1
00:00:01,000 --> 00:00:30,750
www.dvd4arab.com
Presents

2
00:00:47,000 --> 00:01:21,000
* الإسـكـنـدر *
[ترجمة: [طارق عبد الهادي] و [فيصل كريم

3
00:01:31,000 --> 00:01:46,200
:SecretMyth ضبط التوقيت ليتناسب مع النسخة
زياد إبراهيم
Zeyadsalem@live.com

4
00:02:12,500 --> 00:02:18,000
"القدر يبتسم للشجعان"
(فيرجيل)، (ملحمة الإنيادة)

5
00:02:21,700 --> 00:02:25,700
(بابل)، (فارس)
يونيو، عام 323 قبل الميلاد

6
00:03:03,849 --> 00:03:06,579
إسكندر)، سينقسم الجيش)

7
00:03:06,752 --> 00:03:09,846
ستثور الولايات وستندلع الحرب
ما لم تصدر أوامرك

8
00:03:10,088 --> 00:03:12,522
نتوسل إليك، أخبرنا من سيخلفك

9
00:04:10,000 --> 00:04:12,200
(الإسكندرية)، (مصر)
بعد 40 عامًا

10
00:04:12,317 --> 00:04:14,376
لقد انتهى عالمنا

11
00:04:16,021 --> 00:04:18,990
أنا آخر من تبقى حيًا

12
00:04:21,293 --> 00:04:24,057
...وسواء كانت هذه نعمةً أم نقمة

13
00:04:24,229 --> 00:04:26,527
من سيعلم ذلك بحق الجحيم...

14
00:04:29,501 --> 00:04:32,095
...ولكنني سددت ديني

15
00:04:32,271 --> 00:04:33,966
بالدم...

16
00:04:36,708 --> 00:04:39,370
والأحلام المحطمة

17
00:04:40,979 --> 00:04:46,349
يقولون بأننا كنا أعظم
قوة قتالية عرفها البشر

18
00:04:48,654 --> 00:04:53,182
أعظم حتى من
(الحملة على (طروادة

19
00:04:54,593 --> 00:04:56,220
لكن كيف أقول ذلك؟

20
00:04:56,395 --> 00:04:59,387
كيف أصف لكم الشعور
...بأن تكونوا صغارًا

21
00:04:59,564 --> 00:05:03,022
وتحلموا أحلامًا كبيرة؟...

22
00:05:03,201 --> 00:05:08,036
وأن تؤمنوا بأنه حين ينظر لكم
الإسكندر)، يمكنكم فعل أي شيء)

23
00:05:08,206 --> 00:05:09,901
أي شيء

24
00:05:12,144 --> 00:05:18,549
أقسم بنور (أبولّو) أننا كنا في
حضوره نتفوق على أنفسنا

25
00:05:20,519 --> 00:05:25,650
حقًا، عرفت رجالا عظماء
...كثيرين في حياتي

26
00:05:26,391 --> 00:05:28,757
لكني عرفت جبارًا واحدًا فقط...

27
00:05:29,294 --> 00:05:31,455
...والآن فقط حين كبرت

28
00:05:31,630 --> 00:05:36,658
فهمت ماهية تلك القوة الطبيعية...

29
00:05:41,039 --> 00:05:42,904
هل فهمت حقًا يا ترى؟

30
00:05:43,742 --> 00:05:48,406
هل يوجد هناك رجال مثل (الإسكندر)؟
بالطبع لا

31
00:05:48,580 --> 00:05:51,913
،لقد رسمنا له صورةً مثالية
وجعلناه أفضل مما كان فعلا

32
00:05:52,084 --> 00:05:56,783
،الرجال، جميع الرجال
...يصلون إلى الأعالي ويسقطون

33
00:05:57,689 --> 00:06:00,283
يصلون ثم يسقطون...

34
00:06:05,564 --> 00:06:11,969
في الشرق، حكمت الإمبراطورية الفارسية
كل البلاد المعروفة تقريبًا

35
00:06:13,205 --> 00:06:17,539
وفي الغرب، المدن  التي كانت
...فيما مضى مدن ولايات يونانية عظيمة

36
00:06:17,843 --> 00:06:22,780
(طيبة)، (أثينا)، (اسبرطة)...
دمرها الغرور

37
00:06:23,382 --> 00:06:27,819
(منذ 100 عام وملوك (فارس
...يقومون برشوة اليونانيين

38
00:06:27,986 --> 00:06:30,978
بذهبهم...
ليقاتلوا معهم كمرتزقة

39
00:06:31,623 --> 00:06:36,492
،كان (فيليب) الأعور
...هو من غيَّر ذلك

40
00:06:36,661 --> 00:06:41,496
بتوحيده قبائل الرعاة الأميين...
من كل حدبٍ وصوب

41
00:06:41,666 --> 00:06:45,830
وقد بنى جيشًا محترفًا
...بدمه وشجاعته

42
00:06:46,004 --> 00:06:49,804
أخضع به اليونانيين المراوغين...

43
00:06:51,042 --> 00:06:53,442
ثم وضع بلاد (فارس) نصب عينيه...

44
00:06:53,612 --> 00:06:57,548
وقيل أن الملك العظيم...
...داريوس) نفسه)

45
00:06:57,716 --> 00:07:01,777
(كان يخاف من (فيليب...
(وهو على عرشه في (بابل

46
00:07:06,224 --> 00:07:08,249
(تم اغتيال (فيليب...

47
00:07:08,427 --> 00:07:12,488
،(مما أدخل السرور لقلب (فارس...
وربما كان التمويل للاغتيال بواسطة ذهبهم

48
00:07:12,664 --> 00:07:17,863
،وأصبح (الإسكندر)، بعمر الـ 20
(الحاكم الجديد لـ(مقدونيا

49
00:07:18,036 --> 00:07:20,800
معلنًا عن رغبته
...(بالانتقام لمقتل (فيليب

50
00:07:21,206 --> 00:07:24,972
قام (الإسكندر) بتحرير...
...جميع مدن غرب آسيا

51
00:07:25,143 --> 00:07:27,668
وصولا إلى (مصر) في الجنوب

52
00:07:28,079 --> 00:07:31,913
حيث تم إعلانه...
...(فرعونًا على (مصر

53
00:07:32,083 --> 00:07:34,517
وعُبِد كإله...

54
00:07:37,656 --> 00:07:41,490
ودعا أخيرًا (داريوس) ليقاتله

55
00:07:42,861 --> 00:07:47,696
،في قلب الإمبراطورية الفارسية...
(بالقرب من (بابل

56
00:07:52,800 --> 00:07:57,000
(غوغاميلا)، (فارس)
العام 331 قبل الميلاد، قبل 45 عامًا مضت

57
00:07:57,609 --> 00:07:58,701
كان الأمر جنونيًا

58
00:07:58,877 --> 00:08:01,402
40ألفًا منا مقابل
...مئات الآلاف

59
00:08:01,580 --> 00:08:04,242
من أجناس البرابرة الذين لم نعهدهم من قبل...

60
00:08:04,416 --> 00:08:07,852
مجتمعين بقيادة (داريوس) نفسه...

61
00:08:09,521 --> 00:08:12,183
...يتلاقى الشرق والغرب الآن

62
00:08:12,357 --> 00:08:15,884
ليقررا مصير العالم آنذاك...

63
00:08:17,262 --> 00:08:22,290
كان اليوم الذي انتظره
الإسكندر) طيلة حياته)

64
00:08:23,802 --> 00:08:25,963
ابن إله

65
00:08:27,105 --> 00:08:29,198
كانت أسطورة طبعًا

66
00:08:29,374 --> 00:08:32,172
على الأقل بدأت كأسطورة

67
00:08:32,811 --> 00:08:34,244
أعلم ذلك

68
00:08:35,247 --> 00:08:36,839
كنت هناك

69
00:08:37,115 --> 00:08:41,176
سنهجم عبر الثغرة في صفوف
الجيش الفارسي مستهدفين قائدهم

70
00:08:41,987 --> 00:08:43,147
سنقتل (داريوس)؟

71
00:08:43,321 --> 00:08:46,484
أحضرته الآلهة لنا أخيرًا

72
00:08:47,425 --> 00:08:49,723
إذا مت، فما أنا إلا مقدوني واحد

73
00:08:49,895 --> 00:08:53,661
أما الفرس فيعجزون عن التحرك
(بدون أوامر (داريوس

74
00:08:53,832 --> 00:08:58,166
هنا، هنا بالتحديد
سنقضي على الجيش الفارسي

75
00:08:58,336 --> 00:09:01,635
هذا جنون، لن تستطيع الاقتراب
منه لحد 100 خطوة على الأقل

76
00:09:01,806 --> 00:09:03,797
هل رأيت عدد قواته أيها (الإسكندر)؟

77
00:09:03,975 --> 00:09:08,469
،ليس إن أبقيتهم يقاتلون على اليسار
...يا (بارمنيون) الشجاع

78
00:09:08,647 --> 00:09:13,050
(أنت وابنك (فيلوتاس...
لساعة واحدة أو اثنتين غدًا

79
00:09:14,386 --> 00:09:19,255
وتتولى أنت يا (أنتيغونوس) المنيع
الكتيبة الوسطى

80
00:09:19,424 --> 00:09:23,554
...(و(بريدكاس)، (ليوناتوس

81
00:09:23,828 --> 00:09:27,628
(نياركوس)، و(بوليبركون)...

82
00:09:27,799 --> 00:09:31,929
إذا حاصرتموهم بحرابكم
...هنا في الوسط

83
00:09:32,103 --> 00:09:35,072
سيتبعني فرسانهم...
عندئذٍ إلى اليمين

84
00:09:35,240 --> 00:09:38,732
وحين يخترق (كاسندر) الشجاع
...صفوفهم، مفرقًا الكتيبة اليسرى

85
00:09:38,910 --> 00:09:41,777
ستنفتح عندئذٍ ثغرة...
...ثم أقوم أنا وفرساني

86
00:09:41,947 --> 00:09:44,313
...(الموقر (كلايتس

87
00:09:44,482 --> 00:09:47,747
(بطليموس) و(هيفايستين)...

88
00:09:47,919 --> 00:09:49,944
...بالهجوم عبر تلك الثغرة

89
00:09:50,722 --> 00:09:53,520
(ونوجه الضربة القاضية لـ(داريوس...

90
00:09:53,692 --> 00:09:58,186
بحق الآلهة أيها (الإسكندر)، منذ متى يُستخدم
الفرسان لاختراق صفوف المشاة؟

91
00:09:58,363 --> 00:10:00,331
وماذا فعلنا في معركة
خايرونيا) يا (بارمنيون)؟)

92
00:10:00,498 --> 00:10:04,366
،أيها (الإسكندر)، أيًا ما كان نعتمد عليه
...فإنهم أكثر منا عددًا بخمسة أضعاف على الأقل

93
00:10:04,536 --> 00:10:08,597
،مما يعني أن علينا سحقهم غدًا...
وتدمير جيشهم تمامًا

94
00:10:08,773 --> 00:10:12,300
وإلا قتلنا قطاع الطرق في طريق عودتنا
الطويل إلى الوطن

95
00:10:12,477 --> 00:10:14,536
صحيح

96
00:10:14,813 --> 00:10:19,113
...تتحدث عن الوطن وعن الانسحاب

97
00:10:19,417 --> 00:10:22,113
ولكن ألا تفهم يا (بارمنيون)؟...

98
00:10:23,622 --> 00:10:25,920
بابل) هي وطني الجديد)

99
00:10:28,793 --> 00:10:30,488
...(أيها (الإسكندر

100
00:10:30,662 --> 00:10:32,926
...إذا أردنا القتال...

101
00:10:33,098 --> 00:10:34,895
فلنستخدم عنصر المباغتة...

102
00:10:35,200 --> 00:10:40,001
استغل قواتك جيدًا، علينا مهاجمتهم
الليلة وهم لا يتوقعون ذلك

103
00:10:49,414 --> 00:10:53,680
(لم أعبر آسيا لأنتصر بالغش يا (كاسندر

104
00:10:53,852 --> 00:10:57,583
لا، أنت أكثر شرفًا من هذا

105
00:10:57,756 --> 00:11:01,351
(ما من شك أنك متأثر بكتاب قصص (طروادة
الذي تضعه تحت وسادتك

106
00:11:03,328 --> 00:11:06,229
(لكن والدك لم يكن يحب (هوميروس

107
00:11:06,398 --> 00:11:10,391
(الأراضي الواقعة غرب (الفرات
أيها (الإسكندر)، طلب يد ابنته للزواج

108
00:11:10,568 --> 00:11:12,661
منذ متى يحظى يوناني بهذه الامتيازات؟

109
00:11:12,837 --> 00:11:17,001
،(هذه ليست امتيازات يا (بارمنيون
...إنها رشاوي

110
00:11:17,175 --> 00:11:19,973
قبل بها اليونانيون منذ زمن طويل...

111
00:11:23,114 --> 00:11:25,514
...هل نسيت أن قاتل أبي

112
00:11:25,684 --> 00:11:28,209
موجود في قعر هذا الوادي؟... -
...(بربك أيها (الإسكندر -

113
00:11:28,386 --> 00:11:32,220
ما زلنا غير متأكدين من أن الفرس...
هم من دفعوا لاغتياله

114
00:11:32,390 --> 00:11:34,415
هذا غير مهم

115
00:11:34,592 --> 00:11:38,619
علمك والدك ألا تغلب عواطفك
على تفكيرك

116
00:11:38,797 --> 00:11:40,594
...والآن أطلب منك

117
00:11:40,765 --> 00:11:43,825
بما لدي من خبرة، اجمع قواتك...

118
00:11:44,002 --> 00:11:46,163
،عد إلى الساحل
وابنِ جيشًا أكبر

119
00:11:47,605 --> 00:11:50,938
لو كنت (بارمنيون)، لفعلت ذلك

120
00:11:52,143 --> 00:11:54,270
(لكنني (الإسكندر

121
00:11:54,446 --> 00:11:58,212
وكما يستحيل أن يكون للأرض شمسان
كذلك يستحيل أن يحكم (آسيا) ملكان

122
00:11:58,850 --> 00:12:00,374
هذه هي شروطي

123
00:12:00,552 --> 00:12:05,080
وإذا لم يكن (داريوس) جبانًا
...يختبئ خلف جيشه

124
00:12:05,256 --> 00:12:07,383
فسوف يأتي إليّ غدًا...

125
00:12:07,559 --> 00:12:11,620
...(وحين ينحني أمام (اليونان

126
00:12:12,764 --> 00:12:15,358
سيكون (الإسكندر) رحيمًا...

127
00:12:21,673 --> 00:12:25,769
أقسم أنه شجاع

128
00:12:25,944 --> 00:12:28,777
(لا تستخف به يا (بارمنيون

129
00:12:30,181 --> 00:12:36,313
،احتفلوا اليوم أيها الأصدقاء
لأننا غدًا سنتناول العشاء في الجحيم

130
00:12:46,431 --> 00:12:49,525
،رأيت واحدًا قبلا
كان لا يزال حيًا

131
00:13:04,415 --> 00:13:06,440
إلى من تصلي؟

132
00:13:08,953 --> 00:13:10,511
(إلى (فوبوس

133
00:13:12,023 --> 00:13:13,388
بداعي الخوف؟

134
00:13:16,828 --> 00:13:18,455
هذا نذير شؤم

135
00:13:20,698 --> 00:13:22,825
(بالنسبة إلى (داريوس

136
00:13:28,840 --> 00:13:34,369
بدأت أؤمن بأن الخوف يتحكم في
(أفعال الجميع يا (هيفايستن

137
00:13:34,546 --> 00:13:37,174
وهذا ما لم نتعلمه عندما كنا في المدرسة

138
00:13:37,682 --> 00:13:41,345
إنه سبب بلائنا كله

139
00:13:41,953 --> 00:13:44,217
إذًا يا (كراتيروس)  القدير -
صاحب الجلالة -

140
00:13:44,889 --> 00:13:48,347
هل أنت مستعد لفجر يوم غد؟ -
إذا ما سألتني، أظن أن انتظارنا قد طال -

141
00:13:48,526 --> 00:13:52,929
،الرجال متوترون جدًا
والثيران اللعينة لا تتوقف عن الخوار

142
00:13:53,097 --> 00:13:56,555
جيد، الخوف يحمل الرجال
على القتال بشكل أفضل

143
00:13:57,669 --> 00:13:59,762
،وزع حراسك على مواقعهم
لكن ليرتاحوا جيدًا

144
00:13:59,938 --> 00:14:04,204
لا تقلق أيها القائد، معروف عني
أنني أنام مفتوح العينين

145
00:14:04,375 --> 00:14:07,469
فقط لأنه يخاف من أن يسرق
أحدٌ ماله يا سيدي

146
00:14:08,246 --> 00:14:10,771
(شخصٌ ما يدين لـ(كراتيروس
بسبب بخله

147
00:14:10,949 --> 00:14:14,180
إنه لا يشتري القفازات أو الأغطية
ليدفأ نفسه

148
00:14:14,352 --> 00:14:17,082
من يحتاج إلى القفازات
عندما تأتي من الصلاة؟

149
00:14:17,522 --> 00:14:20,116
من يحتاج إلى الثياب
عندما تستطيع القتال عاريًا؟

150
00:14:20,758 --> 00:14:21,918
إنه محق

151
00:14:22,093 --> 00:14:24,994
بعد الغد، حتى البخلاء منكم
سيصبحون ملوكًا

152
00:14:25,163 --> 00:14:28,291
الآلهة معنا يا صاحب الجلالة -
...سنغطي الأرض -

153
00:14:28,466 --> 00:14:30,434
بدم الفرس أيها الملك...

154
00:14:31,603 --> 00:14:34,071
ستكون في الصف الأول
غدًا أيها الفتى

155
00:14:35,907 --> 00:14:39,240
...(لطالما وثقت بك أيها (الإسكندر

156
00:14:39,677 --> 00:14:42,612
لكن يبدو أن هذه المعركة تفوق قدراتنا...

157
00:14:42,814 --> 00:14:47,444
هل شك (باتروكيلوس) في (آخيل) حين
وقفا جنبًا إلى جنب في حصار (طروادة)؟

158
00:14:47,719 --> 00:14:49,482
باتروكيلوس) مات أولا)

159
00:14:50,622 --> 00:14:52,317
...إذا مت أولا

160
00:14:53,224 --> 00:14:56,853
،(إذا ما متّ يا (هيفايستن
...وحتى لو كانت (مقدونيا) ستخسر ملكًا

161
00:14:57,829 --> 00:14:59,763
سأنتقم لك...

162
00:15:00,531 --> 00:15:02,795
وسأتبعك إلى مقر الموتى

163
00:15:03,701 --> 00:15:06,135
سأفعل المثل

164
00:15:15,713 --> 00:15:19,945
يصعب على المرء أن يكون
وحيدًا عشية المعركة

165
00:15:24,455 --> 00:15:26,582
...إذًا ربما

166
00:15:28,359 --> 00:15:31,294
...ربما هذا هو الوداع

167
00:15:32,263 --> 00:15:34,493
(يا مليكي (الإسكندر...

168
00:15:34,966 --> 00:15:40,598
،(لا تخف يا (هيفايستن
لقد بدأنا للتو

169
00:16:15,073 --> 00:16:19,203
الدم يحيي العالم

170
00:16:20,078 --> 00:16:23,570
الدم يجعل المطر ينهمر

171
00:16:26,417 --> 00:16:30,285
الدم يجعل الأرض تكبر

172
00:16:31,489 --> 00:16:37,758
وبالدم يولد البشر كلهم ويموتون

173
00:16:39,530 --> 00:16:45,264
الدم غذاء الآلهة على الأرض

174
00:16:59,517 --> 00:17:03,180
(تعال يا (بوسفالوس
اليوم سنواجه مصيرنا

175
00:17:05,990 --> 00:17:09,756
،أيها الجمع
تجمعوا ونظموا صفوفكم

176
00:17:21,072 --> 00:17:24,098
،أيتها الكتيبة
استديري لليمين

177
00:17:41,225 --> 00:17:45,924
،أيتها الكتيبة
انتباه

178
00:18:07,318 --> 00:18:10,185
(نيوبتوليموس)

179
00:18:10,354 --> 00:18:13,221
أُذَّكِرك باليوم الذي قفزت
(فيه عن برج الحصار في (صور

180
00:18:13,391 --> 00:18:16,690
،كنت أشبه بالعملاق
كيف ستحارب اليوم؟

181
00:18:22,066 --> 00:18:24,762
(دكسيبوس) من (أثينا)

182
00:18:24,936 --> 00:18:29,100
إلى أية مسافة رميت مصارعك
في الألعاب الأولمبية الأخيرة؟

183
00:18:29,273 --> 00:18:31,935
هل ستبلغ حربتك المسافة ذاتها؟

184
00:18:36,447 --> 00:18:41,817
،(وأنت يا (تايمندار) ابن (مناندر
الجندي المقرب لوالدي

185
00:18:41,986 --> 00:18:46,719
،(ما زلت أندب شقيقك (أدايوس
(الذي مات ببسالة في (هاليكارناسوس

186
00:18:46,891 --> 00:18:50,486
إنك تنحدر من عائلة كريمة
(يا (تايماندار

187
00:18:50,661 --> 00:18:53,596
قاتل من أجلها اليوم

188
00:18:55,032 --> 00:19:01,062
لقد شرفتم جميعكم
بلادكم وأسلافكم

189
00:19:01,239 --> 00:19:06,006
وقد أتينا الآن إلى هذا
...(المكان البعيد في (آسيا

190
00:19:06,344 --> 00:19:12,806
(حيث حشد (داريوس...
...في الجهة المقابلة جيشًا كبيرًا

191
00:19:39,977 --> 00:19:41,638
...ولكن سلوا أنفسكم

192
00:19:41,913 --> 00:19:47,351
من هو الملك العظيم...
...الذي يدفع للمجرمين نقودًا من ذهب

193
00:19:47,518 --> 00:19:49,816
...ليقتلوا والدي، ملكنا...

194
00:19:49,987 --> 00:19:54,822
بطريقة غاية في الجبن والحقارة؟...

195
00:19:54,992 --> 00:20:00,624
من هو ذلك الملك العظيم (داريوس) الذي
يستعبد رجاله ويجبرهم على القتال؟

196
00:20:00,798 --> 00:20:04,894
،من هو ذلك الملك
سوى ملكًا على ملك زائل؟

197
00:20:05,069 --> 00:20:08,300
هؤلاء الرجال لا يحاربون
دفاعًا عن وطنهم

198
00:20:08,472 --> 00:20:11,964
يحاربون لأن ملكهم يأمرهم بذلك

199
00:20:12,577 --> 00:20:16,104
،وحين يقاتلون
...سيتلاشون كالهواء

200
00:20:16,280 --> 00:20:19,340
لأنهم لا يعرفون ولاءً...
لملك على العبيد

201
00:20:20,451 --> 00:20:23,750
لكننا لم نأت هنا عبيدًا

202
00:20:23,921 --> 00:20:26,151
...بل جئنا إلى هنا اليوم

203
00:20:26,324 --> 00:20:29,987
كرجال مقدونيين أحرار...

204
00:20:45,409 --> 00:20:47,570
...بالرغم من أنهم يفوقوننا عددًا

205
00:20:48,713 --> 00:20:52,444
أقول للذين يعرفون منكم...
...نتائج الحكم الاستبدادي

206
00:20:53,851 --> 00:20:57,651
والذين تحملوا وطأة العبودية...
...الفارسية لزمن طويل

207
00:20:58,656 --> 00:21:02,183
لديكم قوة...
...مستمدة من قلوبكم

208
00:21:03,761 --> 00:21:06,389
...سواعدهم جميعها، أعدادهم...

209
00:21:06,564 --> 00:21:10,022
...عرباتهم وكل خيولهم الرائعة...

210
00:21:10,201 --> 00:21:12,999
لن تعني شيئًا...
في أيدي العبيد

211
00:21:13,537 --> 00:21:15,402
...بعضكم

212
00:21:17,074 --> 00:21:19,474
...وربما أنا نفسي...

213
00:21:19,677 --> 00:21:24,512
لن يعيش ليرى غروب شمس...
هذا اليوم فوق هذه الجبال

214
00:21:25,316 --> 00:21:30,310
حيث سأكون في
أتون المعركة معكم

215
00:21:32,123 --> 00:21:34,182
:لكن تذكروا هذا

216
00:21:34,792 --> 00:21:39,092
أعظم شرف يمكن
...للمرء أن يناله

217
00:21:39,263 --> 00:21:44,496
هو أن يعيش بشجاعة باسلة...
...ويموت وسط أهله

218
00:21:45,269 --> 00:21:47,499
في معركة دفاعًا عن وطنه...

219
00:21:53,778 --> 00:21:55,746
...سأخبركم

220
00:21:56,480 --> 00:22:00,382
ما تعلمه كل محارب...
منذ فجر التاريخ

221
00:22:00,551 --> 00:22:02,951
...تغلبوا على خوفكم

222
00:22:03,120 --> 00:22:06,578
وأعدكم بأنكم...
ستتغلبون على الموت

223
00:22:31,549 --> 00:22:34,347
وأعاهدكم بأنه في يوم ما...

224
00:22:34,518 --> 00:22:40,320
سينظر أبناؤكم وأحفادكم...
إلى أعينكم

225
00:22:41,058 --> 00:22:45,051
وعندما يسألونكم لماذا
...(قاتلتم بشجاعة في (غوغاميلا

226
00:22:45,963 --> 00:22:47,794
...ستجيبون...

227
00:22:47,965 --> 00:22:52,834
بكل العزم الذي...
:في قلوبكم

228
00:22:53,003 --> 00:22:55,938
...جئت إلى (غوغاميلا) اليوم"

229
00:22:57,808 --> 00:23:00,208
...سعيًا وراء حرية...

230
00:23:01,345 --> 00:23:04,439
...ومجد...

231
00:23:06,484 --> 00:23:08,748
"!(اليونان)...

232
00:23:15,326 --> 00:23:17,988
!ليكن (زيوس) معنا

233
00:23:44,955 --> 00:23:48,550
كاسندر)!، أربعة صفوف، انطلق)

234
00:23:54,198 --> 00:23:55,961
إلى أين يذهب؟

235
00:23:56,133 --> 00:23:58,465
لا أعرف يا صاحب الجلالة

236
00:23:58,636 --> 00:24:01,469
(طوّقه يا (بسوس

237
00:24:05,176 --> 00:24:08,270
!(انطلق يا (هيفايستن

238
00:24:16,500 --> 00:24:17,600
"وسط الجيش المقدوني"

239
00:24:17,655 --> 00:24:19,520
!أيتها الكتيبة

240
00:24:37,975 --> 00:24:41,308
(إنه يرتكب خطأ يا (فارنيكوس

241
00:24:44,448 --> 00:24:46,006
أجل أيها الملك المعظم

242
00:25:46,917 --> 00:25:51,904
{\an6}
"ميسرة الجيش المقدوني"

243
00:25:48,850 --> 00:25:50,542
تحلوا بالشجاعة يا رجال

244
00:25:52,116 --> 00:25:53,708
تقدموا بثبات عند اليسار
!أيها الفتيان

245
00:25:54,218 --> 00:25:56,778
،غيّروا اتجاهكم إذا اضطررتم
لكن لا تتفرقوا

246
00:25:56,954 --> 00:25:59,980
واستمروا في مراقبة الفرسان على اليسار

247
00:26:15,500 --> 00:26:18,500
"ميمنة الجيش المقدوني"

248
00:26:32,690 --> 00:26:34,817
!تقدموا بسرعة

249
00:26:41,186 --> 00:26:44,354
"قلب الجيش المقدوني"

250
00:26:44,635 --> 00:26:48,332
تحضروا لصد العربات الحربية

251
00:27:24,008 --> 00:27:27,074
{\an6}
"ميسرة الجيش المقدوني"

252
00:27:25,839 --> 00:27:27,206
!إلى الأمام

253
00:28:11,026 --> 00:28:14,726
"ميمنة الجيش المقدوني"

254
00:28:17,027 --> 00:28:19,086
!(كاسندر)

255
00:28:19,263 --> 00:28:21,595
!إلى الأمام يا رجال -
!إلى الأمام -

256
00:28:32,509 --> 00:28:36,639
!استديروا إلى اليسار
!ليتقدم المشاة! انطلقوا الآن

257
00:29:08,548 --> 00:29:12,248
"قلب الجيش المقدوني"

258
00:29:45,949 --> 00:29:47,849
!حافظوا على مواقعكم

259
00:29:48,018 --> 00:29:50,612
!حافظوا على مواقعكم

260
00:30:09,948 --> 00:30:12,248
"ميسرة الجيش المقدوني"

261
00:30:19,249 --> 00:30:21,615
علينا الانسحاب
نحو الأخدود يا أبي

262
00:30:21,785 --> 00:30:23,309
كلا، اثبتوا في أماكنكم

263
00:30:23,487 --> 00:30:27,389
!أين هو؟ قواتنا قليلة ومبعثرة
!(أخبر (الإسكندر

264
00:30:27,558 --> 00:30:29,958
!تحرك بسرعة -
أمرك يا سيدي -

265
00:30:36,811 --> 00:30:39,911
"ميمنة الجيش المقدوني"

266
00:30:48,512 --> 00:30:52,039
!هيا أيها المقدونيون
!حثوا الخطى

267
00:30:58,989 --> 00:31:01,389
ليتقدم حاملوا الأتراس
!عبر الثغرة

268
00:31:01,892 --> 00:31:04,952
ليتقدم حاملوا الأتراس
!عبر الثغرة

269
00:31:25,027 --> 00:31:28,527
"قلب الجيش المقدوني"

270
00:31:38,528 --> 00:31:41,725
،(أيها الأمير (ميرديكس
اجمع شتات هؤلاء الرجال

271
00:31:48,506 --> 00:31:51,726
"ميسرة الجيش المقدوني"

272
00:32:07,357 --> 00:32:10,383
أيها الفيلق، إلى الخلف
!ومن ثم إلى اليسار

273
00:32:10,560 --> 00:32:13,654
،أيها الجنرال
عد إلى موقعك! وبسرعة

274
00:32:14,831 --> 00:32:16,560
!لا أستطيع الرؤية

275
00:32:16,733 --> 00:32:19,725
!(فيلوتاس)!، (فيلوتاس) -
أبي -

276
00:32:19,903 --> 00:32:21,962
اذهب وأخبر (الإسكندر) بنفسك

277
00:32:22,139 --> 00:32:26,701
،وإذا لم يصغِ، انجُ من المعركة
واثأر منه لخيانته

278
00:33:07,851 --> 00:33:12,447
!انتبه أيها الفتى
!فما زالت عين أبيك تحرسك

279
00:33:57,367 --> 00:33:59,995
!(داريوس)

280
00:34:00,303 --> 00:34:02,362
جدوا خيولكم

281
00:34:18,155 --> 00:34:20,589
!(داريوس)

282
00:34:41,645 --> 00:34:44,239
! انطلقوا ! انطلقوا

283
00:35:01,064 --> 00:35:05,467
،يمكننا بلوغ تلك الجبال عند مغيب الشمس
سنسير طيلة الليل، ونقبض على (داريوس) عند الفجر

284
00:35:05,635 --> 00:35:08,536
أطعموا الخيول

285
00:35:09,172 --> 00:35:12,903
،(أيها (الإسكندر)، أيها (الإسكندر
والدي يتعرض للإنهزام

286
00:35:13,076 --> 00:35:15,840
،لقد اجتاحوا الجناح
ووصلوا إلى قوافل الأمتعة

287
00:35:16,012 --> 00:35:18,173
بارمنيون) يتداعى)

288
00:35:18,482 --> 00:35:22,942
إذا طاردته أيها (الإسكندر) فإنك
تجازف بخسارة جيشك هنا

289
00:35:23,120 --> 00:35:25,350
وإذا أسرناه كسبنا إمبراطورية

290
00:35:35,532 --> 00:35:38,194
،يمكنك الفرار إلى نهاية الأرض
...أيها الجبان

291
00:35:38,368 --> 00:35:41,303
!لكنك لن تفلت من قبضتي...

292
00:35:41,471 --> 00:35:44,167
!(إلى (بارمنيون

293
00:36:14,804 --> 00:36:16,203
إنك تنزف بشدة يا سيدي

294
00:36:16,373 --> 00:36:19,638
هل أداوي لك جرحك؟ -
لا يا (هرمولوس)، ليس الآن -

295
00:36:19,809 --> 00:36:22,243
،هناك كثيرون حالهم أسوأ مني
اذهب إليهم

296
00:36:22,412 --> 00:36:24,277
ساعدهم

297
00:36:47,737 --> 00:36:49,967
كيف آل بك الحال هكذا أيها الجندي؟

298
00:36:51,041 --> 00:36:53,168
بواسطة رمح

299
00:36:54,311 --> 00:36:56,575
ولكنني ظفرت باثنين من الأوغاد

300
00:36:59,783 --> 00:37:01,444
صاحب الجلالة

301
00:37:02,719 --> 00:37:04,687
إنك شجاع جدًا

302
00:37:06,056 --> 00:37:07,853
وما اسمك؟

303
00:37:08,024 --> 00:37:10,891
غلاوكس) يا صاحب الجلالة) -
(غلاوكس) -

304
00:37:11,962 --> 00:37:14,795
من أين أنت؟ -
(إليريا) -

305
00:37:17,267 --> 00:37:19,895
دع جسدك يسترخي

306
00:37:23,373 --> 00:37:25,364
فكر في موطنك الآن

307
00:37:25,542 --> 00:37:28,010
...(تحل بالشجاعة مجددًا يا (غلاوكس

308
00:37:29,546 --> 00:37:32,071
وستكمل حياتك بمجد...

309
00:37:35,252 --> 00:37:37,311
(أيها (الإسكندر

310
00:37:47,163 --> 00:37:51,429
الإمبراطورية الفارسية، أعظم
...إمبراطورية عرفها العالم

311
00:37:51,601 --> 00:37:53,796
قد دُمِرت...

312
00:37:58,275 --> 00:38:03,110
وأصبح (الإسكندر) وهو في الـ25
ملكًا على الجميع الآن

313
00:38:13,711 --> 00:38:16,911
بيلا)، (مقدونيا) - قبل 20 سنة مضت)

314
00:38:17,227 --> 00:38:21,323
إذا ترددت سوف تلدغك

315
00:38:23,933 --> 00:38:26,060
أجل

316
00:38:27,737 --> 00:38:29,602
إنهم كالبشر

317
00:38:30,573 --> 00:38:36,808
،بإمكانك أن تحبهم لسنوات طويلة
...تطعمهم وتعتني بهم

318
00:38:37,814 --> 00:38:42,376
لكنها قد تنقلب ضدك...

319
00:38:49,959 --> 00:38:52,359
لا تؤذها

320
00:38:53,897 --> 00:38:55,694
جيد

321
00:38:58,134 --> 00:38:59,567
والآن...

322
00:39:05,842 --> 00:39:07,776
يقول عني أنني بربرية

323
00:39:07,944 --> 00:39:10,538
(إنه يسخر من (ديونيسوس
كل ليلة

324
00:39:25,895 --> 00:39:30,161
البعض يقول بأن أمه، الملكة
...أوليمبيا) كانت مشعوذة)

325
00:39:30,333 --> 00:39:33,769
ويقول بأن (الإسكندر) هو...
(ابن (زيوس

326
00:39:34,070 --> 00:39:37,403
والبعض الآخر يقول بأنه
(ابن (ديونيسوس

327
00:39:37,874 --> 00:39:44,143
(النساء فقط يعرفن (ديونيسوس

328
00:39:54,657 --> 00:39:58,320
ولكن في الحقيقة، لم يكن هناك
...شخص في (مقدونيا) لم يشاهد

329
00:39:58,495 --> 00:40:03,797
،الأب والابن جنبًا إلى جنب
وتساءل

330
00:40:16,780 --> 00:40:19,248
أخيل) الصغير)

331
00:40:40,637 --> 00:40:43,765
(ابق مكانك أيها (الإسكندر

332
00:40:45,275 --> 00:40:47,243
ماذا تريد؟

333
00:40:47,410 --> 00:40:49,275
،مضت ستة أشهر
هل اشتقتِ لي؟

334
00:40:49,446 --> 00:40:52,973
! لا، ليس هنا -
أيتها الحقيرة المتعالية، ما زلت مليككِ -

335
00:40:53,149 --> 00:40:56,312
ملك ماذا؟ رعاة الأغنام؟

336
00:41:01,257 --> 00:41:05,853
أنا من سلالة (أخيل) المَلَكيّة -
دم (هرقل) يسري في عروقي -

337
00:41:06,029 --> 00:41:08,691
لست سوى سافل ثمل -
اصمتي -

338
00:41:08,865 --> 00:41:10,492
!أيتها الحقيرة السافلة

339
00:41:10,667 --> 00:41:13,659
من ألوم لأنني قابلتك؟

340
00:41:15,438 --> 00:41:18,066
هل تعتقد أن الناس يحترمونك؟

341
00:41:18,241 --> 00:41:20,971
أتظن أنهم لا يعرفون أبناءك
غير الشرعيين؟

342
00:41:29,552 --> 00:41:32,749
!تبًا لكِ أيتها المشعوذة
!تبقينه هنا كأنه إحدى أفاعيك

343
00:41:32,922 --> 00:41:36,153
! قلت لكِ ألا تفعلي هذا

344
00:41:36,326 --> 00:41:39,090
عليكِ طاعتي -
لن أفعل -

345
00:41:39,262 --> 00:41:43,596
إن لم تطيعيني، قتلتكِ بيدي

346
00:41:46,669 --> 00:41:51,231
!دعها ! لا ! توقف يا أبي

347
00:41:52,942 --> 00:41:56,434
!أطيعيني -
! صاحب الجلالة، لا -

348
00:41:58,181 --> 00:42:00,012
بحق الآلهة

349
00:42:00,183 --> 00:42:05,382
! لن يكون لك أبدًا ! أبدًا

350
00:42:05,555 --> 00:42:10,219
!حملت في أحشائي من سينتقم لي

351
00:42:16,001 --> 00:42:19,601
"بعد 7 أعوام"

352
00:42:19,602 --> 00:42:22,935
...في العالم الذي نشأ فيه

353
00:42:23,106 --> 00:42:28,043
أعتقد أن (الإسكندر) وجد...
سلامة التفكير في الصداقة

354
00:42:28,211 --> 00:42:31,647
لا تحتاجون إلى الكثير لتقاتلوا

355
00:42:32,148 --> 00:42:38,087
،حين تكونون في صفوف المعركة الأمامية
...في مواجهة قبيلة بربرية من الشمال

356
00:42:38,254 --> 00:42:43,123
الشجاعة لا تكمن في...
(أخمص قدميك يا (بيرديكاس

357
00:42:43,293 --> 00:42:46,160
أو في سماكة ردائك
(يا (فيلوتاس

358
00:42:46,329 --> 00:42:49,093
(أو في معدتك يا (نيركوس

359
00:42:49,265 --> 00:42:53,634
بل في قلب الإنسان

360
00:42:54,203 --> 00:42:58,867
لستم بحاجة إلى الأكل كل يوم
(أو إلى الشبع يا (بطليموس

361
00:42:59,042 --> 00:43:01,977
لستم بحاجة إلى الاستلقاء
...في السرير صباحًا

362
00:43:02,145 --> 00:43:06,377
،(بينما يمكنك تناول حساء لذيذ يا (كاسندر
بعد ليلة من المشي العسكري الإلزامي

363
00:43:07,150 --> 00:43:09,015
(هيا أيها (الإسكندر

364
00:43:09,886 --> 00:43:13,822
أين تعطشك للوي
عنق (هيفايستن)؟

365
00:43:14,290 --> 00:43:17,282
أهو أقوى منك؟
تغلب عليه إذًا بطريقة أخرى

366
00:43:20,029 --> 00:43:22,998
من سيحترمك كملك؟
هل تظن أن ذلك سيكون بسبب والدك؟

367
00:43:23,166 --> 00:43:29,298
القاعدة الأولى في الحرب هي فعل
ما تأمر رجالك بفعله، لا أكثر ولا أقل

368
00:43:32,809 --> 00:43:34,436
جيد يا (هيفايستن)، كفى

369
00:43:34,711 --> 00:43:39,148
،(أحسنتما، مصارعة جيدة يا (هيفايستن
هذا ما أريده

370
00:43:39,315 --> 00:43:40,680
تعال، تعال، تعال

371
00:43:41,150 --> 00:43:42,777
أبليت بلاءً حسنًا، ولكنك خسرت

372
00:43:42,952 --> 00:43:48,322
والآن، ليهنئ كل منكما الآخر، هيا

373
00:43:48,925 --> 00:43:51,587
أتريدني أن أدعك تفوز أيها (الإسكندر)؟

374
00:43:53,663 --> 00:43:55,893
أنت محق

375
00:43:56,065 --> 00:43:59,125
لكنني أعدك بأنني سأهزمك
(يومًا ما يا (هيفايستن

376
00:44:06,309 --> 00:44:10,370
قيل لاحقًا أن (الإسكندر) لم
...يُهْزم بعدها قط

377
00:44:10,546 --> 00:44:12,480
(إلا من قبل (هيفايستن...

378
00:44:12,649 --> 00:44:15,174
...رغم كونهم من عرق أقل شأنًا

379
00:44:15,351 --> 00:44:20,789
حكم الفرس ثمانين بالمائة...
من العالم القديم على الأقل

380
00:44:20,957 --> 00:44:23,448
...من (أثيوبيا) و(مصر) جنوبًا

381
00:44:23,626 --> 00:44:26,151
وحتى (القوقاز) والبحران...
...الداخليان في الشمال

382
00:44:26,329 --> 00:44:30,823
(أحضر (فيليب) أمثال (أرسطو
من (أثينا) لتثقيف شعبنا الجاهل

383
00:44:31,034 --> 00:44:35,562
إنهم يحكمون، ونحن جالسون كالضفادع

384
00:44:35,738 --> 00:44:36,966
أيها المعلم؟ -
نعم؟ -

385
00:44:37,140 --> 00:44:38,437
!أيها المعلم -
!تكلم -

386
00:44:38,608 --> 00:44:41,441
لِمَ الفرس بهذه القسوة؟ -
(بربك يا (نيركوس -

387
00:44:41,611 --> 00:44:43,602
(هذا ليس موضوع اليوم يا (نيركوس

388
00:44:43,780 --> 00:44:48,774
ولكنه صحيح أن الأعراق الشرقية
...معروفة بهمجيتها

389
00:44:48,951 --> 00:44:51,215
ونزعتها لإشباع حواسها...

390
00:44:51,387 --> 00:44:55,483
،وهو شيء غبي للغاية
...إنهم يخصون الفتيان الصغار

391
00:44:55,658 --> 00:44:58,456
مثلكم، من أجل متعتهم الجنسية...

392
00:44:59,595 --> 00:45:04,623
أجل، الإفراط في كل شيء
هو سبب انهيار البشر

393
00:45:04,801 --> 00:45:06,735
لهذا نتفوق نحن الإغريق على سوانا

394
00:45:06,903 --> 00:45:10,134
فنحن نسيطر على حواسنا

395
00:45:10,306 --> 00:45:12,536
الاعتدال، كما نأمل

396
00:45:12,709 --> 00:45:14,643
كيف تفسر أفعال (أخيل) في
طروادة) إذًا أيها المعلم؟)

397
00:45:16,312 --> 00:45:21,249
ألم يبالغ؟ -
ما ينقص (أخيل) ببساطة هو الكبح -

398
00:45:21,417 --> 00:45:25,183
فهو يسيطر على الآخرين كليًا لدرجة
...أنه حين انسحب من المعركة

399
00:45:25,354 --> 00:45:28,653
غرق في الحزن على...
...(حبيبه الميت (باتروكلوس

400
00:45:28,825 --> 00:45:33,888
،معرضًا جيشه لخطر كبير...
إنه رجل أناني جدًا

401
00:45:34,063 --> 00:45:37,965
هل برأيك أن الحب الذي جمع بين
أخيل) و(باتروكلوس) هو حب منحرف؟)

402
00:45:39,135 --> 00:45:42,627
حين يتعاشر الرجال
...يستسلمون لشغفهم

403
00:45:42,805 --> 00:45:46,571
وهذا يؤثر سلبًا على تفوقنا...

404
00:45:46,743 --> 00:45:51,237
كما هو الحال في أي إفراطٍ آخر
يا (كاسندر)، كالغيرة مثلا

405
00:45:51,814 --> 00:45:56,774
،ولكن حين يتعاشر الرجال
...ويتبادلون المعرفة والفضيلة

406
00:45:56,953 --> 00:46:00,548
فإن هذا يُعد نقاءً وتفوقًا...

407
00:46:00,723 --> 00:46:04,921
حين يتنافسون لإظهار أفضل
...وأحسن ما لدى كل منهما

408
00:46:05,094 --> 00:46:08,996
هذا هو الحب بين الرجال...
...الذي يؤدي إلى بناء دولة مدينة

409
00:46:09,165 --> 00:46:11,656
ويرفعنا عن بركة الجهل التي نقبع فيها...

410
00:46:14,704 --> 00:46:16,831
ولكن أيمكن للرجل أن يحب
امرأة بنفس الطريقة أيها المعلم؟

411
00:46:17,073 --> 00:46:18,665
امرأة؟ بالطبع لا

412
00:46:18,841 --> 00:46:21,469
(المرأة أسيرة لمشاعرها يا (هيفايستن

413
00:46:21,644 --> 00:46:24,807
،هناك استثناءات بطبيعة الحال
ويجب علينا أن نقدرها

414
00:46:24,981 --> 00:46:29,008
،(مثل (بالاس) من (أثينا
إلاهة الحكمة والحرب

415
00:46:29,185 --> 00:46:33,519
ولكن لا تنسوا أنها لا تنحدر من
صلب (زيوس)، بل من عقله

416
00:46:34,223 --> 00:46:37,317
،والآن، فكروا بكل هذا
...يا صغاري

417
00:46:37,493 --> 00:46:42,226
لأن مستقبل الحضارة الإغريقية...
يكمن بداخلكم

418
00:46:42,398 --> 00:46:46,698
،النضال من أجل الشرف
هو أسمى الأهداف

419
00:46:46,869 --> 00:46:49,394
أن نتخطى أحاسيسنا الدنيئة

420
00:46:49,572 --> 00:46:53,406
،أن نتبع المنطق
الجانب الرائع في كل واحدٍ منكم

421
00:46:53,576 --> 00:46:54,907
...أجل

422
00:46:55,111 --> 00:46:59,343
أن نحب التفوق...
يعني بصدق أن نحب الآلهة

423
00:47:01,551 --> 00:47:03,178
والآن، هلا كففتم عن إلهائي؟

424
00:47:03,586 --> 00:47:06,214
لنعد إلى الجغرافيا
والأمور التي نعرفها

425
00:47:06,389 --> 00:47:11,986
هل يُعْقل أن منبع نهر
...(النيل) العظيم في (مصر)

426
00:47:12,161 --> 00:47:15,824
من جبال هذه الأرض البعيدة؟...

427
00:47:15,998 --> 00:47:21,994
،إن كان الأمر كذلك
...فقد يجد ملاح متمرس طريقه هنا

428
00:47:22,171 --> 00:47:26,904
،عبر هذا النهر شرقًا...
...نزولا إلى سهول (الهند) الواسعة

429
00:47:27,076 --> 00:47:31,672
وصولا إلى المحيط الشرقي...
...عند نهاية العالم

430
00:47:31,848 --> 00:47:35,750
ومن هذا الطريق يمكنه العودة...
...(عبر (النيل

431
00:47:35,918 --> 00:47:42,016
،إلى (مصر)، ومن ثم إلى البحر المتوسط...
(وصولا إلى موطنه في (اليونان

432
00:47:42,625 --> 00:47:45,788
...لو ينظر هؤلاء الحمقى للخارج

433
00:47:45,962 --> 00:47:49,921
ويستفيدون من موقعهم...
...الاستراتيجي في الوسط

434
00:47:50,099 --> 00:47:52,192
لحكمت (اليونان) العالم...

435
00:47:52,468 --> 00:47:57,929
،لِم أيها المعلم، في الأساطير
هذه البلاد التي تتحدث عنها معروفة؟

436
00:47:59,709 --> 00:48:04,442
(الهند)، حيث ارتحل (هرقل)
(و(ديونيسوس

437
00:48:04,614 --> 00:48:10,109
،كل هؤلاء الرجال الذين سافروا شرقًا
مثل (تيزس)، (جايسون)، (أخيل) انتصروا

438
00:48:10,286 --> 00:48:14,222
وقد تم تناقل قصصهم
من جيل إلى جيل

439
00:48:14,390 --> 00:48:16,915
لِمَ يحدث ذلك إن لم تكن قصصهم حقيقية؟

440
00:48:17,093 --> 00:48:22,725
،(قصص (الأمازون) الخرافية، (المينوتور)، (الجرجونات
(طيران (إيكاروس) إلى الشمس، لا أيها (الإسكندر

441
00:48:22,899 --> 00:48:26,733
،فقط عامة الشعب يصدقون هذه القصص
كما يصدقون كل شيء تقريبًا

442
00:48:26,903 --> 00:48:31,499
نحن هنا لنتحصن بثقافتنا
ضد معتقدات سخيفة

443
00:48:31,941 --> 00:48:36,776
لكن إن كنا متفوقين على الفرس
كما تقول، فلماذا لا نحكمهم؟

444
00:48:36,946 --> 00:48:41,906
لطالما كان حلمنا
اليوناني) أن نتوسع شرقًا)

445
00:48:42,685 --> 00:48:44,778
لطالما أراد والدي ذلك

446
00:48:45,554 --> 00:48:50,753
للشرق طريقة لهزم الرجال
وتحطيم أحلامهم

447
00:48:50,927 --> 00:48:56,957
ومع ذلك، إذا ما نظرنا للأمر، فإن هذه الأساطير
...هي التي تدفعنا لأرفع درجات المجد

448
00:48:57,199 --> 00:48:59,531
لماذا يُعْتبر الاقتداء بها خطأ؟...

449
00:49:00,536 --> 00:49:03,300
،بإمكاني تحذيرك فحسب
وليس تعليمك

450
00:49:04,273 --> 00:49:07,572
كن حذرًا مما تحلم به

451
00:49:08,311 --> 00:49:12,008
للآلهة طريقتها في
عقاب كبرياء كهذا

452
00:49:22,224 --> 00:49:26,661
،ومع تزايد طموحه
(بدأ (فيليب) يخطط لغزو بلاد (فارس

453
00:49:33,002 --> 00:49:37,268
أهذا أفضل ما لديك يا (كليتس)؟
عُد إلى كتيبتك، سأمتطيه بنفسي

454
00:49:37,440 --> 00:49:39,806
لا أحد يستطيع امتطاء هذا الحصان
يا صاحب الجلالة

455
00:49:40,409 --> 00:49:41,967
ليس بقدميك هاتين

456
00:49:43,312 --> 00:49:45,041
غالبًا ما تعرض للهزيمة

457
00:49:46,349 --> 00:49:48,909
صاحب الجلالة، إنه
حيوان صعب المراس، أجل

458
00:49:49,085 --> 00:49:52,885
صعب المراس، وجدير
بـ(فيليب) المقدوني

459
00:49:53,055 --> 00:49:55,216
...مقابل ثلاثة طالن ونصف

460
00:49:55,391 --> 00:49:58,053
،لن أجني أي ربح...
...ولكن إكرامًا لك

461
00:49:58,227 --> 00:50:00,991
لِمَ قد أرغب في حيوان مماثل؟
لدي زوجة بالفعل

462
00:50:03,132 --> 00:50:04,565
هل أبدو عجوزًا إلى هذا الحد؟

463
00:50:10,906 --> 00:50:14,171
ابق أرضًا، ابق أرضًا -
!أمسكوه -

464
00:50:28,424 --> 00:50:32,724
،أصبح دق العنق سهلا أيها الأحمق
لا يمكنه خوض المعارك، بعه للأكل

465
00:50:32,895 --> 00:50:36,296
اشتريه لي يا أبي، سأمتطيه

466
00:50:40,903 --> 00:50:42,302
وماذا إن لم تستطع امتطاءه؟

467
00:50:42,471 --> 00:50:46,066
سأدفع ثمنه بنفسي -
بِمَ؟ بصوتك الجميل؟ -

468
00:50:46,242 --> 00:50:48,039
!سأدفع لك

469
00:50:48,210 --> 00:50:51,646
،أقول لك، لا يمكن امتطاء هذا الحصان
هناك خلل في عقله

470
00:50:54,550 --> 00:50:57,542
يمكنني أنا امتطاؤه

471
00:50:57,720 --> 00:51:00,484
،إن سيطرت على هذا الحصان
...سأعطيك إياه

472
00:51:00,656 --> 00:51:02,624
بنصف ثمنه...

473
00:51:02,792 --> 00:51:04,851
(هذا الحصان سيقتله يا (فيليب

474
00:51:05,027 --> 00:51:07,325
سيشطر الفتى إلى قسمين -
حقًا؟ -

475
00:51:07,496 --> 00:51:10,294
ربما سيكون في مقدورها
جعله موسيقيًا آنذاك

476
00:51:25,681 --> 00:51:28,741
ألا تحب ظلك؟

477
00:51:28,918 --> 00:51:32,945
يشبه روحًا شريرة
قادمة لتنال منك

478
00:51:33,122 --> 00:51:37,024
هل ترى؟ هذان نحن

479
00:51:37,960 --> 00:51:40,895
(إنها مجرد خدعة قام بها (أبولو

480
00:51:41,063 --> 00:51:45,523
إنه إله الشمس

481
00:51:48,838 --> 00:51:53,104
،لكن سأريك كيف سنتفوق عليه ذكاءً
أنت وأنا معًا

482
00:52:03,319 --> 00:52:06,413
،(الصبي ليس ماهرًا يا (فيليب
قد يؤذي نفسه

483
00:52:06,589 --> 00:52:10,992
،عليه أن يتعلم من أخطائه
فقد حان الوقت

484
00:52:11,160 --> 00:52:12,991
فكرة صائبة

485
00:52:13,262 --> 00:52:16,425
،(هناك أوقات بالفعل يا (فيليب
أتساءل فيها إذا كان من صلبك

486
00:52:16,599 --> 00:52:19,193
...أخشى فقط أن -
ماذا كنت تقول يا (أتالوس)؟ -

487
00:52:19,368 --> 00:52:20,665
لا شيء

488
00:52:20,836 --> 00:52:25,796
كنت فقط ألاحظ كيف أن الناس
تحب رؤيتك أنت و(يوريديكي) معًا

489
00:52:29,778 --> 00:52:30,938
!هيا أيها الفتى

490
00:52:31,881 --> 00:52:36,318
،(امتطِ هذا الحصان، وبحق (زيوس
بإمكانك أن تحكم العالم

491
00:53:00,776 --> 00:53:02,641
(بوسفالوس)

492
00:53:02,811 --> 00:53:06,770
،هذا ما سأسميك به
قوي وعنيد

493
00:53:09,585 --> 00:53:12,679
(بوسفالوس) و(الإسكندر)

494
00:53:14,089 --> 00:53:17,820
تعال الآن، لننطلق سويًا

495
00:53:50,626 --> 00:53:52,389
إنه يتحلى بقوة الجبابرة

496
00:53:52,561 --> 00:53:57,191
،(أتالوس)، (كليتس)، بحق (زيوس)
! لقد تغلب عليكما

497
00:54:02,238 --> 00:54:05,571
والآن يا (بوسفالوس)، أرهم

498
00:54:38,474 --> 00:54:39,805
ابني

499
00:54:39,975 --> 00:54:41,670
!ابني

500
00:54:50,962 --> 00:54:55,217
{\an6}
كهوف (بيلا)، مقدونيا

501
00:54:53,501 --> 00:54:55,147
أتذكر (بروميثيوس)؟

502
00:54:55,324 --> 00:54:59,226
الذي سرق سرّ
النار وأعطاه للبشر

503
00:54:59,395 --> 00:55:02,057
...(مما أثار غضب (زيوس

504
00:55:02,398 --> 00:55:05,424
فقيّد (بروميثيوس) بسلاسل إلى...
...صخرة في (القوقاز) العظيم

505
00:55:05,601 --> 00:55:09,469
وكل يوم، أخذ نسره ينقر...
كبد الرجل المسكين

506
00:55:10,039 --> 00:55:14,772
وفي كل ليلة، كان ينمو مجددًا
ليؤكل في اليوم التالي

507
00:55:14,943 --> 00:55:16,171
مصير تعيس

508
00:55:18,714 --> 00:55:23,651
،اقتلع (أوديب) عينيه
...عندما  اكتشف

509
00:55:23,819 --> 00:55:26,049
...أنه قتل والده...

510
00:55:26,221 --> 00:55:30,749
،وتزوج من أمه...
اكتشف الحقيقة بعد فوات الأوان

511
00:55:31,593 --> 00:55:32,992
...(جايسون)

512
00:55:34,463 --> 00:55:37,193
ذهب شرقًا وجلب معه...
...الصوف الذهبي

513
00:55:37,366 --> 00:55:40,563
(واتخذ احدى البربريات زوجة له، (ميديا...

514
00:55:40,736 --> 00:55:45,196
ولاحقًا، حين تركها لأجل
زوجة تصغرها سنًا

515
00:55:45,374 --> 00:55:49,333
ذبحت (ميديا) ولديها انتقامًا...

516
00:56:01,557 --> 00:56:04,321
لن تؤذيني أمي قط

517
00:56:11,667 --> 00:56:14,659
لا يسهل الإفلات من أمهاتنا
(أيها (الإسكندر

518
00:56:15,237 --> 00:56:21,733
،احترس من النساء في حياتك كلها
إنهن أشد خطرًا من الرجال

519
00:56:29,318 --> 00:56:32,583
(أنا متأكد أنك تذكر (أخيل
(من قصص (طروادة

520
00:56:32,755 --> 00:56:35,246
إنه المفضل لديّ -
لماذا؟ -

521
00:56:35,891 --> 00:56:39,691
،(لأنه أحب (باتروكلوس
وانتقم لموته

522
00:56:40,062 --> 00:56:43,463
لأنه عاش حياته بدون أن يعرف
(معنى الخوف، وقتل (هكتور

523
00:56:43,632 --> 00:56:45,327
البعض يقول أنه كان
...متهورًا أحمق

524
00:56:45,501 --> 00:56:47,560
يحارب لنفسه وليس...
(من أجل (الإغريق

525
00:56:47,736 --> 00:56:51,331
،ولكنه كان بطلا
(أعظم المحاربين في (طروادة

526
00:56:51,507 --> 00:56:52,701
وماذا عن مصيره؟

527
00:56:52,875 --> 00:56:56,743
،أن عليه أن يموت في ريعان الشباب
ولكن مع المجد العظيم

528
00:56:56,912 --> 00:56:58,937
هل كان لديه خيار؟

529
00:56:59,381 --> 00:57:05,377
،أجل، كان بإمكانه أن يعمر طويلا
ولكن لم يكن ليحصد المجد

530
00:57:08,357 --> 00:57:12,691
،(أنت تحلم بالمجد أيها (الإسكندر
أمك تشجعك على ذلك

531
00:57:12,861 --> 00:57:16,456
،لا يمكن تحقيق المجد بدون معاناة
وهي لن تسمح بحدوث هذا

532
00:57:16,632 --> 00:57:18,793
إنها تضعفك

533
00:57:20,135 --> 00:57:22,467
لم تسهل الآلهة الأمور على البشر

534
00:57:22,638 --> 00:57:26,267
(أنظر إلى (هرقل

535
00:57:27,976 --> 00:57:31,673
...حتى بعد إنجازه المهمات الـ12

536
00:57:33,248 --> 00:57:38,777
عوقب بالجنون وذبح أولاده الثلاثة

537
00:57:39,621 --> 00:57:41,555
يا لـ(هرقل) المسكين

538
00:57:43,625 --> 00:57:45,354
يا لـ(هرقل) العظيم

539
00:57:45,527 --> 00:57:47,825
العظمة كلها مصدرها الخسارة

540
00:57:48,330 --> 00:57:54,462
حتى أنت، ستحكم عليك الآلهة
يومًا ما بقسوة

541
00:57:54,636 --> 00:57:56,627
عندما أصبح ملكًا مثلك يا أبي؟

542
00:57:56,805 --> 00:58:00,605
،لا تستعجل يا فتى
ستخاطر بكل شيء

543
00:58:01,643 --> 00:58:05,704
،رماني والدي في ساحة القتال
قبل أن أعرف كيف أقاتل

544
00:58:05,881 --> 00:58:08,441
،عندما قتلت شخصًا لأول مرة
:قال لي

545
00:58:08,617 --> 00:58:10,847
"أصبحت تعرف الآن"

546
00:58:11,487 --> 00:58:15,548
،كرهته حينئذٍ
لكنني أفهم الآن لِمَ فعل ذلك

547
00:58:15,724 --> 00:58:18,022
(الملوك لا يولدون أيها (الإسكندر

548
00:58:18,193 --> 00:58:22,254
بل يُصنعون بالعنف والمعاناة

549
00:58:23,232 --> 00:58:27,464
على الملك أن يعرف
كيف يؤذي من يحبهم

550
00:58:31,273 --> 00:58:33,764
(إنها حياة موحشة، اسأل (هرقل

551
00:58:34,743 --> 00:58:38,440
،اسأل من تشاء منهم
الحياة قاسية

552
00:58:39,448 --> 00:58:45,148
لا يتمتع أي رجل أو امرأة بالنفوذ
أو الجمال إلا وتقع لهم كارثة

553
00:58:45,320 --> 00:58:51,748
،إنهم يضحكون حين تصبح متنفذًا
ويدمرون كل ما لديك بنزوة

554
00:58:52,394 --> 00:58:56,421
إنهم يأخذون المجد الذي يمنحونه
في النهاية

555
00:58:57,466 --> 00:59:01,027
إنهم يستعبدوننا

556
00:59:16,818 --> 00:59:21,016
،تكمن الحقيقة في قلوبنا
ولن يخبرك أحد بالتالي سوى والدك

557
00:59:21,657 --> 00:59:24,626
البشر يكرهون الآلهة

558
00:59:25,594 --> 00:59:30,190
السبب الوحيد الذي يدفعنا
لعبادة أي منها هو خوفنا من الأسوأ

559
00:59:31,033 --> 00:59:32,728
وما هو الأسوأ؟

560
00:59:32,901 --> 00:59:34,766
الجبابرة

561
00:59:34,937 --> 00:59:37,667
...إذا قُدِر لهم أن يتحرروا

562
00:59:37,839 --> 00:59:40,831
فسنشهد عهدًا مظلمًا...
كما لم نشهد من قبل

563
00:59:41,009 --> 00:59:43,204
هل باستطاعتهم العودة؟

564
00:59:44,413 --> 00:59:47,507
هل بمقدور (زيوس) حبس
الجبابرة للأبد عند سفح جبل (الأوليمب)؟

565
00:59:47,683 --> 00:59:53,087
(يُقال أنه عندما حولهم (زيوس
...إلى غبار بواسطة صواعقه البرقية

566
00:59:53,255 --> 00:59:56,019
،تم أخذ رماد الجبابرة...
...ثم وبدم بارد

567
00:59:56,191 --> 00:59:58,716
مُزِج مع رماد البشر الفانين...

568
00:59:58,894 --> 01:00:00,418
لماذا؟

569
01:00:04,666 --> 01:00:06,793
من يعلم لِمَ تحدث هذه الأشياء؟

570
01:00:07,569 --> 01:00:10,333
يومًا ما ستتغير الأمور

571
01:00:11,673 --> 01:00:13,641
سيتغير البشر

572
01:00:13,809 --> 01:00:17,040
،ولكن في البدء
على الآلهة أن تتغير

573
01:00:22,784 --> 01:00:25,776
(ولكنك ستنسى كل هذا أيها (الإسكندر

574
01:00:26,722 --> 01:00:28,952
ولهذا نسميها أساطير

575
01:00:30,192 --> 01:00:32,387
ليست لدينا القدرة على تذكرها

576
01:00:32,761 --> 01:00:34,228
سأتذكرها

577
01:00:34,696 --> 01:00:37,859
وفي يوم ما، سأكون
على الجدران كهؤلاء

578
01:00:45,907 --> 01:00:48,102
:قال لي (الإسكندر) ذات مرة

579
01:00:48,276 --> 01:00:52,713
نكون أكثر وحدة"
"حين نكون مع أساطير

580
01:00:53,749 --> 01:00:55,754
!أيتها الكتيبة

581
01:00:54,693 --> 01:01:00,568
{\an6}
،بابل)، (فارس)، العام 331 قبل الميلاد)
بعد 13 عامًا

582
01:00:57,089 --> 01:00:59,018
...وحدوث هذا يعتبر كأسطورة

583
01:00:59,187 --> 01:01:03,248
(عند اليونانيين، كأسطورة (أخيل
عندما هزم الطرواديين

584
01:01:03,992 --> 01:01:07,155
...في هذه اللحظة المجيدة من الزمن

585
01:01:07,329 --> 01:01:11,561
(أحب الجميع (الإسكندر...

586
01:01:13,635 --> 01:01:18,197
(لكن في النهاية، كانت (بابل
...تعتبر مدينة يسهل الدخول إليها

587
01:01:18,373 --> 01:01:21,171
أكثر من الخروج منها...

588
01:02:12,160 --> 01:02:15,789
!(الإسكندر)! (الإسكندر)

589
01:02:39,821 --> 01:02:45,259
،ربما أسماهم (أرسطو) برابرة
لكنه لم ير (بابل) قط

590
01:02:45,427 --> 01:02:50,091
لدينا ما يكفي من الذهب هنا لتمويل
الجيش المقدوني لثلاثة أجيال قادمة

591
01:02:50,265 --> 01:02:53,234
وستصبح (مقدونيا) فاسدة عما قريب
(يا (كاسندر

592
01:02:53,401 --> 01:02:58,065
الثراء الفاحش يجذب الحساد -
أنا أثق أن هذا لا يحدث مع الذين حاربوا -

593
01:02:58,974 --> 01:03:03,070
،(سندفع لهم جيدًا يا (أنتيغونوس
لكن ليس ليكونوا مرتزقة في المستقبل

594
01:03:03,245 --> 01:03:05,213
(تبدو الآن مثل (فيليب

595
01:03:06,081 --> 01:03:07,673
لم ير (فيليب) (بابل) قط

596
01:03:08,483 --> 01:03:10,348
(كلا، لم يرها يا (هيفايستن

597
01:03:12,220 --> 01:03:14,211
! مرحبًا -
! مرحبًا -

598
01:03:14,623 --> 01:03:18,024
أعرف أنك تعتبرني عجوزًا بغيضًا
(أيها (الإسكندر

599
01:03:18,193 --> 01:03:20,718
لكن مهما كانت خلافاتنا...
...أعلم أنه في هذا اليوم

600
01:03:20,896 --> 01:03:24,423
كان والدك ليفخر بك جدًا...

601
01:03:26,334 --> 01:03:27,926
(شكرًا يا (بارمنيون

602
01:03:28,670 --> 01:03:33,198
أطلب منك أن تسامحني
على غضبي وغروري

603
01:03:33,375 --> 01:03:35,502
إنهما يعميانني

604
01:03:39,247 --> 01:03:42,546
،تحفة رائعة من البر الرئيسي
يعود تاريخها للقرن الماضي

605
01:03:43,018 --> 01:03:48,581
،(إنها من العصر الذهبي أيها (الإسكندر
وتساوي الكثير لـ(أثينا) وحلفائنا

606
01:03:48,757 --> 01:03:50,884
...خذوا ما يخصنا

607
01:03:51,126 --> 01:03:53,594
ولكن أبقوا على ما يخص الفارسيين...

608
01:03:57,132 --> 01:04:03,002
أجل، نحن أغنى من وطئت
قدمهم الأرض أيها الأصدقاء

609
01:04:03,171 --> 01:04:07,870
ليس إذا استمر ملكك في توزيع ما لديه -
...يا أحفاد رعاة الماعز -

610
01:04:08,043 --> 01:04:11,638
نسيطر الآن على مساحة...
مليوني ميل مربع

611
01:04:13,114 --> 01:04:14,638
...ولكن

612
01:04:15,483 --> 01:04:20,887
،لا يخشى أحد منكم أن هذه الثروة الضخمة
قد تقودنا إلى الفناء

613
01:04:21,323 --> 01:04:23,120
إنك تبالغ

614
01:04:23,291 --> 01:04:26,954
،طالما أن (داريوس) حي
...فهو ملك (آسيا) الشرعي

615
01:04:27,128 --> 01:04:29,460
وأنا ملك على لا شيء...

616
01:04:29,631 --> 01:04:34,694
،(لكنه مجرد من أية قوة أيها (الإسكندر
إنه تائه في الجبال من دون جيش

617
01:04:34,870 --> 01:04:38,271
،(طالما أنه تائه يا (فيلوتاس
سيبقى الشعب مؤمنًا به

618
01:04:38,440 --> 01:04:41,739
،لن يتم اتخاذ القرار
ما لم يُعثر عليه

619
01:04:43,445 --> 01:04:45,538
(يبدو أنك قررت أيها (الإسكندر

620
01:04:45,714 --> 01:04:48,649
علينا إنهاء ما فشلنا في تحقيقه
(في (غواغاميلا) يا (بارمنيون

621
01:04:48,817 --> 01:04:50,682
،(علينا مطاردة (داريوس
ولو ذهبنا إلى نهاية العالم

622
01:04:50,852 --> 01:04:54,310
لم يكن هذا هدف والدك -
وأنا لست والدي -

623
01:04:57,025 --> 01:04:59,459
هيا، هل نسيتم بهذه السرعة؟

624
01:04:59,628 --> 01:05:00,686
القدر يبتسم للشجعان

625
01:05:05,467 --> 01:05:08,459
،(لا عجب في فرار (داريوس
إذا كان هذا ما سيرجع إليه

626
01:05:08,637 --> 01:05:12,232
هناك واحدة لكل ليلة
من ليالي السنة

627
01:05:37,999 --> 01:05:40,524
(كيف سأعود إلى (ليسيماك
بعد هذا؟

628
01:05:40,702 --> 01:05:44,604
،(أنصحك بعدم اللمس يا (ليوناتوس
سأتولى الأمر عنك

629
01:06:03,758 --> 01:06:05,851
ربما كان (أرسطو) متنبئًا بالفعل

630
01:06:09,597 --> 01:06:13,397
،هل تخدعنا هؤلاء النساء بجمالهن
كي نحط من قدرنا؟

631
01:06:43,832 --> 01:06:47,324
،بغواس) يا صاحب الجلالة)
(غلام (داريوس

632
01:06:47,502 --> 01:06:52,530
(بغواس) -
تم تزيينه بعناية يا صاحب الجلالة -

633
01:06:52,707 --> 01:06:58,077
الأكثر حظوة، كان بكل تأكيد
المفضل لدى الملك المعظم

634
01:07:00,048 --> 01:07:03,882
كم عمره؟ إنه يزداد جمالا
كلما تقدم في العمر

635
01:07:05,920 --> 01:07:09,879
ما عمرك الآن يا (بغواس)؟
ثمانية عشر أم تسعة عشر؟

636
01:07:10,058 --> 01:07:13,255
من أين جاء؟ -
من الشمال يا سيدي -

637
01:07:14,996 --> 01:07:17,191
(من التلال بقرب مدينة (السوس

638
01:07:17,365 --> 01:07:19,390
إنك تتحدث بلغتنا

639
01:07:19,567 --> 01:07:23,196
جيد، أرغب في تعلم لغتكم -
إنها سهلة التعلم يا مولاي -

640
01:07:36,651 --> 01:07:37,982
...(أخبرني إذًا يا (بغواس

641
01:07:39,187 --> 01:07:42,486
،هل تخونني عيناي...
...أم أنك ترغب في نيل حريتك

642
01:07:42,657 --> 01:07:44,352
لتعود إلى موطنك؟...

643
01:07:48,496 --> 01:07:51,260
جميع أفراد عائلتي قضوا نحبهم
منذ زمن طويل يا صاحب الجلالة

644
01:07:51,566 --> 01:07:55,127
من بعد إذنك، سأبقى هنا

645
01:07:58,173 --> 01:07:59,902
(حسنًا إذًا يا (بغواس

646
01:08:01,076 --> 01:08:03,806
بطليموس) أشرف على ذلك)

647
01:08:06,481 --> 01:08:10,349
وهذا ينطبق على جميع
من في المخدع من نساء ومخصيين

648
01:08:10,518 --> 01:08:13,885
اسمحوا لمن يرغب في أن
يعود لبيته ويجتمع مع عائلته

649
01:08:14,155 --> 01:08:15,281
ماذا؟

650
01:08:15,457 --> 01:08:18,915
أتسمعون هذا يا فتيان؟ -
إنه يعطينا حريتنا -

651
01:08:52,527 --> 01:08:56,190
أيها (الإسكندر)، صاحب الجلالة

652
01:08:58,733 --> 01:09:01,293
...إنها أميرة الألف زهرة

653
01:09:01,469 --> 01:09:04,199
...(وكبرى بنات الملك السابق (داريوس...

654
01:09:05,540 --> 01:09:07,599
(ستاتيرا)...

655
01:09:08,276 --> 01:09:09,800
...أيها (الإسكندر) النبيل

656
01:09:16,951 --> 01:09:19,920
...جئت أتوسل لك...

657
01:09:20,488 --> 01:09:21,978
...من أجل حياة شقيقاتي...

658
01:09:23,024 --> 01:09:25,925
ووالدتي وجدتي...

659
01:09:30,532 --> 01:09:34,628
(لستِ مخطئة أيتها الأميرة (ستاتيرا

660
01:09:34,802 --> 01:09:36,929
(هو أيضًا (الإسكندر

661
01:09:40,742 --> 01:09:41,970
أرجوك

662
01:09:43,077 --> 01:09:46,672
لا تسلب حياة أفراد عائلتي

663
01:09:48,016 --> 01:09:51,110
...بعني كعبدة يا صاحب الجلالة، ولكن رجاءً لا -
...أنظري -

664
01:09:51,286 --> 01:09:53,413
...في عيني...

665
01:09:54,556 --> 01:09:55,750
...أيتها الأميرة...

666
01:09:57,792 --> 01:09:59,487
...وقولي لي...

667
01:09:59,661 --> 01:10:02,129
ما المعاملة التي تحبين أن تلقيها؟...

668
01:10:04,632 --> 01:10:06,725
...كما أعامل الآن

669
01:10:06,901 --> 01:10:08,960
كأميرة...

670
01:10:12,207 --> 01:10:13,970
ليكن ذلك إذًا

671
01:10:15,710 --> 01:10:18,736
ستعاملين أنتِ وعائلتك
وكأنكم عائلتي

672
01:10:21,416 --> 01:10:24,579
ستعشن في هذا القصر
قدر ما ترغبن

673
01:10:24,986 --> 01:10:28,649
ألكِ طلبات أخرى أيتها الأميرة النبيلة؟

674
01:10:31,192 --> 01:10:32,784
كلا

675
01:10:33,728 --> 01:10:36,822
...كل ما أتمناه

676
01:10:36,998 --> 01:10:39,899
قد طلبته...

677
01:10:40,802 --> 01:10:42,667
...إنكِ حقًا

678
01:10:42,837 --> 01:10:44,134
ملكة...

679
01:10:51,079 --> 01:10:53,843
...أجل، إنها تناسبك تمامًا

680
01:10:54,515 --> 01:10:56,380
ولكنك لا تحرك ساكنًا...

681
01:10:56,784 --> 01:11:00,151
مضت ثلاثة شهور على وجودك
...(في (بابل)، وتركي في (بيلا

682
01:11:00,321 --> 01:11:04,155
،تحت رحمة أعدائك
ولديك الكثير من الأعداء

683
01:11:04,325 --> 01:11:08,022
أنتيباتر)، بعد اعتياده على)
السلطة التي منحته إياها

684
01:11:08,263 --> 01:11:10,788
أشاهد ازياد قوته

685
01:11:18,039 --> 01:11:22,999
،(أنا واثقة أنه يتواصل سرًا مع (بارمنيون
إنه خطير

686
01:11:23,177 --> 01:11:26,203
لكن احترس من المقربين
منك على وجه الخصوص

687
01:11:26,648 --> 01:11:27,876
...إنهم كالأفاعي

688
01:11:28,950 --> 01:11:30,349
ويمكنهم الانقلاب ضدك...

689
01:11:30,518 --> 01:11:32,145
(أيها القائد (كراتيروس

690
01:11:35,123 --> 01:11:38,752
(كاسندر) ابن (أنتيباتر)

691
01:11:39,761 --> 01:11:43,527
...حتى (كليتس) المفضل لدى والدك

692
01:11:43,698 --> 01:11:46,166
و(بطليموس) صديقك، أجل...

693
01:11:46,334 --> 01:11:48,564
لكن احترس من الرجال الذين
يفكرون كثيرًا

694
01:11:48,936 --> 01:11:51,063
فهم يعمون أنفسهم

695
01:11:54,742 --> 01:11:57,040
هيفايستين) هو الوحيد)
الذي لا أشك فيه

696
01:11:58,146 --> 01:12:00,706
...لكنك تجعلهم جميعًا أثرياء

697
01:12:00,882 --> 01:12:06,752
وتترك نفسك ووالدتك...
تعيشان في فقر شديد

698
01:12:07,555 --> 01:12:10,581
لِمَ لا تصدقني أبدًا؟

699
01:12:10,758 --> 01:12:16,424
العقل المتشكك كعقلي فقط
يعرف ما في القلوب من أسرار

700
01:12:16,597 --> 01:12:19,395
(لأنها مظلمة أيها (الإسكندر

701
01:12:19,634 --> 01:12:22,000
مظلمة جدًا

702
01:12:22,170 --> 01:12:25,697
...(أما أنت يا ابن (زيوس

703
01:12:25,873 --> 01:12:28,740
فيكمن فيك نور العالم...

704
01:12:28,910 --> 01:12:32,937
...سيُمحى ذكر رفاقك عندما يموتون

705
01:12:33,114 --> 01:12:37,448
...أما أنت فسيخلد اسمك في التاريخ

706
01:12:37,618 --> 01:12:42,055
،على أنك نور الشبان الأكثر مجدًا واشعاعًا...
شابٌ على الدوام، وملهمٌ على الدوام

707
01:12:42,223 --> 01:12:45,750
لن يولد أبدًا (إسكندر) مثلك

708
01:12:45,927 --> 01:12:48,691
أيها (الإسكندر) العظيم

709
01:12:49,697 --> 01:12:53,224
(لا تنسَ، أن تأخذني إلى (بابل
كما وعدتني

710
01:12:53,401 --> 01:12:56,632
باستطاعتي مساعدتك فقط لأنهم
...يعرفون أنهم إذا أصابوك بأذى

711
01:12:56,804 --> 01:12:59,898
(سيواجهون غضبي كملكة (بابل...

712
01:13:02,510 --> 01:13:06,173
،لا يجدر بها أن تطلب مني هذا القدر
لمجرد أنها حملتني في أحشائها 9 أشهر

713
01:13:06,347 --> 01:13:08,338
(أحضرها أيها (الإسكندر

714
01:13:08,516 --> 01:13:11,485
ستُسَّر كثيرًا -
تُسَّر؟ -

715
01:13:12,387 --> 01:13:15,652
رغم أنني سأحطم أحلامها؟

716
01:13:18,126 --> 01:13:20,822
(ابقَ معي الليلة يا (هيفايستين

717
01:13:27,368 --> 01:13:29,165
سآخذ حمامي بنفسي

718
01:13:30,271 --> 01:13:31,761
(شكرًا لك يا (بغواس

719
01:13:40,114 --> 01:13:41,445
ما الذي يضايقك؟

720
01:13:43,451 --> 01:13:46,215
أرى بها كل ما أخشاه

721
01:13:47,822 --> 01:13:52,885
ومع ذلك، فليست لدي أدنى
فكرة عن ماهية هذا الخوف

722
01:13:57,598 --> 01:14:01,193
كانت واثقة على الدوام
(أنني ابن (زيوس

723
01:14:01,736 --> 01:14:03,829
لماذا يا (هيفايستين)؟

724
01:14:05,506 --> 01:14:10,500
...أعتقد أن هناك أمورًا تفوق تخيلنا

725
01:14:11,279 --> 01:14:16,307
،مثل البرق...
وقصص الخلْق الغريبة

726
01:14:17,618 --> 01:14:19,711
لا أشك في هذه الأمور

727
01:14:19,987 --> 01:14:22,217
وماذا عما قيل لي؟

728
01:14:22,657 --> 01:14:26,286
ما المصير الذي ينتظرنا --؟
المصير الذي ينتظرني؟

729
01:14:28,329 --> 01:14:33,426
،(حسنًا، إذا كنت أنا (باتروكلوس
فسأموت أولا

730
01:14:33,701 --> 01:14:35,635
(ثم أنت يا (أخيل

731
01:14:42,410 --> 01:14:45,243
القادة مستاؤون

732
01:14:46,481 --> 01:14:49,814
(يتساءلون حول هوسك بـ(داريوس

733
01:14:49,984 --> 01:14:53,147
يقولون أنك لا تستحق أن تكون
(ملك (آسيا

734
01:14:53,321 --> 01:14:54,845
هذا طبيعي

735
01:14:55,022 --> 01:14:59,356
يريدون العودة إلى ديارهم فحسب، أثرياء
ومحملين بالذهب، ولكنني رأيت المستقبل

736
01:14:59,527 --> 01:15:02,826
،رأيته آلاف المرات
وفي آلاف الوجوه

737
01:15:02,997 --> 01:15:05,124
...هؤلاء القوم يريدون

738
01:15:05,900 --> 01:15:08,164
يحتاجون إلى التغيير

739
01:15:09,036 --> 01:15:13,530
لقد أخطأ (أرسطو) بشأنهم -
كيف ذلك؟ -

740
01:15:13,841 --> 01:15:15,832
أنظر إلى من غزوناهم

741
01:15:16,010 --> 01:15:18,103
إنهم لا يدفنون موتاهم

742
01:15:18,279 --> 01:15:20,975
يسحقون جماجم أعدائهم، ليحولوها إلى
ذرات كالغبار ومن ثم يشربونها

743
01:15:21,148 --> 01:15:23,412
ويتعاشرون علنًا

744
01:15:23,584 --> 01:15:28,453
كيف يفكرون أو يغنون أو يكتبون
فيما جميعهم يجهل القراءة؟

745
01:15:28,623 --> 01:15:33,253
لكن مع جيش (الإسكندر) يمكنهم
بلوغ أماكن لم يفكروا فيها

746
01:15:33,427 --> 01:15:36,487
يمكنهم الانضمام إلى الجيش
أو العمل في المدن

747
01:15:36,664 --> 01:15:40,862
،(في مدن (الإسكندرية) من (مصر
وصولا إلى المحيط الخارجي

748
01:15:41,369 --> 01:15:44,304
...(يمكننا توحيد تلك الأراضي يا (هيفايستين

749
01:15:44,472 --> 01:15:45,666
والشعوب...

750
01:15:45,840 --> 01:15:51,301
البعض يقول أن مدن (الإسكندرية) هذه
أصبحت امتدادًا لـ(الإسكندر) نفسه

751
01:15:52,213 --> 01:15:55,341
فهي تجذب الناس إليها لتستعبدهم

752
01:15:55,516 --> 01:15:59,885
لكننا حررناهم يا (هيفايستين) من بلاد
فارس) حيث كان الجميع عبيدًا)

753
01:16:01,822 --> 01:16:05,053
...إن تحرير شعوب العالم

754
01:16:05,226 --> 01:16:09,822
...يتخطى قدرات (أخيل) و(هرقل) نفسيهما...

755
01:16:09,997 --> 01:16:12,625
...(إنه إنجاز ينافس (بروميثيوس...

756
01:16:13,434 --> 01:16:16,096
الذي كان دائمًا صديقًا للبشر...

757
01:16:16,270 --> 01:16:18,636
لا تنسَ مصير هؤلاء الأبطال

758
01:16:18,806 --> 01:16:23,004
فقد عانوا بشدة -
جميعنا يعاني -

759
01:16:23,444 --> 01:16:27,005
مثل والدك ووالدي

760
01:16:27,815 --> 01:16:29,874
جميعهم ماتوا

761
01:16:30,051 --> 01:16:34,112
،وفي النهاية، حين تنتهي حياتنا
فإن أفعالنا هي كل ما يهم

762
01:16:35,423 --> 01:16:40,224
قلت مرة: "الخوف من الموت
"يتحكم بأفعال جميع البشر

763
01:16:40,561 --> 01:16:42,495
ألا وجود لقوى أخرى؟

764
01:16:43,631 --> 01:16:46,498
...ألا وجود للحب في حياتك؟

765
01:16:47,935 --> 01:16:49,926
أيها (الإسكندر)؟...

766
01:16:53,674 --> 01:16:58,134
ما الذي ستفعله
إذا ما وصلت لنهاية العالم؟

767
01:17:00,047 --> 01:17:03,210
سأقفل راجعًا وأغزو النصف الآخر

768
01:17:08,222 --> 01:17:13,421
أتساءل أحيانًا إن كنت
تهرب من والدتك

769
01:17:14,729 --> 01:17:18,165
،مضت سنوات طويلة
وتفصل بينكما أميال

770
01:17:20,301 --> 01:17:22,292
ما الذي تخشاه؟

771
01:17:23,738 --> 01:17:26,070
من يدري؟

772
01:17:27,675 --> 01:17:32,772
عندما كنت صغيرًا، كانت أمي
تحسبني مقدسًا، وأبي يحسبني ضعيفًا

773
01:17:35,349 --> 01:17:37,943
أي منهما أنا يا (هيفايستين)؟

774
01:17:38,119 --> 01:17:40,246
ضعيف أم مقدس؟

775
01:17:43,758 --> 01:17:45,658
...كل ما أعرفه

776
01:17:45,826 --> 01:17:48,795
هو أنك الوحيد الذي...
أثق به في العالم

777
01:17:48,963 --> 01:17:50,931
إنني أفتقدك

778
01:17:51,699 --> 01:17:53,030
أحتاج إليك

779
01:17:55,102 --> 01:17:56,763
(إنه أنت الذي أحب يا (هيفايستين

780
01:17:59,140 --> 01:18:01,301
ولا أحد سواك

781
01:18:05,079 --> 01:18:07,980
أنت بالنسبة لي تمثل
...كل شيء أكترث له

782
01:18:08,149 --> 01:18:11,812
...وبحق أنفاس (أفروديت) العطرة...

783
01:18:12,319 --> 01:18:15,413
فإنني جدُّ غيور أن أفقدك...
بسبب هذا العالم الذي تسعى له

784
01:18:15,923 --> 01:18:18,551
(لن تفقدني أبدًا يا (هيفايستين

785
01:18:18,959 --> 01:18:22,224
سأبقى معك للأبد

786
01:18:22,897 --> 01:18:24,956
حتى النهاية

787
01:18:30,507 --> 01:18:37,062
"(شمال شرق بلاد (فارس"
ما بين عامي 329-327 قبل الميلاد

788
01:18:38,212 --> 01:18:40,840
...(الحملة في شمال شرق بلاد (فارس

789
01:18:41,015 --> 01:18:46,112
،تحولت إلى حرب عصابات
دامت ثلاثة أعوام تقريبًا

790
01:18:48,723 --> 01:18:51,385
...(طاردنا (داريوس) حتى (باكتريا

791
01:18:51,559 --> 01:18:54,357
وكدنا أن نقبض عليه بفارق ساعات قليلة...

792
01:18:57,598 --> 01:18:59,964
كان يحتضر حين وجدناه يا سيدي

793
01:19:00,134 --> 01:19:02,034
طلب منا الماء

794
01:19:02,203 --> 01:19:04,569
ثم شرب ومات

795
01:19:11,245 --> 01:19:15,944
(تعرض الملك العظيم (داريوس
للخيانة من ضباطه

796
01:19:44,078 --> 01:19:46,046
...بعد دفن الجثة بشكل لائق

797
01:19:46,213 --> 01:19:51,116
طارد (الإسكندر) الضباط...
...في أراضٍ مجهولة

798
01:19:52,086 --> 01:19:56,921
(حتى أنه عبر نهر (جيحون...
(وصولا إلى أقليم (سُغد

799
01:20:01,095 --> 01:20:05,191
وحاربناهم في أماكن بعيدة
...(ومجهولة في سهل (سيثيا

800
01:20:06,200 --> 01:20:09,499
التي لم يسافر إليها...
سوى أبطال الأساطير

801
01:20:09,670 --> 01:20:15,006
قال لنا ماسحو الأراضي أننا وصلنا عندئذٍ
(إلى الحدود الفاصلة بين (آسيا) و(أوروبا

802
01:20:15,176 --> 01:20:18,441
في الواقع، كنا تائهين تمامًا

803
01:20:19,947 --> 01:20:22,939
هنا، أنشأ (الإسكندر) مدينة
...الإسكندرية) العاشرة)

804
01:20:23,117 --> 01:20:28,384
واستقر فيها مع محاربيه ونسائهم...
وكل من تجرؤوا على المجازفة بحياتهم

805
01:20:29,423 --> 01:20:32,415
...رافضًا تقبل الهزيمة أيًا كان شكلها

806
01:20:32,593 --> 01:20:36,927
واصل (الإسكندر) تدمير القبائل...
...التي قاومته

807
01:20:37,264 --> 01:20:41,064
حتى جاء اليوم الذي تلقى
فيه رأس آخر عدو استسلم له

808
01:20:45,973 --> 01:20:50,603
كان (الإسكندر) يعتبر نفسه
...(الوحيد المخول للجلوس على عرش (آسيا

809
01:20:51,712 --> 01:20:56,115
والتي أصبحت الآن تضم...
سغد) و(باكتريا) بكاملها)

810
01:20:57,913 --> 01:21:04,143
{\an6}
(بلخ)، (باكتريا)

811
01:20:58,497 --> 01:21:03,350
(وهناك، قام (الإسكندر
باتخاذ أحد أكثر قراراته غموضًا

812
01:21:06,393 --> 01:21:10,762
بعد عشر سنوات على إصرار
...والدته أن يتخذ لنفسه زوجة مقدونية

813
01:21:10,931 --> 01:21:12,922
...من خلال اتحادنا

814
01:21:13,100 --> 01:21:15,967
...(اليونانيون) و(البرابرة)...

815
01:21:16,136 --> 01:21:18,070
يمكن لنا أن نهي خلافاتنا سلميًا...

816
01:21:18,305 --> 01:21:23,937
أقوى رجل في العالم...
اتخذ لنفسه زوجة غير ذات شأن سياسي

817
01:21:28,983 --> 01:21:30,541
لماذا؟

818
01:21:31,685 --> 01:21:35,086
يقول البعض أن السبب هو
التحالف مع القبائل

819
01:21:36,891 --> 01:21:39,155
ويقول آخرون أنها رغبته
في إنجاب من يخلفه

820
01:21:41,629 --> 01:21:46,692
وهناك من يقول أن
الإسكندر) قد وقع في الحب فعلا)

821
01:21:47,935 --> 01:21:49,800
من كانت (روكسانا)؟

822
01:21:49,970 --> 01:21:55,772
أشك بأن أيًا منا قد رأى...
منها ما يتجاوز عينيها السوداوين

823
01:21:57,411 --> 01:22:00,107
...في هذه المناسبة السعيدة

824
01:22:01,749 --> 01:22:04,616
أشرب نخب الجيش العظيم...
الذي قدم الكثير

825
01:22:04,785 --> 01:22:08,881
وتكريمًا لمن انطلقوا برفقتنا
...منذ سبع سنوات

826
01:22:09,056 --> 01:22:15,291
أعلن تسديد ديونكم اعتبارًا...
من الآن من خزينة المملكة

827
01:22:15,663 --> 01:22:16,925
!(يحيا (الإسكندر

828
01:22:21,001 --> 01:22:23,094
...وعلى شرف عروسي

829
01:22:26,674 --> 01:22:29,165
...زوجتي الجميلة...

830
01:22:29,343 --> 01:22:33,871
فإننا نقدِّر خدمات النساء الكثيرات...
...اللواتي شاطرننا الدروب الطويلة

831
01:22:34,048 --> 01:22:37,540
ونمنحهن مهورًا تمكنهن...
من تنظيم زفاف لائق

832
01:22:46,193 --> 01:22:48,991
وماذا عن غلماننا؟

833
01:22:49,163 --> 01:22:50,653
...وأخيرًا

834
01:22:50,831 --> 01:22:54,096
...وأخيرًا، تلبية لمطالب الآلهة...

835
01:22:54,268 --> 01:22:57,601
سنوفر لأولادكم ولهؤلاء النساء
...تعليمًا يونانيًا مناسبًا

836
01:22:57,771 --> 01:23:02,367
...وتدريبًا عسكريًا تحت حمايتنا...

837
01:23:02,543 --> 01:23:06,775
...ليصبحوا الجنود الجدد في مملكتنا...

838
01:23:06,947 --> 01:23:09,415
الآسيوية...

839
01:23:25,265 --> 01:23:30,726
،(لا بد من أن والدك يتقلب في قبره أيها (الإسكندر
بعد كل هذا الوقت، تتزوج فتاة عديمة الأهمية

840
01:23:31,005 --> 01:23:32,802
أتسمى هذا الزواج القبلي
زواجًا شرعيًا؟

841
01:23:32,973 --> 01:23:35,737
هل نسيتم أن والدي
اتخذ بربرية كملكة؟

842
01:23:35,909 --> 01:23:38,776
أجل، ولكن هل تستطيع القول
أنه كان زواجًا سعيدًا

843
01:23:40,014 --> 01:23:43,177
ولكن ما الهدف من هذا أيها (الإسكندر)؟
إنها أسيرتك

844
01:23:43,350 --> 01:23:45,215
اتخذها خليلة لك

845
01:23:45,386 --> 01:23:48,219
،لأنني أريد ابنًا
(اللعنة عليك يا (فيلوتاس

846
01:23:48,756 --> 01:23:54,194
لكن نصف رجالك النبلاء لديهم أخوات
يصلحن لأن يكن أمهات مقدونيات

847
01:23:54,361 --> 01:23:57,091
...إن جعل آسيوية ملكتي لا أسيرتي

848
01:23:57,264 --> 01:23:59,129
هو تعبير عن احترامي العميق لشعبنا...

849
01:23:59,333 --> 01:24:01,631
هذا الزواج سيوحدنا
ويجمعنا أكثر من أي أمر آخر

850
01:24:02,169 --> 01:24:04,262
وهذا لا يعني أنني لن أتزوج
من فتاة مقدونية يومًا ما

851
01:24:04,438 --> 01:24:07,737
(كزوجة ثانية؟ إنك تهين (مقدونيا

852
01:24:08,509 --> 01:24:12,468
لن يقبل الشعب أبدًا
ابن هذه الفتاة ملكًا عليهم

853
01:24:12,813 --> 01:24:16,977
سيكونون غاضبين أصلا لدى اكتشافهم
أن أزواجهم لديهم زوجات ثانيات بربريات

854
01:24:17,151 --> 01:24:18,448
! سيتعلمون إذًا

855
01:24:18,619 --> 01:24:21,884
،(بحق عدالة (أثينا
هذه الفتاة لديها شخصية

856
01:24:22,056 --> 01:24:24,320
ستنجب فتى شجاعًا

857
01:24:24,491 --> 01:24:26,254
!(أيها (الإسكندر

858
01:24:26,827 --> 01:24:29,489
الأمر يتعلق بشرف مملكتنا

859
01:24:29,663 --> 01:24:31,790
بالضبط، ماذا ستستفيد
من ذلك أيها (الإسكندر)؟

860
01:24:31,965 --> 01:24:35,492
جئنا إلى (آسيا) لمعاقبتهم
على جرائمهم، وقد حققنا هدفنا

861
01:24:35,669 --> 01:24:39,264
،رحلنا عن الوطن منذ سبع سنوات
...وننجرف من منطقة بعيدة إلى أخرى

862
01:24:39,440 --> 01:24:43,069
،نطارد البدو واللصوص...
فيما (مقدونيا) تفقد رجالها

863
01:24:43,243 --> 01:24:46,178
ولماذا؟
لشق الطرق في (آسيا)؟

864
01:24:46,346 --> 01:24:49,804
لتشييد مدن لهذا الشعب؟ -
ولإنشاء جيش لهم الآن؟ -

865
01:24:49,983 --> 01:24:53,350
إنشاء المدن وتوسيع نفوذنا
(لا يعتبر انجرافًا يا (بارمنيون

866
01:24:53,520 --> 01:24:55,920
ماذا تستفيد (مقدونيا)؟ -
!أصبحت أكثر ثراءً من السابق -

867
01:24:56,090 --> 01:24:58,320
لتعطي ثروتها لهم -
...(مع احترامي لسنك يا (بارمنيون -

868
01:24:58,492 --> 01:25:01,789
(لو حاربت بشكل أفضل في (غواغاميلا...
...حين تفكك جناح جيشك

869
01:25:01,800 --> 01:25:02,350
(لأمسكنا بـ(داريوس

870
01:25:02,362 --> 01:25:05,695
كيف تجرؤ يا (نيركوس)؟ -
نادني بالقائد (نيركوس) أيها الفتى -

871
01:25:05,866 --> 01:25:09,358
!أمر (الإسكندر) جناحنا بالتفرق
...لم يكن بوسع والدي

872
01:25:09,536 --> 01:25:11,868
!أو أي منكم فعل شيء... -
!(فيلوتاس) -

873
01:25:17,845 --> 01:25:20,473
،(أيها (الإسكندر
أعرفك منذ ولادتك

874
01:25:21,148 --> 01:25:24,140
وقدمت لك الدعم عند موت والدك

875
01:25:24,318 --> 01:25:27,185
،يمكنك على الأقل
...(إكرامًا لـ(زيوس

876
01:25:27,354 --> 01:25:30,323
...واحترامًا للمجلس الذي اختارك ملكًا...

877
01:25:30,491 --> 01:25:32,618
أن تمنحنا وريثًا مقدونيًا...

878
01:25:32,793 --> 01:25:34,488
وريثًا مقدونيًا

879
01:25:40,834 --> 01:25:42,859
لقد سمعتك جيدًا -
(لكن أيها (الإسكندر -

880
01:25:43,036 --> 01:25:48,599
بارمنيون)! بعد الزفاف، ستعيد فرقتين)
...إلى (بابل)، حيث سأعتمد عليك

881
01:25:48,775 --> 01:25:53,610
وعلى (أنتيباتر) في (اليونان)، لحماية...
امبراطوريتنا ولتزويد حملتنا بالمؤن

882
01:25:54,381 --> 01:25:56,474
،(سأمضي إلى الشمال إلى (مارقند
مع فرقة جيشي الأمامية

883
01:25:56,650 --> 01:26:00,711
سأبتهل إلى (أبوللو) أن تدرك قريبًا
كم ابتعدت عن درب أبيك

884
01:26:00,888 --> 01:26:03,584
(لتحل عليك لعنة (أبوللو
(يا (بارمنيون

885
01:26:03,757 --> 01:26:06,885
كان شن الحروب من طباع والدي بعكسك
!أنت أيها العجوز الكثير التحليل

886
01:26:07,060 --> 01:26:11,019
،(لم يسعَ قط لشن حرب أيها (الإسكندر
ولم يستمتع بها يومًا

887
01:26:11,198 --> 01:26:16,465
كان يستشير نظراءه المتساوين
في المجلس وفقًا للطريقة المقدونية

888
01:26:16,637 --> 01:26:19,162
لم يتخذ قرارات مبنية
على رغبات شخصية

889
01:26:19,339 --> 01:26:22,740
أخذتكم إلى أبعد مما حلم به أبي

890
01:26:22,910 --> 01:26:24,207
...أيها العجوز

891
01:26:24,378 --> 01:26:26,778
نحن في عالم جديد...

892
01:26:27,748 --> 01:26:31,445
!(كن منطقيًا أيها (الإسكندر

893
01:26:31,618 --> 01:26:34,018
هل يفترض بهم أن يكونوا
مساويين لنا؟

894
01:26:34,321 --> 01:26:36,050
وأن يشاركونا غنائمنا؟

895
01:26:36,223 --> 01:26:38,350
(تذكر ما قاله (أرسطو

896
01:26:38,525 --> 01:26:39,856
فتاة آسيوية؟

897
01:26:40,027 --> 01:26:43,827
ماذا تعني نذور الزواج لعرق
لم يحفظ وعوده قط تجاه اليونانيين؟

898
01:26:43,997 --> 01:26:46,056
!(تبًا لـ(أرسطو -
!(أيها (الإسكندر -

899
01:26:46,233 --> 01:26:47,723
...بحق (زيوس) وجميع الآلهة

900
01:26:47,901 --> 01:26:52,031
لماذا تعتبر نفسك أفضل منهم...
يا (كاسندر)؟

901
01:26:52,206 --> 01:26:56,734
إنهم أفضل مما أنت عليه حقًا
ومن أمثالك

902
01:26:58,045 --> 01:26:59,876
(أيها (الإسكندر

903
01:27:02,549 --> 01:27:07,248
استخفافكم بأحكامي
ليس أكثر ما يؤرقني

904
01:27:10,324 --> 01:27:14,055
بل ازدراؤكم لعالم أقدم من عالمنا بكثير

905
01:27:46,693 --> 01:27:49,321
خمس قطع ذهبية
لأي شخص يتكبد عناء يقتلني

906
01:27:49,496 --> 01:27:51,896
(تناول الشراب مجددًا يا (كليتس

907
01:27:52,532 --> 01:27:55,660
ألا يجدر بك أن تكون مرتبطًا بملك؟ -
(كليتس) -

908
01:27:56,336 --> 01:28:00,602
أيها (الإسكندر)، ستكون ضعيفًا
إذا لم تقبل هذا التكريم

909
01:28:00,774 --> 01:28:02,867
...أتفهم ذلك يا والدي العزيز

910
01:28:03,043 --> 01:28:06,740
ولكن ذلك يخالف الطريقة اليونانية... -
إذًا فالطريقة اليونانية ضعيفة -

911
01:28:06,913 --> 01:28:09,575
ما زلت أعتقد أنها قد
ربحت أفضل ما لديه في هذه الصفقة

912
01:28:09,750 --> 01:28:12,947
...(ابنتي (روكسانا

913
01:28:13,120 --> 01:28:15,213
سوف تكون زوجة صالحة لك...

914
01:28:15,389 --> 01:28:17,755
ستقتل من أجلك

915
01:28:21,928 --> 01:28:27,298
...سيدي (الإسكندر) ، حاكم السماء

916
01:28:28,902 --> 01:28:30,529
والأرض...

917
01:28:36,476 --> 01:28:39,843
...على شرف تحالفنا العظيم

918
01:28:40,013 --> 01:28:45,280
أنا، (أوخشيارديس)، أقدم...
لك هذه الهدايا العظيمة

919
01:28:45,452 --> 01:28:48,353
أود أن أتشرف بتقديم
نخبٍ لك من قومي

920
01:28:54,394 --> 01:28:55,952
طاب صباحك يا سيدي

921
01:29:16,516 --> 01:29:18,746
(سنحارب من أجلك أيها (الإسكندر

922
01:29:19,619 --> 01:29:21,746
سيكون الأمر دمويًا

923
01:29:23,623 --> 01:29:25,523
أيهما الدب؟

924
01:29:27,194 --> 01:29:28,889
(بارمنيون)

925
01:29:29,396 --> 01:29:32,263
كنت مسيطرًا بشكل كلي
على خطوط إمداداتك

926
01:29:32,432 --> 01:29:34,730
إن تشاؤمه معدٍ

927
01:29:35,168 --> 01:29:37,136
...ولكنه سيظل مخلصًا

928
01:29:38,872 --> 01:29:41,102
طالما بقي ابنه معنا...

929
01:32:07,053 --> 01:32:11,353
(عيناها تقولان أنها تحبك أيها (الإسكندر

930
01:32:13,593 --> 01:32:14,958
ربما أكثر من اللازم

931
01:32:19,266 --> 01:32:21,632
...من المتعارف عليه في بلادي

932
01:32:22,002 --> 01:32:25,768
أن من يفرطون في الحب...
...يفقدون كل شي

933
01:32:26,840 --> 01:32:29,638
...وأولئك الذين يحبون بتعقّل...

934
01:32:31,177 --> 01:32:32,303
يدوم حبهم...

935
01:33:23,630 --> 01:33:25,097
(وجدته في (مصر

936
01:33:27,767 --> 01:33:30,201
...قال لي البائع أنه يعود لزمن

937
01:33:30,370 --> 01:33:34,238
عبادة الشمس والنجوم...

938
01:33:40,080 --> 01:33:42,344
...سأظل أعتبرك

939
01:33:43,116 --> 01:33:45,448
(الشمس أيها (الإسكندر...

940
01:33:45,619 --> 01:33:49,646
وأدعو لينعكس حلمك إيجابًا على الجميع

941
01:33:58,598 --> 01:34:00,725
أتمنى أن ترزق ولدًا

942
01:34:02,535 --> 01:34:04,935
إنك رجل عظيم

943
01:34:09,042 --> 01:34:12,307
،(سيحبك الكثيرون أيها (الإسكندر
...ولكنه لن يكون كحبي الطاهر والعميق

944
01:34:29,195 --> 01:34:30,628
...أنت

945
01:34:30,797 --> 01:34:32,264
تحبه؟...

946
01:34:41,374 --> 01:34:44,400
(إنه (هيفايستن

947
01:35:04,030 --> 01:35:05,930
(شكرًا لك يا (بغواس

948
01:35:11,771 --> 01:35:13,466
غلامك؟

949
01:35:13,640 --> 01:35:17,132
(هناك طرق عديدة مختلفة للحب يا (روكسانا

950
01:35:17,677 --> 01:35:19,167
تعالي

951
01:35:34,260 --> 01:35:35,522
لا

952
01:35:35,695 --> 01:35:37,094
لا، لا

953
01:35:52,979 --> 01:35:54,844
لا، لا

954
01:36:27,413 --> 01:36:29,381
إنكِ لا تخشين شيئًا

955
01:36:31,017 --> 01:36:32,814
إنه يتلاءم مع الأحداث

956
01:36:34,087 --> 01:36:37,523
...رجلٌ يبحث عن امرأة في أعالي الأرض

957
01:36:37,690 --> 01:36:39,715
ثم يجدها...

958
01:36:57,076 --> 01:36:58,703
الأسطورة تصبح حقيقة

959
01:37:09,956 --> 01:37:13,858
...(أيها الرجل العظيم، (الإسكندر

960
01:37:14,194 --> 01:37:15,661
سأقتلك الآن...

961
01:37:21,401 --> 01:37:22,891
افعلي

962
01:37:23,469 --> 01:37:25,994
...أنهِ الأمر، كنت لأفعل الشيء نفسه

963
01:37:26,606 --> 01:37:30,633
،كنت لأفعل الشيء نفسه
...سأموت كأحمق

964
01:37:30,810 --> 01:37:34,246
بسبب هذا الحب...

965
01:38:21,661 --> 01:38:23,561
حياتي الآن ملككِ

966
01:38:48,388 --> 01:38:51,619
ستنجبين ابني

967
01:39:46,679 --> 01:39:53,209
من هي تلك المرأة التي تدعوها
ملكتك أيها (الإسكندر)؟ فتاة من التلال؟

968
01:39:54,087 --> 01:39:56,521
أنت وبحثك عن خلفٍ لك

969
01:39:56,689 --> 01:40:01,717
،لقد بدأت في صنع الأعداء بالفعل
بسبب شخصيتها القوية الخرقاء

970
01:40:05,064 --> 01:40:07,430
لا تخلط بيني وبينها

971
01:40:07,600 --> 01:40:11,366
،لم أكن من (البرابرة) قط
كما كان (فيليب) يقول

972
01:40:11,537 --> 01:40:14,199
نحن من سلالة (أخيل) الأصيلة

973
01:40:15,141 --> 01:40:18,167
زيوس) هو والدك)

974
01:40:19,779 --> 01:40:24,182
...أفهم أنها توفر لك بعض السعادة

975
01:40:24,917 --> 01:40:27,283
ولكن كيف ستساعدك؟...

976
01:40:27,453 --> 01:40:30,422
...عليك أن تعلم أنها لا تتحدث باسمك

977
01:40:30,590 --> 01:40:34,617
والذي هو لك وحدك...

978
01:40:34,794 --> 01:40:37,820
...حافظ عليه، تكتم عليه

979
01:40:37,997 --> 01:40:41,125
،وأصغي إلي حين أقول لك...
...تصرف

980
01:40:41,300 --> 01:40:43,200
وتصرف بسرعة...

981
01:40:43,369 --> 01:40:45,360
:بعد سبع سنوات، يتساءل الناس

982
01:40:45,538 --> 01:40:47,836
"من هو الملك المدعو بـ(الإسكندر)؟"

983
01:40:48,007 --> 01:40:53,809
،أعطيتك دليلا كافيًا
أنتيباتر) يضعف سلطتك يوميًا)

984
01:40:53,980 --> 01:40:56,972
عد إلى (بابل) وعزز مركز مملكتك

985
01:40:57,884 --> 01:40:59,943
،(أو ارجع إلى (مقدونيا
وأعد تنظيم شؤونك

986
01:41:00,119 --> 01:41:02,713
...ولكن إياك أن تستمر في مطاردة حلمك

987
01:41:02,889 --> 01:41:04,948
شرقًا...

988
01:41:05,124 --> 01:41:08,924
حياتك وحياتي تعتمد على هذا

989
01:41:09,796 --> 01:41:11,491
...تذكر

990
01:41:11,664 --> 01:41:15,361
لا أفكر إلا فيك...

991
01:41:15,535 --> 01:41:19,835
لأنك أنت أيضًا عليك
مواجهة مصيرك المجيد

992
01:41:20,006 --> 01:41:22,099
فكر في والدتك

993
01:41:22,275 --> 01:41:23,833
ادعمني

994
01:41:24,010 --> 01:41:27,605
احمني من أعدائك حينما ترحل

995
01:41:28,948 --> 01:41:31,712
...وتذكر دومًا

996
01:41:31,884 --> 01:41:35,320
أنا التي تحبك...
أكثر من أي شخص آخر

997
01:41:41,594 --> 01:41:44,927
...لو لم تكوني صورة

998
01:41:45,098 --> 01:41:46,531
عن أمي...

999
01:41:57,851 --> 01:42:00,501
"مقدونيا) - قبل 10 سنوات)"

1000
01:42:06,552 --> 01:42:10,044
السافلة الحقيرة حملت بسرعة

1001
01:42:10,223 --> 01:42:14,353
،سيتزوجها في الربيع
...(في عيد (ديونيسوس

1002
01:42:14,527 --> 01:42:17,155
...وحين يُولد ابنها الأول...

1003
01:42:17,330 --> 01:42:22,825
(سيقنع عمها الطيب (أتالوس...
...فيليب) بتعيين الصبي خليفة له)

1004
01:42:23,002 --> 01:42:25,436
وتعيينه هو وصيًا على العرش...

1005
01:42:25,605 --> 01:42:27,573
...أما أنت

1006
01:42:27,740 --> 01:42:31,801
...فسيرسلونك في مهمة مستحيلة...

1007
01:42:31,978 --> 01:42:34,572
...لتحارب قبيلة شمالية متوحشة...

1008
01:42:34,747 --> 01:42:40,208
وتشوه في معركة تافهة أخرى...
على الماشية

1009
01:42:40,386 --> 01:42:44,254
،أما أنا فسأُخْلَع عن عرشي
...وسأُقْتَل

1010
01:42:44,423 --> 01:42:48,484
مع شقيقتك وباقي أفراد عائلتنا...

1011
01:42:48,661 --> 01:42:53,428
أتمنى أحيانًا لو أنكِ ترين الحقيقة
يا أمي

1012
01:42:53,599 --> 01:42:58,332
الحقيقة أنه لم يسلبك شيئًا
ملكتيه منذ زمن

1013
01:42:59,872 --> 01:43:02,272
الطريقة الوحيدة تتمثل بالرد عليه

1014
01:43:02,441 --> 01:43:05,205
أعلن زواجك من فتاة مقدونية الآن

1015
01:43:05,745 --> 01:43:10,045
،أنجب طفلا دمه أصيل
...سيكون واحدًا منهم، وليس لي

1016
01:43:10,216 --> 01:43:13,549
وسيضطر عندئذٍ لتعيينك ملكًا...

1017
01:43:13,719 --> 01:43:15,914
(ما زالت هناك (كيناني

1018
01:43:17,690 --> 01:43:21,558
،يوريديكي) كانت مثالية)
! لو أن والدك الخنزير، لم يعاشرها أولا

1019
01:43:21,727 --> 01:43:24,525
كفاكِ كلامًا عن والدي

1020
01:43:24,697 --> 01:43:27,689
هل سمعتِ؟ كفاكِ كلامًا

1021
01:43:28,601 --> 01:43:30,296
أنت محق

1022
01:43:31,270 --> 01:43:33,363
سامحني

1023
01:43:33,539 --> 01:43:36,372
الأم تحب كثيرًا

1024
01:43:42,582 --> 01:43:45,210
لمن سأغني في الليل كي ينام؟

1025
01:43:50,356 --> 01:43:55,316
أتمنى .. أتمنى لو أننا نمضي
مزيدًا من الوقت معًا

1026
01:43:56,062 --> 01:44:00,522
كما كنا نفعل حين كنت طفلا لطيفًا

1027
01:44:05,805 --> 01:44:07,932
لم يكن لدينا وقت قط يا أمي

1028
01:44:08,774 --> 01:44:13,677
منذ صغري وأنا أتعلم
أن أكون الأفضل على الإطلاق

1029
01:44:14,714 --> 01:44:19,174
...(ولدي المسكين، أنت مثل (أخيل

1030
01:44:19,352 --> 01:44:21,820
ملعون بعظمتك...

1031
01:44:26,292 --> 01:44:28,419
أجل، خذ قوتي

1032
01:44:34,133 --> 01:44:38,433
...عليك دائمًا أن تفصل بين مشاعرك

1033
01:44:38,604 --> 01:44:41,698
(وواجباتك أيها (الإسكندر...

1034
01:44:42,108 --> 01:44:46,602
على الملك أن يخدم مصالح شعبه

1035
01:44:46,779 --> 01:44:50,180
أعرف ذلك، ولكنك ستبلغ الـ19
...هذا الصيف

1036
01:44:50,349 --> 01:44:55,116
،والفتيات يقُلن أنك لا تستهويهن...
وأنك تفضل (هيفايستين) عليهن

1037
01:44:55,288 --> 01:44:58,746
أفهم ذلك، هذا أمر طبيعي
لدى الشبان أمثالك

1038
01:44:58,924 --> 01:45:03,122
لكن إن ذهبت إلى (آسيا) من دون ترك
خلف لك، ستجازف بكل شيء

1039
01:45:03,296 --> 01:45:08,757
،هيفايستن) يحبني)
...لشخصي

1040
01:45:09,735 --> 01:45:11,032
...وليس لمن أكون...

1041
01:45:12,505 --> 01:45:15,997
يحبك؟ يحبك؟

1042
01:45:18,010 --> 01:45:20,570
...(بحق (ديونيسوس

1043
01:45:21,914 --> 01:45:28,376
،(افهم كيف يفكر (فيليب
لمصلحتك

1044
01:45:28,554 --> 01:45:32,490
حياتك على المحك

1045
01:45:32,925 --> 01:45:38,761
،(أعرف هذه الأمور أيها (الإسكندر
أنت لا تمثل شيئًا بالنسبة له

1046
01:45:39,298 --> 01:45:43,564
لديه جواسيس بين أقرب
...المقربين إليك

1047
01:45:43,969 --> 01:45:47,302
ليضمن أنك لا تدبر شيئًا ضده...

1048
01:45:47,473 --> 01:45:50,533
ومع ذلك، فأنت لا تعي ما يحدث

1049
01:45:52,078 --> 01:45:55,639
،لن تعيش إلى ما بعد هذه السنة
!ما لم تتصرف

1050
01:45:55,815 --> 01:45:57,282
!كفى

1051
01:45:59,585 --> 01:46:02,349
أنا ابنه الوحيد الجدير بالحكم

1052
01:46:02,521 --> 01:46:04,512
أيتها المرأة المجنونة

1053
01:46:05,624 --> 01:46:07,649
لن يلحق الأذى بي قط

1054
01:46:08,761 --> 01:46:13,528
،حتى لو أنجبت (يوريديكي) صبيًا
لن يعيّنه ملكًا ما لم يبلغ العشرين

1055
01:46:13,699 --> 01:46:17,100
أجل، وستصبح عندئذٍ بعمر الأربعين

1056
01:46:17,269 --> 01:46:23,674
،(عجوز وحكيم مثل (بارمنيون
وسيكون ابن (فيليب) الشاب في الـ20

1057
01:46:23,843 --> 01:46:30,214
،مثلك الآن، عدا أنه هو من سيربيه
فهو من لحمه ودمه

1058
01:46:30,783 --> 01:46:34,184
(لن يسلمك العرش الآن أبدًا أيها (الإسكندر

1059
01:46:34,353 --> 01:46:35,877
أبدًا

1060
01:46:38,124 --> 01:46:40,251
ماذا تريدين مني فعله؟

1061
01:46:41,093 --> 01:46:43,823
ما هو ضروري

1062
01:46:47,199 --> 01:46:49,895
هل جننتِ؟

1063
01:46:50,336 --> 01:46:52,736
،سيتحول الأمر لحربٍ أهلية
العشائر ضد بعضها، فوضى عارمة

1064
01:46:52,905 --> 01:46:55,806
أجل، وستربح

1065
01:46:55,975 --> 01:46:58,603
لأن جيل الشباب يحبونك لدرجة العبادة

1066
01:46:58,778 --> 01:47:01,076
!أمنعكِ أن تتحدثي لي بهذه الطريقة

1067
01:47:01,614 --> 01:47:04,481
من يفعل ذلك ستلاحقه
!ربات الغضب" للأبد"

1068
01:47:04,650 --> 01:47:08,279
وما الذي ستفعله
..."لتخشى "ربات الغضب

1069
01:47:08,454 --> 01:47:11,617
...ألأنك ستقتل مدعٍ للعرش...

1070
01:47:11,791 --> 01:47:15,352
قبل أن يقتلك وأمك؟...

1071
01:47:15,528 --> 01:47:18,224
لماذا لا تصدقني أبدًا؟

1072
01:47:18,397 --> 01:47:22,026
فيليب) لم يكن يريدك)

1073
01:47:22,601 --> 01:47:24,501
...كانت لديك مشكلة في التنفس

1074
01:47:24,670 --> 01:47:27,104
...وأراد تركك في الجبال...

1075
01:47:27,273 --> 01:47:30,401
لتنقر الطيور عينيك...

1076
01:47:31,677 --> 01:47:33,975
ما لا تعرفه يا طفلي العزيز

1077
01:47:34,146 --> 01:47:36,910
لانيكي) لا تعرف شيئًا عن هذا)

1078
01:47:37,116 --> 01:47:38,344
(لانيكي)

1079
01:47:39,151 --> 01:47:41,676
أنا كنت هناك

1080
01:47:41,854 --> 01:47:44,482
أما (لانيكي) فلا

1081
01:47:44,890 --> 01:47:47,120
...(كلا أيها (الإسكندر

1082
01:47:47,293 --> 01:47:50,785
زيوس) هو والدك)...

1083
01:47:51,464 --> 01:47:56,333
،عاشرته تلك الليلة خلال الرياح
كما يتعاشر البشر

1084
01:47:56,502 --> 01:48:00,063
لم أعاشر أحدًا بهذا الشكل أبدًا

1085
01:48:00,239 --> 01:48:01,638
كفى

1086
01:48:02,475 --> 01:48:06,275
(نصف  الأمهات في (اليونان
لديهن نفس هذه النزوة الخيالية

1087
01:48:06,846 --> 01:48:08,814
إنني أحذرك يا أماه

1088
01:48:08,981 --> 01:48:11,108
أؤكد عليكِ

1089
01:48:12,084 --> 01:48:16,544
ستعاملين هذه الفتاة وكأنه لا يوجد
ما هو أهم من زوجاته الأخريات

1090
01:48:16,755 --> 01:48:20,213
ستتصرفين كما نفعل دائمًا

1091
01:48:20,392 --> 01:48:22,121
كما يفعل من في الصدارة

1092
01:48:32,605 --> 01:48:34,436
...أتساءل

1093
01:48:35,741 --> 01:48:37,265
هل أحببته يومًا؟...

1094
01:48:41,013 --> 01:48:42,605
ماذا؟

1095
01:48:44,984 --> 01:48:47,043
لم أتوقف عن حبه أبدًا

1096
01:48:52,000 --> 01:48:56,385
"(سُغد)، شمال شرق بلاد (فارس)"
قبل 10 سنوات

1097
01:49:21,353 --> 01:49:23,218
ما الأمر يا (أوريستس)؟

1098
01:49:28,060 --> 01:49:30,119
أطلب منك الصفح يا صاحب الجلالة

1099
01:49:31,096 --> 01:49:33,291
لا أستطيع أن أكون جزءًا من هذا

1100
01:49:34,733 --> 01:49:36,667
من فعل هذا؟

1101
01:49:39,605 --> 01:49:41,197
أخبرني

1102
01:49:41,574 --> 01:49:43,599
! قلها -
!(هيرمولاوس) -

1103
01:49:55,287 --> 01:49:58,814
الموت لكل الطغاة

1104
01:50:01,360 --> 01:50:03,225
! لم أفعل هذا

1105
01:50:03,829 --> 01:50:08,061
لقد عرفتك وأحببتك منذ الأزل

1106
01:50:09,201 --> 01:50:11,897
لن تجد يومًا رجلا بمثل إخلاصي

1107
01:50:12,071 --> 01:50:14,665
...المؤامرة

1108
01:50:14,840 --> 01:50:17,274
أغضبت (الإسكندر) كثيرًا...

1109
01:50:17,443 --> 01:50:21,345
ليس فقط لأن الخدم الشبان الذين
...شاركوه حلمه هم الذين دبروا المؤامرة

1110
01:50:21,513 --> 01:50:27,213
،لكن الأكثر من ذلك...
...هو تورط صديق طفولته (فيلوتاس) فيها

1111
01:50:27,386 --> 01:50:32,346
عندما اعترف أحد الخدم أنه قبل...
...(أيام قليلة مضت أخبر (فيلوتاس

1112
01:50:32,524 --> 01:50:34,458
(أيها (الإسكندر -
بالمؤامرة... -

1113
01:50:36,295 --> 01:50:37,887
تذكر من أكون

1114
01:50:39,298 --> 01:50:44,668
،(أتذكر يا (فيلوتاس
لكن ليس كما تتذكر نفسك

1115
01:50:45,304 --> 01:50:50,332
،يتراءى لي وللحاضرين هنا
...من خلال الشهادة التي أدلى بها خليلك

1116
01:50:50,843 --> 01:50:54,335
أن الدافع الحقيقي الذي يحركك هو الطموح...

1117
01:50:55,381 --> 01:50:56,370
لا

1118
01:50:56,548 --> 01:51:00,279
شعرنا بأن هناك شيئًا
أكبر من المشاحنات الجنسية

1119
01:51:00,452 --> 01:51:05,082
،أراد (الإسكندر) الحقيقة
وإجابات (فيلوتاس) كانت تفتقر للمصداقية

1120
01:51:05,424 --> 01:51:06,413
خذوه بعيدًا رجاءً

1121
01:51:06,592 --> 01:51:10,824
وضعه (الإسكندر) في محاكمة
...من قبل نظرائه بسرعة وهدوء

1122
01:51:10,996 --> 01:51:14,989
،وسواءٌ كان متآمرًا أو انتهازيًا...
فقد وُجِد (فيلوتاس) مذنبًا بالخيانة

1123
01:51:15,167 --> 01:51:16,998
! لا أيها (الإسكندر)، لا -
انقلوه -

1124
01:51:17,169 --> 01:51:20,036
أُعْدِم جميع المشتبه بهم

1125
01:51:20,205 --> 01:51:22,901
...(لم يدافع أحدٌ منا عن (فيلوتاس

1126
01:51:23,075 --> 01:51:26,476
وقد يعود هذا لأن أحدًا منا لم يحبه قط...

1127
01:51:31,717 --> 01:51:36,177
وبالتأكيد تقاسمنا سلطته فيما بيننا

1128
01:51:37,890 --> 01:51:40,188
...قبل موته عذبناه

1129
01:51:40,359 --> 01:51:43,556
(لنكتشف ما كان يعرفه والده (بارمنيون...

1130
01:51:43,729 --> 01:51:45,924
لكننا لم نعرف ذلك قط

1131
01:51:46,098 --> 01:51:50,057
،(لكن ماذا نفعل مع (بارمنيون
...وجيشه البالغ 20 ألفًا الذين يحرسون مؤننا

1132
01:51:50,235 --> 01:51:53,932
،تلك كانت مسألة أكثر خطورة
هل كان بريئًا من هذا؟

1133
01:51:54,106 --> 01:51:59,237
أم أنه قرر التصرف
قبل أن يضعف تقدمه في السن قوته؟

1134
01:51:59,411 --> 01:52:02,903
سيتبع الرجال ملكهم -
لن يكون (الإسكندر) موجودًا -

1135
01:52:04,083 --> 01:52:07,519
...اضطر (الإسكندر) إلى التصرف

1136
01:52:07,686 --> 01:52:12,589
وأغلق المعسكر بعد أقل من ساعة...
(على توجيه الاتهامات ضد (فيلوتاس

1137
01:52:13,926 --> 01:52:17,885
(هيا يا (أنتيغوناس) و(كليتس

1138
01:52:18,063 --> 01:52:19,894
اذهبا بسرعة

1139
01:52:22,868 --> 01:52:27,305
،بعد ثلاثة أيام من السير الشاق
...(وصل (أنتيغوناس) و(كلايتس

1140
01:52:27,472 --> 01:52:32,500
إلى (بارمنيون)، أشد القادة...
(ولاءً لـ(فيليب

1141
01:52:38,783 --> 01:52:42,310
قبل جنوده الاتهامات
...(الموجهة ضد (بارمنيون

1142
01:52:42,487 --> 01:52:44,978
...لأنهم فهموا جيدًا شريعة القصاص...

1143
01:52:45,157 --> 01:52:50,026
والتي تجعل زعيم العائلة...
مسؤولا عن سلوك الجميع

1144
01:52:52,330 --> 01:52:56,528
الكثيرون منا شعروا بالراحة للتخلص من تلك
...الشوكة في خاصرتنا، (بارمنيون) المغرور

1145
01:52:56,701 --> 01:53:01,832
حيث أن (الإسكندر) قام بترقيتنا بسخاء...

1146
01:53:16,655 --> 01:53:21,149
إذا ما صككنا السبائك الذهبية
باسم (الإسكندر)، فإننا سنواجه مقاومة

1147
01:53:21,326 --> 01:53:23,590
(كلايتس)، (أنتيغوناس)

1148
01:53:23,762 --> 01:53:25,389
(بارمنيون)

1149
01:55:13,062 --> 01:55:15,962
"مقدونيا) - قبل 9 سنوات)"

1150
01:55:38,963 --> 01:55:42,228
تعال أيها (الإسكندر)، اشرب هذه
لعلك تزيل عن نفسك الحزن

1151
01:55:42,400 --> 01:55:44,800
(ليت الشراب يُزيل الحزن يا (بطليموس

1152
01:55:48,206 --> 01:55:52,472
هناك أمر واحد أفضل
...من الفوز في معركة يا بني

1153
01:55:53,244 --> 01:55:56,111
وهو إقامة علاقة مع امرأة جديدة...

1154
01:55:56,281 --> 01:56:01,116
سيعجبك الأمر أكثر
من الإشفاق على نفسك

1155
01:56:01,286 --> 01:56:03,447
(إنك تضجرني يا (باسانياس -
!(أيها (الإسكندر -

1156
01:56:03,621 --> 01:56:06,647
سأتركك الآن -
أيها (الإسكندر)، وجدت لك الفتاة المناسبة -

1157
01:56:06,825 --> 01:56:09,089
ما اسمك يا عزيزتي؟ -
(أنتيجوني) -

1158
01:56:09,260 --> 01:56:11,228
ما اسمك؟ -
(أنتيجوني) -

1159
01:56:13,164 --> 01:56:16,361
أحبك -
(وأنا أحبك أيضًا يا (كلايتس -

1160
01:56:17,168 --> 01:56:19,796
! أرجوكم، لا -
هاك الآن -

1161
01:56:23,441 --> 01:56:25,773
(سأنام في قبري يا (هيفايستين

1162
01:56:25,944 --> 01:56:28,777
وفيما أنا مستيقظ فإنني أفضل الرقص

1163
01:56:28,947 --> 01:56:30,471
(باسانياس)

1164
01:56:31,549 --> 01:56:32,982
من صديقك الجديد الآن؟

1165
01:56:33,284 --> 01:56:35,377
ها هو ذا صديقك الجديد -
! أرجوكم لا تفعلوا -

1166
01:56:35,553 --> 01:56:39,080
!لا تفعلوا ذلك
! رجاءً، كلا

1167
01:56:48,333 --> 01:56:49,527
!نخب

1168
01:56:50,235 --> 01:56:51,634
!نخب

1169
01:56:52,170 --> 01:56:57,506
نخب أصدقائنا اليونانيين
...والوحدة الجديدة

1170
01:56:57,675 --> 01:57:03,580
،(بين (مقدونيا) و(اليونان...
!المتساويتين في العظم

1171
01:57:06,217 --> 01:57:12,520
،ونخب (فيليب)، ملكنا
الذي لولاه ما قامت هذه الوحدة

1172
01:57:12,690 --> 01:57:15,682
،(كفى يا (أتالوس
!اترك المجال لغيرك

1173
01:57:17,362 --> 01:57:23,130
وأخيرًا، نخب زواج الملك
...(بابنة أخي (يوريديكي

1174
01:57:23,301 --> 01:57:26,395
! الملكة المقدونية التي نفخر بها...

1175
01:57:29,607 --> 01:57:32,667
...(نخب (فيليب) و(يوريديكي

1176
01:57:32,844 --> 01:57:36,109
!وأبنائهم الشرعيين...

1177
01:57:38,316 --> 01:57:39,305
!لا تفعل

1178
01:57:39,484 --> 01:57:42,453
ومن أكون أيها الحقير؟ هيا، تعال

1179
01:57:53,431 --> 01:57:55,899
يا للعار

1180
01:57:56,067 --> 01:57:57,091
! اصمتوا

1181
01:57:57,902 --> 01:57:59,767
!اصمتوا جميعكم -
رجاءً -

1182
01:58:00,271 --> 01:58:02,865
هذا حفل زواجي وليس شجارًا علنيًا

1183
01:58:03,041 --> 01:58:05,009
كلب متغطرس

1184
01:58:05,176 --> 01:58:08,509
،(اعتذر بحق (زيوس
قبل إلحاق العار بي

1185
01:58:08,680 --> 01:58:11,843
تدافع عن الرجل الذي نعت أمي
بالعاهرة ونعتني أنا بالولد غير الشرعي

1186
01:58:12,016 --> 01:58:15,383
وتقول أنني ألحق العار بك؟ -
إنك تسمع كأمك تماما -

1187
01:58:15,553 --> 01:58:17,578
أصبح (أتالوس) فردًا من عائلتي مثلك

1188
01:58:17,755 --> 01:58:20,485
اختر أقرباءك بعناية أكبر

1189
01:58:20,658 --> 01:58:23,889
لا تتوقع مني أن أتفرج عليك
وأنت تلحق العار بنفسك

1190
01:58:24,062 --> 01:58:27,088
!أنت تهينني -
!أهينك -

1191
01:58:27,265 --> 01:58:30,234
لست أهلا حتى لأن تلعق الأرض
التي تسير عليها والدتي

1192
01:58:30,401 --> 01:58:33,427
أنت تهين ملكتك أيها الحقير -
العار؟ -

1193
01:58:33,605 --> 01:58:37,405
،لم أفعل ما يدعوني للشعور بالعار
أيها المدلل المتعجرف

1194
01:58:38,014 --> 01:58:41,882
،سأتزوج الفتاة لو أردت
وسأنجب أي عدد من الابناء أرغب به

1195
01:58:42,052 --> 01:58:44,646
ولا شيء بإمكانك أنت
وأمك السعيدة لتفعلاه

1196
01:58:44,821 --> 01:58:46,618
لمَ يجب أن تظن
...أيها الرجل المخمور

1197
01:58:46,790 --> 01:58:49,224
أن كل شيء أفعله
وأقوله يأتي من أمي؟

1198
01:58:49,392 --> 01:58:52,361
...(لأني أعرف قلبها قسما بـ(هيرا

1199
01:58:52,529 --> 01:58:54,724
وأراها بعيونك

1200
01:58:54,898 --> 01:58:57,423
إنك تشتهي هذا العرش كثيرا

1201
01:58:58,702 --> 01:59:04,106
وجميعنا نعلم أن أمك
المستذئبة تريدني ميتا

1202
01:59:04,274 --> 01:59:06,504
يمكنكما كلاكما
أن تحلما أيها الفتى

1203
01:59:06,676 --> 01:59:09,770
يا (فيليب)، عقلك الذاهب بالخمر هو من يتحدث
اترك الفتى، فيمكن للأمر أن ينتظر حتى الصباح

1204
01:59:09,946 --> 01:59:11,538
!الآن

1205
01:59:12,716 --> 01:59:14,616
إني آمركم

1206
01:59:15,618 --> 01:59:18,917
اعتذر لنسيبك

1207
01:59:26,563 --> 01:59:28,292
اعتذر

1208
01:59:28,465 --> 01:59:30,990
لا أنسباء لي

1209
01:59:34,571 --> 01:59:36,539
طابت ليلتك أيها العجوز

1210
01:59:38,074 --> 01:59:42,477
وعندما ستتزوج أمي مرة أخرى
سأدعوك لحفل عرسها

1211
01:59:43,046 --> 01:59:44,980
!أيها الوغد

1212
01:59:50,787 --> 01:59:52,482
،ستطيعني
تعال هنا

1213
02:00:11,408 --> 02:00:15,037
أهذا هو الرجل الذي سيأخذكم
من اليونان إلى فارس؟

1214
02:00:15,211 --> 02:00:17,702
إنه لا يستطيع حتى
أن ينتقل من أريكة لأخرى

1215
02:00:18,014 --> 02:00:21,950
!اخرج من قصري
!إنك منفي أيها الوغد

1216
02:00:22,719 --> 02:00:26,052
،ومطرود من البلاد
إنك لست مرحب بك هنا

1217
02:00:26,956 --> 02:00:29,220
!إنك لست ابنا لي

1218
02:00:38,977 --> 02:00:42,787
*بلاد فارس - الهند*

1219
02:00:43,009 --> 02:00:47,404
*(جبال الـ(هندوكوش*

1220
02:00:56,891 --> 02:01:05,518
-(جبال الـ(هندوكوش-
*بعد مرور 10 أعوام*

1221
02:01:12,969 --> 02:01:17,065
<i>(وبحلول الربيع، زحف (الإسكندر
...بجيش تعداده 150 ألف</i>

1222
02:01:17,240 --> 02:01:20,300
<i>...(عبر ممرات جبال الـ(هندوكوش</i>

1223
02:01:20,844 --> 02:01:22,835
<i>نحو المجهول</i>

1224
02:01:24,114 --> 02:01:28,915
<i>وقد كانت بأحلامه طريقا
موعودا لبلوغ نهاية العالم</i>

1225
02:01:29,085 --> 02:01:30,985
<i>...لقد أصبحنا الآن إمبراطورية متحركة</i>

1226
02:01:31,154 --> 02:01:35,022
<i>نمتد لآلاف الأميال
من هنا لليونان</i>

1227
02:01:35,191 --> 02:01:37,921
<i>الطباخون والمعماريون
...والأطباء ومساحوا الأراضي</i>

1228
02:01:38,094 --> 02:01:39,721
<i>...ومقرضوا الأموال والزوجات</i>

1229
02:01:39,896 --> 02:01:42,763
<i>والأطفال والعشاق والعاهرات</i>

1230
02:01:42,932 --> 02:01:44,695
<i>...والعبيد</i>

1231
02:01:44,868 --> 02:01:49,532
<i>مشكلين العمود الفقري المائل
والمجهول لهذا الوحش الجديد</i>

1232
02:01:49,706 --> 02:01:53,540
<i>وسواء كانت حطاما أو ممتدة
لغرض صالح أو طالح</i>

1233
02:01:54,410 --> 02:01:59,006
<i>فإن أي أرض تم احتلالها
لم تبقَ على حالها السابق</i>

1234
02:02:02,352 --> 02:02:04,377
<i>ورغم أنه كان
...(مخلصا لـ(روكسان</i>

1235
02:02:04,554 --> 02:02:07,648
<i>إلا أن زيارات
...الإسكندر) لخيمتها قد قلّت)</i>

1236
02:02:07,824 --> 02:02:12,921
<i>حيث مرّت السنة تلو الأخرى
...دون أن يرزق بخلف</i>

1237
02:02:13,730 --> 02:02:16,961
<i>فجرح ذلك كرامة (الإسكندر) العظيمة</i>

1238
02:02:17,300 --> 02:02:20,895
(يقول ماسحوا الأرض أن (زيوس
قد قيّد (بروميثيوس) بالسلاسل هناك

1239
02:02:21,070 --> 02:02:22,298
بإحدى تلك الكهوف

1240
02:02:24,274 --> 02:02:27,004
يقولون بأنه يوجد عش
نسر عملاق فوقه تماما

1241
02:02:27,310 --> 02:02:32,111
أحسب أنه يهبط كل ليلة ليقضم
جزءا من كبد (بروميثيوس) المسكين

1242
02:02:34,751 --> 02:02:38,209
هل تتذكر ماذا قال لنا
أرسطو) عن هذه الجبال؟)

1243
02:02:39,088 --> 02:02:40,749
أجل، أتذكر

1244
02:02:41,558 --> 02:02:43,651
وأننا إذا بلغنا
...هذه المرتفعات

1245
02:02:43,826 --> 02:02:47,057
سنعيد بأبصارنا لنرى
...مقدونيا غربًا

1246
02:02:47,230 --> 02:02:49,824
والمحيط الخارجي شرقًا

1247
02:02:53,903 --> 02:02:58,931
لكني أخشى أن هذا العالم أضخم
بكثير مما كان يحلم به أي أحد

1248
02:02:59,108 --> 02:03:01,235
عالم آلهة الجبابرة

1249
02:03:01,411 --> 02:03:05,404
لقد تحرى الكشافة عن
(كل أثر معروف يا (إسكندر

1250
02:03:05,582 --> 02:03:07,812
ولا يوجد أي مجال للعبور

1251
02:03:08,384 --> 02:03:12,548
ما عدا باتجاه الجنوب، نحو الهند

1252
02:03:12,956 --> 02:03:16,016
بما أننا آلهة سنخترق هذه
الجدران نحو المحيط الشرقي

1253
02:03:16,859 --> 02:03:18,554
(سنفعل ذلك يا (إسكندر

1254
02:03:18,728 --> 02:03:21,390
سنعود بغضون
بضعة سنوات قليلة

1255
02:03:21,564 --> 02:03:25,364
لكن أولا، يجب أن
يرى الرجال ديارهم

1256
02:03:26,836 --> 02:03:28,861
...هل عثرت على ديارك

1257
02:03:29,038 --> 02:03:30,733
يا (بطليموس)؟

1258
02:03:35,378 --> 02:03:38,609
أعتقد أكثر فأكثر أنها
ستكون الأسكندرية

1259
02:03:40,750 --> 02:03:42,877
فهي على الأقل حارة

1260
02:03:43,886 --> 02:03:45,615
...(و(ثاييس

1261
02:03:46,489 --> 02:03:48,548
لقد أحبت ذلك المكان

1262
02:03:50,326 --> 02:03:52,590
تجلب النساء الرجال للديار

1263
02:03:53,696 --> 02:03:58,633
ليس لدي مثل هذا الشعور-
(لديك بابل أيها (الإسكندر-

1264
02:03:58,801 --> 02:04:00,928
حيث تنتظر أمك الدعوة

1265
02:04:01,371 --> 02:04:03,862
أجل، لديّ بابل

1266
02:04:04,040 --> 02:04:08,409
لكن بعد كل أرض
...وكل حدّ أعبره

1267
02:04:08,578 --> 02:04:10,910
أنزع عني وهما آخر

1268
02:04:12,282 --> 02:04:14,614
أشعر بأن الموت
سيكون الشيء الأخير

1269
02:04:17,353 --> 02:04:20,811
إلا إني لا أزال
...أمضي أكثر وأكثر

1270
02:04:20,990 --> 02:04:24,551
...لكي أبلغ هذا
الوطن

1271
02:04:30,133 --> 02:04:31,566
أين ذهبت نسورنا؟

1272
02:04:36,172 --> 02:04:38,265
(يجب أن نواصل يا (بطليموس

1273
02:04:39,575 --> 02:04:41,236
حتى نعثر على نهاية

1274
02:04:56,612 --> 02:06:13,649
*فـتـرة اسـتـراحـة*

1275
02:06:28,334 --> 02:06:33,184
{\an6}
*.الـهـنـد عام 327 ق. م*

1276
02:06:30,265 --> 02:06:33,656
<i>الهند، الأرض التي
...ولدت بها الشمس</i>

1277
02:06:33,831 --> 02:06:36,425
<i>والتي خلقت لكي تكون
...أكثر ثراءً حتى من فارس</i>

1278
02:06:36,601 --> 02:06:40,628
<i>ولم يتم اكتشافها أو فتحها</i>

1279
02:06:40,805 --> 02:06:46,141
<i>لقد ناضلنا منذ البداية
لكي نوحّد أرضا دون مركز</i>

1280
02:06:46,310 --> 02:06:49,040
<i>والملوك الذين يتآمرون
على بعضهم البعض</i>

1281
02:06:49,213 --> 02:06:53,274
<i>متاهة من القبائل التي يستحثها
...المتعصبين والفلاسفة</i>

1282
02:06:53,451 --> 02:06:57,649
<i>لكي يموتون بالآلاف
من أجل آلهتهم الغريبة</i>

1283
02:07:02,260 --> 02:07:06,060
<i>لقد رأينا أشياء لم نكن نحلم بها
وبالكاد يمكننا وصفها</i>

1284
02:07:06,430 --> 02:07:09,399
<i>لقد رأينا العصافير التي يمكنها
التحدث، ورجال لا يمكنهم التحدث</i>

1285
02:07:11,302 --> 02:07:15,295
<i>وقاتل (كراتيروس) بالمفرزة الأمامية
..ضد رجالٍ يكسوهم جلد من الشعر</i>

1286
02:07:15,473 --> 02:07:17,907
الذين كانوا ضئيلين
وعاشوا على قمم الأشجار

1287
02:07:23,648 --> 02:07:26,412
!هناك-
إنهم حيوانات-

1288
02:07:26,584 --> 02:07:30,111
<i>(حتى أقنعنا (هيفايستيون
...أن هذه حيوانات تقلد البشر</i>

1289
02:07:30,288 --> 02:07:32,381
<i>لكنها كانت ترتدي
جلودها الخاصة بها</i>

1290
02:07:33,624 --> 02:07:36,593
<i>وقد أطلقوا على
"هذه القبيلة "القردة</i>

1291
02:07:37,261 --> 02:07:40,230
قرد، قرد

1292
02:07:41,299 --> 02:07:45,030
<i>لكننا لاحظنا اختلافا قليلا
بالقبائل التي عاشوا بينها</i>

1293
02:07:46,804 --> 02:07:50,171
انظر ليده-
إنها تشبه أيدينا كثيرا-

1294
02:07:53,845 --> 02:07:55,073
مرحبا، أيها الرجل الصغير

1295
02:07:55,947 --> 02:08:00,884
هل يتحدثون؟-
كلا، لكنهم يغنون ويحدثون الصخب-

1296
02:08:01,052 --> 02:08:03,145
من على قمم الغابات

1297
02:08:07,124 --> 02:08:08,989
<i>ورأينا رجالا يمشون
...عرايا أمام العيان</i>

1298
02:08:09,160 --> 02:08:13,358
<i>ويقضون ساعات طويلة من الوقت
يحدقون ولا يفعلون شيئا</i>

1299
02:08:13,664 --> 02:08:16,792
<i>البعض عاش لمائتي عام</i>

1300
02:08:18,369 --> 02:08:21,099
<i>ومن ثم، كان هناك المطر</i>

1301
02:08:26,944 --> 02:08:30,675
<i>فلم نر من قبل أبدا ماءً
...يتساقط من لدن الآلهة</i>

1302
02:08:30,848 --> 02:08:32,338
<i>لمدة 60 يوما وليلة متواصلة</i>

1303
02:08:33,551 --> 02:08:35,610
أحسنت صنعا اليوم

1304
02:08:37,755 --> 02:08:40,053
احرص على أن يتم إطعام
النساء والأطفال

1305
02:08:45,830 --> 02:08:47,923
(إنك تعلم أفضل مني يا (ماخاتاس

1306
02:08:51,469 --> 02:08:52,902
ماذا سيقول ابنك؟

1307
02:08:53,237 --> 02:08:55,671
هيا يا رجل، فكلما كبرت
كلما أصبحت غريب الأطوار

1308
02:08:55,840 --> 02:08:59,367
،صحيح يا مليكي
(إنك جوادي يا (إسكندر

1309
02:08:59,543 --> 02:09:01,841
وسأكون معك وبجانبك

1310
02:09:04,315 --> 02:09:06,112
<i>كل شيء تعفن
...تحت هذا المطر</i>

1311
02:09:06,284 --> 02:09:10,516
<i>ومجاميع من الرجال يموتون
...بشكل بائس من الأفاعي الصغيرة</i>

1312
02:09:10,688 --> 02:09:14,419
<i>الموجودة بكل مكان
بهذه البقعة الشريرة</i>

1313
02:09:16,260 --> 02:09:17,887
ماذا حدث؟-
لدغته بالرقبة-

1314
02:09:18,062 --> 02:09:20,496
،(كلا، يا (زيوس
كلا

1315
02:09:20,665 --> 02:09:22,223
،اصمد
اصمد

1316
02:09:25,102 --> 02:09:26,433
تحلى بالشجاعة

1317
02:09:26,604 --> 02:09:28,231
تحلى بالشجاعة

1318
02:09:28,406 --> 02:09:30,431
(يا (زيوس

1319
02:09:32,176 --> 02:09:35,612
<i>تبخر سعينا نحو الذهب
...والمجد حيث أدركنا</i>

1320
02:09:36,047 --> 02:09:38,208
<i>أنه لم يكن يوجد هناك
أي شيء منه لنحوزه</i>

1321
02:09:38,883 --> 02:09:40,680
<i>زادت الأعصاب سوءًا</i>

1322
02:09:40,851 --> 02:09:43,820
<i>وقمنا بارتكاب المجازر
ضد جميع الهنود الذين قاوموا</i>

1323
02:09:43,988 --> 02:09:46,081
<i>...وبالماء المحلي الآسن</i>

1324
02:09:46,257 --> 02:09:49,021
<i>شربنا النبيذ القوي المفعول</i>

1325
02:10:43,047 --> 02:10:45,675
<i>...وبينما كنا نتحرك جنوبا وشرقا</i>

1326
02:10:45,850 --> 02:10:50,753
قام (الإسكندر) مرارا بإعادة الأراضي
التي احتليناها لملوكها المهزومين

1327
02:10:50,921 --> 02:10:52,786
<i>وذلك حتى يجعل منهم حلفاء</i>

1328
02:10:52,957 --> 02:10:55,983
<i>...لكن هذا لم يرق للجيش</i>

1329
02:10:56,160 --> 02:10:57,422
<i>:الذي بدأ يتساءل</i>

1330
02:10:58,229 --> 02:11:01,323
<i>هل أتينا هنا من أجل الثروات؟
...(أم أن (الإسكندر</i>

1331
02:11:01,499 --> 02:11:05,868
<i>وعبر مسعى وحشي ومجنون
...(لتقليد أمجاد (هرقل</i>

1332
02:11:06,037 --> 02:11:07,561
<i>قد نسي أمرهم؟</i>

1333
02:11:08,339 --> 02:11:11,740
<i>والشيء الآخر الذي يعرفه
...جنود الجيش بسرعة بأعماقهم</i>

1334
02:11:11,909 --> 02:11:14,343
<i>من أن اتجاه تهب رياح الآلهة</i>

1335
02:12:42,433 --> 02:12:44,230
!قـبّـلـه

1336
02:13:08,826 --> 02:13:11,386
(نخب (باجواس-
!(نخب (باجواس-

1337
02:13:16,901 --> 02:13:21,031
...(ونخب إله أمي، (ديونيسوس-
!(ديونيسوس)-

1338
02:13:21,205 --> 02:13:25,539
الذي، كما تم إخبارنا من قبل حلفائنا
..(الهنود، أنه سافر إلى هنا قبل (هرقل

1339
02:13:25,709 --> 02:13:28,473
منذ ما يقارب 6000 عاما مضت

1340
02:13:28,646 --> 02:13:30,079
نخب البطل

1341
02:13:30,247 --> 02:13:32,238
!نخب البطل

1342
02:13:52,102 --> 02:13:53,433
(روكسانه)

1343
02:14:00,311 --> 02:14:02,745
إنك تفقد مصداقيتك

1344
02:14:02,913 --> 02:14:04,437
...هؤلاء الهنود

1345
02:14:04,615 --> 02:14:06,378
،إنهم خسيسين
وأناس أشرار

1346
02:14:06,550 --> 02:14:08,950
إنك لا تحاولين أن تفهميهم

1347
02:14:09,253 --> 02:14:11,448
إني أحاول

1348
02:14:11,622 --> 02:14:14,591
(لكن هذا ما أعرفه يا (إسكندر

1349
02:14:14,858 --> 02:14:17,850
بفارس، فأنت تعتبر ملكا عظيما

1350
02:14:18,195 --> 02:14:19,753
...أما هنا

1351
02:14:19,930 --> 02:14:21,898
فهم يكرهونك

1352
02:14:24,702 --> 02:14:27,899
(فدعنا نعد أدراجنا لـ(بابل

1353
02:14:28,939 --> 02:14:30,566
فهناك، أنت قوي

1354
02:14:32,810 --> 02:14:35,074
سنتحدث حول هذا الأمر لاحقا

1355
02:14:35,246 --> 02:14:36,713
أجل

1356
02:14:36,880 --> 02:14:38,438
لاحقا

1357
02:14:38,616 --> 02:14:40,140
نتحدث

1358
02:14:42,886 --> 02:14:44,911
سآتي

1359
02:14:45,089 --> 02:14:46,317
الليلة

1360
02:14:47,358 --> 02:14:49,223
وسأكون بانتظارك

1361
02:14:51,061 --> 02:14:53,154
طابت ليلتك يا مليكي

1362
02:14:54,698 --> 02:14:56,859
يا صاحب جلالة

1363
02:14:58,602 --> 02:15:01,628
،(تعال أيها (الإسكندر
تناول الشراب معنا

1364
02:15:04,008 --> 02:15:07,136
(إسكندر)-
!(إسكندر)-

1365
02:15:09,113 --> 02:15:13,846
أتذكر زمنا حيث كنتَ تكره
كيف كان أباك يشرب

1366
02:15:14,018 --> 02:15:16,009
عرفت الآن لماذا

1367
02:15:17,588 --> 02:15:21,615
إن (ديونيسوس) بطل

1368
02:15:22,760 --> 02:15:26,457
لكنه محطمٌ للعقول

1369
02:15:26,630 --> 02:15:29,963
فهو يدمر تحكمنا بأنفسنا

1370
02:15:30,501 --> 02:15:34,062
والتحكم بالنفس هو غرام عرفته
(منذ زمن بعيد يا (بطليموس

1371
02:15:37,508 --> 02:15:40,375
إن الكفاح يقلقني حتى النخاع

1372
02:15:41,612 --> 02:15:44,638
والنجاح أجده شيئا
فاسدا كفساد الفشل

1373
02:15:45,849 --> 02:15:50,047
(لكن (ديونيسوس
...بوركت روحه الغابرة

1374
02:15:50,220 --> 02:15:52,950
يحررني من نفسي

1375
02:15:53,324 --> 02:15:56,919
ومن ثم أسمو عاليا

1376
02:15:59,930 --> 02:16:02,558
فأنا (الإسكندر) بكل بساطة

1377
02:16:06,804 --> 02:16:08,601
(نخب لـ(باجواس

1378
02:16:10,240 --> 02:16:14,870
ونخب الـ300 ألف
...فتى فارسي جميل

1379
02:16:15,045 --> 02:16:17,570
الذين كنا ندربهم ليقاتلوا
بهذا الجيش العظيم

1380
02:16:20,517 --> 02:16:22,576
(ونخب ذكرى (فـيـلـيـب

1381
02:16:22,753 --> 02:16:25,688
لو كان له أن يطول به العمر
...ليرى ابناؤه المقدونيين

1382
02:16:25,856 --> 02:16:28,882
...تحولوا لمثل هذا

1383
02:16:29,059 --> 02:16:30,651
الجيش الجميل

1384
02:16:32,963 --> 02:16:34,260
(نخب (فـيـلـيـب

1385
02:16:34,431 --> 02:16:36,524
نخب البطل الحقيقي

1386
02:16:36,700 --> 02:16:38,964
!(فـيـلـيـب)

1387
02:16:41,805 --> 02:16:46,572
نخب (كلايتوس) وتنصيبه
(الجديد كحاكم على (باختار

1388
02:16:46,744 --> 02:16:48,371
(كلايتوس)

1389
02:16:49,780 --> 02:16:52,476
هذه طريقة بديعة
(لوصف الأمر يا (بطليموس

1390
02:16:52,649 --> 02:16:55,675
لكننا جميعا نعلم ما يكون
...عليه التقاعد والإبعاد

1391
02:16:55,853 --> 02:16:58,014
بعد 30 عاما من الخدمة

1392
02:16:58,222 --> 02:16:59,883
الإبعاد؟

1393
02:17:00,157 --> 02:17:01,920
مـمَ يا (كلايتوس)؟

1394
02:17:02,092 --> 02:17:04,822
،(من وطني يا (إسـكـنـدر
مـقـدونـيـا

1395
02:17:04,995 --> 02:17:08,658
كان يمكنك سؤالي أين
أريد أن أقضي بقية حياتي

1396
02:17:08,899 --> 02:17:12,892
هل تسمي حكم هذه
المقاطعة المهمة، إبعادا؟

1397
02:17:13,070 --> 02:17:16,164
هل أعطى جلالته
...أيا من رفاقه المقربين

1398
02:17:16,940 --> 02:17:19,101
مقاطعة بعيدة جدا عن الوطن؟

1399
02:17:19,276 --> 02:17:22,677
حينها لن تكون حاكم ولاية
جيد، أليس كذلك يا (كلايتوس)؟

1400
02:17:25,949 --> 02:17:27,576
إذن فليكن ذلك

1401
02:17:27,751 --> 02:17:31,346
دعني أتعفن بالأسمال
...المقدونية البالية

1402
02:17:31,522 --> 02:17:33,649
...بدلا من التألق

1403
02:17:33,824 --> 02:17:35,951
بالبذخ الشرقي

1404
02:17:36,460 --> 02:17:40,260
لن أرتعد وأركع كالمتملقين
الذين تجمعهم حولك

1405
02:17:40,431 --> 02:17:44,492
(هيفايستيون) و(نياركاس)، و(بيرديكاس)

1406
02:17:45,135 --> 02:17:49,538
كحاكم من أحد أهم
...حكامنا الآسيويين

1407
02:17:49,706 --> 02:17:54,575
كلايتوس)، ألا يخطر لك أنه)
...إذا ما قام أحد رعاياي الفرس

1408
02:17:54,745 --> 02:17:57,771
بالركوع أمامي، فإن هذا
يعتبر مهما لهم لكي يفعلوا ذلك؟

1409
02:17:57,948 --> 02:18:00,678
وهل أصرّ على اليونانيين
أن يفعلوا نفس الشيء؟

1410
02:18:00,851 --> 02:18:05,914
إنك تقبل قرابين اليونانيين كابن
لـ(زيوس)، ألستَ كذلك؟

1411
02:18:07,925 --> 02:18:09,290
فقط عندما تُقدّم

1412
02:18:09,460 --> 02:18:12,293
فلم لا تردّ هذه الإطراءات التافهة؟

1413
02:18:12,463 --> 02:18:15,023
أي حرية هذه التي
يتم الركوع بها لك؟

1414
02:18:15,199 --> 02:18:17,963
(إنك تركع لـ(هرقل
...وقد كان فانيا

1415
02:18:18,135 --> 02:18:19,727
(لكنه ابن لـ(زيوس

1416
02:18:19,903 --> 02:18:23,498
كيف يمكنك وأنت بهذا العمر الصغير
أن تقارن نفسك بـ(هرقل)؟

1417
02:18:24,741 --> 02:18:26,709
ولمَ لا؟

1418
02:18:29,313 --> 02:18:31,781
لقد أنجزت ما هو أكثر بأعوامي

1419
02:18:31,949 --> 02:18:33,473
رحلت لمسافات بعيدة

1420
02:18:33,650 --> 02:18:34,742
وعلى الأرجح لما هو أبعد

1421
02:18:34,918 --> 02:18:37,148
فعل (هرقل) ذلك بنفسه

1422
02:18:37,321 --> 02:18:40,449
هل فتحتَ آسيا بنفسك يا (إسكندر)؟

1423
02:18:40,624 --> 02:18:42,353
...ومن خطّط لغزو آسيا

1424
02:18:42,526 --> 02:18:46,360
بينما كانت تضربك أختي
لانيكا) على مؤخرتك؟)

1425
02:18:46,530 --> 02:18:48,464
ألم يكن أباك؟

1426
02:18:48,632 --> 02:18:50,600
أم أن دمه لم يعد
مشرفا بالقدر الكافي؟

1427
02:18:51,101 --> 02:18:54,662
زيوس)-(آمون)، هل هو كذلك؟)-
(إنك تهينني يا (كلايتوس-

1428
02:18:54,838 --> 02:18:57,432
،إنك تهزأ بعائلتي
فكن حذرا

1429
02:18:57,975 --> 02:19:01,411
كان والدك لن
...يتخذ البرابرة أصدقاء له

1430
02:19:01,578 --> 02:19:04,206
ويطلب منا أن نقاتل بجانبهم
بالحرب ونحن متساوون

1431
02:19:04,381 --> 02:19:06,315
ألم نعد ماهرين بالقدر الكافي؟

1432
02:19:06,483 --> 02:19:08,576
...أتذكر زمنًا

1433
02:19:08,752 --> 02:19:11,482
عندما كان يمكننا التحدث كالرجال
والعين نحو العين مباشرة

1434
02:19:11,655 --> 02:19:14,385
ولا وجود لهذا الشجار والانبطاح

1435
02:19:15,058 --> 02:19:17,219
...أتذكر زمنا عندما كنا نصيد

1436
02:19:17,394 --> 02:19:20,420
وعندما كنا نتصارع على
أرض ساحة الألعاب

1437
02:19:20,631 --> 02:19:22,428
والآن تقبّلهم؟

1438
02:19:24,101 --> 02:19:29,129
تتخذ امرأة بربرية عاقرا كزوجة
وتجرؤ على أن تدعوها ملكة؟

1439
02:19:31,441 --> 02:19:35,400
(اذهب بسرعة يا (كلايتوس
قبل أن تدمر حياتك

1440
02:19:39,249 --> 02:19:42,741
ألم يعد كبرياؤك
العظيم يخشى الآلهة؟

1441
02:19:44,087 --> 02:19:47,488
...هذا الجيش
!هذا الجيش هو دمك أيها الفتى

1442
02:19:47,658 --> 02:19:49,717
!مِن غيره، فأنت لا شيء

1443
02:19:54,865 --> 02:19:58,198
لم تعد تخدم غرض
!هذا الزحف العسكري

1444
02:19:58,702 --> 02:20:01,398
!ابعدوه عن ناظري-
!لا أخدم غرضك-

1445
02:20:01,572 --> 02:20:05,303
وماذا كنت أخدم عندما
أنقذت حياتك البريئة؟

1446
02:20:05,475 --> 02:20:08,967
هل كنت ابنا لـ(زيوس)؟
ماذا لو تركتك تموت هناك تحت التراب؟

1447
02:20:09,146 --> 02:20:12,707
هل تعتقد أننا كنا سنجبر الآن على
أن نتصاحب مع القردة السّمر؟

1448
02:20:12,883 --> 02:20:14,111
!(أيها (الإسكندر

1449
02:20:14,284 --> 02:20:17,845
!ردوا الحرس
!اعتقلوه بتهمة الخيانة

1450
02:20:22,359 --> 02:20:24,020
سأمضي معه-
(إسكندر)-

1451
02:20:24,194 --> 02:20:25,821
من معه؟-
كلا-

1452
02:20:25,996 --> 02:20:27,520
من معه؟

1453
02:20:28,165 --> 02:20:30,326
سأدعو الوالد (زيوس) لكي يشهد

1454
02:20:30,500 --> 02:20:32,798
!وسأناديكم للمثول أمامه

1455
02:20:32,970 --> 02:20:35,461
وسنرى إلى أي مدى عميق
!ستقطعه هذه المؤامرة

1456
02:20:35,639 --> 02:20:38,164
!خذوه-
!باسم الآلهة، قودوه خارجا

1457
02:20:38,342 --> 02:20:42,438
!والآن انظر لنفسك
أيها (الإسكندر) الأخرق الأبيض العظيم

1458
02:20:42,613 --> 02:20:44,410
!تختبيء خلف إلهك الجني

1459
02:20:44,581 --> 02:20:50,315
أم أنك بلغت من العِظم بحيث
لا تتذكر ذلك الذي الذي أنقذ حياتك؟

1460
02:20:51,054 --> 02:20:56,356
!إني أكثر رجولة مما ستكون عليه قط! دائما
!ابعدوه خارجا

1461
02:20:57,194 --> 02:21:01,187
لقد رحل، لقد رحل-
(إسكندر)-

1462
02:21:01,365 --> 02:21:02,559
!هيا

1463
02:21:03,100 --> 02:21:07,833
!يا لك من طاغية
!(لقد أصبحت طاغية شرير يا (إسكندر

1464
02:21:08,005 --> 02:21:11,031
أتتحدث عن حياكة مؤامرات عليك؟
ماذا عن (بارمينيون) المسكين؟

1465
02:21:11,642 --> 02:21:12,631
!اطردوه خارجا

1466
02:21:12,809 --> 02:21:15,573
،لقد خدمك كذلك
فانظر كيف جازيته

1467
02:21:15,746 --> 02:21:18,510
،لقد جعلتني ارتكب فعلك الكريه
ألا تخجل من نفسك؟

1468
02:21:18,682 --> 02:21:22,584
،أيها البائس الجاحد! لم يوجد أحد
ولا حتى ألد أعدائي تحدث إلي مثلك

1469
02:21:22,753 --> 02:21:25,984
أتدرك ما أقول؟
مستبد، ملك دجّال

1470
02:21:27,457 --> 02:21:30,153
أنت وأمك البربرية
تعيشان مكللان بالعار

1471
02:21:54,985 --> 02:21:56,543
(كلايتوس)

1472
02:21:56,887 --> 02:21:59,378
،(يا عزيزي (كلايتوس
(كلايتوس)

1473
02:22:06,196 --> 02:22:07,720
دعوني أمر-
لا أحد يمكنه الدخول-

1474
02:22:07,898 --> 02:22:09,798
أنا الملكة

1475
02:22:17,874 --> 02:22:20,035
،أريد أن أراه
لقد انتظرت 3 أيام

1476
02:22:20,210 --> 02:22:22,906
،إنه يقول لا أحد
ولا حتى أنتِ

1477
02:22:24,047 --> 02:22:27,949
إنه يحتاجني-
كلا، لا يحتاجك-

1478
02:22:28,118 --> 02:22:29,881
وهل هو يحتاجك؟

1479
02:22:31,588 --> 02:22:33,317
هيفايستيون)، إنك ترتكب خطأ فادحا)

1480
02:22:37,027 --> 02:22:41,088
،إن الجيش يعمه الاضطراب
وهم يتسائلون

1481
02:22:42,332 --> 02:22:44,061
(أيها (الإسكندر

1482
02:22:46,737 --> 02:22:48,466
إنهم يحتاجون إلى تطمينك

1483
02:22:49,606 --> 02:22:51,335
(هاينوس)

1484
02:22:51,508 --> 02:22:55,342
،إنهم يسامحون كالعاشق القديم
لكنهم لا ينسون أبدا

1485
02:22:55,712 --> 02:23:00,411
لقد كان هَرِِما ثملا-
لقد كان صديقي-

1486
02:23:02,319 --> 02:23:05,117
وقامت أخته (لانيكا) على معالجتي

1487
02:23:05,989 --> 02:23:08,219
وكيف رديت لها الجزاء؟

1488
02:23:09,693 --> 02:23:13,094
،أخوان ميتان
وأقاتله بيدي أنا

1489
02:23:13,263 --> 02:23:15,731
دمها الأخير المتبقي

1490
02:23:19,202 --> 02:23:23,366
ماذا ستفعل سوى أن تندب
اليوم الذي ولدتُ به؟

1491
02:23:25,008 --> 02:23:27,135
...تعال، إنك تعلم أكثر من أي

1492
02:23:27,310 --> 02:23:32,077
الأفعال العظيمة يقدم عليها
الرجال الذين يأخذون ولا يندمون قط

1493
02:23:32,249 --> 02:23:34,149
(إنك (الإسكندر

1494
02:23:34,317 --> 02:23:37,081
الشفقة والحزن لن تعملان
سوى على تدميرك

1495
02:23:37,254 --> 02:23:40,883
هل بلغت بي الغطرسة
حدّا لتصيبني بالعمى؟

1496
02:23:43,627 --> 02:23:49,156
أن تتوقع أحيانا
...الأفضل من الجميع

1497
02:23:49,332 --> 02:23:50,822
يعتبر من الغطرسة

1498
02:23:52,335 --> 02:23:57,739
،إذن فإن (كلايتوس) قد تحدث بالصدق
فقد تحولت لطاغية

1499
02:23:58,542 --> 02:24:00,100
كلا

1500
02:24:02,546 --> 02:24:04,673
لكن ربما لغريب

1501
02:24:06,483 --> 02:24:07,711
لقد تماديتَ كثيرا

1502
02:24:09,853 --> 02:24:12,549
ولم يعد بامكانهم فهمك

1503
02:24:14,357 --> 02:24:18,350
...إنهم يتحدثون عن (فيليب) الآن

1504
02:24:18,528 --> 02:24:22,464
كما لو كنت سحابةً عابرة

1505
02:24:22,632 --> 02:24:24,725
سيتم نسيانها قريبا

1506
02:24:26,870 --> 02:24:28,701
...لقد فشلت

1507
02:24:28,872 --> 02:24:30,567
كليّا

1508
02:24:32,676 --> 02:24:34,507
إنك بشرٌ فان

1509
02:24:34,978 --> 02:24:36,912
وهم يعلمون ذلك

1510
02:24:37,080 --> 02:24:41,414
وهم يسامحونك لأنك
تجعلهم فخورين بأنفسهم

1511
02:24:42,085 --> 02:24:45,020
...لقد قال (فيليب) ذات يوم

1512
02:24:46,990 --> 02:24:49,618
أن هناك إلها جبارا بكلٍ منا

1513
02:24:50,594 --> 02:24:53,586
وأنه يقبع منتظرا
ومختلطا برمادنا

1514
02:24:59,035 --> 02:25:01,435
لم يكن بسبب الخمر
أنني أقدمت على قتله

1515
02:25:02,005 --> 02:25:04,371
بل لأنني أردت ذلك

1516
02:25:13,654 --> 02:25:17,286
*.مـقـدونـيـا - عام 336 ق.م*
*قبل 9 أعوام*

1517
02:25:32,569 --> 02:25:35,732
...فيليب)، ملك مـقـدونـيـا)

1518
02:25:35,906 --> 02:25:37,806
وزعيم اليونانيين

1519
02:25:38,575 --> 02:25:43,535
لقد انتظرت كل حياتي لأرى اليونانيين
يزحفون بإجلال من أجل مقدونيا

1520
02:25:44,814 --> 02:25:46,941
وذلك اليوم هو اليوم

1521
02:25:51,421 --> 02:25:54,151
،إنهم يقولون بالفعل
...كان (فيليب) قائدا عسكريا عظيما"

1522
02:25:54,324 --> 02:25:58,192
(إلا إن (الإسكندر
عظيم بكل بساطة

1523
02:25:59,763 --> 02:26:02,425
...لكن إن قمت بإهانتي قط مجددًا

1524
02:26:02,599 --> 02:26:04,226
سأقتلك

1525
02:26:10,407 --> 02:26:11,806
لقد اشتقت إليك

1526
02:26:11,975 --> 02:26:14,535
بالربيع، بلاد فارس

1527
02:26:14,711 --> 02:26:16,975
ستقود جوادي من اليمين

1528
02:26:17,147 --> 02:26:19,377
لقد حظيت بالشرف يا أبتاه
...ولن أفوّت هذا الأمر

1529
02:26:19,549 --> 02:26:21,278
حتى مقابل كل ذهب العالم

1530
02:26:21,451 --> 02:26:23,578
الذي ستحوزه ذات يوم

1531
02:26:40,570 --> 02:26:43,004
يجعل من نفسه الإله الثالث عشر

1532
02:26:43,173 --> 02:26:47,405
،لقد شَرِب الكثير من النبيذ
المسكين (فيليب) فقد ذهب عقله

1533
02:26:50,680 --> 02:26:53,376
صاحبة الجلالة-
(أتالوس)-

1534
02:26:57,887 --> 02:27:00,754
آمل أن يكون الأمير
...مستمتعا بالمنظر

1535
02:27:00,924 --> 02:27:03,825
...كما هو وصي عرشنا

1536
02:27:03,994 --> 02:27:05,518
إنه مُتعَبٌ جدا

1537
02:27:09,833 --> 02:27:12,028
يا هذا

1538
02:27:14,437 --> 02:27:17,531
يا (باوسانياس)، آتي ببقية الحرس-
!أيها الحرس الملكي-

1539
02:27:17,807 --> 02:27:20,503
!نحو الميدان
!سـِـر

1540
02:27:20,677 --> 02:27:23,578
لا وجود لحرس يا صاحب الجلالة؟
بين كل هذا الجمع؟

1541
02:27:23,747 --> 02:27:27,114
اليونانيون بكل أنحاء المكان-
(كلايتوس)، (كلايتوس)-

1542
02:27:27,817 --> 02:27:29,341
(عزيزي (كلايتوس

1543
02:27:29,853 --> 02:27:32,447
بامكانك الوثوق بهذا
(الرجل دائما يا (إسكندر

1544
02:27:32,889 --> 02:27:34,481
عامله كما تعاملني

1545
02:27:34,657 --> 02:27:36,852
سيقوم بالذود عن حماك
من طعنات الظهر

1546
02:27:37,360 --> 02:27:39,191
أجل يا أبتاه

1547
02:27:39,362 --> 02:27:42,263
شعبي يكفيني
من الحرس اليوم

1548
02:27:42,432 --> 02:27:45,890
دع هؤلاء اليونانيين يروا بأم أعينهم
كيف يمكنني السير وسط شعبي

1549
02:27:46,069 --> 02:27:47,593
ثم دعهم يطلقون عليّ طاغية

1550
02:27:48,138 --> 02:27:51,437
ادخل الحرس الرئيسي
بعد دخولي فقط

1551
02:27:51,608 --> 02:27:55,271
يا (كلايتوس)، احرص على
تدفق النبيذ بثبات طوال اليوم

1552
02:27:55,445 --> 02:27:57,436
أريدهم أن يحبونني

1553
02:28:04,587 --> 02:28:07,283
ألم أخبرك؟
سأدخل لوحدي

1554
02:28:07,457 --> 02:28:09,448
اتبع الحرس الرئيسي

1555
02:28:09,626 --> 02:28:11,059
اذهب هيا

1556
02:28:14,097 --> 02:28:17,430
اذهب-
أبي من الأفضل أن أذهب معك-

1557
02:28:19,636 --> 02:28:22,799
تريد أن تُرِيَ العالم
أنك خليفتي

1558
02:28:22,972 --> 02:28:24,906
هل هذا ما تريده هي؟

1559
02:28:25,375 --> 02:28:28,139
لا تكن كالمجروح طوال الوقت
يا (إسكندر)، كن رجلا

1560
02:28:28,311 --> 02:28:32,509
لا بد أن تعد نفسك محظوظا أنك كنت هنا
اليوم أصلا، بعد ما عرضته على العامة

1561
02:28:36,319 --> 02:28:38,446
،(استحلفك بـ(هرقل
...بـ(زيوس) وبكل الآلهة

1562
02:28:38,621 --> 02:28:41,181
!طِعني هذه المرة

1563
02:28:42,492 --> 02:28:45,120
تحلى بالشجاعة يا أبي

1564
02:28:45,295 --> 02:28:47,763
وامضي في طريقك بالابتهاج
...بأن كل خطوة تخطوها

1565
02:28:47,931 --> 02:28:50,126
أن تستدعي بسالتك

1566
02:29:25,869 --> 02:29:29,805
والآن يا مليكنا
...(المحبوب، (فيليب

1567
02:29:29,973 --> 02:29:33,170
والذي بشرفه نستهل هذه
الألعاب لحفلات الأعراس

1568
02:29:51,027 --> 02:29:53,461
--باوسانياس)، لقد أخبرتك)

1569
02:30:02,605 --> 02:30:03,663
من هو صديقك الجديد؟

1570
02:30:03,840 --> 02:30:05,569
ها هو ذا صديقك الجديد

1571
02:30:06,709 --> 02:30:09,269
!كلا! لا تفعل أرجوك
!كلا

1572
02:31:48,678 --> 02:31:51,306
!يعيش الملك

1573
02:31:51,481 --> 02:31:54,780
،(الإسكندر)
!(ابن (فيليب

1574
02:31:54,951 --> 02:31:57,545
!فلتبارك الإلهة الملك

1575
02:32:01,224 --> 02:32:03,954
!الإسكندر) هو الملك)

1576
02:32:06,529 --> 02:32:09,259
،إنك ملك الآن
إنك الملك

1577
02:32:10,099 --> 02:32:12,761
!(عمرا مديدا لـ(الإسكندر

1578
02:32:14,437 --> 02:32:18,601
!(الإسكندر)-
!(الملك (الإسكندر-

1579
02:32:18,775 --> 02:32:22,233
!(الإسكندر)

1580
02:32:23,246 --> 02:32:26,238
!الإسكندر) هو الملك)

1581
02:32:29,852 --> 02:32:33,219
!(فلتبارك الإلهة (الإسكندر

1582
02:32:34,957 --> 02:32:38,120
!فلتبارك الإلهة الملك

1583
02:32:38,294 --> 02:32:40,091
!(الإسكندر)

1584
02:32:48,840 --> 02:32:52,744
*الـهـنـد - بعد 9 أعوام*

1585
02:32:57,413 --> 02:33:00,143
لقد كسرتم فؤادي أيها الرجال

1586
02:33:00,316 --> 02:33:02,113
خائفون

1587
02:33:03,519 --> 02:33:05,146
بالتأكيد تنتابكم المخاوف

1588
02:33:05,321 --> 02:33:06,754
....المخاوف تنتابنا جميعا

1589
02:33:06,923 --> 02:33:10,086
لأن أحدا لم يبلغ قط
هذا المدى من قبل

1590
02:33:10,626 --> 02:33:15,029
ونحن الآن على بعد أسابيع من
المحيط الذي يحيط بنا، طريقنا نحو الوطن

1591
02:33:15,331 --> 02:33:16,958
...سنبني أسطولا من السفن

1592
02:33:17,133 --> 02:33:20,102
ونبحر على طول الطريق
عائدين من النيل نحو مـصـر

1593
02:33:20,269 --> 02:33:23,397
ومن الأسكندرية سنصل للوطن
في غضون أسابيع

1594
02:33:23,773 --> 02:33:26,003
وهناك سيلتم شملنا مع أحبابنا

1595
02:33:26,175 --> 02:33:29,804
ولكي نتشارك بكنوزنا
الرائعة وحكاياتنا عن آسيا

1596
02:33:29,979 --> 02:33:34,780
وحتى نستمتع بمجدنا الخالد
إلى آخر الأزمان

1597
02:33:35,985 --> 02:33:39,477
(اتبعوا (الإسكندر-
سأتبعك-

1598
02:33:44,093 --> 02:33:45,856
ماذا؟

1599
02:33:46,028 --> 02:33:49,327
الصمت؟-
!(إننا معك أيها (الإسكندر-

1600
02:33:49,699 --> 02:33:51,223
(كراتيروس)

1601
02:33:53,469 --> 02:33:54,731
(كراتيروس)

1602
02:33:54,904 --> 02:33:56,599
وواحدٌ آخر

1603
02:34:08,084 --> 02:34:09,346
مليكي

1604
02:34:09,519 --> 02:34:11,487
إني رجلٌ مقاتل

1605
02:34:11,654 --> 02:34:15,590
،ولا أحب أي نوع من التذمر
ولن أتساهل بذلك بأي من وحداتي

1606
02:34:16,993 --> 02:34:19,188
لقد فقد الكثير من الرجال

1607
02:34:20,296 --> 02:34:22,924
منهم الشباب الذين
لم يختلوا قط بالنساء

1608
02:34:24,100 --> 02:34:26,261
مات منهم البعض من المرض

1609
02:34:26,836 --> 02:34:31,068
(والبعض الآخر ذبحوا في (سيثيا
على ضفاف نهر جيحون

1610
02:34:31,240 --> 02:34:32,969
البعض مات بشكل جيد

1611
02:34:33,142 --> 02:34:36,202
والبعض الآخر لم يحالفه الحظ

1612
02:34:37,013 --> 02:34:38,742
لكنهم قد ماتوا

1613
02:34:41,083 --> 02:34:43,984
أتيت مع أربعين ألف
قبل ثمانية أعوام

1614
02:34:44,153 --> 02:34:48,214
وسرنا خلفك لأكثر
من 10 آلاف ميل

1615
02:34:49,292 --> 02:34:53,058
،في المطر وتحت الشمس
لقد قاتلنا من أجلك

1616
02:34:53,229 --> 02:34:56,323
البعض منا خاض 50 معركة

1617
02:34:57,066 --> 02:34:59,466
وقد قتلنا الكثير من البرابرة

1618
02:35:01,137 --> 02:35:05,972
،وعندما أتلفت الآن من حولي
فكم من وجوههم أرى؟

1619
02:35:06,142 --> 02:35:09,908
وتريد الآن المزيد من القتال من
قبائل القردة هؤلاء بالشرق من هنا

1620
02:35:10,079 --> 02:35:13,640
نسمع الأقاويل عن
...تلك الوحوش الفيلة

1621
02:35:13,816 --> 02:35:16,751
عبر ما يزيد عن مائة نهر

1622
02:35:17,620 --> 02:35:21,716
،(كراتيروس)
يا (كراتيروس) الطيب

1623
02:35:22,558 --> 02:35:27,689
،من هو أفضل منك للحديث
يا أنبل الرجال؟

1624
02:35:28,764 --> 02:35:32,632
لكنك تعلم أنه لا يوجد جزء من جسدي
دون أثر لندوب أو لضلع مكسور

1625
02:35:32,802 --> 02:35:38,604
من السيوف والخناجر والصخور والمنجنيق
والهراوات، لقد تشاركت معكم بكل الصعاب

1626
02:35:38,774 --> 02:35:42,175
،بلى، لقد قمت بذلك يا مليكي
ونحن نحبك لأجل ذلك

1627
02:35:43,145 --> 02:35:46,740
،(لكن أستحلفك بـ(زيوس
لقد مات الكثير

1628
02:35:47,350 --> 02:35:50,877
،(لا ابناء لديك يا (إكسندر
...ونحن مجرد

1629
02:35:51,053 --> 02:35:55,752
رجال بسطاء ولا نسعى لإثارة
...أي إزعاج للآلهة، وكل ما نتمناه

1630
02:35:55,925 --> 02:36:02,421
أن نرى ابنائنا وزوجاتنا
وأحفادنا لمرة أخيرة

1631
02:36:02,899 --> 02:36:06,699
قبل أن نلتحق بإخوتنا بتلك الدار
(المظلمة التي يسمونها (هاديس

1632
02:36:10,640 --> 02:36:14,303
(أجل إنك محق يا (كراتيروس

1633
02:36:14,477 --> 02:36:15,774
لقد كنت مهملا

1634
02:36:17,947 --> 02:36:20,780
كان يجدر بي إرسالكم أيها
المخضرمين للوطن عاجلا، وسأفعل ذلك

1635
02:36:20,950 --> 02:36:23,680
أولكم سيكونون
"فرقة "الدروع الفضية

1636
02:36:23,853 --> 02:36:28,916
،ثم كل رجل خدم سبعة أعوام
مع معاشات تقاعدية من خزينة الدولة

1637
02:36:30,259 --> 02:36:33,888
محترمون وأغنياء ومحبوبون

1638
02:36:34,063 --> 02:36:38,932
ستعاملون من زوجاتكم وابناؤكم
...على أنكم أبطال لبقية حياتكم

1639
02:36:39,101 --> 02:36:43,299
وتتمتعون بميتة مطمئنة

1640
02:36:44,607 --> 02:36:46,734
(لكنك تحلم يا (كراتيروس

1641
02:36:47,476 --> 02:36:51,776
فقد انتهت بساطتك منذ زمن طويل
..عندما اتخذت عشيقات وصبيان فرس

1642
02:36:51,948 --> 02:36:56,282
وقد أثقلت من أملاكك
بالغنائم والمجوهرات

1643
02:36:57,019 --> 02:37:02,355
لأنكم وقعتم بحب كل الأشياء
التي تدمر الرجال بالحياة

1644
02:37:03,359 --> 02:37:05,691
ألا ترون؟

1645
02:37:06,862 --> 02:37:10,127
...وأنتم كما هو أنا، تعلمون

1646
02:37:10,299 --> 02:37:14,565
أنه كلما انقضت السنين
...وضعفت الذكريات

1647
02:37:14,737 --> 02:37:17,535
...وذبلت كل انتصاراتكم العظيمة

1648
02:37:17,707 --> 02:37:23,373
سيتذكركم الجميع على
!أنكم تركتم ملككم في آسيا

1649
02:37:23,546 --> 02:37:26,208
وذلك أنني سأتابع المسيرة
مع أتباعي الآسيويين

1650
02:37:29,719 --> 02:37:33,985
(منك لابن أوى يا (إسكندر-
نأتى إليك فترمينا-

1651
02:37:34,156 --> 02:37:36,556
!يا للخزي
(نريد أن نعود للوطن أيها (الإسكندر-

1652
02:37:36,726 --> 02:37:38,455
فقد تعبنا من ملاحقة المجد

1653
02:37:38,628 --> 02:37:41,529
نريد أن نرى زوجاتنا
وابناءنا قبل أن نموت

1654
02:37:43,566 --> 02:37:45,625
لدي ابناء لم أراهم

1655
02:37:49,438 --> 02:37:52,464
أريد رؤية ابنائي

1656
02:37:52,642 --> 02:37:56,408
،لقد دفعت لابنائكم الأوغاد
ولم أحصل على شيء لنفسي

1657
02:37:56,579 --> 02:37:58,672
وكل ما طلبته منكم
مجرد شهر واحد

1658
02:37:58,848 --> 02:38:00,713
عار-
هذا هو ملككم-

1659
02:38:01,951 --> 02:38:03,316
ماذا كان سيقول والدك؟

1660
02:38:03,486 --> 02:38:06,649
لقد بلغت بكم حدًّا أبعد
مما كان يحلم به أبي

1661
02:38:06,822 --> 02:38:10,781
إذن فاذهبوا للوطن، فإني
أتطلع لشجاعة البرابرة

1662
02:38:12,061 --> 02:38:13,653
سأذهب للشرق

1663
02:38:13,829 --> 02:38:15,854
يريدنا مـيـتـيـن حتى لا يمكننا
التحدث عن جرائمه

1664
02:38:16,032 --> 02:38:18,227
من قال ذلك؟-
لن ننجح بالوصول لمقدونيا-

1665
02:38:18,401 --> 02:38:20,164
،أيها الجبناء الأخساء
تعالوا وأظهروا أنفسكم

1666
02:38:20,336 --> 02:38:23,237
وجّهوا اتهاماتك علنا-
حتى تجعلنا نتعرض للقتل؟-

1667
02:38:23,406 --> 02:38:26,398
(يا ابن (زيوس-
إنك تدنّس من ذكرى أبيك الحقيقية-

1668
02:38:26,575 --> 02:38:28,569
أم أنك قتلته كما فعلت بـ(كلايتوس)؟

1669
02:38:28,906 --> 02:38:32,266
توارى عني وراء هذا الجمع
لأنني سأقبض على روحك

1670
02:38:42,692 --> 02:38:47,595
إنكم أيها الرجال تهينون
شرفي وأصالتي، اقبضوا عليه

1671
02:38:47,763 --> 02:38:51,665
،وهذا، أجل
(وأنت، هذا الثرثار (ديميتريوس

1672
02:38:51,834 --> 02:38:55,463
أتطلق علي قاتلا؟
لم تتلطخ يديّ بمثل هذه الدماء

1673
02:38:55,705 --> 02:38:58,765
،وهذا، أجل
ستعرف طعم ألم الخيانة

1674
02:38:59,975 --> 02:39:03,934
تستهزأ بعاري في (كلايتوس)، وتقول
أنني كمن يؤذي شعرة من رأس أبي

1675
02:39:04,680 --> 02:39:08,446
القوا القبض عليه، بعد كل
ما عملته من أجلك أيها الخنزير

1676
02:39:08,617 --> 02:39:10,517
،أيها الجبناء
خونة

1677
02:39:13,055 --> 02:39:15,421
،إذن هيا
أين هي خناجرك؟

1678
02:39:17,693 --> 02:39:21,925
<i>وبسحق التمرد
...وإعدام قادة الفتنة</i>

1679
02:39:22,098 --> 02:39:27,331
<i>فإنه حسب علمي لم يفعل شيئا
لم يقم به أي قائد بوقت الحروب</i>

1680
02:39:27,570 --> 02:39:30,971
<i>لكن من الواضح
أن الجيش كان منقسما</i>

1681
02:39:31,941 --> 02:39:36,002
<i>(ولم يعد (الإسكندر
محبوبا من الجميع</i>

1682
02:39:38,814 --> 02:39:43,342
<i>لقد واصل المسير جنوبا
حتى المحيط الخارجي</i>

1683
02:39:45,020 --> 02:39:47,648
<i>أعترف بخيبة أمل واحدة</i>

1684
02:39:47,823 --> 02:39:52,021
<i>لا سيما من هذه الأنباء
عن تبنيك للأساليب الشرقية</i>

1685
02:39:52,194 --> 02:39:57,723
<i>فاحذر من تأجيج هذه
السلوكيات لغرائز الخيلاء</i>

1686
02:39:58,300 --> 02:40:02,327
ورغم ذلك، فقد طال بي
...العمر الآن لما يكفي

1687
02:40:02,505 --> 02:40:04,132
...لأن أتحقق

1688
02:40:04,306 --> 02:40:10,040
عندما يقدم كثيرا من الناس على تغطية
مثل هذه المشاعر بإزدرائهم لك

1689
02:40:10,846 --> 02:40:17,217
<i>فلا يمكنني سوى أن أتمنى أن تستمر
بما بدأت به كصبي عرفته بعمر الثانية عشر</i>

1690
02:40:17,386 --> 02:40:22,255
(كن ذلك الرجل دائما يا (إسكندر
ولن تقع بالزلل

1691
02:40:22,424 --> 02:40:27,452
وستبرهن ربما لهذا المعتنق
...للمادية العجوز

1692
02:40:27,630 --> 02:40:30,360
:كما اعتقدت بي دائما

1693
02:40:30,533 --> 02:40:33,525
حالمٌ رغم كل شيء

1694
02:40:51,734 --> 02:40:55,922
{\an6}
*الـمـحـور الـمـقـدونـي*

1695
02:40:52,841 --> 02:40:54,421
ابقوا هادئين

1696
02:40:54,757 --> 02:40:56,588
جنبا إلى جنب
فإننا أقوياء كالآلهة

1697
02:40:58,360 --> 02:41:02,820
احتموا بيسراكم
واضربوا بقوة بيمناكم

1698
02:41:06,635 --> 02:41:09,069
،الخوف من الفساد
ومضيعة للوقت

1699
02:41:15,144 --> 02:41:17,339
اغلقوا الدروع

1700
02:41:19,915 --> 02:41:22,076
مراكز المعركة

1701
02:41:24,186 --> 02:41:26,051
تحركوا

1702
02:41:34,430 --> 02:41:37,627
أيها الفتّاكون، جهزوا سيوفكم

1703
02:41:37,967 --> 02:41:39,559
اتبعوني

1704
02:41:51,981 --> 02:41:55,473
،اضربوا بقوة أيها الفتيان
اضربوا بقوة

1705
02:41:55,856 --> 02:42:01,038
{\an6}
*الـمـيـمنـة الـمـقـدونـيـة*

1706
02:42:13,702 --> 02:42:18,196
هلمّوا أيها المقدونيون
لماذا تترددون بالخلف؟ اسرعوا

1707
02:42:18,374 --> 02:42:20,672
!أيها الفرسان

1708
02:42:29,084 --> 02:42:32,417
،انقسموا لأثلاث
وأنتظموا من جديد وطوّقوا

1709
02:42:32,625 --> 02:42:35,041
*المـحـور الـمـقـدونـي*

1710
02:42:51,640 --> 02:42:53,164
حافظوا على تماسك الخط

1711
02:42:55,945 --> 02:42:57,105
!لا بد أن نختبيء

1712
02:42:58,707 --> 02:43:01,945
*المـيـمـنـة الـمـقـدونـيـة*

1713
02:43:36,885 --> 02:43:42,323
كلا، الفرسان معي-
(اتبعوا (الإسكندر-

1714
02:43:45,928 --> 02:43:49,523
التحام، التحام، التحام

1715
02:43:52,935 --> 02:43:54,527
إن قلب الجيش معرض للخطر

1716
02:43:54,703 --> 02:43:58,036
(ميلييجر)، توجه نحو (فاراناكيس)
واخبره بأن يعود للمحور حالا

1717
02:43:58,273 --> 02:44:02,039
واعثر على (هيفايستيون) عند ضفة
النهر واجلب كل الفرسان للمحور

1718
02:44:02,244 --> 02:44:05,407
(لا بد أن نصل لـ(كراتيروس
قبل فوات الأوان

1719
02:44:05,599 --> 02:44:08,481
*الـمـحـور المقدوني*

1720
02:44:28,937 --> 02:44:31,965
!هيفايستيون)، نحو المحور)

1721
02:44:32,000 --> 02:44:34,505
{\an6}
*الـمـحـور الـمـقـدونـي*

1722
02:44:34,877 --> 02:44:37,209
!هلمّوا أيها المقدونيون
!اسرعوا

1723
02:44:37,513 --> 02:44:39,811
!اسرعوا

1724
02:45:36,271 --> 02:45:38,865
كوينوس)! اخرج من هناك)

1725
02:45:40,776 --> 02:45:42,266
كلا

1726
02:46:12,174 --> 02:46:14,734
الجياد تأبى الذهاب-
على الأقدام إذن-

1727
02:46:21,450 --> 02:46:25,409
!تقهقروا للخلف أيها الرجال
!تقهقروا للخلف

1728
02:46:26,788 --> 02:46:28,255
(تعال يا (بوسيفالوس

1729
02:46:33,228 --> 02:46:35,128
لا تخشَ شيئا يا صديقي

1730
02:46:37,633 --> 02:46:39,294
(بوسيفالوس)

1731
02:46:39,468 --> 02:46:41,493
لا شيء سوى الشمس والظلال

1732
02:46:44,506 --> 02:46:46,201
(بوسيفالوس) و(الإسكندر)

1733
02:46:46,375 --> 02:46:47,865
،مرة أخرى وأخيرة
نكون أنا وأنت

1734
02:46:50,279 --> 02:46:53,737
أليس هذا شيئا جميلا لأن نحيا
...بشجاعة منقطعة النظير

1735
02:46:53,916 --> 02:46:56,384
وأن نموت تاركين
خلفنا شهرة خالدة؟

1736
02:46:57,052 --> 02:47:00,385
،هلمّوا أيها المقدونيين
لماذا تنسحبون؟

1737
02:47:00,556 --> 02:47:06,392
هل تريدون أن تحيوا للأبد؟
فباسم (زيوس)، هاجموا

1738
02:47:22,611 --> 02:47:24,670
هاجموا

1739
02:47:25,614 --> 02:47:28,139
!(أيها (الإسكندر

1740
02:47:39,061 --> 02:47:41,052
!(أيها (الإسكندر

1741
02:49:13,822 --> 02:49:15,517
!لقد سقط الملك-
!إلى الملك-

1742
02:50:39,875 --> 02:50:43,470
<i>لقد كانت أكثر المعارك دموية</i>

1743
02:50:47,382 --> 02:50:49,179
<i>مجزرة خالصة</i>

1744
02:50:54,723 --> 02:50:56,691
<i>لن نكون بعدها بشرًا مجددًا</i>

1745
02:52:04,637 --> 02:52:07,992
*مـقـدونـيـا - قبل 9 أعوام*

1746
02:52:15,670 --> 02:52:17,035
اخرجي

1747
02:52:18,507 --> 02:52:19,974
اغربي

1748
02:52:24,713 --> 02:52:27,307
كيف أمكنك التصرف
بلا حياء أمام العامة؟

1749
02:52:27,482 --> 02:52:30,007
لأن ذلك الأمر كان
مقدرًا له أن يحدث

1750
02:52:30,185 --> 02:52:32,016
لم أكن أريد أن
أصبح ملكا هكذا

1751
02:52:32,187 --> 02:52:33,212
لا يلومك أحد

1752
02:52:33,213 --> 02:52:35,363
إنهم يلومونني فعلا
من وراء ظهري! سرًا

1753
02:52:35,398 --> 02:52:38,417
إن الافتراء ليس من المقدرة-
وهل العار كذلك؟-

1754
02:52:40,962 --> 02:52:42,953
من قتل أبي؟

1755
02:52:43,465 --> 02:52:45,057
أخبريني

1756
02:52:45,233 --> 02:52:47,997
أخبريني وإلا سأقدمك
أنت للمحاكمة لقتله؟

1757
02:52:48,169 --> 02:52:50,694
(باوسانياس)-
!لقد تلقى العون-

1758
02:52:50,972 --> 02:52:53,031
هل قمتي بمعاونته؟

1759
02:53:00,115 --> 02:53:02,413
كلا، مطلقا

1760
02:53:02,984 --> 02:53:05,817
ولمَ؟
لمَ أقدم على ذلك؟

1761
02:53:06,955 --> 02:53:08,616
لقد أراد الكثيرون ذلك

1762
02:53:08,790 --> 02:53:11,452
اليونانيون والفرس
والرجال والنساء

1763
02:53:11,626 --> 02:53:14,390
سأصاب الصدمة لو لم
يكن هناك إلهٌ لم يجدّف به

1764
02:53:14,563 --> 02:53:16,087
،يا لها من سخرية رغم هذا
...فبالنهاية

1765
02:53:16,264 --> 02:53:19,722
فتىً كان يفتعل معه النزوات
ذات مرة مرارا رد له الجميل

1766
02:53:19,935 --> 02:53:21,903
،إنك لمجنونة
بل إنك ملعونة

1767
02:53:22,070 --> 02:53:24,732
لقد أطلقتِ أرواحا غاضبة
لا تعلمين مدى قوتها

1768
02:53:24,906 --> 02:53:27,807
من هو الآن الذي يبالغ؟

1769
02:53:28,710 --> 02:53:31,543
حتى لو كانت
--أمنيةً من قلبك

1770
02:53:31,713 --> 02:53:33,874
!تلك كذبة
!لقد كان أبي! وكنت أحبه

1771
02:53:34,049 --> 02:53:35,949
!لم يكن أباك

1772
02:53:36,117 --> 02:53:38,210
لا تدين لذلك الرجل
بأي صلة دم

1773
02:53:38,386 --> 02:53:41,184
إنك تكذبين وتكذبين وتكذبين

1774
02:53:41,356 --> 02:53:44,484
لقد أشعت الكثير من الأكاذيب
كالمشعوذة، لكي تحيرينني

1775
02:53:44,659 --> 02:53:48,095
،انظر إلى نفسك
انظر إلى نفسك

1776
02:53:48,263 --> 02:53:51,664
يوجد بك كل شيء
لم يكن به

1777
02:53:51,900 --> 02:53:55,199
،لقد كان غليظا
وأنت لبِق

1778
02:53:55,370 --> 02:53:59,306
لقد كان قائدا
وأنت ملك

1779
02:53:59,474 --> 02:54:01,374
...لم يكن أن يحكم نفسه

1780
02:54:01,743 --> 02:54:04,871
بينما ستحكم أنت العالم

1781
02:54:05,046 --> 02:54:08,743
إنك ملعونة قسما بكل الآلهة
عندما تتحدثين هكذا

1782
02:54:08,917 --> 02:54:10,976
...بهذا الاستكبار البليد

1783
02:54:11,152 --> 02:54:12,881
ولا تقومين بالحداد على زوجك

1784
02:54:13,054 --> 02:54:14,453
...أقوم بالحداد

1785
02:54:14,623 --> 02:54:16,181
عليه؟

1786
02:54:17,158 --> 02:54:19,683
ماذا تعرف عن (فيليب)؟

1787
02:54:21,196 --> 02:54:25,496
،(كلا يا (إسكندر
زيوس) هو والدك)

1788
02:54:26,234 --> 02:54:29,965
تصرف كما يكون ذلك-
أول تصرف لي هو أن أقتلكِ-

1789
02:54:31,239 --> 02:54:33,605
لقد قتلتِني بمهدي

1790
02:54:33,775 --> 02:54:35,970
لقد قمتِ بولادتي
بلحافٍ من الكراهية

1791
02:54:36,144 --> 02:54:38,305
كرهٌ لمن هم أقوى منكِ

1792
02:54:38,480 --> 02:54:42,382
!كرهٌ تكنينه للرجال-
!(قمت بتعليمك قلبي يا (إسكندر-

1793
02:54:42,550 --> 02:54:45,485
،(وقسما بـ(زيوس) و(ديونيسوس
لقد كبرتَ جميلا

1794
02:54:45,654 --> 02:54:47,815
اللعنة على روحكِ المشعوذة

1795
02:54:47,989 --> 02:54:50,651
(إن روحك ملكٌ لي يا (إسكندر

1796
02:54:52,160 --> 02:54:53,684
!كلا! كلا

1797
02:54:54,362 --> 02:54:58,230
لقد سلبتني كل شيء كنت أحبه
وجعلتِني صورة منكِ

1798
02:54:58,900 --> 02:55:00,868
،كف عن ذلك
كف عن التصرف كصبي

1799
02:55:01,036 --> 02:55:03,561
،إنك ملك
فتصرف هكذا

1800
02:55:03,738 --> 02:55:05,433
بارمينيون) معنا)
حاليا

1801
02:55:05,607 --> 02:55:07,472
أعدم (أتالوس) دون تأخير

1802
02:55:07,642 --> 02:55:10,440
وصادر أراضيهم واقتلع
جذور تلك العائلة للأبد

1803
02:55:10,612 --> 02:55:12,170
يورايديكي)؟)
مطلقا

1804
02:55:12,347 --> 02:55:13,746
اضحكي أيتها الوحش

1805
02:55:13,915 --> 02:55:15,280
يا محطمة القلوب

1806
02:55:15,450 --> 02:55:18,351
كيف ستعيش حياتك السنة هكذا؟

1807
02:55:18,520 --> 02:55:23,253
ألم تتعلم أي شيء من (فيليب)؟-
كلا، بل منكِ يا أماه-

1808
02:55:26,361 --> 02:55:28,056
الأفضل

1809
02:55:38,239 --> 02:55:42,676
ما الذي فعلته لكي أجعلك
تكرهني لهذا الحد؟

1810
02:55:45,380 --> 02:55:49,976
ستفهم ذات يوم هذا

1811
02:55:50,151 --> 02:55:53,609
لكن ليس بقلبي سوى أنت

1812
02:55:56,391 --> 02:55:59,622
أعلم ما تحتاجه

1813
02:56:00,528 --> 02:56:02,723
والآن هو الوقت المناسب

1814
02:56:02,964 --> 02:56:05,125
الآلهة تساندك

1815
02:56:05,567 --> 02:56:08,798
الثراء الفاحش
والنفوذ والفتوحات

1816
02:56:09,003 --> 02:56:10,800
وكل ما ترغب به

1817
02:56:10,972 --> 02:56:13,600
!الدنيا هي ملكٌ لك

1818
02:56:13,775 --> 02:56:15,709
فَخُذها

1819
02:56:20,248 --> 02:56:22,011
خُذها

1820
02:56:44,172 --> 02:56:47,608
<i>ولم يرَ أمه أبدا مرة أخرى</i>

1821
02:56:51,246 --> 02:56:54,511
،وبينما كان بعيدا
...يقاتل القبائل الشمالية

1822
02:56:54,682 --> 02:57:00,279
<i>(قامت (أوليمبيا) بقتل زوجة (فيليب
الجديدة (يوريديكي) وابنها الرضيع</i>

1823
02:57:00,955 --> 02:57:06,450
وقام (الإسكندر) للضروروة
(بإعدام عمها (أتالوس

1824
02:57:15,420 --> 02:57:18,930
*الـهـنـد - بعد 9 أعوام*

1825
02:57:46,935 --> 02:57:50,564
!إنه حي يرزق
!(الإسكندر)

1826
02:58:12,660 --> 02:58:14,855
...يا رجال مقدونيا

1827
02:58:15,630 --> 02:58:17,757
إننا عائدون للوطن

1828
02:58:18,766 --> 02:58:21,166
ماذا؟-
ماذا؟-

1829
02:58:22,237 --> 02:58:25,365
الوطن؟-
عائدون-

1830
02:58:29,978 --> 02:58:31,969
إننا عائدون للوطن

1831
02:59:39,080 --> 02:59:42,140
<i>كان يجب أن تنتهي
...حياته بالهند</i>

1832
02:59:42,784 --> 02:59:44,251
لكن تلك مجرد اسطورة

1833
02:59:45,787 --> 02:59:51,225
<i>بالحياة، فقد مات (هرقل) بسبب قميص
مسموم أعطته إياه زوجته الغيورة بالخطأ</i>

1834
02:59:51,392 --> 02:59:52,689
...يا (زيوس) العظيم

1835
02:59:52,860 --> 02:59:55,124
لقد عبدناك بالدم

1836
02:59:56,264 --> 02:59:58,824
فانظر بلطف لخطواتنا
...العائدة باتجاه الوطن

1837
02:59:59,000 --> 03:00:03,437
واجعل القدر يبتسم
لما يدور وراء ظهورنا

1838
03:00:06,474 --> 03:00:11,776
ولعل كل من يأتي هنا من بعدنا
...أن يعلم، عندما يرى هذا المذبح

1839
03:00:11,946 --> 03:00:15,643
أن آلهة "الجبابرة" كانوا هنا ذات يوم

1840
03:00:30,164 --> 03:00:33,895
<i>وبعد صلاته للآلهة
...بنهاية رحلة عظيمة</i>

1841
03:00:34,068 --> 03:00:38,767
<i>فإن (الإسكندر) ودّع الشرق وسار
...بجيشه نحو الغرب مباشرة</i>

1842
03:00:38,940 --> 03:00:41,306
<i>..."عبر الصحراء "الكدروزية</i>

1843
03:00:41,476 --> 03:00:44,673
<i>قاصدا أقصر طريق لبابل</i>

1844
03:00:47,515 --> 03:00:52,384
<i>،وهنا شاهد، وهو عاجز تماما
الإنكسار القاسي لجيشه</i>

1845
03:00:52,553 --> 03:00:55,044
<i>...ليس من قبل أي خصم بشري</i>

1846
03:00:55,523 --> 03:00:57,787
<i>بل من قبل الطبيعة</i>

1847
03:00:59,027 --> 03:01:03,521
<i>ولا يوجد لغاية هذا اليوم
تعداد للذين لقوا حتفهم</i>

1848
03:01:03,698 --> 03:01:06,633
<i>لقد كان أفدح خطأ
شنيع ارتكبه في حياته</i>

1849
03:01:08,236 --> 03:01:13,037
<i>وعندما دخل مجددا بابل بعد
...ستة أعوام بالشرق الأقصى</i>

1850
03:01:13,207 --> 03:01:16,247
<i>فإن (الإسكندر) استولى مرة
أخرى على خيال العالم</i>

1851
03:01:17,111 --> 03:01:19,405
<i>بعد أن اتخذ زوجتين أخريين</i>

1852
03:01:20,048 --> 03:01:23,677
<i>(أصبح الآن لـ(الإسكندر
...ثلاثة زوجات وحبيبين</i>

1853
03:01:23,851 --> 03:01:26,718
<i>وأم مشاكسة
...واليونان المضطربة</i>

1854
03:01:26,888 --> 03:01:30,221
<i>وحكام ذوي ولاءات متعددة
للعديد من المقاطعات</i>

1855
03:01:30,391 --> 03:01:33,451
<i>وقادة عسكريون يسائلونه
...بكل قراراته</i>

1856
03:01:33,628 --> 03:01:36,851
<i>وتحت كل هذا، جيش جديد مضطرب</i>

1857
03:01:37,189 --> 03:01:40,089
مكون من عشرة آسيويين
...مقابل كل يوناني واحد

1858
03:01:40,124 --> 03:01:43,037
<i>كلهم تم تجميعهم عبر خيط رفيع</i>

1859
03:01:43,204 --> 03:01:46,537
،لقد أخذوا تفسيرا أخرًا
لا يمكن تجريف الميناء سوى لـ20 قدما

1860
03:01:46,707 --> 03:01:49,767
،استعن إذن برأي ثانٍ من الفينيقيين
أؤكد لك إنه يغوص لأعمق من هذا

1861
03:01:49,944 --> 03:01:54,847
أيها (الإسكندر)، سنحمل أكثر من 12 ألف
طالون من الخشب لوحده للأسطول

1862
03:01:55,516 --> 03:01:58,041
وتكلفة دروعهم تتهاوى بشدة

1863
03:01:59,153 --> 03:02:01,849
ألقي بطلاء آخر، سندعمهم-
كيف؟-

1864
03:02:02,023 --> 03:02:03,217
--بدروعنا
--بخزينتنا

1865
03:02:03,391 --> 03:02:06,258
،(بمستقبلنا يا (كاساندر
أفضل ما نمتلكه من رأس مال

1866
03:02:06,427 --> 03:02:07,656
وحتى لو كان كذلك
...فإني يا صاحب الجلالة

1867
03:02:07,657 --> 03:02:10,767
أشك جدا أن يسعّر الفينيقيين
الخشب بمرور الوقت

1868
03:02:11,165 --> 03:02:14,566
بامكاننا ربما الإبحار بسفن أقل
--أو نؤجل ذلك حتى الربيع

1869
03:02:14,735 --> 03:02:16,999
(لن يكون هناك أي تأجيل يا (نياركوس

1870
03:02:17,171 --> 03:02:21,232
بطليموس)، كيف تسير أمور مكتبتنا؟)-
الأشجار تتساقط بينما نتحدث-

1871
03:02:21,409 --> 03:02:23,274
طيب، لا بد ألا ننسى مكتباتنا

1872
03:02:23,708 --> 03:02:26,542
بكل الأسكندريات
التي بحوزتنا، أريد مكتبات

1873
03:02:35,890 --> 03:02:38,723
--فقط بالبارحة كان-
إنه الماء يا صاحب الجلالة-

1874
03:02:38,893 --> 03:02:41,259
لقد مزجه مع النبيذ

1875
03:02:42,196 --> 03:02:43,823
لكن كيف لهذا أن يحدث؟

1876
03:02:44,198 --> 03:02:47,998
مرض التيفوئيد من الهند؟-
كنت لن أرهقك يا صاحب الجلالة-

1877
03:02:48,169 --> 03:02:53,505
،ستعالجه بضع ليالٍ من الراحة
لكن بلا نبيذ ولا دجاج بارد

1878
03:02:53,674 --> 03:02:55,938
وبرقابة الغذاء الذي
...سأصفه له

1879
03:02:57,145 --> 03:02:58,476
تعال أيها الطبيب

1880
03:03:11,492 --> 03:03:13,824
أشعر أني أفضل حالا

1881
03:03:14,462 --> 03:03:18,159
سرعان ما سأنهض

1882
03:03:19,233 --> 03:03:22,669
سنغادر جزيرة العرب بالربيع
ولن يمكنني الرحيل من دونك

1883
03:03:23,671 --> 03:03:26,003
جزيرة العرب

1884
03:03:29,010 --> 03:03:34,073
كنت معتادا على
...ارتداء ملابسٍ كالشيخ

1885
03:03:34,949 --> 03:03:36,849
وتلوّح بسيفك الخشبي المنحني

1886
03:03:37,018 --> 03:03:40,112
كنت أنت الشخص الوحيد
الذي لم يجعلني أتمكن من الفوز

1887
03:03:41,923 --> 03:03:44,949
والشخص الوحيد على الإطلاق
الذي كان صادقا معي

1888
03:03:45,426 --> 03:03:48,361
لقد أنقذتني من نفسي

1889
03:03:50,798 --> 03:03:53,961
فأرجوك لا ترحل
(يا(هيفايستيون

1890
03:04:02,643 --> 03:04:07,080
أتذكر الشاب الذي أراد
...(أن يكون كـ(أخيلّيس

1891
03:04:07,248 --> 03:04:10,217
ثم تجاوز انجازاته

1892
03:04:10,384 --> 03:04:12,284
ثم ماذا حدث؟

1893
03:04:12,453 --> 03:04:15,820
اسطورتنا لا يؤمن بها سوى الشباب

1894
03:04:16,424 --> 03:04:22,590
لكن كانت ما أجملها من اسطورة-
إن بلغناها، سقطنا-

1895
03:04:23,965 --> 03:04:26,798
(آهٍ يا (هيفايستيون

1896
03:04:32,607 --> 03:04:37,977
أقلق عليك وأنت من دوني-
إني لا شيء من دونك-

1897
03:04:39,146 --> 03:04:42,240
(هلمّ وقاتل يا (هيفايستيون

1898
03:04:43,150 --> 03:04:45,641
سنموت معا

1899
03:04:48,589 --> 03:04:54,186
سنرزق بأطفال مع زوجاتنا، وسيلعب
ابناؤنا معا كما لعبنا ذات يوم

1900
03:04:55,129 --> 03:04:58,758
ستنطلق ألف سفينة
(من هنا يا (هيفايستيون

1901
03:04:59,467 --> 03:05:04,200
سندور حول جزيرة العرب
ونبحر من الخليج قُدُما نحو مصر

1902
03:05:05,039 --> 03:05:09,533
وسنبني هناك قناة مائية عبر الصحراء
لنفتح مخرجا نحو البحر المتوسط

1903
03:05:09,710 --> 03:05:11,171
ومن ثم سنواصل التحرك
،نحو قرطاجة

1904
03:05:11,490 --> 03:05:14,744
وتلك الجزيرة الكبيرة صقلية
حيث سيدفعون جزية ضخمة

1905
03:05:15,616 --> 03:05:19,518
،وبعد ذلك، القبيلة الرومانية
وهم المقاتلين الأشداء، سنهزمهم

1906
03:05:20,588 --> 03:05:23,113
ومن ثم سنكتشف
...الغابات الشمالية

1907
03:05:23,291 --> 03:05:26,454
(وخارج عمدان (هرقل
نحو المحيط الغربي

1908
03:05:27,128 --> 03:05:31,326
وبيوم ما بعدها، سيختلط
أجناس الناس ويتنقلون بحرية

1909
03:05:31,499 --> 03:05:34,195
آسيا وأوروبا سيلتقيان معًا

1910
03:05:36,103 --> 03:05:40,005
...(وسنهرم يا (هيفايستيون

1911
03:05:40,708 --> 03:05:46,340
ونحن نتطلع من خلال
شُرفتِنا على العالم الجديد

1912
03:05:53,020 --> 03:05:54,749
هيفايستيون)؟)

1913
03:05:56,524 --> 03:05:58,287
هيفايستيون)؟)

1914
03:05:59,860 --> 03:06:01,987
!كلا

1915
03:06:05,966 --> 03:06:10,494
أين هذا الطبيب؟-
لا أستطيع شرح هذا يا صاحب الجلالة-

1916
03:06:10,671 --> 03:06:15,074
(هذا غير ممكن، قسما بـ(أبولو-
!اعـدمـوه-

1917
03:06:16,010 --> 03:06:19,104
خذوه خارجا واعدموه

1918
03:06:19,547 --> 03:06:23,745
تعال هنا، تعال هنا-
كاذبون، كاذبون، كلكم كرهتموه

1919
03:06:24,452 --> 03:06:28,081
!اخرجوا، اخرجوا الآن

1920
03:06:36,197 --> 03:06:37,664
انصرفي

1921
03:06:38,766 --> 03:06:43,829
!انصرفن جميعا
!هاربيس)! اخرجن! اخرجن)

1922
03:06:44,004 --> 03:06:45,699
هل أنت ثمل مرة أخرى؟

1923
03:06:45,873 --> 03:06:47,431
اخرج-
إنه ميّت-

1924
03:06:47,608 --> 03:06:50,475
من؟-
...كرهه الكثيرون-

1925
03:06:50,644 --> 03:06:53,442
لكني لا أظن أي أحد
آخر كان سيجرؤ

1926
03:06:54,982 --> 03:06:57,041
هيفايستيون) قد مات؟)

1927
03:07:01,188 --> 03:07:03,156
هل جننت؟

1928
03:07:05,059 --> 03:07:06,583
أيتها الوحش

1929
03:07:07,895 --> 03:07:10,989
هل جننت؟-
لقد حرمتني من كل شيء كنت أحبه-

1930
03:07:11,165 --> 03:07:15,101
فلتلعن جميع الأرواح الحاقدة
عبر الأزمان قلبك البائس، اطيعيني

1931
03:07:16,170 --> 03:07:20,834
،(أيها (الإسكندر
(إنني أحمل طفلك أيها (الإسكندر

1932
03:07:22,343 --> 03:07:25,141
أيها (الإسكندر)، أصبح لدينا ابن-
كـلا-

1933
03:07:26,781 --> 03:07:29,306
الطفل-
يا صاحب الجلالة، كلا-

1934
03:07:29,483 --> 03:07:35,888
،أيها (الإسكندر)، إني أحمل طفلك
أيها (الإسكندر)، يا زوجي ومليكي

1935
03:07:36,056 --> 03:07:38,490
أصبح لدينا ابن

1936
03:07:38,993 --> 03:07:42,360
ابني المسكين المسكين، والمنحوس

1937
03:07:44,031 --> 03:07:45,692
لا تلمسيني أبدا مرة أخرى

1938
03:07:49,103 --> 03:07:51,128
!كلا

1939
03:07:56,744 --> 03:07:59,542
!نخب واحدٌ أخير

1940
03:08:02,850 --> 03:08:04,750
قبل بزوغ الفجر

1941
03:08:11,792 --> 03:08:14,955
نخب أصدقائي القدامى

1942
03:08:31,979 --> 03:08:35,574
ونخب الأساطير-
نخب الأساطير-

1943
03:09:04,745 --> 03:09:08,112
أجل، هيا، انهِه

1944
03:09:29,136 --> 03:09:31,263
نخب بزوغ الفجر التالي

1945
03:10:07,641 --> 03:10:09,802
عزيزي (أخيلّيس) الصغير

1946
03:10:31,465 --> 03:10:34,491
(بوركت أيها (الإسكندر-
يا مولاي إننا نحبك-

1947
03:10:35,736 --> 03:10:38,034
(بوركت أيها (الإسكندر

1948
03:10:45,613 --> 03:10:48,548
مولاي، هذه الأعشاب
(من مدينة (ديلفي

1949
03:10:48,716 --> 03:10:51,310
وهي أنقذت أخي

1950
03:10:51,819 --> 03:10:53,514
أرح نفسك-
شكرا لك-

1951
03:10:54,722 --> 03:10:56,781
(إننا نحبك أيها (الإسكندر

1952
03:11:02,296 --> 03:11:04,059
(أيها (الإسكندر

1953
03:11:06,166 --> 03:11:07,633
(أيها (الإسكندر

1954
03:11:11,872 --> 03:11:14,306
...(إننا نحبك أيها (الإسكندر

1955
03:11:15,542 --> 03:11:17,806
وكذلك سلالتك

1956
03:11:20,014 --> 03:11:22,244
واصلوا التحرك أيها الرجال
من فضلكم

1957
03:11:27,688 --> 03:11:29,986
<i>أجل، تعال</i>

1958
03:11:30,157 --> 03:11:36,721
<i>،تعال لبابل، إنني انتظرك
ابنك المحب الوحيد</i>

1959
03:11:42,736 --> 03:11:44,294
من أجل الرجال

1960
03:11:44,672 --> 03:11:46,230
(باجاوس)

1961
03:11:52,613 --> 03:11:55,912
أيمكن أن تسندني قليلا للنهوض؟
لقد أصابتني هنا

1962
03:12:05,626 --> 03:12:07,753
لم أشعر بمثل هذا الخمول من قبل

1963
03:12:07,928 --> 03:12:10,954
،لن يخرج الاسطول أبدا بحلول الربيع
لا بد أن أذهب

1964
03:12:28,649 --> 03:12:31,083
لقد أعطيتني كل شيء

1965
03:12:32,252 --> 03:12:35,585
(يا (باجواس-
...وأنت وهبتني-

1966
03:12:35,756 --> 03:12:39,317
(أسعد أوقات حياتي يا (إسكندر

1967
03:12:40,694 --> 03:12:45,256
سعيدا؟
ما هو أن تكون سعيدا؟

1968
03:12:47,434 --> 03:12:50,801
فبينما يتمدد عقلك
...وجسمك لكي ينهار

1969
03:12:51,405 --> 03:12:54,374
فلن تفكر فكرةً
لما هو بعدها

1970
03:12:55,609 --> 03:12:58,203
...وتعيد حينها بنظرك للوراء

1971
03:12:58,746 --> 03:13:01,340
فتجدها ماثلة هناك، السعادة

1972
03:13:02,349 --> 03:13:05,079
بالعمل لا بالتفكير

1973
03:13:07,321 --> 03:13:12,315
ومع ذلك، فقد جعلتني بغاية السعادة

1974
03:13:20,534 --> 03:13:23,002
(لقد انقضى الأمر يا (باجواس

1975
03:13:25,472 --> 03:13:27,337
لقد انقضى الأمر

1976
03:13:50,597 --> 03:13:52,827
انتظروا، أصبح لدينا ابنه

1977
03:13:53,000 --> 03:13:56,231
أيها (الإسكندر)، انتظروا

1978
03:13:57,437 --> 03:13:58,904
انتظروا

1979
03:13:59,973 --> 03:14:02,032
فولتوريس)، انتظر)

1980
03:14:02,209 --> 03:14:03,904
لدينا ابنه

1981
03:14:04,178 --> 03:14:07,011
فقط لثلاثة أشهر أخرى

1982
03:14:07,181 --> 03:14:09,149
ابقى على قيد الحياة أرجوك

1983
03:14:11,885 --> 03:14:14,581
أيها (الإسكندر)، الجيش سينقسم

1984
03:14:14,755 --> 03:14:17,849
،والمقاطعات ستثور
ودون أوامرك ستندلع الحرب

1985
03:14:18,091 --> 03:14:20,559
،نتوسل إليك
قل لنا من

1986
03:14:23,430 --> 03:14:25,295
من سيحكم هذه الامبراطورية
الشاسعة إن رحلت عنا؟

1987
03:14:25,465 --> 03:14:29,663
من تريده أن يكون أيها (الإسكندر)؟-
نتوسل إليك، أخبرنا-

1988
03:14:30,871 --> 03:14:32,498
<i>أصبحت الاسطورة حقيقة ماثلة</i>

1989
03:14:49,456 --> 03:14:52,391
<i>إن (زيوس) هو أباك</i>

1990
03:14:57,698 --> 03:14:58,995
من سيكون؟

1991
03:15:00,300 --> 03:15:02,825
ابتهل قائلا إلينا، من؟

1992
03:15:05,105 --> 03:15:07,767
<i>من قال؟-
"إلى الأفضل"-</i>

1993
03:15:09,910 --> 03:15:12,344
"لقد قال: "إلى الأفضل-
ماذا؟-

1994
03:15:12,512 --> 03:15:14,707
"كلا، لقد، "إلى كراتيروس-
إلى (كراتيروس)؟-

1995
03:15:14,882 --> 03:15:16,543
لمَ عساه أن يذكر (كراتيروس)؟

1996
03:16:16,882 --> 03:16:20,742
{\an6}
*بـابـل، بلاد فارس*
*.يونيو/حزيران 323 ق.م*

1997
03:16:19,305 --> 03:16:23,378
<i>بالعاشر من يونيو/حزيران
...وقبل شهر من عامه الـ33</i>

1998
03:16:23,550 --> 03:16:27,987
<i>توقف أخيرا قلب
الإسكندر) الأكبر عن الخفقان)</i>

1999
03:16:28,188 --> 03:16:32,386
<i>(ولحق بـ(هيفايستيون
كما كان قد نذر بذلك</i>

2000
03:16:35,529 --> 03:16:38,259
<i>لكنه قد حقق بحياته
...القصيرة بلا شك</i>

2001
03:16:38,432 --> 03:16:43,768
المجد الاسطوري لسلفه
أخيلّيس)، بل ما هو أكثر)

2002
03:16:48,742 --> 03:16:51,506
<i>(ومسألة تواطؤ (أوليمبيا
...بخطيئة قتل والده</i>

2003
03:16:51,678 --> 03:16:54,511
<i>كما أعتقد، أمر محتمل</i>

2004
03:16:54,681 --> 03:16:57,241
<i>وكان العبء الثقيل على كاهله</i>

2005
03:16:59,019 --> 03:17:03,820
<i>لقد كان (الإسكندر) متيما كثيرا
بالمجد إلى حد أنه لم يستطع الاستيلاء عليه</i>

2006
03:17:07,794 --> 03:17:12,060
<i>،لكنه كان بالدم
وفقط بالدم، مذنبا</i>

2007
03:17:12,232 --> 03:17:16,601
!كلا

2008
03:17:24,644 --> 03:17:27,477
أوصدوا الأبواب بثبات-
الجثمان سيبقى في بابل-

2009
03:17:27,647 --> 03:17:31,515
<i>الجثمان ينتمي لمقدونيا-
...ولساعات عدة-</i>

2010
03:17:31,685 --> 03:17:35,280
<i>كنا نتشاجر كالثعالب على جثته</i>

2011
03:17:35,455 --> 03:17:40,154
<i>لقد نشبت حروب العالم، ولمدة
أربعين عاما، واستمرت تشتعل وتخمد</i>

2012
03:17:40,327 --> 03:17:44,559
<i>(كاساندر) في اليونان و(كراتيروس)
و(أنتيجونوس) في آسيا الوسطى</i>

2013
03:17:44,731 --> 03:17:49,191
<i>،و(سولوكاس) و(بيرديكاس) بالشرق
وأنا نفسي بمصر</i>

2014
03:17:49,369 --> 03:17:52,736
<i>حتى قسمنا امبراطوريته
لأربعة أجزاء</i>

2015
03:17:52,906 --> 03:17:54,771
أيها السادة، إننا لسنا همجا

2016
03:17:54,941 --> 03:17:56,533
--إننا المستقبل لـ-
!اخرج-

2017
03:17:57,110 --> 03:18:00,477
<i>(أعتقد أن (الإسكندر
كان سيخيب أمله بنا</i>

2018
03:18:03,283 --> 03:18:08,619
<i>ومن الطبيعي أن شائعاتٍ قد انتشرت عن
...أنه دُس له السم من إحد جماعات قادته</i>

2019
03:18:08,789 --> 03:18:14,227
<i>لكن الحقيقة بهذه الأمور قد تم
..جرها منذ زمنٍ، بعيدا عن مجراها</i>

2020
03:18:16,496 --> 03:18:20,830
<i>وقد اعتنى (كاساندر) بذلك
...تماما عبر مذكراته المزيفة</i>

2021
03:18:21,001 --> 03:18:25,836
واصفا (الإسكندر) على أنه
ذلك السكّير المغرور والمريض

2022
03:18:26,139 --> 03:18:30,592
<i>كما صدقه الكثير
لكي يزيل الشبهات عن نفسه</i>

2023
03:18:27,814 --> 03:18:33,724
{\an9}
*الإسـكـنـدريـة، مِـصـر*
*بعد 40 عاما*

2024
03:18:33,911 --> 03:18:38,708
لقد أثبت بالتأكيد أنه كان يتصف بالحساسية
...البالغة للسياسة وارتكاب القتل

2025
03:18:38,885 --> 03:18:44,016
عندما أقدم بعدها بسبع سنين
(على إعدام (أوليمبيا

2026
03:18:44,991 --> 03:18:48,620
التي واجهت الموت
بشجاعة منقطعة النظير

2027
03:18:49,663 --> 03:18:54,430
--خمسة أعوام
...كلا، لقد كان بعدها بستة أعوام

2028
03:18:54,601 --> 03:19:00,699
حين حقق (كاساندر) أخيرا
...(التدمير الشامل لسلالة (الإسكندر

2029
03:19:00,874 --> 03:19:03,536
...(عندما دس السمّ لـ(روكسانه

2030
03:19:03,910 --> 03:19:07,471
وابن (الإسكندر) البالغ
...من العمر 13 عاما

2031
03:19:09,015 --> 03:19:11,848
الوريث الحقيقي للامبراطورية

2032
03:19:16,189 --> 03:19:19,681
،(لكن (روكسانه
...(على غرار (أوليمبيا

2033
03:19:19,860 --> 03:19:25,628
لجأت للقواعد القاسية عبر
مساندة العديد من القادة لها

2034
03:19:25,799 --> 03:19:31,669
وبعد موت (الإسكندر) بأيام قليلة
(قامت بتسميم (ستاتييرا

2035
03:19:32,339 --> 03:19:34,307
لقد كان منطقيا
...للبعض الجزم

2036
03:19:34,474 --> 03:19:38,274
بإنها كانت وراء
مصرع (هيفايستيون) المفاجيء

2037
03:19:38,445 --> 03:19:41,209
لكن هذا غير مثبت برأيي

2038
03:19:41,381 --> 03:19:44,646
أما (باجواس) فقد اختفى من
...كل التدوينات التاريخية كلّيا

2039
03:19:44,818 --> 03:19:47,480
خطوة حكيمة ربما

2040
03:19:48,321 --> 03:19:51,620
لكني سأذكر أن حبه
...(وإخلاصه لـ(الإسكندر

2041
03:19:53,660 --> 03:19:56,959
كانا غير قابلين للشك
واستثنائيين جدا

2042
03:20:04,237 --> 03:20:08,367
وأنا الآن المحافظ
...على جثمانه

2043
03:20:08,542 --> 03:20:11,705
المحنّط هنا على الأساليب المصرية

2044
03:20:12,546 --> 03:20:18,041
،لقد اتبعته كفرعون
وحكمت من الآن 40 عاما

2045
03:20:20,654 --> 03:20:25,785
وأصبح لدي ابنين وكل منهما
يغار من نفوذ الآخر

2046
03:20:28,395 --> 03:20:32,559
لكنهما سيكبران ليكونا
أبوين وزوجين صالحين

2047
03:20:32,732 --> 03:20:36,896
وأثق أنهما سيكونان
منصفين بشؤونهما

2048
03:20:38,471 --> 03:20:41,269
...لكنهما لم يشهدا مطلقا

2049
03:20:41,441 --> 03:20:44,205
التحام الفرسان العظيم
..."بمعركة "جوجمالا

2050
03:20:44,377 --> 03:20:47,642
...(ولا جبال الـ(هندوكوش

2051
03:20:48,114 --> 03:20:53,643
حيث عبرنا بالجيش
البالغ 100 ألف رجل نحو الهند

2052
03:21:00,794 --> 03:21:03,388
...(لقد كان إلها يا (كادموس

2053
03:21:04,264 --> 03:21:07,199
أو قريبا من أي شيء
قد عرفته كهذا قط

2054
03:21:07,367 --> 03:21:11,235
طاغية!" كما كانوا يصيحون"
بكل سهولة، فينتابني الضحك

2055
03:21:11,404 --> 03:21:14,100
فلا يوجد طاغية إطلاقا
قد منح الكثير هكذا

2056
03:21:14,274 --> 03:21:16,902
فما الذي يعرفه
عن الدنيا هؤلاء التلاميذ؟

2057
03:21:17,544 --> 03:21:19,910
يتطلب الأمر رجالا يتمتعون
بالقوة لكي يمكنهم الحكم

2058
03:21:20,080 --> 03:21:22,905
،وكان (الإسكندر) أكثر من ذلك
...(كان كـ(بروميثيوس

2059
03:21:23,166 --> 03:21:27,350
،صديقا للإنسانية
فقد غيّر العالم

2060
03:21:27,187 --> 03:21:30,088
...فقبله كانت هناك قبائل

2061
03:21:30,523 --> 03:21:34,789
وبعده كان كل شيء
محتمل الحدوث

2062
03:21:34,961 --> 03:21:39,694
وقد ظهر فجأة الإدراك بأن العالم
...يمكن أن يحكمه ملكٌ واحد

2063
03:21:39,866 --> 03:21:42,027
وأن يصبح مكانا أفضل للجميع

2064
03:21:44,371 --> 03:21:47,932
لقد تم بناء 18 مدينة تحمل اسم
الإسكندر) الأكبر على مدار هذا العالم)

2065
03:21:48,108 --> 03:21:53,876
وقد كانت امبراطورية ليست مبنية
على الأرض والذهب، بل على العقول

2066
03:21:55,115 --> 03:21:58,278
..."لقد كان بزوغ "الحضارة الهيلّينية

2067
03:21:58,451 --> 03:22:02,285
المفتوحة للجميع

2068
03:22:06,293 --> 03:22:09,956
...لكن لم تكن الحقيقة بسيطة أبدا

2069
03:22:10,830 --> 03:22:12,889
إلا إنها كذلك بالفعل

2070
03:22:13,366 --> 03:22:16,267
،الحقيقة هي
إننا نحن من قتلناه

2071
03:22:20,006 --> 03:22:23,407
فبالصمت قد ارتضينا

2072
03:22:23,843 --> 03:22:25,811
--لأنـنـا

2073
03:22:25,979 --> 03:22:28,504
لأننا لم نتمكن من الاستمرار

2074
03:22:28,682 --> 03:22:33,949
(فما الذي تطلعنا إليه استحلفكم بـ(آريس
سوى أن يتم نبذنا كـ(كلايتوس) بالنهاية؟

2075
03:22:34,120 --> 03:22:39,422
أفبعد كل هذا الزمن نتخلى عن ثرائنا
للآسيويين الذليلين الذين احتقرناهم؟

2076
03:22:39,592 --> 03:22:42,789
نخلط الأجناس، إحداث التوافق؟

2077
03:22:43,797 --> 03:22:46,561
...لقد تحدث عن هذه الأمور

2078
03:22:46,733 --> 03:22:52,501
(لكن ألم يكن الأمر حقا يتعلق بـ(الإسكندر
وشعب آخر مستعدٌ لطاعته؟

2079
03:22:53,540 --> 03:22:56,475
لم أؤمن مطلقا بحلمه

2080
03:22:56,643 --> 03:22:58,702
ولم يوجد أيٌ منا آمن به

2081
03:23:00,513 --> 03:23:02,777
هذه هي حقيقة حياته

2082
03:23:02,949 --> 03:23:05,543
إن الحالمون ينهكوننا

2083
03:23:06,286 --> 03:23:10,450
لا بد أن يموتوا قبل أن
يقتلوننا بأحلامهم المدمرة

2084
03:23:11,825 --> 03:23:14,692
ارمي ذلك جانبا
(وحسب يا (كادموس

2085
03:23:14,861 --> 03:23:17,295
إنه مجرد تخريف رجل كهل

2086
03:23:19,132 --> 03:23:24,468
واكتب، "لقد مات من الحمى
"وحالة من الضعف المرضي

2087
03:23:25,338 --> 03:23:27,101
حاضر أيها الفرعون العظيم

2088
03:23:27,273 --> 03:23:31,209
وأنه كان يمكنه البقاء في
مقدونيا والزواج وتكوين عائلة

2089
03:23:32,445 --> 03:23:35,505
وأنه كان سيموت كرجل محتفىً به

2090
03:23:37,851 --> 03:23:40,615
لكن (الإسكندر) لم يكن كذلك

2091
03:23:41,054 --> 03:23:46,788
فقد حارب طوال حياته
لكي يحرر نفسه من الخوف

2092
03:23:46,960 --> 03:23:53,297
،وعبر هذا الأمر
وهذا الأمر وحده، خُلِق حرا

2093
03:23:54,701 --> 03:23:58,660
الرجل الأكثر حرية عرفته قط

2094
03:24:00,340 --> 03:24:05,334
وتمثلت مأساته
...بالوحدة المتزايدة

2095
03:24:05,512 --> 03:24:09,243
وعدم صبر هؤلاء
الذين لم يتمكنوا من فهمه

2096
03:24:09,582 --> 03:24:12,278
...ولو كانت رغبته

2097
03:24:12,452 --> 03:24:17,355
التوفيق بين ما هو يوناني وبربري
...قد انتهت بالفشل

2098
03:24:19,893 --> 03:24:23,090
!فيا له من فشل

2099
03:24:23,263 --> 03:24:29,463
لقد كان فشله تاجـًا مـتـقـلِّـدا
على نجاحات الرجال الآخرين

2100
03:24:34,107 --> 03:24:35,870
--لقد عمّرتُ

2101
03:24:36,075 --> 03:24:38,373
...(لقد عمّرتُ طويلا يا (كادموس

2102
03:24:38,545 --> 03:24:40,979
...لكن مجد الرجل وذكراه

2103
03:24:41,147 --> 03:24:46,084
ستكون دائما من نصيب الذين
يسعون وراء تحقيق رؤاهم العظيمة

2104
03:24:46,553 --> 03:24:51,786
وأعظم هؤلاء على الإطلاق
...هو الذي يطلقون عليه الآن

2105
03:24:52,992 --> 03:24:56,894
الإسـكـنـدر) الأكـبـر)

2106
03:24:58,331 --> 03:25:01,528
الأعظم من بينهم جميعا

2107
03:25:09,169 --> 03:25:14,498
عبر مرور الزمن، فإن مكتبة الإسكندرية*
*قد تعرضت للعديد من الحرائق

2108
03:25:14,499 --> 03:25:22,911
(وضاعت مذكرات (بطليموس)عن(الإسكندر*
*والكثير من المذكرات العظيمة عن العالم القديم

2109
03:25:24,912 --> 03:25:50,405
:ترجمة
[فيصل كريم]  و  [طارق عبد الهادي]

2110
03:25:50,406 --> 03:26:00,406
للاطلاع على مزيد من الترجمات
www.dvd4arab.com

2111
03:26:00,407 --> 03:26:10,407
تمت الترجمة في
العشرين من أبريل 2010

