1
00:01:30,399 --> 00:01:31,859
عزيزى ريان

2
00:01:32,317 --> 00:01:35,779
أنا اعتقد انك تشعر
بالوحدة الآن لان  أمك ماتت

3
00:01:35,946 --> 00:01:38,282
انت صغيرا جدا عن شيء مثل هذا

4
00:01:39,700 --> 00:01:43,871
لابد انها اخبرتك عنى وانا
لم اتوقف عن التفكير  بك

5
00:01:44,371 --> 00:01:47,082
على الرغم من أنني لم
أراك ، أراهن بأفضل ذكرياتى

6
00:01:47,249 --> 00:01:50,210
أنا سأعرفك في الليالى السوداء

7
00:01:51,462 --> 00:01:54,298
هذه السنوات الماضية
كانت صعبه علينا جميعا

8
00:01:54,465 --> 00:01:56,717
عدد قليل جدا  منا لا تزال موجودا

9
00:01:58,052 --> 00:02:01,764
الأرض التي أعيش فيها الآن
هى ارض جيده، و بها  ناس هادئة

10
00:02:02,056 --> 00:02:04,141
آمنه في معظمها

11
00:02:04,933 --> 00:02:06,727
ولكنها ليست الوطن

12
00:02:07,519 --> 00:02:10,064
هذا هو السبب في ان الوقت
قد حان بالنسبة لي أن أعود...

13
00:02:11,648 --> 00:02:14,777
عليك حرق هذه الرسالة بعد
قراءتها كما كانت تفعل والدتك،

14
00:02:14,943 --> 00:02:16,445
وانتظرنى

15
00:02:17,654 --> 00:02:19,073
احبك كثيرا

16
00:02:19,948 --> 00:02:21,742
عمّك

17
00:03:12,251 --> 00:03:14,545
لااستطيع المجيء غدا

18
00:03:20,092 --> 00:03:23,637
نحن بحاجة لك لتدفع لنا اجر هذا الاسبوع

19
00:03:24,680 --> 00:03:27,891
وبالنسبة للبذور ايضا  أنت لم تدفع لهم.

20
00:03:28,892 --> 00:03:31,854
أنت تعرف اين توجد النقود. خذها  فقط.

21
00:03:32,104 --> 00:03:32,896
لا

22
00:03:33,188 --> 00:03:34,982
انت الرئيس

23
00:03:35,149 --> 00:03:37,234
يجب ان تعطيها لى

24
00:03:37,401 --> 00:03:40,487
لااستطيع اخذها هذا سيكون خطأ

25
00:03:41,530 --> 00:03:43,365
انا لست زوجتك

26
00:03:45,868 --> 00:03:46,952
متأكد

27
00:03:50,539 --> 00:03:52,624
انت محق  يانا

28
00:03:54,960 --> 00:03:56,295
انت محق

29
00:04:03,093 --> 00:04:04,511
لدي  واقى المطر

30
00:04:08,015 --> 00:04:10,392
السيد جيمس،  أنت سترحل ، ليست لك؟

31
00:04:11,185 --> 00:04:15,230
أمي تقول كل الغرباء والأجانب يرحلون
بمجرد حصولهم على الكثير من المال

32
00:04:15,856 --> 00:04:19,151
كنت غريب، ولكن لم يكن
لديك الكثير من المال

33
00:04:20,652 --> 00:04:24,239
سيكون معى ما يكفي بعد بيع الخيول

34
00:04:26,533 --> 00:04:28,243
احترس يانا

35
00:04:28,410 --> 00:04:31,121
سوف أراك عندما أعود من بوتوسي

36
00:04:31,330 --> 00:04:33,707
اتركك بخير

37
00:05:04,822 --> 00:05:06,198
ليس هناك قبر

38
00:05:06,907 --> 00:05:09,243
يمكن أن تمسك أسفل جسدي .

39
00:05:10,703 --> 00:05:14,873
ليس هناك قبر
يمكن أن تمسك أسفل جسدي .

40
00:05:17,459 --> 00:05:20,004
عندما أسمع صوت البوق

41
00:05:20,254 --> 00:05:22,715
سانهض خارج من الارض

42
00:05:22,881 --> 00:05:24,008
ليس هناك قبر

43
00:05:24,883 --> 00:05:27,219
يمكن أن تمسك أسفل جسدي .

44
00:05:29,430 --> 00:05:31,974
حسنا ، أنا أنظر  للطريق أسفل النهر

45
00:05:32,725 --> 00:05:34,810
وماذا كنت تعتقد اننى أرى؟

46
00:05:35,644 --> 00:05:38,022
ارى فرقه من الملائكه

47
00:05:38,564 --> 00:05:40,774
وانهم يلاحقوننى

48
00:05:40,941 --> 00:05:41,859
ليس هناك قبر

49
00:05:43,110 --> 00:05:45,446
يمكن أن تمسك أسفل جسدي

50
00:05:47,156 --> 00:05:51,160
ليس هناك قبر
يمكن أن تمسك أسفل جسدي

51
00:05:53,662 --> 00:05:55,998
حسنا ، أنظر إلى الأسفل هنالك، غابرييل

52
00:05:56,623 --> 00:05:59,585
ضع قدميك على الأرض وانظر

53
00:06:00,252 --> 00:06:03,130
ولكن غابرييل ، لاتنفخ فى البوق

54
00:06:03,297 --> 00:06:04,882
حتى تسمع منى

55
00:06:05,049 --> 00:06:06,967
ليس هناك خطوره

56
00:06:07,217 --> 00:06:09,595
امسك جسمى اسفل

57
00:06:11,263 --> 00:06:15,267
ليس هناك قبر يمكن أن تمسك جسدي أسفل

58
00:06:26,987 --> 00:06:28,322
اهتم به

59
00:07:17,121 --> 00:07:18,872
سأسحب نقودى

60
00:07:19,623 --> 00:07:21,875
بالدولار، من فضلك

61
00:07:36,223 --> 00:07:37,641
مستر بلاكثورن

62
00:07:37,808 --> 00:07:39,852
هل فعلنا شيء يزعجك؟

63
00:07:40,019 --> 00:07:42,271
هناك شيء واحد

64
00:07:42,813 --> 00:07:46,984
لااتذكر اننى استلمت شيء
جيد من البنك قبل يومنا هذا

65
00:07:47,401 --> 00:07:48,736
يومك طيب

66
00:08:22,478 --> 00:08:24,897
الويسكى الخاص
- بك سيدى الامريكى

67
00:08:25,064 --> 00:08:26,190
شكرا

68
00:08:27,983 --> 00:08:30,069
الأميركيون هم مخلوقات من العادة.

69
00:08:30,235 --> 00:08:33,322
لديهم سكوتش ممتاز هنا كونياك فرنسيه

70
00:08:33,489 --> 00:08:37,159
لكن السيد بلاكثورن يحب
التمّسك بالويسكى الاجنبى القديم

71
00:08:37,326 --> 00:08:39,870
نعم انتم تعلمون انه يبدو كهاجس

72
00:08:41,163 --> 00:08:42,331
نخب بيع جيد

73
00:08:42,498 --> 00:08:43,165
شكرا

74
00:08:43,749 --> 00:08:46,710
انت لديك موهبه جيده  فى تربية الخيول

75
00:08:46,877 --> 00:08:49,380
تلك الخيول الرجال سيحسدوننا عليها

76
00:08:49,546 --> 00:08:52,132
لكنك تعتقد هذاا،
في بوليفيا

77
00:08:52,299 --> 00:08:56,470
مع كثير من الهنود الشرسين
سيكون سهلا ان تجد خيول  جيده

78
00:08:57,096 --> 00:08:59,556
الهنود ليس لهم حاجه بها

79
00:09:00,099 --> 00:09:03,602
طبيعة الأرض وعرة جدا هنا
-مرتفعة للغاية للخيول جيدة.

80
00:09:07,147 --> 00:09:11,110
أتساءل عما اذا كنتم  ترغبوا
فى بعض الجولات من البطاقات

81
00:09:12,111 --> 00:09:13,278
ما هو رأيك

82
00:09:13,445 --> 00:09:15,614
نعم، نحن فيها

83
00:09:15,781 --> 00:09:18,951
أفتقد لعبة الورف الجيدة خارج المزرعه

84
00:09:19,618 --> 00:09:22,788
انت تعلم انه ليس هناك شيء
سوى  مجموعه هنود ملاعين

85
00:09:22,955 --> 00:09:26,667
ليس هناك قوم متحضرين
- مثلكم.

86
00:11:07,768 --> 00:11:08,852
اهدأ

87
00:11:10,396 --> 00:11:12,690
لاتتركنى الآن شينكو

88
00:11:16,443 --> 00:11:17,695
اهدأ

89
00:11:21,991 --> 00:11:23,075
اهدأ

90
00:11:23,242 --> 00:11:24,284
لاتتحرك

91
00:11:27,246 --> 00:11:28,706
تعالى هنا ايها الحصان

92
00:11:29,123 --> 00:11:30,207
هذا هو

93
00:11:53,647 --> 00:11:55,441
اللعنه

94
00:12:02,239 --> 00:12:04,742
نفذت  منى
الطلقات - -انهض

95
00:12:48,327 --> 00:12:49,328
رجاء

96
00:12:51,246 --> 00:12:53,040
انا اتجمد

97
00:12:53,499 --> 00:12:54,458
أنت  تشيلي؟

98
00:12:57,086 --> 00:12:58,295
اسبانى

99
00:12:58,921 --> 00:13:00,673
فاتح!

100
00:13:01,382 --> 00:13:02,883
جئت هنا فقط للعمل

101
00:13:08,180 --> 00:13:09,682
هل ستقتلني؟

102
00:13:09,848 --> 00:13:11,183
يمكنك التحدث باللغة الإنجليزية

103
00:13:14,436 --> 00:13:16,647
عندك أي فكرة  عن المكان
العالم الذى نحن فيه ؟

104
00:13:17,606 --> 00:13:19,566
نحن في وسط اللا مكان

105
00:13:20,275 --> 00:13:22,903
مستقبلي بأكمله  هرب مع هذا الحصان.

106
00:13:23,445 --> 00:13:26,365
كل ما املكه . 6.000
دولار للعودة الى الوطن.

107
00:13:26,615 --> 00:13:28,450
الحصان وحده يستحق 500

108
00:13:28,617 --> 00:13:31,787
الآن ستكون حياتك البائسة  على يدي

109
00:13:31,954 --> 00:13:33,372
لا تستحق شلن .

110
00:13:33,539 --> 00:13:35,165
آسف

111
00:13:36,542 --> 00:13:38,002
ظننتك كنت بعدى

112
00:13:38,460 --> 00:13:41,630
من فضلك ، أريد فقط
العيش لفترة أطول قليلا.

113
00:13:41,797 --> 00:13:42,715
ستعيش ههههههها

114
00:13:54,435 --> 00:13:55,978
كن ضيفى

115
00:14:10,034 --> 00:14:11,285
كل

116
00:14:11,493 --> 00:14:14,038
تناول الطعام ،    سلعك
المستعملة مزّقها الجبناء

117
00:14:14,913 --> 00:14:16,999
كان مجرد قفزة صغيرة.

118
00:14:17,875 --> 00:14:19,335
افضل الخيول

119
00:14:20,210 --> 00:14:21,462
كهلة قذرة!

120
00:14:23,380 --> 00:14:24,965
سوف أركض بك طوال الطريق

121
00:14:25,132 --> 00:14:26,592
من هنا الى الباسو

122
00:14:35,267 --> 00:14:36,727
اوه اللعنه

123
00:14:39,063 --> 00:14:39,855
هيا

124
00:14:46,737 --> 00:14:47,404
تباً

125
00:14:53,410 --> 00:14:55,621
ماذا تفعل بحق الجحيم، بوتش ؟

126
00:14:56,914 --> 00:15:00,167
-- ليس أفضل مكان للراحة.
-- إنّ له إطلالة لطيفة.

127
00:15:15,224 --> 00:15:16,767
انها في متناول يدي.

128
00:15:17,226 --> 00:15:18,352
انت تعلّمها

129
00:15:18,852 --> 00:15:21,939
لا اعتقد أي شخص علمها أي شيء

130
00:15:22,106 --> 00:15:24,733
وهذا هو الوقت لتعلمها اسمها.

131
00:15:28,946 --> 00:15:32,157
طفل،أعتقد أنه علينا الذهاب

132
00:15:32,324 --> 00:15:34,410
لا تقلق كانت هذه الأخيره.

133
00:15:34,576 --> 00:15:36,120
انت لاتستمع

134
00:15:36,745 --> 00:15:39,206
أعني تذهب مثل ترحل .

135
00:15:39,581 --> 00:15:42,084
اذهب إلى أميركا الجنوبية. الآن

136
00:15:48,298 --> 00:15:50,217
بوتش يريد الرحيل

137
00:15:50,467 --> 00:15:52,261
اذهب إلى أميركا الجنوبية

138
00:15:53,262 --> 00:15:54,555
ويريد منى ان اذهب معه

139
00:15:56,098 --> 00:15:57,558
لماذا تخبرنى ؟

140
00:15:57,725 --> 00:16:00,144
أعتقد أنها  فكرة جيدة.

141
00:16:01,395 --> 00:16:02,688
ثلاثتنا

142
00:16:03,564 --> 00:16:04,857
هل كل الامر

143
00:16:09,570 --> 00:16:11,572
انها فكره رائعه

144
00:16:53,906 --> 00:16:56,325
أنت تستنفذ  حظك  بنى.

145
00:16:58,619 --> 00:16:59,828
رجاء

146
00:17:01,246 --> 00:17:03,707
لقد كانوا ورائي لعدة أيام.

147
00:17:05,042 --> 00:17:06,377
انا محتاج مساعدتك

148
00:17:44,623 --> 00:17:47,251
حسنا، الآن يمكنك أن تكون في طريقك.

149
00:17:48,585 --> 00:17:52,631
تايبى  تبعد حوالي 15 ميلا إلى
اسفل  المسارات هنا، فقط اتبعها .

150
00:17:52,798 --> 00:17:55,759
حتى لو فعلت سوف يمسكون بى

151
00:17:55,926 --> 00:17:57,386
وسيقتلوننى

152
00:17:58,012 --> 00:18:00,139
حسنا هذا جيد لهم،  ايّما كانوا.

153
00:18:00,639 --> 00:18:03,308
لن اعيد لنفسى لقب ابن العاهره

154
00:18:03,475 --> 00:18:05,102
انهض وانزل اسفل المسارات

155
00:18:06,562 --> 00:18:10,482
من فضلك لتشفق علىّ ولتساعدنى

156
00:18:13,485 --> 00:18:14,945
أستطيع أن ارد لك أموالك.

157
00:18:16,947 --> 00:18:20,200
لدي المال، لكنه مخفي

158
00:18:20,367 --> 00:18:22,369
هذا هو السبب انهم يطاردوننى

159
00:18:25,706 --> 00:18:28,709
من الافضل الا تتلاعب بى ايها النذل

160
00:18:33,380 --> 00:18:36,300
انها على بعد يومين اوثلاثه
على ظهور الخيل من هنا

161
00:18:36,717 --> 00:18:38,344
فى منجم مهجور

162
00:18:38,761 --> 00:18:40,512
انا مهندس

163
00:18:40,763 --> 00:18:44,099
عملت في مناجم القصدير.  هذا
هو ما جعلنى آتى من إسبانيا

164
00:18:44,933 --> 00:18:47,936
عندما نصل هناك سأرد لك نقودك اعدك

165
00:18:49,563 --> 00:18:51,106
هذا ليس كفاية

166
00:18:54,443 --> 00:18:56,403
أنا سرقت من المنجم  الذى كنت أعمل فيه

167
00:18:56,737 --> 00:18:57,780
في اورورو

168
00:18:57,946 --> 00:19:00,741
تلك المناجم تكون تحت حراسة مشددة

169
00:19:02,785 --> 00:19:03,869
نعم

170
00:19:05,204 --> 00:19:07,748
انت سرقت من
Patiأƒآ±o?

171
00:19:09,458 --> 00:19:11,752
أنت تقوم بزراعة القطن عالي الجوده ، فتى

172
00:19:13,504 --> 00:19:14,505
هلى لى بشراب

173
00:19:20,928 --> 00:19:22,554
Patiأƒآ±o
هههههوه

174
00:19:26,183 --> 00:19:27,267
نعم

175
00:19:27,601 --> 00:19:29,269
سرقت منجم سويانا

176
00:19:29,436 --> 00:19:30,646
Patiأƒآ±o
هل تعرفه ؟

177
00:19:30,813 --> 00:19:34,983
أعرف الثعابين، بغض النظر
عن الثقب التي يخرجوا منها .

178
00:19:41,573 --> 00:19:43,701
كم عدد الذين يطاردوك ؟ لااعلم

179
00:19:44,326 --> 00:19:46,453
ربما 12 لست متأكد

180
00:19:46,620 --> 00:19:48,163
كم يبعدوا خلفنا ؟

181
00:19:48,330 --> 00:19:50,082
يوم او اثنين

182
00:19:52,167 --> 00:19:53,711
ليس بعد الآن.

183
00:20:25,075 --> 00:20:26,618
من انت ؟

184
00:20:27,745 --> 00:20:29,621
اسمي ادواردو.

185
00:20:30,331 --> 00:20:33,417
كم من المال سرقت،  إدواردو؟

186
00:20:33,709 --> 00:20:35,294
ليس كثيرا  انه يكفى

187
00:20:35,461 --> 00:20:38,589
لا أحد يسرق "ليس كثيرا"
من  أغنى رجل في القارة.

188
00:20:38,756 --> 00:20:40,632
كم سرقت ؟

189
00:20:41,383 --> 00:20:43,677
10000 جنيه استيرلينى

190
00:20:44,303 --> 00:20:47,056
50000 $ امريكى اكثر او اقل

191
00:20:47,222 --> 00:20:49,475
حسنا سيكون 25000 لى

192
00:20:49,641 --> 00:20:51,352
انت قلت 6000

193
00:20:51,727 --> 00:20:52,811
انظر

194
00:20:52,978 --> 00:20:57,024
السبب الوحيد  الذى يجعلك
على قيد الحياة انك لديك بعض المال

195
00:20:57,316 --> 00:20:58,609
الآن أنت مدين لي بالنصف

196
00:20:58,776 --> 00:21:02,279
انت مدين لي بكل خطوة آخذها بدون
الحصان، وبكل ساعة أذهبها بدون ماء

197
00:21:02,655 --> 00:21:06,825
وانت مدينا لي أيضا لعدم اطلاق
النار على حمارك  أول مرة رأيتك فيها

198
00:21:07,076 --> 00:21:08,952
هل تفهم ؟ نعم

199
00:21:09,119 --> 00:21:11,455
الآن اصمت واتّبعنى فقط

200
00:21:29,390 --> 00:21:30,849
اللعنه

201
00:21:31,266 --> 00:21:33,686
اربعه ايام بدون قبّعه

202
00:21:34,311 --> 00:21:37,022
شمس الهضبه  تقتلنى

203
00:21:38,607 --> 00:21:40,818
التقينى  في كانتينا

204
00:21:46,156 --> 00:21:47,616
على الاقل اشترى لى شراب

205
00:21:48,617 --> 00:21:50,077
ليس لدينا سوى تشيتشا.

206
00:21:50,244 --> 00:21:52,663
لا
- أريد جرة من من الماء

207
00:21:52,830 --> 00:21:54,331
ليس لدينا سوى تشيتشا.

208
00:21:54,790 --> 00:21:56,041
نعم

209
00:22:01,755 --> 00:22:03,465
اثنين بوليفانو

210
00:22:27,239 --> 00:22:28,949
اعطنى شراب

211
00:22:29,116 --> 00:22:32,328
واريد صندوقين ذخائر ايضا

212
00:22:32,494 --> 00:22:33,412
نفس الشئ ينطبق لك.

213
00:22:33,579 --> 00:22:35,080
املك فقط انلك واحده حسنا

214
00:22:36,290 --> 00:22:37,249
شكرا

215
00:22:41,086 --> 00:22:43,672
اشتريت لنا اثنين من
البغال. هذا كل ما حولنا.

216
00:22:43,839 --> 00:22:45,299
على الاقل اشترى لى مشروب

217
00:22:45,799 --> 00:22:47,468
سوف تكون غنيا قريبا

218
00:22:49,219 --> 00:22:50,262
مسدس جميل

219
00:22:59,188 --> 00:23:00,647
يجب ان اشكرك

220
00:23:00,814 --> 00:23:02,274
كان يمكن ان اموت

221
00:23:02,733 --> 00:23:04,610
الهضبة أشبه بالجحيم.

222
00:23:04,777 --> 00:23:06,028
ليس لديك شأن للحكم  على  هذه الأرض.

223
00:23:06,362 --> 00:23:08,822
وانا لااساعدك ايضا

224
00:23:09,239 --> 00:23:11,575
أنا فقط أحاول استرجاع مابذهنى

225
00:23:12,534 --> 00:23:13,535
اتفقنا

226
00:23:15,871 --> 00:23:18,582
لذا، ماذا نفعل الآن؟ نشرب

227
00:23:18,874 --> 00:23:22,002
حسنا. نحن نتفق
على شيء في هدوء

228
00:23:30,010 --> 00:23:32,221
ارفع مؤخرتك

229
00:23:32,388 --> 00:23:35,265
لقد حصلت على اثنين من
البغال هنا. دعنا نحمّلهم .

230
00:23:39,311 --> 00:23:40,521
تعالى

231
00:23:42,314 --> 00:23:44,024
انا جاهز عندما تجهز انت

232
00:23:50,155 --> 00:23:51,240
شكرا

233
00:23:51,407 --> 00:23:54,076
اذا كان هذا المال غير موجود ساقتلك

234
00:23:54,243 --> 00:23:56,954
واستمتع بوقتى حين قتلك

235
00:24:09,550 --> 00:24:11,635
الا ينبغي أن نتحرك بسرعة ؟

236
00:24:12,970 --> 00:24:17,099
آخر مرة تحركت بسرعه قتلت حصانك الاتتذكر

237
00:24:17,808 --> 00:24:19,643
لم اكن لأقول قتلت حصانى

238
00:24:19,810 --> 00:24:22,312
لا لم تكن لتقول هذا
ماذا كنت ستقول ؟

239
00:24:22,855 --> 00:24:25,065
هذا المكان مشهور  بسهولة أن تضيع فيه

240
00:24:25,733 --> 00:24:28,569
يمكن ان يطلق النار علينا في أي لحظة
وأنت تتصرف هكذا

241
00:24:29,111 --> 00:24:30,779
ماذا  ؟ تعال

242
00:24:31,155 --> 00:24:34,241
هذا كافى بالفعل
اذهب الى الجحيم

243
00:24:34,825 --> 00:24:37,328
اذهب الى الجحيم

244
00:25:18,452 --> 00:25:20,704
غادر  آخر عامل منجم منذ 8 سنوات

245
00:25:20,871 --> 00:25:24,083
كانت هناك 10000 شخصا
يعيشون هنا في مكان  واحدة.

246
00:25:24,500 --> 00:25:28,003
Patiأƒآ±o اقتنع انه
سيستخرج اكثر قليلا منه

247
00:25:28,337 --> 00:25:30,130
لذا، عندما جئت  من أسبانيا ،

248
00:25:30,297 --> 00:25:34,468
بعث بي هنا وجعلني ابحث
لستة أشهر. من أجل لا شيء

249
00:25:35,969 --> 00:25:39,056
أعرف أن هذا المنجم كاننى حفرته  بنفسي

250
00:25:39,348 --> 00:25:40,683
إنّك الافضل.

251
00:25:50,734 --> 00:25:53,654
هل ستقتلي عندما تحصل على المال؟

252
00:25:54,571 --> 00:25:56,824
هيا ، لننتهى من هذا  .

253
00:25:58,784 --> 00:25:59,868
انتظر

254
00:26:03,998 --> 00:26:06,792
ليس لدي أي سبب لأثق بك

255
00:26:07,292 --> 00:26:09,962
هناك كثيرا من الاموال على المحك

256
00:26:10,421 --> 00:26:12,131
من اين حصلت على هذه التحفه

257
00:26:12,297 --> 00:26:14,216
لست سيئا للغاية مع البوليفيات.

258
00:26:16,468 --> 00:26:18,554
هل ستقتلنى الان ؟

259
00:26:21,140 --> 00:26:23,392
لا لن افعل

260
00:26:24,518 --> 00:26:28,063
نحن معا  لأيام و انا حتى لااعرف اسمك

261
00:26:28,856 --> 00:26:30,774
لااستطتيع الوثوق بشخص بدون اسم

262
00:26:30,941 --> 00:26:32,860
حسنا  عليك أن تثق بي

263
00:26:34,320 --> 00:26:37,364
انقذت حياتك مرتين اليس كذلك؟

264
00:26:38,073 --> 00:26:40,409
بجانب انى لست مشكلتك

265
00:26:40,784 --> 00:26:42,202
مشكلتك هناك

266
00:26:42,911 --> 00:26:43,746
ماذا

267
00:26:44,121 --> 00:26:45,456
هذا غبار

268
00:26:50,294 --> 00:26:53,422
قد يكون هؤلاء  أصدقائك يمتطون الجياد

269
00:26:56,884 --> 00:26:58,260
انت فارغ بنى

270
00:27:00,346 --> 00:27:01,513
انت ابن لعينه

271
00:27:03,307 --> 00:27:04,475
نعم

272
00:27:05,601 --> 00:27:09,271
ينبغي أن تسمع ما يطلقونه على في وايومنغ

273
00:27:28,540 --> 00:27:30,000
نحن قريبين

274
00:27:30,417 --> 00:27:33,420
المعرض القادم لليسار احذر راسك

275
00:27:35,214 --> 00:27:37,925
عندما اجدك بالخارج سيكون معى مسدس أخر

276
00:27:38,092 --> 00:27:40,094
منذ10 دقائق مضت

277
00:27:49,144 --> 00:27:50,979
احضر الضوء

278
00:27:51,146 --> 00:27:53,482
انا لست حيوان لعين

279
00:28:06,495 --> 00:28:08,122
كله هنا

280
00:28:09,123 --> 00:28:10,457
سوق اقسمه الآن

281
00:28:10,624 --> 00:28:12,793
لماذا تقسمه ؟ آسف ؟

282
00:28:12,960 --> 00:28:15,254
لايوجد شيء لتقسمه. انها بدون فائده هنا.

283
00:28:15,421 --> 00:28:17,631
اعنى اذا خرجنا احياء من هنا قد يساوى شيء

284
00:28:17,798 --> 00:28:21,176
ولكن الآن كل ما تملكه
هو بندقيتك الغبية ومصباحك

285
00:28:22,302 --> 00:28:23,804
كيف سنخرج من هنا ؟

286
00:28:24,596 --> 00:28:26,724
فقط اتّبعنى
نعم هذا ما افعله

287
00:28:26,890 --> 00:28:27,725
هيا

288
00:28:27,891 --> 00:28:30,644
المنجم له العديد من الطرق التى تخرج للجبل

289
00:28:41,655 --> 00:28:44,199
الان ماذا ايها المهندس؟

290
00:28:46,035 --> 00:28:48,829
اطلق على المصباح دعهم  فى الظلام

291
00:28:49,663 --> 00:28:51,957
حسنا لقد عادت اليك اسلحتك

292
00:28:55,294 --> 00:28:56,712
جاهز
جاهز

293
00:29:13,312 --> 00:29:15,314
تبا للأسبانى

294
00:29:15,606 --> 00:29:16,940
اتسمى هذا مخرج؟

295
00:29:17,107 --> 00:29:19,985
قد أجد طريقه للخروج من الجحيم
أسهل من هذا

296
00:29:20,736 --> 00:29:22,279
شكرا لهذا المخرج،

297
00:29:22,446 --> 00:29:26,325
سيستحيل عليهم التقاط
أثرنا مره اخرى ، ايها العجوز

298
00:29:29,370 --> 00:29:31,288
اين انت ؟

299
00:29:44,927 --> 00:29:46,720
نحن بامان أمان ؟
امان

300
00:29:46,887 --> 00:29:49,973
سرقت 50000 دولار. لا لن
تكون آمنا لفترة طويلة.

301
00:29:50,140 --> 00:29:52,059
حسنا ، أظن اننى مضطر للعيش مع ذلك.

302
00:29:52,601 --> 00:29:54,019
ولكنّى اشعر بخير

303
00:29:54,186 --> 00:29:55,979
اشعر انى افضل من قبل

304
00:30:06,657 --> 00:30:08,909
اسمي جيمس بلاكثورن

305
00:30:09,076 --> 00:30:10,953
يوتا، الولايات المتحدة.

306
00:30:11,120 --> 00:30:14,415
ادواردو-ابادوسا من مدريد ، اسبانيا

307
00:30:16,834 --> 00:30:20,671
روزاريو ليس بعيدا جدا من هنا.
نستطيع شراء بعض الخيول الرخيصة هناك.

308
00:30:20,921 --> 00:30:23,340
حصلت على مزرعة صغيرة في
مكان ما بالقرب من هنا.

309
00:30:23,507 --> 00:30:25,426
يمكن أن نحصل على بعض الراحة هناك

310
00:30:28,721 --> 00:30:31,015
في بعض الأحيان انها جميلة

311
00:30:31,640 --> 00:30:33,392
هل هذه هى

312
00:30:44,111 --> 00:30:47,489
جعلتنى أنتظر لمدة ساعة لذلك؟

313
00:30:47,656 --> 00:30:48,574
هل انت فى عجاله ؟

314
00:30:49,116 --> 00:30:51,952
احيانا، هذا مثل وجود اصدقاء
قليلا معك لمده طويله معك

315
00:30:53,579 --> 00:30:55,831
-- ربما حتى
أفضل. -- نعم.

316
00:30:57,207 --> 00:31:01,378
حسنا ، اسمي هو سام هول سام هول

317
00:31:03,672 --> 00:31:07,384
اسمي هو سام هول سام هول

318
00:31:08,469 --> 00:31:11,096
اسمي هو سام هول

319
00:31:11,305 --> 00:31:13,766
وأنا أكرهكم جميعا

320
00:31:13,932 --> 00:31:16,101
اكرهكم جميعا

321
00:31:16,268 --> 00:31:18,520
تبا لك

322
00:31:19,355 --> 00:31:23,359
إلى المشنقة يجب ان اذهب ، يجب أن أذهب

323
00:31:24,485 --> 00:31:28,656
الى المشنقة يجب ان اذهب يجب ان اذهب

324
00:31:30,366 --> 00:31:32,618
إلى المشنقة لا بد ان اذهب ،

325
00:31:32,785 --> 00:31:35,412
بينما تقوم المخلوقات بالاسفل

326
00:31:35,579 --> 00:31:38,165
تصيح : سام لقد اخبرناك

327
00:31:38,332 --> 00:31:40,793
حسنا تبا لك

328
00:31:41,585 --> 00:31:45,714
الآن الواعظ أتى،

329
00:31:46,840 --> 00:31:49,843
نعم الواعظ أتى،

330
00:31:51,845 --> 00:31:54,139
الواعظ أتى

331
00:31:54,306 --> 00:31:56,433
وانه بشّر حتى تأتي الملكوت

332
00:31:56,600 --> 00:32:00,771
حسنا يمكنك تقبيل
مؤخرتى القبيحه تبا لك!

333
00:32:02,231 --> 00:32:05,859
اسمي سامو ايل، سامو ايل

334
00:32:07,611 --> 00:32:10,864
اسمي سامو ايل، سامو ايل

335
00:32:12,950 --> 00:32:15,285
اسمي سامو ايل، سامو ايل

336
00:32:15,452 --> 00:32:18,372
ساراكم جميعا فى الجحيم

337
00:32:18,539 --> 00:32:20,916
ساراكم جميعا فى الجحيم

338
00:32:21,083 --> 00:32:23,002
تبا لك

339
00:32:35,264 --> 00:32:38,350
انت غنى صحيح ؟ اعنى اسرتك

340
00:32:39,184 --> 00:32:42,312
حسنا اعتقد هذا يعتمد على من تقارننى به

341
00:32:42,855 --> 00:32:44,565
ناس فقراء

342
00:32:46,358 --> 00:32:50,070
في هذه الحالة، أنا اعتقد
يمكنك القول اننى نشأت بشكل مريح

343
00:32:51,155 --> 00:32:54,158
لم اركب أبدا مع  شخص نبيل من قبل.

344
00:32:55,701 --> 00:32:57,786
لم  اعتقد ذلك

345
00:33:00,456 --> 00:33:03,334
الصداقة أثمن شيء يمكن ان يملكه الرجل .

346
00:33:04,668 --> 00:33:08,547
انها تستحق أكثر من المال ،
الأراضي ، والخيول أو الماشية

347
00:33:10,090 --> 00:33:14,011
انها  الشيء الوحيد الذي
لاينسى. ويستمر الى الابد.

348
00:33:15,220 --> 00:33:18,474
والدك وأمك ايضا اعتقدوا هذا

349
00:33:35,491 --> 00:33:37,868
عليك فقط ان تجعل الاوراق جاهزه

350
00:33:39,953 --> 00:33:43,957
لدغتك أفعى الجرس، لا البعوض

351
00:33:46,627 --> 00:33:49,630
إيتا اشترى هذه البدل حتى
نتمكن من ارتدائها ، بوتش

352
00:33:49,797 --> 00:33:52,675
الآن انهض من على  مؤخرتك
وانزل الى الطابق السفلي معنا

353
00:33:52,841 --> 00:33:56,387
الأرجنتينيين نعرف الكثير،
ولكن ليس عن لعبة البوكر.

354
00:33:56,720 --> 00:33:59,014
ولكن ليس عن لعبة البوكر. صديقى

355
00:33:59,890 --> 00:34:01,475
انتم الاثنين

356
00:34:03,310 --> 00:34:04,478
كنتم تماما على مرمى البصر

357
00:34:05,688 --> 00:34:08,315
وهذا من  أكثر الاسباب
بالنسبة لك لتنضم إلينا.

358
00:34:08,899 --> 00:34:10,359
هيا ،أخرج من هنا، عليك العنة

359
00:34:10,526 --> 00:34:11,986
احتاج للنوم

360
00:34:12,444 --> 00:34:14,113
احضر الىّ شيئا لأشربه

361
00:34:14,279 --> 00:34:15,739
واحذروا

362
00:34:15,906 --> 00:34:17,032
هيا -بوتش

363
00:34:17,199 --> 00:34:20,244
لا أحد كان يطاردنا منذ فترة طويلة.

364
00:34:22,955 --> 00:34:27,126
لا أحد كان يطاردنا منذ فترة طويلة.

365
00:34:27,292 --> 00:34:29,545
اللعنه عليك اصمت

366
00:34:29,712 --> 00:34:33,716
كنا ذهبنا منذ ثلاثه أيام
إذا لم تكن لدغتك بعوضة

367
00:34:34,800 --> 00:34:37,136
لا أستطيع حتى نطق اسم هذا المكان اللعين.

368
00:34:37,302 --> 00:34:39,304
سان خوان.

369
00:34:40,180 --> 00:34:41,640
على اية حال

370
00:34:42,266 --> 00:34:44,685
ولماذا بحق الجحيم لم
يضعون ??الأصفاد علينا؟

371
00:34:44,852 --> 00:34:48,022
يحتمل الايكون لديهم اصفاد

372
00:34:49,481 --> 00:34:51,275
هذا مهين.

373
00:34:51,442 --> 00:34:53,277
لا تقل ذلك

374
00:34:59,700 --> 00:35:01,493
حسنا لنذهب

375
00:35:02,995 --> 00:35:04,163
سيدى

376
00:35:04,997 --> 00:35:07,916
هناك عصابه غرينغو احدهم مريض

377
00:35:12,254 --> 00:35:15,007
آسف لسماع أنك لم تكن جيدا. ايضا

378
00:35:15,174 --> 00:35:18,260
انها مجرد لدغة حشرة لا
شئ خطير سيد ماكينلى .

379
00:35:18,427 --> 00:35:19,803
نعم هذه الاماكن

380
00:35:20,387 --> 00:35:24,516
لاتدرى ابدا ما هى الحشرة التاليه

381
00:35:24,683 --> 00:35:26,977
او الحشره التى ستمزّقك

382
00:35:28,937 --> 00:35:30,147
انظر

383
00:35:30,939 --> 00:35:33,901
عضة افعى، قبل عامين في تشاكو.

384
00:35:34,068 --> 00:35:36,487
هناك مقولة في جميع أنحاء هنا
"اثنين من الخطوات الصغيرة."

385
00:35:36,779 --> 00:35:38,322
"اثنين من الخطوات الصغيرة."

386
00:35:38,489 --> 00:35:40,783
ويقولون ان قبل الخطوة الثالثة أنك ميتا.

387
00:35:43,535 --> 00:35:44,995
كنت محظوظ

388
00:35:46,997 --> 00:35:48,332
هذه المره

389
00:35:49,708 --> 00:35:53,003
في الشتاء الماضي في أتاكاما

390
00:35:53,170 --> 00:35:56,965
عقرب في حجم مدار الساعة.
لم أستطيع ان اسير لمدة شهرين

391
00:35:57,383 --> 00:35:59,093
ثم قطعت رجلى اليسرى

392
00:36:01,345 --> 00:36:05,307
ولكنى متأكد أني لاأقول
لكم اي شيء لا تعرفوه بانفسكم.

393
00:36:05,808 --> 00:36:08,102
كنا جميعا في نفس المكان.

394
00:36:08,602 --> 00:36:11,021
انه لوقت منذ ان التقينا وجها لوجه

395
00:36:12,773 --> 00:36:14,942
في نهاية المطاف. --
اذهب الى الجحيم، ماكينلى

396
00:36:15,567 --> 00:36:17,152
دعنا ننهي الامر.

397
00:36:17,319 --> 00:36:19,113
لااستطيع الانتظار

398
00:36:19,697 --> 00:36:22,574
افتح  إنه المأمور

399
00:36:27,788 --> 00:36:29,039
السيد البيون ماكينلى

400
00:36:29,832 --> 00:36:32,418
اسمحوا لي تقديم الآنسة إيتا مكان

401
00:36:35,963 --> 00:36:37,965
حسنا ماكينلى

402
00:36:39,049 --> 00:36:40,801
انت شهم

403
00:36:41,343 --> 00:36:43,679
اعتقدت جميع رجال بينكرتون

404
00:36:43,846 --> 00:36:45,764
مجرمين متعطشين للدماء

405
00:36:46,223 --> 00:36:48,267
بيعت إلى أعلى مزايد.

406
00:36:49,059 --> 00:36:51,145
سوف تهرب بملابسك الداخليه ماذا

407
00:37:09,830 --> 00:37:13,250
عندى لك هديه

408
00:37:19,506 --> 00:37:22,092
، انها آلة غرينغو.

409
00:37:22,259 --> 00:37:24,178
الفضة من الأفضل استخدامها لأمور أخرى.

410
00:37:24,345 --> 00:37:25,888
أنا لا أفهم ذلك الوقت.

411
00:37:26,555 --> 00:37:27,848
وانا ايضا

412
00:37:29,141 --> 00:37:30,934
لا تفعل ذلك! إنها ملكى!

413
00:37:36,065 --> 00:37:37,441
احتفظ بها

414
00:37:38,067 --> 00:37:40,277
هذا شيء ليذكّرك بى

415
00:37:41,403 --> 00:37:42,154
نخبك

416
00:37:43,155 --> 00:37:44,156
نخبك

417
00:37:45,032 --> 00:37:46,617
نخبكم انتم الاثنين

418
00:37:50,245 --> 00:37:52,706
علىّ الرحيل  لقد حلّ الظلام

419
00:37:55,084 --> 00:37:56,460
يانا

420
00:37:57,753 --> 00:38:01,465
انت تعرف أنني سارجع غدا لبلدي.

421
00:38:01,757 --> 00:38:03,258
لترحل بخير

422
00:38:03,425 --> 00:38:05,886
رجاءً اقضى الليل هنا

423
00:38:07,805 --> 00:38:08,764
لا استطيع

424
00:38:09,515 --> 00:38:13,060
عائلتي تنتظرني لقد حلّ الظلام

425
00:38:15,104 --> 00:38:16,188
متاكّد

426
00:38:23,904 --> 00:38:26,115
لدى واقى المطر

427
00:38:28,867 --> 00:38:30,661
لا       لا

428
00:38:41,672 --> 00:38:44,800
وداعا،  سيد جيمس. انتبه لنفسك.

429
00:39:10,034 --> 00:39:11,827
ماذا بشأن كل هذا؟

430
00:39:13,746 --> 00:39:14,997
هذه

431
00:39:15,205 --> 00:39:16,832
انه مجرد مكان

432
00:39:18,625 --> 00:39:21,503
يانا وعائلته سوف يصنعون منه مكان جيد

433
00:39:21,670 --> 00:39:23,630
انهم يعيشون  خارج الأرض

434
00:39:26,008 --> 00:39:27,176
منذ اكثر

435
00:39:37,102 --> 00:39:40,606
من شهرين جاءتني
رسالة من سان فرانسيسكو.

436
00:39:40,773 --> 00:39:44,735
امرأه احببتها كثيرا

437
00:39:45,027 --> 00:39:47,488
توفيت بمرض السل.

438
00:39:48,447 --> 00:39:50,115
تركت طفل فقط ،

439
00:39:50,282 --> 00:39:52,910
ابنا لم أره  أبدا من قبل.

440
00:39:56,622 --> 00:39:58,248
واظن

441
00:40:02,836 --> 00:40:06,465
الآن هو الوقت المناسب
لتعود وتدعوه لزيارتك

442
00:40:06,632 --> 00:40:08,759
لتحافظوا على الصله ببعضكم

443
00:40:10,594 --> 00:40:14,556
احيانا أعتقد أن هناك
لحظتين في حياة الرجل.

444
00:40:14,932 --> 00:40:18,602
واحدة عندما يغادر المنزل.
وواحدة أخرى عندما يعود

445
00:40:19,144 --> 00:40:21,772
كل شيء آخر فقط في الوسط.

446
00:40:23,399 --> 00:40:27,319
حسنا، يبدو كأننا سوف نتجه في
اتجاهات مختلفة ، أليس كذلك؟

447
00:41:06,233 --> 00:41:07,609
مستر جيمس

448
00:41:09,903 --> 00:41:10,821
يانا

449
00:41:51,362 --> 00:41:52,154
صباح الخير

450
00:41:54,406 --> 00:41:55,783
ماذا تريد

451
00:41:56,283 --> 00:41:58,994
وجدنا حصانك في الصحراء منذ أربعة أيام مضت

452
00:42:01,163 --> 00:42:02,831
اين هو

453
00:42:03,123 --> 00:42:04,124
ميت

454
00:42:04,291 --> 00:42:06,960
ولكن لدينا بطاطينك ونقودك

455
00:42:09,797 --> 00:42:11,131
إلى هذا الحد؟

456
00:42:12,383 --> 00:42:14,510
أين صديقك الاسباني؟

457
00:42:20,933 --> 00:42:22,059
اى صديق ؟

458
00:42:22,226 --> 00:42:23,519
اللعنه غرينغو !

459
00:45:33,417 --> 00:45:34,710
هذا يكفى

460
00:45:42,009 --> 00:45:44,803
حسنا دعنا ننهى هذا الامر -اذهب

461
00:45:51,393 --> 00:45:52,311
اللعنه

462
00:46:01,070 --> 00:46:03,405
هنا قد تحتاج إلى استخدام هذا

463
00:46:32,309 --> 00:46:33,978
شكرا لهذا

464
00:46:44,071 --> 00:46:45,781
انهم اذكياء

465
00:46:45,948 --> 00:46:48,409
شخص ما قال لهم اننا كنا معا ،

466
00:46:48,575 --> 00:46:51,870
لذلك ارسلو امراتين لذلك لم نشتبه بهم

467
00:46:52,371 --> 00:46:56,291
حين يدركون أنهم لن
يعودوا ، سوف يلاحقوننا

468
00:47:54,933 --> 00:47:56,727
انه ينتظر بالخارج

469
00:47:57,353 --> 00:47:58,437
نعم

470
00:48:00,147 --> 00:48:02,149
انها رحله طويله

471
00:48:03,484 --> 00:48:05,277
اذا فعلتها هنا استطيع جعلها ترجع

472
00:48:09,073 --> 00:48:10,699
نحن جميعا نستطيع

473
00:48:13,994 --> 00:48:17,414
انه سيغفر لك. أنت نعرفه

474
00:48:17,665 --> 00:48:19,124
لاشيء يغفر، بوتش.

475
00:48:19,458 --> 00:48:21,251
انا لن اهرب واتركك

476
00:48:22,169 --> 00:48:24,588
أنا مجرد ادافع عمّا هو لنا.

477
00:48:38,894 --> 00:48:40,396
تعال معى

478
00:48:41,438 --> 00:48:43,941
هيا  انت لست صغير بعد الان

479
00:48:46,694 --> 00:48:49,446
والحقيقه أننا نخسر الحرب الآن

480
00:48:50,614 --> 00:48:52,992
انت لن تجد سلام ابداً

481
00:49:02,584 --> 00:49:04,044
احبكم انتم الاثنين

482
00:49:07,339 --> 00:49:08,382
اخبره

483
00:49:13,512 --> 00:49:14,138
انتظر

484
00:49:14,430 --> 00:49:16,015
ماذا ستسمّيها ؟

485
00:49:17,182 --> 00:49:18,183
ريان

486
00:49:40,456 --> 00:49:41,957
سوف تعود

487
00:49:42,416 --> 00:49:44,001
اعرف هذا

488
00:49:44,877 --> 00:49:46,378
بالطبع

489
00:49:47,713 --> 00:49:50,174
من يمكن أن يبتعد عن كل هذا؟

490
00:49:54,011 --> 00:49:57,097
إذا كان العالم سيمنع عنك

491
00:49:57,306 --> 00:50:00,434
الذهب والفضة

492
00:50:00,893 --> 00:50:04,980
وعليك أن تعايش مع أجرة ضئيلة،

493
00:50:06,523 --> 00:50:09,443
تذكر كلماته

494
00:50:09,610 --> 00:50:12,488
كيف كان يغذي الطيور الصغيره؛

495
00:50:12,655 --> 00:50:16,825
خذ أعبائك للرب واتركها هناك.

496
00:50:18,661 --> 00:50:20,412
اتركها هناك

497
00:50:21,497 --> 00:50:23,540
نعم  اتركها هناك

498
00:50:24,917 --> 00:50:27,795
خذ أعبائك للرب

499
00:50:28,337 --> 00:50:29,880
اتركها هناك

500
00:50:32,800 --> 00:50:35,135
مسطحات الملح.

501
00:50:37,638 --> 00:50:39,515
لا يوجد شيء أكثر جمالا

502
00:50:40,724 --> 00:50:42,518
انه مثل الموت الحلو

503
00:50:43,435 --> 00:50:46,981
انها ستكون صعبه، ولكنها
الطريقة الوحيدة على تلك الجبال.

504
00:50:47,564 --> 00:50:51,694
على الجانب الآخر، لا أستطيع اللحاق لي
القارب  يعود  للمنزل من تشيلي او بيرو

505
00:50:59,743 --> 00:51:01,370
تعالى هنا بنى

506
00:51:03,706 --> 00:51:04,873
انخفض

507
00:51:09,837 --> 00:51:11,422
انزل بنطالك

508
00:51:11,964 --> 00:51:13,132
هل انت مجنون

509
00:51:13,298 --> 00:51:16,260
اذا لم نعالج  جروح
السرج لن تستطيع الركوب

510
00:51:16,427 --> 00:51:17,886
ستموت هنا

511
00:51:18,303 --> 00:51:19,972
تعالى اعطينى مؤخرتك

512
00:51:25,060 --> 00:51:26,353
انت مستعد

513
00:51:27,104 --> 00:51:29,523
هذا قد يلسع  قليلا.

514
00:51:38,073 --> 00:51:39,408
ها هى

515
00:51:39,825 --> 00:51:40,826
اللعته

516
00:51:44,413 --> 00:51:47,666
مؤخرتك أنعم من غلاف الكتاب

517
00:51:49,501 --> 00:51:50,669
هل انت بخير

518
00:51:51,795 --> 00:51:52,796
نعم

519
00:51:56,800 --> 00:51:59,887
مضى وقت طويل منذ  كنت بالخارج هنا

520
00:52:02,389 --> 00:52:04,266
احب هذا المكان

521
00:52:04,600 --> 00:52:06,477
لايمكن استخدامهم

522
00:52:06,685 --> 00:52:07,853
ليس لهم مالك

523
00:52:08,020 --> 00:52:09,229
لكنهم سوف

524
00:52:09,396 --> 00:52:10,731
تلك هى الحياه

525
00:52:10,898 --> 00:52:13,651
آمل ان اموت عندما ياتى هذا اليوم

526
00:52:16,403 --> 00:52:17,571
جيمس

527
00:52:19,365 --> 00:52:20,783
اريد ان اقول

528
00:52:20,949 --> 00:52:23,619
حصل كل ذلك بسبب  يانا...

529
00:52:25,204 --> 00:52:27,915
انا  أعرف المخاطر
التى سنخوضها مثلك تماما

530
00:52:28,999 --> 00:52:31,085
لايوجد مايقال

531
00:52:34,421 --> 00:52:36,340
ربما علينا توفير المأوى أسفل هناك.

532
00:52:36,507 --> 00:52:38,050
انها ستتجمّد هذه الليلة.

533
00:52:40,219 --> 00:52:43,472
هذه الخيول لن تستمر
طويلا في هذا الارتفاع.

534
00:52:43,681 --> 00:52:45,307
لا سيدى لايوجد ماء

535
00:52:48,102 --> 00:52:50,187
ماذا ستفعل فى بلدك ؟

536
00:52:54,316 --> 00:52:56,777
اطن ان عندك فكره جيده اليس كذلك ؟

537
00:53:02,366 --> 00:53:06,453
غطينا أكثر من ست ولايات،

538
00:53:09,748 --> 00:53:12,334
بعضهم أكبر من هذا البلد بأكمله.

539
00:53:14,169 --> 00:53:16,463
بالطبع الاشياء كانت مختلفه  فى وقتها

540
00:53:16,630 --> 00:53:18,674
كان يوجد غرفه لكل شخص

541
00:53:21,385 --> 00:53:25,514
ثم جاءت السكك الحديدية في
، وأصحاب المزارع الكبيرة

542
00:53:25,848 --> 00:53:27,599
كل شيء تغير

543
00:53:29,810 --> 00:53:32,313
حولتها الى نوع من الحرب.

544
00:53:33,522 --> 00:53:36,150
انتهى بنا المطاف فى الطرف الخاسر .

545
00:53:36,775 --> 00:53:38,068
ولماذا بوليفيا؟

546
00:53:38,235 --> 00:53:42,323
كانت بعيدا، بعيدا.

547
00:53:43,699 --> 00:53:45,951
بعيدا عن ماذا ؟ عن كل شيء

548
00:53:46,994 --> 00:53:48,162
انظر يوما

549
00:53:50,748 --> 00:53:52,499
استيقظت

550
00:53:54,376 --> 00:53:55,586
و وجدت نفسى وحيد

551
00:53:56,211 --> 00:54:00,215
بدوت كأن كل شخص عرفته
اما مات او فى السجن

552
00:54:00,716 --> 00:54:03,385
ظنوا انى ميت ايضا ولذلك فقط

553
00:54:03,552 --> 00:54:05,929
فعلت مايفعله اي شخص جيد مات

554
00:54:06,138 --> 00:54:08,015
رحلت وربيت بعض الجياد

555
00:54:09,642 --> 00:54:13,395
لمده عشرون عاما وهذا تغّير كثيرا.

556
00:54:14,229 --> 00:54:15,856
الاوقات هادئه

557
00:54:17,566 --> 00:54:21,737
أنا كبير جدا في السن للانطلاق
واكون ما اعتدت أن أكون

558
00:54:21,904 --> 00:54:24,657
مجرد رجل عصابه عجوز  عادى

559
00:54:26,200 --> 00:54:28,494
يجب أن تصبح لك مربي ماشية أيضا

560
00:54:28,661 --> 00:54:31,914
يجب ان تكون غنيا الآن
، بدلا من أن تكون معي

561
00:54:32,998 --> 00:54:33,749
غنى

562
00:54:35,542 --> 00:54:37,503
عندى رجلى الخاص

563
00:54:38,212 --> 00:54:39,922
لايوجد شيء اغنى من هذا

564
00:54:41,799 --> 00:54:43,759
عندى اصدقاء جيدين ايضا

565
00:54:52,434 --> 00:54:53,894
لاينامون

566
00:54:56,271 --> 00:54:59,733
متأكد أنك قتلت بعض السيئين
تلك الأيام، أليس كذلك؟

567
00:55:00,192 --> 00:55:02,778
انا لم اقتل احدا من قبل

568
00:55:03,237 --> 00:55:04,738
حتى الان

569
00:55:05,072 --> 00:55:06,907
هيا  دعنا نضع السرج على تلك الخيول

570
00:55:32,308 --> 00:55:34,643
يجب ان يدفعوا مبلغ جيدا

571
00:55:34,935 --> 00:55:37,938
انا لم ارى احدا  عوقب كثيرا

572
00:55:38,689 --> 00:55:40,983
ماكان علينا محاوله عبور  مسطحات الملح ابدا

573
00:55:41,150 --> 00:55:42,276
انها الطريقه الوحيده

574
00:55:42,443 --> 00:55:45,279
من ناحيه اخرى سوف يطوّقوننا
ولن نراهم حتى قادمين

575
00:55:45,446 --> 00:55:48,615
من  هذا الطريق, كل مايستطيعونه هو تعقّبنا

576
00:55:48,991 --> 00:55:51,618
ولنرى من سيموت حصانه اولا

577
00:56:27,655 --> 00:56:29,948
احضر البندقيه والماء -هيا

578
00:56:30,199 --> 00:56:31,283
لنتسلق الجبل

579
00:56:38,666 --> 00:56:40,501
هيا  لنذهب

580
00:57:24,044 --> 00:57:25,587
ثلاث رجال يمتطون الأحصنه

581
00:57:26,505 --> 00:57:28,799
مازال لدينا بضعه دقائق

582
00:57:31,010 --> 00:57:33,804
لدينا فرصة هنا، صحيح
لا أعرف.

583
00:57:37,766 --> 00:57:39,101
جيمس

584
00:57:39,435 --> 00:57:41,061
انا سعيد  انى معك

585
00:57:41,228 --> 00:57:45,316
اتعرف قبل ان اقابلك فى هذا اليوم  اللعين

586
00:57:45,691 --> 00:57:49,403
اعتقدت انى ساموت وانا
عجوز وربما اعود للوطن لأموت

587
00:57:49,570 --> 00:57:50,529
لكنه

588
00:57:51,196 --> 00:57:53,991
يبدوا يوم جيد لكل من يموت فبه

589
00:57:54,158 --> 00:57:56,994
لن نموت ايها العجوز بالطبع لن نموت  بنى

590
00:57:57,161 --> 00:57:58,787
لن يموت احدا

591
00:57:59,079 --> 00:58:00,289
فى حاله

592
00:58:00,456 --> 00:58:03,459
اضطررنا ان ندفن الاموال قبل
Patiأƒآ±o ان يضع يده عليها مره اخرى

593
00:58:04,418 --> 00:58:06,712
فات الأوان انهم قريبين

594
00:58:13,218 --> 00:58:16,055
سوف يطوّقوننا انهم يعرفون اننا هنا

595
00:58:27,149 --> 00:58:28,942
يا الهى

596
00:58:36,033 --> 00:58:37,743
ماذا سنفعل ؟

597
00:59:02,893 --> 00:59:04,561
حسنا انظر

598
00:59:05,104 --> 00:59:07,439
خذ حصان جيد والنقود

599
00:59:07,606 --> 00:59:10,317
اتجه جنوب شرق تتبّع هذا النطاق الجبلي.

600
00:59:10,567 --> 00:59:12,361
اذا كنت محظوظ سينتهي بهك الأمر في توبيزا

601
00:59:12,528 --> 00:59:13,153
ماذا

602
00:59:13,320 --> 00:59:15,614
سآخذالحصان الاخر واتجه الى الجنوب الغربى

603
00:59:15,781 --> 00:59:18,242
خيولهم يجب أن تكون ماتت
الآن. سوف ألتقيك بالأسفل هناك

604
00:59:18,409 --> 00:59:20,452
ولكن الطريقه الوحيده لعمل هذا  ان ننفصل

605
00:59:20,619 --> 00:59:23,622
سوف يقتلوننا تلك الصحراء ستقتلك قبلهم

606
00:59:25,249 --> 00:59:26,875
أنا لا أريد أن أكون بمفردى

607
00:59:27,042 --> 00:59:29,461
حصانك سينجح  لاتقلق

608
00:59:32,631 --> 00:59:35,551
تذكر فقط الجنوب الشرقى

609
00:59:35,718 --> 00:59:38,762
حسنا لاتشترى أحد  تلك
النزل المليئه بالزهور ؟

610
00:59:38,929 --> 00:59:40,597
انت تنفق هذا المال سريعا

611
00:59:40,764 --> 00:59:41,682
لكن

612
00:59:43,684 --> 00:59:45,019
اللعنه

613
01:01:01,261 --> 01:01:02,304
لاتتحرك

614
01:01:05,099 --> 01:01:06,642
لاتتحرك

615
01:01:17,736 --> 01:01:19,780
ارمى السلاح  ايها اللعين

616
01:03:04,677 --> 01:03:07,262
كم مره خرجنا فيها

617
01:03:07,930 --> 01:03:10,516
لنصطاد معا صديقى ؟

618
01:03:14,228 --> 01:03:15,270
ايها الاسبانى اللعين

619
01:05:45,129 --> 01:05:46,588
لنقبض على ساندانس

620
01:05:51,802 --> 01:05:53,053
لا احد يتبعنا

621
01:05:53,971 --> 01:05:56,265
يعتقدون أننا عدنا إلى الحظيرة.

622
01:05:57,099 --> 01:05:58,809
الرصاصه ما زالت في الداخل

623
01:06:01,020 --> 01:06:03,564
أنت تعتقد أن التشيلي واليانكى سينجحون

624
01:06:03,731 --> 01:06:06,859
أو عندما يجدون أجسادهم
، سيعتقدون انها لنا

625
01:06:07,026 --> 01:06:08,152
عندها سنكون احرار

626
01:06:09,570 --> 01:06:11,196
أحب أن أكون ميتا.

627
01:06:11,363 --> 01:06:13,032
اذا كنت عرفت هذا فى وقت أقرب...

628
01:06:13,866 --> 01:06:15,451
اعطنى يدك ساندانس

629
01:06:16,827 --> 01:06:20,080
كان ينبغي أن اذهب مع إيتا والصبي.

630
01:06:21,290 --> 01:06:22,624
بنى

631
01:06:22,916 --> 01:06:26,879
هذا الكثير من  الناس
يقولونه  لأنفسهم ، الاتظن ذلك ؟

632
01:06:29,340 --> 01:06:31,717
ماذا يجعلك تعتقد
انه يخصّك، أنت كلب الصحراء

633
01:06:31,884 --> 01:06:33,385
لايهم

634
01:06:34,345 --> 01:06:35,679
سوف يبقى ابنى

635
01:06:37,556 --> 01:06:39,016
دعونا نتجه للجبال ،  بوتش.

636
01:06:39,433 --> 01:06:41,977
إننا سوف نعبر هذه
الجبال ونعود إلى بلادنا .

637
01:06:43,646 --> 01:06:45,648
تبا للجيش البوليفي.

638
01:06:46,273 --> 01:06:48,692
أسوأ هدف رأيته.

639
01:07:20,015 --> 01:07:22,226
اللعنه على الطبيب الصغير

640
01:07:22,726 --> 01:07:24,895
قلت لك سادفع لك

641
01:07:25,062 --> 01:07:26,689
لقد كنت على ما يرام في الحانة!

642
01:07:26,855 --> 01:07:28,941
هذا ليس السبب في طلبى لك.

643
01:07:29,108 --> 01:07:31,485
مستر ماكينلى  ادخل

644
01:07:36,448 --> 01:07:39,159
عندما كنت تعمل ل بينكيرتونز

645
01:07:39,326 --> 01:07:43,038
جئت هنا لبوليفيا تطارد
اللصوص، أليس كذلك؟

646
01:07:43,414 --> 01:07:45,165
حسنا هذا رائع !

647
01:07:45,416 --> 01:07:47,376
بحثت بذاكرتى

648
01:07:47,543 --> 01:07:51,547
وقد تبين انها للبوليفي الدجال الملعون.

649
01:07:53,048 --> 01:07:55,843
إذا كنت أتذكر جيدا  ، انت دائما تقول

650
01:07:56,010 --> 01:08:00,055
الرجال الذين قتلوا في سان
فيسينتي لم يكونوا من عصابتك .

651
01:08:01,015 --> 01:08:04,476
حسنا ربما تكون محقا

652
01:08:06,437 --> 01:08:07,563
لكن

653
01:08:07,813 --> 01:08:10,232
انت لم تكن ثملا للغاية اليس كذلك ؟

654
01:08:10,399 --> 01:08:12,109
ابتعد عنى

655
01:08:12,526 --> 01:08:13,819
حسنا

656
01:08:14,111 --> 01:08:17,906
سوف نرى اذا كنت محقا ام لا

657
01:08:19,158 --> 01:08:20,242
انظر

658
01:08:42,056 --> 01:08:43,724
ياالهى

659
01:08:46,685 --> 01:08:49,396
انه هو

660
01:08:49,563 --> 01:08:51,357
انه هو  اليس كذلك ؟

661
01:08:51,690 --> 01:08:52,733
نعم

662
01:08:53,651 --> 01:08:55,819
روبرت ليروي  باركر.

663
01:08:56,820 --> 01:08:58,030
بوتش كاسيدى

664
01:08:58,197 --> 01:09:01,325
كل واحد منهم سيعتذر لى

665
01:09:02,701 --> 01:09:04,578
كل هؤلاء الاوغاد

666
01:09:05,454 --> 01:09:06,747
ماذا لديه

667
01:09:07,289 --> 01:09:08,832
جرح رصاصه

668
01:09:08,999 --> 01:09:12,127
الجفاف والتعب.

669
01:09:13,170 --> 01:09:14,963
انه بحاجه اللى الراحه

670
01:09:18,300 --> 01:09:20,177
ارتاح

671
01:10:00,551 --> 01:10:02,428
هانحن هنا

672
01:10:09,935 --> 01:10:11,562
انت وانا

673
01:10:27,578 --> 01:10:28,871
ماء

674
01:10:38,756 --> 01:10:41,091
انت بحاله يرثى لها

675
01:10:41,467 --> 01:10:44,720
حتى اسوا من آخر مره رايتك فيها

676
01:10:47,306 --> 01:10:50,100
ماذا تفعل فى بوليفيا ؟

677
01:10:50,934 --> 01:10:53,228
اليس لديك شيء افضل لتفعله

678
01:10:53,395 --> 01:10:54,730
اين مسدسى

679
01:10:59,818 --> 01:11:01,528
بماذا اناديك؟

680
01:11:03,238 --> 01:11:06,533
لقد كنت اسير وراء بلاكثورن . لا يهم؟

681
01:11:06,700 --> 01:11:07,868
انه يهم

682
01:11:08,369 --> 01:11:10,245
بالطبع يهم

683
01:11:15,125 --> 01:11:17,127
لم أصدق أبدا انكم متّم ، كما تعلمون.

684
01:11:24,885 --> 01:11:26,971
عالم غريب

685
01:11:27,888 --> 01:11:30,683
الست تتفق معى  سيد بلاكثورن

686
01:11:49,076 --> 01:11:51,829
أنا ما يسمونه القنصل الفخري.

687
01:11:52,538 --> 01:11:54,039
89 دولارا في الشهر.

688
01:11:54,206 --> 01:11:58,377
بيت بغرفة نوم واحدة مع
سرير صغير جدا لذوقى .

689
01:12:00,087 --> 01:12:04,258
احيي فقط القلائل من  أميركا
الشمالية التي تظهرفى الأنحاء هنا.

690
01:12:05,342 --> 01:12:07,344
حفارين الذهب أناس يشترون الصوف ،

691
01:12:07,511 --> 01:12:09,555
السكاري، هاربين في بعض الأحيان.

692
01:12:09,763 --> 01:12:12,016
ليس اناس كثيرين

693
01:12:13,934 --> 01:12:16,186
آخر فرد جاء

694
01:12:17,938 --> 01:12:20,065
منذ شتائين مضوا

695
01:12:21,525 --> 01:12:24,194
أقضي بقية الوقت اتطلع الى النافذة.

696
01:12:25,946 --> 01:12:28,282
قصة محزنة. لا يوجد حياه.

697
01:12:28,449 --> 01:12:29,992
لا ليست كذلك

698
01:12:30,159 --> 01:12:32,953
ولكن لم أستطع أن اتتطلع
إلى أكثر من ذلك

699
01:12:35,414 --> 01:12:36,623
حتى الان

700
01:12:38,417 --> 01:12:42,588
اعتقدت الليله الماضيه كل
شيء يمكن ان يتغير من اجلى

701
01:12:44,131 --> 01:12:47,051
حتى أتمكن من شراء سرير ضخم

702
01:12:47,217 --> 01:12:48,969
واسافر للوطن عليه

703
01:12:49,136 --> 01:12:52,097
ابتسم واترجح

704
01:12:52,306 --> 01:12:53,807
كلّما نمت عليه

705
01:12:57,186 --> 01:13:00,731
ولكن سيد بلاكثورن

706
01:13:01,273 --> 01:13:04,818
هذه الساعات القليلة الماضية إلى جانبك

707
01:13:05,152 --> 01:13:08,155
ذكّرتني بأشياء كثيرة

708
01:13:08,989 --> 01:13:10,866
التعب

709
01:13:11,033 --> 01:13:14,036
سنوات من السعي...

710
01:13:15,788 --> 01:13:18,290
للقيام بعمل واحد هو ،

711
01:13:19,541 --> 01:13:21,085
صدقنى

712
01:13:22,336 --> 01:13:24,254
مرهق .

713
01:13:27,132 --> 01:13:30,803
هنا ،بائس في هذه القرية

714
01:13:31,512 --> 01:13:33,681
وأخيرا وجدت بعض الراحة.

715
01:13:35,265 --> 01:13:36,934
غبي، ولكن

716
01:13:37,685 --> 01:13:39,645
حسنا استحققت الراحه

717
01:13:40,437 --> 01:13:41,814
نعم

718
01:13:43,524 --> 01:13:46,527
أعتقد أننا لا يمكن أن نلام
لتقدمنا في العمر.

719
01:13:47,069 --> 01:13:49,571
نحن كبار جدا لنستمر باللعب .

720
01:13:50,531 --> 01:13:52,324
لم تكن لعبه معى ابدا

721
01:13:52,491 --> 01:13:54,201
بالطبع كانت لعبه

722
01:13:54,827 --> 01:13:57,746
لعبة سخيفة ومميتة.

723
01:13:58,539 --> 01:14:00,749
أنت لن  تفهم أبدا.
لا يهم.

724
01:14:01,291 --> 01:14:04,211
يالطبع افهم
لقد كنت جزء من اللعبه

725
01:14:04,795 --> 01:14:06,588
لكن الان

726
01:14:06,839 --> 01:14:08,382
لايوجد اصفاد ايضا

727
01:14:08,549 --> 01:14:10,259
الان انت بمفردك

728
01:14:11,635 --> 01:14:13,887
لن ياتى احد لينقذنا

729
01:14:15,806 --> 01:14:17,975
افعل ماتريد

730
01:14:34,867 --> 01:14:35,993
خذ هذا

731
01:14:37,703 --> 01:14:41,373
اعتبره
وسيلة لمواصلة الراحة.

732
01:14:50,424 --> 01:14:53,469
فرقة الجيش
في طريقها الى هنا.

733
01:14:53,636 --> 01:14:55,262
لقد ارسلت فى طلبهم

734
01:14:55,429 --> 01:14:58,432
هذا أهم شيء حدث هنا منذ حوالي...

735
01:14:58,974 --> 01:15:01,060
حسنا منذ موتك

736
01:15:04,229 --> 01:15:07,149
سأحضر لك مكان آمن.
عليك أن تغادر

737
01:15:08,817 --> 01:15:10,569
ولا نعود ابدا فى المستقبل

738
01:15:12,655 --> 01:15:15,866
الامور لن تتغير

739
01:15:19,870 --> 01:15:22,623
انت حقا  متعب ،
كاسيدي.

740
01:15:22,998 --> 01:15:26,960
حقا متعب

741
01:15:31,006 --> 01:15:32,466
نحن هنا

742
01:15:43,644 --> 01:15:45,354
يوجد غذاء و(شيكا) هنا.

743
01:15:45,521 --> 01:15:46,563
شكرا

744
01:15:50,109 --> 01:15:51,777
انا اعرف من انت سيدى

745
01:15:53,195 --> 01:15:55,197
رجاء لاتسرقنى

746
01:15:59,702 --> 01:16:01,078
Ivأƒآ،n...

747
01:16:01,829 --> 01:16:04,164
لنت لن تقول شيئا اليس كذلك ؟

748
01:16:04,331 --> 01:16:07,459
لا سيدى انت ضيفى

749
01:17:28,624 --> 01:17:29,917
عزيزى ريان

750
01:17:30,668 --> 01:17:33,796
لدي ما يكفي من المال الآن
لنبدأ حياة جديدة.

751
01:17:34,046 --> 01:17:35,923
ربما مزرعه خيول

752
01:17:36,590 --> 01:17:39,093
التقيت بصديق قديم لأمك وابيك

753
01:17:39,259 --> 01:17:40,761
انه دائما يتذكرهم

754
01:17:41,178 --> 01:17:44,765
لقد كانو متميزين
ليس هناك الكثير من الدماء مثل التى على يديك اليسرى

755
01:17:45,641 --> 01:17:47,434
انا فى طريقى الةى العوده

756
01:17:47,893 --> 01:17:50,646
لا أعرف كم من الوقت ستستغرق،
ليس أكثر من شهرين.

757
01:17:51,105 --> 01:17:53,816
مع حبى -عمك بوتش

758
01:17:56,694 --> 01:17:58,278
كنت أكتب عنك

759
01:18:00,072 --> 01:18:02,157
كان ينبغي أن اتركك
في العيادة اللعينة.

760
01:18:03,075 --> 01:18:05,244
ادوارد ابادوسا

761
01:18:05,786 --> 01:18:08,288
هل هو صديقك ؟
هل رايته ؟ اين هو ؟

762
01:18:08,455 --> 01:18:10,165
لقد اتجه غربا من خلال الأودية.

763
01:18:10,332 --> 01:18:11,750
لقد كان فى توبيزا

764
01:18:11,917 --> 01:18:16,088
ولكنه اختبأ عندما شاهد الضجه التى قامت بها فرقتك

765
01:18:16,880 --> 01:18:18,090
انا لم اخونك

766
01:18:18,882 --> 01:18:20,426
ولكن مساعدتى تتوقف هنا

767
01:18:21,176 --> 01:18:23,387
عن ماذا تتحدث ؟

768
01:18:27,308 --> 01:18:28,684
اللعنه شيكا

769
01:18:30,185 --> 01:18:31,520
هل تسعى وراء النقود

770
01:18:32,271 --> 01:18:35,190
يمكنك الحصول على اموالك القذره حيث انها تناسبك

771
01:18:35,607 --> 01:18:39,445
كنت ميت افضل, كاسيدى
واتمنى موتك قريبا

772
01:18:40,904 --> 01:18:42,698
سوف اشرب لأنسى هذا

773
01:18:43,073 --> 01:18:44,700
ولكن بالنسبة لك ،

774
01:18:45,284 --> 01:18:48,537
كل الخمور في حانات
العالم لن تكون كافيه

775
01:18:51,457 --> 01:18:54,668
في أيامي،  الخارجين على القانون
كان يسرقوا البنوك!

776
01:18:54,835 --> 01:18:56,712
وإتحاد منطقة المحيط الهادئ

777
01:18:57,129 --> 01:19:00,633
ولا يمكن أن يسرقوا
من عائلات عمال التعدين، لا سيدي!

778
01:19:00,966 --> 01:19:04,345
عائلات عمال المناجم ؟
يجب ان تقلع عن الشرب ماكينلى ؟

779
01:19:04,511 --> 01:19:06,972
-- أنت تفقد عقلك الايرلندي .
اذهب الى الجحيم

780
01:19:07,181 --> 01:19:08,891
، انه لم يسرق
من عائلات عمال المناجم

781
01:19:09,433 --> 01:19:12,519
It's Patiأƒآ±o,
منجم سويانا

782
01:19:13,103 --> 01:19:14,188
اتصدق هذا ؟

783
01:19:15,105 --> 01:19:17,608
انه خدعك
وانت صدّقت هذا ؟

784
01:19:17,775 --> 01:19:20,277
يالهى انا بالكاد اشفق عليك

785
01:19:21,153 --> 01:19:23,572
صديقك الاسبانى لم يعمل عند Patiأƒآ±o.

786
01:19:23,739 --> 01:19:25,115
كان يعمل لعمال المناجم.

787
01:19:25,532 --> 01:19:27,076
المنجم كان لهم.

788
01:19:27,242 --> 01:19:29,495
لقد اخذوه من
Patiأƒآ±o
منذ سنتين مضت

789
01:19:29,662 --> 01:19:33,832
اي صخرة خبّأتهم تحتها ؟
كل البلده تتحدث عن ذلك!

790
01:19:35,000 --> 01:19:37,336
ثار عمال المناجم
ضد أصحابها

791
01:19:37,503 --> 01:19:39,964
تأخر تقديم الأجور
حدث قتل... هذا المعتاد.

792
01:19:40,130 --> 01:19:43,509
كانت معركة ضخمة.
الكثير من عمال المناجم قتلوا

793
01:19:44,843 --> 01:19:47,554
بعد ذلك تدخلت العدالة و

794
01:19:47,763 --> 01:19:49,306
هذا البلد مليء بالمفاجآت،

795
01:19:49,807 --> 01:19:51,934
قرروا لصالح عمال المناجم

796
01:19:52,393 --> 01:19:55,938
منح ملكية المنجم لأسر الباقين على قيد الحياة.

797
01:19:56,313 --> 01:19:58,190
هذا ليس صدفة،
بطبيعة الحال.

798
01:19:58,732 --> 01:20:00,693
كان المنجم فارغ تقريبا.

799
01:20:01,527 --> 01:20:05,572
حتى المهندس الاسبانى الذى يعمل عند
Patiأƒآ±o
وقف بجانبهم

800
01:20:06,490 --> 01:20:09,118
الفقراء الأغبياء،
اوثقوا بالاسباني!

801
01:20:14,415 --> 01:20:17,334
هناك اوقات عندما تفضل ان تموت

802
01:20:18,377 --> 01:20:20,170
الا توافقنى؟

803
01:20:24,675 --> 01:20:27,803
وداعا وخلاص عادل،
سيد بلاكثورن .

804
01:21:32,326 --> 01:21:33,285
ها انت سيدى

805
01:21:38,666 --> 01:21:41,585
سنقبض عليه.
لا يستطيع أن يكون بعيدا.

806
01:21:43,253 --> 01:21:45,589
او ماذا تظن ماكينلى

807
01:21:55,849 --> 01:21:56,976
لا

808
01:21:57,851 --> 01:21:58,936
انه ليس هو

809
01:21:59,103 --> 01:22:01,313
أنه ليس الشخص
الذي هرب من العيادة.

810
01:22:01,480 --> 01:22:03,273
كاسيدي توفي قبل سنوات.

811
01:22:03,440 --> 01:22:06,860
هل أنت مجنون ماكينلى ؟
تعرفت عليه بنفسك!

812
01:22:07,277 --> 01:22:08,737
لم يكن هو

813
01:22:09,697 --> 01:22:11,073
يالطبع انه هو !

814
01:22:11,240 --> 01:22:14,868
هذا هو الرجل الذي تركته
في عيادتي معكم.

815
01:22:15,035 --> 01:22:17,621
أنت  عاطفي سخيف

816
01:22:21,709 --> 01:22:23,335
ماكينلى

817
01:22:26,463 --> 01:22:29,383
سنرى اذا كنت محقا ام لا

818
01:22:30,592 --> 01:22:32,303
سوف نتركك بالأسفل

819
01:22:32,845 --> 01:22:34,430
وستاتى معنا

820
01:24:41,598 --> 01:24:43,475
هيا - لنذهب -بنى

821
01:24:49,606 --> 01:24:50,899
اللعنه

822
01:24:55,988 --> 01:24:59,742
ستجعل بذلتى تتسخ
ستساعدك لتبقى دافيء

823
01:25:08,751 --> 01:25:12,046
كل شخص يعتقد أننا موتى ،
وانظر إلينا

824
01:25:12,755 --> 01:25:14,423
قوى مثل الاشجار

825
01:25:16,300 --> 01:25:18,469
الثلج يغطى الاشجار

826
01:25:21,764 --> 01:25:23,098
بوليفيا

827
01:25:25,434 --> 01:25:26,977
اللعنه على  بوليفيا

828
01:25:29,146 --> 01:25:31,732
كنت أعرف دوما انك ستكون الأخير

829
01:25:33,776 --> 01:25:35,861
الجميع يموتون وأنت...

830
01:25:36,945 --> 01:25:39,114
انت بمفردك الان

831
01:25:39,865 --> 01:25:41,867
بعيدا عن الوطن

832
01:25:43,786 --> 01:25:45,663
صديقى  المسكين

833
01:25:50,626 --> 01:25:51,877
حسنا

834
01:25:53,170 --> 01:25:54,505
افعلها

835
01:25:59,551 --> 01:26:01,428
الان وقت مناسب

836
01:26:03,681 --> 01:26:04,807
افعلها

837
01:26:59,987 --> 01:27:01,363
جيمس

838
01:27:04,867 --> 01:27:06,660
أو يجب أن أقول بوتش؟

839
01:27:07,411 --> 01:27:09,663
السيد بوتش كاسيدي ، بنفسه

840
01:27:10,748 --> 01:27:11,874
لقد عرفت هذا

841
01:27:12,583 --> 01:27:14,418
هذا يوّضح  اشياء عديده

842
01:27:14,752 --> 01:27:16,003
اتعرف هذا ؟

843
01:27:16,253 --> 01:27:19,715
كان الجميع يصرخ فى توبيزا

844
01:27:19,882 --> 01:27:22,635
أن الخارج  على القانون الشهير غرينغو
كان على قيد الحياة.

845
01:27:22,801 --> 01:27:24,928
وأنا اشتري ملابس جديدة!

846
01:27:25,638 --> 01:27:27,222
هل تتخيل ؟

847
01:27:28,599 --> 01:27:29,600
خذ الامر بسهوله

848
01:27:29,767 --> 01:27:31,644
ينبغي ان يخسروا الكثير من الوقت

849
01:27:41,528 --> 01:27:43,989
ها نحن هنا

850
01:27:44,698 --> 01:27:48,243
مجرد ساعات قليلة من الحرية
وحياة جيدة.

851
01:27:50,371 --> 01:27:51,163
هل انت بخير ؟

852
01:27:52,039 --> 01:27:54,667
لا يمكنك التفكير
انن  تخليت عنك، أليس كذلك؟

853
01:27:54,833 --> 01:27:57,878
أنا فقط لا يمكننى البقاء هناك
مع الكثير مما يحدث.

854
01:27:58,045 --> 01:28:00,130
كنت أعرف انك ستحضر.

855
01:28:02,800 --> 01:28:05,386
المنجم لايخص
Patiأƒآ±o.

856
01:28:20,275 --> 01:28:22,194
واسمك ليس جيمس بلاكثورن

857
01:28:24,488 --> 01:28:27,324
حسنا كلنا لدينا اسرار

858
01:28:27,491 --> 01:28:30,285
ولكن الآن كل الأوراق
على الطاولة.

859
01:28:32,454 --> 01:28:35,082
لا ، انت على حق.
لم يعد ملكه الان .

860
01:28:35,249 --> 01:28:36,583
ماذا الان

861
01:28:37,876 --> 01:28:39,336
كان  له ملاك مختلفين.

862
01:28:39,712 --> 01:28:41,588
الملاك ، على أي حال.

863
01:28:42,923 --> 01:28:45,050
50000 دولار ، وجيمس

864
01:28:45,384 --> 01:28:47,428
هذا ليس كذب.
هيا!

865
01:28:47,594 --> 01:28:48,512
دعنا نذهب

866
01:28:48,679 --> 01:28:52,474
انظر تلك جبالك.
نحن هناك تقريبا.

867
01:28:52,850 --> 01:28:55,561
أنا سأكون عصابتك الآن.
أنت وأنا ، جيمس...

868
01:28:55,728 --> 01:28:56,770
انت وانا

869
01:28:56,937 --> 01:28:59,440
انت قلتها بنفسك
انت كنت ميت

870
01:28:59,606 --> 01:29:01,942
تربي الخيول في ذلك البيت القديم

871
01:29:02,109 --> 01:29:05,779
الآن لديك المال
وكله لك . اسمك

872
01:29:05,946 --> 01:29:08,490
حياتك!  أنت أسطورة لعينه

873
01:29:08,657 --> 01:29:10,200
وها انت هنا

874
01:29:10,868 --> 01:29:12,453
هاانت هنا

875
01:29:14,038 --> 01:29:15,456
ها انا هنا

876
01:29:25,841 --> 01:29:27,426
لقد جننت ؟

877
01:29:28,636 --> 01:29:30,429
ايها اللعين

878
01:29:31,430 --> 01:29:32,723
سوف يكونوا هنا قريبا

879
01:29:33,223 --> 01:29:36,185
-- هذه المرة ان الجيش معهم.
-- ولكنك اطلقت النار على

880
01:29:37,478 --> 01:29:38,604
ايها الوغد

881
01:29:45,486 --> 01:29:47,279
هل هذه هى النقود؟

882
01:29:48,322 --> 01:29:50,658
كيف تجرأ ايها الوغد!

883
01:29:50,991 --> 01:29:53,619
انت لم ترى الفرق ابدا اليس كذلك ؟

884
01:29:58,582 --> 01:30:01,835
-- وبالنسبة للهنود؟
وبالنسبة لعمال المناجم؟

885
01:30:02,002 --> 01:30:04,880
بالنسبه لهم
ماذا بشانى

886
01:30:05,839 --> 01:30:07,716
انا صديقك!

887
01:30:08,175 --> 01:30:11,095
أعطيتك كل شيء!
كل شيء!

888
01:30:11,345 --> 01:30:13,472
انقذت حياتك !

889
01:30:13,681 --> 01:30:16,266
اعدّت لك اسمك مرة أخرى

890
01:30:16,433 --> 01:30:19,687
الفرق ؟
اي فرق ؟

891
01:30:19,853 --> 01:30:21,647
اي فرق ؟

892
01:30:36,704 --> 01:30:40,332
هل ستتركنى مثل هذا ايها الوغد؟

893
01:30:41,834 --> 01:30:43,419
اليس كذلك

894
01:30:46,255 --> 01:30:47,339
حسنا

895
01:30:47,715 --> 01:30:48,841
حسنا

896
01:30:50,759 --> 01:30:52,344
رد الاموال اليهم ؟

897
01:30:52,511 --> 01:30:54,179
رد الاموال اليهم ؟

898
01:30:54,346 --> 01:30:56,640
لكن لاتتركنى هنا  ارجوك

899
01:31:00,227 --> 01:31:01,478
ارجوك

900
01:31:11,905 --> 01:31:13,907
اللعنة عليك ، بوتش كاسيدي!

901
01:31:14,742 --> 01:31:16,327
اللعنه عليك

902
01:31:16,994 --> 01:31:18,996
كان باستطاعتى قتلك

903
01:31:19,496 --> 01:31:21,749
كان باستطاعتى قتلك

904
01:31:22,666 --> 01:31:24,710
ولم افعل

905
01:31:28,797 --> 01:31:30,841
ولكنهم سيقتلونك

906
01:31:31,258 --> 01:31:32,885
سيتعقبونك بالاسفل

907
01:31:33,302 --> 01:31:36,055
وسيقتلونك كالكلب

908
01:31:43,562 --> 01:31:46,357
لاتتركنى هنا  ارجوك

909
01:32:02,998 --> 01:32:06,627
الى  المشنقة ساذهب

910
01:32:07,503 --> 01:32:09,421
ساذهب

911
01:32:11,840 --> 01:32:15,219
الى المشنقة

912
01:32:27,231 --> 01:32:30,693
الى  المشنقة ساذهب

913
01:32:44,540 --> 01:32:46,000
بوليفيا

914
01:32:46,375 --> 01:32:50,004
اللعنه بوليفيا

915
01:33:18,032 --> 01:33:20,284
انا مجرد فقير

916
01:33:22,161 --> 01:33:24,580
مسافر   غريب

917
01:33:26,665 --> 01:33:29,293
بينما اسافر

918
01:33:30,252 --> 01:33:32,838
عبر اسفل العالم

919
01:33:34,798 --> 01:33:37,092
حتى الآن لا يوجد  مرض

920
01:33:38,093 --> 01:33:40,512
لا تعب ، ولا خطر

921
01:33:42,723 --> 01:33:45,309
في تلك الأرض مشرق

922
01:33:46,602 --> 01:33:48,520
ارغب فى الذهاب

923
01:33:48,687 --> 01:33:50,189
ام ننتهى بعد

924
01:33:50,522 --> 01:33:51,774
سوف نستمر

925
01:33:51,940 --> 01:33:53,901
انا ذاهب هناك

926
01:33:54,610 --> 01:33:56,695
لأرى والدى

927
01:33:58,781 --> 01:34:01,033
انا ذاهب هناك

928
01:34:02,534 --> 01:34:05,371
لامزيد من التجوال

929
01:34:06,705 --> 01:34:08,165
انا ذاهب فقط

930
01:34:10,960 --> 01:34:12,878
عبر جوردان

931
01:34:15,464 --> 01:34:17,341
انا ذاهب فقط

932
01:34:19,259 --> 01:34:21,053
لوطنى

933
01:34:22,930 --> 01:34:25,391
انا ذاهب فقط

934
01:34:26,809 --> 01:34:28,143
عبر جوردان

935
01:34:30,729 --> 01:34:32,982
انا ذاهب فقط

936
01:34:34,733 --> 01:34:38,070
لوطنى

937
01:34:46,662 --> 01:34:48,622
اتعرف ماكينلى لماذا

938
01:34:49,707 --> 01:34:53,585
هذا المكان مشهور بسهوله الضياع فيه

939
01:34:54,878 --> 01:34:56,922
انت ساعدت غرينغو

940
01:34:59,174 --> 01:35:01,552
سنأخذ حصانك

941
01:35:03,220 --> 01:35:07,182
وسنصلى لرب الجبال ان يغير حياتك

