1
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
ترجمة د.محمد فتحي

2
00:01:22,200 --> 00:01:27,600
بدات الحرب بين فرنسا و المانيا
في الثالث من أغسطس 1914

3
00:01:28,700 --> 00:01:31,300
و بعد خمسة أسابيع كان الألمان
قد تمكن من الوصول

4
00:01:31,500 --> 00:01:33,600
إلى مسافة 18 ميل من باريس

5
00:01:33,900 --> 00:01:37,800
و هناك حشد الفرنسيون المحطمون
قواتهم فرب نهر مارن

6
00:01:38,200 --> 00:01:42,200
و بواسطة مجموعة من الهجمات الغير متوقعة
نحو في إجبار الألمان على التقهقر

7
00:01:42,500 --> 00:01:45,100
و بعد ذلك بوقت قصير إستقرت الامور على الجبهة

8
00:01:45,300 --> 00:01:48,700
و تحول الأمر إلى خط طويل
من الخنادق المحصنة بقوة

9
00:01:48,900 --> 00:01:53,800
في خط متعرج طوله خمسمائة ميل
من القنال الإنجليزي و حتى الحدود السويسرية

10
00:01:55,300 --> 00:01:58,900
بحلول 1916، بعد سنتين مريعتينِ من
حربِ الخنادق،

11
00:01:59,200 --> 00:02:02,100
لم يطرأ اي تغيير كبير على خطوط القتال

12
00:02:02,300 --> 00:02:05,600
كانت الهجمات الناجحة تقاس بمئات الياردات

13
00:02:05,800 --> 00:02:08,700
و تتكلف مئات الآلاف من الأرواح

14
00:02:14,400 --> 00:02:18,800
- مرحباً، جورج. كيف حالك؟
- من الجميل رؤيتك مرة أخرى

15
00:02:19,100 --> 00:02:21,200
هذا رائع

16
00:02:22,300 --> 00:02:24,500
خارق

17
00:02:24,800 --> 00:02:27,500
أُحاولُ خَلْق  جوّ لطيف
في مكان عملي.

18
00:02:27,700 --> 00:02:31,700
لقد نَجحتَ بشكل رائع. أَتمنّى
أن أمتلك ذوقك في السجادِ والصورِ.

19
00:02:35,500 --> 00:02:40,500
أنا لم افعل الكثير
المكان لم يختلف كثيرا عن حالته عندما جئت إلى هنا

20
00:02:41,500 --> 00:02:45,300
لقد اتيت لأحدثك في امر مهم

21
00:02:45,600 --> 00:02:49,500
هو سرّي للغايةُ. لا ينبغي ان يصل حتى إلى رئيس أركانك

22
00:02:49,700 --> 00:02:52,400
-إلا إذا كنت تثق في رأيه
-بالتأكيد

23
00:02:52,800 --> 00:02:55,800
هناك مجموعة من الجيوشِ تُشكّلُ
على هذه الجبهةِ من اجل القيام بهجومِ.

24
00:02:56,100 --> 00:02:59,500
القيادة مصممة على إختراق العدو
أنت تبتسم

25
00:02:59,900 --> 00:03:04,200
انا آسف
تخيلت لحظة أنني أعرف ما ستقول

26
00:03:04,500 --> 00:03:08,200
لم أعرف أبدا أنك تقرأ الأفكار
ماذا إعتقدتَ بأنّني كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ أَقُولَ؟

27
00:03:08,600 --> 00:03:11,300
- شيء عن تل آنت
- أنت بالفعل قاريء أفكار

28
00:03:11,600 --> 00:03:14,700
إنه موقع هام...و في قطاعي

29
00:03:15,100 --> 00:03:19,400
للأمانة...لقد سمعت بعض الأشياء
ليس هناك اسرار في مراكز القيادة.

30
00:03:19,700 --> 00:03:23,400
- حسنا.. ما رأيك؟
- إنه مفتاح لمواقع الألمان هنا

31
00:03:23,600 --> 00:03:27,900
لقد إحتفظو به لمدة عام و يبدو أنهم
يستطيعون الإحتفاظ به لعام  آخر

32
00:03:28,200 --> 00:03:32,100
إن لدي أوامر أن نستولي على تل آنت قبل يوم العاشر
بعد غد

33
00:03:32,500 --> 00:03:34,500
هذا يبدو سخيفا

34
00:03:34,700 --> 00:03:37,400
لم أكن لآتي إلى هنا إن كان هذا رأيي

35
00:03:39,200 --> 00:03:43,400
بول، إذا هناك رجل واحد في هذا الجيشِ
يَسْتَطيع أن يقوم بهذا فهو أنت

36
00:03:43,600 --> 00:03:46,700
هذا امر غير قابل للمناقشة
غير قابل للمناقشة على الإطلاق

37
00:03:47,000 --> 00:03:48,900
إن وحدتي مقطعة الأوصال

38
00:03:49,100 --> 00:03:52,600
و ما تبقى منها لا يستطيع الإستيلاء على التل
ناهيك عن الإحتفاظ به

39
00:03:52,800 --> 00:03:54,800
أنا آسف لكن تلك هي الحقيقة

40
00:03:55,900 --> 00:03:59,000
حَسناً، بول، كان هناك شيء آخر
أردتُ إخْبارك به

41
00:03:59,400 --> 00:04:02,000
لَكنَّك قَدْ تسيئُ فهم
دوافعي في ذِكْره.

42
00:04:02,300 --> 00:04:04,500
ما هو؟

43
00:04:04,800 --> 00:04:06,900
سَتسيئُ فهمي حتماً

44
00:04:07,100 --> 00:04:10,400
على أية حال، كصديقكَ،
رُبَّمَا  يَجِبُ أَنْ أُخبرَك.

45
00:04:10,800 --> 00:04:13,300
- ماذا تحاول أن تقول؟

46
00:04:13,600 --> 00:04:16,900
هناك أقاويل عن توليتك الفرقة الثانية عشرة

47
00:04:17,200 --> 00:04:20,000
- الفرقة الثانية عشرة؟
- نعم... و ترقية أيضا

48
00:04:20,200 --> 00:04:24,900
لقد بذلت قصارى جهدي في هذا الأمر
إنهم يحتاجون جنرالا مقاتلا و أنت تستحق أكثر من الترقية

49
00:04:25,400 --> 00:04:28,400
سجلك جيد بما فيه الكفاية لترفض هذه المهمة

50
00:04:28,700 --> 00:04:30,400
في ظل سمعتك

51
00:04:30,600 --> 00:04:34,700
لن يشكك أحد في رأيك
سيعثرون على شخص آخر ليقوم بالمهمة

52
00:04:34,900 --> 00:04:38,400
لا تدع هذا يؤثر على رأيك

53
00:04:40,700 --> 00:04:44,500
- أنا آسف..هل تريد بعض الكونياك؟
- لا شكرا ليس قبل العشاء

54
00:04:48,200 --> 00:04:51,400
أنا مسؤل عن حياة ثمانية  آلاف جندي

55
00:04:52,900 --> 00:04:55,500
ماذا يساوي طموحي أمام هذا الأمر؟

56
00:04:55,700 --> 00:04:58,800
ماذا تساوي سمعتي مقارنة بهذا الأمر؟

57
00:04:59,100 --> 00:05:01,200
إن رجالي لهم الاولوية

58
00:05:01,400 --> 00:05:03,900
- و هم يعرفون هذا أيضا
- أنا اعرف

59
00:05:04,200 --> 00:05:08,800
- يعرفون انني لن أخذلخم أبدا
- هذا بالتاكيد

60
00:05:09,100 --> 00:05:14,300
حياة جندي واح تساوي عندي أكثر
من كل الترقيات

61
00:05:14,800 --> 00:05:16,900
إذن

62
00:05:17,200 --> 00:05:20,800
أنت ترى أن الهجوم يتخطى إمكانيات رجالك حاليا؟

63
00:05:21,300 --> 00:05:23,300
أنا لم أقل هذا

64
00:05:24,500 --> 00:05:28,100
هؤلاء الرجال يستطيعون فعل أي شيء
إذا استثيرت روحهم المعنوية

65
00:05:28,300 --> 00:05:30,600
أنا لن أضغط عليك
إذا كنت ترى أن الفكرة سيئة

66
00:05:30,900 --> 00:05:34,300
لا تقلق يا جورج
أنت لا تقدر على الضغط عليَّ حتى إذا حاولت

67
00:05:35,700 --> 00:05:38,800
بالتأكيد بإمكان المدفعية
إحداث فارق هائل

68
00:05:39,100 --> 00:05:42,100
- ماذا عن دعم المدفعية؟
- سنرى

69
00:05:42,300 --> 00:05:44,200
- و ماذا عن جنود إضافيين؟
- سننظر في ذلك

70
00:05:44,500 --> 00:05:47,600
و كني متأكد انك تستطيع النجاح
بجنودك الحاليين فقط

71
00:05:47,900 --> 00:05:52,000
- ربما نفعلها
- كنت اعرف أنني يجب أن آتي إلى هنا

72
00:05:52,400 --> 00:05:55,300
أنت الرجل المناسب للإستيلاء على التل
و الآن بالنسبة للترقية

73
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
التي ليس لها أي علاقة بقراري

74
00:06:01,700 --> 00:06:05,700
- متى ستتم؟
- بعد غد على أقص تقدير

75
00:06:06,100 --> 00:06:07,500
ربما نفعلها

76
00:06:30,100 --> 00:06:33,500
أهلا أيها الجندي
هل انت مستعد لقتل المزيد من الألمان؟

77
00:06:33,700 --> 00:06:36,800
- ما اسمك أيها الجندي؟
- الجندي فيرول من الفرقة الأولى

78
00:06:37,200 --> 00:06:38,700
- هل أنت متزوج؟
- لا يا سيدي

79
00:06:38,800 --> 00:06:41,100
أراهن أن امك فخورة بك

80
00:06:41,300 --> 00:06:44,200
استمر في العمل أيها الجندي
حظ سعيد

81
00:06:44,500 --> 00:06:46,400
شكرا لك يا سيدي

82
00:06:53,000 --> 00:06:55,600
أهلا أيها الجندي
هل انت مستعد لقتل المزيد من الألمان؟

83
00:06:55,900 --> 00:06:57,100
نعم يا سيدي

84
00:06:57,300 --> 00:07:01,400
أراك تفحص بندقيتك..هكذا يكون الأمر
إنها اعز أصدقاء الجندي

85
00:07:01,800 --> 00:07:04,600
كن جيدا معها و ستكون دائما جيدة معك

86
00:07:08,600 --> 00:07:11,500
حظ سعيد....واظب على العمل

87
00:07:39,000 --> 00:07:40,900
مرحبا أيها الجندي

88
00:07:41,200 --> 00:07:43,100
مستعد لقتل المزيد من الألمان؟

89
00:07:45,000 --> 00:07:47,300
هل كل شيء على ما يرام أيها الجندي؟

90
00:07:47,600 --> 00:07:51,300
- على ما يرام؟.....نعم أنا بخير

91
00:07:51,900 --> 00:07:55,500
- هل أنت متزوج؟
- متزوج؟ أنا؟

92
00:07:56,600 --> 00:07:58,400
نعم هل لديك زوجة؟

93
00:07:58,600 --> 00:08:02,300
-  زوجة؟ هَلْ لدي زوجة؟
- سيدي أنه متعب إلى حد ما

94
00:08:07,600 --> 00:08:09,400
هل لديك زوجة أيها الجندي؟

95
00:08:09,500 --> 00:08:12,100
زوجتي.؟...زوجتي؟

96
00:08:12,400 --> 00:08:16,600
نعم، عِنْدي  زوجة. لَنْ
شاهدْها ثانيةً. سَأُقْتَلُ.

97
00:08:16,800 --> 00:08:18,400
أنت تَتصرّفُ بجبن!

98
00:08:18,700 --> 00:08:21,000
- أَنا  جبان.
- تمالك نفسي أيها الجندي

99
00:08:21,200 --> 00:08:25,100
جهزو فورا لنقل هذا الجندي خارج الكتيبة

100
00:08:25,500 --> 00:08:27,900
أنا لن أسمح له بتلويث الكتييبة

101
00:08:28,200 --> 00:08:30,200
- نعم يا سيدي

102
00:08:33,700 --> 00:08:37,500
أنت على حق يا سيدي
هذا الشيء يمكن أن ينتشر إذا لم يكتشف مبكرا

103
00:08:37,800 --> 00:08:39,800
سيدي أنا مقتنع أن تلك الجولات

104
00:08:40,000 --> 00:08:42,600
لها أثرا عظيما على معنويات الجنود

105
00:08:42,800 --> 00:08:45,500
إنها منبع الروح القتالية للجنود

106
00:08:45,700 --> 00:08:48,400
لا لقد وُلدَت هذه الروح معهم

107
00:08:55,100 --> 00:08:57,300
الجنرال قادم يا سيدي

108
00:09:11,900 --> 00:09:16,100
- دائما أشعر بالسرور لمقابلتك
- هذا شرف لي يا جنرال

109
00:09:16,900 --> 00:09:19,900
إنك تمتلك مكانا صغيرا لطيفا هنا

110
00:09:20,200 --> 00:09:23,700
أظن انها ليست لطيفة يا سيدي
لكنها صغيرة بالفعل

111
00:09:24,100 --> 00:09:27,500
- لا سيما في تجهيزات الجلوس
- هذا كاف بالنسبة لي

112
00:09:27,800 --> 00:09:30,800
لم أعتد أبدا على الجلوس
أفضل أن اظل واقفا دائما

113
00:09:31,200 --> 00:09:33,800
- أفضل الحركة
- يمكنني ان اؤكد هذا

114
00:09:34,000 --> 00:09:37,100
إنني أجد صعوبة كبيرة في إقناعه بالجلوس
و توقيع الأوامر

115
00:09:37,300 --> 00:09:39,300
هكذا انا

116
00:09:39,500 --> 00:09:42,300
لا أستطيع أن أفهم هؤلاء الضباط
قعيدي المقاعد الوثيرة

117
00:09:42,500 --> 00:09:46,400
يحاولون أن يحاربو من خلف مكاتبهم
يلوحون بالأوراق في وجه العدو!

118
00:09:46,700 --> 00:09:49,700
ربما تصل الفئران إلى ملابسهم الداخلية
و هم جالسين

119
00:09:49,900 --> 00:09:54,300
إذا كَانَ عِنْدي الإختيارُ بين الفئرانِ و
البنادق، فسأختار الفئرانَ كُلَّ مَرَّةٍ.

120
00:09:54,600 --> 00:09:57,500
لن أصدقك أبدا في هذا

121
00:09:57,800 --> 00:10:01,800
إذا كان الرجل جبانا فاليرتدي ثياب النساء
و ليختبيء تحت فراشه

122
00:10:02,000 --> 00:10:04,800
لكن إذا أراد أن يكون جنديا
فهكذا لابد أن يكون

123
00:10:05,100 --> 00:10:09,000
إن عليه أن يقاتل.. وهو لن يقدر على ذلك
إلا إذا كان في مكان المعركة

124
00:10:09,300 --> 00:10:11,900
- تلك عقيدتُي.
- أظن انني لابد أن اوافق

125
00:10:12,200 --> 00:10:15,400
أنت تدافع عن رأيك بطريقة مقنعة للغاية يا سيدي

126
00:10:15,600 --> 00:10:19,000
- أظن انك تريد إلقاء نظرة في الموقع
- نعم

127
00:10:19,200 --> 00:10:21,700
هذا شيء يستحق المشاهدة..تل آنت

128
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
يمكن أن تراه بوضوح
دون أن تكون هناك

129
00:10:25,200 --> 00:10:27,200
هذا الأمر لن يطول....أليس كذلك؟

130
00:10:32,500 --> 00:10:35,300
نعم

131
00:10:35,600 --> 00:10:40,100
رأيت أهدافا عظيمة أسوأ من هذا بكثير

132
00:10:47,300 --> 00:10:52,100
ليس الهدف الذي تختطفه و تجري
لكنه يولد التفاؤل بالتأكيد

133
00:10:52,500 --> 00:10:55,100
- هذا يبدو غريبا
-لماذا؟

134
00:10:55,300 --> 00:10:58,700
- يبدو كحديث عن الولادة!
- نعم  بالفعل

135
00:10:59,000 --> 00:11:02,500
أنت يقظ للغاية هذا الصباح
حتى اكثر يقظة من المعتاد

136
00:11:02,700 --> 00:11:07,300
لا ينبغي أن ننسى أن الكولونيل
كان أشهر محامي في فرنسا

137
00:11:11,300 --> 00:11:14,000
كيف تدبرتم اموركم ليلة أمس؟

138
00:11:14,200 --> 00:11:17,000
سحبنا بعض المدافع
و خسرنا 29 جنديا

139
00:11:17,200 --> 00:11:21,000
نعم لاحظت ذلك
ياله من غباء

140
00:11:21,400 --> 00:11:24,700
متجمعون سويا كالذباب في إنتظار من يسحقهم

141
00:11:24,900 --> 00:11:29,700
إنهم  لا يتعلمون أبداً. يَدْخلونَ  بقعة ضيّقة
تحت إطلاق النار الشديدِ، و يتجمعون كل مرة.

142
00:11:30,200 --> 00:11:32,900
أظن أنها غريزة القطيع
نوع من الغرائز الحيوانية

143
00:11:33,100 --> 00:11:36,800
بل نوع من الغرائز البشرية
و أظن أنك لا تميز بينهما

144
00:11:37,100 --> 00:11:40,700
نعم، مؤسف جداً، بالطبع.

145
00:11:41,000 --> 00:11:44,200
هل يمكن ان تخرج لبضعة دقائق؟

146
00:11:44,400 --> 00:11:46,400
بالتأكيد يا سيدي

147
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
كولونيل

148
00:11:53,500 --> 00:11:56,100
ما رأيك؟

149
00:11:56,300 --> 00:11:59,100
- ما رأيي في ماذا يا سيدي؟
- جبل آنت

150
00:11:59,300 --> 00:12:02,900
كولونيل..فرقتك ستستولي على جبل آنت غدا

151
00:12:04,200 --> 00:12:07,600
- أنت تعرف حالة رجالي يا سيدي
- سوف يتعرضون للموت

152
00:12:08,000 --> 00:12:11,200
محتمل ان يموت كثير منهم
سيَمتصّونَ الرصاصَ والشظايَّا،

153
00:12:11,400 --> 00:12:13,700
لإعطاء الفرصة للآخرين للتقدم

154
00:12:13,900 --> 00:12:17,200
- و ماذا عن الدعم؟
- لن أستطيع تقديم أي دعم

155
00:12:18,500 --> 00:12:21,100
ما قدر الخسائر المتوقعة يا سيدي؟

156
00:12:21,300 --> 00:12:25,500
حوالي 5 % سيقتلون أمام خنادقنا
و هذه نسبة أكثر من  واقعية.

157
00:12:25,900 --> 00:12:28,100
و 10 % سيقتلون في منتصف المسافة
بيننا و بين الألمان

158
00:12:28,400 --> 00:12:30,400
و 20 % عند الأسلاك الشائكة

159
00:12:30,600 --> 00:12:34,300
و سيتبقى 65 % و
هم المكلفون بالمهمة الأصعب

160
00:12:34,700 --> 00:12:38,400
و لنقل 25 % اثناء إحتلال التل

161
00:12:38,800 --> 00:12:41,700
و سيتبقى معنا قوات اكثر مما نحتاج للمحافظة عليه

162
00:12:41,900 --> 00:12:44,600
أنت تَقُولُ أن أكثر مِنْ
نِصْف رجالي سيُقتَلون؟

163
00:12:44,900 --> 00:12:49,400
نعم، و هو ثمن باهظ
لَكنَّنا سنستولي على جبل آنت

164
00:12:50,600 --> 00:12:53,700
- و لكن هل سنستولي عليه يا سيدي؟
- أنا أعتمد عليك

165
00:12:54,000 --> 00:12:55,900
فرنسا كلها تعتمد عليك

166
00:12:59,800 --> 00:13:01,600
هل انا أقول شيئا مضحكا؟

167
00:13:03,200 --> 00:13:06,300
أنا لست ثورا تلوح له بعلَمٍ لتستثيره

168
00:13:06,500 --> 00:13:09,300
أنا لا يعجبني تشبيه علمنا براية مصارعي الثيران

169
00:13:09,500 --> 00:13:11,500
أنا لم أقصد إهانة العلم

170
00:13:11,700 --> 00:13:14,900
الوطنية قَدْ تَكُون شيئا قديما
لكن الوطني  رجل صادق

171
00:13:15,300 --> 00:13:19,000
صامويل جونسون كان له رأي آخر في الوطنية

172
00:13:19,300 --> 00:13:21,500
و ماذا كان؟

173
00:13:22,300 --> 00:13:24,400
- لاشيء
- ماذا تعني؟

174
00:13:24,600 --> 00:13:28,000
- ليس شيئا مهما يا سيدي
- أي سؤال أوجهه لك هو شيء مهم

175
00:13:28,300 --> 00:13:30,500
- من هو هذا الرجل؟
- صامويل جونسون يا سيدي

176
00:13:30,700 --> 00:13:33,300
ماذا قال عن الوطنية؟

177
00:13:33,500 --> 00:13:38,600
بأنها الملاذ الأخير للاوغاد
أنا آسف يا سيدي لم أقصد اي شيء شخصي

178
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
أنت مُرهَق للغاية

179
00:13:42,300 --> 00:13:44,500
أنت المرهق و ليس الرجال.

180
00:13:44,800 --> 00:13:48,200
إنه خطأي أنا
أنا الذي ظللت أكلفك بالمهام المستحيلة

181
00:13:48,400 --> 00:13:50,300
- أنت تحتاج إلى الراحة
- أنا لم أقل....

182
00:13:50,500 --> 00:13:53,800
و لن تقول شيئا و لن أسمع رأيك في الموضوع

183
00:13:54,000 --> 00:13:56,700
من الآن إعتبر نفسك
في أجازة مفتوحة

184
00:13:57,000 --> 00:13:59,200
جنرال لا يمكنك أن تفعل هذا بي

185
00:13:59,400 --> 00:14:01,500
أنا لا أفعله بك بل من أجلك

186
00:14:01,700 --> 00:14:05,000
- لمصلحتك و لمصلحة رجالك
- مصلحة رجالي يا سيدي؟

187
00:14:05,300 --> 00:14:08,900
إذا إفتقر القائدُ إلى الثقةِ،
ماذا يمكن أَنْ نَتوقّعُ  من رجالِه؟

188
00:14:09,200 --> 00:14:13,100
أنا لا أريد التخفيف عنك
لكنني أحتاج إلى روحك العالية

189
00:14:13,400 --> 00:14:16,800
أنت لم تقل أبدا أننا سنسيطر على جبل آنت

190
00:14:18,900 --> 00:14:20,900
سنسيطر على جبل آنت

191
00:14:22,700 --> 00:14:25,900
إذا كان هذا في إمكان أي جندي في العالم

192
00:14:26,200 --> 00:14:28,300
فسوف نسيطر على جبل آنت

193
00:14:28,600 --> 00:14:31,600
و عندما تنجح في ذلك ستحصل
أنت و رجالك على عطلة طويلة

194
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
- لقد تأخرتما
- لقد أتينا بأقصى سرعة ممكنة

195
00:14:54,300 --> 00:14:57,800
-  كان لا بُدَّ أنْ نُنذرَ الحراسَ.
- حسنا إسترح

196
00:14:58,200 --> 00:15:00,800
سنخرج في دورية إستطلاعِ.
حتى السلك الشائك للألمان

197
00:15:03,900 --> 00:15:07,100
نحن الثلاثة فقط
لابد أن نتجنب الإشتباك قدر المستطاع

198
00:15:09,300 --> 00:15:12,800
سنخرج من اليسار و نعود من النقطة السادسة من اليمين

199
00:15:13,200 --> 00:15:16,300
- هل أعلمتم الرجال في النقطة السادسة؟
- تم إخبار كل الحراس بذلك

200
00:15:16,700 --> 00:15:19,800
سيرسلون شعلات ضوئية كل عشر دقائق

201
00:15:20,100 --> 00:15:24,700
- و لكني كنت أريدهم كل خمسة دقائق
- أَعْرفُ. لكن العريفَ يَقُولُ أنّ هذا أكثر من اللازمُ.

202
00:15:25,000 --> 00:15:28,700
- يقول أن هذا سيجذب إنتباه المدفعية
-  عقليته إستراتيجية..ما اسمه

203
00:15:28,900 --> 00:15:30,700
لا أعرف يا سيدي

204
00:15:32,500 --> 00:15:35,400
انتظرو بالخارج
سأخرج خلال دقيقة

205
00:15:35,600 --> 00:15:37,700
هل يمكن أن تخبرنا ما كلمة السر؟

206
00:15:37,900 --> 00:15:39,900
- كاليه

207
00:15:48,800 --> 00:15:52,000
- إنه يُحصّنُ نفسه.
- لقد كانت رائحتها رائعة

208
00:15:52,300 --> 00:15:55,200
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعرف دائما إن كان قد إحتسى بعضها.
يُصبحُ ساخرَا.

209
00:15:55,400 --> 00:15:58,300
كان بإمكان هذا الخنزير أن يوزع بعضا منها

210
00:15:58,600 --> 00:16:01,200
ما مشكلته معك؟

211
00:16:01,600 --> 00:16:04,000
كنا زملاء في المدرسة قبل الحرب

212
00:16:04,200 --> 00:16:07,900
و يظن أنني لا أحترمه بما فيه الكفاية
و انا لا أحترمه بالفعل

213
00:16:09,400 --> 00:16:11,800
فالنتحرك إذا كنتما مستعدان

214
00:16:17,600 --> 00:16:20,300
- هل كل شيء واضح؟
- نعم يا سيدي

215
00:16:20,500 --> 00:16:25,100
الفتحة التي سنخرج منها هنا
في إتجاه المدفع الآلي

216
00:16:25,400 --> 00:16:27,300
- حظ سعيد
- شكرا لك يا سيدي

217
00:16:27,500 --> 00:16:29,500
هيا بنا

218
00:18:24,800 --> 00:18:27,500
- ما هذا؟
- لا أعرف

219
00:18:28,500 --> 00:18:32,900
ليجين..تحرك و ألقي نظرة عن قرب
أنا سأغطيك

220
00:18:33,200 --> 00:18:35,400
هل تريد ان تقسم دورية ليلية؟

221
00:18:35,700 --> 00:18:37,800
تحرك يا  ليجين

222
00:20:02,100 --> 00:20:06,800
- أنا لا يعجبني هذا فالنرحل من هنا
- إننا لم نمنحه وقتا كافيا

223
00:20:12,200 --> 00:20:16,400
- إذا إنتظرنا لمدة اطول فسوف يتمكنون منا أيضا
- لابد أن ننتظره

224
00:20:20,500 --> 00:20:22,800
لا بد انه مات! أين هو؟

225
00:21:21,500 --> 00:21:24,200
- حسنا
- تبدو عليك المفاجأة

226
00:21:24,400 --> 00:21:27,800
نعم..مفاجأة سعيدة
لقد إعتقدت انك قتلت

227
00:21:28,000 --> 00:21:32,100
- أنت لم تنتظر لتري..أليس كذلك؟
- ماذا تقصد؟

228
00:21:32,400 --> 00:21:35,500
أقصد انك هربت مثل الأرنب
بعد ان قتلت ليجين

229
00:21:35,800 --> 00:21:39,300
قتلت ليجين؟
ما الذي تتحدث عنه؟

230
00:21:39,500 --> 00:21:41,800
أنا لا تعجبني نبرة صوتك

231
00:21:42,000 --> 00:21:44,800
أنت تتكلم مع ضابط
تذكر ذلك

232
00:21:45,000 --> 00:21:47,600
إذن فأنا مخطيء يا سيدي

233
00:21:47,900 --> 00:21:50,200
الضابط لا يمكنه أن يفعل ذلك

234
00:21:50,400 --> 00:21:54,600
أي رجل لا يمكنه أن يفعل ذلك
شيء...يمكنه أن يقوم بتصرفك

235
00:21:54,800 --> 00:21:58,400
فأر أصفر قذر مذعور

236
00:21:58,700 --> 00:22:01,100
مخه  هو زجاجة الخمر

237
00:22:01,400 --> 00:22:04,800
- هذا يكفي أيها الجندي
- لقد أوقعت نفسك في ورطة.

238
00:22:05,200 --> 00:22:08,000
أنت أوقعت نفسك في ورطة أسوأ

239
00:22:08,200 --> 00:22:12,900
أولاً، تمرد عامّ.
ثانيا تهديد ظابط أعلى رتبة

240
00:22:13,200 --> 00:22:17,200
ثالثا عصيان الأوامر
وتَحريض الآخرين على فعل ذلك

241
00:22:17,600 --> 00:22:20,000
كيف تظن أن تلك الإتهامات ستبدو على الورق؟

242
00:22:20,200 --> 00:22:22,300
ليست أسوأ من تلك:

243
00:22:22,500 --> 00:22:26,700
تَعْرِيض حياةِ رجالِكَ  للخطر
بسبب التهوّر ِو شَربَ الخمر أثناء العمل

244
00:22:27,100 --> 00:22:29,400
القتل الخطأ لأحد رجالك

245
00:22:29,600 --> 00:22:31,900
و الجبن في مواجهة العدو

246
00:22:34,400 --> 00:22:39,100
فيليب هل حاولت من قبل توجيه إتهامات لضابط؟

247
00:22:39,400 --> 00:22:41,900
إنها كلمتي في مواجهة كلمتك

248
00:22:42,100 --> 00:22:44,600
ترى سيصدقون كلمة من؟

249
00:22:44,800 --> 00:22:49,000
أو بعبارة أخرى
ترى سيقبلون كلمة من؟

250
00:22:49,300 --> 00:22:51,700
و الآن سأخبرك ما انوي فعله

251
00:22:51,900 --> 00:22:54,800
حتى الآن لقد كتبت في التقرير

252
00:22:55,000 --> 00:22:58,300
أنكما قد لقيتما مصرعكما أثناء الدورية

253
00:22:58,500 --> 00:23:00,700
سأعدِّل التقرير بما إنك قد عدت

254
00:23:00,900 --> 00:23:03,000
بعد أن إنفصلنا أثناء الإشتباك

255
00:23:03,200 --> 00:23:05,700
- هذا سينهي المسألة
- لقد قتلت ليجين

256
00:23:06,100 --> 00:23:07,800
أنا آسف لقد كانت حادثة

257
00:23:07,900 --> 00:23:11,200
ليتني كنت أستطيع فعل أي شيء
لمنع حدوثها

258
00:23:11,500 --> 00:23:15,900
بأمانة، أنا أَعْرفُ أنّك لا تَحْبُّني، لكن
أَيّ نوع من الرجال تحسبني؟

259
00:23:17,600 --> 00:23:20,300
- صباح الخير يا كولونيل
- استرح

260
00:23:20,500 --> 00:23:23,900
- كنت في إنتظار تقريرك
- لقد إكتشفنا بعض الأشياء

261
00:23:24,200 --> 00:23:27,700
- هل سارت الأمور على ما يرام؟
- لا يا سيدي الجندي ليجين لقى مصرعه

262
00:23:28,100 --> 00:23:30,100
- كيف حدث هذا؟
- هذا في التقرير يا سيدي

263
00:23:30,200 --> 00:23:33,000
- أعطني التقرير
- لم أكمله بعد يا سيدي

264
00:23:33,400 --> 00:23:36,900
هذا كل شيء أيها الجندي
لقد أبليت بلاءا حسنا و ينبغي أن تشعر بالفخر

265
00:23:37,100 --> 00:23:39,800
- فالتحظ ببعض النوم

266
00:23:44,800 --> 00:23:47,800
- كيف فقدت ليجين؟
- مدافع آلية يا سيدي.

267
00:23:48,100 --> 00:23:50,600
لقد سعل و كاد يتسبب في موتنا جميعا

268
00:23:52,000 --> 00:23:54,400
أنهي التقرير و إجلبه إلىَّ فورا

269
00:24:01,100 --> 00:24:03,700
القصف المدفعي سيبدأ في الخامسة و الربع

270
00:24:04,800 --> 00:24:07,600
الفرقة الأولى ستتحرك في الخامسة و النصف

271
00:24:08,700 --> 00:24:12,400
عندما تفتح الطليعة طريقا في الأسلاك
الشائكة الألمانية الموجة الثانية...

272
00:24:12,800 --> 00:24:17,100
الفرقتين الثالثة و الثانية
مع الإحتفاظ بمجموعتين في الخلف كإحتياطي

273
00:24:17,500 --> 00:24:19,900
و هذا قبل الخامسة و أربعين دقيقة

274
00:24:21,500 --> 00:24:24,100
هذا كل شيء
أي  إستفسارات؟

275
00:24:24,400 --> 00:24:28,500
سيدي هل سينحصر دعم المفعية في 15 دقيقة فقط؟

276
00:24:29,100 --> 00:24:33,300
إننا نظن ان القصف لمدة أطول
قد يمنح الألمان الفرصة لتنظيم صفوفهم

277
00:24:33,600 --> 00:24:36,500
و كيف يتوقع ان يكون الطقس غدا؟

278
00:24:36,800 --> 00:24:40,300
- جيد أكثر من اللازم
- لا إحتمالات لضباب أو امطار؟

279
00:24:41,800 --> 00:24:44,100
التوقعات جو مشمس طوال اليوم

280
00:24:44,800 --> 00:24:48,500
إذا...إستولينا على جبل آنت

281
00:24:48,900 --> 00:24:52,300
how long do we have to hold it
إلى متى يجب ان نحافظ عليه
قبل أن يصل إلينا الدعم؟

282
00:24:52,500 --> 00:24:55,900
الجنرال ميرو الذي سيتابع الهجوم بنفسه

283
00:24:56,200 --> 00:24:59,000
وعدني بدعم من الفرقة الثانية و السبعين
عند الغروب غدا

284
00:24:59,300 --> 00:25:02,600
و هذا يعني أننا لا بد أن نصمد طوال اليوم

285
00:25:04,500 --> 00:25:07,100
هل هناك إستفسارات اخرى؟

286
00:25:09,700 --> 00:25:13,600
حسنا أيها السادة..حظ سعيد
أنا متأكد اننا سننجح..لطالما نجحنا من قبل

287
00:25:13,900 --> 00:25:15,600
فالنحظى ببعض النوم

288
00:25:17,900 --> 00:25:20,500
لَستُ خائفا من المَوت،
أنا خائف أن أُقتَل

289
00:25:20,800 --> 00:25:23,800
- هذا كلام واضح وضوح الطين
- بأيهما تفضل الموت....

290
00:25:24,000 --> 00:25:26,500
- حربة بندقية أم مدفع آلي؟
- مدفع آلي

291
00:25:26,700 --> 00:25:30,100
إليك وجهة نظري:
كلاهما قطع من المعدن تخترق جسدك

292
00:25:30,500 --> 00:25:33,400
و لكن المفع الآلي أسرع و انظف و أقل ألما

293
00:25:33,700 --> 00:25:35,500
- إذا؟
- معظمنا يخاف....

294
00:25:35,800 --> 00:25:38,300
من ان يتعرض للأذى أكثر من خوفه أن يقتل

295
00:25:38,500 --> 00:25:42,600
فكر مثلا في بيرنارد.إنه يصاب بالذعر من
التسمّم بالغاز... الغاز لا يُضايقُني إطلاقا.

296
00:25:43,000 --> 00:25:46,300
لقد رأى صورا لحالاتِ إصابة  بالغازِ
هذه الصور لا تعْني أيّ شئَ لي.

297
00:25:46,600 --> 00:25:49,600
لَكنِّي سَأُخبرُك شيءَ.
أنا أَكْرهُ أن أكُونَ بدون خوذتي الفولاذيةِ

298
00:25:50,000 --> 00:25:52,600
لكني لا أحتاج خوذة على مؤخرتي

299
00:25:52,800 --> 00:25:57,400
لِماذا؟ لأنني أَعْرفُ أن  جرحا في
الرأس يَؤذي أكثر مِنْ جرح في المؤخرة.

300
00:25:57,700 --> 00:26:00,600
المؤخرة لحم فحسب
لكن الرأس كُلّها عظم.

301
00:26:00,800 --> 00:26:02,900
- تكلم عن نفسك
- أخبرني.

302
00:26:03,100 --> 00:26:05,500
بخلاف حربة البندقية
ما اكثر شيء تخشاه؟

303
00:26:05,700 --> 00:26:08,300
- المتفجرات
- بالضبط..هذا رأيي تماما

304
00:26:08,600 --> 00:26:12,200
لانني اعرف انها يمكن  أن تمزقك اكثر من اي شيء آخر

305
00:26:12,600 --> 00:26:15,500
إن كنت خائفا من الموت
كان ينبغي أن تعيش في مكان آخر

306
00:26:15,800 --> 00:26:17,900
لأنك تعرف أن ساعتك ستأتي يوما ما

307
00:26:18,100 --> 00:26:22,600
إن كان خوفك هو خوف من الموت
فلماذا تهتم بطريقة الموت؟

308
00:26:22,900 --> 00:26:27,000
أنت أذكى مني كثيرا يا بروفيسير
كل ما اعرفه هو ان لا احد يريد أن يموت

309
00:26:39,600 --> 00:26:42,900
كل شيء هاديء و كل الوحدات مستعدة

310
00:26:43,100 --> 00:26:45,000
تبقى دقيقتين على الموعد

311
00:26:45,900 --> 00:26:48,800
- هل تريد بعض الكونياك؟
- شكرا لك يا سيدي

312
00:26:53,200 --> 00:26:55,100
بعدك يا سيدي

313
00:26:56,700 --> 00:26:59,200
نخب فرنسا

314
00:28:39,900 --> 00:28:43,400
خمسة عشر ثانية...أربعة عشر
ثلاثة عشر

315
00:31:54,900 --> 00:31:57,800
- أين الفرقة الثانية؟
- لا أعرف يا سيدي

316
00:32:02,800 --> 00:32:04,900
- أين هم؟
- على اليسار

317
00:32:05,200 --> 00:32:09,500
أين الباقي..لقد مرت دقيقة على موعد الإنطلاق
و هم لا يزالون قابعون في الخنادق

318
00:32:09,800 --> 00:32:12,100
الجبناء...إنهم لا يتقدمون

319
00:32:12,300 --> 00:32:16,600
إنهم لا يزالون في الخنادق

320
00:32:19,300 --> 00:32:21,300
- كابتن نيكولاس
- نعم يا سيدي

321
00:32:22,500 --> 00:32:26,500
أبلغ الفرقة الخامسة و السبعين مدفعية
أن تبدأ في قصف مواقعنا

322
00:32:26,800 --> 00:32:31,000
كابتن هل لا تستطيع فهم ما اقول؟

323
00:32:31,300 --> 00:32:33,500
لا يا سيدي..و لكنني أطلب منك مع كا الغحترام

324
00:32:33,700 --> 00:32:36,800
كابتن هل لا تستطيع فهم الأمر الموجه إليك؟

325
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
لا يا سيدي

326
00:32:38,200 --> 00:32:41,000
- نفذه إذن
- أمرك يا سيدي

327
00:32:51,000 --> 00:32:53,900
على بطاريات المدفعية 1 و 2 أن تفتح النار

328
00:32:54,100 --> 00:32:58,800
على الإحداثيات 32-58-78

329
00:32:59,100 --> 00:33:06,500
على بطاريات المدفعية 1 و 2 أن تفتح النار
على الإحداثيات 32-58-78

330
00:33:15,000 --> 00:33:18,500
ضابط المدفعية يقول إن هذه هي مواقعنا

331
00:33:18,800 --> 00:33:22,700
- يقول إن هناك خطا بالتأكيد
- أكد الامر يا كابتن

332
00:33:23,100 --> 00:33:25,200
تم تأكيد الامر

333
00:33:25,400 --> 00:33:29,100
ضابط المدفعية يبلغكم مع وافر الإحترام
إنه لن يستطيع تنفيذ هذا الأمر

334
00:33:29,400 --> 00:33:32,900
إلا إذا كان مكتوبا و موقعا من الجنرال

335
00:33:34,000 --> 00:33:38,300
ضابط المدفعية لن يستطيع تنفيذ هذا الأمر
إلا إذا كان مكتوبا

336
00:33:38,600 --> 00:33:41,800
- و موقعا من الجنرال
- أعطني هذا الهاتف

337
00:33:46,500 --> 00:33:49,400
- جنرال ميرو يتكلم
- معك ضابط المدفعية

338
00:33:49,800 --> 00:33:53,900
إنّ القوَّاتَ في حالة عصيان
يرفضون التقدم. أطلقْ النار كما أمرت!

339
00:33:54,300 --> 00:33:57,800
بكُلّ الإحترام، لَيْسَ لَكَ حقُّ
أن تامرني بقَتْل رفاقي

340
00:33:58,100 --> 00:34:01,500
مالم تكن مستعدا
لتَحَمُّل المسؤوليةِ الكاملةِ عن هذا.

341
00:34:01,700 --> 00:34:04,000
كابتن روسو ..هل ستنفذ الأمر؟

342
00:34:04,200 --> 00:34:07,800
يَجِبُ أَنْ  أحصل على امرا كتابيا
قبلُ أَنْ أُنفّذَ مثل هذا الأمر يا سيدي

343
00:34:08,100 --> 00:34:10,200
فالنفترض أنت قُتلت فماذا سيكون مصيري؟

344
00:34:10,400 --> 00:34:13,700
أمام فرقة الإعدام
في صباح الغد

345
00:34:14,000 --> 00:34:18,200
إترك مقر قيادتك
و سلم نفسك في مركز االقيادة

346
00:34:29,600 --> 00:34:34,200
روجيه لماذا ما زال رجالك هنا؟

347
00:34:34,500 --> 00:34:38,600
- هذا مستحيل يا سيدي..لقد مات الميجور
- أخرج هؤلاء الرجال من الخنادق

348
00:34:38,800 --> 00:34:41,700
هيا فالنستعد لمحاولة أخرى

349
00:34:42,000 --> 00:34:45,600
- أخرج هؤلاء الرجال من هنا
- لقد حاولت ثلاثة مرات

350
00:34:45,800 --> 00:34:48,300
حسنا..فالنحاول مرة اخرى

351
00:34:48,600 --> 00:34:51,300
هيا لنحاول مرة اخرى

352
00:35:02,200 --> 00:35:05,400
هذا مستحيل يا سيدي
كل الرجال يتراجعون

353
00:35:06,800 --> 00:35:10,200
سيدي أنا أذعن للعقيد بكل إحترام

354
00:35:11,200 --> 00:35:15,700
سامحني و لكن. ملاحظاتكَ لي
كَانتْ غير عادلة إطلاقا

355
00:35:16,000 --> 00:35:19,500
هذا مستحيل
هذا مستحيل

356
00:35:19,700 --> 00:35:23,100
طبقا للتقارير فقد فشل الهجوم بطول الخط

357
00:35:23,400 --> 00:35:26,000
الرجال ينسحبون إلى الخنادق

358
00:35:26,200 --> 00:35:30,700
ميجور سانت أوبان..أعد فورا لتسريح الفرقة 701

359
00:35:31,000 --> 00:35:34,700
أرسلهم إلى شاتو ديجل
و أرسل إلىَّ كولونيل داكس

360
00:35:35,000 --> 00:35:37,800
ميجور كودرك
جهز لمحاكمة عسكرية

361
00:35:38,200 --> 00:35:40,600
غدا في الثالثة عصرا

362
00:35:40,800 --> 00:35:44,500
إذا كان هؤلاء المدللون غير قادرين على
مواجهة رصاص الألمان فسيواجهون الرصاص الفرنسي

363
00:35:55,700 --> 00:35:59,300
لقد أصدرت الامر بالهجوم
لكن قواتك رفضت التنفيذ

364
00:35:59,600 --> 00:36:01,900
لقد هاجمو لكنهم لم يتمكنوا من التقدم

365
00:36:02,100 --> 00:36:06,400
لأنهم لم يحاولوا ..لقد رأيت الأمر بنفسي
نصف رجالك لم يغادرو الخنادق

366
00:36:06,800 --> 00:36:09,500
ثلث رجالي لم يستطيعو التقدم
بسبب القصف المكثف

367
00:36:09,800 --> 00:36:12,400
لا تراوغ في تفاصيل صغيرة

368
00:36:12,600 --> 00:36:16,000
جزء كبير من رجالك لم يغادرو الخنادق

369
00:36:16,200 --> 00:36:19,900
كولونيل داكس..سوف أقدم
عشرة رجال من كل فصيلة

370
00:36:20,200 --> 00:36:22,900
إلى محاكمة عسكرية بتهمة الجبن في مواجهة العدو
و سيواجهون عقوبة الإعدام

371
00:36:23,200 --> 00:36:25,400
- عقوبة الإعدام؟
- عقابا على الجبن

372
00:36:25,600 --> 00:36:30,100
- لقد أرادو بذل الحليب لا الدماء
-إنه اكثر حليب إحمرارا أراه في حياتي

373
00:36:30,400 --> 00:36:32,800
- هذا يكفي
- لسنا في مناظرة لغوية

374
00:36:33,100 --> 00:36:36,400
كوبلونيل داكس لو استمريت على هذا الإسلوب
فسوف أقوم بإعتقالك

375
00:36:36,700 --> 00:36:40,200
أظن أن الكولونيل وجهة نظره جيدة
على الرغم من سوء الإسلوب

376
00:36:40,400 --> 00:36:43,100
هذه لَيستْ  محاكمة، على الرغم
من إنها تمتاز بصفات المحاكمة

377
00:36:43,300 --> 00:36:47,500
العقيد داكس تقنياً  في دورِ
الدفاعِ. أمام هذه التهمِ الخطيرةِ،

378
00:36:47,900 --> 00:36:51,000
المحكمة تضمن له مساحة للتعبير عن رأيه

379
00:36:51,300 --> 00:36:54,500
المساحة شيء
و التمرد شيء آخر

380
00:36:54,800 --> 00:36:59,200
أنا أقدم فقط وجهة نظري
لا تشعر إنك مجبر على قبولها

381
00:36:59,500 --> 00:37:02,700
أنا راغب تماما في قبولها يا جنرال

382
00:37:02,900 --> 00:37:06,400
أنا آسف سيدي لم اكن اقصد التمرد

383
00:37:06,700 --> 00:37:08,800
هدفي أن اذكرك بالبطولة

384
00:37:09,000 --> 00:37:11,600
التي أظهرها هؤلاء الرجال في كل المواقف من قبل

385
00:37:11,900 --> 00:37:14,600
نحن نتحدث عن الحاضر

386
00:37:14,900 --> 00:37:18,000
سيدي إنهم ليسو جبنا
إن كان بعضهم لم يغادروا الخنادق

387
00:37:18,300 --> 00:37:20,500
فلابد ان السبب كان إستحالة المغادرة

388
00:37:20,700 --> 00:37:24,900
لقد صدر لهم أمرا بالهجوم
كان واجبهم أن ينفذو الأمر

389
00:37:25,200 --> 00:37:28,700
ليس الأمر متروكا لهم لتقدير
ما هو مستحيل و ما هو ممكن

390
00:37:29,000 --> 00:37:34,500
إن كان الامر مستحيلا فالدليل الوحيد على ذلك
كان ينبغي أن يكون جثثهم في هذه الخنادق

391
00:37:34,900 --> 00:37:38,300
إنهم فرقة كاملة متعفنة

392
00:37:38,600 --> 00:37:41,700
مجموعة من الاوغاد المذعورين

393
00:37:41,900 --> 00:37:46,100
- هل تصدق هذا يا سيدي؟
- نهم هذا بالضبط ما اعتقده

394
00:37:46,400 --> 00:37:49,400
إنه حقيقة لا جدال فيها

395
00:37:52,100 --> 00:37:55,300
- أنا جاد
- و الآن با كولونيل انت لا تفهم الامر

396
00:37:55,600 --> 00:37:59,200
نحن لا نريد ان نذبح الجيش الفرنسي
نحن نريد ان نقد عبرة

397
00:37:59,400 --> 00:38:02,000
- إذا كنت تريد عبرة فلماذا لا تحاكمني؟
- أحاكمك انت

398
00:38:02,300 --> 00:38:05,800
نعم يا سيدي إذا كنت تريد عبرة فأنت تحتاج
إلى مثال واحد لا مائة

399
00:38:06,000 --> 00:38:10,200
الإختيار المنطقي هو الضابط المسؤل عن الهجوم

400
00:38:11,900 --> 00:38:16,200
يبدو أنك مرهَق للغاية
هذه ليست مشكلة الضباط

401
00:38:16,400 --> 00:38:19,400
بول لا ينبغي أن تبالغ في هذا الأمر

402
00:38:19,900 --> 00:38:22,300
ماذا لو خفضنا العدد إلى دستة؟

403
00:38:22,600 --> 00:38:25,300
كنت اتحدث عن مائة
و الآن يهبط العدد إلى 12؟

404
00:38:25,600 --> 00:38:27,800
كفانا مساومة بشأن هذا الأمر

405
00:38:28,000 --> 00:38:32,300
لننهي المسألة بصورة تناسبنا جميعا

406
00:38:33,300 --> 00:38:37,900
ربما كنتُ متلهفا أكثر من اللازم
لرؤية العدالة و هي تُطَبَق

407
00:38:38,200 --> 00:38:40,100
لقد أمضيت حياتي في الجيش

408
00:38:40,400 --> 00:38:42,600
و حاولت دائما ان اكون مخلصا لمبادئي

409
00:38:42,900 --> 00:38:45,800
هذه هي غلطتي الوحيدة

410
00:38:46,900 --> 00:38:51,100
سوف أحسم هذا الامر
إجعل كل رئيس فرقة يختار رجلا واحدا

411
00:38:51,400 --> 00:38:54,300
من الفرق التي شاركت في الموجة الاولى
الإجمالي سيكون ثلاثة رجال

412
00:38:54,600 --> 00:38:56,700
هذا قرار حكيم للغاية يا بول

413
00:38:57,200 --> 00:39:00,300
المحاكمة ستكون في القصر في الساعة الثالثة

414
00:39:00,700 --> 00:39:03,700
- هل سيناسبك الموعد؟
- أنا لن أكون حاضرا يا بول

415
00:39:03,900 --> 00:39:08,300
- لن تكون حاضرا؟
- أظن انه من الافضل أن أتركك لتتعامل مع هذه المسألة

416
00:39:08,700 --> 00:39:09,600
ربما كان هذا صحيحا

417
00:39:09,700 --> 00:39:15,000
جنرال ميرو، إذا كان بالإمكان،
أنا أوَدُّ أَنْ أكون محامي المُتَّهمينِ.

418
00:39:15,400 --> 00:39:19,000
- سأنظر في هذا الموضوع
-  يُمْكِنُ أَنْ نَسْمحَ بذلك، يا بول.

419
00:39:19,300 --> 00:39:22,000
- إعتبر الأمر منتهيا يا كولونيل
- شكرا يا سيدي

420
00:39:24,000 --> 00:39:26,800
أرجو انك تستطيع البقاء لتناول الغداء

421
00:39:27,000 --> 00:39:29,700
أنا اخشى أن الكولونيل لا يمتلك الوقت الكافي

422
00:39:30,100 --> 00:39:32,800
لا تنكر الامر يا بول
أنت كنت تخفي هذا الرجل عنا

423
00:39:33,000 --> 00:39:35,400
تبقيه لنفسك..و هذه أنانية كبيرة

424
00:39:35,600 --> 00:39:39,400
شكراً لمجاملتِكَ، لَكنَّ لم يتبق
وقت طويل على المحاكمة

425
00:39:39,800 --> 00:39:44,400
أتمنى ان أستمتع برؤيتك مجددا

426
00:40:04,800 --> 00:40:07,800
لقد أُمرت ان احضر إلى هنا

427
00:40:08,000 --> 00:40:09,400
نعم..بالتأكيد

428
00:40:09,700 --> 00:40:13,300
أردتُ الكَلام معك
حول سقوط قذائفنا على مواقعنا بالخطا

429
00:40:13,500 --> 00:40:15,500
ليس لدي وقت لهذا الآن

430
00:40:15,800 --> 00:40:18,800
عد إلى موقعك حتى صدور أوامر اخرى

431
00:40:21,600 --> 00:40:24,700
- هذا أمر سيء سيخفض الروح المعنوية
- أنا أتفق معك تماما

432
00:40:24,900 --> 00:40:29,300
- أظن أننا يجب ان نبعده إلى فرقة اخرى
- لا بد ان تمزقه محكمة التحقيق أولا

433
00:40:29,600 --> 00:40:34,100
في حالات النيران الصديقة كهذه الحالة
يستحسن ان نتجنب التحقيق

434
00:40:34,400 --> 00:40:37,700
التحقيق ينشر الأمر بين الرجال و يصنع إنطباعا سيئا

435
00:40:37,900 --> 00:40:41,900
- النقل سيكون أفضل حل
- ربما كنت محقا

436
00:40:42,200 --> 00:40:45,000
أريد أن اتحدث مع الكولونيل

437
00:40:45,300 --> 00:40:49,200
- سألحق بك في غرفة الطعام

438
00:40:49,500 --> 00:40:52,600
كابتن سانسي و كابتن رينوار و كابتن روجيه

439
00:40:53,000 --> 00:40:55,600
فاليستعدو للقائي في مقر القيادة
بعد نصف ساعة

440
00:40:55,900 --> 00:40:59,400
- كولونيل داكس
- نعم يا جنرال

441
00:40:59,600 --> 00:41:02,200
- أريد ان اتحدث معك
- بالتاكيد يا سيدي

442
00:41:03,700 --> 00:41:06,000
من الأفضل ان تتعقل في هذا الأمر

443
00:41:06,300 --> 00:41:08,500
أتعقل يا سيدي؟

444
00:41:08,800 --> 00:41:13,100
دعك من هذا الكلام المنمق معي

445
00:41:13,400 --> 00:41:17,000
الكولونيل برولارد يظن انك ظريف
أنا لا أظن هذا

446
00:41:17,200 --> 00:41:21,200
- أريدك ان تتخلى عن هذا الامر
- عذرا يا سيدي..هل هذا امر؟

447
00:41:21,500 --> 00:41:25,100
عندما تنتهي هذه الفوضى سوف احطمك

448
00:41:25,500 --> 00:41:28,600
سأجد عذرا لأحطمك...سأدمرك

449
00:41:28,800 --> 00:41:33,700
سَيَكُونُ هذا ما تَستحقُّ،
لإنعدام الولاء إلى قائدك

450
00:41:34,000 --> 00:41:36,200
هذا كل شيء

451
00:41:58,900 --> 00:42:01,600
الجنرال ميرو يظن ان الهجوم على تل آنت

452
00:42:01,800 --> 00:42:05,500
قد فشل لنقص الجهد المبذول من الكتيبة الاولى

453
00:42:05,800 --> 00:42:09,700
أريد من كل واحد منكم ان يختار رجلا
من فصيلته و يضعه تحت الإعتقال

454
00:42:10,100 --> 00:42:14,400
و اعدوهم لمحاكمة عسكرية في الثالثة عصرا

455
00:42:14,800 --> 00:42:17,000
بتهمة الجبن عند مواجهة العدو

456
00:42:17,300 --> 00:42:20,100
هذه اوامركم.....نفذوها

457
00:42:40,800 --> 00:42:44,900
روجيه قتل ليجين في تلك الدورية
ثم إبتزني لأبفى صامتا

458
00:42:45,100 --> 00:42:46,400
لهذا قام بإختياري

459
00:42:46,600 --> 00:42:50,200
أنا افهم مشاعرك لكن
هذا ليس له علاقة بالتهم

460
00:42:50,600 --> 00:42:53,200
- ألا تصدقني يا سيدي؟
- أنا اصدقك

461
00:42:53,500 --> 00:42:56,900
و لكن من غيري سيصدقك؟
أنت لا تمتلك اي شهود

462
00:42:57,100 --> 00:43:00,900
بالإضافة إلى أن توجيه إتهامات لضابط
سيؤدي إلى استفزاز المحكمة

463
00:43:01,200 --> 00:43:04,500
عندما ينتهى هذا الامر
سأعود إلى موضوع هذه الدورية

464
00:43:04,800 --> 00:43:08,500
سيدي في حالتي الكابتن رينوار
إختارني بالقرعة

465
00:43:08,700 --> 00:43:10,900
بمجرد الحظ

466
00:43:11,100 --> 00:43:13,200
أنت محظوظ..إ

467
00:43:13,500 --> 00:43:17,600
لقد تم إختياري لأن كابتن سانسي
يراني غير مرغوب في وجودي إجتماعيا

468
00:43:18,000 --> 00:43:20,200
أنا مرفوض إجتماعيا!

469
00:43:20,400 --> 00:43:22,700
- أنا لم اكن جبانا
- و لا انا

470
00:43:23,000 --> 00:43:26,900
أيها السادة لا بد ان تفهموا
ان سبب إختياركم ليس مهما

471
00:43:27,300 --> 00:43:30,500
مهما كان السبب فحياتكم معرضة للخطر في هذه المحكمة

472
00:43:34,800 --> 00:43:39,500
تمسكو بالقصص التي قصصتموها علىَّ
لا تضعفوا امام المدعي

473
00:43:39,900 --> 00:43:43,100
أنتم ستكونون جنودا في حضور
ضباط من رتب أعلى

474
00:43:43,300 --> 00:43:46,000
تصرفوا وفق وضعكم..جنود

475
00:43:47,100 --> 00:43:49,500
و كونو شجعانا

476
00:43:49,800 --> 00:43:53,100
لقد دخلت إلى الغرفة التي ستحاكمون فيها
الشمس ستكون في وجوهكم

477
00:43:53,300 --> 00:43:58,400
لا تظهروا بمظهر من ينظر إلى الأرض في ذل

478
00:43:58,900 --> 00:44:01,000
عندما تتحدثون..إنظروا في عيون القاضي

479
00:44:01,300 --> 00:44:04,200
لا تلقوا أي خطب...تلك وظيفتي

480
00:44:04,400 --> 00:44:08,300
أجيبوا إجابات قصيرة و بسيطة
و لكن غجعلوها مسموعة في الغرفة كلها

481
00:44:08,600 --> 00:44:12,300
لا تكرروا ما ستقولون
انا سأفعل ذلك عندما أنهي مرافعتي

482
00:44:12,600 --> 00:44:17,500
ليس لدينا الكثير من الوقت المحاكمة بعد
ساعة و لدي الكثير من الملاحظات لأراجعها

483
00:44:18,900 --> 00:44:20,900
حظ سعيد

484
00:44:21,500 --> 00:44:23,400
شكرا لك يا سيدي

485
00:45:04,000 --> 00:45:07,600
لقد بدأت المحاكمة
فاليجلس المتهمون

486
00:45:13,700 --> 00:45:18,700
هذه محاكمة عسكرية و لذلك سنستغني
عن الشكليات الغير ضرورية

487
00:45:19,200 --> 00:45:22,600
هؤلاء الرجال متهمون بالجبن عند مواجهة العدو

488
00:45:22,900 --> 00:45:25,600
و سيحاكمون لهذه التهمة

489
00:45:25,800 --> 00:45:29,700
- المدعي العام
- استدعي المتهم فيرول

490
00:45:30,000 --> 00:45:33,600
سيدي الرئيس هل سيقوم الإدعاء
بسؤال المتهم

491
00:45:34,000 --> 00:45:35,900
حتى بدون أن يَقْرأُ الإتّهامَ؟

492
00:45:36,200 --> 00:45:39,400
أرجوك لا تضيع وقت المحكمة
في هذه الامور التقنية

493
00:45:39,700 --> 00:45:43,200
إنّ الإتّهامَ طويلُ،
وليس هناك فائدة في قراءته

494
00:45:43,600 --> 00:45:47,400
- من حق الدفاع ان يعرف.....
- إنه يقول أن المتهمين اظهرو الجبن

495
00:45:47,600 --> 00:45:50,900
في مواجهة العدو عند الهجوم على تل آنت

496
00:45:51,500 --> 00:45:54,000
أكمل سيادة المدعي

497
00:45:54,500 --> 00:45:57,400
استدعو المتهم الجندي فيرول

498
00:46:06,900 --> 00:46:08,900
- الجندي فيرول
نعم يا سيدي

499
00:46:09,800 --> 00:46:12,600
هل كنت في الموجة الاولى
خلال الهجوم على تل ىنت؟

500
00:46:13,000 --> 00:46:14,100
نعم يا سيدي

501
00:46:14,200 --> 00:46:17,100
- هل رفضت التقدم؟
- لا يا سيدي

502
00:46:18,300 --> 00:46:20,400
- هل تقدمت؟
- نعم يا سيدي

503
00:46:21,400 --> 00:46:25,700
- إلى أين تقدمت؟
- إلى منتصف المسافة بيننا و بين الألمان

504
00:46:26,600 --> 00:46:28,700
و ماذا فعلت بعد ذلك؟

505
00:46:28,900 --> 00:46:33,200
- لقد كان هناك رصاص البنادق الآلية
- أجب على السؤال..ماذا فعلت؟

506
00:46:34,100 --> 00:46:37,600
حسنا..لقد وجدت انني انا و ماير...

507
00:46:38,000 --> 00:46:39,900
أنا لم أسئلك ماذا رأيت.

508
00:46:40,200 --> 00:46:43,900
المحكمة ليست مهتمة بخبراتك البصرية

509
00:46:44,200 --> 00:46:45,200
بماذا يا سيدي؟

510
00:46:45,400 --> 00:46:49,100
- على المتهم أن يجيب السؤال
- نعم يا سيدي..ماذا كان السؤال؟

511
00:46:49,500 --> 00:46:53,100
تقدمت إلى منتصف المسافة
ثم ماذا فعلت؟

512
00:46:53,300 --> 00:46:55,900
- بعدها يا سيدي؟
- هل تقدمت أم تراجعت؟

513
00:46:56,200 --> 00:46:57,700
تراجعت يا سيدي

514
00:46:57,900 --> 00:47:00,200
مما يعني بعبارة أخرى

515
00:47:01,600 --> 00:47:03,800
أنك إنسحبت

516
00:47:04,100 --> 00:47:06,000
نعم يا سيدي

517
00:47:06,100 --> 00:47:09,100
هذا كل شيء
يمكن للمتهم أن يعود إلى مقعده

518
00:47:09,500 --> 00:47:11,300
دقيقة واحدة

519
00:47:11,600 --> 00:47:15,100
سيدي الرئيس أريد ان أستجوب الشاهد إن أمكن

520
00:47:15,700 --> 00:47:18,000
- تفضل يا كولونيل
- شكرا لك

521
00:47:19,300 --> 00:47:23,700
أيها الجندي عندما وصلت إلى منتصف المسافة
هل كنت وحيدا مع الجندي ماير؟

522
00:47:24,100 --> 00:47:25,100
نعم يا سيدي

523
00:47:25,500 --> 00:47:27,600
و ماذا حدث لباقي الفصيلة؟

524
00:47:27,900 --> 00:47:29,800
لا اعرف يا سيدي

525
00:47:30,100 --> 00:47:32,100
أظن انهم قُتِلوا او أصيبوا

526
00:47:32,300 --> 00:47:36,600
وحدت نفسك في منتصف المسافة
وحيدا مع الجندي ماير

527
00:47:36,900 --> 00:47:40,100
لماذا لم تهجم منفردا على تل آنت؟

528
00:47:44,300 --> 00:47:46,700
لماذا  لم تنقض عليهم وحيدا؟

529
00:47:46,900 --> 00:47:49,800
أنا و ماير فقط؟
أنت تمزح يا سيدي

530
00:47:50,000 --> 00:47:53,400
نعم انا امزح ايها الجندي فيرول
شكرا لك

531
00:47:53,700 --> 00:47:56,700
- هذا كل شيء
- لماذا قمت بتوجيه هذه الأسئلة؟

532
00:47:57,100 --> 00:48:00,000
أُحاولُ الإشارة إلى
السخافة المطلقة

533
00:48:00,300 --> 00:48:03,400
في الأسئلة التي وجهها الإدعاء

534
00:48:04,200 --> 00:48:05,300
السيد ممثل الإدعاء

535
00:48:05,600 --> 00:48:09,700
إذن انت تعترف بكامل حريتك انك إنسحبت؟

536
00:48:10,000 --> 00:48:12,600
نعم يا سيدي..أنا و ماير

537
00:48:12,800 --> 00:48:14,900
انا اعرف اننا كنا نحتاج إلى الإستيلاء على التل

538
00:48:15,200 --> 00:48:17,300
و لكننا تراجعنا

539
00:48:18,900 --> 00:48:21,100
هذا كل شيء

540
00:48:22,600 --> 00:48:24,700
يمكن للمتهم أن يعود إلى مقعده

541
00:48:35,300 --> 00:48:37,500
الجندي أرنو

542
00:48:37,700 --> 00:48:39,900
- هل تقدمت؟
- نعم يا سيدي

543
00:48:40,100 --> 00:48:43,700
حتى أمرني الكابتن رينوار بالتراجع

544
00:48:43,900 --> 00:48:47,700
- ما المسافة التي تقدمتها؟
- حتى السلك الشائك يا سيدي

545
00:48:48,100 --> 00:48:51,700
سلك العدو الشائك؟

546
00:48:52,000 --> 00:48:53,900
لا يا سيدي..أسلاكنا الشائكة

547
00:48:55,500 --> 00:49:00,500
تريد أن تخبرني أنك لم تتخطى
أسلاكنا الشائكة

548
00:49:01,400 --> 00:49:03,700
لا يا سيدي

549
00:49:03,900 --> 00:49:07,400
كم عدد الامتار التي تقدمتها؟

550
00:49:08,300 --> 00:49:10,100
تقدمت بقدر استطاعتي

551
00:49:11,000 --> 00:49:14,600
- كم عدد الأمتار؟
- ليس كثيرا

552
00:49:16,800 --> 00:49:18,800
ليس كثيرا

553
00:49:21,400 --> 00:49:23,200
و الآن أيها الجندي آرنو

554
00:49:23,400 --> 00:49:30,400
قبل أن تتلقى الامر بالتراجع
هل استحثثت زملائك على التقدم؟

555
00:49:30,900 --> 00:49:34,100
كان معظمهم قد قتلوا او أصيبوا
قبل ان يتقدموا لثلاثة خطوات

556
00:49:34,400 --> 00:49:38,200
- أجب على السؤال
- لا..لم استحثهم على التقدم يا سيدي

557
00:49:42,000 --> 00:49:43,900
شكرا لك.

558
00:49:49,700 --> 00:49:52,100
أيها الجندي أرنو

559
00:49:52,300 --> 00:49:54,300
استرح

560
00:49:55,700 --> 00:49:59,600
باستثناء فشلك المؤسف فس إطلاق
صيحات تحميس الزملاء

561
00:49:59,900 --> 00:50:03,100
هل اختلف سلوكك عن سلوك
أي شخص آخر من فصيلتك؟

562
00:50:03,400 --> 00:50:05,800
أنا اعترض
هذه مسألة تخمين

563
00:50:06,300 --> 00:50:08,100
إعتراض مقبول

564
00:50:11,200 --> 00:50:13,900
هل تخطى اي رجل من فصيلتك
أسلاكنا الشائكة؟

565
00:50:14,500 --> 00:50:15,500
لا يا سيدي

566
00:50:15,800 --> 00:50:17,700
هل تم إتهامك بالجبن

567
00:50:18,000 --> 00:50:20,700
لأنك ببساطة سحبت ورقة عليها علامة  معينة؟

568
00:50:20,900 --> 00:50:23,700
- نعم يا سيدي
- لا أظن أن هذا امر مهم

569
00:50:23,900 --> 00:50:27,300
من المقبول في الجيش الفرنسي
إختيار الأمثلة بالقرعة

570
00:50:27,700 --> 00:50:30,100
الكتيبة بالكامل لم تتقدم إلا بضعة امتار

571
00:50:30,400 --> 00:50:33,100
لهذا أظن ان القرعة كانت امرا عادلا.

572
00:50:33,300 --> 00:50:39,500
هذا الجندي كان متميزا في بعض
المعارك الاكثر دموية في هذه الحرب

573
00:50:40,000 --> 00:50:42,700
بعد إذنك انا سأقرأ بعض شهادات الشجاعة

574
00:50:42,900 --> 00:50:46,000
التي حصل عليها في مناسبتين من قبل

575
00:50:46,400 --> 00:50:51,000
- أولا..باسم الجيش....
- هذا موضوع آخر يا كولونيل

576
00:50:51,300 --> 00:50:55,500
المتهمون لا يحاكمون على شجاعتهم في السابق
و لكن على جبنهم مؤخرل

577
00:50:55,700 --> 00:50:57,700
الأوسمة ليست دفاعا

578
00:51:00,400 --> 00:51:04,600
- هل اطلب شهودا ليتكلموا عن شخصيته؟
- لن اسمح لك بهذا

579
00:51:05,000 --> 00:51:09,900
لكن يمكنك جلب شهود على انه
قد وصل إلى سلك الالمان الشائك

580
00:51:10,200 --> 00:51:12,900
سيدي الرئيس ليس هناك أي شخص

581
00:51:13,300 --> 00:51:16,300
في الكتيبة كلها تمكن من الٌتراب
من السلك الالماني بما في ذلك انا

582
00:51:17,100 --> 00:51:19,200
إطلب المتهم التالي

583
00:51:19,400 --> 00:51:21,500
إذا كنت قد إنتهيت؟

584
00:51:22,100 --> 00:51:24,100
شكرا لك

585
00:51:24,300 --> 00:51:26,500
يمكن للمتهم أن يعود إلى مقعده

586
00:51:34,900 --> 00:51:37,100
إذن فأنت لم تغادر الخندق على الإطلاق؟

587
00:51:38,600 --> 00:51:41,900
- لا يا سيدي
- هذا كل شيء

588
00:51:43,000 --> 00:51:47,100
أيها الجندي باريس لماذا لم تغادر الخندق؟

589
00:51:48,600 --> 00:51:52,500
ميجور فيجنون قتل و هو يحاول الخروج و سقط فوقي

590
00:51:53,200 --> 00:51:57,000
هل كنت فاقدا للوعي طول فترة الهجوم؟

591
00:51:57,400 --> 00:51:58,300
نعم يا سيدي

592
00:51:59,900 --> 00:52:00,900
هذا كل شيء

593
00:52:01,200 --> 00:52:03,500
هل لديك شهود على ذلك؟

594
00:52:03,800 --> 00:52:06,700
لا يا سيدي أظن ان الجميع كانوا
أكثر إنشغالا من أن يلاحظوني

595
00:52:07,000 --> 00:52:08,900
و الكثيرون كانوا موتى

596
00:52:09,000 --> 00:52:12,900
- و لكن ليس لديك شهود
- لا يا سيدي

597
00:52:13,300 --> 00:52:15,900
ليس لدي شاهد إلا هذا الجرح في رأسي يا سيدي

598
00:52:20,000 --> 00:52:22,400
شكرا لك..يمكنك العودة إلى مكانك

599
00:52:28,400 --> 00:52:30,700
السيد ممثل الإدعاء
يمكنك أن تقوم بمرافعتك الىن

600
00:52:36,100 --> 00:52:38,200
السادة أعضاء هيئة المحكمة

601
00:52:39,300 --> 00:52:42,100
هذه القضية تتحدث عن نفسها

602
00:52:42,400 --> 00:52:46,300
لقد شهدنا جميعا هذا الهجوم المؤسف في صباح الامس

603
00:52:48,900 --> 00:52:51,600
و انا اعترف أن هذا الهجوم

604
00:52:53,400 --> 00:52:55,600
كان وصمة عار على علم فرنسا

605
00:52:56,800 --> 00:53:01,900
وصمة عار على شرف كل رجل و مرأة و طفل
في الامة الفرنسية

606
00:53:05,100 --> 00:53:12,800
و  سينسب إلينا هذا الفشل المخجل في آداء الواجب

607
00:53:13,400 --> 00:53:16,500
أيها السادة انا اطلب من المحكمة

608
00:53:17,800 --> 00:53:20,400
أن تحكم بأن المتهمين مذنبون

609
00:53:24,100 --> 00:53:28,300
و تطبق أقصى العقوبات المنصوص عليها في القانون العسكري

610
00:53:32,300 --> 00:53:33,700
شكرا للسيد ممثل الإدعاء

611
00:53:35,200 --> 00:53:37,500
هل تريد أن تقدم مرافعتك؟

612
00:53:47,700 --> 00:53:51,700
أيها السادة هناك أوقات أشعر فيها
بالخجل لإنتمائي للجنس البشري

613
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
و هذه هي أحد تلك الاوقات

614
00:53:56,500 --> 00:53:59,900
من المستحيل ان ألخص مرافعة الدفاع

615
00:54:00,200 --> 00:54:03,800
حيث أن المحكمة لم تعطني الفرصة لتقديم القضية

616
00:54:04,200 --> 00:54:07,600
هل تشكك في حياد المحكمة؟

617
00:54:09,700 --> 00:54:14,500
نعم يا سيدي..أحتج عل منعي
من تقديم الأدلة

618
00:54:14,800 --> 00:54:17,500
التي كنت أراها حيوية في مرافعتي

619
00:54:17,700 --> 00:54:20,500
الإدعاء لم يقدم أي شهود

620
00:54:20,800 --> 00:54:25,200
لا توجد لائحة إتهام مكتوبة ضد المتهمين

621
00:54:25,500 --> 00:54:28,100
و في النهاية أنا احتج

622
00:54:28,500 --> 00:54:32,100
على عدم وجود سجلات لهذه المحاكمة

623
00:54:40,900 --> 00:54:45,300
هجوم صباح الأمس ليس وصمة عار
على شرف فرنسا

624
00:54:47,500 --> 00:54:50,700
و ليس عارا على مقاتلي هذه الأمة

625
00:54:51,000 --> 00:54:55,800
و لكن هذه المحكمة هي تلك الوصمة..و هذا العار

626
00:54:56,200 --> 00:55:00,100
القضية ضد هؤلاء الرجال مهزلة تسيء للعدالة الإنسانية

627
00:55:00,900 --> 00:55:04,600
السادة أعضاء المحكمة
إعتبار هؤلاء الرجال مذنبين

628
00:55:05,900 --> 00:55:11,000
سيكون جريمة تطاردكم طول حياتكم

629
00:55:15,300 --> 00:55:19,200
لا يمكنني أن أصدق أن أنبل العواطف البشرية

630
00:55:20,500 --> 00:55:24,100
الشفقة على الآخرين
يمكن أن تموت هنا تماما

631
00:55:25,900 --> 00:55:28,100
لهذا أتوسل إليكم بكل تواضع

632
00:55:30,400 --> 00:55:32,300
أن تبدو الرحمة تجاه هؤلاء الرجال

633
00:55:39,500 --> 00:55:43,700
لقد أُغلُقَت الجلسة
فاليعد المتهمون إلى غرفة الحرس

634
00:55:43,900 --> 00:55:46,300
سترفع المحكمة للتشاور

635
00:55:46,600 --> 00:55:51,700
ستكون الحراسة من ستة رجال مسلحين
رجلان لكل سجين

636
00:55:52,000 --> 00:55:54,600
إذا  ظهرت أي بادرة مشكل
يجب إحتواء السجين فورا

637
00:55:54,900 --> 00:55:58,300
فإذا استمرت المشكلة يجب إطلاق النار على السجين

638
00:55:58,500 --> 00:56:01,900
يجب ان يتم الامر بكل سلاسة و بدون اي تأخير

639
00:56:02,200 --> 00:56:05,700
و لكن لا يجب أيضا ان يتم بتعجل
و هذا لا يعني اننا سنتخاذل

640
00:56:05,900 --> 00:56:08,800
لقد اصبحت مسؤلا بصورة شخصية عن هذا الأمر

641
00:56:09,200 --> 00:56:12,000
و اصبحت مسؤلا عن أي أخطاء بصورة شخصية.

642
00:56:12,300 --> 00:56:17,100
و لتعلموا انني سأنقل أي لوم و بكل إستمتاع

643
00:56:17,500 --> 00:56:19,900
إلى أي منكم يفشل في آداء واجبه

644
00:56:21,200 --> 00:56:23,900
الإعدام سيكون عند الساعة السابعة

645
00:56:24,100 --> 00:56:27,000
طبقا لقرار المحكمة

646
00:56:28,700 --> 00:56:31,400
إنتباه.....إنصراف

647
00:56:45,400 --> 00:56:47,500
هذه هدية من الجنرال ميرو

648
00:56:47,700 --> 00:56:49,700
- بطة.
- قل له شكرا

649
00:56:50,000 --> 00:56:52,500
لا تلمني أيها الجندي

650
00:56:52,700 --> 00:56:54,900
هل من المفترض أن نأكل بأصابعنا؟

651
00:56:55,200 --> 00:56:58,800
الحارس لم يسمح بأي شوكة أو سكين

652
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
هل من المفترض ان هذه هي وجبتنا الأخيرة؟

653
00:57:01,300 --> 00:57:04,600
ليس من المفترض ان تكون الاخيرة
إنها بالفعل وجبتنا الأخيرة

654
00:57:05,000 --> 00:57:07,300
هذه البطة رائعة

655
00:57:07,600 --> 00:57:09,800
هل تظن انهم وضعوا اي شيء في الطعام؟

656
00:57:10,100 --> 00:57:12,500
أولا يسممونا ثم يطلقون علينا النار؟

657
00:57:15,600 --> 00:57:19,100
- أظن انهم وضعوا شيئا فيها
- مثل ماذا؟

658
00:57:19,400 --> 00:57:23,300
شيئا لجعلنا نترنح مثلا

659
00:57:23,500 --> 00:57:25,600
و ما المشكلة إذا فعلوا ذلك؟

660
00:57:25,800 --> 00:57:30,500
ربما لا يمثل هذا مشكلة لك لكنني سأخرج
من هنا و لا أريد أن اترنح

661
00:57:30,800 --> 00:57:35,200
و كيف ستخرج؟
تمضغ طريقك عبر الحائط؟

662
00:57:35,500 --> 00:57:37,600
كولونيا داكس سيساعدنا

663
00:57:40,200 --> 00:57:43,400
لابد ان نخرج من هنا
سيقتلونا بعد ساعات قليلة

664
00:57:43,800 --> 00:57:47,000
- هل عندك فكرة؟
- لا ولكن هناك طريق بالتأكيد

665
00:57:48,300 --> 00:57:50,500
كم تظن عدد الحراس بالخارج؟

666
00:57:50,700 --> 00:57:53,700
ربما كان لديهم مجموعتين
هكذا بدا الصوت

667
00:57:54,100 --> 00:57:57,300
- ربما كان قيهم بعض أصدقائنا
- هذه هي الكتيبة الثالثة!

668
00:57:57,500 --> 00:58:00,500
على أي حال ليس لدينا أي أصدقاء الآن

669
00:58:00,900 --> 00:58:03,700
لماذا تخدع نفسك؟
نحن لن نخرج من هنا

670
00:58:03,900 --> 00:58:07,800
ربما انت لن تخرج لكنني سأخرج
أنا اضمن لك ذلك

671
00:58:08,800 --> 00:58:11,100
هل ترى تلك الحشرة؟

672
00:58:11,300 --> 00:58:14,200
في صباح الغد سنكون موتى و سيكون حيا

673
00:58:14,400 --> 00:58:18,300
سيتمكن من الإتصال بزوجتي و طفلي أكثر مني

674
00:58:18,600 --> 00:58:21,300
سأكون لا شيء و سيكون حيا

675
00:58:21,600 --> 00:58:23,500
و الآن أصبحتما متساويان

676
00:58:29,000 --> 00:58:31,500
مساء الخير، أبنائي. أَنا الأبُ  دوبري.

677
00:58:35,000 --> 00:58:36,800
هل هناك أي أخبار؟

678
00:58:36,900 --> 00:58:41,000
للأسف أنا أجلب أخبارَا سيئةَ جداً
يجب أن تعدوا نفسكم للأسوأ

679
00:58:41,400 --> 00:58:44,000
- كولونيل داكس طلب مني أن أخبركم
- لا..الرحمة

680
00:58:44,200 --> 00:58:47,000
لقد إتصل هاتفيا بمقر القيادة

681
00:58:47,300 --> 00:58:50,900
لكنه لم يتمكن من الوصول إلى الجنرال برولار
و لا إلى أي  شخص في السلطة

682
00:58:51,400 --> 00:58:54,200
و نفس الوضع في القسم
لم يتمكن من الوصول إلى أي شخص

683
00:58:54,400 --> 00:58:56,600
- ما الوقت الذي نمتلكه؟
- لديكم الكثير من الوقت

684
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
بالتأكيد وقت أكثر مما تحتاجونه لتعدوا أنفسكم

685
00:59:16,600 --> 00:59:19,900
- أبت هلا أخذت هذا الخطاب من أجلي؟
- بالتأكيد يا بني

686
00:59:20,100 --> 00:59:23,800
إنه لزوجتَي. إنها لَنْ تَفْهمَ
هذا، وأنا حاولتُ تَوضيحه لها.

687
00:59:24,100 --> 00:59:28,800
أنا سَأَتأكد أنّها ستَحْصلُ عليه.
هَلْ تُريدُني أَنْ أَستمعَ إلى اعترافكَ؟

688
00:59:29,300 --> 00:59:33,200
حَسناً، أبّت، لأصدقك القول
لَستُ متديناَ جداً.

689
00:59:33,400 --> 00:59:35,900
أَعْرفُ بأنّك تُحاولُ المُسَاعَدَة
وأنا أُقدّرُ هذا،

690
00:59:36,200 --> 00:59:39,100
لكن إذا بَدأتُ بالصَلاة الآن
سأشعر أني منافق.

691
00:59:39,300 --> 00:59:43,600
هذا خطأ يا بني الله مستعد
دائماً للإستِماع إلى صلاواتِكَ.

692
00:59:46,900 --> 00:59:50,200
حسنا يي أبت
هلا إستمعت إلي إعترافي الآن؟

693
00:59:50,500 --> 00:59:52,600
نعم

694
00:59:52,800 --> 00:59:57,400
ثق في خالقك يا بني..الموت سيأتي إلينا جميعا

695
01:00:00,200 --> 01:00:05,000
هذا عميقُ جداً. الموت سيأتي
إلينا جميعا هذا حقا  عميقُ.

696
01:00:05,400 --> 01:00:08,500
ما الأمر يا فيرول؟
أتخشى أن ينفد حظك؟

697
01:00:08,800 --> 01:00:12,500
هذه هي ديانتي
أيها الزجاجة العظيمة إغفري لي ذنوبي

698
01:00:12,800 --> 01:00:16,200
و الآن سوف أذهب للنوم
هل أشربك أولا؟....آمين

699
01:00:16,500 --> 01:00:20,500
أنا اتفهم المك يا بني،
لَكنَّك لا يَجِبُ أنْ تَتْركَه يُصلّبُ قلبَكَ.

700
01:00:20,900 --> 01:00:22,900
هل اخبرك بشيء يا أبي؟

701
01:00:23,200 --> 01:00:27,400
هناك مقهى في بلدتي عليه
لافته ظريفة فوق البار

702
01:00:27,800 --> 01:00:33,100
لا تخشى ان تطلب فطريقتنا في الرفض مهذبة للغاية

703
01:00:33,400 --> 01:00:37,100
- هيا يا ارنو انت سكران
- دعني اي باريس

704
01:00:37,500 --> 01:00:40,300
إخرج من هنا انت و إجاباتك المنافقة

705
01:00:40,500 --> 01:00:43,600
- هل انت هنا لتعذبنا؟
- أنا هنا لأساعدكم بكل ما في وسعي

706
01:00:43,900 --> 01:00:45,800
أنت لا تستيط أن تغعل شيئا

707
01:00:46,000 --> 01:00:48,400
- الله يستطيع

708
01:00:48,700 --> 01:00:51,200
- يمكن ان يتم إنقاذك
- إنقاذي؟

709
01:00:54,400 --> 01:00:56,700
كفى يا آرنو

710
01:01:07,200 --> 01:01:09,200
أحضر طبيبا أبي بسرعة

711
01:01:19,200 --> 01:01:21,100
هذا سيبقيه هادئا لمدة كافية

712
01:01:21,300 --> 01:01:24,100
كسر سيء في الجمجمة
ربما لا يعيش لليلة واحدة

713
01:01:24,400 --> 01:01:27,600
- ماذا سنفعل به؟
- يمكن ربطه في نقالة

714
01:01:27,900 --> 01:01:29,800
ثم وضعها بشكل عمودي

715
01:01:30,000 --> 01:01:32,800
بالتأكيد هم لن يعدموا رجلا في هذه الحالة؟

716
01:01:33,100 --> 01:01:37,300
أنا آسف يا ابي لكن العقوبة ستنفذ
هذا كلام الجنرال

717
01:01:37,600 --> 01:01:41,500
إذا كان حيُّا في الصباحِ،
إقرصْ خدَه قبل أن تخرجه

718
01:01:41,900 --> 01:01:44,400
ربما يجعله هذا يفتح عينه
الجنرال يريده مستيقظا

719
01:01:54,700 --> 01:01:57,300
أخبروني أنك تريد ان تراني يا سيدي

720
01:01:57,500 --> 01:02:02,200
نعم..يبدو ان لدينا امرا قبيحا لنتعامل معه

721
01:02:02,600 --> 01:02:05,500
- تقصد الإعدام يا سيدي
- نعم اقصد الإعدام

722
01:02:05,900 --> 01:02:09,100
- نعم..ياله من سوء حظ
- سوء حظ

723
01:02:09,300 --> 01:02:13,200
- هذا هو شعوري تجاه الامر
- ليس هناك احد سعيد لهذا الموضوع يا سيدي

724
01:02:13,600 --> 01:02:16,300
كيف إخترت الجندي باريس؟

725
01:02:16,600 --> 01:02:18,800
كان لابد ان اختار شخصا ما يا سيدي

726
01:02:19,300 --> 01:02:22,800
نعم..ألم يكن لك أي دافع شخصي في إختياره؟

727
01:02:23,100 --> 01:02:24,800
لا يا سيدي

728
01:02:25,100 --> 01:02:28,100
إخترته لأنه جبان..أليس كذلك؟

729
01:02:29,500 --> 01:02:31,900
أليس كذلك؟

730
01:02:32,100 --> 01:02:34,100
نعم يا سيدي

731
01:02:35,700 --> 01:02:40,200
- كما قلت كان لابد من إختيار شخص ما
- كانت مشكلة كبيرة يا سيدي

732
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
إن لدي مشكلة شبيهة بذلك
لابد أن اختار شخصا ما

733
01:02:43,200 --> 01:02:45,100
ليكون مسؤلا عن فرقة الإعدام

734
01:02:45,300 --> 01:02:48,400
هل لديك إعتراضات على تولي المهمة؟

735
01:02:48,600 --> 01:02:51,100
- أنا يا سيدي؟
- نعم..انت

736
01:02:53,600 --> 01:02:55,700
ما الأمر؟ ألست على ما يرام؟

737
01:02:55,900 --> 01:02:58,700
لا..أنا بخير...و لكن..

738
01:02:59,000 --> 01:03:02,600
- أتحب ان افتح النافذة؟
- لا يا سيدي

739
01:03:03,400 --> 01:03:07,800
أنا لم يسبق لي تولي مسؤلية فرقة إعدام يا سيدي

740
01:03:08,100 --> 01:03:13,400
الامر ليس صعبا في البداية تساعد
على ربط الرجال إلى القوائم

741
01:03:13,800 --> 01:03:18,600
ثم تعرض على كل رجل تغطية عينيه
و إذا أرادوا هذا تقوم بفعله

742
01:03:18,900 --> 01:03:24,200
ثم تاخذ موقعك مع فرقة الإعدام
ثم ترفع سيفك...استعد..صوب..أطلق النار

743
01:03:25,300 --> 01:03:28,200
ثم تسحب مسدسك و تسير نحو

744
01:03:28,500 --> 01:03:30,800
ثم تطلق رصاصة على رأس كل منهم

745
01:03:32,100 --> 01:03:35,300
سيدي أنا أطلب الإعفاء من هذه المهمة

746
01:03:36,000 --> 01:03:38,100
- طلبك مرفوض
- كولونيل

747
01:03:38,300 --> 01:03:41,700
لقد كُلِفتَ بالمهمة ..هذا كل شيء

748
01:03:41,900 --> 01:03:43,900
- سيدي..إن أمكن
- هذا كل شيء

749
01:03:46,700 --> 01:03:49,800
- عذرا..كولونيل داكس؟
- نعم؟

750
01:03:50,100 --> 01:03:52,500
اسمي روسو يا سيدي و انا مسؤل المدفعية

751
01:03:52,800 --> 01:03:54,900
ما الامر؟

752
01:04:00,300 --> 01:04:04,900
عندي شيء لأخبرك به يا سيدي
وقد يكون له تاثير كبير على المحكمة

753
01:04:05,200 --> 01:04:06,600
تفضل يا كابتن

754
01:05:01,500 --> 01:05:03,900
- مساء الخير
- مساء الخير

755
01:05:04,200 --> 01:05:07,100
- تفضل بالجلوس
- شكرا لك يا سيدي

756
01:05:07,300 --> 01:05:11,100
- أنا آسف لإزعاجك بهذه الطريقة
- أنا أشعر بالسرور لرؤيتك في أي وقت

757
01:05:11,400 --> 01:05:14,000
- هل تريد سيجار؟
- لا شكرا لك

758
01:05:14,200 --> 01:05:17,500
- حسنا أنا...
- أظنك ستجده لذيذا

759
01:05:17,700 --> 01:05:20,200
آسف على عدم دعوتك لهذا الحفل

760
01:05:20,500 --> 01:05:23,600
و لكني أخشى أن الرتب المدعوة عالية

761
01:05:23,900 --> 01:05:28,900
شكرا يا سيدي و لكن هذه الزيارة
ليست زيارة عائلية

762
01:05:29,200 --> 01:05:32,900
لا داعي للخوض في هذا الموضوع مرة اخرى

763
01:05:34,600 --> 01:05:40,100
نظرا إلى حجم الخسائر فإن المجهود
المبذول من رجالك لابد انه كان كبيرا

764
01:05:40,600 --> 01:05:44,200
كيف تكون مقتنعا بهذا و تسمح بالإعدام؟

765
01:05:44,400 --> 01:05:46,800
أنت تنظر للموضوع ببساطة اكثر من اللازم

766
01:05:47,000 --> 01:05:52,100
الهجوم كان مستحيلا لابد ان القيادة
كانت تعرف ذلك

767
01:05:52,800 --> 01:05:56,500
كولونيل داكس نحن نظن اننا نبلى
بلاءا حسنا في  إدارة هذه الحرب

768
01:05:56,900 --> 01:05:59,400
لابد ان تعي  ان هيئة القيادة عرضة

769
01:05:59,600 --> 01:06:03,000
لكل الضغوط الغير عادلة
من الصحافة و السياسيين

770
01:06:03,200 --> 01:06:05,900
ربما كان الهجوم على تل آنت مستحيلا

771
01:06:06,100 --> 01:06:09,200
ربما جانبنا الصواب في التقدير
و لكن من ناحية اخرى

772
01:06:09,500 --> 01:06:13,600
إذا كان رجالك اكثر جرأة ربما كان
بمقدورهم الإستيلاء عليه..من يعرف؟

773
01:06:13,800 --> 01:06:18,600
ربما نوجه لأنفسنا نقدا أكثر من اللازم؟

774
01:06:19,200 --> 01:06:22,500
بالإضافة إلى ان الكثير من رجالك
لم يغادروا الخنادق

775
01:06:22,700 --> 01:06:25,000
هذا يثير التساؤل حول الروح المعنوية للجنود

776
01:06:25,200 --> 01:06:26,900
- الروح المعنوية؟
- بالتأكيد

777
01:06:27,100 --> 01:06:29,900
هذا الإعدام سيكون دفعة لباقي الجنود

778
01:06:30,100 --> 01:06:34,400
ليس هناك اشياء كثيرة أكثر تحفيزا
من مشاهدة أشخاص يتعرضون للقتل

779
01:06:34,700 --> 01:06:37,600
- أنا لم أعتقد هذا أبدا يا سيدي
- الجنود مثل الاطفال

780
01:06:38,000 --> 01:06:42,100
الطفل يريد من أبيه أن يكون حازما
و الجنود يتعطشون للإنضباط

781
01:06:42,500 --> 01:06:46,000
و أحد طرق الحفاظ على الإنضباط
قتل رجل بين الحين و الآخر

782
01:06:46,300 --> 01:06:51,700
هل لي أن اعرف..هل حقا تؤمن بكل
هذه الأشياء التي قلتها الآن؟

783
01:06:56,900 --> 01:07:02,100
الحديث معك كان ممتعا
لكنني يجب أن اعود إلى ضيوفي

784
01:07:02,400 --> 01:07:05,400
أنا آسف لأني شغلتك عن حفلك

785
01:07:07,400 --> 01:07:10,800
بالمناسبة يا سيدي
هل سمعت ان الجنرال ميرو...

786
01:07:11,100 --> 01:07:14,300
قد امر قائد مدفعيته الكابتن روسو

787
01:07:14,500 --> 01:07:17,600
أن يطلق النار على مواقعنا أثناء الهجوم؟

788
01:07:21,300 --> 01:07:24,300
و بالتأكيد رفض الكابتن تنفيذ الامر
إلا بعد الحصول على امر كتابي

789
01:07:24,600 --> 01:07:28,600
و لكن الجنرال ميرو طلب منه
أن يبدأ في قصف خنادقنا

790
01:07:28,900 --> 01:07:31,200
و لكن روسو أصر على موقفه

791
01:07:31,400 --> 01:07:37,300
و هنا كرر ميرو الأمر فرفض روسو مرة اخرى
كل هذا في حضور شهود

792
01:07:37,700 --> 01:07:40,300
هل أنت مقتنع بهذه القصة الخيالية؟

793
01:07:40,500 --> 01:07:44,300
هذه نسخ من شهادات ادلى بها
كل من كان حاضرا للموقف

794
01:07:44,700 --> 01:07:48,200
الكابتن روسو قائد المدفعية
محدد الإحداثيات كابتن نيكولاس

795
01:07:48,500 --> 01:07:52,100
و المسؤل عن الهاتف
و أيضا شهادتي الخاصة

796
01:07:52,800 --> 01:07:56,300
و ما علاقة هذا بالتهمة الموجهة لجنودك؟

797
01:07:56,700 --> 01:08:00,000
جنرال في حالة هياج بعد فشل هجومه المستحيل

798
01:08:00,300 --> 01:08:02,900
يأمر مدفعيته أن تقصف رجاله

799
01:08:04,200 --> 01:08:06,600
ثم-نفس الشخص- في نفس اليوم

800
01:08:06,900 --> 01:08:11,800
يأمر بإقامة محاكمة عسكرية
تصدر بدورها حكما بالإعدام

801
01:08:12,100 --> 01:08:16,600
جنرال ماذا سيفعل سياسيوك و صحفك إن عرفوا هذا؟

802
01:08:18,200 --> 01:08:20,400
كولونيل داكس هل تحاول أن تبتزني؟

803
01:08:20,800 --> 01:08:24,500
سيدي هذه كلمة قبيحة لكنك
بالتأكيد في وضع سيء

804
01:08:24,900 --> 01:08:29,400
لقد حدثت الكثير من الامور و لا بد من ان يؤذى
شخص ما..السؤال هو من؟

805
01:08:31,100 --> 01:08:34,000
هجوم الجنرال ميرو على تل آنت فشل

806
01:08:34,300 --> 01:08:37,100
أوامره بقصف جنوده تم رفضها

807
01:08:38,100 --> 01:08:42,300
و لكن عندما يحاول ان يقتل ثلاث رجال ابرياء
فقط ليدافع عن سمعته

808
01:08:42,500 --> 01:08:44,900
فلابد أن تمنع القيادة ذلك

809
01:08:52,100 --> 01:08:56,300
استميحك عذرا يا كولونيل داكس
لقد تركت ضيوفي لمدة كويلة

810
01:09:57,100 --> 01:09:59,300
تحلوا بالشجاعة يا ابنائي
لقد مر الجزء الأصعب من الأمر

811
01:10:11,400 --> 01:10:13,900
صباح الخير يا باريس

812
01:10:14,200 --> 01:10:16,300
صباح الخير

813
01:10:16,500 --> 01:10:18,900
- كيف حالك اليوم؟
- بخير

814
01:10:19,900 --> 01:10:22,100
كيف حالك؟

815
01:10:23,900 --> 01:10:26,200
لقد فاتتك ليلة حافلة هنا بالأمس

816
01:10:31,100 --> 01:10:33,700
هل أحضرت شرابا لنا؟

817
01:10:34,000 --> 01:10:36,200
خذ شربة من هذه

818
01:10:39,600 --> 01:10:42,000
لقد حدث لي شيء غريب

819
01:10:43,300 --> 01:10:48,100
لم تخطر ببالي أي أفكار جنسية منذ المحاكمة
شيء غير طبيعي..أليس كذلك؟

820
01:10:49,500 --> 01:10:52,800
تمالك أعصابك و حاول التصرف كرجل

821
01:10:53,100 --> 01:10:58,100
باريس هل تسمعني؟ سيكون هناك صحفيون
و اشخاص مهمون وقت الإعدام

822
01:10:58,400 --> 01:11:01,200
إن لديك عائلة
كيف تريدهم ان يتذكروك؟

823
01:11:01,400 --> 01:11:02,700
لا أريد أن أموت

824
01:11:02,900 --> 01:11:05,300
الكثير منا سيلحقوا بك قبل نهاية الحرب

825
01:11:05,600 --> 01:11:07,900
هذا لا يهمني..أنا لا أريد أن أموت

826
01:11:09,200 --> 01:11:13,100
- أرجوك إنقذني
- لا أستطيع..و لا أحد يستطيع إنقاذك

827
01:11:15,200 --> 01:11:17,800
هذا آخر قرار سوف يتاح لك إتخاذه
في هذه الدنيا

828
01:11:18,100 --> 01:11:21,100
يمكنك ان تتصرف كرجل
أو يمكننا ان نسحبك من هنا

829
01:11:21,300 --> 01:11:24,200
و في النهاية لن يكون هناك اي فارق
القرار قرارك

830
01:11:41,000 --> 01:11:45,600
إخلعوا معاطفكم انت و فيرول لن تحتاجا إليها

831
01:12:16,600 --> 01:12:18,900
لماذا يجب أموت يا أبي؟

832
01:12:22,000 --> 01:12:25,000
لماذا يجب أموت يا أبي؟
أنا لم أفعل أي شيء

833
01:12:25,300 --> 01:12:28,200
نحن لا نناقش إرادة الله يا بني

834
01:12:28,400 --> 01:12:32,500
و لكنني قاتلت..قاتلت في ميدان المعركة

835
01:12:32,800 --> 01:12:36,200
لماذا لا يموتوا هم؟

836
01:12:36,700 --> 01:12:40,600
لقد أظهرت الشجاعة امام العدو اظهرها امام رفاقك

837
01:12:40,900 --> 01:12:43,200
و لكنني خائف أنا خائف

838
01:12:45,100 --> 01:12:47,500
انا خائف يا ابي

839
01:12:47,700 --> 01:12:51,000
تحل بالشجاعة..ثبِت نفسك يا بني

840
01:12:58,900 --> 01:13:02,600
قال في هذا اليوم ستكون معي في الجنة

841
01:13:02,900 --> 01:13:05,100
- حقا يا أبي؟
- نعم

842
01:13:05,300 --> 01:13:07,600
حقا يا ابي؟

843
01:13:08,900 --> 01:13:10,800
لن ارى زوجتي مرة أخرى

844
01:13:14,100 --> 01:13:16,700
لن أرى اي شخص مرة أخرى

845
01:13:17,000 --> 01:13:19,300
تحل بالشجاعة يا رجل...ثبت نفسك

846
01:13:19,500 --> 01:13:22,100
- لا أستطيع
- قوي نفسك

847
01:13:22,300 --> 01:13:24,900
- لا أستطيع يا ابي

848
01:13:30,100 --> 01:13:32,800
إمنحني القوة يا إلهي

849
01:14:04,900 --> 01:14:06,600
إنتباه

850
01:14:06,900 --> 01:14:08,800
إلى الامام

851
01:14:59,600 --> 01:15:01,600
باسم الشعب الفرنسي

852
01:15:02,600 --> 01:15:08,200
العريف فيليب باريس، الجندي موريس فيرول، و الجندي بيير آرنو

853
01:15:08,500 --> 01:15:10,900
التابعون للفرقة 701

854
01:15:11,200 --> 01:15:15,000
وُجِدوا مذنبن بتهمة الجبن عند مواجهة العدو

855
01:15:16,400 --> 01:15:19,400
سيتم إعدامهم بإطلاق الرصاص

856
01:15:19,700 --> 01:15:23,500
طبقا لحكم المحكمة العسكرية

857
01:15:53,600 --> 01:15:56,000
هل تريد عصابة للعين؟

858
01:15:56,200 --> 01:15:59,000
نعم من فضلك

859
01:16:04,300 --> 01:16:06,200
أنا لا أريد ان اموت

860
01:16:19,700 --> 01:16:21,900
هل...هل تريد عصابة للعين؟

861
01:16:22,800 --> 01:16:24,500
لا

862
01:16:25,700 --> 01:16:27,600
انا آسف

863
01:17:05,500 --> 01:17:07,600
استعد

864
01:17:10,000 --> 01:17:11,200
صوب

865
01:17:13,500 --> 01:17:15,500
أطلق النار

866
01:17:18,800 --> 01:17:21,000
أنا مسرور من انك تمكنت من الحضور يا جورج

867
01:17:21,200 --> 01:17:25,900
هذا النوع من الأمور يبعث على التجهم
و لكن هذا الموقف يوحي بالعظمة

868
01:17:26,300 --> 01:17:29,300
لم أر ابدا اي قضية من هذا النوع
يتم معالجتها بهذه الكفاءة

869
01:17:29,600 --> 01:17:31,500
لقد مات الرجال بطريقة رائعة

870
01:17:31,700 --> 01:17:34,900
كان يمكن ان يقوم احدهم بأي عمل يفسد الصورة

871
01:17:35,400 --> 01:17:38,800
- و لكن الأمر تم على اكمل وجه

872
01:17:39,400 --> 01:17:40,800
نعم؟

873
01:17:42,200 --> 01:17:44,500
- نعم يا كواونيل
- أردت أن تراني  يا سيدي

874
01:17:44,800 --> 01:17:47,800
نعم نعم تفضل بالجلوس يا كولونيل

875
01:17:49,200 --> 01:17:52,300
لقد مات رجالك بطريقة جيدة للغاية

876
01:17:56,200 --> 01:17:58,900
- هل تريد بعض القهوة؟
- لا شكرا لك

877
01:17:59,200 --> 01:18:02,200
بالمناسبة لقد علمت أنك أصدرت أمرا للمدفعية

878
01:18:02,600 --> 01:18:06,300
بقصف رجالك اثناء الهجوم على تل  آنت

879
01:18:07,500 --> 01:18:10,500
ماذا؟ من أخبرك بهذا؟

880
01:18:11,100 --> 01:18:13,600
الكولونيل داكس اتى إليَّ ليلة امس
و قص عليَّ هذه القصة

881
01:18:15,800 --> 01:18:20,000
لطالما علمت انك ضابط غير مخلص

882
01:18:20,400 --> 01:18:23,600
لكني لم اظن  ابدا انك يمكن
أن تنزل إلى هذا المستوى الحقير

883
01:18:23,800 --> 01:18:28,000
إن معي شهادات من الكابتن نيكولاس
محدد إحداثيات المدفعية

884
01:18:28,300 --> 01:18:30,700
و الكابتن روسو قائد المدفعية

885
01:18:30,900 --> 01:18:33,200
هذا أمر يسيء للسمعة

886
01:18:33,500 --> 01:18:35,600
إذن فالإتهام غير حقيقي؟

887
01:18:35,800 --> 01:18:38,000
انا لا اعرف حتى كيف يمكنك ان تسأل هذا السؤال

888
01:18:38,200 --> 01:18:40,400
أنت لا تتخيل مقدار إرتياحي لسماع ذلك

889
01:18:40,600 --> 01:18:43,100
أنا متأكد انك ستتخطى الامر بسهولة

890
01:18:43,400 --> 01:18:45,700
- ما الذي سأتخطاه؟
- لابد ان يكون هناك تحقيق

891
01:18:46,100 --> 01:18:48,600
- تحقيق؟
- مثل هذه الأشياء عندما تعرف

892
01:18:48,800 --> 01:18:50,400
- لا ينساها الرأي العام بسهولة
- الرأي العام؟

893
01:18:50,600 --> 01:18:52,300
لك الحق في إثبات برائتك

894
01:18:52,600 --> 01:18:57,000
أنت لا يمكنك ان تترك هذه الإتهامات توجه
إليك دون ان تنكرها

895
01:18:58,200 --> 01:19:00,200
هكذا إذن

896
01:19:01,200 --> 01:19:03,100
أنت تجعلني كبش الفداء

897
01:19:03,400 --> 01:19:06,900
الرجل الوحيد البريء تماما في كل هذا

898
01:19:10,700 --> 01:19:14,000
لم يتبق إلا شيئا واحدا لأقوله لك يا جورج

899
01:19:14,300 --> 01:19:17,500
الرجل الذي طعنته في ظهره مقاتل حقيقي

900
01:19:26,700 --> 01:19:31,000
حسنا...كان لابد أن يتم الأمر

901
01:19:31,300 --> 01:19:34,600
فرنسا لا يمكنها أن تسمح للحمقى
بالتحكم في مصيرها العسكري

902
01:19:34,900 --> 01:19:37,900
أنا ممتن لك لأنك لفتَّ نظري إلى هذا الأمر

903
01:19:38,200 --> 01:19:41,500
كولونيل داكس، هَلْ تودُّ
شغل منصب الجنرال ميرو؟

904
01:19:43,400 --> 01:19:45,600
- ماذا؟
- منصبه

905
01:19:47,000 --> 01:19:49,200
دعني استوضح الامر يا سيدي

906
01:19:49,500 --> 01:19:52,200
أنت تعرض على منصب الجنرال ميرو؟

907
01:19:52,400 --> 01:19:55,000
لا تتظاهر بالمفاجأة

908
01:19:55,200 --> 01:19:59,400
أنت كنت تسعى للمنصب من
البداية كلنا نعرف ذلك يا بني

909
01:19:59,700 --> 01:20:02,500
قد  أتصف بصفات كثيرة
و لكني لست ابنك

910
01:20:02,700 --> 01:20:05,500
أنا لم أقصد المعنى البيولوجي للكلمة

911
01:20:05,700 --> 01:20:09,200
- و لا بأي معنى آخر
- هل تحاول استفزازي يا كولونيل؟

912
01:20:09,500 --> 01:20:11,700
سيكون من المؤسف أن تخسر ترقيتك

913
01:20:11,900 --> 01:20:15,100
تلك الترقية التي خططت لها بدقة

914
01:20:17,400 --> 01:20:20,900
هل اخبرك يا سيدي ما يمكنك أن تفعله بهذه الترقية؟

915
01:20:21,200 --> 01:20:22,500
كولونيل داكس

916
01:20:22,600 --> 01:20:26,600
إما ان تعتذر فورا و إما ان يتم إعتقالك

917
01:20:27,000 --> 01:20:30,600
أنا اعتذر لأني لم أكن امينا معك بصورة كاملة

918
01:20:30,800 --> 01:20:34,400
أنا اعتذر لأني لم اكشف مشاعري الحقيقية

919
01:20:34,700 --> 01:20:39,600
أعتذر لأني لم اخبرك من قبل أنك رجل عجوز سادي

920
01:20:39,900 --> 01:20:43,800
و يمكنك ان تذهب إلى الجحيم قبل ان أعتذر إليك

921
01:20:46,200 --> 01:20:48,200
كولونيل داكس

922
01:20:48,400 --> 01:20:50,600
أنت تحبطني

923
01:20:50,900 --> 01:20:54,600
لقد أفسدت عقلك بالتمرغ في العاطفية

924
01:20:54,900 --> 01:20:56,900
لقد كنت مخلصا في رغبتك لإنقاذ هؤلاء الرجال

925
01:20:57,100 --> 01:20:59,700
و ام تكن تسعى لمنصب ميرو

926
01:20:59,900 --> 01:21:03,500
أنت مثالي و  انا أشفق عليك كما
أشفق على معتوه القرية

927
01:21:03,800 --> 01:21:06,000
إننا في وسط الحرب
حرب لابد ان ننتصر فيها

928
01:21:06,300 --> 01:21:08,300
هؤلاء الرجال لم يقاتلو
و لهذا تم إطلاق النار عليهم

929
01:21:08,600 --> 01:21:12,700
وجهت إتهامات إلى الجنرال ميرو
و لهذا انا اصررت على التحقيق

930
01:21:13,100 --> 01:21:15,400
أين كان خطأي؟

931
01:21:18,200 --> 01:21:21,200
و لأنك لا تعرف إجابة هذا السؤال

932
01:21:23,100 --> 01:21:25,100
أنا أشفق عليك

933
01:21:52,500 --> 01:21:53,400
شكرا لك

934
01:21:53,600 --> 01:21:57,000
أيها السادة إن لدينا تسلية بسيطة لكم

935
01:22:00,500 --> 01:22:03,500
نوع من التشتيت البسيط

936
01:22:03,800 --> 01:22:08,300
و كما تقول زوجتي دائما
ما الحياة دون بعض من التشتيت؟

937
01:22:10,700 --> 01:22:14,700
و الآن ايها السادة اقدم لكم
آخر ما غنمناه من العدو

938
01:22:16,900 --> 01:22:20,700
من ألمانيا

939
01:22:45,300 --> 01:22:50,800
لؤلؤة صغيرة قذف بها بحر الحرب إلى الشاطيء

940
01:23:01,000 --> 01:23:03,600
تكلمي بلغة متحضرة

941
01:23:05,500 --> 01:23:07,600
الحق أن السيدة محدودة المواهب

942
01:23:07,900 --> 01:23:10,800
الحق أنها لا  تمتلك أي موهبة على الإطلاق

943
01:23:11,100 --> 01:23:14,900
إلا بعض المواهب الطبيعية

944
01:23:20,100 --> 01:23:22,700
إنها لا تستطيع الرقص و لا تعرف إلقاء النكات

945
01:23:23,000 --> 01:23:25,800
و لا تستطيع وضع الكرات المطاطية على انفها الصغير

946
01:23:27,700 --> 01:23:31,200
و لكنها تستطيع التغريد كالطيور
إنها تمتلك حنجرة ذهبية

947
01:23:52,400 --> 01:23:55,200
بصوت اعلى

948
01:26:10,900 --> 01:26:14,200
صدرت الأوامر بالعودة إلى الجبهة فورا

949
01:26:15,100 --> 01:26:17,900
- أعط الرجال بعض الوقت

950
01:26:30,800 --> 01:27:28,400
مع تحيات د.محمد فتحي

