1
00:00:13,542 --> 00:00:13,542
23.976

2
00:00:30,809 --> 00:00:34,980
بـلا تسامــح

3
00:00:37,482 --> 00:00:41,778
كانت شابة جميلة ومليئة بالطموح

4
00:00:41,862 --> 00:00:45,282
لذلك أصابت أمها بالفاجعة
عندما تزوجت بويليام ماني

5
00:00:45,490 --> 00:00:49,494
لص مشهور، قاتل، ورجل شرير وذو طبيعة عدوانية

6
00:00:49,494 --> 00:00:54,082
عندما ماتت، لم يكن هو من قتلها
كما توقعت أمها وإنما مرض الجدري

7
00:00:54,082 --> 00:01:06,011
ذلك في عام 1878

8
00:01:07,220 --> 00:01:13,685
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

9
00:01:15,979 --> 00:01:18,982
بيغ ويسكي وايمونغ ، 1880

10
00:01:20,982 --> 00:01:25,982
: SecretMyth تعديل التوقيت ليتناسب مع النسخة
T R O J A N زياد إبراهيم

11
00:01:57,813 --> 00:02:00,148
لا أرجوك
لا أرجوك

12
00:02:01,483 --> 00:02:02,818
دايفي

13
00:02:03,318 --> 00:02:05,320
ــ تعال مسرعاً أيها الفتى
ــ لا أرجوك

14
00:02:07,155 --> 00:02:09,658
ــ كفى
ــ أيتها اللعينة

15
00:02:09,908 --> 00:02:11,576
ــ أيتها الساقطة
ــ لا أرجوك

16
00:02:12,494 --> 00:02:14,830
أمسك هذه الساقطة، أمسكها

17
00:02:15,080 --> 00:02:18,417
أمسكها وإلا قطعتها إرباً

18
00:02:18,583 --> 00:02:20,502
أحضر سكيني بسرعة

19
00:02:22,087 --> 00:02:23,505
لا تفعل يا مايك

20
00:02:28,927 --> 00:02:29,928
سكيني

21
00:02:30,345 --> 00:02:32,014
أتظنين هذا مضحك؟

22
00:02:34,266 --> 00:02:36,268
أحضر المسدس يا سكيني

23
00:02:46,611 --> 00:02:48,947
إبتعد عنها يا راعي البقر

24
00:02:55,620 --> 00:02:58,457
ــ لن يدعونك تتعامل معهم؟
ــ تعرف سكيني

25
00:02:58,623 --> 00:03:00,292
يقول بأنه سيقتلهم

26
00:03:00,459 --> 00:03:03,879
"أقول: "لا تستطيع
"فيقول: "أحضر ليتل بيل

27
00:03:04,046 --> 00:03:06,715
فأقول إنه نائم
فيرد بأنه لا يبالي

28
00:03:06,882 --> 00:03:09,426
سوف يقتل أولئك الفتيان قريباً

29
00:03:22,981 --> 00:03:24,399
هل ستموت؟

30
00:03:24,816 --> 00:03:26,443
ستنجو

31
00:03:28,653 --> 00:03:31,615
لم تسرق شيئاً
ولم تلمس أغراضه

32
00:03:31,907 --> 00:03:34,409
عندما كانا يمرحان

33
00:03:34,576 --> 00:03:37,412
ضحكت، ليس إلا
لم تفعل غير ذلك

34
00:03:41,083 --> 00:03:42,793
إشنقهما يا ليتيل بيل

35
00:04:04,022 --> 00:04:06,650
إذهب إلى المكتب وأحضر السوط الكبير

36
00:04:08,193 --> 00:04:11,446
الجلد؟
أهذا فقط ما سينالاه بعد كل ما فعلا؟

37
00:04:13,782 --> 00:04:15,951
ــ الجلد ليس بشيء هين يا أليس
...ــ ولكن ما فعلاه

38
00:04:16,118 --> 00:04:17,494
أليس

39
00:04:17,661 --> 00:04:19,162
أسكتي

40
00:04:20,080 --> 00:04:21,748
ليتيل بيل

41
00:04:22,165 --> 00:04:24,626
ــ الجلد لن يعالج الأمر
ــ حقاً؟

42
00:04:25,168 --> 00:04:28,672
ها هو عقد بيني وبين ديليلا فيزجيرالد
العاهرة المشوهة

43
00:04:31,299 --> 00:04:34,803
أحضرتها من بوسطن
وأتكفل بجميع نفقاتها

44
00:04:35,178 --> 00:04:38,682
ولدي عقد يمثل إستثمار رأس المال

45
00:04:39,141 --> 00:04:40,308
الملكية

46
00:04:40,684 --> 00:04:42,310
الملكية المتضررة

47
00:04:43,812 --> 00:04:46,148
كما هو الحال إن أعقت أحد مهورهما

48
00:04:47,649 --> 00:04:49,818
أتعتقد أن لا رجل سيعاشرها الآن؟

49
00:04:51,695 --> 00:04:53,030
بالطبع لا

50
00:04:53,363 --> 00:04:55,198
على الأقل، لن يدفع أحد لذلك

51
00:04:55,657 --> 00:04:59,870
لا أحد سيدفع مبلغاً لا بأس به
في عاهرة مشوهة

52
00:05:03,206 --> 00:05:05,334
أنتما من منطقة بار تي

53
00:05:06,001 --> 00:05:07,669
أحضرا مهوركما

54
00:05:08,170 --> 00:05:10,005
أجل، لدي أربعة

55
00:05:13,008 --> 00:05:14,343
ستة

56
00:05:16,053 --> 00:05:18,847
أتريدان أن تتم محاكمتكما، وأن تثار الضجة؟

57
00:05:19,389 --> 00:05:20,849
لا يا سيدي

58
00:05:21,683 --> 00:05:22,726
حسناً

59
00:05:23,518 --> 00:05:24,978
أنت من شوهتها

60
00:05:25,395 --> 00:05:28,982
هذا الخريف، تحضر خمسة مهور إلى سكيني

61
00:05:29,691 --> 00:05:30,901
خمسة؟

62
00:05:31,193 --> 00:05:32,527
وأنت

63
00:05:32,694 --> 00:05:34,029
أحضر إثنين

64
00:05:34,196 --> 00:05:36,323
ــ تحضراهم إلى هنا، أتسمعان؟
ــ أجل يا سيدي

65
00:05:37,366 --> 00:05:38,533
السوط

66
00:05:41,370 --> 00:05:43,330
ربما لن نحتاج لهذا السوط الآن

67
00:05:44,915 --> 00:05:49,503
دعاني أخبركما، إن حل الربيع
ولم يكن مع سكيني تلك المهور

68
00:05:50,712 --> 00:05:53,924
ــ سأبحث عنكما
ــ ألن تجلدهما؟

69
00:05:56,051 --> 00:05:58,178
غرّمتهما بدلاً من ذلك يا أليس

70
00:05:58,428 --> 00:06:01,098
بعد ما فعلا، يحصل سكيني على
بعض المهور، وليس إلا؟

71
00:06:02,724 --> 00:06:04,267
هذا ليس عدلاً يا ليتيل بيل

72
00:06:04,476 --> 00:06:05,977
ليس عدلاً

73
00:06:13,402 --> 00:06:15,696
ألم تري كفايتك من الدماء لليلة واحدة؟

74
00:06:19,533 --> 00:06:21,034
اللعنة يا أليس

75
00:06:22,035 --> 00:06:25,706
هما ليسا كأولئك الصعاليك أو المتسكعون

76
00:06:25,872 --> 00:06:27,708
...أو الأشرار، إنهما مجرد

77
00:06:27,874 --> 00:06:31,044
فتيان مرهقان من العمل وأحمقان

78
00:06:31,378 --> 00:06:35,215
...ــ إن كانت أعمالهما الشريرة تتكرر
ــ كالعاهرات؟

79
00:06:35,465 --> 00:06:36,633
أليس

80
00:06:37,217 --> 00:06:38,969
إعتني بديليلا

81
00:06:41,471 --> 00:06:42,723
أمضي قدماً

82
00:07:05,412 --> 00:07:06,997
لدي 85 دولاراً

83
00:07:07,164 --> 00:07:08,498
لا أدري

84
00:07:09,166 --> 00:07:12,502
إن كانت ديليلا لا تهتم
فلما نتعصب بشأن الأمر؟

85
00:07:12,919 --> 00:07:16,089
لمجرد أننا نسمح لهم
،بركوبنا كالخيول

86
00:07:16,256 --> 00:07:19,593
لا يعني بأن علينا أن ندعهم يعتبروننا خيولاً

87
00:07:20,260 --> 00:07:22,679
ربما ما نحن إلا مجرد عاهرات

88
00:07:22,846 --> 00:07:25,265
لكننا لسنا خيولاً

89
00:07:26,933 --> 00:07:28,602
لدي 112 دولاراً

90
00:07:30,437 --> 00:07:31,772
هذا كل ما لدي

91
00:07:31,938 --> 00:07:33,523
ماذا عنك يا فيث؟

92
00:07:39,863 --> 00:07:42,282
240دولار

93
00:07:43,450 --> 00:07:45,869
يا إلهي، ماذا كنتِ تفعلين؟

94
00:07:46,119 --> 00:07:48,705
تعطين سكيني شيئاً مميزاً؟

95
00:07:53,460 --> 00:07:55,128
لقد ضحكت

96
00:07:58,548 --> 00:08:01,718
بما لدى كايت وسيلكي
...وأنا وليتيل سو

97
00:08:01,885 --> 00:08:03,553
ليس كافياً

98
00:08:05,889 --> 00:08:07,557
ربما ليس بعد

99
00:08:48,181 --> 00:08:52,019
لا تبدو كقاتل وحشي وغد

100
00:08:58,191 --> 00:08:59,401
ماذا قلت؟

101
00:09:00,027 --> 00:09:03,196
أعتقد أنك السيد ويليام ماني

102
00:09:04,865 --> 00:09:07,868
إختلط عليك الأمر بيني وبين أحد آخر يا سيدي

103
00:09:08,368 --> 00:09:11,413
ألست من قتل شارلي بيبر في مقاطعة البحيرة؟

104
00:09:12,205 --> 00:09:13,707
أبي

105
00:09:13,957 --> 00:09:15,417
ما الأمر يا بني؟

106
00:09:15,625 --> 00:09:17,586
خنزيران آخران أصيبا بالحمّى

107
00:09:18,211 --> 00:09:19,713
قتلت شارلي بيبر، أليس كذلك؟

108
00:09:20,130 --> 00:09:23,258
قتلت وليام هارفي
وسرقت ذلك القطار في ميزوري

109
00:09:23,467 --> 00:09:24,760
إنتظر

110
00:09:25,886 --> 00:09:28,764
بني، أعزل الخنزيرين إلى هناك

111
00:09:29,139 --> 00:09:30,891
بيني، ساعدي أخاكِ

112
00:09:31,141 --> 00:09:33,393
وهذا مريض أيضاً

113
00:09:37,814 --> 00:09:39,399
سنتحدث بالداخل

114
00:09:46,948 --> 00:09:49,951
إذاً أنت إبن أخو بيت ساتاو

115
00:09:51,244 --> 00:09:55,624
ظننت أنك جئت لتقتلني
عن شيء فعلته سابقاً

116
00:09:57,751 --> 00:09:59,086
كنت لأستطيع ذلك

117
00:09:59,586 --> 00:10:00,462
بسهولة

118
00:10:02,798 --> 00:10:04,466
أظن ذلك

119
00:10:06,259 --> 00:10:10,931
لا تبدو أشرس من الجحيم
أو قاتلاً لعيناً وحشياً

120
00:10:12,474 --> 00:10:13,975
ربما لست كذلك

121
00:10:14,142 --> 00:10:18,605
عمي بيت يقول بأنك أشرس وغد لعين
بهذا العالم

122
00:10:18,772 --> 00:10:21,233
وأني إن إحتجت إلى شريك
في عملية قتل

123
00:10:21,775 --> 00:10:23,610
فأنت الرجل الأسوأ

124
00:10:27,155 --> 00:10:28,990
بمعنى أنك الأنسب

125
00:10:29,324 --> 00:10:31,952
لأنك بارداً كالثلج

126
00:10:32,119 --> 00:10:34,996
وليس لديك نقطة ضعف أو خوف

127
00:10:37,624 --> 00:10:39,334
بيت قال ذلك؟

128
00:10:40,961 --> 00:10:42,295
أجل

129
00:10:43,296 --> 00:10:46,842
أنا قاتل أيضاً، لكني لم أقتل الكثير مثلك

130
00:10:47,009 --> 00:10:48,802
بسبب صغر سني

131
00:10:48,969 --> 00:10:51,430
"يدعونني بـ"فتى سكوفيلد

132
00:10:54,516 --> 00:10:55,517
لما؟

133
00:10:56,184 --> 00:10:58,186
هل أنت من "سكوفيلد" ؟

134
00:10:58,812 --> 00:11:04,192
كلا، بل السبب هو مسدسي
"الـ"سكوفيلد سميث ويسون

135
00:11:09,156 --> 00:11:10,532
ما رأيك؟

136
00:11:11,533 --> 00:11:13,118
ما رأيي بماذا؟

137
00:11:13,535 --> 00:11:15,829
ما رأيك أن تكون شريكي؟

138
00:11:16,204 --> 00:11:19,041
سأتوجه شمالاً عبر نيوبرارا إلى وايمونج

139
00:11:19,332 --> 00:11:21,877
لأقتل راعيي بقر شريرين

140
00:11:23,503 --> 00:11:24,838
لماذا؟

141
00:11:25,213 --> 00:11:27,049
لتشويه سيدة

142
00:11:27,716 --> 00:11:29,051
شوّها وجهها

143
00:11:29,343 --> 00:11:32,137
قطعا عينيها وأذنيها

144
00:11:32,679 --> 00:11:35,140
قطعا حتى صدرها

145
00:11:38,518 --> 00:11:39,895
يا للهول

146
00:11:40,729 --> 00:11:42,898
مقابل ألف دولار ويل

147
00:11:44,358 --> 00:11:45,734
خمسمائة لكل منا

148
00:11:49,738 --> 00:11:52,324
لا يمكنني تحريك تلك الخنازير اللعينة

149
00:11:53,158 --> 00:11:54,993
صن لسانك

150
00:11:55,160 --> 00:11:58,246
إفعل ما بوسعك
إذهب إلى المضخة وقم بالتنظيف

151
00:11:58,413 --> 00:11:59,998
هيا

152
00:12:06,672 --> 00:12:08,840
لم أعد كذلك أيها الفتى

153
00:12:10,425 --> 00:12:13,762
كان مفعول الشرب

154
00:12:14,012 --> 00:12:16,348
لم أقم بذلك منذ أكثر من عشر سنوات

155
00:12:16,848 --> 00:12:18,350
...زوجتي

156
00:12:18,934 --> 00:12:20,435
عالجتني من ذلك

157
00:12:21,687 --> 00:12:23,271
عالجتني من الشرب

158
00:12:23,522 --> 00:12:24,773
والشر

159
00:12:26,608 --> 00:12:28,860
لا تبدو بغاية النجاح

160
00:12:31,113 --> 00:12:33,949
يمكنك أن تشتري لها رداءاًَ جديداً بنصيبك

161
00:12:34,199 --> 00:12:36,868
يمكنك أن تحقق لها أحلامها

162
00:12:37,035 --> 00:12:38,954
لقد توفت

163
00:12:39,538 --> 00:12:42,499
ماذا؟

164
00:12:43,041 --> 00:12:45,377
ماتت منذ حوالي الثلاث سنوات

165
00:12:51,550 --> 00:12:56,471
لا تخبر أحداً بشأن المكافأة
لست بحاجة لأحد آخر ليزاحمني عليها

166
00:12:57,222 --> 00:12:58,598
لا نرى أحداً هنا

167
00:13:01,059 --> 00:13:03,061
إن غيرت رأيك، يمكنك أن تلحق بي

168
00:13:03,311 --> 00:13:06,815
سأسير بإتجاه الغرب
للأثر توجه شمالاً إلى وايمونج

169
00:13:12,487 --> 00:13:14,906
دعونا نعزل تلك الخنازير

170
00:13:45,520 --> 00:13:46,688
إثنان آخران

171
00:13:47,105 --> 00:13:49,441
أظنهما أصيبا بالحمّى

172
00:14:47,499 --> 00:14:49,334
لقد تأخرتما قليلاً أيها الفتيان

173
00:14:49,835 --> 00:14:53,839
بضعة أيام أخرى
وكنت أنوي أن أبلّغ مدير الشرطة

174
00:14:54,256 --> 00:14:55,674
ما رأيكما؟

175
00:14:55,924 --> 00:14:58,885
النهر كان ثائراً
لم نستطع عبوره

176
00:14:59,177 --> 00:15:02,014
بالتأكيد، أدخل الخيول إلى الأسطبل

177
00:15:02,180 --> 00:15:04,850
خذ هذا إلى الخلف

178
00:15:12,566 --> 00:15:14,735
من هذا الجميل؟

179
00:15:15,360 --> 00:15:18,196
لقد حصلت على خيولك
هذا ليس لك

180
00:15:18,363 --> 00:15:20,198
سنرى بشأن ذلك

181
00:15:21,408 --> 00:15:24,244
أيها الوغدان، أخرجا من البلدة

182
00:15:24,870 --> 00:15:26,413
أخرجا من هنا

183
00:15:26,580 --> 00:15:28,707
أيها الوغدان

184
00:15:32,377 --> 00:15:34,755
لا تعودا، أيها الوغدان

185
00:15:35,047 --> 00:15:36,548
هذه المهرة

186
00:15:37,215 --> 00:15:40,093
أحضرتها للسيدة التي شوهها صديقي

187
00:15:52,064 --> 00:15:53,565
إنها الأفضل

188
00:15:59,071 --> 00:16:00,614
أفضل مما أعطيته

189
00:16:05,285 --> 00:16:07,120
يمكنها أن تبيعها

190
00:16:07,621 --> 00:16:09,414
أو تفعل ما تشاء

191
00:16:13,126 --> 00:16:14,461
مهرة؟

192
00:16:14,628 --> 00:16:18,423
لم يعد لديها وجه
وتعطيهاً مهرة جرباء؟

193
00:16:18,590 --> 00:16:20,133
ليست جرباء يا سيدتي

194
00:16:20,759 --> 00:16:22,469
أخرج من هنا

195
00:16:23,970 --> 00:16:26,473
لسنا بحاجة إلى صدقتك اللعينة

196
00:16:26,932 --> 00:16:29,559
إخرج من بلدتنا ولا تعد

197
00:16:31,645 --> 00:16:33,605
إخرج من بلدتنا

198
00:17:46,219 --> 00:17:48,889
هل أبي كان يقتل الناس؟

199
00:18:57,374 --> 00:19:00,711
أنا واثق بأن أمك أحبت تلك الزهور
التي أعطيتها إياها

200
00:19:01,003 --> 00:19:05,132
هذا الحصان لم يعد يصلح للركوب
لم يعتد ذلك

201
00:19:05,841 --> 00:19:08,051
إعتني بأختك يا بني

202
00:19:08,218 --> 00:19:12,889
إقتل بعض الدجاج إن إضطررت
وإبقي الخنازير المصابة بالحمى معزولة

203
00:19:13,181 --> 00:19:17,477
إن واجهتك أي مشاكل
إذهب إلى سالي توتريز عند نيد لوغان

204
00:19:43,003 --> 00:19:45,839
لم أسيطر عليه بنفسي منذ فترة

205
00:19:50,594 --> 00:19:53,680
حتى الخيول غاضبة مني
للذنوب التي إرتكبتها في شبابي

206
00:19:54,264 --> 00:19:58,101
في شبابي قبل أن أقابل أمكما الغالية

207
00:19:58,435 --> 00:20:01,688
كنت وضيعاً
وكنت أسيء معاملة الحيوانات

208
00:20:07,361 --> 00:20:10,614
هذا الحصان وتلك الخنازير هناك

209
00:20:14,785 --> 00:20:17,788
غاضبة مني لوحشيتي

210
00:20:18,038 --> 00:20:21,375
كنت دائماً أشتم
وأجلد الخيول

211
00:20:21,541 --> 00:20:24,461
لكن أمكما أرتني أنني كنت مخطئاً

212
00:20:26,213 --> 00:20:27,798
سأعود بعد أسبوعين

213
00:20:28,882 --> 00:20:32,636
تذكرا أن روح أمكما الغالية تحرسكما

214
00:20:50,987 --> 00:20:53,740
ــ من أين حصلتن على هذا المال؟
ــ ليس لدينا أية مال

215
00:20:53,990 --> 00:20:56,993
ــ لقد أخبرتن رعاة البقر أن لديكن المال
ــ كنا نكذب

216
00:20:58,078 --> 00:20:59,246
تكذبن؟

217
00:20:59,996 --> 00:21:02,499
ماذا لو جاء أحد للجمع؟

218
00:21:04,334 --> 00:21:07,254
أستعاشرينهم ألف مرة؟

219
00:21:10,507 --> 00:21:14,177
من يأتي لذلك لن يذهب فارغ الأيدي

220
00:21:17,848 --> 00:21:19,933
لن يكتفي بتشويه وجوهكن

221
00:21:24,187 --> 00:21:26,356
أيتها العاهرات الغبيات

222
00:21:27,190 --> 00:21:29,276
عاهرات غبيات

223
00:21:41,538 --> 00:21:42,706
اللعنة

224
00:21:42,956 --> 00:21:44,958
تباً، يا إلهي

225
00:21:47,294 --> 00:21:48,670
أصبت إصبعك؟

226
00:21:51,214 --> 00:21:52,632
مرحباً يا سكيني

227
00:21:53,133 --> 00:21:54,968
أتتسلل ورائي؟

228
00:21:55,886 --> 00:21:57,304
ما رأيك به؟

229
00:21:58,221 --> 00:22:00,640
سمعت بأنك بنيت السقف بنفسك

230
00:22:00,974 --> 00:22:02,184
السقف؟

231
00:22:02,392 --> 00:22:05,729
يا إلهي، لقد بنيت وحدي البيت بأكمله

232
00:22:05,979 --> 00:22:09,816
إبن روبرتس حمل لي الأخشاب
ولكنه لم يفعل غير ذلك

233
00:22:10,067 --> 00:22:11,651
لما كل هذه الأخشاب؟

234
00:22:12,486 --> 00:22:17,157
أنا أبني شرفة كي أجلس بها مساءاً
وأدخن غليوني

235
00:22:17,574 --> 00:22:20,911
وأشرب القهوة وأشاهد الغروب

236
00:22:23,580 --> 00:22:25,832
أأتيت كل هذا الطريق فقط لتلقي نظرة؟

237
00:22:26,083 --> 00:22:27,834
هؤلاء العاهرات

238
00:22:28,752 --> 00:22:33,173
عاشرن كل رعاة بقر البلدة
خلال الأسبوعين الأخيرين

239
00:22:34,508 --> 00:22:35,550
تباً

240
00:22:38,011 --> 00:22:41,014
هناك رجال السكك الحديدية
ورجال الماشية

241
00:22:41,181 --> 00:22:43,517
أنت ستكون أول رجل بليارد

242
00:22:44,017 --> 00:22:47,729
...كنّ يعاشرن ويخبرن كل واحد منهم

243
00:22:48,271 --> 00:22:54,528
بأنهن سيدفعن ألف دولاراً
لمن يقتل الفتيين الذان شوها ديليلا

244
00:22:56,738 --> 00:23:01,034
رعاة البقر أولئك الذين ينقلون البقر
إلى كانزاس وشايان؟

245
00:23:01,034 --> 00:23:03,537
أجل

246
00:23:09,042 --> 00:23:10,419
لمتى؟
طوال الأسبوع؟

247
00:23:10,711 --> 00:23:13,046
لم أسمع عنها بنفسي حتى ليلة البارحة

248
00:23:13,922 --> 00:23:17,092
وإنتشر الخبر من هنا إلى تيكساس

249
00:23:18,552 --> 00:23:20,721
لن يأتي أحد مباشرة من تكساس

250
00:23:23,265 --> 00:23:25,058
أواثق أنت بأن العاهرات لديهن ذلك المبلغ؟

251
00:23:25,600 --> 00:23:30,105
النساء يكذبن، تسألهن أين المال
يقولن بأن ليس لديهن

252
00:23:31,064 --> 00:23:33,608
لكن جميعهن معاً قد يكون لديهن المبلغ

253
00:23:34,276 --> 00:23:35,444
ربما

254
00:23:38,405 --> 00:23:39,740
لهذه الدرجة؟

255
00:23:41,408 --> 00:23:43,368
كان بوسعك أن تطرد راعيي البقر

256
00:23:44,411 --> 00:23:46,371
كان بوسعي أن أطرد العاهرات

257
00:23:49,291 --> 00:23:52,294
أعتقد أن كلاهما سيهرب على أية حال

258
00:23:56,131 --> 00:23:58,592
سيبقيان بالخارج عند بار تي

259
00:23:59,259 --> 00:24:00,969
بالقرب من أصدقائهم

260
00:24:02,471 --> 00:24:05,640
تباً، قد لا يأتي أحد على الإطلاق

261
00:24:08,101 --> 00:24:10,437
علي الذهاب، يروقني بيتك

262
00:24:46,223 --> 00:24:47,891
يا إلهي

263
00:24:48,308 --> 00:24:49,601
إنه ويل

264
00:24:56,650 --> 00:24:58,610
مرحباً يا ويل، تفضل بالدخول
إبتعد عن ضوء الشمس

265
00:25:00,153 --> 00:25:01,613
إعتني بحصان ويل

266
00:25:07,202 --> 00:25:09,037
ماذا تفعل هنا يا ويل؟

267
00:25:09,538 --> 00:25:11,790
وددت زيارتك

268
00:25:13,458 --> 00:25:16,128
لم نعد شريرين يا ويل

269
00:25:16,378 --> 00:25:18,130
نحن مزارعين

270
00:25:18,463 --> 00:25:22,801
سيصبح قتلهما أمراً هيناً
إن لم يذهبا إلى تيكساس

271
00:25:24,720 --> 00:25:29,057
منذ متى لم تصوب مسدساً على أحد يا ويل؟
تسع أو عشر سنوات؟

272
00:25:31,143 --> 00:25:32,394
إحدى عشر

273
00:25:34,229 --> 00:25:35,564
أمر هين، صحيح؟

274
00:25:36,481 --> 00:25:39,651
بل حتى لم يكن أمراً هيناً وقتها

275
00:25:39,901 --> 00:25:42,154
وكنا في عز الشباب والقوة

276
00:25:43,071 --> 00:25:48,410
إن كنت غاضباً منهما بسبب خطأ ما إقترفاه تجاهك
كنت سأرى بأن تقتلهما

277
00:25:49,161 --> 00:25:51,747
كنا نقوم بتلك الأعمال مقابل المال

278
00:25:55,500 --> 00:25:57,085
هكذا كنا نعتقد

279
00:25:57,669 --> 00:25:59,338
ماذا فعلا؟

280
00:25:59,671 --> 00:26:04,343
غشا في لعب الورق؟ سرقا بعض الماشية؟
بصقا على أحد الأثرياء؟ أم ماذا؟

281
00:26:04,926 --> 00:26:06,345
بل شوها إمرأة

282
00:26:09,348 --> 00:26:14,186
قطعا وجهها، فقعا عينيها
قطعا أصابعها، وقطعا ثدييها

283
00:26:16,271 --> 00:26:18,607
أظنهما لم يبقيا منها شيئاً

284
00:26:20,442 --> 00:26:22,110
يا إلهي

285
00:26:26,531 --> 00:26:28,450
أظنهما يستحقان القتل

286
00:26:29,951 --> 00:26:31,536
بالطبع أنت تعرف يا ويل

287
00:26:32,871 --> 00:26:35,707
أن كلوديا لو كانت على قيد الحياة
لما فعلت ذلك

288
00:26:46,051 --> 00:26:48,887
أعتقد أنك لا تمانع الإعتناء بطفليّ
في الأسبوع القادم

289
00:26:49,137 --> 00:26:51,556
عليهما أن يعزلا بعض الحنازير

290
00:26:54,226 --> 00:26:55,977
لمتى ستغيب؟

291
00:26:58,647 --> 00:27:00,232
أسبوعين حسبما أظن

292
00:27:02,984 --> 00:27:05,487
ويل

293
00:27:12,160 --> 00:27:13,745
كيف بدا ذلك الشاب؟

294
00:27:16,915 --> 00:27:18,250
أيمكن أن يتقاسم ثلاثتنا؟

295
00:27:20,252 --> 00:27:23,088
أرى بأنك لا زلت تحتفظ ببندقية سبينسر

296
00:27:23,338 --> 00:27:25,173
أجل

297
00:27:25,173 --> 00:27:28,260
ولا زال بوسعي أن أصيب بها عين طائر محلّق

298
00:27:37,769 --> 00:27:39,187
يا إلهي

299
00:28:36,495 --> 00:28:38,538
لا بد أنه تحرك منذ فترة

300
00:28:38,997 --> 00:28:41,708
أظننا سنلحق به غداً

301
00:28:53,345 --> 00:28:57,349
إعتدت على فراشي
لن أشعر كما كنت ببيتي

302
00:28:59,184 --> 00:29:02,020
لن يكون ذلك الشي الوحيد الذي سأفتقده

303
00:29:07,484 --> 00:29:08,902
أنا آسف

304
00:29:09,403 --> 00:29:12,072
لا تكترث، هذا لا شيء

305
00:29:15,367 --> 00:29:17,035
لم يروقها الأمر

306
00:29:17,202 --> 00:29:18,912
أن أصحبك معي

307
00:29:18,954 --> 00:29:20,205
سالي؟

308
00:29:20,205 --> 00:29:21,915
رمقتني بنظرة الغضب

309
00:29:25,877 --> 00:29:28,213
تعرف، سالي هندية

310
00:29:28,880 --> 00:29:31,049
والهنود لا يتوددون لأحد

311
00:29:33,385 --> 00:29:34,845
لا ألومها

312
00:29:36,221 --> 00:29:38,181
لن أحمل شيئاً ضدها

313
00:29:38,390 --> 00:29:40,350
عرفتني وقتها

314
00:29:40,892 --> 00:29:42,352
...عرفت

315
00:29:42,894 --> 00:29:45,355
كم كنت أحمقاً

316
00:29:47,107 --> 00:29:49,776
لا تسمح لتفكيرها بأن يصدق أنني تغيرت

317
00:29:50,569 --> 00:29:53,405
لا تدرك بأنني لم أعد كما كنت

318
00:29:53,572 --> 00:29:55,949
ــ أنت تعرف النساء
ــ لقد تغيرت يا نيد

319
00:29:57,409 --> 00:30:02,247
كلوديا جعلت مني شخصاً مستقيماً
خلصتني من شرب الويسكي وما شابه

320
00:30:03,582 --> 00:30:05,208
...كوني ذاهباً لأقتل

321
00:30:05,417 --> 00:30:08,295
لا يعني بأني سأعود كما سبق

322
00:30:09,963 --> 00:30:11,715
أحتاج للمال فحسب

323
00:30:12,132 --> 00:30:14,593
لأبدأ بداية جديدة مع ابنيّ

324
00:30:20,265 --> 00:30:22,642
أتذكّر راعي البقر ذاك
الذي أطلقت عليه النار في فمه

325
00:30:22,809 --> 00:30:25,479
فخرجت أسنانه من قفاه؟

326
00:30:28,774 --> 00:30:30,901
أفكر فيه بين الفينة والأخرى

327
00:30:33,987 --> 00:30:36,823
لم يقترف شيئاً ليستحق الموت عنه

328
00:30:37,657 --> 00:30:40,494
على الأقل لا شيء أتذكره بعدما أفقت

329
00:30:45,749 --> 00:30:48,418
كنت أحمقاً لعيناً يا ويل

330
00:30:51,588 --> 00:30:53,256
لم يحبني أحد

331
00:30:53,423 --> 00:30:57,260
جميع الفتيان كانوا يظنون أنني سأقتلهم غدراً

332
00:30:59,846 --> 00:31:01,848
لم تعد كذلك

333
00:31:02,683 --> 00:31:04,935
إيغيل كان يكرهني

334
00:31:06,520 --> 00:31:09,189
بونابارت لم يؤمن بي أيضاً

335
00:31:09,690 --> 00:31:11,525
وكوينسي أيضاً حسبما أذكر

336
00:31:13,860 --> 00:31:16,947
كوينسي كان يكتفي بالمشاهدة طوال الوقت

337
00:31:18,281 --> 00:31:19,866
خائفاً

338
00:31:20,951 --> 00:31:22,536
كما أخبرتك

339
00:31:23,954 --> 00:31:25,956
لم تعد كذلك

340
00:31:26,873 --> 00:31:28,291
هذا صحيح

341
00:31:29,793 --> 00:31:31,795
أنا مجرد رجل الآن

342
00:31:31,962 --> 00:31:34,881
لست أقل من أي شخص آخر

343
00:31:35,549 --> 00:31:36,883
بعد الآن

344
00:31:51,314 --> 00:31:53,984
من اللعين الذي قتله؟

345
00:31:54,234 --> 00:31:56,903
هل كان إنكليزياً؟

346
00:31:57,237 --> 00:31:58,572
لا يا سيدي

347
00:31:58,739 --> 00:32:03,160
أعتقد أن القاتل من أصول فرنسية
أو شيء من هذا القيبل

348
00:32:03,493 --> 00:32:05,912
...لا أقصد الإهانة، ولكن

349
00:32:06,163 --> 00:32:10,334
الفرنسيون معروفون بكثرة القتلة

350
00:32:10,584 --> 00:32:12,586
الذين لا يجيدون إطلاق النار

351
00:32:12,753 --> 00:32:16,256
بالطبع بإستثناء الفرنسيون الموجودون هنا

352
00:32:16,590 --> 00:32:19,426
مُدون هنا أنه شخص يدعى غيتو

353
00:32:21,595 --> 00:32:24,765
يبدو أني واثقاً بأنه إنكليزياً

354
00:32:25,766 --> 00:32:28,935
أكرر أني لا أقصد الإهانة

355
00:32:29,102 --> 00:32:32,272
حينما إقترحت بأن هذا البلد يجب
أن ينتخب

356
00:32:32,439 --> 00:32:35,859
ملكاً أو ملكة بدلاً من رئيس

357
00:32:37,694 --> 00:32:40,697
فذلك حيث لا يتعرض الملك أو الملكة للإغتيال
بهذه السهولة

358
00:32:40,947 --> 00:32:43,617
فخامة العائلة المالكة، كما تعرفون

359
00:32:46,620 --> 00:32:49,581
ربما أنت لاتقصد الإهانة يا سيدي

360
00:32:49,873 --> 00:32:52,042
لكنك تهيننا بشكل واضح

361
00:32:52,376 --> 00:32:55,212
هذا البلد لا يحتاج إلى ملكات مطلقاً

362
00:32:55,462 --> 00:32:58,215
...ــ في الحقيقة عندما سمعت عن الملكات
ــ أسكت يا جو

363
00:32:58,382 --> 00:33:01,051
ما خطبك؟
...هذا الوغد

364
00:33:01,301 --> 00:33:04,221
ربما هذا الرجل هو بوب الإنكليزي

365
00:33:05,389 --> 00:33:08,308
يعمل لصالح السكك الحديدية ويقتل الصينيين

366
00:33:08,558 --> 00:33:11,103
...ربما ينتظر أحد رعاة البقر

367
00:33:11,311 --> 00:33:14,272
أن يلمس مسدسه كي يرديه قتيلاً

368
00:33:26,076 --> 00:33:27,911
أهذه الحقيقة يا سيدي؟

369
00:33:28,829 --> 00:33:30,622
هل أنت بوب الإنكليزي؟

370
00:33:33,250 --> 00:33:34,292
طائر الدرّاج

371
00:33:36,670 --> 00:33:38,755
دعونا نصيد بعض طيور الدرّاج

372
00:33:38,922 --> 00:33:40,257
عشر طلقات

373
00:33:40,507 --> 00:33:43,260
لنجعلها دولاراً واحداً لكل طير

374
00:33:43,844 --> 00:33:47,097
سوف أصيد من أجل الملكة
...وأنت من أجل

375
00:33:47,431 --> 00:33:49,099
أياً كان

376
00:34:05,449 --> 00:34:07,492
هذا ثمانية لي وواحداً لك

377
00:34:07,659 --> 00:34:10,328
أعطني 7 دولارات

378
00:34:10,954 --> 00:34:12,998
...إصابات بارعة

379
00:34:13,498 --> 00:34:15,334
بالنسبة لرجل إنكليزي

380
00:34:15,792 --> 00:34:18,628
لا شك أنك كنت متأثراً بحزنك

381
00:34:20,964 --> 00:34:23,508
بسبب إصابة رئيسك

382
00:34:35,645 --> 00:34:39,816
هذا تأثير الطقس
والمسافات البعيدة

383
00:34:40,025 --> 00:34:41,151
ماذا تفعل؟

384
00:34:41,485 --> 00:34:44,654
تقنع الناس بأن يقتلوا الشحصيات ذات النفوذ

385
00:34:46,990 --> 00:34:49,201
إنه حقاً بلد همجي

386
00:34:49,368 --> 00:34:52,496
هذا الرئيس الثاني الذي يتعرض لمحاولة
اغتيال خلال عشرين سنة

387
00:34:52,871 --> 00:34:56,500
ليس أمراً متحضراً إطلاق النار على
الشخصيات ذات النفوذ

388
00:35:53,557 --> 00:35:54,850
شكراً

389
00:35:57,561 --> 00:35:59,021
المعذرة أيها السادة

390
00:36:01,273 --> 00:36:03,859
القانون يلزمكما أن تسلما جميع أسلحتكما

391
00:36:04,067 --> 00:36:06,695
إلى السلطات أثناء الزيارة

392
00:36:07,738 --> 00:36:09,031
السلطات؟

393
00:36:12,242 --> 00:36:13,702
أنا أضمن لك أيها الشاب

394
00:36:13,869 --> 00:36:17,539
بأني أنا ورفيقي لا نحمل أي أسلحة شخصية

395
00:36:17,956 --> 00:36:24,546
نعتمد على النوايا الحسنة لأصدقائنا

396
00:36:38,226 --> 00:36:40,103
هراءات

397
00:36:40,729 --> 00:36:42,564
يا إلهي، الجو حار جداً

398
00:36:42,814 --> 00:36:47,027
إن كنت سأتعرض لطلق ناري
فإني أفضل الحر عن البرد

399
00:36:47,569 --> 00:36:50,614
كل الأمور أكثر ألماً في البرد

400
00:36:50,822 --> 00:36:53,075
...ــ إذا أصبت إبهامك
ــ أسكت يا فاتي

401
00:36:54,576 --> 00:36:56,536
...ــ كنت أقول فقط
ــ لقد عاد كلايد

402
00:36:57,079 --> 00:36:58,830
ــ برفقة ليتيل بيل؟
ــ كلا

403
00:36:59,581 --> 00:37:00,707
تباً

404
00:37:06,088 --> 00:37:08,882
ــ هل نظفت سلاحي الريمنجتون؟
ــ نظيف ومعمر

405
00:37:10,008 --> 00:37:12,010
أين ليتيل بيل بحق السماء؟

406
00:37:12,511 --> 00:37:14,054
يبني شرفته اللعينة

407
00:37:14,763 --> 00:37:16,223
يبني شرفته؟

408
00:37:16,765 --> 00:37:20,143
إن كنت ستتعرض لطلق ناري
فأيهما تفضل، الحر أم البرد؟

409
00:37:20,352 --> 00:37:22,145
لن أتعرض لطلق ناري

410
00:37:24,022 --> 00:37:25,232
أهو قادم؟

411
00:37:26,024 --> 00:37:28,026
بالطبع هو قادم

412
00:37:28,735 --> 00:37:30,237
لقد عمرت هذا للتو

413
00:37:30,404 --> 00:37:33,532
لا أثق في أحد عند تعمير سلاحي قبل القتال

414
00:37:35,033 --> 00:37:36,034
ماذا قال؟

415
00:37:36,410 --> 00:37:39,538
ليتيل بيل قال بأنه كان يبني شرفته

416
00:37:40,247 --> 00:37:41,915
أرأيته؟

417
00:37:42,082 --> 00:37:43,750
كان معمراً

418
00:37:44,042 --> 00:37:46,753
لديك ثلاثة مسدسات وذراع واحد فقط

419
00:37:47,379 --> 00:37:50,382
لا أريد أن أتعرض للقتل
لعدم مقدرتي على رد إطلاق النار

420
00:37:53,176 --> 00:37:56,263
أتعرفون، ليس لديه زاوية قائمة واحدة
في شرفته اللعينة

421
00:37:56,680 --> 00:37:58,765
بالأحرى ولا في البيت بأكمله

422
00:37:59,057 --> 00:38:01,268
إنه أسوأ نجار على الإطلاق

423
00:38:01,893 --> 00:38:03,603
ألم يقل شيئاً؟

424
00:38:04,396 --> 00:38:06,356
سأل عن مظهرهما، ليس إلا

425
00:38:07,941 --> 00:38:10,777
ربما يكون قاسياً
لكنه بالتأكيد ليس نجاراً

426
00:38:11,194 --> 00:38:13,071
ربما ليس بهذه القسوة

427
00:38:14,197 --> 00:38:15,949
أبدا أنه خائفاً؟

428
00:38:17,784 --> 00:38:19,870
ليتيل بيل؟ خائف؟

429
00:38:21,121 --> 00:38:24,416
لم نره قط يواجه مثل أولئك الرجال

430
00:38:24,624 --> 00:38:25,625
قتلة

431
00:38:26,960 --> 00:38:30,130
ليتيل بيل تسافر إلى كانزاس
وتكساس أيها الفتيان

432
00:38:30,797 --> 00:38:32,883
لقد عمل في بلدات قاسية

433
00:38:33,175 --> 00:38:34,593
كنت أتسائل وحسب

434
00:38:36,511 --> 00:38:38,430
الجميع يتملكه الخوف

435
00:38:43,477 --> 00:38:45,479
لم يكن خائفاً يا فتيان

436
00:38:46,646 --> 00:38:48,482
كل ما في الأمر أنه ليس نجاراً

437
00:38:54,654 --> 00:38:59,493
هناك الكرامة في العائلة المالكة
التي تمنع إمكانية إغتيالهم

438
00:39:00,160 --> 00:39:02,662
إذا وجهت مسدساً نحو ملك أو ملكة

439
00:39:02,829 --> 00:39:05,415
كانت يداك ترتجفان كأنهما مشلولتان

440
00:39:05,624 --> 00:39:07,918
لم أكن لأوجه مسدساً نحو أي أحد

441
00:39:09,336 --> 00:39:11,338
سياسة حكيمة

442
00:39:12,172 --> 00:39:14,758
لكن إن فعلتها، فأنا أضمن لك

443
00:39:15,008 --> 00:39:19,513
بأن مجرد رؤيتك للملك
ستجبرك على العدول عن فكرة إراقة الدماء

444
00:39:19,680 --> 00:39:22,349
ستملئك... كيف أقولها؟

445
00:39:22,641 --> 00:39:23,767
الرهبة

446
00:39:26,978 --> 00:39:28,438
أما الرئيس

447
00:39:28,647 --> 00:39:31,608
فلما لا تقتل الرئيس؟

448
00:39:37,698 --> 00:39:39,199
إحتفظ بالباقي

449
00:39:39,366 --> 00:39:43,203
،تلك الفاتنة أليس
أخبرني عنها ثانيةً

450
00:39:43,370 --> 00:39:47,207
حانة غريلي بنهاية الشارع
حديقة وصالة إستقبال البليارد

451
00:39:47,457 --> 00:39:49,960
قل أنك تريد لعب البليارد

452
00:39:50,127 --> 00:39:51,128
البليارد؟

453
00:39:51,294 --> 00:39:53,547
حتى وإن كنت لا أود اللعب؟

454
00:39:53,714 --> 00:39:57,134
لا يهم، وضعوا طاولة حطب 78

455
00:39:58,135 --> 00:39:59,219
محق

456
00:39:59,386 --> 00:40:00,554
محق تماماً

457
00:40:01,054 --> 00:40:03,765
...سيد بوشامب، أعتقد أن كأساً من الشاي

458
00:40:18,905 --> 00:40:20,157
مرحباً يا بوب

459
00:40:22,826 --> 00:40:25,287
أيها الفتيان، هذا هو بوب الإنكليزي

460
00:40:26,747 --> 00:40:28,749
سحقاً

461
00:40:31,251 --> 00:40:32,794
مر وقت طويل

462
00:40:34,087 --> 00:40:35,589
أتخلصت من الصينيين؟

463
00:40:37,674 --> 00:40:40,177
مرحباً يا بيل
ظننتك ميتاً

464
00:40:41,261 --> 00:40:43,764
أرى بأنك حلقت لحيتك

465
00:40:44,681 --> 00:40:47,684
كان مذاق الحساء لا يفارقني
بعد ساعتين من أكله

466
00:40:48,685 --> 00:40:50,687
...حقيقةً، ما سمعته عنك

467
00:40:50,812 --> 00:40:53,690
أنك سقطت من حصانك
وأنت ثمل بالطبع

468
00:40:53,940 --> 00:40:56,610
وأنك كسرت عنقك اللعينة

469
00:40:58,028 --> 00:41:00,113
سمعت ذلك بنفسي يا بوب

470
00:41:00,322 --> 00:41:02,324
لدرجة أني ظننتني ميتاً

471
00:41:02,532 --> 00:41:05,202
حتى إكتشفت أني في نبراسكا

472
00:41:06,787 --> 00:41:07,913
من صديقك؟

473
00:41:08,622 --> 00:41:09,956
و. و. بوشامب

474
00:41:11,124 --> 00:41:13,794
أقدم لك ليتيل بيل داغيت

475
00:41:14,628 --> 00:41:16,713
وأصدقائه بالطبع

476
00:41:17,714 --> 00:41:20,300
من نيوتن، هايز وأبيلين؟

477
00:41:21,218 --> 00:41:22,552
بشحمه ولحمه

478
00:41:24,054 --> 00:41:26,473
أتعمل لصالح السكك الحديدية أيضاً
يا سيد بوشامب؟

479
00:41:28,475 --> 00:41:29,643
بل أكتب... أكتب

480
00:41:30,644 --> 00:41:31,728
الخطابات؟

481
00:41:32,145 --> 00:41:33,980
الكتب يا بيل، الكتب

482
00:41:34,981 --> 00:41:36,149
...حقيقةً

483
00:41:36,650 --> 00:41:38,610
هو يكتب سيرتي الذاتية

484
00:41:44,825 --> 00:41:47,285
لم أكن لأفعل ذلك إن كنت بمكانك

485
00:41:47,703 --> 00:41:49,204
يا سيد بوشامب

486
00:41:55,085 --> 00:41:56,628
إنه مجرد كتاب

487
00:41:57,170 --> 00:41:58,255
كتاب؟

488
00:42:04,678 --> 00:42:07,347
هذا يعني بأنكما تستطيعان القراءة أيها الفتيان

489
00:42:07,472 --> 00:42:09,516
مما يعني بأنكما قرأتما اللافتات

490
00:42:09,683 --> 00:42:12,811
التي تفيد بأن تسلما أسلحتكما

491
00:42:15,105 --> 00:42:17,107
...لكنكما أخبرتما الشاب آندي

492
00:42:18,900 --> 00:42:20,610
أنكما لستما مسلحين، أليس كذلك؟

493
00:42:22,195 --> 00:42:23,822
ليس حقاً يا بيل

494
00:42:25,115 --> 00:42:28,827
لدي سلاح بيسميكر، لكن ذلك لن يقلقك
أليس كذلك؟

495
00:42:29,119 --> 00:42:32,664
إن لم تره، بالأحرى إن لم تسمعه

496
00:42:33,874 --> 00:42:35,625
أخشى عكس ذلك يا بوب

497
00:42:36,376 --> 00:42:38,295
لا أحب أن أُحاط بالأسلحة النارية

498
00:43:00,317 --> 00:43:02,194
توخ الحذر يا بني

499
00:43:06,365 --> 00:43:08,116
تشارلي

500
00:43:08,533 --> 00:43:11,453
تفحص أي نوع من الكتب يحمله السيد بوشامب

501
00:43:16,041 --> 00:43:18,043
إحرص على ألا تتبلل

502
00:43:24,966 --> 00:43:26,343
بالفعل يا ليتيل بيل

503
00:43:26,468 --> 00:43:29,471
جل ما لديه هو هذا الكتاب
وبعض أدوات الكتابة

504
00:43:32,557 --> 00:43:34,184
بطة الموت"؟"

505
00:43:34,393 --> 00:43:35,477
بل دوق

506
00:43:37,562 --> 00:43:38,980
"دوق"

507
00:43:42,192 --> 00:43:44,069
طاب مساؤكم أيها السادة

508
00:43:44,361 --> 00:43:46,238
سأصادر السلاح يا بوب

509
00:43:59,710 --> 00:44:01,086
...إسمع يا ليتيل بيل

510
00:44:02,087 --> 00:44:05,090
ستتركني تحت رحمة أعدائي؟

511
00:44:10,095 --> 00:44:11,388
أعداء؟

512
00:44:14,766 --> 00:44:17,352
أكنت تتحدث عن الملكة ثانيةً؟

513
00:44:18,520 --> 00:44:20,188
في عيد الإستقلال؟

514
00:44:32,951 --> 00:44:34,786
أظنك تعتقد أني أركلك

515
00:44:36,413 --> 00:44:37,956
لكني لا أفعل

516
00:44:38,290 --> 00:44:40,250
ما أقوم به هو التحدث

517
00:44:40,417 --> 00:44:41,418
أتسمعني؟

518
00:44:41,960 --> 00:44:44,421
أتحدث مع جميع أوغاد كانزاس

519
00:44:44,546 --> 00:44:47,132
مع جميع أوغاد ميزوري

520
00:44:54,806 --> 00:44:56,141
...وجميع أوغاد

521
00:44:57,476 --> 00:44:59,436
شايان

522
00:45:05,150 --> 00:45:07,736
"أقول: "لا مال مع العاهرات

523
00:45:13,325 --> 00:45:16,411
...وإن كان معهن، فلا أحد يسعى إليه

524
00:45:17,537 --> 00:45:18,789
بأي حال

525
00:45:47,943 --> 00:45:49,528
إلام تنظرون؟

526
00:45:49,695 --> 00:45:50,987
إنصرفوا

527
00:45:58,370 --> 00:46:00,372
تدبروا شئونكم الخاصة

528
00:46:27,441 --> 00:46:28,692
...ويل

529
00:46:29,109 --> 00:46:30,610
أذهبت أبداً إلى البلدة؟

530
00:46:31,903 --> 00:46:33,238
أحياناً؟

531
00:46:33,488 --> 00:46:35,907
لبيع الخنازير، أو لشراء الإحتياجات

532
00:46:37,117 --> 00:46:39,411
أعني، أن تقضي وقتاً مع إمرأة

533
00:46:41,663 --> 00:46:42,497
كلا

534
00:46:42,914 --> 00:46:45,125
لا أذهب أبداً إلى البلدة لذلك

535
00:46:45,625 --> 00:46:47,127
رجل مثلي؟

536
00:46:48,420 --> 00:46:51,757
كي أحصل على إمرأة
يجب أن أدفع لها

537
00:46:52,758 --> 00:46:55,010
ليس من الصواب أن تشتريهن

538
00:46:56,345 --> 00:46:59,514
كلوديا، رحمها الله
لم تكن لتريدني أن أفعل شيئاً كهذا

539
00:46:59,765 --> 00:47:01,516
كوني والد

540
00:47:06,772 --> 00:47:08,231
تستمني فحسب؟

541
00:47:14,363 --> 00:47:16,615
لا أحتاج لذلك بهذه الدرجة

542
00:47:34,800 --> 00:47:36,885
...ويل

543
00:47:37,469 --> 00:47:39,805
اللعنة، شخص ما يطلق علينا النار

544
00:47:39,971 --> 00:47:41,181
أجل

545
00:47:41,306 --> 00:47:42,641
هل أصابك؟

546
00:47:44,976 --> 00:47:47,562
إصطدم رأسي حين سقطت من حصاني

547
00:47:52,818 --> 00:47:54,695
لم يعد يطلق نحونا

548
00:47:57,155 --> 00:47:58,782
يطلق النار على الطريق هناك

549
00:48:01,159 --> 00:48:03,286
لماذا يطلق النار هناك
بحق الجحيم؟

550
00:48:03,829 --> 00:48:05,622
!وما أدراني

551
00:48:08,709 --> 00:48:10,961
أتظننا دخلنا حقل شخص ما؟

552
00:48:11,169 --> 00:48:13,130
لم أرَ أي زرع

553
00:48:14,089 --> 00:48:15,590
يطلق علينا ثانيةً

554
00:48:20,095 --> 00:48:22,597
يطلق النار بجميع الجهات

555
00:48:23,724 --> 00:48:25,475
ــ أيها الفتى
ــ أسكت، ستجعله يعرف مكاننا

556
00:48:25,684 --> 00:48:26,977
أيها الفتى

557
00:48:29,229 --> 00:48:30,981
فتى؟
أهو ذلك الفتى من يطلق علينا النار؟

558
00:48:31,231 --> 00:48:32,983
أيها الفتى، هذا أنا ويل ماني

559
00:48:33,150 --> 00:48:35,610
لماذا يطلق علينا النار
بحق الجحيم؟

560
00:48:35,736 --> 00:48:36,987
أهذا أنت؟

561
00:48:39,740 --> 00:48:41,158
أجل، هذا أنا

562
00:48:41,616 --> 00:48:44,828
لا تطلق علينا ثانيةً
أتسمعني؟

563
00:48:45,495 --> 00:48:47,831
من الذي برفقتك يا ويل؟

564
00:48:48,832 --> 00:48:51,251
إنه نيد لوغان، شريكي منذ القدم

565
00:48:51,501 --> 00:48:54,004
لا تطلق علينا، أتسمعني؟

566
00:48:54,755 --> 00:48:57,674
سنصل إلى حصانينا ثم نأتي إليك

567
00:48:57,966 --> 00:49:00,135
لن تطلق النار ثانيةً
أليس كذلك؟

568
00:49:02,346 --> 00:49:03,680
كلا، لن أفعل

569
00:49:16,360 --> 00:49:18,653
طاردت هذا الحصان اللعين لميل بأكمله

570
00:49:18,779 --> 00:49:22,366
ــ لماذا أطلقت النار علينا؟
ــ ظننتكما تتعقباني

571
00:49:22,657 --> 00:49:25,285
هذا صحيح
...قلت بأني إذا غيّرت رأيي

572
00:49:25,494 --> 00:49:28,163
لم نقل شيئاً عن شريك ثالث يا ويل

573
00:49:28,789 --> 00:49:30,665
هذا نيد لوغان

574
00:49:30,999 --> 00:49:34,169
"هذا "فتى "سكولفيلد
إبن أخو بيت ساتاو

575
00:49:34,294 --> 00:49:38,382
رأيت رجلين يتعقباني
ظننت أنكما قادمان لقتلي

576
00:49:39,883 --> 00:49:42,052
لم نتحدث عن أي شريك ثالث

577
00:49:42,886 --> 00:49:46,973
هناك راعيا بقر، يستحسن أن نكون ثلاثة
في حالة أن لديهم أصدقاء

578
00:49:47,182 --> 00:49:51,061
بوسعي التعامل معهما لوحدي
لا حاجة لثلاثة

579
00:49:51,812 --> 00:49:56,066
نيد قناص بارع في إطلاق النار
يمنكه أن يصيب عين طائر محلّق

580
00:49:56,692 --> 00:49:58,568
على الأقل أفضل منك

581
00:49:59,069 --> 00:50:03,448
ــ أنت لم تقترب حتى
ــ لا تلمس بندقيتي أيها الرجل

582
00:50:12,582 --> 00:50:16,420
كنت أنوي أن أتفحصها لك
ربما إلتوى بها شيء

583
00:50:16,586 --> 00:50:18,046
لم يلتو شيئ

584
00:50:19,089 --> 00:50:21,091
كنت تطلق في جميع الجهات

585
00:50:21,258 --> 00:50:22,801
هل ستتقاسم نصيبك معه؟

586
00:50:23,427 --> 00:50:25,262
ظننت أن ثلاثتنا سيتقاسم

587
00:50:26,430 --> 00:50:27,681
خطأ

588
00:50:29,433 --> 00:50:31,768
آسف أني أهدرت وقتك يا نيد

589
00:50:34,271 --> 00:50:36,106
أستعود معه؟

590
00:50:37,107 --> 00:50:38,775
إنه شريكي

591
00:50:39,276 --> 00:50:41,111
إن لم يذهب، فلن أذهب أنا أيضاً

592
00:50:45,782 --> 00:50:48,035
ماذا ستكون النتيجة إن تقاسم ثلاثتنا؟

593
00:51:42,005 --> 00:51:43,256
تباً

594
00:51:44,841 --> 00:51:47,010
ما الذي يغضبك؟

595
00:51:49,012 --> 00:51:51,264
إلام تنظر؟

596
00:51:51,515 --> 00:51:52,766
إلام أنظر؟

597
00:51:53,016 --> 00:51:54,267
إلى الغيوم

598
00:51:54,601 --> 00:51:58,522
ينظر إلي الغيوم كي يعرف ما إذا هبت عاصفة

599
00:52:01,608 --> 00:52:03,110
بوسعي أن أراها

600
00:52:13,620 --> 00:52:16,123
كنت صائباً حين غيرت رأيك أيها الفتى

601
00:52:17,833 --> 00:52:19,167
حقاً؟

602
00:52:19,292 --> 00:52:21,628
أنا بارع بحق في إطلاق النار بهذه البندقية

603
00:52:24,214 --> 00:52:25,799
أترى هذا الصقر؟

604
00:52:29,136 --> 00:52:30,887
بوسعي إصابته بطلقة واحدة  فقط

605
00:52:34,808 --> 00:52:38,812
وأنا أيضاً بوسعي فعلها يا نيد
إن كنت لا أمانع إهدار رصاصة

606
00:52:41,565 --> 00:52:43,316
لا يوجد صقر أيها الفتى

607
00:52:44,317 --> 00:52:46,319
لا ترى بحق الجحيم
أليس كذلك؟

608
00:52:49,573 --> 00:52:51,324
أترى زمزميتك؟

609
00:52:57,748 --> 00:52:59,332
ما مدى رؤيتك؟

610
00:52:59,458 --> 00:53:00,459
ما يكفي

611
00:53:00,667 --> 00:53:03,837
لن نصيب الزمزميات، ما المدى؟
مائة ياردة؟

612
00:53:03,962 --> 00:53:05,047
أكثر

613
00:53:05,756 --> 00:53:08,592
ــ أترى هذه الشجرة هناك؟
ــ تباً لك يا رجل

614
00:53:08,842 --> 00:53:11,762
ــ إنه أعمى يا ويل
ــ لست أعمى أيها الوغد

615
00:53:12,179 --> 00:53:13,680
الآن تمهل

616
00:53:14,473 --> 00:53:17,059
ما مدى رؤيتك أيها الفتى؟
خمسون ياردة؟

617
00:53:17,476 --> 00:53:20,437
يمكنك أن تراهن على ذلك يا ويل

618
00:53:20,771 --> 00:53:24,191
أرى بما فيه الكفاية لأقتل هذا الوغد

619
00:53:24,441 --> 00:53:25,734
تمهل

620
00:53:26,193 --> 00:53:27,694
أسمعت ذلك يا نيد ؟

621
00:53:27,944 --> 00:53:30,405
الفتى يستطيع الرؤيا حتى 50 ياردة
حسناً

622
00:53:31,782 --> 00:53:33,116
يا إلهي

623
00:53:36,119 --> 00:53:39,373
خمسون ياردة ستفي بالغرض
لنتحرك الآن

624
00:53:48,799 --> 00:53:51,426
يبدو أنك واجهت مواقف صعبة يا بوب

625
00:53:53,011 --> 00:53:54,763
هل قتلت السبعة جميعهم؟

626
00:53:54,971 --> 00:53:56,932
أم أصبت بعضهم فقط؟

627
00:54:02,896 --> 00:54:05,524
أهذا أنت هنا على الغلاف؟

628
00:54:08,276 --> 00:54:09,945
بطة الموت"؟"

629
00:54:10,737 --> 00:54:12,030
بل دوق

630
00:54:12,614 --> 00:54:14,449
"دوق الموت"

631
00:54:18,286 --> 00:54:22,249
لطالما كنت بارعاً في إستخدام المسدس
لكن سبعة... رباه

632
00:54:22,416 --> 00:54:25,419
لتحمي تلك المرأة
كيف بحق الجحيم فعلت ذلك؟

633
00:54:29,756 --> 00:54:33,802
إنه أمر أساسي في أعمال النشر

634
00:54:34,052 --> 00:54:36,763
أن نضع تعليقاً مثيراً
على صورة الغلاف

635
00:54:36,930 --> 00:54:39,057
لعدة أسباب منها التسويق

636
00:54:39,266 --> 00:54:43,812
سيد بوشامب، حسب ما قرأت
لا فرق بين الكتابة والصورة

637
00:54:46,064 --> 00:54:48,567
...بوسعي أن أؤكد لك يا سيد داغيت

638
00:54:48,942 --> 00:54:52,571
أن أحداث القصة أخذناها عن شهود عيان

639
00:54:52,821 --> 00:54:54,781
ــ شهود عيان؟
ــ أجل يا سيدي

640
00:54:55,449 --> 00:54:57,409
تقصد "البطة" مثلاً؟

641
00:54:59,661 --> 00:55:00,954
الدوق

642
00:55:01,288 --> 00:55:02,664
"قلت "البطة

643
00:55:11,173 --> 00:55:15,260
"لقد أهنت شرف هذه المرأة الجميلة يا كركوران"

644
00:55:15,469 --> 00:55:16,803
"قال "البطة

645
00:55:18,180 --> 00:55:20,182
"عليك أن تعتذر"

646
00:55:20,474 --> 00:55:23,018
"لكن كركوران ذو المسدسين لم يعر إنتباهاً"

647
00:55:23,185 --> 00:55:26,688
"أشهر مسدسيه وهو يسب وكاد يقتله"

648
00:55:26,855 --> 00:55:31,526
لكن ’’البطة‘‘ كان أسرع وأخذ يطلق الرصاص"
"من مسدسه الرهيب

649
00:55:32,986 --> 00:55:35,864
أعتبر ذلك وصفاً دقيقاً لتصور الأحداث

650
00:55:36,031 --> 00:55:40,494
لجأت إلى الأسلوب الشعري
الذي لم أستطع مقاومته

651
00:55:41,536 --> 00:55:42,788
سيد بوشامب

652
00:55:43,622 --> 00:55:46,875
كنت في حانة بلو بوتيل
في ويتشيتا

653
00:55:47,125 --> 00:55:50,212
بتلك الليلة حين قتل بوب الإنكليزي
كوركي كركوران

654
00:55:50,837 --> 00:55:52,631
لم أشاهدك هناك

655
00:55:53,382 --> 00:55:54,966
ولم أشاهد إمرأة

656
00:55:55,133 --> 00:55:57,302
ولا أي إطلاق نار

657
00:55:57,552 --> 00:55:59,054
ولا أياً من ذلك

658
00:55:59,346 --> 00:56:01,390
ــ أكنت هناك؟
ــ أجل، كنت هناك

659
00:56:04,643 --> 00:56:06,061
...أولاً

660
00:56:06,645 --> 00:56:10,315
كوركي لم يحمل مسدسين قط
رغم أنه كان يستطيع

661
00:56:10,732 --> 00:56:12,734
لكنه كان يدعى كركوران ذو المسدسين

662
00:56:12,901 --> 00:56:14,903
الكثيرون كانوا يدعونه بهذا الإسم

663
00:56:15,237 --> 00:56:17,406
لكن لم يكن السبب أن لديه مسدسان

664
00:56:17,656 --> 00:56:27,082
" أعـتـذر عـن تـرجـمـة هـذا الـجـزء "

665
00:56:27,332 --> 00:56:30,585
ثم عاشر إمرأة فرنسية
كان بوب يحبها

666
00:56:31,086 --> 00:56:34,131
تلك الليلة حين دخل كوركي تلك الحانة

667
00:56:34,923 --> 00:56:38,176
وقبل أن يدرك طبيعة ما يحدث
أطلق بوب النار عليه

668
00:56:38,343 --> 00:56:40,137
لكنه أخطأ الهدف حيث كان ثملاً

669
00:56:40,345 --> 00:56:44,516
الرصاصة أفزعت كوركي
ففعل شيئاً غير مناسباً

670
00:56:45,267 --> 00:56:47,769
وضع يده على سلاحه وهو في عجلة من أمره
فأصاب إصبع قدمه

671
00:56:48,687 --> 00:56:50,605
...في هذه الأثناء، صديقنا بوب

672
00:56:51,273 --> 00:56:54,026
أطلق النار عليه ثانيةً

673
00:56:54,192 --> 00:56:56,611
لكنه أخطأ الهدف حيث أنه ما زال ثملاً

674
00:56:56,778 --> 00:56:59,614
فأصاب المرآة ذات الألف دولار بتلك الحانة

675
00:56:59,781 --> 00:57:02,534
بطة الموت" كان في عداد الموتى"

676
00:57:03,285 --> 00:57:05,370
لأن كوركي فعل الصواب

677
00:57:05,787 --> 00:57:07,664
أشهر مسدسه بحرص

678
00:57:07,956 --> 00:57:09,458
بلا عجلة

679
00:57:09,750 --> 00:57:10,083
ثم

680
00:57:12,377 --> 00:57:14,796
مسدس "واكر" إنفجر في يده

681
00:57:14,963 --> 00:57:17,466
كان عيباً شائعاً في ذلك الطراز

682
00:57:18,467 --> 00:57:22,471
لو كان لدى كوركي مسدسان

683
00:57:23,805 --> 00:57:26,475
كان ليدافع عن نفسه حتى النهاية

684
00:57:26,975 --> 00:57:28,393
...مهلاً

685
00:57:29,978 --> 00:57:33,190
أتقصد أن بوب الإنكليزي قتله
...في حين لم يكن لديه

686
00:57:33,482 --> 00:57:36,902
بوب لم يكن لينتظر أن ينمي كوركي يد جديدة

687
00:57:37,569 --> 00:57:40,405
تحرك إلى هناك ببطء شديد

688
00:57:41,656 --> 00:57:43,075
لأنه كان ثملاً

689
00:57:45,494 --> 00:57:47,496
وأصابه في كبده

690
00:58:07,683 --> 00:58:10,435
تباً، لا أحب النوم على الصخور

691
00:58:11,269 --> 00:58:14,606
ــ كم أشتاق إلى سريري
ــ قلت ذلك البارحة

692
00:58:14,773 --> 00:58:19,611
البارحة قلت بأنني أشتاق إلى زوجتي
الآن أشتاق إلى سريري

693
00:58:20,862 --> 00:58:24,032
أظن الشيء التالي الذي ستشتاق إليه
هو سطح بيتك

694
00:58:24,866 --> 00:58:26,118
تباً

695
00:58:38,380 --> 00:58:39,715
...ويل

696
00:58:42,050 --> 00:58:44,302
،ما حدث في بلدة جاكسون

697
00:58:44,553 --> 00:58:45,887
هل حدث بالفعل؟

698
00:58:46,388 --> 00:58:48,223
أقصد هل حدث كما يروون؟

699
00:58:48,974 --> 00:58:50,142
أي أمر؟

700
00:58:52,811 --> 00:58:56,648
حينما صوب النائبان بندقيتاهما نحوك

701
00:58:56,815 --> 00:58:58,650
وكادا يقتلانك

702
00:58:59,067 --> 00:59:01,903
فسحبت مسدسك وفجرتهما

703
00:59:02,487 --> 00:59:04,406
ولم تصب سوى بخدش واحد

704
00:59:11,079 --> 00:59:15,876
العم بيت قال بأنه لم يرى شيئاً مماثلاً
أن يطلق أحد النار على ذلك النحو

705
00:59:21,006 --> 00:59:22,841
حسناً، لا أتذكر الأمر

706
00:59:26,178 --> 00:59:28,013
لا تتذكر؟

707
00:59:28,847 --> 00:59:30,015
هذا صحيح

708
00:59:31,892 --> 00:59:33,018
...أخبرني يا نيد

709
00:59:35,354 --> 00:59:37,856
كم رجلاً قتلت؟

710
00:59:42,694 --> 00:59:44,529
ألن تجيبني؟

711
00:59:45,030 --> 00:59:46,865
وما شأنك في ذلك؟

712
00:59:49,701 --> 00:59:54,539
علي أن أعرف حقيقة من أرافق
في حال أننا تورطتنا

713
00:59:58,043 --> 01:00:00,087
كم رجل قتلت أنت أيها الفتى؟

714
01:00:00,629 --> 01:00:01,630
خمسة

715
01:00:01,922 --> 01:00:02,881
كم؟

716
01:00:05,717 --> 01:00:06,718
خمسة

717
01:00:07,761 --> 01:00:09,763
قتلت خمسة رجال

718
01:00:11,431 --> 01:00:14,893
منهم مكسيكياً هاجمني بسكين

719
01:00:15,227 --> 01:00:17,771
لما لا تسكت وتنعم ببعض النوم؟

720
01:00:18,939 --> 01:00:22,109
كلاكما متعكر المزاج كدجاجتين عجوزتين

721
01:00:25,070 --> 01:00:26,238
...حقيقةً

722
01:00:26,446 --> 01:00:30,117
السيد كركوران كان أسرع
"في إشهار المسدس من "البطة

723
01:00:30,909 --> 01:00:32,244
أقصد بوب الإنكليزي؟

724
01:00:32,411 --> 01:00:33,370
أسرع؟

725
01:00:33,578 --> 01:00:35,288
سرعته كانت خطأه

726
01:00:35,455 --> 01:00:38,959
لو لم يتسرع، لما أصاب إصبع قدمه

727
01:00:39,126 --> 01:00:40,919
لكان قتل بوب العجوز

728
01:00:41,420 --> 01:00:44,006
...إصغ يا رجل

729
01:00:44,589 --> 01:00:47,467
أن تكون قناصاً بارعاً
،وسريعاً في إشهار المسدس

730
01:00:47,801 --> 01:00:52,139
،لا بأس بهما
لكن الأهم منهما هو برودة الأعصاب

731
01:00:52,931 --> 01:00:56,643
من يتسم ببرود الأعصاب
لا يصبح أبداً عرضةً للنار

732
01:00:57,144 --> 01:00:58,812
كأنه غير قابل للقتل

733
01:00:58,979 --> 01:01:01,273
...لكن إن كان الآخر هو الأسرع

734
01:01:01,440 --> 01:01:03,900
فسوف يتعجل ويخطئ

735
01:01:04,151 --> 01:01:05,318
...إصغ

736
01:01:08,155 --> 01:01:12,909
هذه أقصى سرعة كي أشهر مسدسي
وأصيب به أي شيء على بعد عشرة أقدام

737
01:01:13,994 --> 01:01:15,037
وبالطبع في حدود هذا المدى

738
01:01:15,954 --> 01:01:17,914
وماذا إن لم يخطئ؟

739
01:01:19,791 --> 01:01:20,917
سيقتلك

740
01:01:25,130 --> 01:01:28,592
لذلك ليس لدينا الكثير من الرجال الخطرون
أمثال بوب

741
01:01:29,801 --> 01:01:30,802
أمثالي

742
01:01:32,012 --> 01:01:35,599
ليس أمراًَ سهلاً أن تطلق النار على رجل
يبادلك إطلاق النار

743
01:01:35,849 --> 01:01:37,851
يتوتر الكثير من الناس في هذا الموقف

744
01:01:39,811 --> 01:01:41,938
ــ سأريك شيئاً
ــ تمهل

745
01:01:42,189 --> 01:01:43,190
أنظر

746
01:01:43,774 --> 01:01:44,858
خذ هذا

747
01:01:48,028 --> 01:01:49,363
خذه

748
01:01:53,867 --> 01:01:55,369
ها هو المفتاح

749
01:01:56,536 --> 01:01:57,871
كل ما عليك فعله هو أن تطلق على النار

750
01:01:58,955 --> 01:02:02,459
وعندها يمكنك أنت وبوب
أن تخرجا من هنا طليقين

751
01:02:08,882 --> 01:02:12,302
ــ أهو مُعمّر؟
ــ وما الجدوى إن لك يكن؟

752
01:02:12,552 --> 01:02:14,221
عليك أن تجهّزه

753
01:02:21,311 --> 01:02:22,646
هيا، جهّزه

754
01:02:31,071 --> 01:02:32,030
الآن عليك أن توجهه

755
01:02:36,326 --> 01:02:37,828
هيا، وجهه

756
01:02:47,170 --> 01:02:49,923
الآن، كل ما عليك فعله
أن تسحب الزناد

757
01:03:05,188 --> 01:03:06,690
أمر مثير، أليس كذلك؟

758
01:03:08,442 --> 01:03:10,610
لم تضع إصبعك حتى على الزناد

759
01:03:11,945 --> 01:03:13,280
...ماذا لو

760
01:03:14,698 --> 01:03:16,199
ماذا لو أعطيته إياه؟

761
01:03:17,784 --> 01:03:19,119
أعطه إياه

762
01:03:27,627 --> 01:03:28,795
...أنت لا تريد

763
01:03:28,962 --> 01:03:30,047
أعطه إياه

764
01:04:31,692 --> 01:04:33,985
أظنه لا يريده يا سيد بوشامب

765
01:04:55,966 --> 01:04:58,010
كنت مصيباً في عدم أخذه يا بوب

766
01:04:58,301 --> 01:04:59,803
كنت قتلتك

767
01:05:18,697 --> 01:05:20,991
يمكننا أن نستفيد ببعض المطر
يا سيد بوشامب

768
01:05:31,668 --> 01:05:34,379
أيتها العاهرة اللعينة

769
01:05:35,839 --> 01:05:37,507
المعذرة أيها الفرس

770
01:05:48,852 --> 01:05:51,897
أحضرت هذه كي نتناولها بعد أن
ننتهي من القتل

771
01:05:52,189 --> 01:05:54,149
أظننا سنتناول البعض الآن

772
01:05:54,399 --> 01:05:57,027
ليس أنا
لن ألمسها ثانيةً

773
01:05:57,235 --> 01:05:58,695
بربك، فالمطر ينهمر

774
01:05:59,029 --> 01:06:01,907
أعرف ذلك، أعط البعض للفتى

775
01:06:05,243 --> 01:06:08,038
أتظن هذا الفتى قتل خمسة رجال بالفعل؟

776
01:06:09,289 --> 01:06:11,541
كلا

777
01:06:13,085 --> 01:06:14,336
أتعرف

778
01:06:14,878 --> 01:06:19,716
حينما تحدثتما عن ذات اليوم
حينما أمسكا بك وبيت نائبا الشرطة

779
01:06:23,220 --> 01:06:26,264
أذكر أنك قتلت ثلاثة رجال لا إثنين

780
01:06:26,890 --> 01:06:29,226
لم أعد كذلك يا نيد

781
01:06:29,434 --> 01:06:31,937
لست وغداً قاتلاً مجنوناً

782
01:06:34,439 --> 01:06:37,526
أما زلت تعتقد أن قتلهما سيكون أمراً هيناً؟

783
01:06:38,735 --> 01:06:40,946
إن لم نغرق أولاً

784
01:06:49,913 --> 01:06:52,290
أعط هذه المفاتيح إلى قاطع التذاكر

785
01:06:53,250 --> 01:06:56,712
أخبره بأن يمكنه فك أصفاد بوب
حالما يخرج من البلدة

786
01:06:58,088 --> 01:06:59,715
ألديك مسدساتي؟

787
01:07:02,092 --> 01:07:04,219
أظنك تعرف يا بوب

788
01:07:04,469 --> 01:07:07,973
إذا رأيتك ثانيةً سأطلق عليك النار
دفاعاً عن النفس

789
01:07:14,521 --> 01:07:16,732
لم أسرق كاتب سيرتك

790
01:07:18,817 --> 01:07:21,153
لقد رضي بالبقاء معي

791
01:07:21,653 --> 01:07:24,489
لم يكن بمقدروه أن يكتب شيئاً لوحده
أليس كذلك؟

792
01:07:24,823 --> 01:07:27,909
عسى أن تصابوا جميعاً بالطاعون

793
01:07:28,160 --> 01:07:30,328
لا أخلاق ولا قوانين

794
01:07:30,996 --> 01:07:34,416
وجميعكن عاهرات
لا تحكمكم القوانين وليس لديكم شرف

795
01:07:34,833 --> 01:07:38,253
لا عجب أن جميعكم هاجر إلى أمريكا

796
01:07:38,754 --> 01:07:41,256
لم يكن مرغوباً بكم في إنكلترا

797
01:07:42,758 --> 01:07:44,676
لستم إلا همج

798
01:07:44,843 --> 01:07:48,180
مجرد همج لعينون
عليكم اللعنة

799
01:07:50,515 --> 01:07:52,351
لن يأتي أحد

800
01:07:53,602 --> 01:07:56,438
بعد ما فعله ليتيل بيل بذلك الإنكليزي

801
01:07:58,440 --> 01:08:01,109
ديليلا، هلا نظفتِ الطاولات؟
من فضلك

802
01:08:01,860 --> 01:08:06,114
غطّي وجهك، لعل أحد ما يرض بمعاشرتك
ولا تضطرين للتنظيف

803
01:08:07,783 --> 01:08:10,118
ماذا يدعى ذلك الغطاء؟

804
01:08:10,285 --> 01:08:11,453
النقاب

805
01:08:11,620 --> 01:08:13,372
أجل، أحصلي على نقاب

806
01:08:22,798 --> 01:08:24,383
المطر قادم

807
01:08:25,217 --> 01:08:26,635
حمداً لله

808
01:08:48,990 --> 01:08:51,076
ويل؟

809
01:08:52,160 --> 01:08:53,328
أواثق؟

810
01:09:05,340 --> 01:09:07,259
هل أنت بخير يا ويل؟

811
01:09:07,259 --> 01:09:14,599
لا لحمل الأسلحة النارية في بيغ ويسكي

812
01:09:17,769 --> 01:09:19,229
شخص ما يسأل عنك يا آليس

813
01:09:19,771 --> 01:09:21,857
الليلة؟
هل أنتِ جادة؟

814
01:09:22,858 --> 01:09:24,401
الطريق من هنا يا سيدي

815
01:09:24,860 --> 01:09:27,696
لا بد أنه في حاجة ماسة إلي
ليخرج في جو كهذا

816
01:09:37,956 --> 01:09:40,792
"قال: "كلا، أنت مخطئ يا ليتيل بيل

817
01:09:40,959 --> 01:09:44,212
"هذا ليس كيرلي جي وإنما بوبيد جي"

818
01:09:44,796 --> 01:09:47,716
...فقام بتغييرها، فقلت له

819
01:09:47,966 --> 01:09:51,053
"جيم أنت كاذب وسارق خيول"

820
01:09:53,388 --> 01:09:55,557
فرآى أن أحداً لن يساعده

821
01:09:55,724 --> 01:09:59,644
فأخذ يبكي ويتشنج مراراً وتكراراً

822
01:09:59,895 --> 01:10:03,231
"قائلاً: "بالله عليك لا تقتلني يا بيل

823
01:10:03,482 --> 01:10:04,816
"أرجوك لا تقتلني"

824
01:10:04,983 --> 01:10:07,486
"قلت: "هذا يثير إشمئزازي

825
01:10:08,153 --> 01:10:09,613
إفتح النافذة

826
01:10:10,238 --> 01:10:13,617
...أن ترى رجلاً يحمل مسدسين وبندقية

827
01:10:14,743 --> 01:10:16,453
ويبكي كأنه طفل لعين

828
01:10:16,661 --> 01:10:18,413
أقتلته إذاً؟

829
01:10:18,580 --> 01:10:19,623
كلا

830
01:10:20,082 --> 01:10:21,625
ولكن كان علي أن أفعل

831
01:10:22,668 --> 01:10:24,586
لا أحب هذا النوع من الأشخاص

832
01:10:24,836 --> 01:10:26,922
تراهم في الحانات

833
01:10:27,172 --> 01:10:29,466
صعاليك وسائقو شاحنات سكارى

834
01:10:29,841 --> 01:10:31,802
عمال مناجم حمقى

835
01:10:32,511 --> 01:10:35,972
يلوحون بمسدساتهم
ويتصرفون وكأنهم أشرار

836
01:10:36,306 --> 01:10:40,268
لكن ليس لديهم شخصية
لا حتى شخصية ضعيفة

837
01:10:43,939 --> 01:10:46,274
لا أحب القتلة

838
01:10:46,400 --> 01:10:47,609
القتلة

839
01:10:47,651 --> 01:10:49,945
أو الأشخاص ذوي الطابع الوضيع

840
01:10:51,822 --> 01:10:53,281
أمثال بوب الإنكليزي

841
01:10:53,824 --> 01:10:55,826
لكن بوب لم يكن جباناً

842
01:10:56,284 --> 01:10:59,329
...لم يكن يبكي مثل الـ

843
01:11:00,831 --> 01:11:01,790
...أيها المدير

844
01:11:03,125 --> 01:11:05,836
الأدوات لا تكفي

845
01:11:06,128 --> 01:11:08,171
ربما عليك أن تشنق النجار

846
01:11:14,011 --> 01:11:17,139
...أقصد أنك إذا شنقت الـ

847
01:11:19,349 --> 01:11:20,642
لا تبالي

848
01:11:22,811 --> 01:11:24,521
ما هذا؟

849
01:11:25,147 --> 01:11:27,024
في ليلة كهذه؟

850
01:11:28,483 --> 01:11:29,860
من الطارق؟

851
01:11:30,027 --> 01:11:32,195
النائب تشارلي هيكير يا بيل

852
01:11:35,991 --> 01:11:40,454
ثلاثة غرباء قد دخلوا بلدتنا منذ قليل يا بيل
وهم عند غريلي

853
01:11:40,662 --> 01:11:42,622
إثنان منهم يحملان الأسلحة

854
01:11:50,881 --> 01:11:54,384
لكم سيستغرق ذلك الفتى بحق الجحيم؟

855
01:11:55,010 --> 01:11:56,553
...أتظن أنه

856
01:12:00,182 --> 01:12:01,641
تبدو في حال مزرية

857
01:12:06,188 --> 01:12:08,648
أتذكر إيغيل هاندرشات؟

858
01:12:09,066 --> 01:12:10,734
أجل

859
01:12:13,695 --> 01:12:15,030
لقد رأيته

860
01:12:16,698 --> 01:12:18,158
إنه ميت يا ويل

861
01:12:19,034 --> 01:12:20,744
لا، رأيته يا نيد

862
01:12:21,703 --> 01:12:24,998
رأسه كان مفتوحاً
كان يمكنك أن ترى ما بداخله

863
01:12:26,917 --> 01:12:27,918
رباه

864
01:12:28,210 --> 01:12:29,670
أنت مصاب بالحمى

865
01:12:30,087 --> 01:12:33,048
ــ تناول شرابك
ــ ثمة ديدان داخل الكأس

866
01:12:37,886 --> 01:12:39,680
سأذهب باحثاً عن الفتى

867
01:12:39,930 --> 01:12:43,433
لا بد أن برفقة إحدى الشابات

868
01:12:45,268 --> 01:12:46,186
...ويل

869
01:12:46,603 --> 01:12:48,188
...إن تمكنت

870
01:12:50,023 --> 01:12:52,442
...إن نجحت في

871
01:12:52,693 --> 01:12:55,696
...أن أمرح لبعض الوقت، فهلا

872
01:12:56,947 --> 01:12:58,865
...ألا تمانع أن

873
01:13:01,702 --> 01:13:03,620
أظنك لا تريد الحضور

874
01:14:26,370 --> 01:14:28,121
أعطني المسدس أيها الرجل

875
01:14:34,378 --> 01:14:36,338
قلت، سلمني مسدسك

876
01:14:40,050 --> 01:14:41,468
لست ثملاً

877
01:14:43,637 --> 01:14:47,391
تنص القوانين أن تسلم أسلحتك بمكتبي

878
01:14:48,141 --> 01:14:49,476
ليلاً أو نهاراً

879
01:14:56,316 --> 01:14:59,653
أرجح أنك لم تر اللافتة بسبب حالة الطقس

880
01:15:01,655 --> 01:15:02,823
كلا

881
01:15:04,157 --> 01:15:06,827
لكني لست مسلحاً

882
01:15:08,829 --> 01:15:11,581
ماذا عن صديقيك بالأعلى
أيحملان أية مسدسات؟

883
01:15:17,337 --> 01:15:18,880
ليسا مسلحين أيضاً

884
01:15:21,174 --> 01:15:22,676
سكبت شراب الويسكي خاصتك

885
01:15:24,678 --> 01:15:26,096
ما إسمك؟

886
01:15:28,015 --> 01:15:29,349
ويليام

887
01:15:32,102 --> 01:15:33,228
هاندرشات

888
01:15:36,940 --> 01:15:39,401
حسناً يا سيد ويليام هاندرشات

889
01:15:41,445 --> 01:15:44,865
ماذا لو أخبرتك أنك كاذب فاشل؟

890
01:15:48,035 --> 01:15:52,372
وماذا لو أخبرتك أنك تتبول في سروالك
بسبب روحك الجبانة

891
01:15:53,457 --> 01:15:56,918
توقعت أنك ستسحب مسدسك
بمنتهى السرعة وترديني

892
01:15:57,127 --> 01:15:58,378
أهذا صحيح؟

893
01:16:05,427 --> 01:16:07,220
ربما، أعتقد ذلك

894
01:16:09,264 --> 01:16:10,599
...لكن حقيقةً

895
01:16:11,224 --> 01:16:12,559
...أني

896
01:16:12,726 --> 01:16:14,436
لا أحمل أي سلاح

897
01:16:14,770 --> 01:16:15,937
إنهض

898
01:16:39,002 --> 01:16:39,002
هيا

899
01:16:49,096 --> 01:16:51,431
لما هذا، للأفاعي وما شابه؟

900
01:16:52,432 --> 01:16:53,767
أجل

901
01:16:53,767 --> 01:16:56,645
لا أفاعي هنا يا سيد هاندرشات

902
01:17:01,942 --> 01:17:03,402
ليس معمراً

903
01:17:05,278 --> 01:17:06,238
قد تبلل

904
01:17:09,491 --> 01:17:11,159
أترى يا سيد بوشامب؟

905
01:17:14,121 --> 01:17:16,164
هذه هي الشخصيات القذرة
التي تحدثت عنها سابقاً

906
01:17:24,297 --> 01:17:25,924
تراهم في جميع الحانات

907
01:17:26,133 --> 01:17:28,343
في كل المجتمعات المتحضرة

908
01:17:28,885 --> 01:17:29,803
ويتشيتا

909
01:17:32,764 --> 01:17:34,766
هناك في شايان

910
01:17:38,353 --> 01:17:39,521
أبيلين

911
01:17:43,150 --> 01:17:45,610
لكنك لا تراهم في بلدة بيغ ويسكي

912
01:17:50,824 --> 01:17:51,783
أسرعا

913
01:17:51,992 --> 01:17:53,618
أتعرفان بم ستخبرا ليتيل بيل؟

914
01:17:53,827 --> 01:17:56,204
إبحثا عن شجرة الصنوبر الوحيدة

915
01:17:56,496 --> 01:17:57,873
لا تفقدونها

916
01:17:58,040 --> 01:18:00,000
ليس القميص، إهتمي بالحذاء

917
01:18:10,010 --> 01:18:12,554
ماذا عن ويل؟
ماذا سنفعل حياله؟

918
01:18:12,846 --> 01:18:16,141
هيا، دعنا نأمل أن الخيول لا تزال هناك

919
01:18:50,509 --> 01:18:52,594
دعوه يخرج

920
01:18:53,512 --> 01:18:57,683
يريد التنازل عن كرم ضيافة بيغ ويسكي

921
01:19:30,549 --> 01:19:33,969
برفق يا ليتيل بيل
فأمامها الكثير من العمل

922
01:19:34,219 --> 01:19:36,888
كيف خرجا من النافذة الخلفية؟

923
01:19:37,139 --> 01:19:39,725
رأياك تضرب صديقهما

924
01:19:40,559 --> 01:19:42,644
أتوا من أجل البيليارد فحسب
بصدق

925
01:19:42,811 --> 01:19:43,812
البيليارد؟

926
01:19:45,814 --> 01:19:48,150
أتقصدين أنهم مروا هنا بالصدفة؟

927
01:19:48,400 --> 01:19:49,943
توجهوا إلى فورت بوفورد

928
01:19:50,110 --> 01:19:53,071
قمت بالإعتداء على رجل بريء

929
01:19:53,655 --> 01:19:54,823
بريء؟

930
01:19:55,157 --> 01:19:56,658
بريء مماذا؟

931
01:20:25,854 --> 01:20:27,606
أسبق وأن فعلت شيئاً كهذا؟

932
01:20:29,024 --> 01:20:30,609
عدة مرات

933
01:20:32,361 --> 01:20:34,279
لا بد أن مسدسه أصابه عطل ما

934
01:20:36,698 --> 01:20:38,825
قرّب الشمعة أكثر

935
01:20:39,034 --> 01:20:40,285
لا أرى

936
01:20:51,963 --> 01:20:54,800
لم يكن ليتعرض لذلك الضرب
لو لم يتعطل مسدسه

937
01:20:56,134 --> 01:20:58,679
لم يكن ليسمح بذلك دون إستخدام مسدسه

938
01:21:02,891 --> 01:21:04,643
لا يبدو بخير

939
01:21:06,728 --> 01:21:08,647
لم يسحب مسدسه حتى

940
01:21:08,814 --> 01:21:10,732
ليس في مثل شجاعتك أيها الفتى

941
01:21:10,899 --> 01:21:12,693
كنت لأسحب مسدسي

942
01:21:12,901 --> 01:21:14,027
لقد فعلت

943
01:21:14,236 --> 01:21:16,154
عندما هربت مسرعاً من النافذة

944
01:21:16,321 --> 01:21:19,157
...ــ تلك كانت فكرتك، أردت أن
ــ علينا أن نذهب

945
01:21:19,408 --> 01:21:22,703
بهذه السرعة؟
أنا مستعد لسلفة أخرى

946
01:21:22,911 --> 01:21:26,373
ــ سينتهي رصيدك
ــ لا سلفات لم تستحقها بعد

947
01:21:26,581 --> 01:21:30,836
حبيبتي، نحن في إنتظار أن يتحسن الطقس

948
01:21:31,420 --> 01:21:33,046
سنحتاج للمزيد من الطعام

949
01:21:33,505 --> 01:21:35,173
ما يكفي لثلاثة أيام

950
01:21:35,507 --> 01:21:37,175
ثلاثة أيام؟

951
01:21:38,010 --> 01:21:41,346
ــ سنقتلهما في الغد
ــ لن أقتل أحداً بدونه

952
01:21:41,513 --> 01:21:44,182
لا نحتاجه
كلانا يستطيع فعلها

953
01:21:45,892 --> 01:21:48,687
هو ليس إلا مربي خنازير معدم

954
01:21:49,229 --> 01:21:52,733
ــ إحدانا ستجلب الطعام في الصباح
ــ وستجلب بعض الويسكي ايضاً

955
01:21:52,899 --> 01:21:55,068
والأدوية إذا توفرت

956
01:21:56,570 --> 01:21:58,905
ألا يضايقك سماع صوته بهذه الطريقة؟

957
01:21:59,197 --> 01:22:00,907
لا تقلقن يا سيداتي

958
01:22:02,075 --> 01:22:05,537
أنا ونيد سنقتل الوغدين من أجلكن

959
01:22:12,419 --> 01:22:13,920
كلوديا

960
01:22:22,596 --> 01:22:24,097
هي ليست هنا

961
01:22:24,264 --> 01:22:25,891
أهذا أنت يا نيد؟

962
01:22:27,601 --> 01:22:29,061
رأيته يا نيد

963
01:22:32,105 --> 01:22:34,399
رأيت وحش الموت

964
01:22:34,941 --> 01:22:37,569
رأيت النهر يا نيد

965
01:22:38,111 --> 01:22:39,946
لديه عيون الأفعى

966
01:22:40,113 --> 01:22:42,282
من يا ويل؟
من لديه عيون الأفعى؟

967
01:22:43,075 --> 01:22:45,118
وحش الموت

968
01:22:46,787 --> 01:22:47,746
نيد

969
01:22:48,455 --> 01:22:51,124
نيد، أخشى الموت

970
01:22:51,792 --> 01:22:53,460
هوّن عليك يا صديقي

971
01:22:54,127 --> 01:22:56,129
ورأيت كلوديا أيضاً

972
01:22:56,922 --> 01:23:00,258
أمر حسن أنك رأيت كلوديا
أليس كذلك؟

973
01:23:00,592 --> 01:23:03,220
كان وجهها مغطى بالديدان

974
01:23:03,929 --> 01:23:05,555
أنا خائف يا نيد

975
01:23:06,973 --> 01:23:08,475
أنا أحتضر

976
01:23:13,313 --> 01:23:15,482
لا تخبر أحداً

977
01:23:15,941 --> 01:23:17,818
...لا تخبر ابنيّ

978
01:23:18,276 --> 01:23:20,987
بأي من الأمور التي فعلتها
أتسمعني؟

979
01:23:22,948 --> 01:23:24,241
حسناً

980
01:23:41,633 --> 01:23:43,510
سيموت، أليس كذلك؟

981
01:23:44,845 --> 01:23:45,929
ربما

982
01:23:46,847 --> 01:23:48,849
وماذا إن مات؟

983
01:23:52,644 --> 01:23:54,187
سندفنه

984
01:23:54,521 --> 01:23:56,523
ليس هذا ما قصدته

985
01:23:59,860 --> 01:24:02,696
أتقصد، هل سأساعدك في قتل راعيي البقر؟

986
01:24:04,698 --> 01:24:06,783
لا يمكنني رؤيتهما بمفردي

987
01:24:07,034 --> 01:24:08,618
لكنك تستطيع

988
01:24:09,286 --> 01:24:13,040
يمكنك أن ترى أي لعين
على بعد نصف ميل

989
01:24:14,708 --> 01:24:16,376
وإن رأيته؟

990
01:24:17,711 --> 01:24:20,047
إذاً سأقترب منه وأقتله

991
01:24:23,133 --> 01:24:24,551
بهذه البساطة؟

992
01:24:24,885 --> 01:24:27,554
أخبرتك أني قاتل محترف
وقد قمت بذلك من قبل

993
01:24:30,557 --> 01:24:32,809
أنا قاتل أكثر شراً منه على أية حال

994
01:24:35,854 --> 01:24:37,981
حقاً؟

995
01:24:38,815 --> 01:24:40,984
حقاً

996
01:25:02,506 --> 01:25:04,424
ظننتِك ملاكاً

997
01:25:06,426 --> 01:25:08,095
لست ميتاً

998
01:25:16,353 --> 01:25:18,021
...شخص ضخم

999
01:25:19,106 --> 01:25:21,274
أبرحني ضرباً

1000
01:25:24,027 --> 01:25:26,363
لا بد أني أشبهِك الآن

1001
01:25:28,365 --> 01:25:30,701
لا تشبهني إطلاقاً يا سيدي

1002
01:25:32,536 --> 01:25:34,287
لم أقصد الإهانة

1003
01:25:36,873 --> 01:25:39,459
أنت المرأة التي شوهاها راعيا اليقر

1004
01:25:46,466 --> 01:25:49,136
...شريكاي، نيد والفتى

1005
01:25:49,553 --> 01:25:50,637
هل هما بالجوار؟

1006
01:25:52,055 --> 01:25:55,225
خرجا للإستطلاع حينما تركتك الحمّى

1007
01:25:56,143 --> 01:25:57,310
إستطلاع؟

1008
01:25:58,145 --> 01:26:00,105
خرجا إلى بار تي

1009
01:26:00,397 --> 01:26:02,399
بحثاً عنهما

1010
01:26:06,403 --> 01:26:08,321
كم مضى على وجودي هنا؟

1011
01:26:09,406 --> 01:26:10,907
ثلاثة أيام

1012
01:26:12,409 --> 01:26:14,161
...هل أنت جائع أو

1013
01:26:14,745 --> 01:26:16,663
ثلاثة أيام؟

1014
01:26:16,830 --> 01:26:18,415
لا بد أني جائع

1015
01:26:30,677 --> 01:26:32,512
ظننتني سأموت

1016
01:26:35,515 --> 01:26:39,853
عادةً لم أكن أبالي ببلدة
ذات أشجار عالية الإرتفاع

1017
01:26:40,520 --> 01:26:43,106
ولكنني واثق أني أبالي الآن

1018
01:26:44,107 --> 01:26:46,276
كنت واثقاً أني سأموت

1019
01:26:48,445 --> 01:26:50,155
أحضرت لك قبعتك

1020
01:26:50,364 --> 01:26:52,783
تركتها بالأسفل عند غريلي

1021
01:26:53,700 --> 01:26:54,826
شكراً

1022
01:26:56,787 --> 01:26:58,163
...مدير الشرطة ذاك

1023
01:26:59,456 --> 01:27:00,957
أما زال يبحث عني؟

1024
01:27:01,124 --> 01:27:02,459
ليتيل بيل؟

1025
01:27:02,626 --> 01:27:05,295
كلا، يظنكم إتجهتم جنوباً

1026
01:27:08,465 --> 01:27:11,176
هل ستقدمون حقاً على قتل راعيي البقر؟

1027
01:27:12,469 --> 01:27:13,804
أعنقد

1028
01:27:14,638 --> 01:27:16,807
ما زال العرض سارياً، أليس كذلك؟

1029
01:27:18,642 --> 01:27:21,019
...الآخران، صديقيك

1030
01:27:21,853 --> 01:27:24,856
يأخذان سُلف من مكافأتهم

1031
01:27:25,816 --> 01:27:27,317
سُلف؟

1032
01:27:29,611 --> 01:27:31,238
خدمات مجانية

1033
01:27:31,405 --> 01:27:32,864
خدمات مجانية؟

1034
01:27:33,198 --> 01:27:36,159
آليس وسيلكي تعطيانهم خدمات مجانية

1035
01:27:37,994 --> 01:27:39,329
لقد فهمت

1036
01:27:42,999 --> 01:27:45,168
أتريد خدمة مجانية؟

1037
01:27:55,053 --> 01:27:56,513
كلا، لا أظن ذلك

1038
01:27:57,389 --> 01:28:00,726
...لم أقصد معي، بل قصدت

1039
01:28:01,351 --> 01:28:04,229
آليس و سيلكي ستقدمان الخدمة لك

1040
01:28:04,396 --> 01:28:06,064
إن أردت

1041
01:28:06,398 --> 01:28:08,525
هذا ما قصدته

1042
01:28:12,529 --> 01:28:16,491
لم أقصد بأني لا أريد معاشرتك
بسبب حالة وجهك

1043
01:28:17,534 --> 01:28:21,246
ما قلته بأنني أشبهك
ليس صحيحاً

1044
01:28:21,872 --> 01:28:23,832
لستِ قبيحةً مثلي

1045
01:28:25,083 --> 01:28:27,919
ما قصدته أن كلانا لديه ندب

1046
01:28:30,881 --> 01:28:34,426
أنتِ إمرأة جميلة
،وإذا أردت خدمة مجانية

1047
01:28:34,718 --> 01:28:38,180
لفضلتك على الأخرتين

1048
01:28:40,599 --> 01:28:42,059
...كل ما في الأمر

1049
01:28:42,726 --> 01:28:45,103
أني لا أستطيع بسبب زوجتي

1050
01:28:51,902 --> 01:28:53,028
ــ زوجتك؟
ــ أجل

1051
01:29:02,120 --> 01:29:03,955
أحترمك لذلك

1052
01:29:04,623 --> 01:29:06,208
أن تكون مخلصاً لزوجتك

1053
01:29:08,085 --> 01:29:10,128
...عرفت الكثير من الرجال

1054
01:29:12,464 --> 01:29:13,882
الذين لم يكونوا مثلك

1055
01:29:16,259 --> 01:29:17,803
أجل، أعتقد ذلك

1056
01:29:24,226 --> 01:29:26,061
هل هي في كنزاس؟

1057
01:29:27,729 --> 01:29:29,731
أجل

1058
01:29:30,148 --> 01:29:32,818
تعتني بإبنينا

1059
01:29:37,906 --> 01:29:39,157
أمسك بها

1060
01:29:39,324 --> 01:29:41,326
أحضر الحديد اللعين

1061
01:29:52,004 --> 01:29:53,839
يا إلهي

1062
01:30:04,516 --> 01:30:07,019
يا إلهي، رجلي إنكسرت

1063
01:30:08,854 --> 01:30:10,856
أنا محاصر يا فتيان

1064
01:30:11,857 --> 01:30:13,525
يستحسن أن تقضي عليه الآن

1065
01:30:14,026 --> 01:30:16,361
ألم يمت؟
ألم تصيبه؟

1066
01:30:16,528 --> 01:30:18,196
أصاب حصانه

1067
01:30:19,031 --> 01:30:21,450
إقض عليه قبل أن يهرب

1068
01:30:24,202 --> 01:30:26,121
إختبئ وراء الصخور

1069
01:30:26,538 --> 01:30:28,206
إذهب إلى هناك

1070
01:30:31,376 --> 01:30:34,212
ماذا حدث؟
ألم يمت؟

1071
01:30:34,629 --> 01:30:35,714
ماذا يجري؟

1072
01:30:35,964 --> 01:30:38,550
إن ذهب إلى الصخور
فلن نتمكن منه

1073
01:30:38,800 --> 01:30:41,386
ــ إلا إذا نزلنا إلى هناك
ــ أية صخور؟

1074
01:30:41,636 --> 01:30:44,556
لماذا لا تطلق النار؟
ماذا يجري؟

1075
01:30:49,311 --> 01:30:50,562
هلا أطلقت النار؟

1076
01:30:54,983 --> 01:30:57,110
ويل

1077
01:30:57,986 --> 01:31:00,989
...ويل

1078
01:31:04,076 --> 01:31:06,328
لست بارعاً في التعامل مع البندقيات

1079
01:31:12,084 --> 01:31:14,544
واصل يا ديفي إلى الصخور

1080
01:31:16,755 --> 01:31:17,923
أنلت منه؟

1081
01:31:18,840 --> 01:31:20,175
أين هو؟

1082
01:31:20,425 --> 01:31:22,678
كم طلقة تبقت لدي؟

1083
01:31:24,596 --> 01:31:27,516
اللعنة، كم طلقة تبقت لدي؟

1084
01:31:30,936 --> 01:31:32,020
إثنتان

1085
01:31:32,437 --> 01:31:33,438
إثنتان

1086
01:31:34,439 --> 01:31:35,607
أيها الأوغاد

1087
01:31:42,864 --> 01:31:43,865
هيا يا ديفي

1088
01:31:43,865 --> 01:31:45,283
هل أصبته؟

1089
01:32:02,634 --> 01:32:04,594
أمسك، عمّرها

1090
01:32:05,721 --> 01:32:08,140
ــ أخطأته
ــ بل أصبته

1091
01:32:12,060 --> 01:32:13,478
ليس ميتاً

1092
01:32:14,062 --> 01:32:15,897
ربما، وربما لا

1093
01:32:16,481 --> 01:32:18,608
أظنني أصبته في بطنه

1094
01:32:23,071 --> 01:32:24,781
أتظنه سيموت؟

1095
01:32:27,117 --> 01:32:28,452
أتظننا قتلناه؟

1096
01:32:39,129 --> 01:32:40,464
أجل، قتلناه

1097
01:32:40,839 --> 01:32:42,132
على ما أظن

1098
01:32:46,094 --> 01:32:48,096
أنا أحتضر يا أصدقائي

1099
01:32:48,638 --> 01:32:52,309
لم يكن عليك أن تعتدي على إمرأة
أيها الوغد

1100
01:32:57,981 --> 01:33:00,275
يا إلهي، أنا ظمآن

1101
01:33:01,735 --> 01:33:03,403
سليم

1102
01:33:04,654 --> 01:33:06,782
أعطني بعض الماء يا سليم

1103
01:33:07,115 --> 01:33:08,450
أرجوك يا سليم

1104
01:33:09,618 --> 01:33:11,328
أنا أنزف يا سليم

1105
01:33:15,499 --> 01:33:18,293
أعطوه بعض الماء بحق الجحيم

1106
01:33:21,296 --> 01:33:24,007
أعطني بعض الماء يا سليم

1107
01:33:24,007 --> 01:33:26,468
أعطوه بعض الماء بربكم
ولن نطلق النار

1108
01:33:28,470 --> 01:33:32,265
ــ لن تطلقوا النار؟
ــ أجل

1109
01:33:33,850 --> 01:33:35,644
أصمد يا صديقي ديفي

1110
01:33:36,812 --> 01:33:38,355
ها أنا في طريقي

1111
01:33:44,820 --> 01:33:46,780
لا تطلقوا النار علي
أيها الأوغاد

1112
01:33:50,367 --> 01:33:51,702
تباً

1113
01:33:59,459 --> 01:34:00,502
ديفي

1114
01:34:01,545 --> 01:34:03,046
ــ هل أحضروا له الماء؟
ــ أجل

1115
01:34:05,882 --> 01:34:08,218
رباه، لقد قتلوه يا جوني

1116
01:34:08,385 --> 01:34:10,053
أصمد الآن

1117
01:34:18,729 --> 01:34:22,315
أيها المجرمون القتلة
قتلتم صديقنا ديفي

1118
01:34:31,199 --> 01:34:33,076
متى سنعود؟

1119
01:34:33,744 --> 01:34:35,579
بعد فترة

1120
01:34:36,872 --> 01:34:38,081
لست معكما

1121
01:34:38,915 --> 01:34:41,168
سأعود إلى كانزاس

1122
01:34:41,376 --> 01:34:43,503
يجب أن نقتل الآخر أولاً

1123
01:34:44,421 --> 01:34:48,759
إذا حالفنا الحظ
سنعثر عليه الليلة أو في الصباح

1124
01:34:48,925 --> 01:34:51,595
سنقتله ثم نعود وبحوزتنا المال

1125
01:34:53,764 --> 01:34:55,349
أتريد بندقيتي يا ويل؟

1126
01:34:55,515 --> 01:34:57,351
ليس الوقت مناسباً للإنسحاب يا نيد

1127
01:34:57,517 --> 01:34:59,686
ــ ستخسر نصيبك
ــ أسكت

1128
01:34:59,936 --> 01:35:02,689
أراك لاحقاً يا ويل
إلى اللقاء أيها الفتى

1129
01:35:04,358 --> 01:35:05,609
نيد

1130
01:35:12,032 --> 01:35:14,701
لست بارعاً في إستخدام هذا الشيء اللعين

1131
01:35:15,202 --> 01:35:20,040
أنا والفتى سنتجه إلى المزرعة
وحينما نجده سنقتله

1132
01:35:20,374 --> 01:35:24,127
ثم نلتقي بك، نحصل على أموالنا
ونتجه جنوباً معاً

1133
01:35:24,878 --> 01:35:27,297
وماذا إن لم يعد إلى المزرعة؟

1134
01:35:27,714 --> 01:35:31,718
لن يدخل البلدة
ولن يبقى في العراء

1135
01:35:31,885 --> 01:35:34,221
سيختبئ في تلك المزرعة

1136
01:35:35,889 --> 01:35:37,474
لن أنتظر

1137
01:35:37,891 --> 01:35:40,560
سأعتني بإبنيك حتى تعود

1138
01:35:44,773 --> 01:35:46,191
مهلاً يا نيد

1139
01:35:47,234 --> 01:35:50,153
تجاهل ما قاله الفتى عن نصيبك من المكافأة

1140
01:35:50,320 --> 01:35:51,655
سأحضر معي نصيبك

1141
01:35:55,826 --> 01:35:57,494
الفتى مليء بالهرارات

1142
01:36:19,016 --> 01:36:20,684
ليتيل بيل؟

1143
01:36:25,647 --> 01:36:27,899
أقوم ببعض التصليحات

1144
01:36:28,150 --> 01:36:30,068
قتلوا أحد رعاة البقر

1145
01:36:34,072 --> 01:36:35,407
تباً

1146
01:36:36,825 --> 01:36:41,329
قال بارسونز أنه رآى ثلاثة رجال
بعد شروق الشمس تماماً

1147
01:36:41,830 --> 01:36:46,168
أحدهم كان يمتطي الحصان الأشهب
والآخر كان يمتطي الرمادي

1148
01:36:46,835 --> 01:36:50,839
ولم يكن متأكداً من الثالث
"لكن قد يكون الحصان "أبالوسا

1149
01:36:51,340 --> 01:36:55,510
يسأل أيموس إن كانت البلدة
ستدفع ثمن غذاء جميع الخيول

1150
01:36:55,677 --> 01:36:59,097
ويذرسبون لن يبيعنا أية أسلحة دون أن ندفع

1151
01:36:59,264 --> 01:37:00,766
إستخدموا كلابي

1152
01:37:00,932 --> 01:37:03,352
وعندها ستتحمل البلدة المسئولية

1153
01:37:04,102 --> 01:37:08,607
إذهب إلى بار تي وإحرص أن يبقى
...راعي البقر الثاني

1154
01:37:08,857 --> 01:37:11,526
هناك وألا يظهر نفسه

1155
01:37:21,453 --> 01:37:23,872
لم أظنهم سيفعلونها حقاً

1156
01:37:24,289 --> 01:37:27,292
ظننتِ أنهم قادمون من كانزاس لمعاشرتنا؟

1157
01:37:30,796 --> 01:37:33,799
...لكن ذلك الفتى مجرد صبي والآخر

1158
01:37:34,299 --> 01:37:37,302
ويل اللطيف في غاية الإخلاص لزوجته

1159
01:37:37,552 --> 01:37:40,055
زوجته؟
ليس متزوجاً

1160
01:37:40,472 --> 01:37:43,475
ــ بلى، قال بأنه متزوج
ــ ليس متزوجاً

1161
01:37:43,809 --> 01:37:45,811
ليس فوق سطح الأرض، على أية حال

1162
01:37:51,817 --> 01:37:53,318
عاهرات قاتلات

1163
01:37:54,403 --> 01:37:55,987
يستحق ذلك

1164
01:37:56,238 --> 01:37:57,906
يستحق ذلك لما فعله

1165
01:37:58,156 --> 01:37:59,574
والآخر أيضاً

1166
01:37:59,741 --> 01:38:02,077
كلاهما يستحق لما فعلاه

1167
01:38:12,170 --> 01:38:13,672
أمسكنا بأحدهم

1168
01:38:16,008 --> 01:38:18,760
أمسكنا بأحدهم أيها المدير
بالقرب من كاو كريك

1169
01:38:18,927 --> 01:38:20,262
أهو حياً؟

1170
01:38:20,429 --> 01:38:23,890
أجل، ذهب بضعنا إلى بار تي
،بحثاً عنهم

1171
01:38:24,099 --> 01:38:26,351
لأنهم قتلوا رجلاً من بلدتنا

1172
01:38:26,601 --> 01:38:29,855
وصادفوا الوغد ممتطياً فرس بنياً
ومتوجه جنوباً

1173
01:38:30,105 --> 01:38:31,440
هل إعترف؟

1174
01:38:31,690 --> 01:38:35,861
كلا، لكنه سيعترف قريباً
"كان بحوزته بندقية "سبينسر

1175
01:38:36,528 --> 01:38:38,071
هل عبثوا معه؟

1176
01:38:39,614 --> 01:38:41,199
قليلاً

1177
01:38:44,786 --> 01:38:48,874
،إذهب إلى هناك
حاول أن تعرف ماذا حل بالآخرين

1178
01:39:11,730 --> 01:39:14,066
أرأيت أي شيئاً غير إعتيادي بالخارج
يا باك؟

1179
01:39:14,399 --> 01:39:18,236
بالتأكيد
رأيت حوالي مئتي رجل مسلح

1180
01:39:18,570 --> 01:39:22,115
يحاصرون المكان
ويقولون بأنهم يريدون القضاء على مايك

1181
01:39:22,908 --> 01:39:26,286
سألتهم ما المقابل، فأجابوني خمس
"قلت: "دولارات؟

1182
01:39:26,453 --> 01:39:27,788
"قالوا: "بل سنتات

1183
01:39:27,996 --> 01:39:29,581
"قلت: "إتفقنا

1184
01:39:31,124 --> 01:39:32,918
لست قلقاً

1185
01:39:33,126 --> 01:39:35,462
لأني أتمتع بالحماية

1186
01:40:01,154 --> 01:40:03,156
ــ أعرفت بمكان الآخرين؟
ــ كلا

1187
01:40:03,323 --> 01:40:04,491
أي أسماء؟

1188
01:40:04,783 --> 01:40:07,494
أخبرنا بإسمه فقط، نيد راندتري

1189
01:40:09,996 --> 01:40:11,331
أحضره إلي

1190
01:40:14,292 --> 01:40:17,170
إذاً يا نيد
...سوف تخبرني أنا والسيد بوشامب

1191
01:40:17,838 --> 01:40:20,173
بكل شيء عن صديقيك الحقيرين

1192
01:40:20,799 --> 01:40:24,970
أريد أن أعرف أسماء ومكان المجرمين الوغدين

1193
01:40:39,693 --> 01:40:41,486
رائحة كريهة

1194
01:40:43,030 --> 01:40:44,990
وستزداد كرهاً

1195
01:40:46,324 --> 01:40:47,951
أتظنه مازال بالداخل؟

1196
01:40:49,494 --> 01:40:50,829
ما زال بالداخل

1197
01:40:51,997 --> 01:40:55,125
يحافظ على عدم قضاء حاجته
كأنه يدخر أمواله

1198
01:40:56,001 --> 01:40:57,461
إنه بالداخل

1199
01:40:57,878 --> 01:41:00,130
نبّهني حالما تراه

1200
01:41:02,507 --> 01:41:04,634
لن تقتله بنفسك؟

1201
01:41:05,052 --> 01:41:06,636
يمكنك أن تقتله

1202
01:41:46,009 --> 01:41:49,346
أنت، السيد كوينسي و ماذا كان يدعى
ذلك الصغير؟

1203
01:41:53,850 --> 01:41:55,352
إلروي تايت

1204
01:42:00,273 --> 01:42:02,776
لا، ليس هذا ما قلته

1205
01:42:03,110 --> 01:42:04,277
بلى، هو

1206
01:42:04,528 --> 01:42:06,196
لا، بل قلت

1207
01:42:06,697 --> 01:42:09,533
إلروي كوينسي من مديسين هات

1208
01:42:11,201 --> 01:42:13,203
وهنري تايت من شايان

1209
01:42:14,454 --> 01:42:15,956
لم أقل ذلك

1210
01:42:16,873 --> 01:42:18,375
لم أقل ذلك

1211
01:42:20,544 --> 01:42:23,880
أحضر العاهرتين اللتين عاشرتاهما
في ليلة العاصفة

1212
01:42:24,047 --> 01:42:26,216
آليس و سيلكي؟

1213
01:42:26,466 --> 01:42:28,218
أجل، أحضرهما

1214
01:42:37,310 --> 01:42:40,564
العاهرتان سترويان أكاذيب مختلفة
عن أكاذيبك

1215
01:42:42,649 --> 01:42:45,736
،وإن لم تتوافق أكاذيبكم

1216
01:42:48,155 --> 01:42:50,157
فلن أؤذي أية إمرأة

1217
01:42:51,408 --> 01:42:53,326
لكني سأؤذيك

1218
01:42:55,912 --> 01:42:57,914
وليس برفق كما حدث سابقاً

1219
01:42:59,499 --> 01:43:01,084
وإنما بقسوة

1220
01:43:17,809 --> 01:43:18,977
إلى أين ستذهب؟

1221
01:43:19,186 --> 01:43:21,772
ــ إلى المراحيض
ــ دعني أنهي اللعبة

1222
01:43:21,938 --> 01:43:24,024
لتحميني بينما أقضي حاجتي؟

1223
01:43:24,191 --> 01:43:26,443
ــ قد ينصبوا لك كميناً
ــ سأضرط عليهم

1224
01:43:26,693 --> 01:43:29,780
ــ أنا سأذهب معه
ــ يمكنك أن تمسح لي مؤخرتي يا ثيرست

1225
01:43:30,030 --> 01:43:33,367
تباً له، إنه ليس مهذباً
يستحق أن يطلقوا عليه النار

1226
01:43:37,371 --> 01:43:38,455
أهذا هو؟

1227
01:43:38,955 --> 01:43:40,499
أجل، هذا هو

1228
01:43:44,378 --> 01:43:46,797
نل منه، إنه لك

1229
01:44:23,750 --> 01:44:24,876
قتلة

1230
01:44:28,714 --> 01:44:29,548
أطلق النار عليه

1231
01:44:34,011 --> 01:44:34,845
لا

1232
01:44:35,262 --> 01:44:36,513
لا، لا

1233
01:44:45,856 --> 01:44:47,524
هيا، اللعنة

1234
01:45:04,583 --> 01:45:05,917
أقتلته؟

1235
01:45:06,918 --> 01:45:08,086
أجل

1236
01:45:18,889 --> 01:45:19,890
قم بتغطيتي

1237
01:45:22,434 --> 01:45:24,561
ــ لا أراهم
ــ أطلق النار وحسب

1238
01:45:34,905 --> 01:45:36,406
نل منه

1239
01:46:01,932 --> 01:46:04,309
هل هذا مثل الأيام الخوالي يا ويل؟

1240
01:46:05,143 --> 01:46:07,312
الجميع يركب ويطلق النار

1241
01:46:08,146 --> 01:46:12,109
يتطاير الدخان وتعلو الصرخات
ويدوّي صوت طلقات الرصاص؟

1242
01:46:13,944 --> 01:46:15,320
أعتقد ذلك

1243
01:46:19,324 --> 01:46:21,910
اللعنة، ظننتهم سيمسكوا بنا

1244
01:46:22,994 --> 01:46:25,080
حتى أني أصبت بالخوف قليلاً

1245
01:46:25,330 --> 01:46:26,665
لبرهة

1246
01:46:29,334 --> 01:46:31,420
ألم تخف أبداً في تلك الأيام؟

1247
01:46:33,630 --> 01:46:35,090
لا أتذكر

1248
01:46:36,341 --> 01:46:38,593
كنت ثملاً في أغلب الأوقات

1249
01:46:45,350 --> 01:46:47,936
أطلقت النار على الوغد ثلاث مرات

1250
01:46:49,521 --> 01:46:52,482
حاول الوصول لمسدسه
ولكني إنطلقت

1251
01:46:53,358 --> 01:46:54,693
الطلقة الأولى

1252
01:46:56,653 --> 01:46:58,363
أصبته في صدره مباشرة

1253
01:47:03,785 --> 01:47:04,995
...أتعرف يا ويل

1254
01:47:04,995 --> 01:47:06,663
ماذا؟

1255
01:47:08,040 --> 01:47:09,541
كانت هذه المرة الأولى

1256
01:47:11,043 --> 01:47:12,377
المرة الأولى لأي شيء؟

1257
01:47:14,796 --> 01:47:16,715
أول شخص أقتله

1258
01:47:19,009 --> 01:47:20,594
حقاً؟

1259
01:47:20,635 --> 01:47:23,138
أعرف أني قلت أني قتلت خمسة رجال

1260
01:47:24,473 --> 01:47:26,141
لم يكن حقيقة

1261
01:47:28,477 --> 01:47:30,729
ذلك المكسيكي الذي هاجمني بسكين

1262
01:47:31,897 --> 01:47:33,982
ضربت ساقه بالمجرفة

1263
01:47:34,232 --> 01:47:36,234
لم أقتله أو ما شابه

1264
01:47:39,654 --> 01:47:42,657
لكنك قتلت ذلك الرجل اليوم شر قتلة

1265
01:47:44,910 --> 01:47:46,244
أجل

1266
01:47:49,831 --> 01:47:52,000
قتلته شر قتلة

1267
01:47:53,085 --> 01:47:55,754
ثلاث طلقات بينما كان يقضي حاجته

1268
01:48:02,678 --> 01:48:04,096
تناول شراباً أيها الفتى

1269
01:48:15,982 --> 01:48:17,651
يا إلهي

1270
01:48:29,204 --> 01:48:30,872
لا يبدو حقيقياً

1271
01:48:32,708 --> 01:48:35,377
لن يتنفس ثانيةً، أبداً

1272
01:48:36,795 --> 01:48:38,213
لقد مات

1273
01:48:39,965 --> 01:48:41,550
والآخر أيضاً

1274
01:48:44,386 --> 01:48:46,638
بسبب سحبة زناد

1275
01:48:49,558 --> 01:48:51,893
أمر شنيع، قتل رجل

1276
01:48:54,062 --> 01:48:55,981
تحرمه من كل ما لديه

1277
01:48:57,065 --> 01:48:59,067
ومن كل ما سيحظى به

1278
01:49:04,740 --> 01:49:06,575
أظنهما إستحقا

1279
01:49:12,748 --> 01:49:14,750
جميعنا نستحق ذلك أيها الفتى

1280
01:49:29,598 --> 01:49:32,601
كنت أراقبك، لم يتعقبوكِ

1281
01:49:33,935 --> 01:49:37,939
سيلكي وفيث توجهتا شرقاً
ولاحقهما نائبان

1282
01:49:44,863 --> 01:49:46,948
هل ستساعدني في الإحصاء
أيها الفتى؟

1283
01:49:47,115 --> 01:49:50,452
ــ أنا أثق بك
ــ لا تثق بي أكثر من اللازم

1284
01:49:51,953 --> 01:49:55,290
حقيقةً، سنعطي نيد نصيبه معاً

1285
01:49:55,457 --> 01:49:57,959
كي تعرف أني لا أخدعك

1286
01:49:58,293 --> 01:49:59,711
نصيب نيد؟

1287
01:50:01,463 --> 01:50:02,464
أجل

1288
01:50:02,714 --> 01:50:04,841
ذهب جنوباً وسنلحق به

1289
01:50:05,467 --> 01:50:07,135
لقد مات

1290
01:50:10,639 --> 01:50:12,182
ماذا تقصدين؟

1291
01:50:13,475 --> 01:50:16,186
توجه جنوباً بالأمس، ليس ميتاً

1292
01:50:16,812 --> 01:50:19,481
لقد قتلوه، ظننتك تعرف

1293
01:50:19,648 --> 01:50:21,650
لا أحد قتل نيد

1294
01:50:21,817 --> 01:50:24,361
لم يقتل أحداً
لقد توجه جنوباً

1295
01:50:24,569 --> 01:50:26,655
لماذا يقتل أحد ما نيد؟

1296
01:50:29,408 --> 01:50:30,701
من قتله؟

1297
01:50:31,368 --> 01:50:32,703
ليتيل بيل

1298
01:50:32,994 --> 01:50:35,539
أمسك به بعض الفتيان
...وليتيل بيل

1299
01:50:36,540 --> 01:50:37,874
أخذ يضربه

1300
01:50:38,041 --> 01:50:42,671
كان يجبره على إجابة أسئلته
ثم أخذ يضربه حتى مات نيد

1301
01:50:43,338 --> 01:50:46,049
وضعوا على جثته لافتة بأنه كان قاتل

1302
01:50:46,216 --> 01:50:47,551
لافتة؟

1303
01:50:48,218 --> 01:50:49,886
أمام غريلي

1304
01:50:50,053 --> 01:50:52,347
وضعوا لافتة عليه أمام غريلي؟

1305
01:50:56,852 --> 01:50:59,229
،تلك الأسئلة التي كان يسألها ليتيل بيل

1306
01:51:00,397 --> 01:51:01,732
عما كانت؟

1307
01:51:06,403 --> 01:51:08,780
عن مكانكما

1308
01:51:09,072 --> 01:51:10,407
وماذا بعد؟

1309
01:51:11,408 --> 01:51:15,871
قدم راعي بقر قائلاً أنكما قتلتما مايك
في مراحيض با رتي

1310
01:51:16,872 --> 01:51:19,833
إذاً، ليتيل بيل قتله جزاءاً لما فعلنا؟

1311
01:51:20,083 --> 01:51:21,752
ليس عن عمد

1312
01:51:22,210 --> 01:51:24,254
لكنه أخذ يضغط عليه

1313
01:51:24,421 --> 01:51:26,256
كي يخبره ببعض الأمور

1314
01:51:26,548 --> 01:51:28,008
في بادئ الأمر، لم يتحدث نيد

1315
01:51:28,884 --> 01:51:32,721
ثم بدأ ليتيل بيل يؤلمه بشدة
حتى باح له بحقيقتكما

1316
01:51:34,723 --> 01:51:38,185
قال أنك ويليام ماني من ميزوري

1317
01:51:38,935 --> 01:51:41,772
فسأله ليتيل بيل
...ما إذا كان هو نفسه ويليام ماني

1318
01:51:42,064 --> 01:51:45,525
الذي نسف السكة الحديدية عام 69
وقتل النساء والأطفال؟

1319
01:51:45,776 --> 01:51:48,362
فأخبره نيد بأنه إرتكب ما هو أسوأ

1320
01:51:48,945 --> 01:51:51,406
وأنك أكثر برودةً من ويليام ماني

1321
01:51:51,573 --> 01:51:54,910
وقال أنه إن أذى نيد ثانيةً
فإنك ستأتي لتقتله

1322
01:51:55,077 --> 01:51:57,913
كما قتلت رئيس الشرطة بالعام 70

1323
01:52:02,918 --> 01:52:05,128
وذلك لم يخف ليتيل بيل
أليس كذلك؟

1324
01:52:07,089 --> 01:52:08,423
لا يا سيدي

1325
01:52:16,306 --> 01:52:17,974
"أعطني مسدسك الـ"سكوفيلد

1326
01:52:18,475 --> 01:52:19,726
لماذا يا ويل؟

1327
01:52:19,935 --> 01:52:20,894
اعطني إياها

1328
01:52:28,318 --> 01:52:29,820
يمكنك الإحتفاظ به

1329
01:52:30,445 --> 01:52:31,822
لن أستخدمه ثانيةً

1330
01:52:34,324 --> 01:52:36,410
لن أقتل أحداً ثانيةً

1331
01:52:39,996 --> 01:52:41,665
لست مثلك يا ويل

1332
01:52:45,669 --> 01:52:47,671
يستحسن أن تعودي الآن يا سيدتي

1333
01:52:52,342 --> 01:52:54,761
إحتفظ بكل شيء
إنه لك

1334
01:52:55,762 --> 01:52:59,099
وماذا عن النظارات والملابس الأنيقة؟

1335
01:52:59,933 --> 01:53:02,686
أفضل العمى والفقر على القتل

1336
01:53:04,104 --> 01:53:06,023
لا تقلق أيها الفتى

1337
01:53:06,189 --> 01:53:08,025
لن أقتلك

1338
01:53:08,608 --> 01:53:10,777
أنت الصديق الوحيد الذي لدي

1339
01:53:18,618 --> 01:53:21,121
...خذ هذا المال وأعط نصيبي

1340
01:53:21,371 --> 01:53:23,206
ونصيب نيد إلى إبنيّ

1341
01:53:23,707 --> 01:53:27,377
أخبرهما بأني إن لم أعد خلال أسبوع
أن يعطيا النصف إلى سالي تو تريز

1342
01:53:27,544 --> 01:53:30,297
إحتفظ بالباقي
إشتري النظارات

1343
01:53:30,505 --> 01:53:32,341
ستقتل ليتيل بيل
أليس كذلك؟

1344
01:53:32,716 --> 01:53:35,052
تجنّب الناس في طريقك

1345
01:53:35,218 --> 01:53:36,887
الكثيرون يريدون شنقك

1346
01:53:37,220 --> 01:53:38,555
أمض قدماً

1347
01:54:21,932 --> 01:54:22,391
هذا مصير القتلة في بلدتنا

1348
01:54:22,391 --> 01:54:26,395
هذا مصير القتلة في بلدتنا
سأقول ذلك مرة واحد فقط
لذا لا تسألوني ثانيةً

1349
01:54:26,395 --> 01:54:26,895
هذا مصير القتلة في بلدتنا

1350
01:54:26,895 --> 01:54:31,316
هذا مصير القتلة في بلدتنا
جميع الحضور لهم شراب مجاني
على ميزانية البلدة

1351
01:54:31,316 --> 01:54:33,485
هذا مصير القتلة في بلدتنا

1352
01:54:33,485 --> 01:54:36,738
وأولئك الذين ركبوا بالأمس
فلهم شراب آخر

1353
01:54:38,407 --> 01:54:39,574
إنتظروا

1354
01:54:40,075 --> 01:54:41,451
مشروبان فقط

1355
01:54:41,743 --> 01:54:43,870
لكن بعد ذلك، ستدفعون من جيوبكم

1356
01:54:43,995 --> 01:54:44,871
أسمعتني يا سكيني؟

1357
01:54:44,913 --> 01:54:47,582
سنبدأ في ساعة مبكرة من الصباح

1358
01:54:47,833 --> 01:54:52,129
سنطاردهما مباشرة إلى تكساس
فلا تنفقوا الكثير من الأموال

1359
01:54:53,171 --> 01:54:55,757
سننقسم إلى أربع مجموعات

1360
01:54:55,966 --> 01:54:58,468
سنبحث في جميع المزارع لننتبع آثارهما

1361
01:54:58,635 --> 01:55:00,137
في دائرة كبيرة

1362
01:55:00,429 --> 01:55:02,305
...ولا بد أن نعثر على أحد ما

1363
01:55:02,472 --> 01:55:04,641
قد رآى الوغدين

1364
01:55:21,992 --> 01:55:24,286
من مالك هذا المكان اللعين؟

1365
01:55:33,795 --> 01:55:35,172
أيها البدين

1366
01:55:35,630 --> 01:55:36,965
تكلم

1367
01:55:39,509 --> 01:55:41,511
أنا مالك هذا المحل

1368
01:55:44,973 --> 01:55:48,310
إشتريته من غريلي مقابل ألف دولار

1369
01:55:49,978 --> 01:55:53,315
ــ يستحسن أن تتنح جانباً
ــ حاضر يا سيدي

1370
01:55:54,483 --> 01:55:55,942
إنتظر

1371
01:56:06,703 --> 01:56:09,498
يا لك من وغد جبان

1372
01:56:10,999 --> 01:56:13,710
أطلقت النار للتو على رجل أعزل

1373
01:56:13,752 --> 01:56:18,173
كان عليه أن يتسلح
إن كان ينوي تزيين حانته بصديقي

1374
01:56:19,007 --> 01:56:21,551
أنت ويليام ماني من ميزوري

1375
01:56:22,052 --> 01:56:24,012
قاتل النساء والأطفال

1376
01:56:24,554 --> 01:56:25,889
هذا صحيح

1377
01:56:27,891 --> 01:56:29,726
قتلت نساءاً وأطفالاً

1378
01:56:31,395 --> 01:56:34,981
وتقريباً قتلت كل ما يمشي ويزحف

1379
01:56:36,525 --> 01:56:38,902
وجئت لأقتلك يا ليتيل بيل

1380
01:56:40,028 --> 01:56:41,822
جزاءاً لما فعلته بـنيد

1381
01:56:46,535 --> 01:56:48,328
من الأفضل أن تتنحوا جانباً

1382
01:56:58,714 --> 01:57:00,090
أيها السادة

1383
01:57:00,674 --> 01:57:02,926
ليس لديه سوى رصاصة واحدة

1384
01:57:03,844 --> 01:57:06,179
حينما يطلقها، أشهروا مسدساتكم

1385
01:57:06,388 --> 01:57:09,349
وإسحقوه كأنه وغد أجرب

1386
01:57:23,697 --> 01:57:26,283
أخفق، أقتلوا الوغد

1387
01:58:02,736 --> 01:58:06,907
من لا يريد أن يُقتل
يخرج من الباب الخلفي

1388
01:58:51,451 --> 01:58:53,370
أنا مصاب، لقد أُصبت

1389
01:58:53,704 --> 01:58:55,163
لم تصب

1390
01:58:57,624 --> 01:58:59,292
أرجوك

1391
01:59:01,211 --> 01:59:03,964
لا أحمل مسدساً
لست مسلحاً

1392
01:59:05,716 --> 01:59:07,134
أمسك بهذه البندقية

1393
01:59:09,219 --> 01:59:10,387
أمسك بها

1394
01:59:12,639 --> 01:59:13,807
والرصاص أيضاً

1395
01:59:26,987 --> 01:59:28,488
قتلت ليتيل بيل

1396
01:59:29,948 --> 01:59:31,533
أواثق أنك لست مسلحاً؟

1397
01:59:33,910 --> 01:59:35,871
لست مسلحاً
ليس لدي مسدساً

1398
01:59:36,079 --> 01:59:38,832
لم أحمل مسدساً قط
أنا كاتب

1399
01:59:40,250 --> 01:59:41,501
كاتب؟

1400
01:59:42,502 --> 01:59:44,713
ــ الخطابات وما شابه؟
ــ الكتب

1401
01:59:45,339 --> 01:59:46,506
الكتب

1402
01:59:47,090 --> 01:59:51,053
لا أصدق، قتلت خمسة رجال لوحدك

1403
01:59:53,805 --> 01:59:55,891
أجل

1404
01:59:59,603 --> 02:00:01,855
هذه بندقية "سبينسر"، صحيح؟

1405
02:00:02,689 --> 02:00:04,358
هذا صحيح

1406
02:00:10,697 --> 02:00:12,199
من قتلت أولاً؟

1407
02:00:16,036 --> 02:00:18,372
عندما تواجه العديد في آن واحد

1408
02:00:18,538 --> 02:00:21,750
فإن المقاتل البارع يطلق النار
على أفضلهم قنصاً

1409
02:00:21,750 --> 02:00:22,751
أهذا صحيح؟

1410
02:00:22,751 --> 02:00:25,754
ليتيل بيل قال ذلك
لا بد أنك قتلته أولاً

1411
02:00:27,297 --> 02:00:29,383
حالفني الحظ في الترتيب

1412
02:00:30,258 --> 02:00:33,220
دائماً ما يحالفني الحظ حين يتعلق
الأمر بقتل الناس

1413
02:00:36,890 --> 02:00:39,059
من تلاه؟
كلايد، صحيح؟

1414
02:00:39,226 --> 02:00:41,937
قتلت كلايد أم كان النائب أندي

1415
02:00:42,229 --> 02:00:45,649
كل ما أستطيع إخبارك به
هو من سيكون الأخير؟

1416
02:01:21,309 --> 02:01:23,311
لا أستحق ذلك

1417
02:01:25,439 --> 02:01:27,107
أن أموت على هذا النحو

1418
02:01:30,110 --> 02:01:31,945
كنت أبني بيتاً

1419
02:01:32,821 --> 02:01:35,490
ليس للإستحقاق علاقة بالأمر

1420
02:01:38,160 --> 02:01:40,495
أراك في الجحيم يا ويليام ماني

1421
02:01:49,004 --> 02:01:51,923
أجل

1422
02:02:20,869 --> 02:02:23,121
حسناً، أنا خارج

1423
02:02:23,497 --> 02:02:26,208
أي رجل سأقابله بالخارج، سأقتله

1424
02:02:26,875 --> 02:02:29,294
أي وغد يطلق علي النار

1425
02:02:30,212 --> 02:02:32,964
لن أكتفي بقتله
بل وزوجته أيضاً

1426
02:02:33,173 --> 02:02:34,966
وجميع أصدقائه

1427
02:02:35,384 --> 02:02:37,719
وسأحرق بيته اللعين

1428
02:02:44,810 --> 02:02:46,728
يستحسن ألا يطلق أحد النار

1429
02:03:02,160 --> 02:03:04,329
هيا يا تشارلي، أقتله

1430
02:03:20,178 --> 02:03:22,264
إطلاقاً، لست نائباً

1431
02:03:42,868 --> 02:03:45,287
يستحسن أن تحسنوا دفن نيد

1432
02:03:46,121 --> 02:03:49,458
وإياكم أن تعبثوا أو تعتدوا على العاهرات

1433
02:03:53,712 --> 02:03:57,215
وإلا سأعود وأقتلكم جميعاً
أيها الأوغاد

1434
02:04:54,981 --> 02:05:02,489
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

1435
02:05:12,833 --> 02:05:16,378
بعد سنوات عديدة، قدمت السيدة
،أنسونيا فيذرز إلى بلدة هودجمان

1436
02:05:16,545 --> 02:05:19,381
.لزيارة قبر إبنتها الوحيدة

1437
02:05:19,923 --> 02:05:22,801
كان وليام ماني قد اختفى منذ وقت طويل
...مع طفليه

1438
02:05:23,218 --> 02:05:26,805
قال البعض إنه في سان فرانسسكو
.حيث أشيع أنه نجح في أعمال المنسوجات

1439
02:05:27,222 --> 02:05:32,352
ولم تفهم أبداً السيدة فيذرز سبب زواج
،إبنتها بلص وقاتل

1440
02:05:32,519 --> 02:05:38,567
ورجل ذو سمعة كريهة
.وطبيعة عدوانية

