1
00:00:09,000 --> 00:00:16,520
".طبعت الترجمة بمعامل "ذا راين
.جمهوريّة مصر العربيّة

2
00:00:16,520 --> 00:00:23,734
".حقوق الترجمة محفوظة لـ"عادل ياسين

3
00:00:54,336 --> 00:00:56,099
!سحقاً

4
00:00:58,044 --> 00:00:59,999
!تبّاً

5
00:01:04,680 --> 00:01:05,570
!بئساً

6
00:01:06,381 --> 00:01:08,679
!اللعنة

7
00:01:08,917 --> 00:01:10,407
!انتبه أيّها العجوز

8
00:01:18,360 --> 00:01:21,625
.ما هذا؟ إنـّك تنقشه بطريقة خاطئة

9
00:01:22,664 --> 00:01:24,529
.تفعل الإبرة ما صنعت لأجله

10
00:01:25,934 --> 00:01:27,765
ما معنى ذلك؟

11
00:01:27,936 --> 00:01:29,927
.نقش الحبر لا يخفي البشرة

12
00:01:30,339 --> 00:01:32,671
...الوشم يميط اللثام عن طبيعة المرء

13
00:01:32,841 --> 00:01:36,743
ويلقي ضوءاً على أربع مهن نبيلة...
:"في كتاب "الحلقات الخمس

14
00:01:37,246 --> 00:01:41,080
.المحارب، الفنـّان، التاجر والمزارع

15
00:01:41,250 --> 00:01:43,718
،إن وقع صراع بين الإبرة والبشرة

16
00:01:43,886 --> 00:01:46,514
،بين العلامة والمرء

17
00:01:46,688 --> 00:01:50,852
.فإنّ المسار الذي اخترته قد لا يناسبك

18
00:01:52,494 --> 00:01:54,052
ماذا قلت لتوّك أيّها المسنّ؟

19
00:01:56,064 --> 00:01:58,259
أعلم أنـّك لم تحتقرني، صحيح؟

20
00:01:58,567 --> 00:02:00,364
أأنت بذلك الغباء؟

21
00:02:00,536 --> 00:02:03,937
،إن لم تظهر احتراماً
!سأنقش مخـّك على هذا السقف

22
00:02:07,509 --> 00:02:09,306
.ما من ازدراء

23
00:02:10,512 --> 00:02:12,207
.إنـّك محظوظ

24
00:02:12,381 --> 00:02:16,249
لا أستطيع قتلك قبل
.أن تنهي طبع الوشم

25
00:02:17,319 --> 00:02:18,786
!أعطيني تلك المرآة

26
00:02:18,954 --> 00:02:20,979
.لنرَ كيف شكله

27
00:02:21,156 --> 00:02:22,680
.لا بأس به

28
00:02:22,858 --> 00:02:24,792
.أيّها الرئيس. وصلتك هذه حالاً

29
00:02:24,960 --> 00:02:27,360
ما هي؟ -
.رسالة -

30
00:02:27,830 --> 00:02:29,229
.فلتفتحها أيّها الغبي

31
00:02:33,902 --> 00:02:35,392
ماذا؟

32
00:02:35,571 --> 00:02:38,870
ماذا هناك؟ -
.تبدو كأنـّها رمال -

33
00:02:40,375 --> 00:02:42,570
.فعلاً. رمال

34
00:02:42,911 --> 00:02:44,902
.رمال سوداء -
!كلا -

35
00:02:48,116 --> 00:02:49,208
أتعرف ما هذا؟

36
00:02:50,786 --> 00:02:52,276
هلا أنرتنا؟

37
00:02:52,754 --> 00:02:57,020
.قبل سنوات، رأيت رجلاً يفتح مظروفاً مثله

38
00:02:57,626 --> 00:02:59,355
.كان برفقته الكثير

39
00:02:59,695 --> 00:03:03,461
.وضحكوا كما تفعلون الآن

40
00:03:04,166 --> 00:03:07,431
...ثمّ انبعث من الظلال

41
00:03:07,603 --> 00:03:10,936
.وكانت ضحكتهم مشبّعة بالدماء...

42
00:03:13,342 --> 00:03:15,833
ماذا انبعث من الظلال؟

43
00:03:16,278 --> 00:03:17,836
.أعجز عن نطق الكلمة

44
00:03:18,380 --> 00:03:19,847
أيّ كلمة؟

45
00:03:22,951 --> 00:03:25,044
...تلك الليلة

46
00:03:25,387 --> 00:03:28,083
.اخترق نصلهم هذا الجزء...

47
00:03:28,257 --> 00:03:31,124
.كنت لأهلك لولا عيب خلقي

48
00:03:31,293 --> 00:03:36,162
،قلبي واقع هنا
.في الجانب الآخر

49
00:03:38,533 --> 00:03:40,524
ما ذلك بحقّ الجحيم؟

50
00:03:40,869 --> 00:03:43,235
.كأنـّه وشم نينجا أيّها الرئيس

51
00:03:44,439 --> 00:03:45,838
نينجا؟

52
00:03:46,008 --> 00:03:49,967
أتمازحني؟ أتلك الكلمة التي تخشى ذكرها؟
نينجا؟

53
00:03:50,846 --> 00:03:54,043
!نينجا، نينجا، نينجا
!أيّها العجوز المخرّف

54
00:03:55,450 --> 00:03:56,815
!نلت منـّي

55
00:03:57,219 --> 00:04:01,588
.نينجا. يا لها من قصّة ظريفة -
.نينجا -

56
00:04:25,013 --> 00:04:26,776
أتريد العبث معي؟

57
00:04:30,018 --> 00:04:31,542
أتريد العبث معي؟

58
00:05:15,530 --> 00:05:19,193
!اسمع، لستَ مضطرّاً لعمل هذا

59
00:05:19,668 --> 00:05:22,865
،أيّاً كان ما يدفعونه لك
!سأدفع لك الضعف

60
00:05:23,038 --> 00:05:24,335
!ثلاثة أضعاف

61
00:05:24,740 --> 00:05:26,002
أتسمعني؟

62
00:05:26,375 --> 00:05:28,002
.سأدفع لك ما تريد

63
00:05:28,176 --> 00:05:30,667
.لا يمكنك مساومته
...لا يمكنك مجادلته

64
00:05:30,846 --> 00:05:33,940
.لأنـّه ليس بشريّاً...

65
00:05:34,116 --> 00:05:36,983
.إنـّما شيطان بُعث من الجحيم

66
00:05:37,152 --> 00:05:38,779
!اخرس أيّها المسنّ

67
00:05:38,954 --> 00:05:40,888
...سأفجّر

68
00:06:01,810 --> 00:06:05,246
.رويت قصّتك طيلة 75 عام

69
00:06:05,414 --> 00:06:10,852
،لم يصدّقني أحد يوماً
إلا أنـّك حقيقي، أليس كذلك؟

70
00:06:14,000 --> 00:06:18,233
***.الـنـيـنـجـا الـقـاتـل***

71
00:06:21,044 --> 00:06:23,144
".(برلين)"
".مقرّ (اليوروبول)- الشرطة الأوروبيّة"

72
00:06:29,905 --> 00:06:31,702
أكلّ تلك الملفـّات من أجل قضيّة (ديلغاتا)؟

73
00:06:33,442 --> 00:06:34,636
.(هذا ملفّ (ديلغاتا

74
00:06:35,644 --> 00:06:37,168
والباقي؟ -
.أدلـّة -

75
00:06:37,479 --> 00:06:38,912
علام؟

76
00:06:39,247 --> 00:06:41,112
.كلا. ليس مجدّداً
.(بحقـّك، (ميكا

77
00:06:41,283 --> 00:06:43,808
.ما المشكلة؟ وثقتَ في بحثي من قبل

78
00:06:43,985 --> 00:06:46,954
،حسناً، إليك هذا السؤال
:أخرج الكلمة الشاذّة من الآتي

79
00:06:47,122 --> 00:06:51,024
،حواسيب شخصيّة، مكـّوكات فضائيّة
.التكنولوجيا الدقيقة، مقاتلو النينجا

80
00:06:52,027 --> 00:06:54,825
.أريد ساعة من وقتك، ليس إلا

81
00:06:57,065 --> 00:06:59,659
لمَ أخالني سأندم على هذا؟

82
00:07:00,235 --> 00:07:01,532
هل تذكر حادث (إلومي)؟

83
00:07:01,703 --> 00:07:04,604
.ملكة كوريّة، أواخر القرن التاسع عشر
.اغتيلت على يد إحدى عشائر النينجا

84
00:07:04,773 --> 00:07:06,638
.أوزونو)، حسبما أظنّ)

85
00:07:06,808 --> 00:07:11,839
كنت أفحص النصوص الأصليّة
.(لمحاكمة (كونيتومو شيغياتي

86
00:07:12,347 --> 00:07:16,841
(استجوب المدّعي العام (شيغياتي
.بخصوص تسديد 100 جنيه من الذهب

87
00:07:17,018 --> 00:07:20,351
وأجابه (شيغياتي) بأنـّه
.ليس لديه فكرة عمّا يتكلـّم

88
00:07:20,522 --> 00:07:22,285
.ولم يطرح السؤال ثانيةً

89
00:07:22,457 --> 00:07:24,891
لكن ما لفت انتباهي هو
.المبلغ ذاته

90
00:07:25,060 --> 00:07:28,154
نفس الكمّية التي أشيع عن دفعها
...(إلى عشيرة (أوزونو

91
00:07:28,330 --> 00:07:31,697
لتنفيذ مذبحة (يوكوزا) التي وقعت...
.(الأسبوع الفائت في (أوساكا

92
00:07:31,867 --> 00:07:33,858
،إذن تبدأين في التساؤل
...في عالم دائم التغيّر

93
00:07:34,035 --> 00:07:36,094
.عمّا إذا كانت ثمن حياة المرء ثابتاً...

94
00:07:36,271 --> 00:07:40,105
بالضبط. وأكتشف كم يعود تاريخ
هذه العشائر؟ لألف سنة؟

95
00:07:40,275 --> 00:07:41,640
.ربّما لا يتغيّرون كثيراً

96
00:07:42,110 --> 00:07:45,841
...فبدأت في تفقـّد الحوالات المصرفيّة الدوليّة

97
00:07:46,014 --> 00:07:50,417
مستهدفة المصارف في مناطق...
.الاغتيالات الرفيعة المستوى

98
00:07:50,719 --> 00:07:52,949
.ثمّ وجدتها
.(رئيس الوزراء الروسي (جوكوف

99
00:07:53,321 --> 00:07:55,221
...قبل اغتياله بيوم

100
00:07:55,390 --> 00:08:03,055
تمّ تحويل 555،999،90دولار...
.(من مصرف (شنغهاي

101
00:08:03,498 --> 00:08:06,763
.ذلك نفس السعر المعادل لـ 100 جنيه من الذهب

102
00:08:08,637 --> 00:08:12,198
.حسناً، لقد أقنعتني، هذا مثير للاهتمام -
.(العشائر حقيقيّة، (راين

103
00:08:12,374 --> 00:08:15,537
.يسرقون الأطفال ويحوّلونهم إلى قتلة

104
00:08:15,710 --> 00:08:18,076
...ميكا)، لا أحد ينكر الحقائق التاريخيّة)

105
00:08:18,246 --> 00:08:20,646
إلا أنّ الأمر برمّته لم يعد منطقيّاً...
.في عالمنا المعاصر

106
00:08:20,815 --> 00:08:24,273
إنـّهم حقيقيّون. يمكنك أن تدعوهم
...بالأشباح أو القتلة أو أيّما تشاء

107
00:08:24,452 --> 00:08:28,684
،ما دام يريحك...
.لكنـّهم بالخارج ويقتلون الناس

108
00:08:28,857 --> 00:08:30,984
.وما من أحد يحرّك ساكناً لردعهم

109
00:08:38,833 --> 00:08:40,596
.مرحباً. المعذرة

110
00:08:41,136 --> 00:08:42,160
هل تمانع؟

111
00:08:43,138 --> 00:08:45,834
إن لم أزعجك، هلا ساعدتني في تطبيقها؟

112
00:09:02,023 --> 00:09:03,615
أيّ عشيرة تنتمين إليها؟

113
00:09:05,293 --> 00:09:06,885
ماذا تفعلين في (برلين)؟

114
00:09:07,062 --> 00:09:08,461
.لست أفهم

115
00:09:30,986 --> 00:09:32,715
ماذا يجري؟

116
00:09:48,470 --> 00:09:49,596
هل وجدت شيئاً؟

117
00:09:49,771 --> 00:09:53,229
كنت أمعن في البحث محاولاً اكتشاف
.معلومات جديدة ووعثرت على هذا

118
00:09:53,408 --> 00:09:55,933
.(تقرير. زوّدني به صديق من (موسكو

119
00:09:56,244 --> 00:09:57,973
...كتبه أثناء ذروة الحرب الباردة

120
00:09:58,146 --> 00:10:01,809
عميل ذي رتبة عالية بالمخابرات...
.(الروسيّة يدعى (ألكسي ساباتين

121
00:10:01,983 --> 00:10:05,214
أشار فيه إلى تزايد الاحتمال
...بأنّ عمليّات الاغتيالات السياسيّة

122
00:10:05,387 --> 00:10:08,083
...نفـّذتها شبكة قديمة غير أنـّها بالغة التطوّر...

123
00:10:08,256 --> 00:10:10,747
.(يدعوها بـ (العشائر التسع...

124
00:10:11,459 --> 00:10:14,895
.تذكـّري، لم يدعوهم بالنينجا -
ماذا أصابه؟ -

125
00:10:15,063 --> 00:10:17,793
.نفس ما سيصيبني إن تسكـّعت معك

126
00:10:18,833 --> 00:10:21,358
.فصل من الخدمة للاضطراب العقلي

127
00:10:22,704 --> 00:10:24,069
تصدّقني الآن، أليس كذلك؟

128
00:10:25,307 --> 00:10:27,002
.مقاتلو النينجا

129
00:10:27,442 --> 00:10:30,309
.لا بدّ أنـّك تمزحين -
لمَ تفعل كلّ هذا إذن؟ -

130
00:10:31,279 --> 00:10:32,303
.لا أدري

131
00:10:32,480 --> 00:10:35,210
...لكن أؤكـّد لك أنـّه ليس له علاقة بحقيقة

132
00:10:35,383 --> 00:10:38,580
.كونك أكثر باحثة جذّابة عملت معها...

133
00:10:50,799 --> 00:10:53,395
.سيّد (نان)، جيّد، لقد عدت

134
00:10:53,568 --> 00:10:56,969
،واجهتنا مشكلة في التدفئة
.واضطررت إلى دخول شقـّتك

135
00:10:58,506 --> 00:11:01,373
هل عالجت المشكلة؟ -
.أصلحنا كلّ شيء -

136
00:11:01,543 --> 00:11:03,875
.غرفتك مظلمة تماماً وخالية من الأثاث

137
00:11:04,045 --> 00:11:07,310
واغفر لي، فلم يسعني
.سوى رؤية حقائبك

138
00:11:10,051 --> 00:11:12,679
.قلت لك إنّ أبي مريض جدّاً

139
00:11:12,854 --> 00:11:14,481
هل ستغادر (برلين) قريباً؟

140
00:11:14,656 --> 00:11:17,420
.ليس بعد. لكنـّني أنتظر مخابرة هاتفيّة

141
00:11:17,592 --> 00:11:19,651
.يؤسفني سماع ذلك

142
00:11:19,828 --> 00:11:23,958
.لن يفلت أحد من الموت

143
00:11:42,283 --> 00:11:44,478
...أينما تكونون

144
00:11:45,320 --> 00:11:47,982
...أينما تذهبون...

145
00:11:51,726 --> 00:11:55,662
...إيّاكم أن تنسوا مَن تكونون...

146
00:11:55,964 --> 00:11:58,592
.كيف أصبحتم...

147
00:11:58,967 --> 00:12:01,162
.(أنتم من (أوزونو

148
00:12:02,103 --> 00:12:06,664
.أنتم جزء منـّي مثلما أنا جزء منكم

149
00:12:07,008 --> 00:12:14,014
هذه حقيقة حياتكم
.وستبقى سارية بعد الموت

150
00:12:16,084 --> 00:12:18,075
.هذا ابني الجديد

151
00:12:18,787 --> 00:12:22,314
.(منحته اسم (رايزو

152
00:12:22,824 --> 00:12:25,315
.رحّبوا به كأخيكم

153
00:12:25,593 --> 00:12:27,959
.(مرحباً، (رايزو

154
00:12:48,950 --> 00:12:51,748
.على الجسد الامتثال للإرادة

155
00:12:51,920 --> 00:12:53,717
...الجوع والعطش

156
00:12:53,888 --> 00:12:58,052
حتـّى الدم الذي يسري في عروقكم...
.هم نقاط ضعف الجسد

157
00:13:06,167 --> 00:13:11,831
.إن قهرتهم، تمكـّنت من إخضاع النفس

158
00:13:18,012 --> 00:13:21,971
.(هذه قوّة عشيرة (أوزونو

159
00:13:22,150 --> 00:13:24,778
.وهذا أسلوب النينجا

160
00:13:25,720 --> 00:13:30,657
.كلوا الليلة وستضاعفون الجهد غداً

161
00:13:56,751 --> 00:13:58,878
ما الدرس الذي عليك تعلـّمه؟

162
00:14:00,321 --> 00:14:01,686
.أنظر إلى أخيك

163
00:14:02,557 --> 00:14:04,149
.الحياة قتال

164
00:14:05,193 --> 00:14:07,161
.تعلم هذه الحقيقة

165
00:14:07,729 --> 00:14:10,197
...هجرك أبواك

166
00:14:10,498 --> 00:14:13,990
،لم تجد ملاذاً...
...حُرمت ممّن يهتمّ لأمرك

167
00:14:14,369 --> 00:14:16,599
.كنت لتهلك...

168
00:14:16,771 --> 00:14:18,671
.لكن، بدلاً من ذلك، قاتلت

169
00:14:19,374 --> 00:14:23,435
،كما فعلت هنا اليوم
.قاتلت وانتصرت

170
00:14:23,778 --> 00:14:29,273
.في معركة. واجهت عدوّك
.بدون شكّ، بلا شفقة أو ندم

171
00:14:29,450 --> 00:14:33,011
كي تنجو، عليك أن
.تتعلـّم قتل العاطفة

172
00:15:00,248 --> 00:15:03,479
.الألم يولـّد الضعف

173
00:15:07,322 --> 00:15:14,224
.تذكـّر، أينما يوجد الوهن توجد المعاناة

174
00:15:33,915 --> 00:15:35,610
.عليك أن تبغض كلّ ما هو ضعيف

175
00:15:35,783 --> 00:15:39,719
،ابغضه في الآخرين
.لكن الأهمّ أن تبغضه في نفسك

176
00:17:32,734 --> 00:17:34,565
سيّدة (ساباتين)؟ -
.أجل -

177
00:17:34,736 --> 00:17:38,069
.(أنا (ميكا كوريتي) من (اليوروبول
.تحدّثنا في الهاتف

178
00:17:41,242 --> 00:17:43,506
قلت إنـّك قرأت تقرير
زوجي، أليس كذلك؟

179
00:17:43,678 --> 00:17:44,702
.بلى

180
00:17:45,813 --> 00:17:49,840
أعلم أنـّه جلب له المتاعب
.(داخل (الكي جيه بي

181
00:17:50,017 --> 00:17:53,145
...بل سبّب مشاكل لسيرته المهنيّة

182
00:17:53,321 --> 00:17:58,122
.(كما جلب (موسى) البلاء لـ (فرعون...
.أمر غير سارّ بالمرّة

183
00:17:58,292 --> 00:17:59,418
ماذا حدث؟

184
00:17:59,594 --> 00:18:01,755
،قبل عامين تقريباً

185
00:18:01,929 --> 00:18:04,397
...(عقب اغتيال (جوكوف

186
00:18:04,565 --> 00:18:07,898
.لفت التقرير الأنظار...

187
00:18:08,136 --> 00:18:11,368
.بعد ذلك، تغيّر كلّ شيء

188
00:18:12,507 --> 00:18:17,535
استعان (ألكسي) برجال لتغيير جميع
.الأقفال وتركيب المزيد منها

189
00:18:17,712 --> 00:18:20,510
.على النوافذ، الأبواب وعلى الأقفال ذاتها

190
00:18:20,681 --> 00:18:26,685
قام بتركيب آلات تصوير ومجسّات حركة
.وأضواء. أضواء بكلّ مكان

191
00:18:27,054 --> 00:18:29,921
".قال، "لن أسمح بتواجد الظلال

192
00:18:31,592 --> 00:18:32,718
".لا ظلال"

193
00:18:34,695 --> 00:18:37,289
.وذات يوم، جاء رجل إلى الباب

194
00:18:37,465 --> 00:18:40,559
(تحدّثا في مكتب (ألكسي
...لبعض الوقت وبعدها

195
00:18:41,402 --> 00:18:43,495
.رحل الشابّ...

196
00:18:44,372 --> 00:18:49,405
.كان زوجي جنديّاً
.عضو بالمخابرات الروسيّة

197
00:18:49,610 --> 00:18:51,737
.لم يعرف الخوف بسهولة

198
00:18:52,313 --> 00:18:57,273
،لكن عندما دخلت عليه
.رأيت الخوف في عينيه

199
00:18:57,451 --> 00:18:59,976
...فنهض واقفاً

200
00:19:00,154 --> 00:19:04,318
.قبّلني وأخبرني أنـّه يحبّني حبّاً جمّاً...

201
00:19:06,594 --> 00:19:08,289
...قال

202
00:19:10,331 --> 00:19:13,129
.يجب أن أذكر ذلك دائماً...

203
00:19:15,069 --> 00:19:16,832
أتعرفين عمّا دار حوارهما؟

204
00:19:17,004 --> 00:19:20,770
".كلا. قال، "هكذا أكثر أماناً

205
00:19:22,109 --> 00:19:23,736
ألي أن أسأل كيف مات؟

206
00:19:26,414 --> 00:19:28,609
.انطفأت الأضواء

207
00:19:34,622 --> 00:19:39,457
أنت أوّل مَن أبدى اهتماماً
.جدّيّاً بعمل زوجي

208
00:19:41,028 --> 00:19:45,192
من الجيّد معرفة أنـّه
.لم يمت بدون سبب

209
00:19:55,176 --> 00:19:57,303
.كان ليرغب في أن تحتفظي بذلك

210
00:20:53,000 --> 00:20:54,831
مَن أنت؟

211
00:22:51,252 --> 00:22:53,015
هل تأذّيت من ضربة (تاكاشي)؟

212
00:22:53,754 --> 00:22:55,551
أتعتقد أنّ هذا هو الألم؟

213
00:22:56,090 --> 00:22:57,387
.أنت مخطىء

214
00:23:14,642 --> 00:23:16,906
.ذلك هو الألم الحقيقي

215
00:23:18,245 --> 00:23:21,546
.(إليك اختبارك، (رايزو
.تخطّ الليلة

216
00:24:22,610 --> 00:24:26,841
.(أحسنت، (رايزو
.أحسنت

217
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
".(اغتيال رئيس الوزراء الروسي (زوكوف"

218
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
".مصرع (زوكوف) بالسيف"

219
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
*".التحقيق مع جاسوس بـ"الكي جي بي*
".(ألكسي ساباتين)"

220
00:24:34,000 --> 00:24:35,766
".ملفّ سرّي"

221
00:24:37,224 --> 00:24:40,921
أرى الشراهة تسيطر عليك
.أمام ذلك الحاسوب

222
00:24:41,095 --> 00:24:42,153
أستميحك عذراً؟

223
00:24:42,930 --> 00:24:46,666
.العميل (زابرنسكي) من الشؤون الداخليّة

224
00:24:46,834 --> 00:24:49,325
.أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة

225
00:24:49,970 --> 00:24:52,530
أأنت المدعوة (ميكا كوريتي)؟ -
.أجل -

226
00:24:52,706 --> 00:24:55,038
.باحثة في الطبّ الشرعي

227
00:24:55,209 --> 00:24:57,575
تعملين كثيراً مع العميل (مازلو)، صحيح؟

228
00:24:58,012 --> 00:24:59,912
.بعض القضايا. أجل

229
00:25:00,080 --> 00:25:02,844
.ترتبطين معه بعلاقة اجتماعيّة

230
00:25:03,017 --> 00:25:06,509
عفواً؟ -
...تناولت الغداء معه يوم 13 -

231
00:25:06,921 --> 00:25:08,650
.ومرّة أخرى يوم 18...

232
00:25:09,089 --> 00:25:10,147
وما أدراك بذلك؟

233
00:25:11,392 --> 00:25:13,917
أهي معلومات مغلوطة؟ -
.لست متأكـّدة -

234
00:25:14,094 --> 00:25:18,428
،أحياناً نتناول الغداء سويّاً
.لكن عادةً يكون ذلك أثناء العمل

235
00:25:18,599 --> 00:25:22,091
هل رأيته يتصرّف
بطريقة مختلفة مؤخـّراً؟

236
00:25:22,269 --> 00:25:25,830
هل قال أو فعل أمراً
استوقفك على غير العادة؟

237
00:25:26,006 --> 00:25:28,497
كلا. لمَ؟

238
00:25:28,943 --> 00:25:30,740
هل ارتكب شيئاً؟

239
00:25:31,679 --> 00:25:33,442
.مجرّد روتين

240
00:25:33,614 --> 00:25:36,378
.تهتمّ الوكالة بشأن رجالها المؤثـّرين

241
00:25:36,550 --> 00:25:41,618
نرصد علامات الإجهاد
.أو التعب أو الإرهاق الذهني

242
00:25:42,756 --> 00:25:45,122
العميل (مازلو) يحمل على عاتقه
.قضية خطيرة

243
00:25:48,028 --> 00:25:51,327
بمقدور ذاك المجهود الكبير
إنهاك المرء، أليس كذلك؟

244
00:25:55,636 --> 00:25:58,969
.جاء (زابرنسكي) إلى مكتبي -
.أجل. قام بزيارة مفاجئة لي أيضاً -

245
00:25:59,139 --> 00:26:01,573
.(لقد أوضح كلامه، (راين
.إنـّهم يراقبوننا

246
00:26:04,144 --> 00:26:07,705
،لا أستطيع فهم المسألة كليّةً بعد
.غير أنـّني أعرف التحذير جيّداً

247
00:26:07,881 --> 00:26:10,782
لكن لماذا؟ -
.لماذ؟ الأمر واضح -

248
00:26:10,951 --> 00:26:13,852
...إذا اتـّضح أنّ قصّتك الخياليّة حقيقيّة

249
00:26:14,021 --> 00:26:17,787
.فإنّ هذه العشائر ستستميت في حمايتهم...

250
00:26:17,958 --> 00:26:19,653
ماذا ستفعل؟

251
00:26:19,960 --> 00:26:23,919
سنتوخـّى الحذر من الآن فصاعداً، مفهوم؟

252
00:26:24,098 --> 00:26:26,532
لا تقدمين على خطوة
.بدون الرجوع إليّ

253
00:26:27,101 --> 00:26:29,797
مفهوم؟ -
.فهمت -

254
00:26:52,426 --> 00:26:57,227
تشير لفيفة من القرن الـ 14
،(إلى أحد أعرق (العشائر التسع

255
00:26:57,531 --> 00:26:59,556
.(المعروفة بعشيرة (الرمال السوداء

256
00:27:01,035 --> 00:27:05,472
(قام المستكشف الإسلامي (إبن بطـّوطة
...برحلة مع مجموعة من اليتامى

257
00:27:05,639 --> 00:27:08,369
...الذين كانوا سيُنقولون إلى معبد ناءٍ...

258
00:27:08,542 --> 00:27:10,942
.متوار بين الجبال المكلـّلة بالثلوج...

259
00:27:11,545 --> 00:27:17,381
وصف (بطـّوطة) عشاءاً احتفاليّاً
.أعقبه استعراض للمهارات القتاليّة

260
00:27:17,551 --> 00:27:21,715
كان المقاتلون أطفالاً
.لا تتجاوز أعمارهم 10 سنوات

261
00:27:22,690 --> 00:27:27,286
أوضح مضيفه أنّ حياة المرء
...يجب ألا تساوي شيئاً

262
00:27:27,461 --> 00:27:29,588
.مقارنة بحياة العشيرة...

263
00:27:29,763 --> 00:27:34,632
مَن تحكـّم في معنى حياة المرء
.هيمن على قلبه

264
00:28:05,566 --> 00:28:10,060
.لا يجدر بك عمل ذلك. هذا مخالف للقواعد
...إن أمسكوا بك

265
00:28:10,237 --> 00:28:12,933
ماذا سيحدث؟ -
.سيودعونك في الصندق -

266
00:28:13,941 --> 00:28:18,037
أعتقد أنّ قلب الشجرة يعلم
.الطريق الذي تريد أن تنمو به

267
00:28:19,780 --> 00:28:23,307
.الأشجار بلا قلوب -
.لكلّ شيء قلب -

268
00:28:24,752 --> 00:28:26,686
.لا قلب لديّ

269
00:28:27,287 --> 00:28:30,282
.حقـّاً؟ دعني أرَ

270
00:28:35,129 --> 00:28:36,153
مرحباً؟

271
00:28:40,601 --> 00:28:45,734
،يردّ التحيّة ويعبّر عن سعادته للقائي
.لكنـّه يشتاق إليك

272
00:28:47,341 --> 00:28:49,866
.كاذبة -
.لست أكذب -

273
00:28:50,411 --> 00:28:52,504
.أصغ إلى قلبي

274
00:29:39,693 --> 00:29:44,323
لعام كامل، ستعيش مجرّداً
...من إحدى حواسك

275
00:29:44,498 --> 00:29:48,298
.بدءاً بأكثر حاسّة تعوِّل عليها...

276
00:30:08,155 --> 00:30:10,953
.يجب أن تبصر بما هو أكثر من عينيك

277
00:32:33,233 --> 00:32:35,531
.(اجرحيه، (كيريكو

278
00:32:35,702 --> 00:32:38,466
.لا بدّ من دمغ الفشل في الجسد

279
00:32:40,273 --> 00:32:41,706
!اجرحيه

280
00:32:59,626 --> 00:33:00,752
.تعرفين القانون

281
00:34:18,071 --> 00:34:22,537
.قلت لك. حاولت تحذيرك

282
00:34:23,477 --> 00:34:27,274
.أجل. لقد فعلت

283
00:34:28,381 --> 00:34:33,414
لمَ، (كيريكو)؟ لمَ؟

284
00:34:36,389 --> 00:34:42,360
لمَ أنا بالقفص؟
أم لمَ أنت خارجه؟

285
00:35:37,250 --> 00:35:38,945
!(كيريكو)

286
00:35:39,886 --> 00:35:41,319
لمَ تفعلين هذا؟

287
00:35:42,856 --> 00:35:43,880
.إنـّي مضطرّة

288
00:35:44,958 --> 00:35:48,450
.تعرفين القانون
.سينتزع قلبك من صدرك

289
00:35:49,830 --> 00:35:53,592
.كلا. لا يمكنه المساس بقلبي قطّ

290
00:36:14,421 --> 00:36:15,649
.رافقني

291
00:36:16,389 --> 00:36:18,949
إلى أين؟ ماذا بالخارج؟

292
00:36:19,726 --> 00:36:21,250
.الحياة

293
00:36:26,166 --> 00:36:28,566
.حياتي هنا

294
00:37:24,000 --> 00:37:26,138
".(ميكا كوريتي)، 165 شارع (غودز)"
".ميدان (ألكسندر بلايتز)، 10179"

295
00:37:33,533 --> 00:37:35,194
!(يا للهول، (راين

296
00:37:35,368 --> 00:37:39,737
.أعتذر على عدم التحدّث معك مسبقاً
.إنـّهم يراقبونني. اركبي

297
00:37:47,514 --> 00:37:49,709
أين كنت، (راين)؟
.أتـّصل بمكتبك طوال النهار

298
00:37:49,883 --> 00:37:51,544
.(الآن فهمت شعور (ساباتين

299
00:37:51,918 --> 00:37:53,010
ماذا حدث؟

300
00:37:53,186 --> 00:37:56,400
صرت الآن مستهدفاً من الشؤون الداخليّة
،والأمن القومي ووكالة الاستخبارات المركزيّة

301
00:37:56,400 --> 00:37:59,124
...وحسب علمي جيش المرّيخ في مكتبي

302
00:37:59,292 --> 00:38:00,691
.يقلبون المكان رأساً على عقب...

303
00:38:01,861 --> 00:38:02,885
كيف سنتصرّف؟

304
00:38:03,063 --> 00:38:05,258
ستقصدين المنزل وتحزمين حقائبك
.وتذهبين لقضاء عطلة

305
00:38:05,432 --> 00:38:06,456
.مستحيل

306
00:38:06,633 --> 00:38:08,828
.(لا تجادليني، (ميكا
.وثقت بك والآن حان دورك

307
00:38:09,002 --> 00:38:11,436
آسفة. لن أكون سبب
.(طردك من العمل، (راين

308
00:38:11,604 --> 00:38:14,698
.لا أقصد طردي من العمل
خذي هذا المسدّس

309
00:38:14,874 --> 00:38:17,968
.إنـّه نظيف
.لا يمكن تعقـّبه ولا يحمل رقماً متسلسلاً

310
00:38:18,845 --> 00:38:21,143
راين)؟) -
.أجل. أعلم -

311
00:38:21,314 --> 00:38:25,444
،لطالما شملت تحقيقاتي منظـّمات البنك الدولي
.عصابات تهريب المخدّرات، تجّار الأسلحة

312
00:38:25,618 --> 00:38:28,018
.ولم أواجه هكذا وطيس في حياتي

313
00:38:28,555 --> 00:38:31,319
.من أجل النينجا
!أمر لا يصدّق

314
00:38:34,928 --> 00:38:36,555
.عذراً

315
00:38:38,064 --> 00:38:40,157
.مرحباً -
.مرحباً -

316
00:38:40,333 --> 00:38:42,301
ماذا يجري؟

317
00:38:42,669 --> 00:38:47,834
،التيّار مقطوع هنا وفي البناية الواقعة خلفنا
.وتلك الواقعة في الشارع المقابل

318
00:38:48,008 --> 00:38:50,806
.نفاجأ كلّ بضعة أشهر بانطفاء الأضواء

319
00:38:52,645 --> 00:38:54,203
.حسناً

320
00:38:54,681 --> 00:38:56,239
.شكراً

321
00:41:14,187 --> 00:41:16,314
.سيأتي المزيد -
ماذا؟ -

322
00:41:16,489 --> 00:41:18,354
.لن يتوقـّفوا حتـّي تلقين حتفك

323
00:41:18,525 --> 00:41:20,322
!يا للهول

324
00:41:21,261 --> 00:41:22,626
.لن يفيدك المسدّس

325
00:41:22,795 --> 00:41:24,888
.ليس لديّ خيارات كثيرة

326
00:41:25,064 --> 00:41:26,361
،"حضرت صفـّاً في "التاي بو

327
00:41:26,533 --> 00:41:29,468
".لكن ذلك أقصى إمكانياتي في "الكونغ فو

328
00:41:29,636 --> 00:41:33,094
.يمكنني مساعدتك لكن عليك الوثوق بي

329
00:41:37,877 --> 00:41:39,708
.حسناً

330
00:41:55,895 --> 00:41:56,987
هل تعرفينني؟

331
00:41:59,632 --> 00:42:01,224
كيف؟

332
00:42:03,303 --> 00:42:07,501
(سجّلت كاميرا الأمن في (نيويورك
.قتالك مع أحدهم

333
00:42:07,674 --> 00:42:08,766
أتعلمين بشأنهم؟

334
00:42:10,009 --> 00:42:14,273
.القليل. العشائر وما إلى ذلك

335
00:42:14,747 --> 00:42:18,979
ومن الواضح أنـّهم يبعثون
...بالقتلة إلى الحكومات

336
00:42:19,152 --> 00:42:21,313
...أو مَن يملك 100 جنيه من الذهب...

337
00:42:21,854 --> 00:42:24,345
.طيلة الألف سنة الماضية...

338
00:42:24,991 --> 00:42:26,720
.(كان يدعى (جين

339
00:42:28,695 --> 00:42:30,629
أكنت تعرفه؟

340
00:42:30,797 --> 00:42:34,062
".لم يولد "قاتلاً -
هل تنتمي إلى عشيرته؟ -

341
00:42:35,668 --> 00:42:37,829
لمَ تصدّيت له إذن؟ -
.إنـّهم قادمون -

342
00:42:38,738 --> 00:42:40,228
مَن؟
361
00:42:46,247 --> 00:42:50,707
،كان هو
.الخائن، (رايزو). القاتل

343
00:42:53,119 --> 00:42:56,247
.قتيل جديد -
.إنـّه بصحبة الفتاة -

344
00:42:56,422 --> 00:42:57,719
.ما زال قريباً

345
00:42:57,890 --> 00:43:00,324
.قريباً جدّاً

346
00:43:05,131 --> 00:43:08,032
.اركض، أخي الصغير
.اركض

347
00:43:09,869 --> 00:43:12,736
.الضعف يُخضع القوّة

348
00:43:12,905 --> 00:43:15,430
.الخيانة تفضي إلى الدماء

349
00:43:15,608 --> 00:43:18,042
.(هذا قانون (العشائر التسع

350
00:43:48,374 --> 00:43:50,274
.لقد تعرّضنا للخيانة

351
00:43:50,443 --> 00:43:54,812
.إحدى طفلاتي، ابنتي، خانتنا

352
00:43:54,981 --> 00:44:00,009
.رفضت هباتي
.نبذت عشيرتنا

353
00:44:00,987 --> 00:44:04,980
.الدماء وحدها يمكنها تطهير عارها

354
00:44:05,391 --> 00:44:06,983
.أنت

355
00:44:11,230 --> 00:44:15,428
أنت يا بنيّ الذي أعدتها
.ستحظى بهذا الشرف

356
00:45:01,714 --> 00:45:04,774
إلى أين سنذهب؟ -
.لا يهمّ -

357
00:45:06,185 --> 00:45:08,210
أتعتقد أنـّهم يلاحقوننا؟

358
00:45:08,388 --> 00:45:09,980
.أعرف أنـّهم يلاحقوننا

359
00:45:10,156 --> 00:45:12,556
.لا أرى شيئاً ورائي

360
00:45:12,925 --> 00:45:14,722
.لقد اشتمّوا رائحتينا

361
00:45:14,894 --> 00:45:17,158
يتعقـّبون رائحتنا؟ كالكلاب؟

362
00:45:17,330 --> 00:45:19,992
.كلا. كالذئاب

363
00:45:23,236 --> 00:45:24,635
.أدعى (ميكا) بالمناسبة

364
00:45:27,540 --> 00:45:30,668
.(منحوني اسم (رايزو

365
00:45:31,644 --> 00:45:32,872
إذن أنت يتيم؟

366
00:45:36,282 --> 00:45:40,514
إن كان يناسبك، سأحاول
.ربط بعض الأحداث هنا

367
00:45:41,120 --> 00:45:45,921
،(إذن أخذتك عشيرة (أوزونو
...درّبوك كي تغدو قاتلاً

368
00:45:46,092 --> 00:45:49,755
لكن حدث أمر قرّرت...
.على إثره الانسحاب من البرنامج

369
00:45:49,929 --> 00:45:52,557
.لا أعتقد أن الأمر لقي قبولاً لديهم

370
00:45:52,732 --> 00:45:55,428
وبما أنـّهم يطاردونني فقط لمجرّد
...إلمامي بتفاصيل بسيطة عنهم

371
00:45:55,601 --> 00:45:57,660
.لا بدّ أنـّهم يسعون ورائك بشراسة...

372
00:45:57,837 --> 00:46:01,068
،لكنـّك تسعى ورائهم بدورك
.(وهذا سبب تواجدك في (برلين

373
00:46:01,240 --> 00:46:03,970
لأنّ (ساباتين) أحد القلائل
...الملاحقين للعشيرة

374
00:46:04,143 --> 00:46:06,077
.ولذلك تخلـّصوا منه...

375
00:46:07,947 --> 00:46:10,108
:لكن السؤال الذي لا أستطيع الإجابة عليه

376
00:46:12,084 --> 00:46:13,278
لمَ أنقذتني؟

377
00:46:24,197 --> 00:46:28,224
.قادتك حياتك بأسرها إلى هذه اللحظة

378
00:46:28,501 --> 00:46:31,265
.لا تتخاذل

379
00:46:31,904 --> 00:46:33,963
.لا تخذل عائلتك

380
00:46:36,542 --> 00:46:41,639
.يعتمر ساعة ذهبيّة. اجلبها لي

381
00:47:20,686 --> 00:47:22,483
.ذلك دغدغني نوعاً ما

382
00:47:30,062 --> 00:47:33,190
سيلزمك أكثر من إبرة حياكة
.للقضاء عليّ يا فتي

383
00:49:09,161 --> 00:49:10,628
.احتفظ بها

384
00:49:10,930 --> 00:49:16,568
ستذكـّرك أنّ كلّ لحظة في حياتك
.بمثابة هديّة منحتك إيّاها

385
00:49:20,306 --> 00:49:22,604
.إنـّني فخور بك، بنيّ

386
00:49:23,643 --> 00:49:29,404
والآن حان الوقت كي تثبت
.أنـّك (أوزونو) حقيقي

387
00:49:36,255 --> 00:49:38,485
...حاولت الهرب

388
00:49:39,425 --> 00:49:41,416
.من عائلتنا...

389
00:49:44,930 --> 00:49:48,866
.أمسك بها (تاكاشي) وأعادها إلينا

390
00:49:50,369 --> 00:49:53,429
.الضعف يُخضع القوّة

391
00:49:53,806 --> 00:49:55,933
.الخيانة تفضي إلى الدماء

392
00:50:07,053 --> 00:50:10,318
.(هذا قانون (العشائر التسع

393
00:50:31,610 --> 00:50:33,271
!أجهزوا عليه

394
00:51:33,806 --> 00:51:35,034
.إنـّك بحاجة للحماية

395
00:51:35,207 --> 00:51:40,042
.(كلا. أريد (أوزونو
.وأحتاج مساعدتك في إيجاده

396
00:51:42,915 --> 00:51:43,939
.اسلكي هذا المخرج

397
00:51:52,491 --> 00:51:55,358
هل مقاسك 36؟ -
ماذا؟ -

398
00:51:55,528 --> 00:51:57,257
.كلا، مقاسي 34

399
00:52:02,868 --> 00:52:06,702
،إن رحلت أثناء غيابي
.سيطاردونك ويردونك

400
00:52:06,872 --> 00:52:08,737
أتفهمين؟

401
00:52:16,000 --> 00:52:18,455
".فندق"

402
00:52:27,827 --> 00:52:28,851
.اخلعي ثيابك

403
00:52:29,628 --> 00:52:32,563
.اغتسلي لكن لا تستخدمي الصابون
هل تدخّنين؟

404
00:52:34,800 --> 00:52:36,165
.ضعي ثيابك هنا

405
00:52:39,839 --> 00:52:41,568
.هذا السروال ضيّق قليلاً

406
00:52:42,775 --> 00:52:44,902
.قلت إنّ مقاسك 34

407
00:52:45,945 --> 00:52:51,349
.أجل، إنـّها المقاسات الألمانيّة
.أظنـّها أصغر بعض الشيء

408
00:52:56,388 --> 00:52:59,152
هذا لإزالة الرائحة، صحيح؟

409
00:53:00,192 --> 00:53:01,921
.فلنذهب

410
00:53:02,200 --> 00:53:04,211
".(اليوروبول)"

411
00:53:06,565 --> 00:53:07,793
نعم؟ -
.(هذا أنا، (راين -

412
00:53:07,966 --> 00:53:11,561
.ميكا)! أهاتفك منذ ساعات) -
.أعلم. أنا في مأزق -

413
00:53:11,736 --> 00:53:15,730
مأزق؟ إنّ تخلـّفت عن واجبك في هيئة
.المحلـّفين، ستقعين في ورطة كبيرة

414
00:53:15,907 --> 00:53:17,670
.على الأقل لست هنا وحدي

415
00:53:17,842 --> 00:53:19,969
رجل (ساباتين)؟
الذي كان في الشريط؟ أهو برفقتك؟

416
00:53:20,145 --> 00:53:21,635
.(إنـّه في جانبنا، (راين

417
00:53:21,813 --> 00:53:24,179
،(هو يريد (أوزونو
.إلا أنـّه بحاجة إلى مساعدة الوكالة

418
00:53:24,549 --> 00:53:27,040
.(احذري، (ميكا -
.أثق به -

419
00:53:27,218 --> 00:53:31,314
،حسناً، لا أستطيع أن أعاهدك بشيء
.لكن إن تعاون معنا، سأبذل ما في وسعي

420
00:53:31,489 --> 00:53:33,354
أيمكنك مقابلتنا؟ -
أين؟ -

421
00:53:34,159 --> 00:53:35,456
.مكاننا المعتاد

422
00:53:42,767 --> 00:53:44,291
.ها هو ذا

423
00:53:46,438 --> 00:53:49,271
.لا بأس. إنـّه رجل صالح

424
00:53:51,276 --> 00:53:54,772
أأنت بخير، (ميكا)؟ -
.أجل. بفضله -

425
00:53:55,347 --> 00:53:57,815
لمَ فعلت هذا؟ -
ماذا فعلت؟ -

426
00:53:58,149 --> 00:53:59,514
.سيسقط القتلى

427
00:54:00,151 --> 00:54:01,880
!الآن -
!كلا -

428
00:54:02,320 --> 00:54:03,981
!لا تتحرّك

429
00:54:09,160 --> 00:54:11,754
!هذا خطأ! كلا! كلا

430
00:54:12,330 --> 00:54:13,592
شارلي 2)، هل تسمعني؟)

431
00:54:14,899 --> 00:54:16,059
!انقلوه

432
00:54:16,468 --> 00:54:18,936
ماذا تفعل؟

433
00:54:19,270 --> 00:54:20,965
.أنفـّذ الأوامر

434
00:54:24,009 --> 00:54:26,409
.السجين بمأمن، سيّدي -
.حسناً -

435
00:54:26,878 --> 00:54:29,176
.لا يبدو لي سفـّاحاً

436
00:54:29,981 --> 00:54:31,608
.يشبه مطربي فرق الأولاد

437
00:54:34,653 --> 00:54:37,121
ما كان ليسمع ذلك. أليس كذلك؟

438
00:54:37,489 --> 00:54:40,356
سيّدي؟ -
.راين)؟ هذا تصرّف خطأ) -

439
00:54:40,525 --> 00:54:42,356
.لا يمكن أن يكون قانونيّاً

440
00:54:42,527 --> 00:54:45,894
ما هذا المكان؟
معتقل (غوانتانامو) خاصّتك؟

441
00:54:46,064 --> 00:54:49,830
.(إنـّه مخبأ قديم لـ (ألمانيا الشرقيّة
.يريد (جيمسون) إتمام الأمر في الخفاء

442
00:54:50,001 --> 00:54:52,595
.إنـّك ترتكب خطأ كبير

443
00:54:52,771 --> 00:54:54,432
.لا أعتقد ذلك

444
00:54:54,606 --> 00:54:58,303
(وصلتني تقارير من (لندن) و(واشنطن
.و(أوساكا)، وجميعها تدين فتاك

445
00:54:58,476 --> 00:55:00,944
.مشكلتنا الرئيسيّة هي أين نسلـّمه أوّلاً

446
00:55:01,112 --> 00:55:03,307
قبل أسبوعين، كان النينجا
...من وحي الخيال

447
00:55:03,481 --> 00:55:06,917
والآن لدى كلّ مدن العالم مذكـّرة...
بالقبض على أحدهم؟

448
00:55:07,085 --> 00:55:09,246
.إنـّه ليس العدوّ -
.(إنـّه قاتل، (ميكا -

449
00:55:09,421 --> 00:55:11,582
ألم تقولي إنّ مهمّتنا هي ردعه؟

450
00:55:11,756 --> 00:55:14,816
!أنت لا تصغي إليّ بالمرّة -
.لأنـّك لا تقولين ما يستحقّ سماعه -

451
00:55:14,993 --> 00:55:18,520
،أتودّين رفع راية العصيان علناً
لك هذا، لكن ليس أمام الرجال، اتـّفقنا؟

452
00:55:22,801 --> 00:55:24,564
!اخرجوا يا رجال

453
00:55:24,869 --> 00:55:26,894
!هيّا! ارحلوا

454
00:55:28,606 --> 00:55:30,073
...اللعنة، (راين)، إنـّني أحاول

455
00:55:30,241 --> 00:55:32,573
،اصمتي واسمعيني
.الوقت يداهمنا

456
00:55:32,744 --> 00:55:34,735
...لا أدري فيما تورّطنا هنا

457
00:55:34,913 --> 00:55:37,177
.لكن أحدهم يستغلّ نفوذه بالداخل...

458
00:55:37,348 --> 00:55:41,648
.يريدونه صريعاً
.فهو يقاتلهم منذ سنين

459
00:55:42,187 --> 00:55:43,984
.أصدّقك

460
00:55:44,222 --> 00:55:46,782
أعمل في هذا المجال لفترة
...أطول من أن تنطلي عليّ مكيدة

461
00:55:46,958 --> 00:55:49,358
لكن علينا توخـّي الحذر...
...في التعامل مع هذا الموقف

462
00:55:49,527 --> 00:55:52,655
ولن أجازف بأن تغيبين...
.عن أنظاري ثانيةً بدون إذن

463
00:55:53,098 --> 00:55:54,463
...إن وقعت في ورطة

464
00:55:56,067 --> 00:55:57,659
...شغـّلي هذا الجهاز...

465
00:55:57,836 --> 00:56:00,862
،وأينما تكونين...
.سأجدك

466
00:56:27,599 --> 00:56:29,692
.تبدو ظمآناً

467
00:56:59,230 --> 00:57:01,357
.آسفة. لم أعلم بشأن أيّ من هذا

468
00:57:02,133 --> 00:57:04,761
.أعرف -
حقـّاً؟ -

469
00:57:05,203 --> 00:57:08,400
المرّة الوحيدة التي كذبت فيها
.عندما أخبرتني بمقاسك

470
00:57:11,109 --> 00:57:13,373
كيف عرفت ذلك؟

471
00:57:14,012 --> 00:57:17,004
.قلبك. إنـّه استثنائي

472
00:57:23,521 --> 00:57:26,957
.مازلو) في جانبنا)
.سيحاول مساعدتك

473
00:57:27,492 --> 00:57:29,483
.سبق السيف العذل

474
00:57:31,029 --> 00:57:32,087
.لا أحد يذهب هنا

475
00:57:32,263 --> 00:57:34,197
راين)، أيمكنني التكلـّم معك؟)

476
00:57:34,365 --> 00:57:36,356
أعلينا إعادة الكرّة، (كوريتي)؟

477
00:57:37,302 --> 00:57:38,792
...أنا فقط

478
00:57:39,170 --> 00:57:42,003
ثمّة ما يدفعني للاعتقاد بأنّ جماعة
.من النينجا قد يكونون في طريقهم إلى هنا

479
00:57:42,173 --> 00:57:45,904
أخال بوسع هؤلاء السادة التعامل
.مع مجانين معتمرين ثياب النوم

480
00:57:46,000 --> 00:57:47,888
أليس كذلك؟ -
.بلى، سيّدي -

481
00:57:46,888 --> 00:57:49,110
أرأيت؟ -
...لكن الموقف الذي ناقشناه -

482
00:57:49,280 --> 00:57:50,304
.أعمل على ذلك

483
00:57:50,481 --> 00:57:52,506
.أمهليني بعض الوقت -
.ليس لدينا وقت -

484
00:57:52,684 --> 00:57:55,676
هل وصلوا الآن؟ -
.سيصلون عمّا قريب -

485
00:57:55,854 --> 00:57:56,878
متى؟

486
00:58:00,925 --> 00:58:01,949
.(رايزو)

487
00:58:02,861 --> 00:58:05,659
.ميكا)! رافقوها، تولـّوا تأمين السجين) -
.هيّا، هيّا، هيّا -

488
00:58:07,298 --> 00:58:09,596
.الفريق2، نحن في طريقنا إلى الزنزانة

489
00:58:09,767 --> 00:58:10,756
ما موقعك؟

490
00:58:10,935 --> 00:58:13,631
.نتوغـّل الآن في القطاع 4

491
00:58:34,859 --> 00:58:36,349
!لا تطلقوا النار
!لا تطلقوا النار

492
00:58:36,527 --> 00:58:38,586
.(ونعم اختيار طريقة مصرعك، (كوريتي -
.فلتفتح تلك الزنزانة -

493
00:58:38,763 --> 00:58:41,163
.سننقل السجين -
.تلك ليست أوامري -

494
00:58:41,332 --> 00:58:43,232
!(ارحلي عن هنا، (ميكا -
!ليس من دونك -

495
00:58:44,702 --> 00:58:46,226
.إذن سنهلك جميعاً سويّاً

496
00:59:05,089 --> 00:59:06,852
!افتحوا النار! أهداف متعدّدة

497
00:59:20,538 --> 00:59:22,733
.افتح تلك البوّابة -
.لا أستطيع -

498
00:59:24,142 --> 00:59:25,166
.تبديل إلى الأشعة تحت الحمراء

499
00:59:26,411 --> 00:59:27,935
.إنـّهم في الغرفة بالفعل

500
00:59:35,787 --> 00:59:36,981
!افتحوا النار

501
00:59:38,222 --> 00:59:40,417
!نتعرّض للهجوم! العدد مجهول

502
00:59:50,702 --> 00:59:52,169
.سحقاً

503
01:00:01,546 --> 01:00:03,343
.(ميكا)، (ميكا)

504
01:00:06,718 --> 01:00:08,151
.يزداد إعجابي بك

505
01:00:09,420 --> 01:00:11,684
.حسناً، حسناً

506
01:00:15,293 --> 01:00:16,692
!تبّاً

507
01:00:20,932 --> 01:00:23,526
!(أسرعي، (ميكا -
.حسناً -

508
01:00:26,137 --> 01:00:27,934
ميكا)، لا أريد أن أوضع)
.في موقف حرج

509
01:00:28,106 --> 01:00:30,370
.إنـّني أبذل قصارى جهدي

510
01:00:33,211 --> 01:00:36,305
.ليس لدينا متـّسع من الوقت -
!بئساً -

511
01:00:42,320 --> 01:00:43,685
.هيّا بنا

512
01:00:58,836 --> 01:00:59,860
.يا للهول

513
01:01:01,339 --> 01:01:03,705
...نحن مشتبكون مع العدوّ، أكرّر

514
01:01:08,446 --> 01:01:09,470
.انتظري هنا

515
01:01:45,450 --> 01:01:47,179
.فلنذهب

516
01:01:55,159 --> 01:01:56,854
!انبطحوا! انبطحوا

517
01:01:57,195 --> 01:01:58,822
!احترس

518
01:02:20,618 --> 01:02:22,848
.السيّارة في الطابق العلوي. اذهبي

519
01:02:24,388 --> 01:02:27,323
.اذهبي الآن -
.حسناً -

520
01:02:31,395 --> 01:02:32,885
.القاتل

521
01:02:33,064 --> 01:02:35,828
.الخائن. وداعاً، أخي

522
01:02:36,000 --> 01:02:41,461
.الانتقام، الخيانة تولـّد الدماء، أخي
.القاتل

523
01:02:41,639 --> 01:02:46,555
.الموت. القتل. قاتل. أجهزوا عليه
.العدالة. الانتقام

524
01:02:49,080 --> 01:02:50,138
.أخي الصغير

525
01:04:49,000 --> 01:04:50,522
".مَخرج"

526
01:04:55,039 --> 01:04:56,631
.(أسرع، (رايزو

527
01:06:05,309 --> 01:06:07,368
أين أنت، (رايزو)؟

528
01:06:14,652 --> 01:06:15,914
!اللعنة

529
01:06:24,628 --> 01:06:25,959
!سحقاً

530
01:06:27,732 --> 01:06:30,166
!اللعنة. يا للهول

531
01:06:39,143 --> 01:06:40,940
!يا للهول

532
01:08:59,750 --> 01:09:02,082
.وداعاً، أخي الصغير

533
01:09:03,888 --> 01:09:05,617
!اركب

534
01:09:19,136 --> 01:09:20,603
.لا أصدّق أنـّني وجدتك

535
01:09:21,305 --> 01:09:23,034
.كنت بانتظارك

536
01:09:33,049 --> 01:09:34,517
!ويلاه

537
01:09:35,219 --> 01:09:37,653
.يجب أن أنقلك إلى المشفى

538
01:09:38,122 --> 01:09:40,022
.كلا. ليس المشفى

539
01:09:41,458 --> 01:09:43,722
.تابعي القيادة وحسب

540
01:09:46,764 --> 01:09:49,460
أين أنت، (ميكا)؟ -
.قال أن أواصل القيادة -

541
01:09:49,633 --> 01:09:51,794
أما زال على قيد الحياة؟ -
.نوعاً ما -

542
01:09:51,969 --> 01:09:54,529
.ربّاه
.سوف أحضرك إلى هنا

543
01:09:54,705 --> 01:09:57,674
.كلا، ليس هذه المرّة -
.ثبت تورّط عدّة أطراف الآن -

544
01:09:57,841 --> 01:10:00,708
.ما هي إلا مسألة وقت -
.لا أخالنا لدينا وقت -

545
01:10:01,812 --> 01:10:03,245
.(ميكا)

546
01:10:03,781 --> 01:10:04,805
.اللعنة

547
01:10:07,044 --> 01:10:11,000
".فندق"

548
01:10:49,893 --> 01:10:52,293
...أعلم أنـّه لا يمكنك سماعي

549
01:10:52,963 --> 01:10:56,194
...لذا أثق بأنّ ما سأقوله لا يهمّ...

550
01:10:56,700 --> 01:10:58,861
.لكن سأفصح عنه بأيّة حال...

551
01:11:01,572 --> 01:11:04,564
.لست سوى باحثة في الطبّ الشرعي

552
01:11:06,410 --> 01:11:10,813
تلك بمثابة طريقة معقـّدة
.للقول بأنـّني أمينة مكتبة

553
01:11:13,851 --> 01:11:16,285
.لا أقوى وحدي على مساعدتك

554
01:11:20,324 --> 01:11:23,316
.أردت أن أشكرك على إنقاذ حياتي

555
01:11:35,339 --> 01:11:38,137
.وأرجو أن تسامحني على القيام بهذا

556
01:11:39,000 --> 01:11:41,000
عميل (مازلو)؟ -
نعم؟ -

557
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
.جهاز التعقـّب -
هل لديك إشارة؟ -

558
01:11:43,000 --> 01:11:44,888
.نحاول تحديد مكانها الآن

559
01:11:44,888 --> 01:11:48,517
جيّد. أريد حشد القوّة الدوليّة
.وتجهيزها للإنطلاق بعد خمس دقائق

560
01:12:03,300 --> 01:12:04,665
.أخيراً

561
01:12:04,835 --> 01:12:06,302
.اقتلوه

562
01:12:06,470 --> 01:12:07,664
.اذبحوه

563
01:12:07,838 --> 01:12:08,998
.كلا

564
01:12:09,173 --> 01:12:12,472
.يجب أن يحظى أبونا بهذا الشرف

565
01:12:13,277 --> 01:12:16,144
.لنأخذه إلى أبينا -
.لنجلبه إلى أبينا -

566
01:12:32,730 --> 01:12:34,561
!أمان -
!أمان -

567
01:12:44,274 --> 01:12:46,538
.أخذوه قبل عشر دقائق

568
01:12:47,845 --> 01:12:49,608
.لقد رحل

569
01:13:17,674 --> 01:13:20,541
.(أنتم من (أوزونو

570
01:13:22,045 --> 01:13:26,414
.أنتم جزء منـّي مثلما أنا جزء منكم

571
01:13:27,551 --> 01:13:36,859
هذه حقيقة حياتكم
.وستبقى سارية بعد الموت

572
01:14:25,576 --> 01:14:28,136
.بنيّ

573
01:14:29,413 --> 01:14:32,507
.تسعدني رؤيتك من جديد

574
01:14:36,520 --> 01:14:40,854
...أتعلم أنـّه في وقت من الأوقات

575
01:14:42,092 --> 01:14:44,822
...عندما نظرت إليك...

576
01:14:44,995 --> 01:14:46,929
.أحسست بالفخر...

577
01:14:49,266 --> 01:14:53,396
.ما من طفل أظهر بشائر للنجاح مثلك

578
01:14:55,205 --> 01:14:58,470
...إنـّك الابن الذي كنت أنتظره

579
01:14:58,642 --> 01:15:00,610
.المُعلـّم الذي سيحلّ محلـّي...

580
01:15:04,982 --> 01:15:10,249
والآن هل تعرف ماذا فعلت؟

581
01:15:10,621 --> 01:15:14,682
كيف ألحقت الخزي بعائلتي؟

582
01:15:15,025 --> 01:15:17,892
كم آلمتني؟

583
01:15:21,899 --> 01:15:24,333
لمَ فعلتُ ذلك برأيك؟

584
01:15:29,573 --> 01:15:33,707
.ابعدوا هذا "الشيء" عن ناظري

585
01:15:45,088 --> 01:15:49,388
.الليلة سنثأر لأخوتنا وأخواتنا

586
01:15:51,528 --> 01:15:54,986
.الليلة سنثأر لشرفنا

587
01:15:57,801 --> 01:16:03,762
لنجعل موته عالقاً في الأذهان
.لألف سنة قادمة

588
01:16:14,518 --> 01:16:17,009
لنجعل موته عالقاً في الأذهان
.لألف سنة قادمة

589
01:16:22,659 --> 01:16:25,992
.الضعف يُخضع القوّة

590
01:16:23,000 --> 01:16:25,666
.الخيانة تفضي إلى الدماء

591
01:16:33,770 --> 01:16:38,468
.بدأ الوهن يتسرّب إليك أيّها العجوز

592
01:16:56,259 --> 01:16:57,283
!أبي

593
01:17:14,911 --> 01:17:16,037
!أسرعوا

594
01:17:34,064 --> 01:17:35,088
!بئساً

595
01:17:39,970 --> 01:17:42,734
لمَ تأخـّرت؟ -
أكنت تعلم أنـّني سآتي؟ -

596
01:17:43,540 --> 01:17:46,202
ليس معنى أنـّي كنت نائماً
.أنـّني لم أسمعك

597
01:17:46,376 --> 01:17:48,310
.وقد سامحتك

598
01:17:49,846 --> 01:17:51,404
!(ميكا)

599
01:17:56,720 --> 01:17:58,244
.تعالي من هنا

600
01:18:18,041 --> 01:18:19,838
أقسمت لي بأنـّك ستبقين
.داخل الناقلة المدرّعة

601
01:18:20,010 --> 01:18:22,706
.لقد كنـّا متأخّرين -
!الفريق الأوّل جاهز، سيّدي -

602
01:18:23,547 --> 01:18:25,447
!أطلق -
!هيّا -

603
01:18:33,023 --> 01:18:34,047
.ابقي هنا

604
01:18:49,706 --> 01:18:50,730
.أنتما الاثنان، تعالا معي

605
01:19:15,398 --> 01:19:20,130
،هيّا، أخي الصغير
.لنلعب كما كان في الأيام الخوالي

606
01:20:07,117 --> 01:20:08,141
.دوري

607
01:20:08,919 --> 01:20:10,750
!انتبهوا إلى السطح

608
01:21:06,610 --> 01:21:08,168
أما زلت تفكـّر بها؟

609
01:21:09,913 --> 01:21:12,848
هل تذكر صوتها عندما طعنتها؟

610
01:21:54,291 --> 01:21:55,315
!انتبهوا إلى السطح

611
01:21:55,492 --> 01:21:59,690
!يمينك
!أريد محيطاً متماسكاً على اليسار حالاً

612
01:22:19,015 --> 01:22:23,542
.إنـّك تذكر كلّ ما علـّمتك إيّاه

613
01:22:40,437 --> 01:22:44,100
.(ما زلتَ (أوزونو

614
01:22:53,216 --> 01:22:57,949
.اقترب واستجدِ الغفران من أبيك

615
01:23:25,782 --> 01:23:27,249
.إنّ قلبك ضعيف

616
01:23:53,777 --> 01:23:55,540
!(رايزو)

617
01:24:29,579 --> 01:24:33,413
...كلّ هذه الخسائر، هذا الخراب

618
01:24:34,551 --> 01:24:38,885
.لأنـّك وضعت مصلحتك قبل عائلتك...

619
01:24:40,924 --> 01:24:43,586
.هذه ليست عائلتي

620
01:24:46,463 --> 01:24:48,931
.وأنت لست أبي

621
01:24:49,632 --> 01:24:52,430
وسيغدو الهواء الذي أستنشقه
...بعدما أقضي عليك

622
01:24:52,602 --> 01:24:54,866
.أوّل هواء يتذوّقه صدري...

623
01:26:20,089 --> 01:26:23,422
!ميكا)! اهربي) -
أين ذهب؟ -

624
01:26:23,693 --> 01:26:25,092
!أين ذهب؟

625
01:26:25,261 --> 01:26:26,990
!اهربي

626
01:26:27,463 --> 01:26:28,987
!(ميكا)

627
01:26:30,166 --> 01:26:31,724
!كلا

628
01:26:37,206 --> 01:26:39,174
...أغلب الأطفال مخيّبين للآمال

629
01:26:40,043 --> 01:26:43,137
.لا يستحقـّون عناء التربية...

630
01:28:00,323 --> 01:28:01,881
.(ميكا)

631
01:28:28,885 --> 01:28:30,716
يا للهول! ماذا حدث؟

632
01:28:30,920 --> 01:28:32,581
.لقد أنقذت حياتي

633
01:28:35,558 --> 01:28:36,616
!مسعفون

634
01:28:38,494 --> 01:28:40,052
!مسعفون

635
01:28:45,435 --> 01:28:47,562
.ستكون بخير

636
01:28:48,705 --> 01:28:50,434
.قلبها استثنائي

637
01:28:52,508 --> 01:28:54,476
!أحتاج إلى مسعفون حالاً

638
01:29:01,718 --> 01:29:04,118
هل ستنجو؟ -
.لست أفهم -

639
01:29:05,321 --> 01:29:07,585
...لديها ثقب في وسط القلب ولكن

640
01:29:07,757 --> 01:29:10,089
.قلبي هنا

641
01:29:13,000 --> 01:29:14,044
...أيّتها

642
01:30:08,050 --> 01:30:09,517
.رافقني

643
01:30:51,000 --> 01:30:59,520
".طبعت الترجمة بمعامل "ذا راين
.جمهوريّة مصر العربيّة

644
01:30:59,520 --> 01:31:06,734
".حقوق الترجمة محفوظة لـ"عادل ياسين

645
01:31:19,444 --> 01:31:21,341
***.الـنـيـنـجـا الـقـاتـل***

