1
00:00:29,962 --> 00:00:33,443
(( ستسيل الدماء ))

2
00:00:33,891 --> 00:00:36,831
hash137 ترجمة: هاشم

3
00:02:11,480 --> 00:02:17,220
"عام 1898م"

4
00:04:56,596 --> 00:04:58,486
!لا

5
00:05:31,297 --> 00:05:34,043
ها هي ذي، ها هي ذي

6
00:05:42,875 --> 00:05:44,399
ها هي ذي

7
00:06:48,131 --> 00:06:52,450
"(إنجل، نيو مكسيكو)"
"فحص فصل الذهب والفضة"

8
00:06:56,780 --> 00:07:04,281
"(دانييل بلينفيو)"

9
00:07:12,421 --> 00:07:17,300
"عام 1902م"

10
00:14:33,072 --> 00:14:35,063
سيّداتي، سادتي

11
00:14:35,207 --> 00:14:39,337
قطعتُ نصف ولايتنا لأتواجد هنا الليلة

12
00:14:39,445 --> 00:14:41,970
لم أستطع السفر بوقت أبكر
لأنّ بئري الجديدة كانت على وشك الإنتاج

13
00:14:42,081 --> 00:14:44,982
بـ(كايوتي هيلز) وكان عليّ
أن أوليها اهتمامي

14
00:14:45,084 --> 00:14:48,076
تضخّ تلك البئر الآن ألفي برميل

15
00:14:48,220 --> 00:14:51,383
وتدرّ عليّ دخلاً بقدر 5 آلاف دولار أسبوعيّاً

16
00:14:52,057 --> 00:14:55,356
لديّ عمليّتا تنقيب أخريان
(ولديّ 16 بئر منتجةٍ في (أنتلوب

17
00:14:55,494 --> 00:15:00,386
لذا، سيّداتي وسادتي، إن قلتُ
أنّي تاجر نفط فستوافقوني

18
00:15:02,735 --> 00:15:05,397
والآن، أمامكم فرصة عظيمة هنا

19
00:15:05,537 --> 00:15:08,404
ولكن تذكّروا أنّكم قد
تفقدونها إن لم تتوخّوا الحذر

20
00:15:08,540 --> 00:15:10,906
من بين كلّ الرجال الذين
يتوسّلون فرصة للتنقيب بأراضيكم

21
00:15:11,043 --> 00:15:14,240
قد يكون هنالك تاجر نفط واحد
من بين عشرين رجل

22
00:15:14,346 --> 00:15:15,574
أما البقيّة فسيكونوا مضاربين

23
00:15:15,681 --> 00:15:18,206
وهؤلاء هم رجال يحاولون
الحؤول بينكم وبين تجّار النفط

24
00:15:18,317 --> 00:15:21,912
لينالوا بعض المال الذي
يجب أن يصل لكم بالحقّ

25
00:15:22,021 --> 00:15:24,956
حتّى لو وجدتم رجلاً لديه المال
والموارد للتنقيب

26
00:15:25,090 --> 00:15:27,524
فقد يكون جاهلاً بالتنقيب

27
00:15:27,626 --> 00:15:32,526
وسيتعيّن عليه أن يخضع العمل لمقاولة
وحينها ستعتمدون على مقاول

28
00:15:32,631 --> 00:15:35,892
سيتعجّل بالعمل كي ينال مقاولة
أخرى بأسرع ما يمكنه

29
00:15:36,001 --> 00:15:40,935
هذه طريقة سير الأمور -
ما عرضك؟ إنّنا نضيّع الوقت -

30
00:15:41,240 --> 00:15:42,769
!رجاءً

31
00:15:45,444 --> 00:15:47,378
أقوم بتنقيبي بنفسي

32
00:15:48,047 --> 00:15:51,915
والرجال الذين يعملون لحسابي
يعملون لحسابي وهم رجال أعرفهم

33
00:15:52,051 --> 00:15:55,748
وأحرص على التواجد هناك ومراقبة عملهم

34
00:15:55,888 --> 00:15:58,948
لا أضيّع معدّاتي بالحفرة وأمضي
أشهراً لاستخراجها

35
00:15:59,091 --> 00:16:03,887
ولا أضع الدعامات بشكل رديء
وأترك ماءً بالحفرة وأفسد العقار كلّه

36
00:16:04,029 --> 00:16:06,020
إنّي رجل عائلة

37
00:16:06,131 --> 00:16:10,761
وأدير عمل عائلة، هذا ابني وشريكي
(هـ. و. بلينفيو)

38
00:16:11,770 --> 00:16:17,118
نقدّم لكم رابط العائلة
التي تفهمها قلّة قليلة من تجّار النفط

39
00:16:18,544 --> 00:16:21,604
إنّي متمكّن أكثر من أيّ
شركة أخرى بهذا المجال

40
00:16:21,747 --> 00:16:24,910
(وهذا لأنّ بئري بـ(كايوتي هيلز
بدأ الإنتاج مؤخّراً

41
00:16:25,050 --> 00:16:27,484
لديّ مجموعة أدوات جاهزة للشروع بالعمل

42
00:16:27,586 --> 00:16:29,713
أستطيع تحميل حفّار على شاحنات
لتصل هنا بأسبوع

43
00:16:29,855 --> 00:16:32,915
لديّ معارف عمل لذا يمكنني
جلب الألواح للرافعات

44
00:16:33,058 --> 00:16:36,824
تتمّ الأمور المماثلة لهذه
عبر الأصدقاء بعجلة كهذه

45
00:16:36,962 --> 00:16:43,868
ولهذا يمكنني ضمان البدء بالتنقيب
وتقديم المال لدعم كلامي

46
00:16:43,969 --> 00:16:48,936
أؤكّد لكم أيّتها السيّدات والسادة
أنّه مهما وعدكم الآخرون بفعله

47
00:16:49,074 --> 00:16:52,475
حين تحين ساعة تصفية
الحساب، لن يكونوا موجودين

48
00:16:53,746 --> 00:16:56,715
...اجلس! اجلس! لا حقّ لك

49
00:16:57,583 --> 00:16:59,744
فلنناقش ما يقوله الرجل

50
00:16:59,852 --> 00:17:02,844
بريسكوت)، أتثق بهذا الرجل؟) -
فلنناقش ما يقوله الرجل -

51
00:17:02,955 --> 00:17:06,413
ثمّة منطق بما يقوله -
!وما أدراه؟ أرضي هناك -

52
00:17:06,648 --> 00:17:08,214
"عام 1911م"

53
00:17:08,260 --> 00:17:11,388
!عامان أو ثلاثة، قد تكون 10 أعوام

54
00:17:11,497 --> 00:17:14,625
!لا نربح شيئاً بفقدان رؤوسنا -
!انظروا للبئر بالخارج -

55
00:17:14,733 --> 00:17:16,257
لن يفقد أحد رأسه

56
00:17:17,236 --> 00:17:19,796
!لا شأن لك هنا

57
00:17:20,773 --> 00:17:23,241
!أجلس تلك المرأة، سيّدي

58
00:17:24,910 --> 00:17:26,275
يمكنك الجلوس

59
00:17:26,412 --> 00:17:29,229
(سيّد (بلينفيو)! أرجوك، سيّد (بلينفيو

60
00:17:29,982 --> 00:17:31,973
لا، سيّد (بلينفيو)! لا، إلى أين أنت ذاهب؟

61
00:17:32,084 --> 00:17:35,178
لا أحتاج ذلك العقد، شكراً -
ولكنّنا نحتاجك -

62
00:17:35,287 --> 00:17:37,517
بلبلة كثيرة، شكراً لوقتكم

63
00:17:37,623 --> 00:17:43,088
لا، لا، لا توجد بلبلة -
لن أقبل العقد حتّى لو أهديتموني إيّاه -

64
00:17:53,772 --> 00:17:56,536
سيّد (بنكسايد)، لن أضيّع وقتك

65
00:17:56,642 --> 00:17:59,110
وسأكون شاكراً إن لم تضيّع وقتي

66
00:17:59,211 --> 00:18:03,944
والآن، إن كنت ترغب بالتعاقد معي
فيمكننا حفر بئر خلال 10 أيّام

67
00:18:04,049 --> 00:18:07,450
أرضك تقع شمال البئر المكتشف هنا

68
00:18:07,619 --> 00:18:12,655
وهذا يعني أنّه سيتعيّن علينا الحفر بشكل
أعمق، وإن كان يوجد نفط هنا بقدر ما أعتقد

69
00:18:12,791 --> 00:18:15,783
فسيصعب الوصول إليه، ولكن
يمكننا استخراجه حال عثورنا عليه

70
00:18:15,894 --> 00:18:20,490
علينا التحرّك بسرعة
لأنّ هذه الحقول ستنضب قريباً

71
00:18:20,632 --> 00:18:22,930
أريدك أن تعرف ما تودّ فعله

72
00:18:23,035 --> 00:18:28,435
والآن، بسبب البعد عن البئر المكتشف
سأدفع لك عائداً أقلّ ممّا قد تحصل عليه هناك

73
00:18:28,540 --> 00:18:32,374
ولكنّي مستعدّ لأدفع لك ألف دولار
زيادة على أرضك

74
00:18:32,478 --> 00:18:34,036
عن أيّ نوع من العوائد تتحدّث؟

75
00:18:34,146 --> 00:18:38,583
سدس، بالإضافة لضمان
ببدء التنقيب خلال 10 أيّام

76
00:18:38,684 --> 00:18:41,915
وهذا أمر لن تجده بمكان آخر

77
00:18:50,829 --> 00:18:54,626
كم عمر طفليك، سيّدتي؟ -
عشرة واثنتا عشرة سنة -

78
00:18:55,767 --> 00:18:59,635
سؤال، سيّد (بلينفيو)، أين زوجتك؟

79
00:19:01,773 --> 00:19:05,437
(توفّيت أثناء ولادتها، سيّدة (بنكسايد

80
00:19:05,711 --> 00:19:08,544
لذا فالحال يقتصر عليّ وابني الآن

81
00:19:14,887 --> 00:19:17,177
!طفق بالانبجاس أيّها الرئيس

82
00:19:17,189 --> 00:19:18,966
أتسمعه؟

83
00:19:44,783 --> 00:19:48,288
سيّد (بلينفيو)؟ -
نعم؟ -

84
00:19:50,055 --> 00:19:52,148
أأنت (دانييل بلينفيو)؟

85
00:19:54,059 --> 00:19:55,185
نعم

86
00:19:56,862 --> 00:19:58,830
بمَ أخدمك؟

87
00:20:00,666 --> 00:20:02,463
تبحث عن النفط

88
00:20:03,602 --> 00:20:05,169
صحيح

89
00:20:05,304 --> 00:20:08,330
كم تدفع ثمناً لمكان يحويه؟

90
00:20:08,473 --> 00:20:12,001
هذا يعتمد -
علامَ يعتمد؟ -

91
00:20:13,512 --> 00:20:15,343
على أمور كثيرة

92
00:20:16,281 --> 00:20:21,275
إن أخبرتك أنّي أعرف مكاناً يحوي
نفطاً حيث يسهل شراء الأرض بسعر زهيد

93
00:20:21,386 --> 00:20:24,150
فكم برأيك يساوي ذلك؟

94
00:20:25,157 --> 00:20:32,622
أرى أنّ عليك إخباري بما تعرف
ومن ثمّ سنحاول الاتفاق على سعر ما

95
00:20:34,666 --> 00:20:37,285
أيمكنني الجلوس؟ -
من فضلك -

96
00:20:47,946 --> 00:20:50,244
إلى أيّ كنيسة تنتمي؟

97
00:20:55,954 --> 00:20:57,251
...أنا

98
00:20:59,424 --> 00:21:02,916
أستمتع بجميع المذاهب
ولا أنتمي لأحدها على وجه الخصوص

99
00:21:03,061 --> 00:21:07,054
جميعها تروقني، أحبّ كلّ شيء
من أين أنت؟

100
00:21:07,165 --> 00:21:11,033
سيعتبر هذا إفصاحاً عن المكان
وهذا ما أريد بيعك إيّاه

101
00:21:13,605 --> 00:21:16,165
ما الذي تفعله بـ(سيغنال هيل)؟

102
00:21:16,275 --> 00:21:20,335
لدينا نفط وينضح عبر الأرض
أترغب أن تدفع لي لمعرفة مكانه؟

103
00:21:20,445 --> 00:21:23,376
مجرّد وجود شيء على الأرض
لا يعني أنّ ثمّة شيء تحتها

104
00:21:23,482 --> 00:21:26,212
فلم اشترت (ستاندرد أويل) أراضٍ هناك؟

105
00:21:28,787 --> 00:21:30,652
أتقع في (كاليفورنيا)؟

106
00:21:31,590 --> 00:21:34,718
ربما -
ما مساحة الأرض التي اشتروها؟ -

107
00:21:34,860 --> 00:21:38,261
أفضّل ألاّ تحسبني غبيّاً

108
00:21:46,705 --> 00:21:49,037
لمَ لجأتَ إليّ؟

109
00:21:49,174 --> 00:21:53,474
قد شغّلت هذه البئر مؤخّراً -
صحيح -

110
00:21:53,578 --> 00:22:00,450
أجل، لذا أعطني 500 دولار نقداً الآن
وسأخبرك بمكانها

111
00:22:00,552 --> 00:22:02,816
سأخبرك بما سأفعله يا بنيّ
سأعطيك 100 دولار الآن

112
00:22:02,921 --> 00:22:07,551
وإن اتضح أنّها عقار واعد
فسأعطيك ألف دولار علاوة

113
00:22:07,693 --> 00:22:09,627
ستمئة دولار

114
00:22:12,464 --> 00:22:15,331
أخبرني بأمر لمساعدتي على
التقرير، ماذا لديكم هناك أيضاً؟

115
00:22:15,434 --> 00:22:17,129
ماذا تزرعون؟

116
00:22:17,235 --> 00:22:20,966
لدينا مزرعة كبيرة ولكنّ معظمها صخور

117
00:22:21,073 --> 00:22:24,869
نزرع نباتات فلا تنمو إلاّ الحشائش الضارّة
ما يحملك على الاعتقاد أنّه مرتفع؟

118
00:22:25,010 --> 00:22:28,070
أثمّة كبريت بالجوار أو رواسب قلويّة؟

119
00:22:28,213 --> 00:22:31,780
القلويّات بالجوار، ولا أعرف الكبريت

120
00:22:37,823 --> 00:22:39,620
أهذا ابنك؟

121
00:22:40,058 --> 00:22:41,355
نعم

122
00:22:42,694 --> 00:22:44,517
مرحباً -
مرحباً -

123
00:22:47,165 --> 00:22:49,998
من تكون؟ -
(أنا (فليتشر هاملتون -

124
00:22:50,135 --> 00:22:52,103
شرّفني لقاؤك، بنيّ، ما اسمك؟

125
00:22:52,204 --> 00:22:53,831
ما عملك؟

126
00:22:54,840 --> 00:22:56,933
(أعمل مع السيّد (بلينفيو

127
00:22:57,642 --> 00:22:59,371
هاك 500 دولار يا بنيّ

128
00:22:59,511 --> 00:23:03,841
أخبرني بما يستحقّ السماع
ويغدو هذا المال ملكك

129
00:23:07,319 --> 00:23:11,688
(إنّي من بلدة تدعى (ليتل بوسطن
(بمقاطعة (إزابيلا

130
00:23:13,358 --> 00:23:17,795
هذا موقعنا، هنا
(ومحطّة (سبر) هنا في (ليتل بوسطن

131
00:23:17,896 --> 00:23:20,888
مزرعة (صانداي) هي ما تنشده

132
00:23:20,999 --> 00:23:23,229
ثمّة طريق ضأن يقودك إلى هناك

133
00:23:23,335 --> 00:23:26,304
إنّها على بعد ميل من البلدة
باتجاه الغرب، ليست بعيدة

134
00:23:26,438 --> 00:23:30,340
عبر شِعْب صغير هنا قرب قاعدة التلال

135
00:23:30,475 --> 00:23:34,172
ستمرّ بكنيسة فاتبع طريق الضأن فحسب

136
00:23:34,312 --> 00:23:38,442
أين تشتري (ستاندر)؟ -
هنا وهنا -

137
00:23:40,619 --> 00:23:43,053
عائلتك تدعى (صانداي)، صحيح؟ -
صحيح -

138
00:23:43,155 --> 00:23:47,953
كم عدد أفراد عائلتك؟ -
(والدي وأمّي وأخواتي وأخي (إيلاي -

139
00:23:48,093 --> 00:23:50,755
كم أختاً لك؟ -
اثنتان -

140
00:23:50,862 --> 00:23:53,194
ما اسمك؟ -
(بول) -

141
00:23:53,298 --> 00:23:56,529
أيعلم أحد بعائلتك عن
النفط الذي تدّعي وجوده؟

142
00:23:56,635 --> 00:23:58,068
لا أدري

143
00:23:58,170 --> 00:24:03,374
لطالما قال عمّي أنّ هنالك نفط هناك
ولكنّي أجهل ما سمعوا أو ما يعتقدونه

144
00:24:03,475 --> 00:24:04,908
ماذا تربّون؟

145
00:24:05,010 --> 00:24:10,175
ماعز، إنّها مزرعة ماعز
أخبرتك، لا شيء ينمو سوى الحشيش

146
00:24:10,282 --> 00:24:12,773
أهنالك ماء؟ -
ماء مالح -

147
00:24:12,918 --> 00:24:16,285
إن حفرت بئراً فمن الصعب
ألاّ تحصل على ماء مالح

148
00:24:18,156 --> 00:24:22,223
النفط موجود هناك، صدّقوني

149
00:24:26,198 --> 00:24:29,395
...أودّ الرحيل الآن، لذا -
يمكنك المكوث هنا الليلة -

150
00:24:29,534 --> 00:24:34,107
كلاّ، أودّ الذهاب الآن، أودّ الرحيل -
(اسمع يا (بول -

151
00:24:35,474 --> 00:24:40,241
إن سافرتُ إلى هناك واكتشفتُ
أنّك كنت تكذب عليّ

152
00:24:40,378 --> 00:24:45,311
فسأجدك وسأسترجع أكثر من مالي
أتوافق على هذا؟

153
00:24:45,417 --> 00:24:47,647
نعم، سيّدي -
حسناً، إذاً -

154
00:24:48,386 --> 00:24:52,516
حظّاً طيّباً لكم، وليبارككم الربّ -
وأنت أيضاً أيّها الشاب -

155
00:26:31,957 --> 00:26:34,726
ثمّة من هو قادم -
(شكراً، (ماري -

156
00:26:43,702 --> 00:26:47,229
مساء الخير -
مساء الخير -

157
00:26:49,774 --> 00:26:53,039
(أدعى (دانييل بلينفيو
(وهذا ابني (هـ. و

158
00:26:53,912 --> 00:26:56,676
أتصطادان؟ -
نصطاد السمّان -

159
00:26:56,781 --> 00:26:59,648
قيل لنا أنّ التخييم قرب مزرعة
صانداي) قد يكون مكاناً جيّداً)

160
00:26:59,751 --> 00:27:01,582
(هذه هي مزرعة (صانداي
يمكنكما التخييم هنا

161
00:27:01,720 --> 00:27:04,416
شكراً، أعندكم ماء؟ -
نعم -

162
00:27:05,423 --> 00:27:07,414
سمعنا أنّ زلزالاً وقع
هنا قبل بضعة أيّام

163
00:27:07,559 --> 00:27:09,390
أهذا صحيح؟ -
نعم -

164
00:27:10,261 --> 00:27:13,924
ما حال عائلتك؟ -
جميعهم بخير، شكراً -

165
00:27:15,567 --> 00:27:19,003
لدينا حليب ماعز، إن أحببت -
سيكون ذلك جيّداً -

166
00:27:21,039 --> 00:27:22,601
والآن

167
00:27:23,808 --> 00:27:27,969
إن نصبنا خيمتنا بعيداً هناك
سنكون بعيدين عنكم هناك

168
00:27:28,079 --> 00:27:29,341
لا بأس

169
00:27:29,447 --> 00:27:31,642
روث)! ساعدي هذين الرجلين)
وأحضري لهم ماءً

170
00:27:31,750 --> 00:27:33,183
(لا! (هـ. و

171
00:27:35,086 --> 00:27:38,544
سيّد (بلينفيو)، أترغب بشرب الحليب الآن؟

172
00:27:38,690 --> 00:27:42,751
لا بأس بهذا، شكراً -
ماري)! أحضري لهما حليباً) -

173
00:27:42,894 --> 00:27:44,327
ستعينكما عائلتي بنصب خيمتكما

174
00:27:44,429 --> 00:27:48,426
كلاّ، رجاءً، سننصب بأنفسنا برحلة
التخييم هذه، علينا القيام بالتخييم

175
00:27:48,566 --> 00:27:49,931
!أسرع

176
00:27:52,904 --> 00:27:56,897
ألديكم خبز؟ -
لدينا بطاطا -

177
00:27:56,942 --> 00:28:00,244
ستفي البطاطا بالغرض، شكراً -
سأجعلهم يسلقون لك بعض البطاطا -

178
00:28:00,378 --> 00:28:05,011
لا بأس، فكّرت بإضرام نار
أردتُ مشاركة ولدي إضرام النار

179
00:28:05,116 --> 00:28:07,050
حسناً، سيجلب لكما ولدي
إيلاي) بعض الحطب)

180
00:28:07,185 --> 00:28:09,210
شكراً جزيلاً على
(حُسن وِفادتك، سيّد (صانداي

181
00:28:09,354 --> 00:28:11,379
أجل -
وسنبتعد عن طريقكم -

182
00:28:11,489 --> 00:28:14,219
نقنص السمّان فحسب -
نعم -

183
00:28:16,194 --> 00:28:18,355
آسف لعدم امتلاكنا للخبز -
لا، لا، لا -

184
00:28:18,463 --> 00:28:21,261
لا تنمو الحبوب بالتلال هنا، فمعظمها صخور

185
00:28:21,399 --> 00:28:24,197
ليست لدينا مساحة لزراعة الحبوب

186
00:28:27,939 --> 00:28:29,998
شكراً أيّتها الشابّة

187
00:28:55,233 --> 00:28:56,860
(أدعى (إيلاي

188
00:28:58,203 --> 00:29:00,171
(نعم، إنّك (إيلاي صانداي

189
00:29:01,172 --> 00:29:02,571
مرحباً

190
00:29:06,277 --> 00:29:08,483
(هـ. و) -
(إيلاي) -

191
00:29:13,284 --> 00:29:16,378
أتقنصان السمّان؟ -
صحيح -

192
00:29:20,658 --> 00:29:25,152
سنحضر عشاءً -
شكراً، شكراً جزيلاً -

193
00:30:47,245 --> 00:30:48,439
!أبي

194
00:30:49,147 --> 00:30:51,419
أبي، انظر لحذائي

195
00:31:17,375 --> 00:31:20,003
هذا نفط أفاضه الزلزال

196
00:31:43,434 --> 00:31:44,831
...إذن

197
00:31:46,337 --> 00:31:47,631
إذن؟

198
00:31:48,406 --> 00:31:50,398
إذن، إذن

199
00:31:50,675 --> 00:31:53,974
إن كان ثمّة شيء هنا فسنحمله للبحر

200
00:31:55,113 --> 00:31:58,844
ما سنفعله هو بناء خطّ أنابيب
(لـ(بورت هوينيمي) أو (سانتا بولا

201
00:31:58,950 --> 00:32:04,487
حوالى 100 ميل، ونعقد صفقة مع
يونيون أويل)، هذا ما سنفعله)

202
00:32:05,023 --> 00:32:07,992
وبعدها لن نحتاج لسكك الحديد
وتكاليف شحنها الباهظة

203
00:32:08,092 --> 00:32:09,491
أفهمت؟

204
00:32:12,430 --> 00:32:13,354
نعم

205
00:32:13,498 --> 00:32:16,458
أتفهم ذلك؟ -
نعم -

206
00:32:17,235 --> 00:32:21,401
بعدها نجني المال، نجني المال الوفير
...ما يجب أن نجنيه، ولا

207
00:32:21,539 --> 00:32:26,169
ولا نبدّده هكذا على تكاليف الشحن
وإلاّ كان مجرّد وحل

208
00:32:30,315 --> 00:32:32,975
كم سندفع لهم؟

209
00:32:33,851 --> 00:32:35,341
من تقصد؟

210
00:32:38,056 --> 00:32:39,853
(عائلة (صانداي

211
00:32:40,425 --> 00:32:43,292
لن أعطيهم أسعار النفط

212
00:32:45,863 --> 00:32:48,127
بل أسعار السمّان

213
00:32:53,871 --> 00:32:58,734
لو أمكننا الحديث لبضعة دقائق
ثمّة ما أرغب بمحادثتك به

214
00:32:58,876 --> 00:33:02,209
أيّتها الأمّ، هلاّ أخرجت الفتاتين، من فضلك

215
00:33:14,425 --> 00:33:17,189
...أؤمن بالكلام الصريح، لذا

216
00:33:17,328 --> 00:33:21,695
هذه مزرعة جميلة وأحبّ صيد السمّان

217
00:33:21,866 --> 00:33:24,926
ابني مريض، ويحتاج هواءً منعشاً

218
00:33:25,036 --> 00:33:28,833
كلّ ما يقوله الأطباء هو أنّه
يحتاج الكثير من الهواء المنعش

219
00:33:30,108 --> 00:33:31,861
لذا

220
00:33:33,678 --> 00:33:37,637
ما الذي تعتبره سعراً منصفاً
لهذه الأرض، (أيبل)؟

221
00:33:38,783 --> 00:33:41,343
لشراء هذا المكان؟ -
صحيح -

222
00:33:46,357 --> 00:33:48,154
تأنّ بالتفكير

223
00:33:52,030 --> 00:33:55,761
عذراً، لا أدري -
ستّة دولارات لكلّ فدّان -

224
00:33:55,867 --> 00:33:59,303
(ستّة دولارات؟ شكراً، (إيلاي

225
00:33:59,437 --> 00:34:05,799
...ومع تحسينات المزرعة عبر السنين بـ500 -
أريد تقديم 3700 دولار ثمناً لهذه المزرعة -

226
00:34:05,943 --> 00:34:09,310
أي ثلاثة آلاف وسبعمئة دولار -
لا -

227
00:34:09,447 --> 00:34:13,339
(قد أرسل الربّ هذا الرجل إلى هنا، (إيلاي -
نعم، هذا ما أعتقده -

228
00:34:13,484 --> 00:34:17,545
عرضي لك هو 3700 دولار -
ما الذي جاء بك إلى هنا يا سيّدي؟ -

229
00:34:18,756 --> 00:34:20,417
هدي الربّ الرحيم

230
00:34:20,525 --> 00:34:24,140
وسنقوم بإبرام عقد من ضمن ذلك  -
ماذا عن نفطنا؟ -

231
00:34:24,929 --> 00:34:29,165
ما ذلك؟ -
ماذا عن نفطنا؟ -

232
00:34:29,834 --> 00:34:31,267
ماذا بشأنه؟

233
00:34:31,369 --> 00:34:33,564
لدينا نفط هنا ولهذا اعتبار

234
00:34:33,671 --> 00:34:36,105
ألديكم من ينقّب لاستخراجه؟

235
00:34:36,207 --> 00:34:38,141
أتعتقد بوجود نفط هنا؟ -
موقن من وجوده -

236
00:34:38,276 --> 00:34:40,301
التنقيب مكلف للغاية

237
00:34:40,445 --> 00:34:42,606
لرفعه واستخراجه من الأرض
هل جرّبت القيام بهذا قبلاً؟

238
00:34:42,713 --> 00:34:44,772
كم تكلفته؟ -
باهظة -

239
00:34:44,882 --> 00:34:48,598
يقبع نفطنا فوق سطح الأرض

240
00:34:48,986 --> 00:34:52,345
أظنّ أنّ ذلك يسمّى نزّاً ولا يعني
بالضرورة وجود شيء أسفل منه

241
00:34:52,490 --> 00:34:54,651
كم ستعطينا لقاءه؟ -
لا أدري -

242
00:34:54,759 --> 00:34:57,694
سعر لا تعرفه -
صحيح -

243
00:35:00,998 --> 00:35:03,450
كم تريد يا (إيلاي)؟

244
00:35:04,702 --> 00:35:07,000
عشرة آلاف دولار

245
00:35:09,207 --> 00:35:10,674
لأيّ شيء؟

246
00:35:12,643 --> 00:35:14,779
لكنيستي

247
00:35:24,288 --> 00:35:25,778
هذا جيّد

248
00:35:28,793 --> 00:35:31,261
هذا جواب جيّد

249
00:35:32,263 --> 00:35:33,230
...حسن

250
00:35:34,499 --> 00:35:38,094
إن قرّرنا التنقيب بحثاً عن النفط
وإن بدأت البئر بالإنتاج

251
00:35:38,202 --> 00:35:40,971
فسأهب كنيستك 5 آلاف علاوة توقيع -
عشرة آلاف -

252
00:35:41,072 --> 00:35:43,563
أترغب بإيجاد شخص آخر ليأتي
هنا وينقّب يا (إيلاي)؟

253
00:35:43,674 --> 00:35:46,768
يقوم بالاستثمار وبكلّ ما يتضمّنه من جهد؟

254
00:35:46,911 --> 00:35:50,779
يمكنني ببساطةٍ صيد السمّان بأيّ مزرعة
...أخرى كما يمكنني فعل ذلك هنا، لذا

255
00:35:50,915 --> 00:35:55,545
إلاّ أنّه يسعدني أن أكون داعماً
لكنيستك ما دام يمكنني

256
00:35:55,653 --> 00:35:57,450
كعلاوةٍ فقط

257
00:35:59,257 --> 00:36:07,723
والآن، يصدف أنّ لي معارف بمجال التنقيب
قد يساعدونا بالبدء، ما رأيك بهذا يا (أيبل)؟

258
00:36:07,832 --> 00:36:09,732
(أجل، كما يقول (إيلاي

259
00:36:09,867 --> 00:36:13,030
...جيّد! فلنصغ بعض العقود ولـ

260
00:36:13,137 --> 00:36:15,037
ولنجرّب

261
00:36:16,407 --> 00:36:19,240
(أقدّر مساعدتك بهذا يا (إيلاي

262
00:36:30,555 --> 00:36:32,182
مساء الخير -
مساء الخير -

263
00:36:32,290 --> 00:36:33,587
مكتب عقار؟ -
نعم -

264
00:36:33,724 --> 00:36:35,715
نعم، أرغب بمحادثتك

265
00:36:35,860 --> 00:36:40,354
أبحث عن أرض ما
(ابتعتُ للتوّ مزرعة (صانداي

266
00:36:40,498 --> 00:36:44,964
و، حسن، أين الخريطة؟

267
00:36:45,102 --> 00:36:47,536
أين التلال التي وراء مزرعة (صانداي)؟

268
00:36:47,672 --> 00:36:51,335
(هنا، إنّها أرض (باندي
يملك أكثر من 600 فدّان

269
00:36:51,442 --> 00:36:55,503
باندي)، 600)

270
00:36:55,646 --> 00:37:02,552
وماذا عن هذه؟ -
(أيه سي مود)، (بلودجت)، (ردلك)، (كار) -

271
00:37:03,821 --> 00:37:07,252
وبكم تمّ تسعيرها؟ -
ستّة دولارات للفدّان -

272
00:37:07,558 --> 00:37:08,855
ستّة

273
00:37:08,993 --> 00:37:10,620
وماذا عن هذه؟

274
00:37:10,728 --> 00:37:14,323
(إنّها أرض آل (بلفنز
ومتأكّد من إمكانية شرائها

275
00:37:16,234 --> 00:37:18,930
أيمكن شراء كلّ الموجود هنا؟

276
00:37:19,704 --> 00:37:21,171
بالتأكيد

277
00:37:45,496 --> 00:37:48,954
(اتضح أنّ (بول صانداي
صديق حميم لنا

278
00:37:49,667 --> 00:37:51,259
هذا صحيح

279
00:37:53,604 --> 00:37:57,597
تعال إلى هنا بأقرب
(فرصة ممكنة وأحضر (فرد إنجليش

280
00:37:58,876 --> 00:38:00,409
جيّد بما يكفي

281
00:38:01,078 --> 00:38:02,807
شكراً أيّها الحمّال

282
00:38:05,416 --> 00:38:08,044
هـ. و)، كيف حالك؟) -
بخير، وأنت؟ -

283
00:38:08,152 --> 00:38:10,052
بأحسن حال، أين والدك؟ -
بالداخل -

284
00:38:10,154 --> 00:38:11,553
(إنّكم بعيدون للغاية عن (سيغنال هيل

285
00:38:11,656 --> 00:38:13,624
(مرحباً، (بلينفيو -
(مرحباً، (جين -

286
00:38:13,758 --> 00:38:16,249
تسرّني رؤيتك -
(تشارلي) -

287
00:38:16,394 --> 00:38:20,922
أأنت ذاهب لمكان آخر؟ -
أمرّ وأبحث -

288
00:38:21,065 --> 00:38:23,556
غريب أن أراك -
غريب، أليس كذلك؟ -

289
00:38:23,701 --> 00:38:26,431
إنّكم تجارة عائلة عاديّة

290
00:38:26,570 --> 00:38:28,231
وأنتم متأخّرون قليلاً

291
00:38:28,372 --> 00:38:32,399
ماذا وجدت؟ -
وجدتُ بعض الإمكانيّات المثيرة -

292
00:38:32,543 --> 00:38:33,771
أسمعت بأنّ (ستاندرد) اشترت الكثير؟

293
00:38:33,911 --> 00:38:36,505
معظمها بالشمال حتّى الآن -
هذا ما سمعتُه -

294
00:38:36,614 --> 00:38:40,050
سأقول لك يا (جين)، إن كنت
تحاول نيل شيء فابحث شرقاً

295
00:38:40,184 --> 00:38:45,417
أفضّل أن تكون أنت بدلاً من أيّ آخر
فقد تمّ شراء الوحل الموجود هنا

296
00:38:45,556 --> 00:38:49,083
لا بدّ من أنّ الوضع أسهل
عندما تحمل معك وجهاً حسناً

297
00:38:49,226 --> 00:38:52,286
أتخبرني بمدى وسامة ابني؟ -
هذا صحيح -

298
00:38:52,396 --> 00:38:55,559
هذا لطيف جدّاً، شكراً
(حظّاً موفّقاً، (جين

299
00:38:55,700 --> 00:38:58,168
اعتنِ بنفسك -
كما قلتُ، اقصد الشرق -

300
00:38:58,269 --> 00:38:59,361
(هـ. و)

301
00:39:00,404 --> 00:39:03,066
سأكون محاميك إن احتجت
لصياغة عقد ما

302
00:39:03,207 --> 00:39:07,473
احرص ألاّ تُخدع يا فتى
نل نصف ما يجنيه أبوك

303
00:39:17,655 --> 00:39:19,347
كيف ذلك؟

304
00:39:34,305 --> 00:39:36,466
ما الذي يفعله أولئك الرجال؟

305
00:39:38,809 --> 00:39:43,777
إنّهم مجرّد رجال يعملون لحسابنا
يستطلعون المنطقة فحسب

306
00:39:45,983 --> 00:39:48,213
كم يمكننا أن نجني؟

307
00:39:52,256 --> 00:39:55,093
لا أدري، الأمر يعتمد

308
00:39:58,829 --> 00:40:00,922
ألف دولار؟

309
00:40:08,773 --> 00:40:13,185
قالت (ماري) أنّ والدها يضربها
إن لم تصلّ

310
00:40:19,116 --> 00:40:21,550
ماري)، أهي الصغرى؟)

311
00:40:24,221 --> 00:40:25,745
نعم

312
00:40:39,537 --> 00:40:42,062
هل الجميع هنا؟ -
نتيجة موفّقة للغاية -

313
00:40:42,840 --> 00:40:43,864
ولكن؟

314
00:40:44,008 --> 00:40:47,375
كانت هنالك بضعة أراض شاغرة
وممتنع واحد

315
00:40:47,511 --> 00:40:49,138
من؟ -
(ويليام باندي) -

316
00:40:49,246 --> 00:40:51,305
ثمانية، من يكون؟ ...

317
00:40:51,415 --> 00:40:56,045
رجل عجوز استقرّ هنا، يقطن
مع حفيده، قال أنّه يرغب بمحادثتك

318
00:40:56,187 --> 00:41:00,514
أهو هنا؟ -
لا، يرغب أن تزوره -

319
00:41:00,658 --> 00:41:02,353
إنّه يرفع سعره

320
00:41:02,493 --> 00:41:06,293
قال أنّه يرغب بمحادثة الشاري
كائناً من يكون

321
00:41:06,397 --> 00:41:10,171
دعه ينتظر، سيغيّر رأيه، فلنذهب

322
00:41:16,740 --> 00:41:18,674
سيّداتي وسادتي؟

323
00:41:19,677 --> 00:41:21,702
سيّداتي وسادتي

324
00:41:21,846 --> 00:41:25,213
أشكركم جزيلاً لزيارتكم لنا هذا المساء

325
00:41:25,349 --> 00:41:28,910
قطعتُ نصف ولايتنا لآتي هنا
وأستطلع هذه الأرض

326
00:41:31,989 --> 00:41:37,458
أرجّح أن بعضكم قد سمع بعض
الإشاعات المبالغ فيها حول نواياي

327
00:41:38,041 --> 00:41:43,798
لذا ظننتُ أنّكم قد تحبّذون سماعها منّي
هذا هو وجهي، وليس بسرّ عظيم

328
00:41:46,203 --> 00:41:50,623
إنّي تاجر نفط، سيّداتي وسادتي

329
00:41:51,041 --> 00:41:54,442
ولديّ مشاريع عديدة منتشرة
بطول هذه الولاية وعرضها

330
00:41:54,545 --> 00:41:57,946
لديّ آبار غفيرة تنتج
آلاف البراميل يوميّاً

331
00:41:58,048 --> 00:42:01,572
لذا يروقني اعتبار نفسي تاجر نفط

332
00:42:02,019 --> 00:42:06,822
وكتاجر نفط، آمل أن تعذروا
كلاماً مبسطاً عتيق الطراز

333
00:42:08,459 --> 00:42:11,986
والآن، هذا العمل الذي نقوم به
مشروع عائليّ

334
00:42:12,129 --> 00:42:18,130
أعمل جنباً إلى جنب مع ابني الرائع
هـ. و)، أعتقد أنّ بعضكم قد قابله سلفاً)

335
00:42:18,235 --> 00:42:22,001
وأشجّع رجالي على جلب عائلاتهم أيضاً

336
00:42:22,139 --> 00:42:26,098
بالطبع، ذلك يجعل حياتهم أكثر إرضاءً

337
00:42:26,210 --> 00:42:30,169
العائلة تعني الأولاد
والأولاد يعنون التعليم

338
00:42:30,314 --> 00:42:33,977
لذا فحيثما حللنا سيكون
التعليم ضرورة

339
00:42:34,118 --> 00:42:38,819
ويسرّنا أن نتولّى هذا الأمر
(لذا فلنبنِ مدرسة رائعة بـ(ليتل بوسطن

340
00:42:38,956 --> 00:42:44,386
هؤلاء الأطفال هم المستقبل الذي
نصبو إليه، لذا يجب أن ينالوا صفوة الأشياء

341
00:42:44,495 --> 00:42:46,486
والآن، أمر آخر

342
00:42:46,630 --> 00:42:50,464
فضلاً، لا تشعروا بالإهانة
لحديثي عن هذا، الخبز

343
00:42:50,601 --> 00:42:52,569
فلنتحدّث عن الخبز

344
00:42:53,270 --> 00:42:56,603
بالنسبة لي، إنّه لمن المبغض اعتبار

345
00:42:56,740 --> 00:43:00,938
أنّه على أيّ رجل أو امرأة أو طفل
ببلادنا الرائعة هذه

346
00:43:01,078 --> 00:43:04,536
أن يعتبر رغيف الخبز رفاهيّة

347
00:43:05,349 --> 00:43:08,910
سنحفر آبار ماء هنا
وآبار الماء تعني الريّ

348
00:43:09,053 --> 00:43:11,419
والريّ يعني الزراعة

349
00:43:11,555 --> 00:43:15,423
سنزرع المحاصيل هنا حيث
كانت أمراً غير ممكن قبلاً

350
00:43:15,559 --> 00:43:17,959
ستحصلون على حبوب لدرجة
جهلكم بما تفعلوه بها

351
00:43:18,095 --> 00:43:21,030
وسينضح الخبز عن أذنيك، سيّدتي

352
00:43:21,131 --> 00:43:26,433
طرق جديدة، زراعة، توظيف، تعليم

353
00:43:26,570 --> 00:43:30,607
هذه بضعة أمور يمكننا تقديمها لكم
وأؤكّد لكم أيّتها السيّدات والسادة

354
00:43:30,741 --> 00:43:36,444
أنّه إن وجدنا نفطاً هنا بالفعل
وأعتقد أنّ هنالك احتمالاً كبيراً أنّنا سنجده

355
00:43:36,580 --> 00:43:41,661
فلن يحيا مجتمعكم هذا فحسب
بل سيزدهر

356
00:43:43,320 --> 00:43:46,346
سيسرّني أن أجيب أيّة أسئلة
لديكم، نعم؟

357
00:43:46,457 --> 00:43:48,982
أستؤدّي الطريق الجديدة للكنيسة؟

358
00:43:49,093 --> 00:43:53,949
ستكون أوّل مكان تؤدّي إليه
شكراً، (إيلاي)، أمن أحد آخر؟

359
00:43:54,198 --> 00:43:57,862
إن طرأ أيّ أمر فمن السهل إيجادي
تعالوا لزيارتي فحسب

360
00:43:57,968 --> 00:44:00,468
شكراً جزيلاً لوقتكم وطابت ليلتكم

361
00:44:38,542 --> 00:44:47,515
يا لها من حظوة أن تحمل"
"!كلّ شيء للربّ بالصلاة

362
00:44:48,485 --> 00:44:53,143
"...يا لها من حظوة أن تحمل"

363
00:45:09,306 --> 00:45:13,605
فقط اتبعوا الطريق الجديدة للكنيسة
وستقودكم الطريق الجديدة إلى هناك

364
00:45:13,711 --> 00:45:19,039
(مرحباً، أخي، أدعى (إيلاي
كنيسة (التجلّي الثالث) ترحّب بكم

365
00:45:19,183 --> 00:45:23,316
(مرحباً، أخي، أدعى (إيلاي
كنيسة (التجلّي الثالث) ترحّب بكم

366
00:45:23,454 --> 00:45:26,480
فقط اتبعوا الطريق الجديدة للكنيسة

367
00:45:35,332 --> 00:45:39,490
"يعرف (يسوع) كلّ ضَعف بنا"

368
00:45:40,738 --> 00:45:44,588
"احمله للربّ بالصلاة"

369
00:45:44,908 --> 00:45:49,605
"أنحن ضعاف ومثقلون"

370
00:45:50,114 --> 00:45:54,347
"محمّلون بعبء عناية؟"

371
00:45:54,351 --> 00:45:59,091
"لا يزال مخلّصنا الغالي ملاذنا"

372
00:45:59,490 --> 00:46:02,697
"...احمله للربّ بالصلاة"

373
00:46:14,104 --> 00:46:17,164
دانييل)، أيمكنني محادثتك؟) -
نعم، ادخل -

374
00:46:19,309 --> 00:46:22,278
سأحضرهم حال وصولهم

375
00:46:22,412 --> 00:46:24,607
صباح الخير -
صباح الخير -

376
00:46:24,748 --> 00:46:28,217
ما حال العمل؟ -
كلّ شيء على ما يرام -

377
00:46:28,318 --> 00:46:31,446
أتمّ تأمين جميع الرجال؟ -
بالطبع -

378
00:46:33,524 --> 00:46:35,389
تبدو المعنويّات مرتفعة

379
00:46:37,861 --> 00:46:41,297
أهنالك ما تحتاجه منّي؟

380
00:46:44,401 --> 00:46:48,633
أيّ شيء يمكن للكنيسة فعله لك؟ -
لا أظنّ ذلك، لا، شكراً -

381
00:46:48,772 --> 00:46:52,833
علمتُ أنّك طلبت من الناس أن يجتمعوا
لمشاهدة بداية إنتاج البئر غداً، صحيح؟

382
00:46:52,943 --> 00:46:55,404
صحيح -
سأبارك البئر -

383
00:46:56,680 --> 00:46:59,376
وقبل أن تبدأ، يجدر بك تقديمي

384
00:46:59,483 --> 00:47:02,043
ستراني أمشي صاعداً
...نحو بئر النفط وعندما

385
00:47:02,152 --> 00:47:03,210
الرافعة

386
00:47:03,320 --> 00:47:07,120
ستراني أمشي صاعداً
وعندها يمكنك ذكر اسمي

387
00:47:07,257 --> 00:47:09,384
عندما تمشي صاعداً؟

388
00:47:09,493 --> 00:47:13,395
نعم، ستراني أمشي صاعداً
:وعندها يمكنك قول

389
00:47:13,497 --> 00:47:18,628
ابن هذه التلال الفخور"
"الذي خدم قطيع والده

390
00:47:18,869 --> 00:47:21,269
وبعدها يمكنك ذكر اسمي

391
00:47:22,573 --> 00:47:24,131
لا بأس بهذا

392
00:47:25,142 --> 00:47:28,543
وما يحدث بعدها؟ -
بعدها نبدأ الحفر -

393
00:47:31,715 --> 00:47:35,344
(إنّها مباركة بسيطة يا (دانييل
ولكنّها مباركة مهمّة

394
00:47:35,485 --> 00:47:38,454
مجرّد بضعة كلمات
ولن تستغرق وقتاً طويلاً

395
00:47:39,556 --> 00:47:42,650
بأيّ ساعة؟ -
أيّ ساعة تناسبك يا (إيلاي)؟ -

396
00:47:42,793 --> 00:47:46,137
الرابعة -
حسناً، فلنجعلها بالرابعة إذاً -

397
00:47:46,697 --> 00:47:50,428
أشكرك لزيارتك -
طاب يومك، شكراً -

398
00:48:05,849 --> 00:48:07,817
مساء الخير، جميعاً

399
00:48:09,252 --> 00:48:10,744
رافقيني

400
00:48:16,159 --> 00:48:19,617
أشكركم جميعاً على زيارتكم
لنا في هذا الوقت

401
00:48:19,763 --> 00:48:21,560
تشرّفتُ بلقاء بعضكم

402
00:48:21,665 --> 00:48:26,797
وآمل أن أتمكّن بالأشهر المقبلة
من زيارة كلّ واحد منكم

403
00:48:26,937 --> 00:48:29,699
أبرع بحفر الحفر بالأرض
أكثر من إلقاء الخطب

404
00:48:29,740 --> 00:48:33,308
لذا فلننسَ أمر الخطب لهذا المساء
ولنجعلها مباركة بسيطة

405
00:48:33,443 --> 00:48:35,206
لا ينقب الأرض رجل واحد

406
00:48:35,312 --> 00:48:39,248
بل يتطلّب الأمر مجتمعاً كاملاً
من الناس الطيّبين أمثالكم

407
00:48:39,349 --> 00:48:42,341
وهذا جيّد، نبقى معاً

408
00:48:42,452 --> 00:48:44,215
نصلّي معاً ونعمل معاً

409
00:48:44,321 --> 00:48:49,892
وإن تبسّم الربّ الرحيم بلطف
على مسعانا، فسنتشاطر الثروة معاً

410
00:48:52,029 --> 00:48:54,388
والآن، قبل أن نحفر
"بـ"بئر (ماري) رقم 1

411
00:48:54,498 --> 00:49:00,760
المعيّن للآنسة (ماري صانداي) الجميلة
الواقفة بجانبي، وابنة هذه التلال الفخورة

412
00:49:00,904 --> 00:49:06,766
أودّ قول "فليبارك الله أعمالنا
"الشريفة، وبالطبع، فليبارككم الله جميعاً

413
00:49:06,910 --> 00:49:09,822
آمين، اذهب الآن

414
00:49:14,384 --> 00:49:16,147
لن يستغرق الأمر دقيقة

415
00:49:19,222 --> 00:49:21,190
(بأسرع ما يمكنك يا (هـ. و

416
00:49:24,695 --> 00:49:26,822
أمستعدّ للقيام بهذا؟

417
00:49:36,673 --> 00:49:39,657
!هذا كلّ شيء، سيّداتي وسادتي

418
00:49:43,046 --> 00:49:47,142
قد وفّر (آل روز) بسخاء بعض
المرطّبات لهذه المناسبة

419
00:49:47,250 --> 00:49:49,980
(من جيبه الخاصّ، فشكراً، (آل

420
00:49:50,721 --> 00:49:55,158
تفضلوا بخدمة أنفسكم
سأعود بعد دقيقة

421
00:51:08,131 --> 00:51:09,655
(ماري)

422
00:51:11,334 --> 00:51:12,961
(ماري صانداي)

423
00:51:15,806 --> 00:51:18,536
أيروقك فستانك الجديد؟ -
نعم، شكراً -

424
00:51:18,642 --> 00:51:21,543
على الرحب والسعة، ظننتُ أنّه سيعجبك

425
00:51:22,412 --> 00:51:25,699
أسعيدة بمجيئي إلى هنا؟ -
نعم -

426
00:51:26,650 --> 00:51:30,873
لم يعد والدك يضربك، أليس كذلك؟
أيضربك الآن؟

427
00:51:31,221 --> 00:51:33,528
حريّ به ألاّ يفعل، صحيح؟

428
00:51:33,757 --> 00:51:35,748
سأرعاك

429
00:51:36,860 --> 00:51:41,991
لا مزيد من الضرب، صحيح؟
لا مزيد من الضرب، اذهبي الآن

430
00:51:42,132 --> 00:51:45,158
اذهبي والعبي ولا تعودي

431
00:51:54,311 --> 00:51:55,744
دانييل)؟)

432
00:51:59,416 --> 00:52:03,580
لا بأس، (هـ. و)، عد للنوم
هيّا، عد للنوم

433
00:52:06,123 --> 00:52:07,283
(دانييل)

434
00:52:09,693 --> 00:52:11,504
(دانييل)

435
00:52:13,830 --> 00:52:15,092
!(دانييل)

436
00:52:16,666 --> 00:52:17,860
!(دانييل)

437
00:52:17,968 --> 00:52:19,230
ماذا؟

438
00:52:21,104 --> 00:52:23,197
فقدنا رجلاً أسفل البئر

439
00:52:27,744 --> 00:52:30,222
أيّ رجل؟ -
(جو غاندا) -

440
00:52:31,582 --> 00:52:33,941
هل عرفتُه؟ -
لا -

441
00:52:34,451 --> 00:52:35,907
ما الذي جرى؟

442
00:52:43,193 --> 00:52:44,592
ارفعه

443
00:52:45,262 --> 00:52:46,854
اضبط الكابح

444
00:52:46,963 --> 00:52:49,261
أحكمه -
اربطه -

445
00:52:53,870 --> 00:52:55,201
!سحقاً

446
00:52:57,274 --> 00:53:00,072
اللعنة، أين الجثّة؟

447
00:53:00,410 --> 00:53:03,402
إنّهم يستخرجونها الآن -
حسناً -

448
00:53:06,783 --> 00:53:10,030
أين لقمة المثقاب؟ -
إنّها على السطح -

449
00:53:52,963 --> 00:53:55,796
غسّلوه وألبسوه

450
00:53:56,933 --> 00:53:58,851
...و

451
00:53:59,836 --> 00:54:01,394
انصبوا خيمة

452
00:54:01,504 --> 00:54:05,671
إن نزل أحد للسرداب
فأخبروا أحداً ما، مفهوم؟

453
00:54:05,915 --> 00:54:08,103
حاضر، سيّدي -
حاضر، سيّدي -

454
00:54:11,448 --> 00:54:13,846
أوقفوا العمل حتّى منتصف النهار

455
00:54:37,473 --> 00:54:43,738
قصدتُ غرفتي لشكر الله
على ما منحني إيّاه، على ما منحنا جميعاً

456
00:54:44,781 --> 00:54:50,185
وراودتني رؤيا، نعم، البارحة
راودتني رؤيا

457
00:54:50,287 --> 00:54:53,718
وشعرتُ بنَفَس الربّ يتحرّك بحناياي

458
00:54:56,826 --> 00:55:01,526
وتدحرج إلى بطني

459
00:55:02,732 --> 00:55:04,797
وانتشر

460
00:55:06,202 --> 00:55:10,582
وتحدّث بطني بهمس لا بصياح

461
00:55:13,310 --> 00:55:18,303
المس هذه المرأة بيديك"
وربّت عليها" نعم

462
00:55:21,885 --> 00:55:24,504
(عزيزتي السيّدة (هانتر

463
00:55:25,221 --> 00:55:27,553
إنّك مصابة بالتهاب المفاصل، صحيح؟

464
00:55:27,691 --> 00:55:29,682
(نعم، (إيلاي -
نعم -

465
00:55:29,793 --> 00:55:33,869
الشيطان بيديك وسأسحبه منك

466
00:55:34,564 --> 00:55:39,024
لن أطرح هذا الشبح بحمّى

467
00:55:39,169 --> 00:55:44,197
لأنّ الروح الجديدة بداخلي أرتني
أنّ لديّ سبيلاً جديدةً للتواصل

468
00:55:46,476 --> 00:55:49,010
إنّها همسة خفيفة

469
00:55:54,885 --> 00:55:57,976
اخرج من هنا يا شبح

470
00:55:59,923 --> 00:56:02,993
اخرج من هنا يا شبح

471
00:56:04,394 --> 00:56:06,215
اخرج

472
00:56:06,429 --> 00:56:09,330
اخرج من هنا يا شبح

473
00:56:11,701 --> 00:56:14,864
اخرج من هنا يا شبح

474
00:56:15,004 --> 00:56:18,906
وادخل جسد هذه المرأة الآن ... -
اخرج من هنا يا شبح -

475
00:56:19,008 --> 00:56:24,452
اخرج من هنا، وإيّاك أن تجرؤ
وترجع ثانيةً

476
00:56:25,048 --> 00:56:32,345
لأنّك إن فعلتَ فستركلك
جميع جيوش جزمتي بأسنانك

477
00:56:32,489 --> 00:56:38,492
وستُقذف عالياً وتُلقى بالتراب
!وتُولج دار البوار ثانيةً

478
00:56:38,628 --> 00:56:42,325
وما دام بي أسنان فسأعضّكَ

479
00:56:42,465 --> 00:56:46,424
وإن فقدتُ أسناني فسألوككَ

480
00:56:46,536 --> 00:56:50,267
وما دامت لي قبضتان فسألكمكَ

481
00:56:50,373 --> 00:56:55,106
!والآن، اخرج من هنا يا شبح
!اخرج من هنا يا شبح

482
00:56:55,245 --> 00:56:58,271
!اخرج من هنا يا شبح

483
00:57:01,451 --> 00:57:03,484
!وها قد غادر

484
00:57:03,820 --> 00:57:06,393
!هلِّلويا -
!هلِّلويا -

485
00:57:07,357 --> 00:57:09,791
مجّدوا الربّ وأيّامه المقدّسة -
!مجّدوا الربّ -

486
00:57:09,926 --> 00:57:13,362
آمين، شكراً -
شكراً يا (يسوع)، شكراً يا ربّ -

487
00:57:14,631 --> 00:57:17,341
(عزيزتي السيّدة (هانتر

488
00:57:20,403 --> 00:57:22,132
راقصيني

489
00:57:29,379 --> 00:57:31,711
شكراً لمجيئك -
كانت خطبة رائعة -

490
00:57:31,815 --> 00:57:34,215
هل سأراك غداً؟ -
نعم -

491
00:57:39,222 --> 00:57:40,728
(إيلاي)

492
00:57:42,759 --> 00:57:45,557
وقعت مأسأة بالبئر البارحة

493
00:57:46,796 --> 00:57:48,491
أجل، سمعتُ

494
00:57:48,598 --> 00:57:50,998
كان (جو غاندا) رجلاً
ذا إيمان فائق

495
00:57:51,100 --> 00:57:55,332
لذا إن أردت ذكر بضع كلمات
فجنازته ظهر يوم غد

496
00:57:55,438 --> 00:58:00,501
دانييل)، كان تجنّب ذلك الحادث ممكناً)
من المريع التفكير بتشغيل تلك البئر

497
00:58:00,610 --> 00:58:02,475
هناك دونما مباركة -
يعمل هؤلاء الرجال بنوبات من 12 ساعة -

498
00:58:02,579 --> 00:58:05,442
ويحتاجون للراحة وإن لم ينالوها
يشرعون بارتكاب أخطاء غبيّة

499
00:58:05,548 --> 00:58:08,312
رأيتُ بعض الرجال يعاقرون الخمر
أتعتقد أنّ لهذا علاقة بالحادث؟

500
00:58:08,418 --> 00:58:09,885
نحتاج لإراحة هؤلاء الرجال
لتشغيل هذه البئر

501
00:58:10,019 --> 00:58:12,180
ولا يمكنهم الراحة إن كانوا
سيأتون هنا للاستماع لإنجيلك

502
00:58:12,288 --> 00:58:14,415
وحينها لا يمكن للبئر أن تنتج
وتفيض ذهباً بالأرجاء

503
00:58:14,557 --> 00:58:17,853
(ليتني قضيتُ وقتاً أطول مع (جو غاندا
كان من الممكن فعل المزيد

504
00:58:17,994 --> 00:58:23,636
وحينها لا يمكن للبئر أن تنتج
وتفيض ذهباً بالأرجاء

505
00:58:29,239 --> 00:58:33,868
والآن، هلاّ حرصت أن تصل
ممتلكاته الخاصّة لعائلته، من فضلك

506
00:58:34,010 --> 00:58:35,477
شكراً

507
00:58:36,012 --> 00:58:39,140
سمعتُ أنّك تعتزم
إجراء بعض التجديدات

508
00:58:39,249 --> 00:58:42,218
أجل، رعيّتنا تتزايد بقوّة

509
00:58:42,886 --> 00:58:47,346
ونحتاج مساحة أكبر -
كان ذلك عرضاً مذهلاً -

510
00:58:48,491 --> 00:58:51,016
(سعدنا باستضافتك يا (دانييل

511
01:00:44,641 --> 01:00:46,370
!غاز، غاز، غاز

512
01:00:55,451 --> 01:00:58,545
أطفئوا الأنوار! انتظر هنا
!أطفئوا الأنوار

513
01:01:08,698 --> 01:01:10,495
!أخمدوا النار

514
01:01:37,360 --> 01:01:41,126
!(هل تأذّى؟ (هـ. و
!ناولني إيّاه

515
01:01:45,702 --> 01:01:47,932
!ناولني إيّاه -
هاك -

516
01:01:52,075 --> 01:01:54,168
هل أمسكتَه؟ -
!أمسكتُه -

517
01:02:01,484 --> 01:02:02,849
ربّاه

518
01:02:18,267 --> 01:02:19,666
هيّا

519
01:02:31,814 --> 01:02:33,372
افتح الباب

520
01:02:48,197 --> 01:02:51,524
أفلتني، ها أنتذا، إنّك بمأمن

521
01:02:51,901 --> 01:02:55,735
إنّك بمأمن الآن، إنّك معي هنا
إنّك بمأمن، أفلتني يا بنيّ

522
01:02:57,106 --> 01:02:59,973
أخبرني بموضع وجعك
...أخبرني بموضع وجعك، أخبرني

523
01:03:00,109 --> 01:03:01,576
هل رأيت هذا؟ -
لا -

524
01:03:01,677 --> 01:03:05,405
أخبرني بموضع وجعك
ما يوجعك؟ ما يوجعك؟

525
01:03:05,515 --> 01:03:09,178
لا أستطيع سماع صوتي -
هل ارتطمت رأسك؟ -

526
01:03:09,886 --> 01:03:14,414
!هل ارتطمت رأسك؟ أخبرني
!عليك إخباري إن كانت قد ارتطمت

527
01:03:14,524 --> 01:03:16,549
لا أستطيع سماع صوتي

528
01:03:25,535 --> 01:03:28,265
عليّ الذهاب لتولّي هذا الأمر
الآن، انتظرني هنا

529
01:03:28,371 --> 01:03:32,205
أتفهم؟ انتظرني هنا
سأعود، سأعود بعد لحظة

530
01:03:32,308 --> 01:03:33,468
انتظر هنا -
!لا تغادر -

531
01:03:33,609 --> 01:03:38,046
سأعتني بك، انتظر، ابقَ هنا
يا بنيّ، سأعالج هذه المشكلة

532
01:03:38,147 --> 01:03:39,045
!لا تغادر -
!ستكون بخير -

533
01:03:39,148 --> 01:03:40,137
!انتظرني هنا

534
01:03:40,249 --> 01:03:43,241
ثبّته، ثبّته -
!لا تغادر -

535
01:03:45,488 --> 01:03:48,116
!(يجب قطع الأسلاك يا (دانييل

536
01:03:48,257 --> 01:03:50,122
!أحضر لي مطرقة

537
01:03:56,432 --> 01:03:58,263
!أحضر لي مطرقة

538
01:04:00,837 --> 01:04:02,532
هاك

539
01:04:27,864 --> 01:04:29,195
!تراجعوا

540
01:05:06,836 --> 01:05:08,133
!(مايكل) -
!سيّدي -

541
01:05:08,237 --> 01:05:10,671
اصحب (ديف) واثنين من الرجال
...وارفعوا بعض الخراطيم

542
01:05:10,773 --> 01:05:14,709
بيلي)، احم السقف)
لا تستسلم قبل أن يسخن للغاية

543
01:05:37,099 --> 01:05:39,727
فيمَ حزنك؟

544
01:05:39,869 --> 01:05:42,702
ثمّة محيط نفط كامل
!يقبع أسفل أقدامنا

545
01:05:42,838 --> 01:05:45,500
ولا أحد يستطيع الحصول عليه سواي

546
01:06:32,121 --> 01:06:33,813
هل (هـ. و) بخير؟

547
01:06:34,824 --> 01:06:36,382
كلاّ، ليس كذلك

548
01:06:38,661 --> 01:06:40,993
أين هو؟ -
بغرفة الطعام -

549
01:08:20,196 --> 01:08:23,825
هذا يكفي الآن
هذا يكفي، (هـ. و)، هذا يكفي

550
01:08:26,502 --> 01:08:29,790
أتسمعني؟ أتستطيع سماعي؟

551
01:08:35,311 --> 01:08:37,006
هذا يكفي

552
01:08:49,358 --> 01:08:52,122
أمسك رجليه -
قد أمسكتهما -

553
01:08:52,228 --> 01:08:54,128
كلاّ، لا -
كلاّ يا فتى -

554
01:08:59,802 --> 01:09:01,463
أعطني هذه

555
01:09:05,708 --> 01:09:06,766
اثبت، هكذا

556
01:09:06,876 --> 01:09:09,276
هوّن عليك يا فتى -
سينتهي الأمر قريباً -

557
01:09:09,278 --> 01:09:13,144
أجل، وهذا جيّد
والآن، الجانب الآخر، اقلبه

558
01:09:17,086 --> 01:09:18,747
شارفنا على الانتهاء

559
01:09:21,590 --> 01:09:23,529
لا، لا -
ها قد انتهينا -

560
01:09:23,926 --> 01:09:26,724
اقترب، لقد انتهى، لقد انتهى

561
01:11:32,922 --> 01:11:35,650
(من نعرف في (سان فرانسيسكو

562
01:11:37,226 --> 01:11:39,990
...أو (لوس أنجلوس)، من يمكنه العمل مع

563
01:11:42,531 --> 01:11:46,700
...تعرف، يمكننا
(أحد ما، معلّم لـ(هـ. و

564
01:11:50,606 --> 01:11:53,367
كيف للمرء معرفة ذلك؟

565
01:11:53,809 --> 01:11:57,802
...الآن، اتصل بـ
اللعنة، ما اسمه؟

566
01:11:57,947 --> 01:12:00,245
بوب برودي) بـ(سان فرانسيسكو)؟)

567
01:12:01,417 --> 01:12:04,477
(اتصل بـ(بوب برودي
وأحضر أحدهم إلى هنا

568
01:12:11,093 --> 01:12:12,993
سأفعل ذلك حالاً

569
01:13:20,954 --> 01:13:23,218
متى نحصل على مالنا يا (دانييل)؟

570
01:13:29,263 --> 01:13:32,790
أوَلستَ شافياً؟
ووعاءً لروح القدس؟

571
01:13:32,933 --> 01:13:35,925
متى ستأتي وتجعل ابني يسمع ثانيةً؟

572
01:13:36,070 --> 01:13:37,196
ألا يمكنك فعل ذلك؟

573
01:13:37,304 --> 01:13:39,272
لو أنّك تركتني أبارك البئر
لما حصل هذا

574
01:13:39,406 --> 01:13:42,204
(دانييل) -
ما كان عليك فعل ذلك -

575
01:13:43,577 --> 01:13:47,877
(تدين لكنيسة (التجلّي الثالث
بخمسة آلاف دولار

576
01:13:47,981 --> 01:13:50,848
!كجزء من الاتفاقية التي أبرمناها

577
01:14:00,627 --> 01:14:05,428
إيّاك ومحاولة ذلك حتّى
أيّها القزم، تمرّغ هنا

578
01:14:12,306 --> 01:14:14,206
هكذا، هكذا

579
01:14:15,075 --> 01:14:17,091
هكذا، هكذا

580
01:14:26,286 --> 01:14:28,948
(سأدفنك تحت الأرض يا (إيلاي

581
01:14:32,993 --> 01:14:35,587
سأدفنك تحت الأرض

582
01:15:07,161 --> 01:15:09,925
(إنّك رجل غبيّ يا (أيبل

583
01:15:11,765 --> 01:15:16,976
سمحتَ بمجيئ أحدهم هنا
ووطئنا جميعاً

584
01:15:18,572 --> 01:15:23,032
سمحتَ بمجيئه والقيام بعمله هنا

585
01:15:23,143 --> 01:15:27,136
وأنت رجل غبيّ لما كان
يمكننا الحصول عليه

586
01:15:27,281 --> 01:15:31,217
تبعتُ كلمة الربّ يا (إيلاي)، حاولتُ

587
01:15:31,318 --> 01:15:34,048
لم تفعل شيئاً سوى الجلوس ساكناً

588
01:15:35,322 --> 01:15:38,352
إنّك كسول، كما أنّك غبيّ

589
01:15:41,495 --> 01:15:46,123
أتخال الربّ سينجيك لكونك غبيّاً؟

590
01:15:48,402 --> 01:15:51,735
(لا ينجي الأغبياء يا (أيبل

591
01:15:54,341 --> 01:15:58,778
!سأمزّقك إرباً لما فعلتَه أيّها الغبيّ

592
01:15:58,912 --> 01:16:01,210
كيف أتى إلى هنا؟ أوتعرف حقّاً؟
!أنا أعرف

593
01:16:01,315 --> 01:16:03,943
!بنيّ، لا تفعل هذا، أرجوك -
!اصمت -

594
01:16:04,084 --> 01:16:09,112
!(اخرس يا (أيبل
!ابنك الغبيّ من فعلها

595
01:16:09,256 --> 01:16:13,192
بول) هو من نصحه بالمجيئ)
إلى هنا، أعرف ذلك

596
01:16:13,293 --> 01:16:23,425
قصده قائلاً: "والدي الغبيّ الضعيف سيهب
أراضيه، فاذهب لأخذها" وسمحت بوقوع ذلك

597
01:16:27,975 --> 01:16:31,586
والد غبيّ لابن غبيّ

598
01:16:36,750 --> 01:16:38,411
!اخرج من هنا

599
01:17:09,016 --> 01:17:11,095
أيمكنني مساعدتك؟

600
01:17:12,319 --> 01:17:13,843
دانييل)؟)

601
01:17:13,954 --> 01:17:17,685
من تكون؟ -
(أدعى (هنري -

602
01:17:18,659 --> 01:17:20,058
نعم؟

603
01:17:21,228 --> 01:17:22,627
(أنا (هنري

604
01:17:24,164 --> 01:17:26,189
بمَ أخدمك؟

605
01:17:28,969 --> 01:17:33,267
(أنا (هنري بلينفيو
(وأنا من (فوند دو لاك

606
01:17:35,409 --> 01:17:39,243
أنا أخوك، من أمّ أخرى

607
01:17:41,515 --> 01:17:43,415
(والدي هو (إرنست

608
01:17:47,621 --> 01:17:49,245
من أنت؟

609
01:17:50,624 --> 01:17:51,852
(هنري)

610
01:18:18,919 --> 01:18:23,379
ماري برانش)؟ أهي والدتك؟) -
نعم، سيّدي، هذا صحيح -

611
01:18:25,625 --> 01:18:30,790
قرأتُ عن بئرك المتدفقة بالصحيفة
عن نجاحك

612
01:18:30,931 --> 01:18:33,957
سمعتَ بأمر نجاحي؟ فأتيتَ هكذا؟

613
01:18:35,002 --> 01:18:36,765
توفي والدنا

614
01:18:38,405 --> 01:18:41,602
توفي (إرنست)، سمعتُ ذلك
وأردتُ إيجادك

615
01:18:41,742 --> 01:18:43,369
متى؟

616
01:18:43,477 --> 01:18:47,072
قبل ثلاثة أشهر
(تلقيتُ رسالة من (أنابيل

617
01:18:48,081 --> 01:18:49,946
أختي (أنابيل)؟

618
01:18:51,952 --> 01:18:56,054
أين هي؟ -
(لا تزال بالديار، (فوند دو لاك -

619
01:18:57,357 --> 01:19:00,815
قطعتَ كلّ هذه المسافة
من (ويسكونسن) لتخبرني هذا؟

620
01:19:00,961 --> 01:19:03,987
أتيتُ من (نيو مكسيكو)، فقد كنتُ هناك

621
01:19:05,198 --> 01:19:07,063
أتيتُ بحثاً عنك

622
01:19:08,201 --> 01:19:10,260
أكنتَ تعلم بأمري؟

623
01:19:18,378 --> 01:19:20,573
ألديكَ هويّة؟

624
01:19:21,248 --> 01:19:23,341
ألديكَ هذه الرسالة؟

625
01:19:46,506 --> 01:19:48,565
من أين أتيتَ؟ -
(من (نيو مكسيكو -

626
01:19:48,675 --> 01:19:50,610
أجل، أدري، ولكن من أين؟

627
01:19:50,610 --> 01:19:51,133
أجل، أدري، ولكن من أين؟

628
01:19:51,278 --> 01:19:54,304
(من (سيلفر سيتي
قضيتُ بها عامين

629
01:19:55,382 --> 01:20:00,183
كنتُ أجرّب تنقيباً خاصّاً
بي منذ سنوات

630
01:20:00,320 --> 01:20:06,725
(وأحصل على عقود بـ(تكساس)، (لويزيانا -
وهل أنتج شيء؟ -

631
01:20:06,827 --> 01:20:10,481
لا، ليس كنجاحك، لا

632
01:20:16,336 --> 01:20:18,770
أأنت متزوّج؟ -
كلاّ -

633
01:20:19,272 --> 01:20:23,265
نفذتُ حكماً بالسجن
قضيتُ زمناً عصيباً لفترة طويلة

634
01:20:23,944 --> 01:20:27,141
لم أملك شيئاً، تمّ اعتقالي
(في (لويزيانا

635
01:20:28,648 --> 01:20:32,277
وعملتُ بالسخرة
في تشييد الطرق لستّة أشهر

636
01:20:32,819 --> 01:20:36,334
كان ذلك زمناً عصيباً

637
01:20:39,759 --> 01:20:41,556
أأنت متزوّج؟

638
01:20:42,829 --> 01:20:45,263
ما سبب دخولك السجن؟

639
01:20:45,365 --> 01:20:49,893
صدّق أو لا تصدّق، لكلّ الأشياء
الفظيعة التي أقحمتُ بها نفسي

640
01:20:50,003 --> 01:20:53,530
لم أكن قد فعلتُ شيئاً
عندما اعتقلوني

641
01:20:53,640 --> 01:20:57,898
...ولكنّي قمتُ بنصيبي من الأمور التي

642
01:20:59,746 --> 01:21:02,146
لا يجب التحدّث عنها

643
01:21:24,638 --> 01:21:28,249
اشربه، اشربه

644
01:22:10,283 --> 01:22:11,580
هيّا

645
01:22:43,250 --> 01:22:44,547
...إذن

646
01:22:49,356 --> 01:22:51,119
ماذا تريد يا (هنري)؟

647
01:22:53,560 --> 01:22:54,959
لا شيء

648
01:22:58,098 --> 01:23:02,262
إن كان بوسعك توفير شيء ما
فيمكنني العمل لحسابك بأيّة وسيلة

649
01:23:02,402 --> 01:23:06,702
أعلم أنّي سأستمرّ بالمضيّ عاجلاً
(لأعود لـ(فوند دو لاك

650
01:23:07,741 --> 01:23:10,073
ألديك أيّة نقود؟ -
القليل منها -

651
01:23:11,177 --> 01:23:13,338
ليس كثيراً -
أجبني بصراحة -

652
01:23:13,446 --> 01:23:17,041
تقول "لا شيء" ومن ثمّ
ترغب بالبقاء والعمل

653
01:23:17,150 --> 01:23:22,087
وهذا أفضل، إلاّ أنّي أحبّذ سماعك
وأنت تقول أنّك راغب بالبقاء هنا

654
01:23:23,223 --> 01:23:25,123
أرغب بالبقاء هنا

655
01:23:30,463 --> 01:23:36,598
إنّي عامل جيّد، عملتُ بحفّارات
التنقيب وشيّدتُ سكك الحديد

656
01:23:38,238 --> 01:23:40,263
ولن أحتاج أيّة جمائل

657
01:23:45,278 --> 01:23:46,404
جيّد

658
01:24:12,272 --> 01:24:14,433
ما الذي عرفته أمّي؟

659
01:24:17,043 --> 01:24:18,704
لا أدري

660
01:24:19,279 --> 01:24:23,807
لا أدري إن كانت تعلم وغضّت
الطرف أو أنّها لم تعلم بتاتاً

661
01:24:26,553 --> 01:24:28,316
لمَ رحلتَ؟

662
01:24:30,256 --> 01:24:33,225
أعلم أنّك لم تكن على وفاق
مع والدنا

663
01:24:38,431 --> 01:24:42,782
(عملتُ لحساب (جيوليجكال سيرفاي
(وسافرتُ لـ(كانساس

664
01:24:44,604 --> 01:24:47,630
لم أستطع البقاء هناك
لم أستطع فحسب

665
01:24:49,376 --> 01:24:51,901
لا أحبّ تفسير نفسي

666
01:24:57,951 --> 01:25:02,871
أأنت رجل غاضب يا (هنري)؟ -
حيال ماذا؟ -

667
01:25:03,022 --> 01:25:07,206
أأنت حسود؟ أيعتريك الحسد؟

668
01:25:08,094 --> 01:25:10,572
لا أظنّ ذلك، لا

669
01:25:14,501 --> 01:25:17,205
تغمرني المنافسة

670
01:25:18,071 --> 01:25:20,788
لا أرغب بنجاح أحد سواي

671
01:25:25,412 --> 01:25:30,438
وأكره معظم الناس -
قد زال ذلك الأمر من نفسي -

672
01:25:31,251 --> 01:25:34,118
أعمل ولا أفلح

673
01:25:34,220 --> 01:25:38,971
...تركتني كلّ إخفاقاتي

674
01:25:41,261 --> 01:25:43,462
لا آبه فحسب

675
01:25:44,831 --> 01:25:47,831
إن لم تكن تغمرني فهي تغمرك

676
01:25:48,968 --> 01:25:54,372
أنظر للناس أحياناً ولا أرى
ما يستحقّ الإعجاب

677
01:26:00,380 --> 01:26:04,407
أريد جني مال كافٍ لأتمكّن
من الابتعاد عن الجميع

678
01:26:09,456 --> 01:26:11,924
ماذا ستفعل بخصوص ابنك؟

679
01:26:19,666 --> 01:26:21,293
لا أدري

680
01:26:22,836 --> 01:26:25,270
لعلّ الوضع سيتغيّر

681
01:26:25,438 --> 01:26:29,841
أيعود السمع للمرء؟
لا أعلم، لربما لا يعلم أحد ذلك

682
01:26:29,976 --> 01:26:34,140
ولربما الأطباء لا يعرفون ذلك -
أين والدته؟ -

683
01:26:40,019 --> 01:26:43,145
لا أرغب بالحديث عن هذه الأمور

684
01:26:46,493 --> 01:26:49,304
(أرى أسوأ ما بالناس يا (هنري

685
01:26:50,663 --> 01:26:55,124
لا أحتاج سوى النظر إليهم
لمعرفة كلّ ما أريد

686
01:26:56,769 --> 01:27:01,210
بنيتُ ضغائني على مدى
السنين، شيئاً فشيئاً

687
01:27:04,444 --> 01:27:07,777
ووجودك هنا يمنحني نَفَس حياة ثانٍ

688
01:27:09,015 --> 01:27:12,052
لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا بنفسي

689
01:27:14,921 --> 01:27:20,571
مع هؤلاء... الناس

690
01:27:59,832 --> 01:28:02,840
!(دانييل)! (دانييل)، أفق! (دانييل)

691
01:29:44,704 --> 01:29:48,162
عليّ الذهاب للتحدّث مع المحصّل

692
01:29:48,941 --> 01:29:51,034
سأعود حالاً

693
01:29:51,177 --> 01:29:55,876
ابقَ هنا، أتفهم؟ ابقَ هنا

694
01:29:56,949 --> 01:29:58,780
سأعود حالاً

695
01:30:51,504 --> 01:30:53,335
!لا! لا

696
01:30:55,041 --> 01:30:56,269
!لا

697
01:31:06,119 --> 01:31:07,643
!(تلفورد) -
(بلينفيو) -

698
01:31:07,787 --> 01:31:10,085
(هذا أخي، (هنري بلينفيو
(من (فوند دو لاك

699
01:31:10,189 --> 01:31:11,816
هـ. م تلفورد)، يسرّني لقاؤك)

700
01:31:11,958 --> 01:31:14,426
(هنري بلينفيو)، (ج. ج. كانتر)

701
01:31:16,462 --> 01:31:17,827
...إذن

702
01:31:17,964 --> 01:31:19,591
هلاّ جلسنا -
نعم -

703
01:31:27,674 --> 01:31:29,969
كيف حال ابنك؟

704
01:31:30,109 --> 01:31:33,476
شكراً لسؤالك -
أثمّة ما يمكننا فعله؟ -

705
01:31:33,613 --> 01:31:36,013
شكراً لسؤالك كافية

706
01:31:37,683 --> 01:31:39,674
ما هي نواياك إذاً؟

707
01:31:41,454 --> 01:31:44,685
أهذا بخصوص شراء أراضيّ هنا؟

708
01:31:44,824 --> 01:31:45,795
أجل

709
01:31:45,795 --> 01:31:48,825
كانت البرقيّة بخصوص عقد
كايوتي هيلز) الخاصّ بي)

710
01:31:48,961 --> 01:31:53,125
نريد ذلك أيضاً -
ما عرضك لـ(كايوتي هيلز)؟ -

711
01:31:53,266 --> 01:31:58,370
سنقدّم 150 ألفاً لصكّ ملكيّة شامل -
اتفقنا، ما التالي؟ -

712
01:31:58,671 --> 01:32:03,233
(لديك 11 ألف فدّان بـ(ليتل بوسطن
ولديك بئر منتجة

713
01:32:03,342 --> 01:32:04,832
...تعرّضت للخراب -
لديّ ثلاثة آبار منتجة -

714
01:32:04,977 --> 01:32:09,038
لم تكن منتبهاً، تلك ثلاثة آبار منتجة

715
01:32:13,319 --> 01:32:17,653
سنجعلك مليونيراً خلال جلوسك هنا
من دقيقة لأخرى

716
01:32:19,492 --> 01:32:22,256
وما عساي أفعل بنفسي غير هذا؟

717
01:32:23,996 --> 01:32:28,365
أتسألني؟ -
وما عساي أفعل بنفسي غير هذا؟ -

718
01:32:29,001 --> 01:32:31,094
اعتنِ بابنك

719
01:32:32,772 --> 01:32:35,240
أجهل ما عليك فعله

720
01:32:37,844 --> 01:32:43,714
لو كنتَ مكاني وعرضت (ستاندرد) شراء
ما تملك لقاء مليون دولار، لماذا؟ فلماذا؟

721
01:32:44,350 --> 01:32:45,442
تعرف السبب

722
01:32:45,585 --> 01:32:50,956
أجل، عليكم أن تنقبوا الأرض
وتجدوه مثلنا، بدلاً من شراء كدّ الآخرين

723
01:32:51,090 --> 01:32:53,024
نقبتُ الأرض يا بنيّ

724
01:32:53,125 --> 01:32:55,116
أستغيّرون تكاليف شحنكم؟

725
01:32:55,261 --> 01:32:58,571
لا نفرض تكاليف الشحن
فهذا شأن إدارة سكة الحديد

726
01:32:59,265 --> 01:33:01,893
لا تملكون سكك الحديد؟

727
01:33:05,905 --> 01:33:08,944
بالطبع تملكونها، بالطبع تملكونها

728
01:33:10,176 --> 01:33:12,610
أين ستقوم بوضعه؟

729
01:33:13,646 --> 01:33:15,079
أين؟

730
01:33:16,916 --> 01:33:20,909
أستنشئ خطّ أنابيب؟
وتعقد صفقة مع (يونيون أويل)؟ تفضّل

731
01:33:21,053 --> 01:33:26,918
ولكن إن لم تتمكّن من تحقيق ذلك فسيكون
لديك محيط نفط تحت قدميك دون مكان لنقله

732
01:33:27,927 --> 01:33:32,557
فلم لا تسلّمنا إيّاه؟ سنجعلك ثريّاً

733
01:33:32,698 --> 01:33:34,996
فتمضي وقتاً مع ابنك

734
01:33:35,868 --> 01:33:38,195
إنّه اكتشاف عظيم

735
01:33:39,138 --> 01:33:41,685
والآن، دعنا نساعدك

736
01:33:50,349 --> 01:33:53,543
أأخبرتني توّاً
كيف أدبّر أمور عائلتي؟

737
01:33:53,686 --> 01:33:55,881
قد يكون ذلك أكثر أهميّة الآن
بما أنّك شغّلت الحقل

738
01:33:56,022 --> 01:33:57,887
ونحن نعرض شراء كلّ ما تملك

739
01:33:57,924 --> 01:34:03,328
ذات ليلة سآتيك لداخل منزلك
أو أينما كنت ترقد، وسأنحرك

740
01:34:03,429 --> 01:34:04,589
ماذا؟

741
01:34:05,364 --> 01:34:06,626
عمّ تتحدّث؟ أجننتَ؟

742
01:34:06,732 --> 01:34:08,029
أسمعتَ ما قلتُه؟ -
سمعتُ ما قلتَه -

743
01:34:08,167 --> 01:34:10,635
فلم قلتَه؟ -
لا تنصحني بخصوص ابني -

744
01:34:10,736 --> 01:34:12,931
لم تتصرّف كالمجنون
وتهدّد بنحري؟

745
01:34:13,039 --> 01:34:16,099
لا تنصحني بخصوص ابني -
!لا أنصحك بشيء -

746
01:34:16,208 --> 01:34:20,008
بل أطلب منك أن تكون متعقلاً
وأعتذر إن كنتُ أسأتُ إليك

747
01:34:20,146 --> 01:34:22,307
سترى ما يمكنني فعله

748
01:34:30,089 --> 01:34:34,287
هذه القطعة هنا هي مزرعة
(بمساحة 3 آلاف فدّان يملكها (ب. ل. هاربر

749
01:34:34,427 --> 01:34:38,894
(وهذه أرض مقاطعة (سان لويس أوبسيبو
(ومن هنا وحتّى الساحل، ملك لـ(يونيون أويل

750
01:34:38,998 --> 01:34:42,585
ما هذه؟ لم لا أملك هذه؟

751
01:34:45,104 --> 01:34:49,632
لم لا أملك هذه؟ -
(هذه أرض (باندي -

752
01:34:50,443 --> 01:34:53,606
كان الممتنع عندما كنّا نشتري

753
01:34:53,713 --> 01:34:56,378
أمُلَ محادثتك

754
01:35:00,353 --> 01:35:03,845
ألا يمكنك إنشاء خطّ الأنابيب
حول هذه الأرض؟

755
01:35:06,826 --> 01:35:10,887
أيمكنني الإنشاء حول 50 ميلاً
من جبال (تيهاتشبي)؟

756
01:35:11,030 --> 01:35:13,555
(لا تكن بليداً بحضرتي يا (آل

757
01:35:14,200 --> 01:35:17,897
يمكنني زيارته ثانية -
لا، سأذهب أنا لمحادثة الرجل -

758
01:35:18,037 --> 01:35:20,938
سأحادثه، وأريك كيف يتمّ الأمر

759
01:35:24,777 --> 01:35:27,211
(حسناً، اطوها يا (هنري

760
01:35:37,556 --> 01:35:41,458
ما حجم غرفته؟ -
إنّه يشاطرها صبيّاً آخر -

761
01:35:41,594 --> 01:35:44,427
من؟ -
صبيّ يكبره، بالـ12 تقريباً -

762
01:35:44,530 --> 01:35:47,556
(يقيم هناك منذ عام، ويدعى (باليرد

763
01:35:52,772 --> 01:35:57,774
ما حجم الغرفة؟ -
حجم مقبول، بها مساحة كافية -

764
01:35:59,478 --> 01:36:03,218
أستأخذ (هنري) معك
لمقابلة (يونيون أويل)؟

765
01:36:15,995 --> 01:36:19,556
أأنت ابن (ويليام باندي)؟ -
بل حفيده -

766
01:36:19,665 --> 01:36:21,428
أهو موجود؟ -
كلاّ، لقد خرج -

767
01:36:21,567 --> 01:36:22,625
أين هو؟

768
01:36:22,768 --> 01:36:25,635
أخبرتك، بالخارج، والآن، ماذا تريد؟

769
01:36:29,141 --> 01:36:33,077
أنا (دانييل بلينفيو) وأرغب
بمحادثته بخصوص ملكيّته

770
01:36:33,179 --> 01:36:38,048
بخصوص ماذا؟ -
أظنّني سأحادثه بهذا الشأن -

771
01:36:38,517 --> 01:36:40,951
إنّك تاجر النفط ذاك، صحيح؟ -
هذا صحيح -

772
01:36:41,087 --> 01:36:43,055
لا نريدك أن تنقّب هنا

773
01:36:43,155 --> 01:36:46,556
ولا أنا أريد ذلك، والآن، متى سيعود؟

774
01:36:46,659 --> 01:36:47,717
بعد بضعة أيّام

775
01:36:47,827 --> 01:36:50,421
أخبره بأنّي أودّ محادثته
بأمر لا يخصّ التنقيب

776
01:36:50,529 --> 01:36:52,759
وسأعود بعد أسبوع

777
01:39:11,870 --> 01:39:13,997
ضع هذا بصندوق زجاجيّ

778
01:39:14,907 --> 01:39:16,772
(نخب (يونيون أويل

779
01:39:17,476 --> 01:39:21,111
مئات الأميال من خطوط الأنابيب
وكلّ منتجي هذه الولاية العظيمة المستقلّين

780
01:39:21,213 --> 01:39:22,180
بصحّتكم

781
01:39:47,339 --> 01:39:50,035
(هنالك منزل بـ(فوند دو لاك

782
01:39:51,944 --> 01:39:55,209
والذي بناه (جون هوليستر)، أتذكره؟

783
01:39:58,083 --> 01:40:03,247
حسبتُه وأنا فتى بأنّه أجمل
بيت رأيتُه قط وأردتُه

784
01:40:03,989 --> 01:40:06,457
أردتُ سكناه

785
01:40:06,592 --> 01:40:08,116
وتناول الطعام به

786
01:40:08,994 --> 01:40:10,586
وتنظيفه

787
01:40:13,599 --> 01:40:17,899
وحتّى وأنا فتى، أردتُ إنجاب
أطفال يجرون بجنباته

788
01:40:19,605 --> 01:40:22,335
(يمكنك نيل ما تشاء الآن يا (دانييل

789
01:40:23,042 --> 01:40:24,669
ويجدر بك ذلك

790
01:40:25,444 --> 01:40:30,108
أين ستبنيه؟ -
هنا، ربّما، قرب المحيط -

791
01:40:33,018 --> 01:40:35,782
أستجعله مشابهاً لذلك البيت؟

792
01:40:40,526 --> 01:40:44,474
أظنّ أنّي إن رأيتُ ذلك
البيت الآن فسيصيبني بالغثيان

793
01:40:50,436 --> 01:40:54,433
يمكننا الأكل وجلب بعض النساء

794
01:40:55,874 --> 01:40:59,171
واصطحابهنّ لحفل (بيتشتري) الراقص

795
01:41:01,747 --> 01:41:05,683
أقول فلنثمل ونصحبهن لحفل
بيتشتري) الراقص)

796
01:41:08,587 --> 01:41:09,815
نعم

797
01:42:28,767 --> 01:42:31,167
أيمكنني الحصول على بعض المال رجاءً؟

798
01:42:38,577 --> 01:42:40,977
أيمكنني الحصول على بعض المال رجاءً؟

799
01:43:30,062 --> 01:43:32,553
أريدك أن تخبرني أمراً

800
01:43:36,235 --> 01:43:37,395
ماذا؟

801
01:43:38,337 --> 01:43:42,362
ما اسم المزرعة
المتاخمة لـ(هيل هاوس)؟

802
01:43:52,951 --> 01:43:58,517
ما كان اسم المزرعة
المتاخمة لـ(هيل هاوس)؟

803
01:44:01,159 --> 01:44:04,619
...لا أستطيع التذكّر -
من تكون؟ -

804
01:44:07,099 --> 01:44:09,612
(سأرحل يا (دانييل

805
01:44:10,769 --> 01:44:12,740
من تكون؟

806
01:44:15,674 --> 01:44:17,198
لا أحد

807
01:44:18,277 --> 01:44:20,541
دعني أنهض وأرحل

808
01:44:23,048 --> 01:44:24,913
ألي أخ؟

809
01:44:28,887 --> 01:44:34,571
(التقيتُ رجلاً بـ(كنج سيتي
زعم أنّه أخوك

810
01:44:36,628 --> 01:44:39,722
تصادقنا لأشهر

811
01:44:41,199 --> 01:44:43,645
(وعملنا بـ(كنج سيتي

812
01:44:45,370 --> 01:44:48,730
(وأراد أن يشقّ طريقه إليك يا (دانييل

813
01:44:49,508 --> 01:44:51,635
لم يكن لدينا أيّة نقود

814
01:44:56,515 --> 01:44:59,297
وتوفي بداء السلّ

815
01:45:00,218 --> 01:45:02,666
لم يتعرّض للأذى

816
01:45:03,088 --> 01:45:06,114
لم يُقتل، لم يصبه مكروه

817
01:45:07,159 --> 01:45:09,912
ولكنّه أخبرني عنك

818
01:45:12,464 --> 01:45:15,387
واستغللتُ قصّته فحسب

819
01:45:18,470 --> 01:45:20,850
واستخدمتُ يوميّاته

820
01:45:23,909 --> 01:45:25,298
(دانييل)

821
01:45:26,511 --> 01:45:30,298
دانييل)، أنا صديقك)

822
01:45:32,050 --> 01:45:35,848
لا أحاول إيذاءك، مطلقاً

823
01:45:36,989 --> 01:45:38,808
بل الحياة فحسب

824
01:45:39,057 --> 01:45:40,285
!لا

825
01:48:49,915 --> 01:48:51,382
من؟

826
01:48:52,684 --> 01:48:54,151
(أنا (باندي

827
01:49:06,932 --> 01:49:09,451
أجل، أجل

828
01:49:11,303 --> 01:49:13,032
(ويليام باندي)

829
01:49:16,241 --> 01:49:18,869
أجل، أودّ استئجار أرضك

830
01:49:21,313 --> 01:49:27,247
طلبتُ منك المجيئ ومحادثتي من قبل
عندما كنت تكتري الأراضي

831
01:49:28,486 --> 01:49:30,283
هذا صحيح، نعم

832
01:49:31,990 --> 01:49:34,515
كان ابني شديد المرض، كما تعلم

833
01:49:35,660 --> 01:49:38,185
كان ذلك قبل أن يمرض ابنك

834
01:49:41,299 --> 01:49:48,633
أعلم أنّك ترغب بإنشاء
خطّ أنابيب عبر أرضي

835
01:49:48,740 --> 01:49:52,870
أهذا صحيح، ما سمعتُه؟ -
...صحيح تماماً و -

836
01:49:53,578 --> 01:49:54,545
...بالواقع

837
01:49:55,847 --> 01:49:59,278
أنبوب بسعة 8 بوصات
يمكن دفنه بعد موافقتك

838
01:49:59,317 --> 01:50:03,746
...أضمن لك، دون تعطيل بتاتاً -
الربّ -

839
01:50:04,923 --> 01:50:07,921
أخبرني الربّ بما عليك فعله

840
01:50:11,930 --> 01:50:13,659
وما ذلك؟

841
01:50:14,633 --> 01:50:18,969
(يجب أن تغسّل بدم المسيح (يسوع

842
01:50:20,138 --> 01:50:22,837
ولكنّي غُسّلتُ فعلاً

843
01:50:23,808 --> 01:50:26,504
قد تمّ تغسيلي، سيّد (باندي)، قد تمّ ذلك

844
01:50:26,645 --> 01:50:32,663
إنّها سبيلك الوحيدة للخلاص
وسبيلك الوحيدة لنيل مبتغاك

845
01:50:34,185 --> 01:50:37,746
(يمكنك إجراؤه بكنيسة (التجلّي الثالث

846
01:50:40,191 --> 01:50:42,743
سأدفع لك 3 آلاف دولار

847
01:50:44,796 --> 01:50:48,103
أريدك أن تكون عضواً بكنيستنا

848
01:50:49,467 --> 01:50:51,844
سأدفع لك 5 آلاف دولار

849
01:50:52,470 --> 01:50:54,405
فلتُعمّد

850
01:50:55,307 --> 01:50:59,746
ولتُغفر لك خطيئتك التي اقترفتَها

851
01:51:03,415 --> 01:51:08,708
أيّ خطيئة تقصد، سيّد (باندي)؟

852
01:51:09,454 --> 01:51:11,771
خطيئة تنقيبي؟

853
01:52:02,040 --> 01:52:06,033
آمل بحقّ أن ينجو الجميع، ألا تأملون؟

854
01:52:06,177 --> 01:52:08,077
نعم

855
01:52:08,213 --> 01:52:11,404
للأسف ليست هذه هي الحال

856
01:52:11,783 --> 01:52:16,277
عقيدة الخلاص العالميّ أكذوبة، أوليست كذلك؟

857
01:52:16,421 --> 01:52:19,049
إنّها أكذوبة -
إنّها أكذوبة -

858
01:52:19,157 --> 01:52:23,924
ليت الجميع ينجون، ولكنهم لن
ينجو، لا، لن ينجو

859
01:52:24,062 --> 01:52:27,520
...لن تنجو أبداً إن

860
01:52:27,632 --> 01:52:29,600
رفضتم الدمّ

861
01:52:30,435 --> 01:52:31,595
جيّد

862
01:52:32,670 --> 01:52:37,588
والآن، أثمّة آثم هنا ينشد الخلاص؟

863
01:52:39,811 --> 01:52:41,403
عضو جديد؟

864
01:52:45,884 --> 01:52:47,647
سأسأل ثانيةً

865
01:52:49,654 --> 01:52:52,350
أثمّة آثم ينشد الربّ؟

866
01:52:52,490 --> 01:52:53,650
نعم

867
01:52:57,762 --> 01:52:59,195
اسمح لي

868
01:53:01,433 --> 01:53:04,197
(شكراً لمقدمك، أخ (دانييل

869
01:53:06,304 --> 01:53:07,965
(شكراً، (إيلاي

870
01:53:09,107 --> 01:53:14,204
!لدينا آثم بصحبتنا هنا يأمل الخلاص

871
01:53:14,312 --> 01:53:17,907
دانييل)، أأنت آثم؟) -
نعم -

872
01:53:18,016 --> 01:53:20,712
(لا يستطيع الربّ سماعك يا (دانييل

873
01:53:20,819 --> 01:53:25,162
قلها له، تفضّل وخاطبه، لا بأس

874
01:53:25,457 --> 01:53:27,755
نعم -
اركع -

875
01:53:27,859 --> 01:53:30,021
ادعُه

876
01:53:30,829 --> 01:53:35,879
انظر للسماء وقلها

877
01:53:37,802 --> 01:53:39,963
ماذا تريدني أن أقول؟

878
01:53:41,005 --> 01:53:45,499
دانييل)، قد جئت هنا)
وجلبت معك الخير والثراء

879
01:53:45,610 --> 01:53:49,808
ولكنّك جلبت عادات سيئة كمنحرف

880
01:53:49,914 --> 01:53:54,180
اشتهيت النساء وهجرت ابنك

881
01:53:54,285 --> 01:53:59,889
ابنك، الذي ربّيتَه، هجرتَه
وكلّ ذلك لأنّه كان مريضاً فأثمتَ

882
01:54:00,024 --> 01:54:02,185
لذا قلها الآن، أنا آثم

883
01:54:02,293 --> 01:54:04,193
أنا آثم -
قلها بصوت أعلى -

884
01:54:04,295 --> 01:54:07,025
أنا آثم -
أنا آثم -

885
01:54:07,165 --> 01:54:09,065
!أعلى يا (دانييل)! أنا آثم

886
01:54:09,200 --> 01:54:12,135
أنا آثم -
آسف يا ربّ -

887
01:54:12,237 --> 01:54:14,398
آسف يا ربّ -
أريد الدم -

888
01:54:14,539 --> 01:54:17,906
أريد الدم -
هجرتَ ابنكَ -

889
01:54:18,676 --> 01:54:19,973
هجرتُ ابني

890
01:54:20,078 --> 01:54:22,410
لن أنحرف أبداً -
لن أنحرف أبداً -

891
01:54:22,547 --> 01:54:25,539
كنتُ ضالاً ولكنّي اهتديتُ الآن

892
01:54:25,683 --> 01:54:29,585
كنتُ ضالاً ولكنّي اهتديتُ الآن -
هجرتُ ابني -

893
01:54:31,356 --> 01:54:34,519
قلها، قلها

894
01:54:34,626 --> 01:54:37,652
هجرتُ ابني -
!قلها بصوتٍ أعلى، قلها بصوتٍ أعلى -

895
01:54:37,762 --> 01:54:39,855
!هجرتُ ابني

896
01:54:40,765 --> 01:54:43,290
!هجرتُ ابني

897
01:54:43,434 --> 01:54:45,425
!هجرتُ ولدي

898
01:54:45,570 --> 01:54:47,970
!استجدِ الدم الآن

899
01:54:49,174 --> 01:54:51,039
(أعطني الدم فحسب يا (إيلاي
ودعني أخرج من هنا

900
01:54:51,142 --> 01:54:53,906
!أعطني الدم يا ربّ ودعني أرحل

901
01:54:54,012 --> 01:54:57,778
أتقبل بالمسيح (يسوع) ربّاً لك ومخلّصاً؟

902
01:54:57,916 --> 01:55:00,646
نعم، أقبل -
!اخرج من هنا أيّها الشيطان -

903
01:55:00,785 --> 01:55:03,583
!اخرج أيّها الشيطان
!اخرجي أيّتها الخطيئة

904
01:55:03,755 --> 01:55:10,292
(اجعلني أحسّ بقدرة الإله يا (إيلاي -
أتقبل كنيسة (التجلّي الثالث) مرشداً روحيّاً لك؟ -

905
01:55:11,829 --> 01:55:16,027
!اخرج من هنا أيّها الشبح -
أين ربّك يا (إيلاي)؟ -

906
01:55:16,167 --> 01:55:20,228
!اخرج، ارجع حيث تنتمي -
!أين هو؟ ها هو ذا -

907
01:55:20,371 --> 01:55:25,508
أتقبل بالمسيح (يسوع) مخلّصاً لك؟ -
نعم، أقبل -

908
01:55:28,279 --> 01:55:32,579
"أستتحرّر من عبء الخطيئة؟"

909
01:55:32,717 --> 01:55:37,211
"ثمّة قوّة بالدم، قوّة بالدم"

910
01:55:37,488 --> 01:55:41,585
"أستهزم الشرّ شرّ هزيمة؟" -
سيكون هنالك خطّ أنابيب -

911
01:55:41,726 --> 01:55:45,890
"ثمّة قوّة مذهلة بالدم"

912
01:55:46,030 --> 01:55:54,198
"ثمّة قوّة، قوّة تجترح المعجزات بدم الحَمَل"

913
01:55:54,305 --> 01:55:56,068
!سبّحوا الله

914
01:56:00,678 --> 01:56:03,545
(أهلاً بك في حظيرة الربّ، أخ (بلينفيو

915
01:56:14,892 --> 01:56:17,715
أهلاً، أخ (دانييل)، فليباركك الربّ

916
01:56:18,429 --> 01:56:19,862
فليباركك الربّ

917
01:56:23,034 --> 01:56:24,695
هلّلويا -
آمين -

918
01:56:25,136 --> 01:56:27,677
مرحباً بين أهلك يا أخي

919
01:56:27,705 --> 01:56:31,781
هذا يكفي، هذا يكفي، الآن

920
01:56:33,411 --> 01:56:38,046
يجب أن يولج الروح بنفسه

921
01:56:40,351 --> 01:56:42,216
لدينا عضو جديد

922
01:56:42,353 --> 01:56:44,480
نعم، أخي -
هلّلويا -

923
01:56:44,589 --> 01:56:46,557
هلّلويا -
آمين -

924
01:56:48,726 --> 01:56:53,658
(عزيزتي (ماري -
كان السيّد (بلينفيو) كريماً بتبرعه بـ5 آلاف -

925
01:56:53,798 --> 01:56:57,224
للكنيسة، والذي لا نزال نترقبه

926
01:58:08,973 --> 01:58:12,883
يشعرني هذا بتحسّن
يشعرني هذا بتحسّن

927
01:58:14,379 --> 01:58:16,639
عوداً حميداً، بنيّ

928
01:58:18,816 --> 01:58:20,784
عوداً حميداً، بنيّ

929
01:58:24,722 --> 01:58:26,781
(هذا هو (جورج رينولدز
معلّم من مدرسة الصمّ

930
01:58:26,891 --> 01:58:29,883
(سيّد (بلينفيو -
(فليتشر) -

931
01:58:32,697 --> 01:58:34,790
إنّك ثقيل عليّ

932
01:58:37,869 --> 01:58:40,565
أتريد تناول شيء؟

933
01:58:41,773 --> 01:58:46,073
هذا هو خطّ الأنابيب، أترى؟
ممتدّ إلى البحر

934
01:59:07,198 --> 01:59:08,756
ادنُ

935
01:59:15,640 --> 01:59:17,403
أحبّك يا بنيّ

936
01:59:19,310 --> 01:59:21,437
فلنلقِ عليك نظرة

937
01:59:23,714 --> 01:59:26,581
حسناً، يكفي، يكفي

938
01:59:50,641 --> 01:59:53,940
فلنطعمك طعاماً لائقاً

939
01:59:54,045 --> 01:59:57,845
كلّ ما نحتاجه هنا هو
وجبة جيّدة وغالية

940
01:59:58,483 --> 01:59:59,973
هل أنت جائع؟

941
02:00:01,052 --> 02:00:02,144
أيّها النادل؟ -
نعم، سيّدي -

942
02:00:02,286 --> 02:00:05,997
شريحتا لحم، و(ويسكي)، وماء له

943
02:00:06,924 --> 02:00:09,449
وحليب ماعز -
حسناً، سيّدي -

944
02:00:16,267 --> 02:00:19,202
سنجعل هذا المعلّم يساعدك

945
02:00:19,770 --> 02:00:24,230
سيساعد في معالجة كلّ هذا، مفهوم؟

946
02:00:24,375 --> 02:00:27,071
لأنّي أحتاجك، أحتاج مساعدتك

947
02:00:27,211 --> 02:00:31,170
لديّ كلّ ما نحتاجه
لإنشاء هذه الشركة، ادنُ

948
02:00:38,990 --> 02:00:40,685
مساء الخير

949
02:00:56,841 --> 02:00:58,900
كيف حالك؟ -
تسرّني رؤيتك مجدّداً -

950
02:00:59,010 --> 02:01:01,808
نريد أربعة -
سأجهزها لك حالاً -

951
02:01:05,983 --> 02:01:07,974
(مساء الخير، (دانييل -
(تلفورد) -

952
02:01:08,085 --> 02:01:09,450
مساء الخير

953
02:01:11,022 --> 02:01:16,289
!(مرحباً! (هـ. م. تلفورد -
ليس عليك أن تصيح -

954
02:01:18,229 --> 02:01:20,306
تسرّني رؤيتكما

955
02:01:24,435 --> 02:01:27,467
(من الجميل التواجد بـ(ليتل بوسطن

956
02:01:27,972 --> 02:01:31,271
ينقصنا المطر هنا -
أجل، صحيح -

957
02:01:32,143 --> 02:01:35,237
ها نحن أولاء -
ر. ج)، ما حال مشويات (لندن)؟) -

958
02:01:35,379 --> 02:01:38,041
أعتقد أنّا طلبنا هذه المشروبات
قبل هؤلاء القوم

959
02:01:38,149 --> 02:01:42,415
ر. ج)، أخبرنا، ما حال مشويات (لندن)؟) -
معذرة يا سادة، متأسف -

960
02:01:44,488 --> 02:01:48,424
متأسف لهذا، سيّدي
سآتيك بشريحتيك حالاً

961
02:01:58,269 --> 02:02:00,829
حساء السلحفاة الخضراء شهيّة -
حقّاً؟ -

962
02:02:00,972 --> 02:02:02,599
إنّها لذيذة

963
02:02:07,645 --> 02:02:08,612
تبدو لي جيّدة

964
02:02:08,746 --> 02:02:14,480
عرضت علينا شركة (ستاندرد) مليون
(دولار لعقود (ليتل بوسطن

965
02:02:14,585 --> 02:02:17,486
(أخبرتُ (هـ. م. تلفورد
أين يمكنه أن يقحمها

966
02:02:17,588 --> 02:02:22,184
!(وعقدنا صفقة مع (يونيون أويل
!لخطّ الأنابيب

967
02:02:22,326 --> 02:02:25,784
ومحيط النفط ذاك أسفل حقولنا

968
02:02:25,896 --> 02:02:27,557
مئة وخمسون ألفاً -
أجل -

969
02:02:27,665 --> 02:02:29,963
نحتاج المال للتنقيب

970
02:02:30,101 --> 02:02:32,331
من ذلك الرجل؟ -
خرجتُ للقائه -

971
02:02:32,436 --> 02:02:35,200
يحصل على نفط بالأرض
ونحاول الحصول عليه

972
02:02:35,339 --> 02:02:37,239
عرضنا عليه مليون دولار

973
02:02:37,375 --> 02:02:40,572
فردّنا خائبين -
إنّي جائع -

974
02:02:40,711 --> 02:02:45,341
قطع البرتقال، بطاطا مهروسة، بازلا خضراء

975
02:02:45,449 --> 02:02:47,917
بالعكس؟ -
حسناً -

976
02:02:50,821 --> 02:02:52,186
انتظر

977
02:02:55,960 --> 02:02:58,224
أريدكم أن تنظروا إلى هناك

978
02:02:58,329 --> 02:03:01,127
...دانييل)، أريد أن أعرّفك) -
انظر هناك، أترى؟ -

979
02:03:01,265 --> 02:03:03,358
ذلك ابني، أتراه؟

980
02:03:03,467 --> 02:03:05,799
نعم -
أترى؟ -

981
02:03:08,139 --> 02:03:09,572
أراه

982
02:03:10,441 --> 02:03:13,308
لا تنصحني بكيفية تربية عائلتي

983
02:03:15,446 --> 02:03:18,973
أمرتك بألاّ تنصحني بكيفية تربية عائلتي

984
02:03:20,451 --> 02:03:22,316
...(دانييل)

985
02:03:23,154 --> 02:03:24,985
ماذا ترى؟

986
02:03:26,991 --> 02:03:30,154
...سعيد لأجلك أن تلك الصفقة -
(نعم، أبرمتُ صفقة مع (يونيون -

987
02:03:30,261 --> 02:03:32,627
ابني سعيد، وهو بمأمن -
تهانينا -

988
02:03:32,730 --> 02:03:35,893
...أرعاه الآن، لذا -
ممتاز -

989
02:03:37,201 --> 02:03:40,705
تبدو أحمقَ، أليس كذلك يا (تلفورد)؟

990
02:03:44,875 --> 02:03:47,708
نعم -
نعم -

991
02:03:49,547 --> 02:03:51,208
نعم، تبدو كذلك

992
02:03:52,116 --> 02:03:53,583
اعذروني يا سادة

993
02:03:53,918 --> 02:03:57,149
اعذروني يا سادة
اعذروه يا سادة

994
02:04:00,691 --> 02:04:03,319
أخبرتك بما كنتُ سأفعله

995
02:04:13,637 --> 02:04:14,865
بنيّ

996
02:04:32,923 --> 02:04:36,222
سيّد (صانداي)، علمتُ أنّك
ستترك مجتمعنا الجميل

997
02:04:36,360 --> 02:04:39,488
نعم، سأذهب في بعثة تبشيريّة -
إلى أين ستذهب؟ -

998
02:04:39,597 --> 02:04:41,758
(أويلديل)، (تافت) ومن ثمّ إلى (بيكرزفيلد)

999
02:04:41,899 --> 02:04:44,231
...أريدك أن تعرف

1000
02:04:44,368 --> 02:04:47,894
خمس وأربعون دقيقة -
أنّك خدمتنا أيّما خدمة ... -

1001
02:04:48,038 --> 02:04:50,905
شكراً، سأدعو لك -
أشكرك شكراً جزيلاً -

1002
02:04:51,008 --> 02:04:54,834
(شركة (يونيون أويل
(سانتا باولو)، (كاليفورنيا)

1003
02:07:03,274 --> 02:07:05,942
"قالت له المرأة: يا سيّدي" -
"عام 1927م" -

1004
02:07:05,943 --> 02:07:13,256
أعطني هذا الماء لكيلا"
"أظمأ ولا آتي إلى هنا لأستقي

1005
02:07:44,168 --> 02:07:47,388
"(دانييل بلينفيو)"

1006
02:08:54,585 --> 02:08:56,246
ادخلا، ادخلا

1007
02:09:23,013 --> 02:09:25,243
أيمكننا الاختلاء؟

1008
02:09:25,349 --> 02:09:29,046
هذا زميلي المقرّب ويسمع كلّ شيء

1009
02:09:36,126 --> 02:09:41,189
أفضّل مكالمتك على انفراد -
لا يمكنك التكلّم -

1010
02:09:41,298 --> 02:09:47,700
لذا لمَ لا ترفرف بيديك وتدع
ما اسمه" يخبرني أين كنتَ"

1011
02:09:55,179 --> 02:09:58,431
أم أنّك تخالني لا أعلم؟

1012
02:10:12,396 --> 02:10:14,626
يصعب عليّ قول هذا

1013
02:10:15,732 --> 02:10:19,862
سأقول لك أوّلاً، أحبّك حبّاً جمّاً

1014
02:10:23,140 --> 02:10:27,133
وتعلّمتُ حبّ عملي بسببك

1015
02:10:30,581 --> 02:10:32,937
سأرحل عن هذا المكان

1016
02:10:33,884 --> 02:10:36,216
(سأقصد (المكسيك

1017
02:10:36,353 --> 02:10:39,322
(سآخذ (ماري) وأقصد (المكسيك

1018
02:10:40,991 --> 02:10:43,084
أفتقد العمل بالخارج

1019
02:10:44,128 --> 02:10:46,451
أفتقد الحقول

1020
02:10:48,966 --> 02:10:51,626
ولن يمرّ وقت طويل

1021
02:10:52,302 --> 02:10:54,994
قبل أن أنقّب بنفسي

1022
02:10:56,340 --> 02:10:59,076
وأنشئ شركتي الخاصّة

1023
02:11:01,478 --> 02:11:05,938
حان موعد التغيير

1024
02:11:18,996 --> 02:11:22,042
يجعلك هذا منافسي

1025
02:11:25,469 --> 02:11:30,566
لا، الأمر ليس كذلك -
بل هو كذلك يا فتى -

1026
02:11:31,808 --> 02:11:33,776
شركتك الخاصّة؟

1027
02:11:34,211 --> 02:11:35,701
هذا صحيح

1028
02:11:38,048 --> 02:11:40,413
في (المكسيك)؟

1029
02:11:41,285 --> 02:11:42,343
نعم

1030
02:11:42,452 --> 02:11:47,887
إنّك تقترف خطأ جسيماً
فما الذي تفعله؟

1031
02:11:49,560 --> 02:11:52,893
أعرفك وقد خالفتك بأمور عديدة

1032
02:11:53,830 --> 02:11:58,164
وأفضّل إبقاءك أباً لي
على أن تكون شريكي

1033
02:11:58,268 --> 02:11:59,735
قلها إذاً

1034
02:11:59,870 --> 02:12:05,335
إن كان لديك ما تقوله لي، فقله
أودّ سماعك تتكلّم بدلاً من كلبك الصغير

1035
02:12:23,460 --> 02:12:26,122
سأقصد (المكسيك) مع زوجتي

1036
02:12:27,130 --> 02:12:29,257
سأرحل عنك

1037
02:12:35,305 --> 02:12:37,967
لم يكن ذلك عسيراً، صحيح؟

1038
02:12:39,910 --> 02:12:42,538
إنّك تقتلنا بما تفعله

1039
02:12:45,449 --> 02:12:48,907
إنّك تقتل صورتي عنك كابن لي

1040
02:12:49,052 --> 02:12:52,419
إنّك متعنّت وترفض النصح

1041
02:12:52,556 --> 02:12:54,854
لست ابني

1042
02:12:54,958 --> 02:12:58,155
أرجوك لا تقل ذلك
أعلم أنّك لا تعنيه حقّاً

1043
02:12:58,262 --> 02:13:02,221
إنّها الحقيقة، لست ابني
ولم تكن كذلك أبداً

1044
02:13:03,600 --> 02:13:06,085
!إنّك يتيم

1045
02:13:08,005 --> 02:13:10,335
أسمعت هذه الكلمة من قبل؟

1046
02:13:11,842 --> 02:13:13,742
أخبره بما قلتُه

1047
02:13:14,511 --> 02:13:18,013
تصرّفت هنا اليوم كيتيم

1048
02:13:19,116 --> 02:13:21,584
كان حريّاً بي توقّع هذا

1049
02:13:23,086 --> 02:13:27,921
كان حريّاً بي معرفة ذلك
خلال كلّ هذه السنين المنصرمة

1050
02:13:28,058 --> 02:13:31,425
كنت تنشئ بغضاً جديداً لي
شيئاً فشيئاً

1051
02:13:31,561 --> 02:13:35,190
أجهل من تكون حتّى لأنّك
لا تحمل ذرّة منّي

1052
02:13:35,299 --> 02:13:38,166
فأنت ابن شخص آخر

1053
02:13:39,603 --> 02:13:43,686
هذا الغضب، خبثك

1054
02:13:44,174 --> 02:13:47,661
مراددتي

1055
02:13:48,745 --> 02:13:53,365
إنّك يتيم وجدته بسلّة بوسط الصحراء

1056
02:13:55,519 --> 02:14:01,102
ورعيتك لا لسبب سوى أنّي
احتجتُ وجهاً حسناً لشراء الأراضي

1057
02:14:01,992 --> 02:14:03,755
أفهمت ذلك؟

1058
02:14:04,995 --> 02:14:07,271
ها قد أصبحت تعلم الآن

1059
02:14:10,067 --> 02:14:15,037
!انظر إليّ
إنّك أوضع من ابن الحرام

1060
02:14:39,329 --> 02:14:44,428
لا تحمل ذرّة منّي
إنّك مجرّد يتيم وجدتُه بسلّة

1061
02:14:53,477 --> 02:14:58,254
أحمد الله أنّي لا أحمل ذرّة منك

1062
02:15:02,652 --> 02:15:07,728
لستَ ابني، بل مجرّد منافسة محدودة

1063
02:15:09,025 --> 02:15:11,118
نغل وجدتُه بسلّة

1064
02:15:13,530 --> 02:15:16,239
!نغل وجدتُه بسلّة

1065
02:15:24,107 --> 02:15:27,209
!إنّك نغل وجدتُه بسلّة

1066
02:16:29,172 --> 02:16:31,535
(انهض، سيّد (دانييل

1067
02:16:35,345 --> 02:16:36,903
(سيّد (دانييل

1068
02:16:38,882 --> 02:16:41,442
سيّد (دانييل)، جاءك زائر

1069
02:16:45,121 --> 02:16:47,389
(أفق، سيّد (دانييل

1070
02:16:49,693 --> 02:16:51,285
سيّدي؟

1071
02:17:04,808 --> 02:17:06,742
يمكنك تركنا الآن

1072
02:17:15,051 --> 02:17:16,618
(دانييل)

1073
02:17:19,289 --> 02:17:20,549
(دانييل)

1074
02:17:23,159 --> 02:17:26,737
!دانييل بلينفيو)، المنزل يحترق)

1075
02:17:31,034 --> 02:17:34,663
(أخ (دانييل)، هذا أنا، (إيلاي

1076
02:17:44,247 --> 02:17:48,672
نعم، صحيح

1077
02:17:50,086 --> 02:17:52,438
سأعدّ لنا شراباً

1078
02:17:58,595 --> 02:18:01,758
منزلك أعجوبة

1079
02:18:03,033 --> 02:18:05,253
إنّه جميل

1080
02:18:05,302 --> 02:18:11,933
فليباركه الربّ
كنتُ أنشر كلمته بكلّ الأرجاء

1081
02:18:12,776 --> 02:18:15,169
بكلّ الأرجاء

1082
02:18:16,379 --> 02:18:19,689
يا له من سفر طويل لجلاله

1083
02:18:23,853 --> 02:18:26,253
أعمل بالإذاعة

1084
02:18:28,959 --> 02:18:32,918
أجل، الكثير يحدث منذ مدّة

1085
02:18:33,964 --> 02:18:39,425
رائع أن أتواجد هنا وأجدك
وأراك معافىً

1086
02:18:39,569 --> 02:18:42,129
ولدينا فرصة لنعوّض ما فاتنا

1087
02:18:55,285 --> 02:18:57,344
لا، شكراً جزيلاً

1088
02:19:15,472 --> 02:19:16,996
أخي

1089
02:19:18,408 --> 02:19:22,234
دانييل)، أخي بواسطة الزواج)

1090
02:19:23,680 --> 02:19:28,211
إنّنا صديقان قديمان، لأمدٍ طويل

1091
02:19:34,290 --> 02:19:42,485
تصفو الحياة وتتعكّر
ولكن أقلّها الربّ موجود دائماً

1092
02:19:43,400 --> 02:19:46,594
شهدنا صفواً وتعكّراً، أليس كذلك؟

1093
02:19:49,873 --> 02:19:53,310
هل حياتك عكرة الآن يا (إيلاي)؟

1094
02:19:54,210 --> 02:19:56,237
كلاّ، كلاّ

1095
02:19:58,048 --> 02:20:01,399
ولكنّي جئتُ حاملاً أنباء محزنة

1096
02:20:02,419 --> 02:20:05,706
لعلّك تذكر السيّد (باندي)؟

1097
02:20:07,791 --> 02:20:11,525
(قد توفّى الربّ السيّد (باندي

1098
02:20:12,062 --> 02:20:15,671
عاش ليبلغ 99 عاماً
ليرحمه الله

1099
02:20:15,932 --> 02:20:20,216
للسيّد (باندي) حفيد
هل قابلتَ حفيده (ويليام)؟

1100
02:20:20,804 --> 02:20:28,068
ويليام باندي) هو أحد أروع الأعضاء)
(لدينا بكنيسة (التجلّي الثالث

1101
02:20:28,178 --> 02:20:31,477
يتوق للذهاب لـ(هوليوود) ليمثّل بالأفلام

1102
02:20:32,949 --> 02:20:35,110
إنّه وسيم للغاية

1103
02:20:37,320 --> 02:20:42,314
وأعتقد أنّه سينجح بالفعل -
هذا رائع -

1104
02:20:44,461 --> 02:20:47,225
أتريدني أن أحادثه؟

1105
02:20:54,537 --> 02:21:01,739
دانييل)، أسألك إن كنت ترغب)
(بالتعامل مع كنيسة (التجلّي الثالث

1106
02:21:01,845 --> 02:21:06,567
في إبرام هذا العقد لأرض
باندي) الشاب البالغة ألف فدّان)

1107
02:21:08,551 --> 02:21:13,744
أعرض عليك تنقيب واحدة من أعظم
(الحقول الغير مستغلّة بـ(ليتل بوسطن

1108
02:21:13,857 --> 02:21:17,987
سيسعدني التعامل معك -
حقّاً؟ -

1109
02:21:19,596 --> 02:21:25,534
أجل، أجل، بالطبع، ذلك رائع -
ولكن ثمّة شرط وحيد لهذا العمل -

1110
02:21:25,635 --> 02:21:27,125
حسناً

1111
02:21:29,105 --> 02:21:32,732
أريدك أن تخبرني أنّك نبيّ كاذب

1112
02:21:38,114 --> 02:21:43,518
أريدك أن تخبرني بأنّك كنت
ولا تزال نبيّاً كاذباً

1113
02:21:44,721 --> 02:21:47,087
وأنّ الربّ خرافة

1114
02:21:53,196 --> 02:21:54,993
ولكنّ تلك أكذوبة

1115
02:21:57,801 --> 02:22:00,326
إنّها أكذوبة ولا أستطيع قولها

1116
02:22:14,617 --> 02:22:17,051
متى يمكننا بدء التنقيب؟ -
قريباً جدّاً -

1117
02:22:17,153 --> 02:22:20,788
كم سيستغرق تشغيل البئر؟ -
لن يستغرق طويلاً -

1118
02:22:20,924 --> 02:22:28,036
أرغب بعلاوة توقيع قدرها 100 ألف دولار
بالإضافة للخمسة المستحقّة لي مع الفائدة

1119
02:22:28,264 --> 02:22:30,027
هذا منصف

1120
02:22:35,805 --> 02:22:43,679
،إنّي نبيّ كاذب والربّ خرافة
إن كان هذا ما تعتقده، فسأقوله

1121
02:22:43,780 --> 02:22:47,272
قلها وكأنّك تقصدها -
(دانييل) -

1122
02:22:47,817 --> 02:22:50,563
قلها وكأنّها خطبتك

1123
02:22:53,323 --> 02:22:54,950
لا تبتسم

1124
02:23:00,730 --> 02:23:02,630
إنّي نبيّ كاذب

1125
02:23:02,732 --> 02:23:06,065
والربّ خرافة -
لم لا تقف؟ -

1126
02:23:09,138 --> 02:23:11,129
أنزل كأسك

1127
02:23:23,319 --> 02:23:26,880
إنّي نبيّ كاذب

1128
02:23:27,023 --> 02:23:30,083
والربّ خرافة -
إيلاي)، توقّف) -

1129
02:23:30,193 --> 02:23:36,062
تخيّل أنّ هذه كنيستك هنا
...ورعيّتك حاضرة كلّها، لذا

1130
02:23:38,134 --> 02:23:43,597
إنّي نبيّ كاذب والربّ خرافة -
قلها ثانيةً -

1131
02:23:44,674 --> 02:23:49,771
إنّي نبيّ كاذب والربّ خرافة -
لا يسعهم سماعك بالخلف -

1132
02:23:49,913 --> 02:23:54,440
إنّي نبيّ كاذب والربّ خرافة -
قلها ثانيةً -

1133
02:23:54,584 --> 02:23:59,214
إنّي نبيّ كاذب والربّ خرافة

1134
02:23:59,322 --> 02:24:01,017
قلها ثانيةً

1135
02:24:01,124 --> 02:24:04,855
إنّي نبيّ كاذب والربّ خرافة

1136
02:24:05,962 --> 02:24:08,394
قد تمّ حفر تلك المناطق

1137
02:24:11,501 --> 02:24:12,900
ماذا؟

1138
02:24:13,036 --> 02:24:15,630
تلك المناطق، قد تمّ حفرها

1139
02:24:17,240 --> 02:24:20,767
كلاّ، لم تنقّب -
...بلى، ذلك -

1140
02:24:20,877 --> 02:24:22,208
(يسمّى ذلك استنزافاً يا (إيلاي

1141
02:24:22,345 --> 02:24:27,180
أترى؟ أملك كلّ ما حولها، لذا
بالطبع، أملك ما يقع أسفلها

1142
02:24:28,651 --> 02:24:31,814
ولكن لا توجد رافعات هناك

1143
02:24:31,955 --> 02:24:36,840
هذه أرض (باندي)، أتفهم؟ -
أتفهم أنت يا (إيلاي)؟ -

1144
02:24:37,160 --> 02:24:40,391
هذا هو بيت القصيد، أتفهم؟

1145
02:24:40,496 --> 02:24:45,900
أشرب ماءك، أشربه كلّ يوم

1146
02:24:46,903 --> 02:24:51,135
(أشرب دم الحَمَل من أرض (باندي

1147
02:24:56,412 --> 02:24:58,505
يمكنك الجلوس ثانيةً

1148
02:25:16,666 --> 02:25:18,431
(دانييل)

1149
02:25:21,270 --> 02:25:22,844
(دانييل)

1150
02:25:26,142 --> 02:25:27,439
أرجوك

1151
02:25:30,079 --> 02:25:34,413
أمرّ بأوقات عصيبة -
أدري -

1152
02:25:34,517 --> 02:25:37,384
وأحتاج صديقاً -
أجل، بالطبع، تحتاج -

1153
02:25:37,787 --> 02:25:39,379
لقد أثمتُ

1154
02:25:41,157 --> 02:25:44,251
أحتاج مساعدةً، فأنا آثم

1155
02:25:44,394 --> 02:25:48,990
تركتُ الشيطان يتملّكني
بطرق لم أتصوّرها قطّ

1156
02:25:49,098 --> 02:25:50,531
وأنا ممتلئ بالخطايا

1157
02:25:50,633 --> 02:25:53,898
،يمتحننا الربّ أحياناً
أوليس كذلك يا (إيلاي)؟

1158
02:25:54,037 --> 02:25:56,005
(صحيح يا (دانييل -
أجل، يمتحننا -

1159
02:25:56,105 --> 02:26:01,645
!أجل، يمتحننا -
!أجل، يمتحننا -

1160
02:26:02,815 --> 02:26:07,608
لم يحذّرني بتاتاً بخصوص
الهلع الحديث باقتصادنا

1161
02:26:07,717 --> 02:26:09,878
...وهذا -
يا إلهي -

1162
02:26:10,019 --> 02:26:16,686
(يجب أن أحظى بهذا يا (دانييل
يجب، يجب، يجب أن أحظى بهذا

1163
02:26:16,826 --> 02:26:19,090
...استثماراتي

1164
02:26:19,195 --> 02:26:24,223
دانييل)، لن أضجرك، ولكن لو كان)
بوسعي إمساك يدّ الربّ طلباً للعون لفعلتُ

1165
02:26:24,333 --> 02:26:27,234
ولكنّه يفعل هذه الأمور دائماً

1166
02:26:27,336 --> 02:26:31,825
هذه الألغاز التي يقدّمها
...وأثناء انتظارنا

1167
02:26:32,575 --> 02:26:38,186
!أثناء انتظارنا لكلمته -
(لأنّك لست الأخ المختار يا (إيلاي -

1168
02:26:40,249 --> 02:26:44,474
كان (بول) هو المختار

1169
02:26:44,954 --> 02:26:47,889
وجدني وأخبرني عن أرضكم
أمّا أنت فمجرّد أحمق

1170
02:26:48,024 --> 02:26:50,857
لم تتحدّث عن (بول)؟ -
فعلتُ ما لم يستطع أخاك فعله -

1171
02:26:50,960 --> 02:26:53,967
لا تقل لي هذا -
أفلستكم وهزمتكم -

1172
02:26:54,397 --> 02:27:01,793
بول) هو من أخبرني عنكم)
هو النبيّ، هو الذكيّ، علم ما يوجد هناك

1173
02:27:01,904 --> 02:27:04,270
وعثر عليّ لأستخرجه من الأرض

1174
02:27:04,373 --> 02:27:07,467
أوتعرف ما المضحك بالأمر؟
أصغِ، أصغِ

1175
02:27:08,344 --> 02:27:12,246
دفعتُ له 10 آلاف نقداً، هكذا

1176
02:27:13,282 --> 02:27:16,615
يملك شركته الخاصّة الآن
تجارة صغيرة ميمونة

1177
02:27:16,719 --> 02:27:20,246
ثلاثة آبار منتجة، 5 آلاف دولار بالأسبوع

1178
02:27:22,325 --> 02:27:26,850
كفّ عن البكاء أيّها الأحمق المنتحب
كفّ عن ترّهاتك

1179
02:27:27,330 --> 02:27:31,164
(أنت المشيمة فحسب يا (إيلاي -
لا -

1180
02:27:31,267 --> 02:27:35,367
والتي زلقت من دَرَن أمّك -
لا -

1181
02:27:35,471 --> 02:27:40,419
كان يجدر بهم وضعك بوعاء
زجاجيّ فوق رفّ المدفأة

1182
02:27:41,377 --> 02:27:44,744
(أين كنت عندما كان (بول
يرضع من ثدي أمّه؟

1183
02:27:44,881 --> 02:27:46,371
أين كنت؟

1184
02:27:46,516 --> 02:27:51,215
من كان يرضعك يا (إيلاي)؟
إحدى خنازير آل (باندي)؟

1185
02:27:51,354 --> 02:27:54,289
تلك الأرض قد تمّت حيازتها
ولا يمكنك فعل شيء حيال ذلك، قد ضاعت

1186
02:27:54,390 --> 02:27:56,551
...لو كان بوسعك أخذ هذا العقد -
قد خسرت -

1187
02:27:56,692 --> 02:27:59,923
!الاستنزاف

1188
02:28:00,963 --> 02:28:05,370
(الاستنزاف أيّها الفتى (إيلاي

1189
02:28:05,668 --> 02:28:09,247
تمّ تجفيفها، آسف للغاية

1190
02:28:09,705 --> 02:28:11,898


1191
02:28:13,009 --> 02:28:14,772
ولديّ مخفوق حليب

1192
02:28:14,877 --> 02:28:18,074
ولديّ ماصّة، ها هي ذي
ها هي الماصّة، أترى؟

1193
02:28:18,181 --> 02:28:19,739
انظر لذلك

1194
02:28:21,184 --> 02:28:28,654
والآن تصل ماصّتي للجهة الأخرى
من الغرفة

1195
02:28:29,392 --> 02:28:32,190
وتبدأ بشرب مخفوق حليبك

1196
02:28:33,129 --> 02:28:37,289
!أشرب مخفوق حليبك

1197
02:28:39,101 --> 02:28:42,559
!أشربه كلّه -
(لا تتنمّر عليّ يا (دانييل -

1198
02:28:45,308 --> 02:28:50,507
هل اعتقدت أنّ غناءك ورقصك
وخرافتك ستنفعك يا (إيلاي)؟

1199
02:28:50,646 --> 02:28:55,276
أنا التجلّي الثالث
أنا من اختاره الربّ

1200
02:28:57,486 --> 02:28:59,784
!(دانييل) -
!لأنّني أذكى منك -

1201
02:28:59,889 --> 02:29:01,854
!وأنا أكبر سنّاً

1202
02:29:02,191 --> 02:29:04,022
!(أنا صديقك القديم يا (دانييل

1203
02:29:04,126 --> 02:29:06,560
...لستُ نبيّاً كاذباً -
!النجدة! النجدة -

1204
02:29:06,662 --> 02:29:08,926
!أيّها الصغير المنتحب ...

1205
02:29:09,031 --> 02:29:15,698
!أنا التجلّي الثالث
!أنا التجلّي الثالث

1206
02:29:15,805 --> 02:29:18,774
أخبرتك بأنّي سآكلك -
!إنّنا عائلة -

1207
02:29:18,908 --> 02:29:23,345
!أخبرتك بأنّي سأكلك كلّك -
!إنّنا إخوة! إنّنا إخوة -

1208
02:29:23,546 --> 02:29:24,931
...إنّنا إخوة

1209
02:29:30,453 --> 02:29:33,744
دانييل)، أرجوك سامحني، أتوسّل إليك)

1210
02:29:36,926 --> 02:29:38,985
هكذا، هكذا

1211
02:30:41,390 --> 02:30:43,227
سيّد (دانييل)؟

1212
02:30:50,766 --> 02:30:53,103
لقد انتهيتُ

1213
02:31:08,175 --> 02:31:17,344
(( ستسيل الدماء ))

1214
02:31:17,344 --> 02:31:21,193
:كتبه للسينما وأخرجه
(بول توماس أندرسون)

1215
02:31:21,193 --> 02:31:25,035
(مبنية على رواية (النفط
(للكاتب: (أبتون سينكلير

1216
02:31:26,183 --> 02:31:30,511
hash137 ترجمة: هاشم

