1
00:00:31,095 --> 00:01:12,846
أرجو أن تستمتعوا بالترجمة

2
00:02:14,951 --> 00:02:19,131
هذة قصة حقيقة
بالرغم من أن الشخصيات

3
00:02:19,131 --> 00:02:22,475
مستوحاة من رجال حقيقيين
والزمان والمكان تغيروا

4
00:02:22,475 --> 00:02:26,612
جميع التفاصيل عملية الهروب
حدثت بالفعل

5
00:03:17,935 --> 00:03:31,309
ترجمة \ جورج منصور
Georgess2004@hotmail.com

6
00:03:38,790 --> 00:03:51,329
لمزيد من الترجمات زوروا موقعنا
www.dvd4arab.com

7
00:04:51,387 --> 00:04:53,183
إذهبوا للداخل

8
00:04:55,272 --> 00:04:57,488
إسرعوا

9
00:04:57,781 --> 00:04:59,576
من هذا الطريق

10
00:05:05,804 --> 00:05:07,394
إسرعوا

11
00:05:19,805 --> 00:05:22,397
نعم , هذا يفى بالغرض
أى منهم سـتأخذ ؟

12
00:05:22,607 --> 00:05:24,695
.... انا
لا , هذا ملكى

13
00:06:03,480 --> 00:06:05,695
كم تبعد هذة الأشجار "دانى" ؟

14
00:06:07,115 --> 00:06:09,290
أكثر من 200 قدم

15
00:06:09,498 --> 00:06:11,212
نعم , كنت سأقول 300

16
00:06:11,503 --> 00:06:13,510
طرق طويلة للحفر

17
00:06:13,762 --> 00:06:17,563
سنجعل "كافيندش" يقوم بجولة
كنت أتمنى أن يكون "بيج إكس" هنا

18
00:06:18,652 --> 00:06:20,657
ويلى" هل تعتقد أن "إكس" هرب ؟"

19
00:06:20,866 --> 00:06:22,956
كان سيعملنا بطريقة ما
إذا فعل

20
00:06:23,164 --> 00:06:26,174
جستابو" تعتقد ؟"
إما ذلك وإما قد مات

21
00:06:42,765 --> 00:06:44,647
كابتن المجموعة "رمزى" ؟
نعم

22
00:06:44,940 --> 00:06:48,951
"انا "هيبتيفلدويبل استراشز
هل ترافقنى , رجاءً ؟

23
00:06:49,370 --> 00:06:51,877
سأعتنى بسيارتك , يا سيدى
حسناً

24
00:07:04,165 --> 00:07:06,045
"كابتن المجموعة "رمزى

25
00:07:07,173 --> 00:07:08,969
صباح الخير
كابتن المجموعة

26
00:07:09,974 --> 00:07:14,696
"انا كابتن "بوزن" , مساعد "فون لوجر
بما أنك ضابط بيرطانى كبير

27
00:07:15,073 --> 00:07:18,875
ستكون الوسيط بين
السجناء و العقيد

28
00:07:20,004 --> 00:07:23,097
يريد أن يوضح لك
... بعض الأمور

29
00:07:23,305 --> 00:07:25,312
مثل كلمة "السياسة" ؟

30
00:07:25,479 --> 00:07:26,691
نعم

31
00:07:26,899 --> 00:07:28,781
شكراً لك

32
00:07:42,490 --> 00:07:44,411
"كابتن المجموعة "رمزى

33
00:07:45,917 --> 00:07:48,215
"انا العقيد "فان لوجر
إجلس من فضلك

34
00:07:57,283 --> 00:08:00,502
"كابتن المجموعة "رمزى
خلال الأربع سنوات السابقة

35
00:08:00,794 --> 00:08:03,887
الجيش أجبر على قضاء
وقت كبير جداً

36
00:08:04,097 --> 00:08:05,894
طاقة , قوة بشرية و أجهزة

37
00:08:06,185 --> 00:08:09,822
بمطاردة سجناء الحرب
الهاربين

38
00:08:10,115 --> 00:08:12,999
على الأقل , من الجيد
معرفة المطلوب , أليس كذلك ؟

39
00:08:13,292 --> 00:08:18,181
بالنسبة لنا , ليس أمر جيد
لن يهرب أحد من هذا المعسكر

40
00:08:18,474 --> 00:08:22,486
العقيد "فان لوجر" , انه الواجب الذى أقسم علية
جميع الضباط هو الهروب

41
00:08:22,778 --> 00:08:25,076
إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم
أن يجبروا العدو

42
00:08:25,285 --> 00:08:28,003
على إستخدام عدد كبير من القوات
لحراستهم

43
00:08:28,295 --> 00:08:32,014
ومن واجبهم المقسم علية أيضأً
مضايقة العدو بقدر المستطاع

44
00:08:32,350 --> 00:08:34,188
نعم , أعرف ذلك

45
00:08:34,480 --> 00:08:38,033
الرجال الذين تحت سلطتك
كانوا أكثر نجاحاً

46
00:08:38,326 --> 00:08:41,042
هذا الرجل "اشلى بيت" على سبيل المثال

47
00:08:41,252 --> 00:08:45,054
قبض علية فى البحر الشمالى , هرب
قبض علية , هرب , قبض علية

48
00:08:45,347 --> 00:08:49,066
آرتشيبالد "آرشى" إيفس
أحد عشر محاولة للهروب

49
00:08:49,359 --> 00:08:52,451
حتى أنة حاول القفز
من الشاحنة القادمة إلى هنا

50
00:08:52,660 --> 00:08:54,667
"ديكس" , "ويليام"

51
00:08:54,959 --> 00:08:57,969
معروف مشاركتهم
في حفر أكثر من 11 نفق هروب

52
00:08:58,177 --> 00:09:00,435
ملازم طيار " ويلسكى " أربعة محاولات

53
00:09:00,643 --> 00:09:03,152
ماكدونالد" تسعة"
هيندلى" الأميركى خمسة"

54
00:09:03,360 --> 00:09:07,246
هينس" أربعة  , " سيدوك " سبعة"
القائمة كبيرة جداُ

55
00:09:07,665 --> 00:09:11,259
رجل واحد هنا
قام بـ 17 محاولة هروب

56
00:09:11,677 --> 00:09:13,849
كابتن المجموعة , هذا أقرب إلى الجنون

57
00:09:14,185 --> 00:09:16,983
تماماً
ولابد أن يتوقف

58
00:09:17,193 --> 00:09:20,203
أيها العقيد , هل تتوقع أن ينسى
الضباط  واجبهم ؟

59
00:09:23,964 --> 00:09:25,844
لا

60
00:09:26,346 --> 00:09:30,275
لأننا نتوقع العكس
لذلك أحضرناكم إلى هنا

61
00:09:31,863 --> 00:09:33,785
هذا معسكر جديد

62
00:09:34,454 --> 00:09:37,588
تم بنائة
لإحتجازك أنت و رجالك

63
00:09:37,755 --> 00:09:42,270
لقد جهز بكل ما تعلمناة
فى مجال الحراسة الأمنية

64
00:09:42,688 --> 00:09:46,658
وبالنسبة لى , لن تتعامل
مع سجان عادى

65
00:09:46,950 --> 00:09:49,960
لكن مع ضابط أركان
أختير خصيصاً لهذة المهمة

66
00:09:50,253 --> 00:09:52,175
من قبل " لوفتوافى" القائد الأعلى

67
00:09:53,846 --> 00:09:58,193
فى الحقيقة , وضعنا كل البيض الفاسد
الذى لدينا فى سلة واحدة

68
00:09:58,485 --> 00:10:01,578
و ننوى حراسة هذة السلة
بعناية

69
00:10:02,581 --> 00:10:03,876
حكيم جداً

70
00:10:07,806 --> 00:10:10,941
لن تفتقد الوسائل المعتادة

71
00:10:11,149 --> 00:10:15,453
الألعاب الرياضية ، مكتبة ، قاعة إستجمام

72
00:10:16,583 --> 00:10:19,466
ولزراعة الأشجار سنعطيكم الأدوات اللازمة

73
00:10:19,883 --> 00:10:22,475
سنجعل بعضكم يهتم بزراعة الأشجار

74
00:10:22,768 --> 00:10:25,610
ركزوا طاقتكم فى هذة الأشياء

75
00:10:25,776 --> 00:10:28,285
تخلوا عن محاولاتكم
اليائسة للهروب

76
00:10:29,287 --> 00:10:31,712
وبالتعاون الذكي

77
00:10:32,673 --> 00:10:34,971
سنبقى بعيداً عن الحرب

78
00:10:36,770 --> 00:10:39,192
بارتياح بقدر الإمكان

79
00:10:56,538 --> 00:10:59,629
ماذا تفعل هنا بجوار الشاحنة ؟
أسرق المعدات

80
00:10:59,838 --> 00:11:03,057
"لسرقة المعدات "كولر
كنت أمزح فقط

81
00:11:03,432 --> 00:11:05,647
أنت أمريكى
نعم , وأنت المانى

82
00:11:05,940 --> 00:11:08,532
بالطبع
لماذا جئت إلى "المانيا" ؟

83
00:11:09,242 --> 00:11:12,545
لماذا تكافحون من أجل "إنجلترا" ، عدوتكم ؟
عدوتنا ؟ عما تتحدث ؟

84
00:11:12,752 --> 00:11:16,388
فى عام 1812 , حرقوا عاصمتكم
هذة اكاذيب

85
00:11:16,681 --> 00:11:19,440
انها فى كتب التاريخ , اكاذيب
لقد قرأتها

86
00:11:20,233 --> 00:11:22,826
الآن , إبتعد من هنا
"لو سرقت المعدات "كولر

87
00:11:23,243 --> 00:11:25,041
لا معدات

88
00:11:30,849 --> 00:11:32,145
"مرحباً "فرجيل

89
00:11:32,271 --> 00:11:34,946
مرحباً
هل رأيت السجن ؟

90
00:11:35,280 --> 00:11:36,951
يا ألهى , انه الأكبر

91
00:11:37,160 --> 00:11:39,376
أعتقد أنهم يتوقعون الكثير من العمل
نعم

92
00:11:39,668 --> 00:11:43,847
هذان الشخصان اللذان كانا معنا فى المعسكر القديم
فى الكوخ رقم 14 , لم أستطيع إيجادهم

93
00:11:44,139 --> 00:11:47,232
هل تعتقد أن هؤلاء الحمقى تركوهم ؟
أعتقد ذلك

94
00:11:47,567 --> 00:11:51,035
ماذا كانت أسمائهم ؟
... كانوا "جاكسون" و

95
00:11:51,244 --> 00:11:53,377
"و "دكستر
دكستر" , هذا صحيح"

96
00:11:53,544 --> 00:11:56,553
سأرى من يمكننى إيجادة أيضاً
أراك لاحقاً

97
00:12:21,379 --> 00:12:23,467
دانى" من هؤلاء ؟"

98
00:12:23,678 --> 00:12:26,477
السجناء الروس
يقطعون الأشجار

99
00:12:26,770 --> 00:12:29,569
يبقوهم هنا ؟
كلا , سيخرجوهم

100
00:12:32,244 --> 00:12:34,167
ويلى" سجائر"

101
00:12:54,563 --> 00:12:58,074
انا و"دانى" نخطط لهروب
هل يمكنك عمل عرض جيد ؟

102
00:12:58,450 --> 00:13:01,083
بالتأكيد يا رجل , ماذا سيكون ؟
ليس لدى شىء ؟

103
00:13:01,292 --> 00:13:03,672
تدريب الفرقة ؟
الخشونة

104
00:13:03,966 --> 00:13:06,849
نعم , الخشونة جيدة
إعطة المعطف

105
00:13:08,438 --> 00:13:11,573
ماذا تفعل بمعطفى , يا رجل ؟
عما تتحدث ؟ انه ملكى

106
00:13:11,740 --> 00:13:13,745
أتدفعنى ؟
أيها الأحمق

107
00:13:14,037 --> 00:13:15,836
... انه ملكى , يا إبن

108
00:13:45,759 --> 00:13:48,560
توقفوا , توقفوا عن هذا الهراء

109
00:13:48,727 --> 00:13:52,155
حسناً يا رجل , نحن فقط
نناقش أمر صغير

110
00:13:52,447 --> 00:13:55,162
لا مزيد من القتال , لا مزيد
حسناً

111
00:13:55,372 --> 00:13:57,044
عودوا إلى أكواخكم
نعم يا سيدى

112
00:13:57,254 --> 00:13:59,175
أنت أيضاً

113
00:14:00,554 --> 00:14:02,645
إبتعدوا , عودوا إلى أكواخكم

114
00:14:05,443 --> 00:14:06,447
إذهبوا

115
00:14:38,544 --> 00:14:42,265
مرحباً "هيلتز" يبدو أن هناك أمريكى
واحد آخر فى المعسكر كلة

116
00:14:42,473 --> 00:14:44,982
"شخص أسمة "هيندلى
"في سرب نسرِ "راف

117
00:14:45,274 --> 00:14:47,740
هل هناك شىء يدور فى بالك ؟

118
00:14:48,158 --> 00:14:51,251
أترى الطريقة التى وضع بها الأعداء
هذة الأبراج

119
00:14:51,543 --> 00:14:54,344
هناك بقعة متخفية فى الوسط
بقعة متخفية ؟

120
00:14:54,636 --> 00:14:57,352
يمكننى عبور هذا السلك
ولن يرانى أى من هذة الأبراج

121
00:14:57,562 --> 00:15:00,570
لن يستطيعوا رؤيتى
خصوصاُ فى الليل

122
00:15:00,863 --> 00:15:04,583
انت مجنون
أتعتقد ذلك ؟ لنكتشف الآن

123
00:15:21,843 --> 00:15:24,434
الآن , الخطوة التالية ستكون خادعة قليلاً

124
00:15:24,727 --> 00:15:28,530
لن تذهب إلى هناك ؟
ليس بينما ينظرون , لن أذهب

125
00:15:31,038 --> 00:15:33,210
أعتقد أننى سأتمشى قليلاً

126
00:16:15,548 --> 00:16:17,973
دانى" هل تتحدث الروسية ؟"
القليل , لكن جملة واحدة

127
00:16:18,265 --> 00:16:20,019
أخبرنى بها , يا صديقى

128
00:16:27,836 --> 00:16:30,845
ماذا يعنى هذا ؟
انا احبك

129
00:16:31,138 --> 00:16:33,352
انا احبك ؟ ما فائدة هذا ؟

130
00:16:33,561 --> 00:16:36,235
لا أعرف
لم أكن سأستعملها لنفسى

131
00:17:01,062 --> 00:17:02,984
إخرج
إخرج

132
00:17:05,074 --> 00:17:07,121
صديقك , أليس كذلك ؟
ماذا ؟

133
00:17:08,334 --> 00:17:11,634
ومن سيعتنى بك
ملازم "وليسكى" ؟

134
00:17:11,928 --> 00:17:13,766
"إخرج " سيدوك

135
00:17:50,838 --> 00:17:52,718
توقف , توقف

136
00:17:56,814 --> 00:17:58,695
أسمك ؟
"إيفس"

137
00:17:59,532 --> 00:18:01,411
"إيفس"

138
00:18:01,703 --> 00:18:05,507
إيفس" , نعم آرتشيبالد "إيفس" , إسكتلندي"

139
00:18:05,925 --> 00:18:08,223
الصورة مختلفة تماماً

140
00:18:08,433 --> 00:18:11,734
أريد رؤية واحدة لك
تحت ظروف مماثلة

141
00:18:36,769 --> 00:18:39,318
لن أتخذ قرار بشأنك الآن

142
00:18:39,528 --> 00:18:44,333
هذا اليوم الأول هنا , وهناك بعض
... الغباء والإهمال

143
00:18:45,337 --> 00:18:46,632
من كلا الجانبين

144
00:19:05,022 --> 00:19:06,234
إخرج

145
00:19:10,121 --> 00:19:12,043
لا تطلق النار

146
00:19:14,844 --> 00:19:17,267
أيها الأحمق , الموت عند عبور السلك

147
00:19:17,434 --> 00:19:20,151
أى سلك ؟
هذا السلك , السلك التحذيري

148
00:19:21,363 --> 00:19:23,953
ممنوع نهائياُ عبور ذلك السلك
أنت تعلم ذلك

149
00:19:24,371 --> 00:19:27,631
لكن الكرة ذهبت هناك
كيف كنت سأحصل على الكرة ؟

150
00:19:27,841 --> 00:19:30,640
تطلب تصريح أولاً
حسناً

151
00:19:33,023 --> 00:19:36,660
احضر الكرة
توقف عن ذلك , وأخرج من هناك فوراً

152
00:19:36,951 --> 00:19:38,749
حسناً
إبق مكانك

153
00:19:38,958 --> 00:19:41,174
إبتعدوا عن الطريق

154
00:19:45,562 --> 00:19:47,734
ماذا تفعل هنا
خلف السلك ؟

155
00:19:47,944 --> 00:19:50,242
"مثلما أخبرت "ماكس
... كنت أحاول الحصول

156
00:20:02,405 --> 00:20:05,621
ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟
... "حسناُ , مثلما أخبرت "ماكس

157
00:20:06,416 --> 00:20:10,220
كنت أحاول شق طريقى خلال السلك
لأننى أريد الخروج

158
00:20:17,116 --> 00:20:18,996
هل تتحدث الألمانية ؟

159
00:20:20,501 --> 00:20:22,925
قواطع سلك

160
00:20:24,513 --> 00:20:28,817
تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين
فى هذة الحرب

161
00:20:29,235 --> 00:20:32,244
وأخبر نفسى
بأننا نفهم بعضنا البعض

162
00:20:38,390 --> 00:20:41,524
أنت أول ضابط أمريكى أقابلة
هيلتز" , أليس كذلك ؟"

163
00:20:41,815 --> 00:20:43,613
كابتن "هيلتز" فى الحقيقة

164
00:20:43,823 --> 00:20:45,619
حاولت الهرب 17 مرة
كلا , 18 يا سيدى

165
00:20:45,828 --> 00:20:48,713
رجل أنفاق ، مهندس
طيار

166
00:20:49,045 --> 00:20:53,143
أعتقد أن هذا يدعوة فى الجيس الأمريكى
"طيار بارع"

167
00:20:53,434 --> 00:20:55,733
لسوء الحظ
لقد أصبت على أية حال

168
00:20:56,026 --> 00:20:58,617
لذلك كلانا متقاعد
خلال فترة الحرب

169
00:20:58,826 --> 00:21:01,208
حسناً , تحدث عن نفسك , أيها العقيد

170
00:21:05,304 --> 00:21:09,024
ألديك خطط آخرى ؟
لم أرى "برلين" حتى الآن

171
00:21:09,317 --> 00:21:12,116
أخطط لعمل ذلك قبل إنتهاء الحرب

172
00:21:12,325 --> 00:21:15,752
هل كل الضباط الأمريكين غير مؤدبين ؟

173
00:21:16,045 --> 00:21:18,636
حوالى 99 بالمائة

174
00:21:18,929 --> 00:21:22,021
ربما بينما أنت معنا
ستجد فرصة لتعلم بعض الأشياء

175
00:21:22,231 --> 00:21:24,822
"عشرة أيام حبس إنفرداى "هيلتز

176
00:21:25,031 --> 00:21:27,621
"كابتن "هيلتز
عشرين يوم

177
00:21:27,830 --> 00:21:29,127
حسناً

178
00:21:30,840 --> 00:21:33,722
هل ستبقى هنا عندما أخرج ؟

179
00:21:34,015 --> 00:21:36,148
الحبس الإنفرادى

180
00:21:44,506 --> 00:21:46,637
أسمك ؟
"إيفس"

181
00:21:46,930 --> 00:21:48,643
"ضابط طيار "إيفس

182
00:21:48,811 --> 00:21:50,733
الحبس الإنفرادى , 20 يوم

183
00:21:54,327 --> 00:21:56,251
"الحبس الإنفرادى "إيفس
لك تحياتى

184
00:23:35,134 --> 00:23:37,432
"هيلتز"
نعم ؟

185
00:23:37,642 --> 00:23:40,693
ماذا كنت تفعل فى "أمريكا" ؟
تلعب البيسبول ؟

186
00:23:40,984 --> 00:23:42,908
كلا , كنت ادرس فى الجامعة

187
00:23:43,828 --> 00:23:45,917
"إيفس"
نعم ؟

188
00:23:46,126 --> 00:23:50,138
كم مرة حاولت الهروب ؟
أربعة فوق الأرض, سبعة تحت الأرض

189
00:23:52,144 --> 00:23:55,446
رجل نفق , أليس كذلك ؟
بالطبع , انا كذلك

190
00:23:57,452 --> 00:23:59,752
كم هو طولك "إفيس" ؟

191
00:24:00,044 --> 00:24:01,714
حوالى خمسة أو أربع أقدام
لماذا ؟

192
00:24:02,593 --> 00:24:04,514
أردت المعرفة فقط

193
00:24:05,894 --> 00:24:09,531
ماذا كنت تدرس فى الجامعة ؟
تدرس التربية البدنية ؟

194
00:24:09,907 --> 00:24:13,125
الهندسة الكيميائية

195
00:24:13,333 --> 00:24:14,337
الدراجات ؟

196
00:24:15,632 --> 00:24:20,230
الدراجات البخارية , المسارات المستوية ، الطرق المتقاطعة
اجمع النقود من هنا وهناك

197
00:24:20,523 --> 00:24:24,033
ساعدت فى نفقات تعليمى
كنت أمارس نوع من السباقات بنفسى

198
00:24:24,242 --> 00:24:25,996
"في "أسكوتلندا
دراجات ؟

199
00:24:26,707 --> 00:24:29,590
كلا ، سباق خيول , الفروسية

200
00:24:31,764 --> 00:24:33,688
فروسية

201
00:24:36,989 --> 00:24:37,908
فروسية

202
00:24:42,589 --> 00:24:43,718
هيلتز" ؟"

203
00:24:45,097 --> 00:24:47,019
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

204
00:24:49,359 --> 00:24:50,362
نعم , انا هنا

205
00:24:50,488 --> 00:24:53,204
أليس لديك فى "امريكا" ؟
الفرسان ؟

206
00:24:54,500 --> 00:24:56,004
أكيد

207
00:24:56,172 --> 00:25:01,606
كانوا الأيام , ليالي السبت
"فى المدن مثل " مسلبرج " و "هاملتن

208
00:25:02,190 --> 00:25:04,698
لابد أن تصطاد الطيور

209
00:25:04,906 --> 00:25:06,829
أتعلم , الطيور

210
00:25:06,996 --> 00:25:08,919
البنات يا رجل , البنات

211
00:25:10,005 --> 00:25:11,887
أليس لديك صديقات فى "امريكا" ؟

212
00:25:14,394 --> 00:25:16,276
هيلتز" ؟"

213
00:25:16,484 --> 00:25:18,407
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

214
00:25:19,701 --> 00:25:20,913
"إيفس"

215
00:25:23,798 --> 00:25:25,595
ماذا ؟

216
00:25:25,804 --> 00:25:30,317
أتعلم نوع الطين والتربة
الموجودة فى هذة الأرض ؟

217
00:25:30,610 --> 00:25:33,535
كم قدم تعتقد أن بأمكاننا حفرها
خلال 8 ساعات ؟

218
00:25:33,745 --> 00:25:38,007
أستطيع المرور خلال التراب هنا
مثل رأس المثقاب

219
00:25:38,885 --> 00:25:41,894
لكنك تعلم , أنة ليس الحفر فقط
ولكن الدعم بالخشب

220
00:25:42,103 --> 00:25:45,489
والتخلص من التراب
هذا ما عليك التفكير بة

221
00:25:45,823 --> 00:25:48,623
"كلا , ليس ذلك "إيفس
لا تقلق بشأن ذلك

222
00:25:48,832 --> 00:25:51,004
كيف ستتخلص من التراب ؟

223
00:25:51,799 --> 00:25:55,016
ماذا يدعون الحمار فى "إسكوتلندا" ؟
الحمار

224
00:25:56,522 --> 00:25:58,193
نعم

225
00:25:59,991 --> 00:26:02,498
حسناً , ما رأيك ؟

226
00:26:03,711 --> 00:26:06,093
يمكننى القول
انها اول 20 دقيقة مثيرة

227
00:26:06,303 --> 00:26:08,099
أقول أننا جعلنا من أنفسنا حمقى

228
00:26:08,433 --> 00:26:11,901
كما يقول العريف هناك
انه اليوم الأول فقط

229
00:26:29,205 --> 00:26:31,127
"إيرك"

230
00:26:31,837 --> 00:26:35,432
لا تنظر كثيراً
ربما يعرف الأعداء من هو

231
00:26:35,641 --> 00:26:38,316
سأذيع الخبر
سأخبر الرجل العجوز

232
00:26:40,824 --> 00:26:42,745
لقد وصل

233
00:26:50,101 --> 00:26:54,490
السجين "بارتليت" سيكون
"فى رعايتك ، أيها العقيد "فون لوجر

234
00:27:04,605 --> 00:27:06,359
"أقترح أن يبقى هذا السجين "بارتليت

235
00:27:06,610 --> 00:27:09,953
تحت حراسة أمنية مشددة
بصفة دائمة

236
00:27:10,956 --> 00:27:13,883
"سجل ملاحظة بإقتراح السيد " كون

237
00:27:14,090 --> 00:27:16,389
هناك أسباب تجعلنا نعتقد
أن هذا الشخص هو قائد

238
00:27:16,682 --> 00:27:19,483
العديد من محاولات الهروب الإجرامية

239
00:27:20,903 --> 00:27:24,581
"قائد السرب "بارتليت
كانت فى رعايتك ثلاثة أشهر

240
00:27:24,916 --> 00:27:28,217
و "جستابو" لدية فقط
أسباب تجعلنا نعتقد" ؟"

241
00:27:28,510 --> 00:27:32,272
لو وقع فى أيدينا مرة آخرى
لن يكون محظوظاً

242
00:27:32,690 --> 00:27:36,994
سجناء القوات الجوية
"مسئولية "ليفتوافى

243
00:27:37,203 --> 00:27:39,001
"وليس "إس إس

244
00:27:40,797 --> 00:27:42,678
"أو "جستابو

245
00:27:43,597 --> 00:27:45,520
"في الوقت الحاضر ، نعم سيد " اوبرست

246
00:27:45,813 --> 00:27:49,199
لهذا السبب عاد
فى التو إلى رعايتك

247
00:27:49,406 --> 00:27:52,123
"بالطبع , إذا لم يكلف "ليفتوافى
بهذة المهمة

248
00:27:52,416 --> 00:27:55,382
سيجد المساجين أنفسهم
فى أيدينا بالكامل

249
00:27:55,592 --> 00:27:59,395
بكل أسف , نحن لسنا
محترفين فى فهم ذلك

250
00:28:03,909 --> 00:28:06,083
"قائد السرب "بارتليت

251
00:28:06,919 --> 00:28:11,224
لو هربت مرة آخرى وقبض عليك
سنطلق النار عليك

252
00:28:25,893 --> 00:28:27,815
"سيد " كون

253
00:29:10,153 --> 00:29:11,865
"إيرك"
"مرحبا "روجر

254
00:29:11,949 --> 00:29:14,290
جاءوا بك إلى هنا أيضاً
كيف يبدو هذا السجن ؟

255
00:29:14,582 --> 00:29:16,378
حسناً , انه جديد

256
00:29:17,591 --> 00:29:20,391
لنبحث لك عن سرير

257
00:29:20,600 --> 00:29:22,482
شكراً

258
00:29:38,697 --> 00:29:40,578
إدخل

259
00:29:42,291 --> 00:29:44,214
"مرحباً "روجر
مرحبا يا سيدى

260
00:29:45,300 --> 00:29:48,811
سأضع الحقيبة فى غرفتك
"شكراً "إيرك

261
00:29:49,062 --> 00:29:51,778
كيف حالك ؟
بخير كما هو متوقع

262
00:29:52,070 --> 00:29:55,373
الزملاء أرادوا تشكيل لجنة للترحيب بك
ولكن هذا سيتم لاحقاً

263
00:29:55,665 --> 00:29:59,888
"نعم , رأيت "ويلى" و "ويلسكى" مع "ماك
العديد من الأصدقاء القدامى هنا

264
00:30:00,180 --> 00:30:02,896
منذ متى و أنت هنا يا سيدى ؟
وصلت اليوم فقط

265
00:30:03,188 --> 00:30:05,612
معسكر جديد ، حراس خبراء ، الافضل

266
00:30:06,908 --> 00:30:08,790
هل قابلت قائد السجن ؟

267
00:30:09,793 --> 00:30:11,798
نعم , فعلت

268
00:30:12,048 --> 00:30:14,973
"ماذا كان يفعل كل من " جستابو
و "إس إس" معك ؟

269
00:30:15,183 --> 00:30:17,775
كانوا يريدون معرفة
من ساعدنى إلى الحدود

270
00:30:17,982 --> 00:30:19,780
من هنا أيضاً ؟
هل أحضروا "كافيندش" ؟

271
00:30:19,990 --> 00:30:22,705
نيمو" و "سورن" ؟"
" جريفيث" , "هينز"

272
00:30:22,997 --> 00:30:24,796
بليث" ؟"
نعم

273
00:30:25,882 --> 00:30:28,098
تقريباً منظمة "إكس" كاملة

274
00:30:28,305 --> 00:30:33,112
تقريباُ , أخلوا جميع السجون
الآخرى ووضعونا فى هذا السجن

275
00:30:33,405 --> 00:30:36,790
: "كما قال "فان لوجر
"جميع البيض الفاسد فى سلة واحدة"

276
00:30:38,086 --> 00:30:40,175
هناك جنون فى هذة الطريقة

277
00:30:40,301 --> 00:30:42,683
ماذا عن "تومى بيرستول" ؟

278
00:30:42,975 --> 00:30:45,192
"لا , ولكن هناك أمريكى "هيندلى

279
00:30:46,695 --> 00:30:48,701
هل هو متطفل , مرتزق ؟

280
00:30:49,286 --> 00:30:52,421
ماكدونالد" يقول أنة الأفضل"
جيد

281
00:30:53,925 --> 00:30:56,935
أخر ما تبقى من الشاى
حتى يعبر الصليب الأحمر مرة آخرى

282
00:30:57,102 --> 00:30:59,274
"أخذت هذا من "سيدوك

283
00:31:04,583 --> 00:31:07,509
هل قضيت وقت صعب لدى "جستابو" ؟

284
00:31:07,801 --> 00:31:10,519
ليس صعباً بقدر ما أنوى
إعطائهم

285
00:31:11,522 --> 00:31:16,035
روجر" الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيداُ"
عما يجب أن نفعلة هنا

286
00:31:16,328 --> 00:31:18,500
حياة الكثيرين مهددة بالضياع

287
00:31:21,091 --> 00:31:24,685
مشاعرى الشخصية ليس لها
أية أهمية

288
00:31:25,857 --> 00:31:28,866
"كلفتنى بمهمة "بيج إكس
ومن واجبى مضايقة

289
00:31:29,158 --> 00:31:31,749
تحطيم و تشويش العدو
بأقصى قدرتى

290
00:31:32,168 --> 00:31:35,050
هذا صحيح
هذا ما أنوى فعلة

291
00:31:36,891 --> 00:31:40,692
سأتسبب فى فوضى عارمة
فى فرقتهم الثالثة

292
00:31:40,901 --> 00:31:44,829
الاف القوات ستترك عملها وتأتى إلى
هنا للعمل على حراستنا

293
00:31:45,164 --> 00:31:46,461
كيف ؟

294
00:31:46,754 --> 00:31:49,553
بإخراج أكبر عدد من الرجال من هنا

295
00:31:49,762 --> 00:31:52,563
معسكرهم مثالى
لم يهرب منة أحد من قبل

296
00:31:52,772 --> 00:31:57,495
ليس 2 أو 3 أو مجموعة , ولكن 200 , 300
"ينتشروا في جميع أنحاء "ألمانيا

297
00:31:57,786 --> 00:32:00,085
أعتقد أن هذا ممكناً ؟
الرجال هنا يريدون ذلك

298
00:32:00,378 --> 00:32:04,808
"الأعداء وضعوا كل فنانى الهروب فى "المانيا
فى هذا المعسكر , قلت ذلك بنفسك

299
00:32:05,183 --> 00:32:07,650
هل فكرت فيما سيتكلف ذلك ؟

300
00:32:10,158 --> 00:32:14,378
فكرت بالإذلال
إذا لم نفعل ذلك

301
00:32:14,671 --> 00:32:16,887
الحفر تحت الأرض والزحف

302
00:32:17,179 --> 00:32:20,063
يالتأكيد لا ترشح ذلك
أليس كذلك , يا سيدى ؟

303
00:32:20,271 --> 00:32:22,988
"يجب أن أوضح لك شىء واحد "روجر

304
00:32:23,281 --> 00:32:26,206
لا يهم كم يكون هذا المعسكر
غير مرضى لنا

305
00:32:26,372 --> 00:32:29,299
القيادة العليا مازالت تتركنا
"فى يد "ليفتوافى

306
00:32:29,591 --> 00:32:31,473
"ليس "جستابو" و "إس إس

307
00:32:33,772 --> 00:32:37,366
إسمع يا سيدى , أنت تتحدث
"عن القيادة العليا لـ"ليفتوافى

308
00:32:37,573 --> 00:32:39,079
"ثم تتحدث عن "جستابو" و "إس إس

309
00:32:39,371 --> 00:32:43,091
بالنسبة لى , انهم المثل
نحن نقاتل بشدة

310
00:32:43,383 --> 00:32:45,305
هناك طريقة واحدة لذلك , يا سيدى

311
00:32:45,473 --> 00:32:48,985
انهم الأعداء المشتركين
لكل شخص يؤمن الحرية

312
00:32:49,276 --> 00:32:52,119
"إذا لم تؤيد القيادة العليا "هتلر
لماذا لم يبعدوة ؟

313
00:32:52,494 --> 00:32:54,961
"لا أختلف معك "روجر

314
00:32:55,169 --> 00:32:58,973
كضابط كبير , أشير إلى مجرد حقيقة
وثيقة الصلة

315
00:33:02,691 --> 00:33:04,991
متى ستدعو لإجتماع "إكس" ؟

316
00:33:13,224 --> 00:33:15,105
الليلة

317
00:33:26,682 --> 00:33:32,408
أيها السادة , لا شك أنكم سمعتوا
الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد

318
00:33:32,700 --> 00:33:35,124
ركزوا طاقتكم"
فى أشياء غير الهروب

319
00:33:35,417 --> 00:33:37,506
وإبتعدوا عن الحرب
" بقدر المستطاع

320
00:33:40,015 --> 00:33:42,939
حسناً , هذا بالضبط
ما سنفعلة

321
00:33:43,149 --> 00:33:46,242
سنركز طاقتنا
للرياضة وزراعة الأشجار

322
00:33:46,534 --> 00:33:49,250
جميع النواحى الثقافية
بقدر ما يهتموا

323
00:33:49,542 --> 00:33:52,343
فى الحقيقة , سنجعل الألمان ينامون

324
00:33:53,262 --> 00:33:55,979
بينما , نحفر نحن

325
00:33:57,651 --> 00:34:00,577
الآن , حتى النظرة السطحية
على المكان

326
00:34:00,869 --> 00:34:03,920
تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى
الأقرب إلى الأشجار

327
00:34:04,129 --> 00:34:06,345
النفق الأول سيبدأ من الكوخ 105

328
00:34:06,637 --> 00:34:09,561
للشرق مباشرة
عبر السجن والأسلاك

329
00:34:09,771 --> 00:34:11,860
"ولكن هذا أكثر من 300 قدم "روجر

330
00:34:12,069 --> 00:34:14,869
هل قمت بالمعاينة "دينيس" ؟
مرة واحدة فقط , يا سيدى

331
00:34:15,078 --> 00:34:18,589
أعتقد أن المسافة أكثر من 335 قدم
أخبرنى عندما تتأكد جيداً

332
00:34:18,882 --> 00:34:22,685
ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم"
قبل أن نحفر أفقياً

333
00:34:22,978 --> 00:34:26,155
هذا سيبعد أى تساؤلات
عن الصوت أو الحفر

334
00:34:26,404 --> 00:34:29,538
"حسناُ "روجر
لكن هل قلت النفق الأول ؟

335
00:34:29,831 --> 00:34:32,673
نعم قلت , سيكون هناك ثلاثة

336
00:34:34,179 --> 00:34:38,065
"سنطلق عليهم "توم" , "ديك" و "هارى
توم" سيتجة للشرق مباشرة من الكوخ 104 "

337
00:34:38,483 --> 00:34:43,289
ديك" سيتجة شمالاً من المطبخ"
هارى" سيتجة موازياً لـ"توم" من 105"

338
00:34:45,087 --> 00:34:48,180
لو وجد الألمان واحداً
سنتحرك إلى الآخر

339
00:34:48,890 --> 00:34:52,067
كم عدد الرجال الذين تخطط
لهروبهم "روجر" ؟

340
00:34:52,359 --> 00:34:53,445
مائتان و خمسون

341
00:34:55,159 --> 00:34:59,463
لن يكون هناك حد هذة المرة , أيها السادة
سيكون هناك بطاقات ووثائق لكل شخص

342
00:34:59,756 --> 00:35:02,891
و "جريف" سنحتاج إلى ملابس كثيرة

343
00:35:03,057 --> 00:35:05,482
مائتان و خمسون ؟
ملابس مدنية غالباً

344
00:35:05,691 --> 00:35:07,571
... نعم , لكن

345
00:35:09,411 --> 00:35:10,873
"حسناً "روجر

346
00:35:11,081 --> 00:35:15,554
ماك" خرائط , بطانيات , طعام"
البوصلات لجميع المشاة

347
00:35:15,847 --> 00:35:18,061
جداول مواعيد لكل قطار
"حسناً "روجر

348
00:35:23,996 --> 00:35:26,963
"أسف على التأخير "روجر
لا عليك "كولن" , إجلس

349
00:35:27,298 --> 00:35:29,096
سنحفر نفق

350
00:35:30,683 --> 00:35:32,480
رائع

351
00:35:33,108 --> 00:35:36,576
ويلى" , أنت و"دانى" ستكونوا ملوك النفق"
دانى" ستكون مسئولاً عن التجهيزات"

352
00:35:36,618 --> 00:35:38,499
وسأخبرك بالموقع بالضبط غداً

353
00:35:38,666 --> 00:35:41,675
سيدوك" الإنتاج"
جريف"  كما قلت ، خياط"

354
00:35:41,967 --> 00:35:46,566
نيمو" , "هينس" الإنحرافات"
ماك" بالطبع ، سيهتم بالإستخبارات"

355
00:35:46,899 --> 00:35:49,198
هيندلى" لم نتقابل"

356
00:35:49,491 --> 00:35:51,288
التطفل ؟
حسناً

357
00:35:52,374 --> 00:35:54,715
دينيس" الخرائط و المعاينة"

358
00:35:55,007 --> 00:35:59,228
كولن" ستقوم بعملك المعتاد"
إيرك" هل فكرت كيف سنتخلص من التراب ؟"

359
00:35:59,522 --> 00:36:04,328
نعم , الأماكن المعتادة , ولكن لم أعلم انهم
ثلاثة أنفاق , ولكن سنتدبر هذا

360
00:36:04,745 --> 00:36:07,837
روجر" من سيتهم بأمور الحراسة"
لكل هذا ؟

361
00:36:08,255 --> 00:36:12,142
أنت ستفعل , أريد نظام عمل لتغطية
المنطقة بالكامل

362
00:36:12,351 --> 00:36:16,155
من البداية وإلى النهاية
دخول وخروج كل جندى المانى

363
00:36:16,447 --> 00:36:20,586
أريد نظام مثالى لإستخدام الإشارات
إذا سمعت همس على بعد 50 قدم

364
00:36:20,878 --> 00:36:25,141
من أى من الأكواخ التى ستعملون بها
سنتوقف بدون إشارة

365
00:36:26,728 --> 00:36:30,030
حسناً , لا أعتقد أن هناك شىء آخر
لنناقشة الآن

366
00:36:30,366 --> 00:36:35,046
سأقابل كل منكم فى دائرة التدريب
ونتحقق من التفاصيل

367
00:36:37,762 --> 00:36:39,685
هل من شىء آخر "ماك" ؟

368
00:36:39,978 --> 00:36:42,067
"لا أعتقد ذلك "روجر

369
00:37:07,853 --> 00:37:09,943
مرحباً

370
00:37:10,151 --> 00:37:11,658
"اسمي "بيليث

371
00:37:13,161 --> 00:37:14,038
"هيندلى"

372
00:37:18,344 --> 00:37:21,478
لأجل الطيور
كنت أقوم ببعض الصيد بنفسى

373
00:37:21,771 --> 00:37:24,361
ليس الصيد , المراقبة

374
00:37:25,282 --> 00:37:28,082
مراقب طيور ؟

375
00:37:28,374 --> 00:37:31,926
نعم , هذا صحيح
مراقبتهم ورسمهم

376
00:37:34,852 --> 00:37:37,277
أعتقد أن لديكم مراقبى طيور
فى "امريكا" ؟

377
00:37:37,443 --> 00:37:39,575
نعم , لدينا البعض

378
00:37:40,953 --> 00:37:42,250
شاى ؟

379
00:37:43,379 --> 00:37:45,886
تناولت الشاى مرة واحدة , فى المستشفى

380
00:37:47,767 --> 00:37:49,564
أين أدواتك ؟

381
00:37:49,773 --> 00:37:53,910
تلك , البقية صودرت
فى المعسكر الآخير

382
00:37:54,538 --> 00:37:59,051
الألمان لم يقدروا
بعض أدواتى الشخصية

383
00:38:02,770 --> 00:38:04,275
مثل ذلك

384
00:38:04,777 --> 00:38:07,870
أنت المتطفل
نعم , هذا صحيح

385
00:38:08,789 --> 00:38:10,670
سأحتاج لكاميرا

386
00:38:11,797 --> 00:38:14,347
من أى نوع ؟
من النوع الجيد

387
00:38:14,598 --> 00:38:19,614
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية
ستكون كافية

388
00:38:22,413 --> 00:38:23,835
حسناً

389
00:38:23,919 --> 00:38:26,216
وفيلم تصوير , بالطبع
بالطبع

390
00:38:28,349 --> 00:38:31,651
هيندلى" أحتاج مطرقة , كبيرة وثقيلة"

391
00:38:31,942 --> 00:38:34,242
واحد فقط ؟
إثنان يَكون أفضل

392
00:38:38,840 --> 00:38:41,137
أخشى أن يكون الشاي مثير للشفقة

393
00:38:41,429 --> 00:38:45,233
لابد أننى إستعملت
هذة الأوراق حوالى 20 مرة

394
00:38:45,526 --> 00:38:47,949
ليس هذا ما يقلقنى كثيراً

395
00:38:48,116 --> 00:38:50,749
شاي بدون حليب , غير متحضر جداً

396
00:38:52,421 --> 00:38:53,551
نعم

397
00:38:53,842 --> 00:38:55,431
سأحضر الخشب

398
00:39:03,371 --> 00:39:05,127
إغلق , إغلق

399
00:39:13,360 --> 00:39:15,242
إغلق

400
00:39:16,745 --> 00:39:18,376
إغلق

401
00:39:18,542 --> 00:39:19,755
إغلق

402
00:39:19,880 --> 00:39:22,847
لست أسوأ من يتحدث الأنجليزية هنا
إغلق

403
00:39:47,882 --> 00:39:49,720
رائع

404
00:40:02,342 --> 00:40:05,058
بيليث" , ماذا تفعل هنا ؟"

405
00:40:05,977 --> 00:40:09,698
كنت أعمل فى معمل تصوير
الإستطلاعات الأولية

406
00:40:09,990 --> 00:40:13,627
ذهبت فى جولة للرؤية بنفسى
انها غلطتى السخيفة

407
00:40:13,836 --> 00:40:18,559
القوات الجوية ضربتنا
إصبنا , مروع

408
00:40:19,351 --> 00:40:23,657
كلا , أعنى , ماذا تفعل هنا ؟
هنا ؟

409
00:40:26,081 --> 00:40:27,962
انا المزور

410
00:40:47,815 --> 00:40:50,530
المزورون ينصبون أنفسهم
في كوخ الإستجمام

411
00:40:50,823 --> 00:40:52,035
سيدوك" ؟"
انا فى 110

412
00:40:52,328 --> 00:40:55,838
"جريفيث"
"حسناً , أود العمل فى 109 "روجر

413
00:40:56,131 --> 00:40:58,138
فى 109 ؟ حسناً

414
00:40:58,263 --> 00:41:02,609
"سأعمل فى 107 , الآن "دانى" , "ويلى
وفريقهم يعملون فى 104

415
00:41:02,902 --> 00:41:07,038
ماك" أريد إنتهاز فرصة حفر الأنفاق"
والإستمرار بأقصى سرعة

416
00:41:07,332 --> 00:41:10,425
سنحتاج خشب للأعمدة طبعاً
وغرف الدخول

417
00:41:10,716 --> 00:41:13,350
هيدنلى" يعتقد أن"
هناك 36 سرير فارغ

418
00:41:13,559 --> 00:41:17,027
يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم
حتى لا يشعر الألمان بأى شىء

419
00:41:17,236 --> 00:41:19,243
الباقى سيأتى
من على الحوائط

420
00:41:19,452 --> 00:41:22,335
هل يقوم "هيندلى" بذلك بنفسة ؟
ليس بعد

421
00:41:22,503 --> 00:41:25,303
أنه يعمل على بعض الحديد
"من أجل مطرقة يريدها "دانى

422
00:41:43,441 --> 00:41:45,824
ماذا يحدث هنا ؟

423
00:41:46,032 --> 00:41:49,251
إقفل الماء
إبعد يديك من هنا

424
00:41:50,629 --> 00:41:51,716
إبتعد

425
00:41:52,845 --> 00:41:55,729
ماذا يحدث هناك ؟

426
00:41:56,732 --> 00:41:58,528
توقف عن هذا الهراء

427
00:42:01,747 --> 00:42:02,875
إبتعد

428
00:42:03,168 --> 00:42:04,673
إقفل الماء

429
00:42:04,964 --> 00:42:05,759
في مكان ما

430
00:42:45,965 --> 00:42:50,812
فى هذا الموقد , ستبقى النار مشتعلة دائماً
بهذة الطريقة , لن يستطيع الألمان تحريكها

431
00:42:51,148 --> 00:42:55,201
جيد
هيندلى" بلاطتان , تم قطعهم"

432
00:42:55,620 --> 00:42:58,586
نحتاج إلى أثنتان آخريتان
هناك البعض فى مرحاض 113

433
00:42:58,796 --> 00:43:00,593
ستبدو ملائمة تماماً
جيد

434
00:43:09,744 --> 00:43:12,421
"ستكون صعبة نوعاً ما "داني

435
00:43:13,925 --> 00:43:15,848
"ليس عندما يكون كل شىء منظم "ماك

436
00:43:20,695 --> 00:43:22,702
نحن جاهزون
كبيرة بالقدر الكافى ؟

437
00:43:22,994 --> 00:43:26,714
انها مثالية , تمر فى منتصف القاعدة تماماُ

438
00:43:32,816 --> 00:43:34,320
"حظ سعيد لنا "دانى

439
00:43:53,337 --> 00:43:55,551
لماذا 17 ؟

440
00:43:55,843 --> 00:43:58,644
"هذا النفق رقم 17 الذى يبدأ فية "دانى

441
00:44:30,532 --> 00:44:32,412
حسناً ؟

442
00:44:47,542 --> 00:44:49,465
انه جيد

443
00:44:58,450 --> 00:45:00,247
انه جيد جداً

444
00:45:38,488 --> 00:45:40,495
إخرج , إخرج

445
00:46:03,899 --> 00:46:07,619
ألست فى كوخك ؟
ماذا تفعل هنا ؟

446
00:46:07,828 --> 00:46:08,705
التنظيف

447
00:46:13,219 --> 00:46:16,020
وأنت ؟
أستحم , أحتاج لغسل جسدى

448
00:46:20,324 --> 00:46:22,957
أراقبه , أنا حارس إنقاذ

449
00:46:27,597 --> 00:46:30,939
إرتدى ملابس دافئة
ربما ستكون بالخارج طوال الليل

450
00:47:19,838 --> 00:47:23,684
لا , أقول لا , إسمع لقد جعلنا
الألمان ينامون كما قلت بالضبط

451
00:47:23,934 --> 00:47:28,198
لكن شىء صغير كهذا
ونكون على حافة السقوط

452
00:47:28,531 --> 00:47:31,707
إيفس" إجلس , رجاءً ؟"
مرحباً يا سيدى

453
00:47:32,125 --> 00:47:34,675
"مرحباً , قائد السرب "بارتليت
"كابتن "هيلتز

454
00:47:34,968 --> 00:47:37,391
"ملازم طيار "ماكدونالد

455
00:47:37,684 --> 00:47:41,112
أعتقد انكم ستقومون
بهروب للخارج

456
00:47:41,404 --> 00:47:43,494
أين سمعت ذلك ... يا سيدى ؟

457
00:47:43,619 --> 00:47:47,298
"ماكدونالد" , انه عمل "ماك"
معرفة كل شىء يدور هنا

458
00:47:47,630 --> 00:47:50,307
نعتقد ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

459
00:47:50,598 --> 00:47:52,814
لماذا ؟
انها مهمة رجلان فقط

460
00:47:53,107 --> 00:47:56,575
كل شخص فى المعسكر علية
مناقشة محاولات الهروب مقدماً

461
00:47:56,868 --> 00:47:59,207
مع قائد السرب "بارتليت" هنا

462
00:47:59,375 --> 00:48:01,799
لا نريد بالضرورة أن نتدخل

463
00:48:02,008 --> 00:48:07,024
انه فقط ... أى نوع من الهروب
تخططون لة ؟

464
00:48:07,817 --> 00:48:10,910
سنتسلل فى الليل إلى بقعة
وجدتها بجانب السلك , بقعة مختفية

465
00:48:11,328 --> 00:48:14,631
ثم نحفر للإسفل 3 أقدام , ثم نزيل التراب
نبعثرة حتى لا يصبح كومة

466
00:48:14,923 --> 00:48:16,511
ثم نذهب للخارج مباشرة

467
00:48:16,719 --> 00:48:20,482
إيفس" هنا هو رجل النفق , لذلك سيحفر من الأمام"
يدفع التراب إلى الخلف

468
00:48:20,817 --> 00:48:24,410
أخفية خلفى , ثم نختبىء
خلال التراب حتى لا يرانا أحد

469
00:48:24,703 --> 00:48:29,425
بحلول الفجر , سنكون قد عبرنا السلك
إلى الفضاء الواسع , خلال الأشجار ونرحل

470
00:48:36,028 --> 00:48:37,115
... حسناً

471
00:48:40,041 --> 00:48:42,381
متى تنوى فعل ذلك ؟
ماذا ؟

472
00:48:42,590 --> 00:48:45,223
متى تنوى فعل ذلك ؟
الليلة

473
00:48:46,225 --> 00:48:50,614
هيلتز" ربما لا يكون هذا الوقت المناسب"
لمثل هذة الأعمال

474
00:48:50,907 --> 00:48:54,124
إسمع يا سيدى , انا فى السجن
تقريباً ثلاث سنوات حتى الآن

475
00:48:54,333 --> 00:48:56,507
أحلم بالسعادة بعد الهروب

476
00:48:56,716 --> 00:48:59,641
إما الهروب بالنسبة لى أو انسى الأمر

477
00:48:59,934 --> 00:49:02,734
ستفلح , أعرف ذلك

478
00:49:10,801 --> 00:49:12,222
حظ سعيد

479
00:49:12,431 --> 00:49:14,310
شكراً لك

480
00:49:16,234 --> 00:49:20,329
هيلتز" .... كيف ستتنفس ؟"
لدينا عصا معدنية بها مفاصل

481
00:49:20,621 --> 00:49:23,130
سندفعها لأعلى لنصنع فتحات للتهوية
بينما نذهب

482
00:49:23,338 --> 00:49:25,261
تصبح على خير , يا سيدى

483
00:49:31,028 --> 00:49:33,913
الآن , لماذا لم يفكر أحد
فى ذلك من قبل؟

484
00:49:34,206 --> 00:49:37,508
نحن أغيباء جداً
انها فكرة رائعة

485
00:49:37,715 --> 00:49:40,599
ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى
فى المعسكر يطاردهم

486
00:49:40,849 --> 00:49:43,107
لا أعرف
ربما كنا أذكياء جداً

487
00:49:43,317 --> 00:49:45,196
لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب

488
00:49:45,489 --> 00:49:48,916
سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق

489
00:49:49,209 --> 00:49:54,559
أتمنى أن تنجح , إذا لم تنجح , سيذهبوا للحبس الإنفرادى
لمدة طويلة جداً

490
00:50:40,490 --> 00:50:43,373
جيد , أليس كذلك ؟
دانى" انها رائعة للغاية"

491
00:50:50,102 --> 00:50:53,612
هذا التراب من ارض السجن
وهذا من النفق

492
00:51:00,049 --> 00:51:03,099
حيثما نضعة
سيكتشفونه من على بعد ميل

493
00:51:03,392 --> 00:51:06,318
ربما يمكننا وضعه تحت الأكواخ
التراب داكن هناك

494
00:51:06,611 --> 00:51:09,997
لا , انه أول مكان سيبحثون فية
رأيت واحداً منة يقيس الإرتفاع بالأمس

495
00:51:10,206 --> 00:51:12,504
ربما يمكننا تجفيفة إلى نفس اللون

496
00:51:12,713 --> 00:51:16,516
هناك 50 طن من التراب
كانت فكرة عابرة فقط

497
00:51:16,934 --> 00:51:20,027
إذا كان عليك أن تفكر
لأجل الله , فكر بوضوح

498
00:51:21,239 --> 00:51:23,203
أين ذلك الشيطان "اشلى بيت" ؟

499
00:51:24,708 --> 00:51:28,008
لا يمكننا تدمير التراب
و لا يمكننا أكلة أيضاً

500
00:51:28,217 --> 00:51:31,310
الشىء الوحيد المتبقى لدينا لنفعلة هو خداعهم بة

501
00:51:31,603 --> 00:51:34,194
هذا أقصى تفكيرى

502
00:51:35,532 --> 00:51:37,831
ألم يعلموك
المبادرة في "آر إن" ؟

503
00:51:38,039 --> 00:51:40,924
لن تصدق أبداً
ولكن أعتقد أننى وجدت الحل

504
00:51:41,215 --> 00:51:45,228
المشكلة بطريقة ما هى أن تتخلص
من تراب النفق إلى أرض السجن

505
00:51:45,645 --> 00:51:47,401
حسناً , بالطبع

506
00:51:48,112 --> 00:51:49,992
هل تمانع ؟

507
00:51:59,940 --> 00:52:01,778
.... الآن

508
00:52:03,492 --> 00:52:07,003
تملىء هذة الحقائب
بتراب النفق

509
00:52:07,213 --> 00:52:10,347
ثم , ترتديهم داخل سروالك

510
00:52:10,680 --> 00:52:12,854
تتجول فى ساحة السجن

511
00:52:13,063 --> 00:52:16,992
حيث تسحب هذه
الخيوط في جيوبِك

512
00:52:18,078 --> 00:52:20,293
ثم تجذبها

513
00:52:23,093 --> 00:52:27,984
إيرك" أنها جيدة"
كل ما عليك فعلة هو ركله بقدميك

514
00:52:28,484 --> 00:52:30,910
مالم تكن أحمق
الألمان لن يروا أى شىء

515
00:52:31,117 --> 00:52:33,959
رائع جداً
ما رأيك "روجر" ؟

516
00:52:34,377 --> 00:52:38,265
سنحاول ذلك غداً
لقد حاولت بالفعل , لقد نجحت

517
00:52:40,186 --> 00:52:42,695
ماك" هذا ما سنفعلة"

518
00:52:57,573 --> 00:53:00,582
هدية صغيرة من "توم" , يا سيدى
"شكراُ لك "نيمو

519
00:53:09,401 --> 00:53:11,323
عمل رائع , يا سيدى

520
00:53:44,383 --> 00:53:46,388
حسناً , كونوا نشيطين

521
00:53:53,828 --> 00:53:54,706
هكذا يكون النشاط

522
00:53:59,302 --> 00:54:00,807
سيدى

523
00:54:04,318 --> 00:54:08,287
رجاءً , أيها السادة , إستمروا
مجرد تفتيش روتيني

524
00:54:23,668 --> 00:54:26,092
صباح الخير ، يا قائد سرب
صباح الخير , يا سيدى

525
00:54:26,385 --> 00:54:30,271
أسف لأن التربة هنا غير مناسبة
لأغراض رجالك

526
00:54:30,564 --> 00:54:32,445
سنتدبر أمرنا , يا سيدى

527
00:54:41,974 --> 00:54:46,070
لابد أن أقول أننى مندهش
من مدى هذا النشاط ، يا قائد مجموعة

528
00:54:46,403 --> 00:54:50,081
مسرور بالطبع , ولكن مندهش
مندهش , أيها العقيد ؟

529
00:54:50,290 --> 00:54:55,766
الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين
يحفرون الأرض , لذلك انا مندهش

530
00:54:56,267 --> 00:54:58,273
الأنجليز يهون دائماً زراعة الأشجار

531
00:54:58,482 --> 00:55:02,370
نعم , لكن الأزهار , لماذا ؟

532
00:55:03,372 --> 00:55:05,586
لا يمكنك أكل الأزهار , أيها العقيد

533
00:55:07,802 --> 00:55:09,683
تفكير جيد

534
00:55:26,903 --> 00:55:29,912
أتعرف , لدى شعور سيىء
بأنة يعرف بالضبط ما نفعلة

535
00:55:30,078 --> 00:55:33,213
ربما يكون
لا تعتقد ذلك حقاً , أليس كذلك ؟

536
00:55:33,505 --> 00:55:35,888
لو كان يعرف , سنكتشف ذلك قريباً

537
00:55:47,800 --> 00:55:49,680
"صباح الخير "بوب
"اندى"

538
00:55:49,888 --> 00:55:53,108
ها نحن
الآن , دعنا نرى

539
00:55:53,316 --> 00:55:55,697
البسكويت ، رزمتان

540
00:55:55,906 --> 00:55:58,123
القهوة ، علبتان

541
00:55:58,331 --> 00:56:00,462
بوفرل , جرة واحدة

542
00:56:00,714 --> 00:56:03,178
السجائر ، ستة رزم

543
00:56:03,681 --> 00:56:07,609
"مربى فرولى , لـ"سورن
"مربى مشمش , لـ"كافيندش

544
00:56:07,902 --> 00:56:09,907
ومربى برتقال ، من أجلى

545
00:56:10,074 --> 00:56:14,297
"الزبد الدانماركي من "فان لوجر
سرقتها من إمدادتة

546
00:56:14,714 --> 00:56:19,102
نعم , وشوكولاته هولندية , علبتان

547
00:56:20,607 --> 00:56:23,532
هذا هو الطعام كلة
للمنظمة كاملةً

548
00:56:23,825 --> 00:56:26,792
الآن , أول شىء نحتاجة
الشكل الجديد لتصريح السفر

549
00:56:27,168 --> 00:56:29,885
المزورون ليس لديهم أى فكرة
كيف يبدو , ولا يستطيعون تقليدة

550
00:56:30,094 --> 00:56:31,348
سأرى ما يمكننى فعلة

551
00:56:31,599 --> 00:56:35,068
وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى
أوراق شخصية

552
00:56:35,276 --> 00:56:37,365
وثائق تقع فى يديك

553
00:56:37,575 --> 00:56:39,665
"على أية حال , ضعهم هناك "بوب
حسناً

554
00:56:39,873 --> 00:56:41,754
حظ سعيد

555
00:57:24,091 --> 00:57:26,474
لويس" أين مضخة الهواء ؟"

556
00:57:26,766 --> 00:57:28,604
"الصبر فضيلة "روجر

557
00:57:28,771 --> 00:57:32,492
نعم , أعلم يا صديقى , ولكن الحفارين
يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية

558
00:57:32,784 --> 00:57:35,041
وهذا يعوقنا بشكل كبير

559
00:57:37,256 --> 00:57:39,052
هل أنتهي ؟
بالطبع

560
00:57:39,262 --> 00:57:41,979
لماذا ليست فى الداخل ؟
أعمل على الأنبوب الهوائى الآن

561
00:57:42,272 --> 00:57:45,491
حسناً , متى ستنتهى من عملها ؟
خلال يوم أو أثنان

562
00:57:45,781 --> 00:57:48,081
هل تعمل ؟
بالطبع تعمل

563
00:57:49,292 --> 00:57:52,302
هل ستمنحنا الهواء الكافى
بقدر ما ستحتاج

564
00:57:53,096 --> 00:57:54,600
"ماك"

565
00:57:54,809 --> 00:57:56,650
ممتاز

566
00:57:57,652 --> 00:57:59,951
إكملها بحلول مساء الغد

567
00:58:10,900 --> 00:58:13,115
ألديك كبريت ؟
نعم

568
00:58:16,501 --> 00:58:18,005
شكراً

569
00:58:18,089 --> 00:58:20,261
جميل , أليس كذلك ؟
نعم

570
00:58:28,788 --> 00:58:31,087
أسف , هل تريد واحدة ؟

571
00:58:33,677 --> 00:58:36,686
سأدخنها لاحقاً , عندما أكون خارج الخدمة
شكراً لك

572
00:58:36,897 --> 00:58:39,821
ربما لديك بعض الرفقاء
أليس كذلك ؟

573
00:58:41,117 --> 00:58:45,673
يوم جميل
نعم , ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقاً

574
00:58:45,965 --> 00:58:47,345
لا , لا

575
00:58:47,595 --> 00:58:50,436
السماء حمراء فى الصباح
تحذير للبحارة

576
00:58:50,771 --> 00:58:52,736
السماء حمراء في الليل
بهجة للبحارة

577
00:58:52,946 --> 00:58:54,951
السماء كانت حمراء مساء الأمس

578
00:58:55,034 --> 00:58:56,872
لم أسمع هذا من قبل

579
00:58:57,040 --> 00:58:59,256
تعلمت ذلك فى الكشافة

580
00:58:59,548 --> 00:59:01,973
كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك
حقاً ؟

581
00:59:02,180 --> 00:59:04,981
نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق
كان لدى 20

582
00:59:06,027 --> 00:59:09,662
كنت أعمل حتى سن العشرين عندما
ألغت الحكومة الكشافة

583
00:59:09,829 --> 00:59:13,466
وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلاً من ذلك

584
00:59:16,768 --> 00:59:20,653
ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش"
بعد إنتهاء الحرب ؟

585
00:59:20,946 --> 00:59:23,663
كلا , لست رجل جيد

586
00:59:23,873 --> 00:59:25,669
.... وأسنانى
أسنانك ؟

587
00:59:25,878 --> 00:59:28,470
نعم , يمكننى أخبارك العديد
من القصص عن أسنانى

588
00:59:28,677 --> 00:59:30,851
والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك

589
00:59:31,061 --> 00:59:33,360
طبيب الأسنان هنا جزار

590
00:59:34,947 --> 00:59:37,371
لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك

591
00:59:38,249 --> 00:59:40,548
من حق الجندى أن يشتكى

592
00:59:40,756 --> 00:59:43,181
ربما فى جيشك , لكن هنا ؟

593
00:59:43,891 --> 00:59:48,070
أى شكوى صغيرة
و  .... إلى الجبهة الروسية

594
00:59:48,362 --> 00:59:51,790
هل الأمر كذلك ؟
فظيع

595
00:59:52,834 --> 00:59:54,632
هذا فظيع

596
01:00:00,150 --> 01:00:02,071
"ويرنر"

597
01:00:04,872 --> 01:00:06,961
لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟
حيث نتحدث على راحتنا

598
01:00:07,170 --> 01:00:10,095
من الأفضل لا
... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى

599
01:00:12,895 --> 01:00:15,404
كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط

600
01:00:18,079 --> 01:00:19,960
قهوة حقيقية

601
01:00:48,379 --> 01:00:50,969
قهوة , قهوة , قهوة

602
01:00:51,304 --> 01:00:53,101
أين هى ؟

603
01:00:59,287 --> 01:01:02,381
جدتى تستمر بإرسال
هذة الأشياء لى

604
01:01:08,021 --> 01:01:10,320
نعم , خذ واحدة

605
01:01:18,762 --> 01:01:20,643
نعم , إحتفظ بها

606
01:01:20,852 --> 01:01:22,775
حسناُ , يجب أن أذهب

607
01:01:23,569 --> 01:01:26,119
لا تقلق , يمكنك الإحتفاظ بها
نحن أصدقاء

608
01:01:26,327 --> 01:01:29,337
عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى
هل سنظل أصدقاء ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك

609
01:01:29,630 --> 01:01:34,728
انا لا أفهمك , تبلغ عن ماذا ؟
بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟

610
01:01:35,062 --> 01:01:37,738
يجب أن أذهب
حسناُ , لا تقلق .... إحتفظ بها

611
01:01:37,945 --> 01:01:41,456
لن أستطيع أكلها كلها
إحتفظت بما يمكننى أكلة

612
01:01:41,749 --> 01:01:44,256
انا أسف , حسناُ
إنس الأمر

613
01:02:17,065 --> 01:02:21,161
وهذا , انا متأكد أنكم جميعاً ستتذكرون
صوت الطائر "نيليس "المغرد

614
01:02:21,579 --> 01:02:24,756
والآن لننتقل إلى هذا الجزء , أيها السادة
هذا الطائر

615
01:02:24,963 --> 01:02:27,388
"لانييس نوبيكوس"
الطائر الوحشى

616
01:02:27,680 --> 01:02:30,982
الطائر يفتك بفريستة
على فروع الأشجار الممتدة

617
01:02:31,401 --> 01:02:34,954
ليس محبوب جداً , كما ترون
دعونا نلقى نظرة على الألوان

618
01:02:35,245 --> 01:02:38,548
الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل

619
01:02:38,756 --> 01:02:43,981
عيون سوداء , منقار أسود
وخط أبيض على العين

620
01:02:44,273 --> 01:02:46,989
الطائر يعيش
... في البلاد المشجرة قليلاً

621
01:02:47,156 --> 01:02:51,085
هيندلى" إجلس"
ستجد أدوات الرسم على المنضدة

622
01:02:52,088 --> 01:02:55,807
الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلاً
بساتين الزيتون و الحدائق

623
01:02:56,100 --> 01:02:58,441
حسناً "هيندلى" هل تدرس
الطيور الآن أيضاً ؟

624
01:02:58,650 --> 01:03:01,157
نعم , إنتظرقليلاً
ربما تتعلم شيئاً

625
01:03:01,450 --> 01:03:03,957
لدى أشياء لأفعلها
أفضل من رسم الطيور

626
01:03:05,044 --> 01:03:10,060
إن الصوت تعاقب مرتب
من الخشونة والشكوى

627
01:03:10,478 --> 01:03:13,779
الآن , لننظر جيداً لهذا الطائر
.... لدية جسم مستدير

628
01:03:34,132 --> 01:03:38,270
تصريح لعبور الحدود
هذا واحد آخر

629
01:03:38,437 --> 01:03:40,737
أيهما المزور ؟

630
01:03:42,157 --> 01:03:44,330
هذا
هذا صحيح

631
01:03:44,622 --> 01:03:46,210
كلاهما مزور

632
01:03:46,838 --> 01:03:49,847
ما يعيقنا الآن هو
الشكل الجديد لتصريح السفرِ

633
01:03:50,140 --> 01:03:52,856
ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو
هذا واحد

634
01:03:54,653 --> 01:03:57,036
وبطاقة هوية عسكرية

635
01:03:58,038 --> 01:03:59,333
..... و

636
01:03:59,668 --> 01:04:01,173
"اوسويس"
نعم

637
01:04:01,341 --> 01:04:05,142
تصريح للملكية الألمانية
"تذكرة إلى "اودن

638
01:04:05,352 --> 01:04:09,240
يبدو أن هذة مهام الألمان
للأسبوع القادم

639
01:04:10,032 --> 01:04:12,248
ستحصل على 10 من 10 على ذلك

640
01:04:12,416 --> 01:04:16,260
شكراً لك يا سيدى , أعتنى بهذا
من أين حصلت على ذلك ؟

641
01:04:17,432 --> 01:04:19,353
أقترضتها

642
01:04:20,942 --> 01:04:23,658
لكى نحصل على الكمية المناسبة
"من الملابس "روجر

643
01:04:23,950 --> 01:04:27,252
أَقترح بأن نعمل بشكل رئيسي
على ملابس الخدمة

644
01:04:27,588 --> 01:04:31,223
يمكننى عمل أزرار ثنائية
أزرار أحادية

645
01:04:31,431 --> 01:04:34,231
و البدل اليومية اللطيفة أيضاُ

646
01:04:34,441 --> 01:04:36,948
الطيات , أستطيع عمل العديد
من الأشياء منها

647
01:04:37,158 --> 01:04:41,671
أستطيع صنعها عميقة هكذا
أو عالية هكذا

648
01:04:43,175 --> 01:04:46,059
هنا واحدة والتى
نعمل عليها الآن

649
01:04:46,267 --> 01:04:48,777
جيد , ماذا عن الأزرار ؟

650
01:04:50,072 --> 01:04:54,544
إلق نظرة على هؤلاء
"هنا واحدة إنتهيت منها "روجر

651
01:04:56,842 --> 01:05:03,070
وهنا واحد صبغتها
بزجاجة الحبر الأزرق

652
01:05:04,742 --> 01:05:07,751
انها جيدة
ماذا هناك "روجر" ؟

653
01:05:08,085 --> 01:05:10,885
كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش
ويجدون العديد من هذة الأشياء

654
01:05:11,177 --> 01:05:15,273
هذة غرفة "سورن" , الآن
بدأت العمل على الخامات الآخرى

655
01:05:15,566 --> 01:05:17,446
هذه البطانية

656
01:05:17,739 --> 01:05:20,664
خصوصاً الأشرطة , رائعة

657
01:05:20,832 --> 01:05:21,959
معاطف
نعم

658
01:05:22,252 --> 01:05:24,969
سأجعل الشبان يعملون على ذلك
في جميع أنحاء السجن

659
01:05:25,178 --> 01:05:27,978
تلك بدل القتال
أخشى أن تكون قصيرة قليلاً

660
01:05:28,270 --> 01:05:32,868
سأخبر الشبان أن يصنعوا منها
بعض ملابس العمال

661
01:05:33,160 --> 01:05:35,376
الأقمشة الخفيفة

662
01:05:35,585 --> 01:05:40,015
الآن , صنعت هذة الملابس
حتى تكون أنيقة

663
01:05:40,433 --> 01:05:43,693
أنيق جداً ، نعم , مصبوغ بالطبع
بالتأكيد

664
01:05:44,112 --> 01:05:46,410
"إلق نظرة على هذة "روجر

665
01:05:46,702 --> 01:05:51,633
الآن , خامة البطانية
نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة

666
01:05:52,010 --> 01:05:54,142
ثم نصبغها بملمع الأحذية

667
01:05:54,350 --> 01:05:58,153
"الأقمشة الكودرية من "هيندلي
كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك

668
01:05:58,529 --> 01:06:01,246
أين حصلت على هذا ؟
"هيندلى"

669
01:06:01,539 --> 01:06:03,629
أين حصل عليهم ؟
سألته ذلك

670
01:06:03,922 --> 01:06:06,428
ماذا قال لك ؟
"لا تسأل"

671
01:06:06,721 --> 01:06:09,606
دعنى أريك بعض المعاطف
التى كنت أعمل عليها

672
01:06:39,738 --> 01:06:41,661
"صباح الخير "هيلتز

673
01:06:43,333 --> 01:06:46,343
حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا
كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل

674
01:06:46,760 --> 01:06:48,641
متى ؟
بعد 17 يوم , السابع من يوليو

675
01:06:48,807 --> 01:06:50,520
عند خسوف القمر
صحيح

676
01:06:50,730 --> 01:06:53,112
هل سيذهب "إيفس" معك ؟

677
01:06:53,321 --> 01:06:55,955
نعم , لو أراد ذلك

678
01:06:56,247 --> 01:06:59,423
أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟

679
01:07:00,677 --> 01:07:02,642
نعم

680
01:07:04,062 --> 01:07:07,364
من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟
أكثر أمانا

681
01:07:13,132 --> 01:07:14,218
صحيح

682
01:07:16,642 --> 01:07:20,153
هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد"
أن يعبر السلك , حتى أن بإمكانة الهروب

683
01:07:20,362 --> 01:07:25,753
لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من
السجناء إضافة إليك

684
01:07:26,172 --> 01:07:28,345
فى هذا المعسكر يحاولون الهروب

685
01:07:29,473 --> 01:07:31,353
أقدر ذلك

686
01:07:34,070 --> 01:07:35,824
هناك شىء ما قادم
أشعر بذلك

687
01:07:36,118 --> 01:07:39,545
وقادم بإتجاهى انا
أيها القائد

688
01:07:39,754 --> 01:07:41,927
"أسمى "روجر
"حسناً "روجر

689
01:07:42,136 --> 01:07:44,435
أسمك "فيرجل" , أليس كذلك ؟

690
01:07:45,772 --> 01:07:48,363
"هيلتز" , فقط إدعونى"هيلتز"

691
01:07:49,575 --> 01:07:53,588
"نعم , حسناً , كما كنت أقول "هيلتز

692
01:07:54,967 --> 01:07:57,767
"لدينا خرائط لدولة "المانيا
خرائط عامة , بالطبع

693
01:07:58,018 --> 01:08:01,988
لدينا كل المعلومات التى نحتاجها
عن طرق الهروب خارج ألمانيا

694
01:08:02,196 --> 01:08:04,329
... لكن ما ليس لدينا

695
01:08:04,496 --> 01:08:07,797
فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة
خلف هذة الأشجار

696
01:08:08,216 --> 01:08:10,932
صحيح , لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى
هذا المعسكر , لم ننجح

697
01:08:11,141 --> 01:08:14,736
يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبطَ

698
01:08:15,446 --> 01:08:17,827
نريد أن نعرف أين توجد
الطرق الرئيسية التى بلا حراسة

699
01:08:18,121 --> 01:08:21,506
أين تقع مراكز الشرطة المحلية
أين يضعوا حواجز الطريق

700
01:08:21,715 --> 01:08:26,019
وأهم شىء على الإطلاق
يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا

701
01:08:26,395 --> 01:08:28,737
إلى محطة السكة الحديد

702
01:08:28,904 --> 01:08:32,205
لا , بالتأكيد لا
عندما أعبر هذا السلك

703
01:08:32,622 --> 01:08:35,131
لن أتجول حول الحواجز
أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق

704
01:08:35,340 --> 01:08:40,730
فى الصباح , سأكون قد ذهبت بعيداً
لن تسعموا أى شىء حتى لو قتلونى بالمدافع

705
01:08:41,023 --> 01:08:43,698
مفهوم
بالكامل

706
01:08:46,206 --> 01:08:48,505
.... أعنى , أريد المساعدة , لكن

707
01:08:52,308 --> 01:08:54,647
فكرة جيدة

708
01:08:54,815 --> 01:08:57,949
كم شخص ستأخذة معك ؟
مئتان وخمسون

709
01:09:00,750 --> 01:09:02,757
مئتان وخمسون

710
01:09:02,965 --> 01:09:04,763
نعم

711
01:09:05,432 --> 01:09:07,312
أنت مجنون تريد أن يحبوسك
أنت أيضاً

712
01:09:07,520 --> 01:09:10,906
مئتان وخمسون يمشون على الطريق
بهذة البساطة

713
01:09:11,241 --> 01:09:14,919
حسناً , البعض على الطريق , البعض على القطارات
البعض عبر البلاد

714
01:09:15,210 --> 01:09:17,425
لديهم أوراق مزورة , ملابس

715
01:09:17,635 --> 01:09:19,432
خرائط , بوصلات , إمدادت

716
01:09:19,724 --> 01:09:22,441
إذا فعلت ذلك , ستقوم بإنذار
كل جندى ألمانى فى البلاد

717
01:09:22,650 --> 01:09:25,659
أى شخص يستطيع حمل سلاح
سيبحث عنكم

718
01:09:25,952 --> 01:09:30,717
سينقضون عليكم ويمكسوا بكم
بمنتهى السهولة

719
01:09:33,726 --> 01:09:35,523
نعم , حسناًً , شكراً على أية حال

720
01:09:35,731 --> 01:09:38,823
لو أستطيع مساعدتكم فى النفق , أخبرنى فقط
ذلك شعور جيد

721
01:09:39,116 --> 01:09:40,956
فى أى وقت

722
01:09:42,335 --> 01:09:47,559
إنتظر لحظة , أنت لا تعنى
أن أعبر السلك وأهرب

723
01:09:47,935 --> 01:09:50,861
وإستكشف الوضع بالخارج
دون أن يقبضوا على

724
01:09:51,071 --> 01:09:53,702
لأعود بنفسى
ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر

725
01:09:54,037 --> 01:09:56,335
لذا يمكنك الحصول على المعلومات
التى تحتاجها ؟

726
01:09:56,544 --> 01:10:01,059
نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال
غربية من أجل المهمة

727
01:10:01,352 --> 01:10:04,360
سنعطيك مكان أمامى فى النفق
لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى

728
01:10:04,653 --> 01:10:06,450
لا ألومك
جيد , حسناً إذن

729
01:10:06,533 --> 01:10:09,375
مفهوم جداً
حسناً إذن

730
01:10:12,050 --> 01:10:13,931
"حسناً , شكراً "هيلتز

731
01:10:21,286 --> 01:10:23,208
كش

732
01:10:26,301 --> 01:10:28,016
... سيد "هيندلى" , انا

733
01:10:28,225 --> 01:10:30,522
لا تقلق , "بيليث" صديق

734
01:10:33,616 --> 01:10:37,336
ما الأمر "ويرنر" ؟
محفظتى , أوراقى , بطاقتى

735
01:10:37,628 --> 01:10:40,677
ضاعوا , فقدتم , كل شىء

736
01:10:41,682 --> 01:10:43,604
فقد محفظته

737
01:10:43,813 --> 01:10:47,115
هل تدرك ماذا سيحدث
لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟

738
01:10:47,324 --> 01:10:49,330
الجبهة الروسية
يا آلهى

739
01:10:52,715 --> 01:10:55,140
بحثت فى كل مكان , كل مكان

740
01:10:56,143 --> 01:10:59,528
لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا

741
01:10:59,736 --> 01:11:02,035
كلا
نعم

742
01:11:02,287 --> 01:11:05,922
إسمع , أخبرتك أننا أصدقاء
سنجدهم

743
01:11:06,215 --> 01:11:08,513
"شكراً لك سيد "هيندلى

744
01:11:10,018 --> 01:11:11,606
"ويرنر"

745
01:11:11,814 --> 01:11:14,824
ليس الآن , ربما يبدو غريباُ

746
01:11:15,033 --> 01:11:18,419
لو رآنا أحد نتحدث
في هذا الوقت من الليل

747
01:11:19,632 --> 01:11:24,646
إسمع , سأجدهم , أعدك بأننى سأجدهم حتى
لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاء

748
01:11:31,625 --> 01:11:34,008
شكراً لك
إنس الأمر

749
01:11:34,217 --> 01:11:35,637
"ويرنر"
نعم ؟

750
01:11:35,805 --> 01:11:38,144
أريد خدمة صغيرة

751
01:11:38,521 --> 01:11:40,820
كاميرا

752
01:11:42,323 --> 01:11:45,626
نريد إلتقاط بعض الصور
كما تعلم , كتذكار

753
01:11:47,256 --> 01:11:51,018
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية

754
01:11:51,394 --> 01:11:53,316
عدسة بؤرية مستوية

755
01:11:55,031 --> 01:11:58,414
ويرنر" , بعدسة بؤرية مستوية"

756
01:11:59,835 --> 01:12:01,633
أخبرنى عندما تحصل عليها

757
01:12:06,439 --> 01:12:10,954
"مجنون , أحمق هذا الشخص "ويرنر
لكنة يعجبنى

758
01:12:11,246 --> 01:12:13,125
كش ملك

759
01:12:37,283 --> 01:12:39,373
متى ستكون مضخة الهواء
جاهزة ؟

760
01:12:39,707 --> 01:12:42,884
ستكون جاهزة غداً
أنت متأخر جداً

761
01:12:43,092 --> 01:12:45,390
كيف تسير الأمور "دانى" ؟
ليست جيدة

762
01:12:45,684 --> 01:12:48,107
ليست جيدة ؟
اليوم , ثلاث مرات

763
01:13:05,911 --> 01:13:07,208
ويلى" هل أنت بخير ؟"

764
01:13:07,291 --> 01:13:09,213
إسحب

765
01:13:38,135 --> 01:13:42,941
"يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر
الـ 335 قدم كلها

766
01:13:43,235 --> 01:13:45,115
أربع مرات اليوم

767
01:13:46,283 --> 01:13:50,004
بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار
نحتاج لخشب أكثر

768
01:13:51,216 --> 01:13:54,434
"الكثير من الخشب "روجر
هل يمكنك الحصول علية ؟

769
01:13:57,401 --> 01:14:00,327
سنحصل علية
يجب أن نحصل علية

770
01:14:01,623 --> 01:14:05,133
سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة
والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح

771
01:14:06,136 --> 01:14:07,182
"حسناً "ويلى

772
01:14:39,112 --> 01:14:42,914
كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟
نأخذ من أربعة من كل واحد

773
01:14:49,058 --> 01:14:50,021
إستمر على ذلك

774
01:15:32,356 --> 01:15:34,739
غناء سيىء , لم أعمل بهذا الجد
فى حياتى من قبل

775
01:15:35,323 --> 01:15:36,201
"كافيندش"

776
01:15:49,199 --> 01:15:50,997
لا عليك

777
01:16:01,111 --> 01:16:03,702
"هذة هدية من صديقنا "ويرنر

778
01:16:03,994 --> 01:16:05,499
رائع

779
01:16:05,707 --> 01:16:07,589
رائع جداً

780
01:16:08,801 --> 01:16:10,891
هذة ستعمل جيداً

781
01:16:14,610 --> 01:16:16,323
"هؤلاء رجال "اشلى بيت

782
01:16:16,532 --> 01:16:20,502
طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر
فى غرفتنا العلوية

783
01:17:28,711 --> 01:17:32,806
توم" وصل إلى خلف"
هذة الكومة من الخشب , يا سيدى

784
01:17:33,099 --> 01:17:37,152
هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد"
كم تبقى إلى الأشجار ؟

785
01:17:37,570 --> 01:17:39,493
يتبقى 50 قدم , يا سيدى

786
01:17:39,660 --> 01:17:42,877
.... خسوف القمر فى السابع
الثامن والتاسع

787
01:17:43,087 --> 01:17:44,969
الأيام الأولى من أغسطس

788
01:17:51,279 --> 01:17:53,117
صباح الخير

789
01:17:54,288 --> 01:17:56,294
ها هو يذهب مرة آخرى

790
01:17:56,503 --> 01:17:58,885
لماذا يشترى كل
البطاطا التى في المعسكرِ ؟

791
01:17:59,178 --> 01:18:01,895
أعمل على ذلك
لكن لا أستطيع إكتشاف السر

792
01:18:02,062 --> 01:18:04,485
"هيلتز" و "هيندلى"
يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة

793
01:18:04,779 --> 01:18:07,871
أحياناً يذهب "جوف" معهم
الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج

794
01:18:08,289 --> 01:18:12,092
"ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى"
إغلقهم

795
01:18:12,301 --> 01:18:15,018
"ركز الجهد كلة على "توم
وأحفروا مباشرة إلى الأشجار

796
01:18:15,311 --> 01:18:16,690
"حسناً "روجر

797
01:18:22,123 --> 01:18:25,884
ترجمة \ جورج منصور

798
01:19:04,835 --> 01:19:06,214
رائع

799
01:19:08,346 --> 01:19:09,809
رائع

800
01:19:11,898 --> 01:19:13,279
رائع

801
01:19:39,775 --> 01:19:41,363
رائع

802
01:19:47,968 --> 01:19:49,471
رائع

803
01:19:58,249 --> 01:19:59,586
رائع

804
01:20:50,406 --> 01:20:51,410
تحركوا

805
01:20:52,496 --> 01:20:54,419
التحرك للأمام

806
01:21:01,733 --> 01:21:05,410
ماذا هناك ؟
انهم يحتفلون بالثورة

807
01:21:05,578 --> 01:21:07,501
"انه الرابع من "يوليو

808
01:21:17,238 --> 01:21:18,909
ما هذا ؟

809
01:21:24,928 --> 01:21:27,060
أيها السادة , أنتم مدعوون لتناول
شراب مجانى

810
01:21:27,185 --> 01:21:30,822
هدية صغيرة من المستعمرين
إلى الإنجليز

811
01:21:31,114 --> 01:21:33,496
صحيح جداً أيضاً
"شراب صغير إلى "توم

812
01:21:33,830 --> 01:21:35,837
وللعودة للوطن

813
01:21:36,003 --> 01:21:37,508
حسناً , نحن نقبل

814
01:21:37,717 --> 01:21:39,430
الثوار فى الأعلى
الأنجليز فى الأسفل

815
01:21:39,638 --> 01:21:40,977
أيها السادة , إتبعونا

816
01:21:41,187 --> 01:21:43,108
تحركوا

817
01:22:02,876 --> 01:22:04,800
توقفوا

818
01:22:08,812 --> 01:22:11,111
حسناًً , شكلوا صف هنا

819
01:22:12,407 --> 01:22:14,580
حسناُ , إمسكوا الكؤوس

820
01:22:14,872 --> 01:22:16,668
شكلوا صف , هكذا

821
01:22:23,899 --> 01:22:26,406
هذا يفسر ما حدث
إلى البطاطا

822
01:22:26,615 --> 01:22:29,499
"لا ضرر من إغلاق "توم
"ليوم واحد "روجر

823
01:22:29,792 --> 01:22:32,509
أعتقد أنة سيكون من الجيد
التوقف عن العمل قليلاً

824
01:22:32,801 --> 01:22:36,478
هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى
يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر

825
01:22:36,771 --> 01:22:39,571
أعتقد أن هذا يدعو لشراب
نعم , يا سيدى

826
01:22:39,781 --> 01:22:41,996
إشربوا
ما هذا "هيلتز" ؟

827
01:22:42,204 --> 01:22:45,297
ضوء القمر
ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر

828
01:22:45,507 --> 01:22:48,013
عمل رائع , نخبك

829
01:22:48,181 --> 01:22:50,397
إستمروا بالحركة

830
01:22:50,605 --> 01:22:52,695
"مرحباً "إيرك
لا تسكب أي من ذلك

831
01:22:52,988 --> 01:22:55,202
ها نحن نذهب
للإسفل مع الأنجليز

832
01:22:55,620 --> 01:22:58,629
حسناً يا رجال , إستمروا بالتحرك

833
01:22:59,466 --> 01:23:02,475
نخبك

834
01:23:03,687 --> 01:23:06,613
لا تسكب أي من ذلك
قبل الشاى الصباحى ؟

835
01:23:06,779 --> 01:23:08,910
إستمروا بالتحرك

836
01:23:09,204 --> 01:23:11,084
لا تسكب شيئاً على ملابسك , يا سيدى

837
01:23:11,419 --> 01:23:14,595
ضوء القمر الأمريكي
لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة

838
01:23:14,803 --> 01:23:17,729
لا للتدخين
لا للتدخين بينما تشربة

839
01:23:32,900 --> 01:23:34,824
جيد و معتق , يا صديقى

840
01:23:37,330 --> 01:23:39,503
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

841
01:23:40,424 --> 01:23:43,642
لا إنجازات بدون مجهود

842
01:23:43,933 --> 01:23:46,274
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

843
01:23:47,779 --> 01:23:50,119
إستمروا بالتحرك يا رفاق
إستمتعوا بأنفسكم

844
01:23:50,287 --> 01:23:52,586
"حسناً دعونا نشرب نخب "توم

845
01:23:52,793 --> 01:23:54,717
"نخب "توم

846
01:24:01,696 --> 01:24:05,793
خلال ثلاث سنوات , سبعة أشهر
وأسبوعان , قضيتهما فى السجن

847
01:24:06,001 --> 01:24:08,842
هذا أفضل شىء
تذوقتة على الإطلاق

848
01:24:09,135 --> 01:24:12,354
انه رائع
حسناً , أعتقد انة جيد جداً

849
01:24:15,279 --> 01:24:18,665
حسناً , بعد إذنك , يا سيدى
أعتقد أنهم مستمتعين جميعاً

850
01:24:20,295 --> 01:24:22,175
"سأدعو "إيفس

851
01:24:31,872 --> 01:24:33,668
"نخبك "هيندلى

852
01:24:42,069 --> 01:24:43,866
هل تعلم ما هذا ؟

853
01:24:44,074 --> 01:24:46,207
سأخبرك ما هو ليس

854
01:24:46,500 --> 01:24:48,714
"ليس خمر "نابليون

855
01:24:50,385 --> 01:24:52,309
ما رأيك فى الشراب , يا سيدى ؟

856
01:24:53,394 --> 01:24:55,192
... حسناً , انة

857
01:24:55,360 --> 01:24:57,282
إلى المستعمرات

858
01:24:57,449 --> 01:24:59,372
الإستقلال

859
01:25:05,097 --> 01:25:09,277
هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟
هل كل شىء على ما يرام , أليس كذلك ؟

860
01:25:09,695 --> 01:25:12,620
يبدو أن كل شىء على ما يرام
يا سيدى

861
01:25:20,895 --> 01:25:23,195
... نعم , حسناً انة

862
01:25:24,573 --> 01:25:26,495
"انه شراب جيد "هيلتز

863
01:25:28,794 --> 01:25:30,675
شكراً لك , يا سيدى

864
01:25:51,196 --> 01:25:52,994
... دانى" ها هو"

865
01:26:00,600 --> 01:26:03,107
روجر" , الألمان فى 105"

866
01:26:03,900 --> 01:26:05,865
من ؟
"ستراشويز"

867
01:26:09,209 --> 01:26:13,847
يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا
سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية

868
01:26:15,186 --> 01:26:17,107
نخب العودة إلى الوطن

869
01:26:32,153 --> 01:26:35,247
"هيا "دانى
لقد فتشوة مئات المرات

870
01:26:35,456 --> 01:26:37,377
الوطن

871
01:26:50,083 --> 01:26:53,844
على أية حال , انا مسرور أنك معنا
فى هذا النفق , نخب "توم" ؟

872
01:26:56,644 --> 01:27:00,491
"لا تقلق , سكتون ماشياً فى شارع "ارجلى
بعد عدة أسابيع

873
01:27:00,657 --> 01:27:05,295
"نخب "توم" , كما تعلم "ساندى
بدأت الاحظ ذلك بنفسى

874
01:27:05,588 --> 01:27:08,387
لماذا لا يا رجل ؟
نحن قريبين من الأشجار

875
01:27:08,806 --> 01:27:10,687
نحن قريبين من الأشجار , أليس كذلك ؟

876
01:27:58,122 --> 01:27:59,962
"سيد "هيبتفليدوبيل

877
01:28:00,673 --> 01:28:01,969
"سيد "هيبتفليدوبيل

878
01:28:40,752 --> 01:28:42,969
"يا آلهى , لقد وجدوا "توم

879
01:28:57,176 --> 01:28:59,059
انه النفق

880
01:29:15,942 --> 01:29:17,865
النجاح

881
01:29:41,855 --> 01:29:43,150
"إيفس"

882
01:30:54,367 --> 01:30:58,170
سيدى , أخبرنى
عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط

883
01:30:59,550 --> 01:31:01,765
سأرحل الليلة
حسناً

884
01:31:04,356 --> 01:31:06,319
"إستمر "هارى

885
01:31:06,444 --> 01:31:08,953
سنحفر , بأسرع ما يمكن

886
01:32:44,159 --> 01:32:46,374
الحبس الإنفرادى
حسناً

887
01:32:49,886 --> 01:32:52,560
حسناً , لم أعتقد
انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة

888
01:32:54,565 --> 01:32:56,572
لم يمسكوا بة

889
01:33:10,239 --> 01:33:12,328
هيلتز" مرحباً بعودتك"

890
01:34:05,573 --> 01:34:06,575
دانى" ؟"

891
01:34:08,874 --> 01:34:10,713
دانى" ؟"

892
01:34:13,848 --> 01:34:15,645
دانى" ؟"

893
01:34:22,249 --> 01:34:24,171
هل أنت بخير "دانى" ؟

894
01:34:26,177 --> 01:34:27,974
نعم

895
01:34:28,184 --> 01:34:29,980
بخير

896
01:34:32,278 --> 01:34:35,121
حسنا , إرسل بعض المجارف , أنا بخير

897
01:34:37,838 --> 01:34:40,261
لأجل الله
نسيت النسر بالكامل

898
01:34:40,471 --> 01:34:42,351
هذا مستحيل

899
01:34:43,648 --> 01:34:45,569
نعم

900
01:34:47,366 --> 01:34:50,166
أربعة أيام من العمل الجاد

901
01:34:51,461 --> 01:34:53,594
"أنا أسف "كولن

902
01:34:53,761 --> 01:34:55,684
"لا عليك "سميثى

903
01:34:56,729 --> 01:35:00,532
الوقت تأخر
إذهب إلى النوم , سأبقى هنا

904
01:35:00,741 --> 01:35:02,538
حسناً

905
01:35:02,748 --> 01:35:05,379
"تصبح على خير "كولن
"تصبح على خير "سميثى

906
01:35:45,711 --> 01:35:47,926
لا أرى شيئاً

907
01:36:16,137 --> 01:36:19,897
لغتك الألمانية جيدة جداً
... شكراً "ماك" , سأضع الكثير من

908
01:36:20,315 --> 01:36:24,494
إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة
لا تقع فى هذة التفاهات

909
01:36:24,830 --> 01:36:27,421
"انا أسف "ماك
حسناً , لكن تذكر ,  اللغة الألمانية دائماً

910
01:36:41,087 --> 01:36:44,932
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

911
01:37:04,408 --> 01:37:05,411
"روجر"

912
01:37:10,635 --> 01:37:12,015
لا , انة انا

913
01:37:14,439 --> 01:37:16,278
كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟

914
01:37:16,612 --> 01:37:18,409
جدية , جيدة

915
01:37:20,916 --> 01:37:22,797
"كولن"

916
01:37:25,096 --> 01:37:27,437
كيف تبدو بدلتى ؟

917
01:37:27,604 --> 01:37:29,818
تبدو رائعة

918
01:37:56,399 --> 01:37:58,615
أين تذهب ؟
ستتسبب فى موتك

919
01:37:58,782 --> 01:38:02,752
ماذا بك ؟
سأهرب خلال هذا الحاجز

920
01:38:04,550 --> 01:38:07,977
دانى" سنهرب جميعاً فى النفق"
لقد إقتربنا تقريباً

921
01:38:08,268 --> 01:38:10,985
أرجوك "ويلى" , دعنى وشأنى

922
01:38:11,278 --> 01:38:13,702
لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن

923
01:38:13,870 --> 01:38:16,210
لذلك سأهرب خلال الأسلاك

924
01:38:19,805 --> 01:38:23,397
دانى" فكر جيداً , سنهرب"
ولكن ليس من خلال الأسلاك

925
01:38:23,816 --> 01:38:26,574
سنهرب من خلال النفق
لقد إنتهى تقريباً

926
01:38:26,867 --> 01:38:29,083
سأهرب الآن
لا

927
01:38:30,293 --> 01:38:33,470
دانى" لو هربت من خلال الأسلاك"
سيقتلونك

928
01:38:40,909 --> 01:38:42,707
لا تفعل هذا

929
01:38:45,089 --> 01:38:46,928
... "ويلى"

930
01:38:48,683 --> 01:38:50,772
منذ أن كنت ولداً صغيراً

931
01:38:50,982 --> 01:38:55,203
وانا أخاف من الأماكن الضيقة

932
01:38:55,495 --> 01:38:57,585
الحجرات ، كهوف

933
01:38:57,878 --> 01:39:00,177
دانى" لقد حفرت 17 نفق"
أكثر من 17 نفق

934
01:39:00,386 --> 01:39:02,601
لأنني يجب أن أخرج

935
01:39:02,809 --> 01:39:05,818
أخفي الخوف ، وأنا أحفر

936
01:39:07,114 --> 01:39:10,876
لكن ليلة الغد فى النفق
مع كل هؤلاء الرجال

937
01:39:11,086 --> 01:39:13,592
أخشى أننى ربما هذة المرة
سأفقد رأسى

938
01:39:13,885 --> 01:39:16,686
وأفسد خطة الهروب للجميع

939
01:39:19,484 --> 01:39:21,409
لذلك سأذهب الآن

940
01:39:26,298 --> 01:39:29,055
دانى" سأراك فى النفق"

941
01:39:30,685 --> 01:39:34,155
سأعتنى بك
سأبقى معك طول الطريق

942
01:39:35,659 --> 01:39:37,458
حسناً

943
01:39:45,856 --> 01:39:47,655
مساء الخير
"مرحباً "روجر

944
01:39:48,658 --> 01:39:50,957
حسناً , ما رأيك فى مظهرنا ؟

945
01:39:54,676 --> 01:39:56,472
هل سيىء ككل شىء ؟

946
01:39:56,683 --> 01:40:02,908
كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ"
انه بدون مساعدتك , لم نكن سننجح

947
01:40:03,326 --> 01:40:06,838
لا عليك , لقد ساعدتكم كثيراُ
الكثير من المساعدات الجيدة

948
01:40:08,718 --> 01:40:10,640
ماذا هناك "روجر" ؟

949
01:40:11,936 --> 01:40:14,152
لا يمكنك الذهاب

950
01:40:14,737 --> 01:40:17,161
ماذا تعنى بذلك ؟
لا أستطيع السماح لك بذلك

951
01:40:17,328 --> 01:40:17,829
لماذا ؟

952
01:40:17,954 --> 01:40:20,628
لا تستطيع رؤية يدك
أمام وجهك

953
01:40:20,921 --> 01:40:23,305
سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات

954
01:40:23,597 --> 01:40:25,436
هذا سخيف

955
01:40:26,731 --> 01:40:29,949
هذا سخيف , لم أسمع شىء
أسخف من هذا فى حياتى من قبل

956
01:40:30,116 --> 01:40:33,335
أستطيع الرؤية بوضوح
أستطيع الرؤية بوضوح

957
01:40:34,254 --> 01:40:37,639
أستطيع رؤية .... هذا الدبوس هناك

958
01:40:37,849 --> 01:40:40,439
هل هذا يرضيك ؟
أى دبوس ؟ أين ؟

959
01:40:52,225 --> 01:40:55,444
كولن" هل ترى أسفل الباب ؟"

960
01:40:56,823 --> 01:40:58,160
نعم , بالتأكيد

961
01:41:00,333 --> 01:41:03,258
هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟

962
01:41:03,552 --> 01:41:04,972
حسناً

963
01:41:09,445 --> 01:41:10,823
حسناً , تعال

964
01:41:10,949 --> 01:41:13,624
تعال هنا , إجلس

965
01:41:15,421 --> 01:41:17,844
إجلس , كانت محاولة جيدة

966
01:41:19,141 --> 01:41:23,069
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة
ولكنهم أخبرونى للتو

967
01:41:23,362 --> 01:41:26,747
سيكون خطر كبير عليك
الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟

968
01:41:26,956 --> 01:41:29,255
لا , لا أعتقد
"هيا "روجر

969
01:41:29,588 --> 01:41:34,730
نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا
حسناُ , على الأقل , معظمنا يعرف

970
01:41:35,148 --> 01:41:38,156
فكرتك فى ذلك الهروب
هى بداية لجبهة آخرى

971
01:41:38,448 --> 01:41:42,545
لتشتيت الألمان خلف الخطوط
حسناُ , هذا جيد

972
01:41:42,837 --> 01:41:47,142
لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك
"ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا

973
01:41:47,476 --> 01:41:49,775
فهذة المهمة إكتملت

974
01:41:50,068 --> 01:41:53,118
بعد ذلك , لدينا بعض الخطط االشخصية

975
01:41:54,457 --> 01:41:56,253
أتعنى العودة إلى الوطن ؟

976
01:41:56,420 --> 01:41:58,761
العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟
هذا صحيح

977
01:41:58,928 --> 01:42:02,146
يا آلهى , الا تعتقد أننى فكرت
فى ذلك أيضاً ؟

978
01:42:02,355 --> 01:42:04,236
أنا متأكد انك فكرت فى ذلك

979
01:42:05,574 --> 01:42:07,371
أعلم أن "كولن" فكر أيضاً

980
01:42:08,457 --> 01:42:10,589
"وانا أيضاً فكرت "روجر

981
01:42:10,755 --> 01:42:12,679
نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق

982
01:42:12,887 --> 01:42:17,359
ليس "كولن" , سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب
لابد أن يكون هذا قرارى

983
01:42:17,694 --> 01:42:21,623
تريد التحدث عن الخطر
دعنا نتحدث عنك أنت

984
01:42:21,915 --> 01:42:25,718
أنت أكبر خطر لدينا
جستابو" يراقبك"

985
01:42:27,515 --> 01:42:29,731
لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب

986
01:42:31,318 --> 01:42:33,743
هذا صحيح

987
01:42:34,035 --> 01:42:36,250
"فكرت بشأن "جستابو

988
01:42:38,423 --> 01:42:42,311
لكن لو سألتنى إلى أى مدى
مسموح للقائد بأن يذهب

989
01:42:42,603 --> 01:42:44,483
أو يجرؤ على الذهاب

990
01:42:45,570 --> 01:42:47,868
أو يسمح لة بممارسة دور الله

991
01:42:49,374 --> 01:42:51,170
لا أستطيع إجابتك

992
01:42:52,676 --> 01:42:54,389
لكننى أستطيع أخبارك

993
01:42:54,889 --> 01:42:58,484
رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على
نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها

994
01:42:58,693 --> 01:43:01,493
ولذلك يجب أن يستبعد من العملية

995
01:43:12,694 --> 01:43:17,710
كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى"
وسيذهب معى

996
01:43:24,021 --> 01:43:26,193
هل توافق على ذلك "كولن" ؟

997
01:43:28,158 --> 01:43:30,791
نعم , بكل تأكيد

998
01:43:38,607 --> 01:43:44,124
حسنا جدا , سأرتب لأعداد هروبك
الذى سيعدل وفقا لذلك

999
01:43:45,209 --> 01:43:47,132
تصبحوا على خير , أيها السادة

1000
01:43:54,070 --> 01:43:55,908
... في الحقيقة

1001
01:43:57,203 --> 01:43:59,295
انه على حق

1002
01:43:59,502 --> 01:44:01,384
على حق تماماً

1003
01:44:02,094 --> 01:44:04,016
فى الحقيقة , يجب الا أذهب مطلقاً

1004
01:44:04,309 --> 01:44:07,526
حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا

1005
01:44:07,820 --> 01:44:11,121
أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر

1006
01:44:11,665 --> 01:44:14,590
أستطيع أن أرى الأشياء القريبة

1007
01:44:15,009 --> 01:44:17,306
.... أرى أن ذلك ينجح , لكن

1008
01:44:20,316 --> 01:44:22,615
ولكنى أراك كضباب

1009
01:44:22,823 --> 01:44:24,704
أعلم ذلك

1010
01:44:25,499 --> 01:44:27,797
يا آلهى , سنتغلب على الأمر

1011
01:44:28,130 --> 01:44:30,222
كولن" هل لديك بعض الشاى ؟"

1012
01:44:31,433 --> 01:44:33,940
نعم , بالطبع
إذن أعد لى البعض

1013
01:44:35,655 --> 01:44:37,451
رائع

1014
01:45:23,550 --> 01:45:25,556
"مرحباً "هيلتز

1015
01:45:25,764 --> 01:45:27,687
"مرحباً "ماك

1016
01:45:29,986 --> 01:45:31,366
متى ؟

1017
01:45:31,575 --> 01:45:34,082
الليلة
لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً

1018
01:45:34,291 --> 01:45:36,673
ولا أنا أيضاً , إدخل فى الموضوع

1019
01:45:36,882 --> 01:45:39,598
بارتليت" ينتظرك"
سأكون هناك

1020
01:46:50,857 --> 01:46:52,026
كم تبقى من الوقت ؟

1021
01:46:54,285 --> 01:46:56,206
"ثمان دقائق فقط من الآن "دانى

1022
01:47:00,595 --> 01:47:02,433
هل أنت بخير ؟

1023
01:47:12,714 --> 01:47:14,429
"كافيندش"

1024
01:47:14,722 --> 01:47:16,100
جريف" ، بالإسفل هناك"

1025
01:47:16,184 --> 01:47:18,105
جوف" هناك"

1026
01:47:38,126 --> 01:47:41,010
سميث , "فولز" , الثالث على اليمين"

1027
01:47:42,013 --> 01:47:45,106
بيليث , "هيندلى" , الثالث على اليسار"

1028
01:48:14,946 --> 01:48:16,325
عادت الأضواء

1029
01:48:18,248 --> 01:48:20,462
"فى الوقت المناسب "دانى

1030
01:48:30,033 --> 01:48:32,916
إنظر إلى النفق "دانى" , انة رائع

1031
01:48:35,634 --> 01:48:38,935
انة مثل شاطىء البحر
فى ذروة الصيف

1032
01:48:40,940 --> 01:48:43,365
هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟

1033
01:48:43,532 --> 01:48:45,245
نعم

1034
01:48:45,455 --> 01:48:47,378
لا

1035
01:48:48,255 --> 01:48:50,011
لا أعرف

1036
01:48:53,522 --> 01:48:55,443
"لقد حان الوقت "روجر

1037
01:49:07,858 --> 01:49:11,241
"بارتليت" , "ماكدونالد" , "اشلى بيت"

1038
01:49:14,961 --> 01:49:16,340
الطريق خالى , يا سيدى

1039
01:49:25,368 --> 01:49:27,166
"الجميع جاهزون "روجر

1040
01:49:39,870 --> 01:49:41,543
"روجر"

1041
01:49:41,751 --> 01:49:43,674
حظ سعيد

1042
01:50:14,684 --> 01:50:17,108
"انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى

1043
01:50:17,275 --> 01:50:20,619
ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة

1044
01:50:26,972 --> 01:50:28,895
.... "ويلى"

1045
01:50:29,186 --> 01:50:32,071
لا أستطيع الإنتظار , يجب أن أذهب

1046
01:50:32,572 --> 01:50:36,001
"دانى"

1047
01:51:04,126 --> 01:51:07,428
ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟
دانى" تعال هنا"

1048
01:51:08,264 --> 01:51:11,190
روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً"
سنأخذ مكان آخر

1049
01:51:11,400 --> 01:51:14,282
دانى" أخبرنى ما الأمر"
وأخبرنى بسرعة

1050
01:51:14,492 --> 01:51:18,378
هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا
حفرتة , بنيتة

1051
01:51:18,713 --> 01:51:20,886
دفنت فية عدة مرات
سأذهب عندما أريد

1052
01:51:21,095 --> 01:51:23,017
دعنى اذهب
دعنى اذهب

1053
01:51:26,485 --> 01:51:28,576
"إخرجة "ويلى
إخرجة

1054
01:51:43,747 --> 01:51:45,668
دانى" ما الأمر ؟"

1055
01:51:46,170 --> 01:51:48,178
دانى" ماذا يحدث ؟"

1056
01:51:48,385 --> 01:51:51,478
"لا عليك "سيدوك
لا عليك , سنذهب لاحقاً

1057
01:51:58,166 --> 01:52:00,756
دانى" لا تقلق , لاتقلق"

1058
01:52:00,966 --> 01:52:04,644
يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف
لا تقلق

1059
01:52:05,564 --> 01:52:07,361
حسناً "كولن" , إذهب للإسفل

1060
01:52:08,156 --> 01:52:12,669
إجلس , تحسس الدرجة العليا للسلم
بقدمك اليمنى , هكذا

1061
01:52:13,087 --> 01:52:14,884
إذهب للإسفل

1062
01:52:30,222 --> 01:52:32,228
دانى" ذهب , أليس كذلك ؟"

1063
01:52:32,437 --> 01:52:34,944
ويلى" أخذة إلى فوق"
..... هيلتز" انا"

1064
01:52:48,234 --> 01:52:50,742
تذكر , إبق رأسك منخفضة
حسناً

1065
01:53:07,919 --> 01:53:09,842
حسناً

1066
01:53:16,947 --> 01:53:18,660
"بارتليت"

1067
01:53:56,902 --> 01:53:58,991
حسناً ؟

1068
01:53:59,200 --> 01:54:02,795
إنتظروا , نحن قريبين بحوالى 20 قدم
ماذا تعنى ؟

1069
01:54:03,129 --> 01:54:05,805
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
الحفرة فى الخلاء

1070
01:54:06,013 --> 01:54:08,311
الحراس بيننا وبين الأضواء

1071
01:54:08,604 --> 01:54:10,317
كيف حدث ذلك ؟

1072
01:54:10,526 --> 01:54:13,911
ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟
لقد حدث ؟

1073
01:54:28,121 --> 01:54:30,838
.... "روجر"
اللعنة "ماك" , أحاول التفكير

1074
01:54:31,715 --> 01:54:33,638
يمكننا تأجيل الأمر
نحفر إلى الأشجار

1075
01:54:33,847 --> 01:54:36,899
جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم
إما الآن وإما لا

1076
01:54:41,119 --> 01:54:45,716
فرصة واحدة , عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة
يمكنك تحريك الرجال للخارج

1077
01:54:46,135 --> 01:54:50,021
أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار
إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى

1078
01:54:50,314 --> 01:54:51,442
ماذا عن الأبراج الألمانية ؟

1079
01:54:51,609 --> 01:54:54,953
هذة مخاطرة لابد منها , لكنهم يراقبون المعسكر
وليس الأشجار

1080
01:54:59,383 --> 01:55:01,890
ماك" إرسل هذة الكلمات"
إرسل حبل طولة 30 قدم

1081
01:55:02,726 --> 01:55:04,399
إرسل حبل طولة 30 قدم

1082
01:55:06,321 --> 01:55:08,828
إرسل حبل طولة 30 قدم

1083
01:55:10,542 --> 01:55:12,549
إرسل حبل طولة 30 قدم

1084
01:55:12,715 --> 01:55:14,219
ماذا ؟
حبل طولة 30 قدم

1085
01:55:14,512 --> 01:55:18,024
لماذا يريدون هذا ؟
كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل

1086
01:55:33,111 --> 01:55:37,457
ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟
بعض التحركات على ما أعتقد , يا سيدى

1087
01:55:37,749 --> 01:55:41,511
هل تحركوا إلى النفق بعد ؟
لا أعتقد ذلك يا سيدى

1088
01:56:03,955 --> 01:56:05,877
وصل إلى هناك

1089
01:56:12,063 --> 01:56:13,942
"حسناُ , إذهب أنت أولاً "إيرك

1090
01:56:15,239 --> 01:56:17,536
سأبقى هنا حتى تذهبوا

1091
01:56:28,990 --> 01:56:31,120
"أراكم فى "بيكادلى
"حانة "سكوت

1092
01:56:31,454 --> 01:56:32,959
حسناً

1093
01:56:45,874 --> 01:56:47,169
شكراً لك

1094
01:56:47,252 --> 01:56:49,175
حظ سعيد
حسناً

1095
01:57:14,084 --> 01:57:16,007
نحن نتحرك

1096
01:57:22,652 --> 01:57:26,789
دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن"
انهم يهربون

1097
01:57:29,589 --> 01:57:34,772
عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى
إنجلترا" لأنك طيار"

1098
01:57:35,106 --> 01:57:39,286
أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا
وتحارب الألمان

1099
01:57:39,578 --> 01:57:42,463
يمكننا الهروب الآن
"يمكننا العودة إلى "إنجلترا

1100
01:57:44,384 --> 01:57:46,474
دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق"

1101
01:57:46,683 --> 01:57:50,569
كل شىء فعلتة
سيكون بلا فائدة , بلا فائدة

1102
01:58:19,158 --> 01:58:21,037
"بيليث" اعمى , "ماك"
حسناً

1103
01:58:23,879 --> 01:58:25,676
"تعال هنا "كولن

1104
01:58:26,262 --> 01:58:28,143
إجلس

1105
01:58:33,158 --> 01:58:35,248
"أنت التالى "سيدوك
سأتولى أنا الأمر

1106
01:58:38,841 --> 01:58:42,059
ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟
هذا مضحك جداً , يا صديقى

1107
01:58:42,352 --> 01:58:45,069
سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء"
سأحاول

1108
01:58:48,871 --> 01:58:51,797
هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟
من غيرة ؟

1109
01:58:52,132 --> 01:58:54,180
أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة

1110
01:59:01,118 --> 01:59:04,211
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
كيف .... ؟

1111
01:59:04,503 --> 01:59:06,927
هيلتز" على الجانب الآخر"
من الحبل بين الأشجار

1112
01:59:07,136 --> 01:59:11,524
بمجرد أن تشعر بعدة شدات
إذهب فوراُ , لكن إبق "كولن" منخفضاُ

1113
01:59:12,819 --> 01:59:14,618
"حظ سعيد "كولن
"شكراً "ماك

1114
01:59:24,816 --> 01:59:26,737
ما هذا ؟

1115
01:59:27,615 --> 01:59:30,248
انها غارة جوية
يا آلهى , لا

1116
01:59:30,415 --> 01:59:33,842
سيطفىء الألمان المولدات
سنفقد الأضواء فى النفق

1117
01:59:34,135 --> 01:59:37,311
هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج
عندما تطفىء الأنوار

1118
01:59:38,815 --> 01:59:40,487
ترجمة \ جورج منصور

1119
01:59:50,016 --> 01:59:51,438
"ويلى"

1120
01:59:52,231 --> 01:59:53,234
"ويلى"

1121
01:59:55,450 --> 01:59:58,249
انها غارة جوية
الأضواء الكاشفة توقفت , تعال

1122
02:00:04,602 --> 02:00:06,526
إخرجهم

1123
02:00:12,126 --> 02:00:13,922
لا أستطيع
"دانى"

1124
02:00:14,047 --> 02:00:17,349
دانى" لا تقلق"
دانى" انها الأضواء"

1125
02:00:19,565 --> 02:00:22,700
أضئ المصابيح هناك

1126
02:00:23,325 --> 02:00:25,916
كانت هناك غارة جوية
وأطفئوا الأنوار

1127
02:00:26,126 --> 02:00:28,926
دانى" النفق على ما يرام"
إستمع لى

1128
02:00:30,430 --> 02:00:32,270
دانى" إنظر"

1129
02:00:35,697 --> 02:00:40,211
هيا يا رفاق , تحركوا
يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام

1130
02:00:47,065 --> 02:00:49,196
ماذا يحدث هناك ؟

1131
02:00:49,364 --> 02:00:52,081
إذهب أنت
"لا "دانى

1132
02:00:54,211 --> 02:00:56,007
إذهب

1133
02:01:03,615 --> 02:01:05,620
ما الأمر "ويلى" ؟
"دانى"

1134
02:01:05,829 --> 02:01:07,920
هل علق هناك ؟
انة بخير

1135
02:01:08,130 --> 02:01:10,093
إخرجة بسرعة

1136
02:01:12,602 --> 02:01:14,481
هيا

1137
02:01:16,989 --> 02:01:18,912
هيا "دانى" تحرك

1138
02:01:35,211 --> 02:01:37,091
إذهب للأعلى

1139
02:01:43,110 --> 02:01:45,033
إعطنى حقيبتك

1140
02:01:51,845 --> 02:01:53,726
سنعود إلى الحبل

1141
02:02:39,114 --> 02:02:42,457
روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن"
والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار

1142
02:02:42,750 --> 02:02:46,888
نحن نتحرك , علينا فقط تمرير
التعليمات من رجل إلى الآخر

1143
02:02:47,891 --> 02:02:49,688
حسناً
سأذهب خلفك تماماً

1144
02:03:36,538 --> 02:03:38,669
هيا , هيا

1145
02:03:57,643 --> 02:03:58,648
هيا

1146
02:04:17,161 --> 02:04:18,666
أنت
لا تطلق النار

1147
02:04:19,669 --> 02:04:21,466
لا تطلق النار

1148
02:04:22,469 --> 02:04:24,183
لا تطلق النار

1149
02:04:28,362 --> 02:04:30,369
إرجع , نحن عائدون

1150
02:04:53,688 --> 02:04:56,698
يا آلهى , هناك الكثير من إطلاق
النار بالأعلى هناك

1151
02:04:56,991 --> 02:04:59,708
أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم
واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟

1152
02:04:59,833 --> 02:05:02,048
لم يحدث ذلك , كنا سنسمع إطلاق النار
قبل ذلك

1153
02:05:04,766 --> 02:05:05,768
إسحب

1154
02:05:05,851 --> 02:05:07,774
إنتظرنى

1155
02:05:13,458 --> 02:05:15,214
إخرج

1156
02:05:36,193 --> 02:05:37,321
إخرج

1157
02:06:11,886 --> 02:06:13,891
كم عدد الرجال قال ؟
ستة وسبعون

1158
02:06:14,100 --> 02:06:15,396
ستة وسبعون

1159
02:06:15,480 --> 02:06:17,109
ستة وسبعون
ستة وسبعون

1160
02:06:31,613 --> 02:06:33,409
إنصراف
إلى الأكواخ

1161
02:07:30,499 --> 02:07:33,509
نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم
إحتجزوا هنا فى المحطة

1162
02:07:33,675 --> 02:07:36,809
"اشلى بيت" , "روجر" , "ماكدونالد" , "نيمو"

1163
02:07:37,102 --> 02:07:38,900
يشكلون مجموعات

1164
02:07:39,110 --> 02:07:42,660
ماذا نفعل ؟
ننتظر القطار

1165
02:13:47,519 --> 02:13:49,443
"تاليو"

1166
02:14:32,490 --> 02:14:34,370
"تاليو"

1167
02:15:07,221 --> 02:15:10,939
هل الشرطة على القطار ؟
نعم , و "جستابو" معهم , لنقفز

1168
02:15:11,233 --> 02:15:13,154
حسناً

1169
02:15:17,753 --> 02:15:21,849
سأخبرك متى سنقفز
أفضل أن تعطينى دفعة قوية

1170
02:15:41,450 --> 02:15:44,375
هل أنت بخير ؟
نعم , انا بخير

1171
02:15:44,584 --> 02:15:46,882
كان ذلك مثيراً جداً

1172
02:15:48,429 --> 02:15:51,229
لم يتوقف
كلا , نحن بخير

1173
02:16:47,316 --> 02:16:49,238
"سويسرا"

1174
02:17:22,422 --> 02:17:23,509
أنت

1175
02:21:31,931 --> 02:21:32,851
"بارتليت"

1176
02:22:32,239 --> 02:22:36,836
إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟
لم أقرر بعد

1177
02:22:37,129 --> 02:22:39,846
ما هى المعلومات التى كنت تجمعها
طوال الطريق ؟

1178
02:22:40,055 --> 02:22:40,849
لا شىء

1179
02:22:41,058 --> 02:22:43,606
ما المهمات التخريبية
التى كلفت بها ؟

1180
02:22:43,942 --> 02:22:46,115
ماذا فعلت بأوراقك ؟

1181
02:22:48,036 --> 02:22:51,255
أوراق ؟
الأوراق المزورة وبطاقات الهوية

1182
02:22:51,423 --> 02:22:54,641
لا تكن غبياً
ماذا فعلت بهم ؟

1183
02:22:54,934 --> 02:22:56,939
كل ما فعلتة هو الهروب
من معسكر السجن

1184
02:22:57,064 --> 02:23:00,576
كنت ستفعل المثل
إذا تم حبسك لثلاث سنوات

1185
02:23:01,244 --> 02:23:04,881
أدرت العودة للوطن
لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى

1186
02:23:05,257 --> 02:23:07,513
أمسكت بالشخص الخاطىء
لست متزوجاً حتى

1187
02:23:07,722 --> 02:23:09,937
ترتدى ملابس مدنية

1188
02:23:11,317 --> 02:23:14,660
أنت جاسوس
الجواسيس تقتل

1189
02:23:15,037 --> 02:23:18,838
هذا الزى الخاص بى
كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن

1190
02:23:20,552 --> 02:23:23,269
صبغتة بملمع الأحذية
لتغطية بعض بقع الزيت

1191
02:23:23,477 --> 02:23:25,527
حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة

1192
02:23:36,310 --> 02:23:39,109
وفقدت شارتك عبر السنين ؟

1193
02:23:39,401 --> 02:23:41,198
هذا صحيح

1194
02:23:46,424 --> 02:23:48,722
....إسمع
"هذا كل شىء  "كافيندش

1195
02:24:13,422 --> 02:24:15,343
مرحبا يا رفاق

1196
02:24:19,314 --> 02:24:21,111
مرحبا

1197
02:24:23,536 --> 02:24:25,709
"مرحباً "هينس
"مرحباً "كافيندش

1198
02:24:27,423 --> 02:24:29,847
كنت أتمتى أن أقول
أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى

1199
02:24:30,139 --> 02:24:32,646
هل امسكوا بك ؟
نعم , هذا الصباح

1200
02:24:50,368 --> 02:24:52,792
هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها

1201
02:24:53,000 --> 02:24:55,591
والحراس ؟
نعم , سيكونوا مشكلة

1202
02:26:03,672 --> 02:26:08,187
كولن" عندما أقول إبدأ"
حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة

1203
02:26:09,066 --> 02:26:13,537
عندما يعمل المحرك , لا تتحرك
و الا ستنجرف نحو المروحة

1204
02:26:27,286 --> 02:26:28,290
إذهب

1205
02:27:18,818 --> 02:27:20,614
"المحطة القادمة "سويسرا

1206
02:28:43,032 --> 02:28:45,039
"جبال "الألب

1207
02:28:45,331 --> 02:28:46,544
رائع

1208
02:28:58,329 --> 02:29:02,508
على هذا المسار , ثم بعد 20 دقيقة
سنكون قد وصلنا

1209
02:29:29,632 --> 02:29:33,352
ماذا هناك ؟ الوقود ؟
لا أعرف , الأنظمة تعطلت , نحن نفقد الطاقة

1210
02:29:58,930 --> 02:30:01,355
إذهب من هذا الطريق
سألحق بك

1211
02:30:25,970 --> 02:30:26,974
هيندلى" ؟"

1212
02:30:31,988 --> 02:30:33,912
"كولن"

1213
02:30:37,924 --> 02:30:40,013
توقف , لا تطلق النار
أرجوك

1214
02:30:44,235 --> 02:30:48,539
كولن" انا أسف"
لقد أفسدت كل شىء

1215
02:30:49,876 --> 02:30:51,673
لا عليك

1216
02:30:52,803 --> 02:30:54,683
... شكراً لك على

1217
02:30:55,602 --> 02:30:58,486
مساعدتى فى الهروب

1218
02:34:01,041 --> 02:34:02,964
"مقهى "سوزت

1219
02:34:36,440 --> 02:34:38,237
مرحباً ؟

1220
02:34:38,947 --> 02:34:40,828
مرحباً ؟

1221
02:35:18,109 --> 02:35:19,529
المقاومة

1222
02:35:19,695 --> 02:35:21,620
المقاومة ؟

1223
02:35:22,204 --> 02:35:24,126
أنت إنجليزى ؟

1224
02:35:24,838 --> 02:35:26,676
أنا إسترالي

1225
02:35:27,679 --> 02:35:32,110
تستطيع أن تتحدث الأنجليزية , فأنا أفهمها
جيد جداً , انا ضابط إنجليزى

1226
02:35:32,402 --> 02:35:35,704
لقد هربت للتو من معسكر
"سجن حربى فى "المانيا

1227
02:35:35,997 --> 02:35:39,715
"أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا
هل تفهمنى ؟

1228
02:35:39,756 --> 02:35:41,806
نعم
هل تستطيع مساعدتى ؟

1229
02:35:45,608 --> 02:35:47,907
أعرف شخصاً يمكنة ذلك
جيد جداً

1230
02:36:32,626 --> 02:36:33,756
حظ سعيد

1231
02:36:34,048 --> 02:36:35,551
شكراً لك

1232
02:38:28,562 --> 02:38:30,191
أنت إنجليزى

1233
02:39:11,694 --> 02:39:13,574
سيد "بارتليت" ؟

1234
02:39:21,054 --> 02:39:22,978
لغتك الألمانية جيدة

1235
02:39:23,688 --> 02:39:25,862
وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية

1236
02:39:27,742 --> 02:39:30,625
حرك ذراعيك للأعلى

1237
02:40:07,029 --> 02:40:08,950
"سيد "بارتليت

1238
02:40:09,536 --> 02:40:11,833
"والسيد "ماكدونالد

1239
02:40:14,843 --> 02:40:16,933
إجتمعنا مرة آخرى

1240
02:40:17,642 --> 02:40:21,447
كنا نتمنى بالا توقعنا
فى مثل هذة المشاكل

1241
02:40:37,538 --> 02:40:41,048
ما الذى يقلقك "روجر" ؟
انا مندهش قليلاً

1242
02:40:41,215 --> 02:40:44,517
توقعت أما إقامة طويلة
أو رحلة قصيرة جدا

1243
02:40:44,935 --> 02:40:46,732
نعم

1244
02:40:46,941 --> 02:40:49,322
لكن لابد أن أعترف
بأننى قلق أيضاً

1245
02:40:49,533 --> 02:40:51,998
أتمنى من الله أننى لم
ألطخ سجلات 70 رجل

1246
02:40:52,207 --> 02:40:54,422
لا , لا

1247
02:40:54,590 --> 02:40:58,100
كنا أكثر من 21 رجل
أحرار و طليقين

1248
02:40:58,392 --> 02:41:01,235
لم نكن سنصل إلى هذا الحد
"بدونك "روجر

1249
02:41:01,402 --> 02:41:05,206
لأهمية ذلك
أعتقد انك قمت بعمل رائع

1250
02:41:05,539 --> 02:41:08,047
أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك
نعم

1251
02:41:47,876 --> 02:41:51,511
حسناً , يمكنكم الخروج الآن
حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق

1252
02:41:51,804 --> 02:41:55,105
سيستغرق الطريق ساعات
قبل أن نصل إلى المعسكر

1253
02:42:16,297 --> 02:42:22,022
أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة
"حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري

1254
02:42:22,315 --> 02:42:24,696
إبقتنى على قيد الحياة

1255
02:42:24,864 --> 02:42:26,785
.... وبالرغم من أننا

1256
02:42:28,290 --> 02:42:30,505
لم أكن سعيداُ هكذا من قبل

1257
02:42:31,592 --> 02:42:33,390
.... "أتعلم "ماك

1258
02:43:13,803 --> 02:43:16,812
سيعود 11 رجل من رجالك اليوم

1259
02:43:17,104 --> 02:43:18,611
من ؟

1260
02:43:19,071 --> 02:43:20,825
ليس لدى هذة المعلومات

1261
02:43:21,202 --> 02:43:23,123
... انا

1262
02:43:23,834 --> 02:43:28,223
كلفتنى السلطات العليا
... بأخبارك

1263
02:43:29,644 --> 02:43:33,112
أن 50 من ضباطك
قتلوا أثناء هروبهم

1264
02:43:34,700 --> 02:43:35,788
قتلوا ؟

1265
02:43:36,999 --> 02:43:40,593
متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها

1266
02:43:44,229 --> 02:43:46,737
كم منهم جرح ؟

1267
02:43:47,614 --> 02:43:50,541
هذة أسماء .... الموتى

1268
02:43:54,552 --> 02:43:57,060
كم رجل من الـ 50 جرح ؟

1269
02:43:58,397 --> 02:44:00,237
لا أحد

1270
02:44:00,780 --> 02:44:03,120
- انهم - السلطات العليا

1271
02:44:04,123 --> 02:44:06,632
... أمرونى فقط بأخبارك

1272
02:44:09,641 --> 02:44:11,562
.... أن 50 رجل

1273
02:44:17,748 --> 02:44:18,834
فهمت

1274
02:44:21,008 --> 02:44:22,931
"اديسون" , "جون"

1275
02:44:23,223 --> 02:44:25,019
"الاديل" , "بيتر"

1276
02:44:25,229 --> 02:44:27,152
"بانكورت" , "ادوارد"

1277
02:44:27,444 --> 02:44:29,449
"بارتليت" , "روجر"

1278
02:44:29,742 --> 02:44:31,541
"كافيندش" , "دينيس"

1279
02:44:31,832 --> 02:44:33,755
"الدريك" , "ديفيد"

1280
02:44:34,633 --> 02:44:36,555
"فلتون" , "ويليام"

1281
02:44:37,559 --> 02:44:39,480
"فانشو" , "آرثر"

1282
02:46:03,654 --> 02:46:05,576
انا مرشدك , يا سيدى

1283
02:46:05,869 --> 02:46:07,874
أسبانيا ؟

1284
02:46:29,439 --> 02:46:31,823
انا سعيد انكم بخير جميعاُ
شكراً لك , يا سيدى

1285
02:46:32,156 --> 02:46:34,540
كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟
أنت الأول

1286
02:46:34,748 --> 02:46:37,799
هل تعلم كم عدد الذين هربوا , يا سيدى ؟
ليس بعد

1287
02:46:38,008 --> 02:46:40,516
ماذا حدث لـ"بيليث" ؟

1288
02:46:40,725 --> 02:46:43,022
لم ينجح , يا سيدى

1289
02:46:43,314 --> 02:46:45,406
روجر" كان محقاً بشأن ذلك"

1290
02:46:46,324 --> 02:46:49,124
أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً

1291
02:46:51,549 --> 02:46:55,436
لقد أرسلت القائمة للتو
لقد قتلوا ... 50

1292
02:46:56,146 --> 02:46:58,068
جستابو" قتلهم"

1293
02:46:59,447 --> 02:47:00,828
خمسون ؟

1294
02:47:01,120 --> 02:47:02,917
ماكدونالد" , "اشلى بيت" ؟"

1295
02:47:03,502 --> 02:47:04,506
نعم

1296
02:47:04,630 --> 02:47:05,968
دانى" و "ويلى" ؟"

1297
02:47:06,219 --> 02:47:07,974
كلا , ليسوا فى القائمة

1298
02:47:08,643 --> 02:47:10,398
هينس" ؟"
نعم

1299
02:47:12,821 --> 02:47:13,991
انا أسف

1300
02:47:16,124 --> 02:47:19,424
فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو
بأقصى قدر ممكن

1301
02:47:19,591 --> 02:47:21,808
لإيقاف تحركات العدو

1302
02:47:22,225 --> 02:47:25,192
من الذى سمعتة هنا
أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط

1303
02:47:25,778 --> 02:47:27,784
هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟

1304
02:47:28,996 --> 02:47:31,503
هذا يعتمد على
"وجهة نظرك للأمر "هيندلى

1305
02:47:34,721 --> 02:47:36,603
نعم يا سيدى

1306
02:48:26,127 --> 02:48:29,931
لا تؤدى التحية العسكرية لة
لم يعد في القيادة

1307
02:48:37,747 --> 02:48:40,087
المهمة لم تنجح , أليس كذلك ؟

1308
02:48:40,254 --> 02:48:43,681
"كنت محظوظاً "هيلتز
... محظوظ ؟ أننى لم

1309
02:48:46,188 --> 02:48:47,903
كم ؟

1310
02:48:48,070 --> 02:48:49,992
خمسون

1311
02:48:51,204 --> 02:48:56,177
يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو
أنك سترى "برلين" قبلى

1312
02:49:48,963 --> 02:49:50,886
سيدى

1313
02:49:57,698 --> 02:49:59,119
"هيلتز"

1314
02:52:00,780 --> 02:52:01,740
ترجمة \ جورج منصور

