1
00:00:05,881 --> 00:00:20,610
<i> . : :  Z I D A N  &  Z I A D  : : .</i>

2
00:00:21,916 --> 00:00:46,016
<i>الترجمة وضبط الـتوقيـت: زيــــدان ســـامــــي
<u>ZidanSamy@HotMail.com<u>

3
00:00:46,016 --> 00:00:59,216
: تعديل الترجمة
زياد إبراهيم

4
00:01:47,140 --> 00:01:56,016
<i>رائــعـــة
' جـــون كـاربـنـتــر '<i>

5
00:01:57,500 --> 00:01:58,000
<i>' الـ              ـيء '<i>

6
00:01:58,000 --> 00:01:58,500
<i>' الــ           ــيء '<i>

7
00:01:58,500 --> 00:01:59,000
<i>' الــــ         ـــيء '<i>

8
00:01:59,000 --> 00:01:59,500
<i>' الـــــ       ــــيء '<i>

9
00:01:59,500 --> 00:02:00,000
<i>' الـــــ      ـــــيء '<i>

10
00:02:00,000 --> 00:02:00,500
<i>' الــــــ    ــــــيء '<i>

11
00:02:00,500 --> 00:02:01,000
<i>' الــــــ  ــــــــيء '<i>

12
00:02:01,000 --> 00:02:04,916
<i>' الــــشـــــــــيء '<i>

13
00:02:09,225 --> 00:02:14,090
<i>القــارة الـقـطـبـيــة الـجـنـوبـيــة
شـتــاء عــام 1982</i>

14
00:04:35,025 --> 00:04:41,090
<i> "4" مـحـطـة مـعـهـد الـعـلـوم الأمـريـكـي الـدولــي</i>

15
00:05:18,025 --> 00:05:20,402
حركتك: الفيل إلى الحصان
المربع الرابع

16
00:05:20,444 --> 00:05:23,072
حركتي: الحصان  إلى الطابية
المربع الثالث

17
00:05:23,155 --> 00:05:28,243
صغيرتى المسكينة
بدأتِ تخسرين، أليس كذلك؟

18
00:05:33,290 --> 00:05:35,250
حركتك: الملك إلى الطابية
المربع الأول

19
00:05:35,292 --> 00:05:38,921
حركتي: الطابية إلى الحصان
المربع  السادس

20
00:05:38,962 --> 00:05:42,675
كش ملك، كش ملك

21
00:05:45,969 --> 00:05:48,764
عاهرة مخادعة

22
00:06:52,077 --> 00:06:54,747
تشايلدز)، ماذا يفعل؟)

23
00:06:54,830 --> 00:06:57,124
يحوم حول المعسكر

24
00:06:57,166 --> 00:06:59,126
من هو؟

25
00:06:59,168 --> 00:07:02,588
الكلمة على الجانب "النرويج" أو ما شابه ذلك -
إنه نرويجي -

26
00:09:07,171 --> 00:09:09,214
جورج) هل أنت بخير؟) -
نعم، نعم، أنا بخير -

27
00:09:09,298 --> 00:09:13,010
ما الذي يحدث؟

28
00:09:34,031 --> 00:09:35,991
احترس

29
00:09:55,969 --> 00:10:00,432
اهـدأ

30
00:10:00,474 --> 00:10:03,060
اهـدأ، اهـدأ

31
00:10:03,143 --> 00:10:05,104
اهـدأ، نعم

32
00:10:17,199 --> 00:10:19,326
أول أسبوع لعين فى الشتاء

33
00:10:30,004 --> 00:10:34,717
هيا، إنها أربع قطب
جرح سطحي بسيط

34
00:10:34,800 --> 00:10:37,720
لماذا كانوا يطيرون على هذا الإرتفاع المنخفض؟

35
00:10:37,803 --> 00:10:42,266
هل كانوا يطلقون النار على الكلب أم علينا؟ -
. . . جنون مؤقت -

36
00:10:42,349 --> 00:10:44,727
حمى المعسكرات، من يعلم؟

37
00:10:44,810 --> 00:10:49,106
(رقم "31 يو اس" ينادي (مكموردو
انتهى

38
00:10:51,608 --> 00:10:55,863
رقم "31 يو اس" ينادي (مكموردو)، حالة طارئة
انتهى

39
00:10:57,546 --> 00:10:59,366
رائع

40
00:10:59,450 --> 00:11:01,952
هيا، هيا -
لا أحد -

41
00:11:02,436 --> 00:11:06,481
لا أحد؟ اتصل بأي شخص
يجب إرسال تقرير بهذه الفوضى

42
00:11:06,765 --> 00:11:10,385
لم أتمكن من التقاط أي إشارة منذ أسبوعين

43
00:11:09,268 --> 00:11:13,380
أشك أنه يوجد أي أناس
في القارة بأكملها

44
00:11:13,563 --> 00:11:17,150
وأنت تريدني أن أتصل بأي شخص

45
00:11:26,934 --> 00:11:30,645
"ربما نحن في حرب مع "النرويج

46
00:11:32,924 --> 00:11:37,997
كنت أسأل نفسي متى يستخدم الكابتن مسدسه

47
00:11:42,284 --> 00:11:45,746
منذ متى وهم في الموقع هناك؟ -
ثمانية أسابيع -

48
00:11:45,829 --> 00:11:48,916
ليست مدة كافية ليفقدوا عقولهم -
(هذا هراء يا (بوانا -

49
00:11:48,999 --> 00:11:51,460
خمسة دقائق كافية ليجن الناس هنا

50
00:11:51,543 --> 00:11:53,796
بكل تأكيد -
(انظر إلى (بالمر -

51
00:11:53,837 --> 00:11:56,632
أصبح حاله هكذا منذ أول يوم

52
00:11:56,674 --> 00:11:59,468
كم كان عددهم؟ -
كانوا عشرة في البداية -

53
00:11:59,510 --> 00:12:02,805
المفترض أن يكون المتبقي ثمانية  -
وكيف نعرف هذا؟ -

54
00:12:02,888 --> 00:12:06,350
رجال في هذه الحالة من الجنون قد يكونوا قتلوا بعضهم
قبل أن يأتوا إلينا

55
00:12:06,392 --> 00:12:09,186
لا يمكننا فعل شيء -
بل هناك شيء، أريد أن أذهب هناك -

56
00:12:09,269 --> 00:12:11,188
فى هذا الطقس؟ -
بينينجز)؟) -

57
00:12:11,271 --> 00:12:15,359
الرياح ستهدأ قليلاً فى الساعتين القادمتين -
قليلاً؟ -

58
00:12:15,442 --> 00:12:19,405
لا أقول أنه لا توجد مخاطرة
لكن المسافة قريبة

59
00:12:19,488 --> 00:12:22,408
ساعة هناك وساعة للعودة

60
00:12:22,491 --> 00:12:27,496
اللعنة يا دكتور، سأوصلك أنا -
(لا يهم يا (بالمر -

61
00:12:27,538 --> 00:12:29,957
شكراً لاهتمامك

62
00:12:33,877 --> 00:12:36,380
ممتلئة بالكيروسين
15صفيحة

63
00:12:36,463 --> 00:12:39,675
(ماكريدي) -
ماك)، استعد للتحرك) -

64
00:12:50,269 --> 00:12:55,190
قد يسوء الطقس حتى الأسبوع القادم ونحن الاقرب لهم -
لا مشكلة لدي يا دكتور -

65
00:12:55,274 --> 00:12:59,611
أنا أخبرك أننا نُغامر هكذا -
(كُف عن التملص يا (ماكريدي -

66
00:12:59,653 --> 00:13:04,033
لو علقنا في إنعدام الرؤية
ستفقد دكتور وطيار

67
00:13:04,116 --> 00:13:08,787
الطقس ليس بهذا السوء
ستتضح الرؤية بمجرد أن تُقلع

68
00:13:08,829 --> 00:13:11,457
(أنت صاحب القرار يا (ماك

69
00:13:11,540 --> 00:13:15,294
إذا لم تكن ترغب بالطيران
لن نطير

70
00:13:15,336 --> 00:13:17,880
هل ترغب في إنقاذ السويديين المخابيل بالفعل؟ -
نرويجيون -

71
00:13:17,963 --> 00:13:19,882
اي طريق سنسلك يا دكتور؟ -
الجنوب الغربي -

72
00:13:19,965 --> 00:13:22,217
يجب أن تقرأ الخريطة
فأنا سأكون مشغولاً

73
00:13:29,558 --> 00:13:33,854
ماك) سيقلع حقاً، أليس كذلك؟)

74
00:13:33,896 --> 00:13:36,857
إنه يعرف ما يقوم به

75
00:14:37,251 --> 00:14:42,923
نولس) أخفض هذه الاصوات، أنا أحاول النوم)
لقد أُطلق علي النار اليوم

76
00:14:43,007 --> 00:14:46,760
عُلم وجاري التنفيذ

77
00:17:11,572 --> 00:17:14,074
هل من أحد هنا؟

78
00:17:14,158 --> 00:17:16,076
أيها السويديون

79
00:17:16,160 --> 00:17:19,079
(ليسوا سويديون يا (ماك
إنهم نرويجيون

80
00:18:42,037 --> 00:18:44,456
(ماك)

81
00:19:18,866 --> 00:19:22,703
يا إلهى، ما الذى حدث هنا بحق الجحيم؟

82
00:19:24,788 --> 00:19:27,374
هيا يا دكتور

83
00:20:04,119 --> 00:20:06,955
وحدة فيديو محمولة

84
00:20:06,997 --> 00:20:10,000
هل وجدت شيئاً؟ -
كل شيء مكتوب بالنرويجية -

85
00:20:15,798 --> 00:20:19,551
ما الذى تفعله يا دكتور؟ -
قد يكون مهماً، يجب أن نعود به -

86
00:20:19,635 --> 00:20:22,554
لقد تأخرنا، يجب أن نُسرع

87
00:20:22,638 --> 00:20:24,723
سأفحص الغرف المتبقية

88
00:20:43,158 --> 00:20:46,662
كوبر) تعال هنا)

89
00:21:28,245 --> 00:21:32,124
ربما وجدوا حفريات
بقايا حيوان دُفن فى الثلج

90
00:21:32,166 --> 00:21:37,004
وأخرجوا بقاياه -
لكن أين هي؟ انظر إلى هذا -

91
00:21:50,017 --> 00:21:52,644
ما هذا؟

92
00:21:52,728 --> 00:21:57,358
هل هذا رجل أم ماذا؟

93
00:21:57,441 --> 00:22:02,446
أيا ما كان ، لقد أحرقوه بسرعة

94
00:22:02,529 --> 00:22:05,407
ساعدني في العثور على مجرفة يا دكتور

95
00:23:00,838 --> 00:23:06,010
وجدنا هذا -
يا إلهي -

96
00:23:30,159 --> 00:23:33,787
بلير) أريدك أن تبدأ بتشريح الجثة على الفور)

97
00:24:34,682 --> 00:24:37,518
هل اتصلت بأي شخص؟ -
اتصلت بأي شخص؟ -

98
00:24:37,559 --> 00:24:39,728
. . . نحن أبعد ما نكون عن أي مكان يا رجل

99
00:24:39,812 --> 00:24:42,439
وسوف يسوء الأمر أكثر
ولن يتحسن

100
00:24:42,523 --> 00:24:47,569
لا تمل من المحاولة
ويندوز)، لا تمل من المحاولة)

101
00:24:50,739 --> 00:24:53,701
لا يوجد ما يُريب في النرويجى
عضوياً على الأقل

102
00:24:53,742 --> 00:24:58,414
لا مخدرات، لا كحولات
لا وجود لشىء

103
00:25:19,727 --> 00:25:23,230
حسناً، ما لدينا هنا
. . . على ما يبدو

104
00:25:23,313 --> 00:25:27,317
مجموعة أحشاء داخلية طبيعية

105
00:25:27,401 --> 00:25:30,154
قلب

106
00:25:30,237 --> 00:25:33,282
رئتين، كلى
كبد

107
00:25:33,324 --> 00:25:35,284
أمعاء

108
00:25:38,370 --> 00:25:41,165
يبدو طبيعياً

109
00:25:58,682 --> 00:26:02,227
الباب الأول، الباب الثاني
الباب الثالث

110
00:26:02,311 --> 00:26:06,732
أعتقد أن (دوان) معها الكثير لتقايض به
سألكِ أنتِ أولاً

111
00:26:06,774 --> 00:26:09,360
أحضرتِ صديقتكِ (آنا) معكِ
وتستشيرها طوال الوقت

112
00:26:09,443 --> 00:26:13,405
يجب أن تستشيريها مرة أخرى -
أعرف كيف ستنتهي هذه الحلقة -

113
00:26:49,405 --> 00:26:51,605
هلا وضعت كيس البراغيث هذا مع الآخرين حيث ينتمي يا (كلارك)؟

114
00:26:54,655 --> 00:26:57,574
حسناً، سأفعل

115
00:27:18,427 --> 00:27:19,913
تقدم

116
00:27:23,100 --> 00:27:25,894
تقدم
ما الذي تنتظره؟

117
00:30:17,857 --> 00:30:19,942
بحق الجحيم
. . . لا أعرف ما هذا الشيء بالداخل

118
00:30:20,026 --> 00:30:23,112
ولكن أيا ما كان فإنه عـجـيـب وغـاضب -
بينجيز) ، أحضر (تشايلدز) بسرعة) -

119
00:30:22,196 --> 00:30:24,615
ما هذا؟
ما الذي يحدث؟

120
00:30:24,698 --> 00:30:27,201
بالمر) ، ما الذي يحدث؟) -
لا أعرف -

121
00:30:27,284 --> 00:30:30,286
(تشايلدز)
ماك) يريد قاذف اللهب)

122
00:30:30,370 --> 00:30:32,288
ما الذي يريده (ماك)؟ -
هذا ما قاله -

123
00:30:31,372 --> 00:30:34,415
الآن، تحرك -
اللعنة -

124
00:30:46,303 --> 00:30:49,514
ابقى بعيداً -
ماك) ما هذا؟) -

125
00:31:35,227 --> 00:31:39,148
لا، لا، يا إلهى

126
00:31:39,231 --> 00:31:42,109
لا، لا تفعل، لا -
ابتعد، ابتعد -

127
00:32:06,216 --> 00:32:11,496
تعال هنا بسرعة
احرقه

128
00:32:15,017 --> 00:32:17,853
(اللعنة يا (تشايلدز
احرقه

129
00:33:37,641 --> 00:33:41,270
يا إلهى

130
00:33:55,701 --> 00:33:58,662
انظروا
أيها اللعين

131
00:34:15,679 --> 00:34:17,931
. . . ما أقوله هو : أمامنا كائن حي

132
00:34:18,015 --> 00:34:22,144
يتحور ليحاكي أشكال الحياة الأخرى
وهو يتحور بشكل كامل

133
00:34:22,227 --> 00:34:24,146
عندما هاجم هذا "الـشـيء" كلابنا

134
00:34:24,229 --> 00:34:27,608
حاول التهامهم وامتصاصهم

135
00:34:27,691 --> 00:34:31,945
وفي أثناء العملية شكل خلايه ليتخذ نفس أشكالهم

136
00:34:33,530 --> 00:34:38,285
هذا على سبيل المثال
ليس كلباً

137
00:34:39,703 --> 00:34:41,622
إنه نسخة من كلب

138
00:34:41,705 --> 00:34:45,459
لكننا قتلناه قبل أن ينتهي

139
00:34:45,542 --> 00:34:47,961
ينتهي من ماذا؟

140
00:34:48,045 --> 00:34:52,591
ينتهي من محاكاة هذه الكلاب

141
00:34:57,805 --> 00:35:02,101
اهـدأ، اهـدأ
جيد

142
00:35:04,603 --> 00:35:06,897
اهـدأ، اهـدأ

143
00:35:10,859 --> 00:35:13,821
(كلارك) -
نعم -

144
00:35:13,862 --> 00:35:17,241
،هل لاحظت أي شىء غريب في سلوك هذا الكلب
أي شىء على الاطلاق؟

145
00:35:17,324 --> 00:35:19,368
غريب؟ لا

146
00:35:21,494 --> 00:35:24,330
ما الذى كان يفعله الكلب فى غرفة الاستراحة؟

147
00:35:24,414 --> 00:35:25,416
لا أعرف

148
00:35:25,499 --> 00:35:29,327
كان يدور في المعسكر طوال النهار

149
00:35:30,504 --> 00:35:35,450
هل تخبرني أن هذا الكلب لم يكن
موجود فى قفص الكلاب حتى الليلة الماضية؟

150
00:35:35,633 --> 00:35:41,055
نعم -
ما المدة التي قضيتها وحدك مع هذا الكلب؟ -

151
00:35:41,139 --> 00:35:46,769
لا أعرف، ساعة
ربما ساعة ونصف

152
00:35:46,853 --> 00:35:49,764
لماذا تنظُر لي هكذا؟

153
00:35:52,401 --> 00:35:55,195
لا أعرف -
ماذا؟ -

154
00:35:55,279 --> 00:35:59,700
لا أعرف، قد يكون لا شيء

155
00:35:59,742 --> 00:36:03,245
لا شيء على الإطلاق

156
00:36:12,880 --> 00:36:15,174
كم تبقى على نهاية هذا الهراء؟

157
00:36:15,257 --> 00:36:20,596
تسع ساعات تقريباً  -
لن نستطيع معرفة أي شيء من هذا -

158
00:36:20,637 --> 00:36:22,723
أعتقد ذلك

159
00:36:33,439 --> 00:36:35,477
أين التقطوا هذا الصور؟

160
00:36:35,560 --> 00:36:37,988
. . . يبدو أنهم كانوا يقضون الكثير من الوقت

161
00:36:38,072 --> 00:36:41,116
فى مكان بالمنطقة الشمالية الشرقية
يبعد عن معسكرهم بستة أو سبعة أميال

162
00:36:41,158 --> 00:36:42,786
ما هذا؟

163
00:36:43,328 --> 00:36:46,289
يبدو كشيء مدفُن تحت الثلج

164
00:36:51,919 --> 00:36:55,131
انظروا، إنهم يزرعون عبوات متفجرة

165
00:36:56,173 --> 00:37:01,136
أيا كانت ، فهي أكبر من قطعة الثلج التي وجدتها

166
00:37:09,852 --> 00:37:11,771
هنا

167
00:37:11,854 --> 00:37:14,941
هذا هو المكان الذي
كانوا يقضون أغلب وقتهم فيه

168
00:37:15,024 --> 00:37:18,319
الجو سيء للغاية، سرعة الرياح 35 عقدة -
اللعنة على هذا، سأذهب على أي حال -

169
00:37:41,417 --> 00:37:43,420
نصف ميل باتجاه الشرق

170
00:39:22,151 --> 00:39:25,698
يا إلهي، منذ متى وهذا الشيء في الثلج باعتقادك؟

171
00:39:25,781 --> 00:39:29,618
. . . حسناً، التأثيرات الإرتدادية كانت ترفعه

172
00:39:29,660 --> 00:39:33,246
من الأعماق إلى السطح هنا لفترة طويلة

173
00:39:33,329 --> 00:39:34,990
أعتقد . . . أعتقد
. . . أنه مدفون هنا في الثلج

174
00:39:35,032 --> 00:39:39,627
منذ مائة ألف عام على الأقل

175
00:39:39,669 --> 00:39:43,507
وأولئك النرويجيين فجروه -
أجل -

176
00:40:12,409 --> 00:40:14,495
لا أعرف

177
00:40:13,579 --> 00:40:17,833
منذ آلاف السنين تحطمت السفينة
. . . "وهذا "الـشـيء

178
00:40:17,875 --> 00:40:23,171
طار للخارج أو زحف للخارج
لينتهي به الأمر متجمداً فى الثلج

179
00:40:23,212 --> 00:40:26,884
لا أعتقد أن هذه التخاريف صحيحة -
(تشايلدز) -

180
00:40:26,925 --> 00:40:29,345
هذا يحدث طوال الوقت يا رجل

181
00:40:29,428 --> 00:40:31,889
إنهم يسقطون من السماء كالذباب

182
00:40:31,972 --> 00:40:34,558
والحكومة تعرف عنهم كل شيء
أليس كذلك يا (ماك)؟

183
00:40:34,641 --> 00:40:38,520
هل تصدق هذه الخرافات يا (بلير)؟ -
(تشايلدز) -

184
00:40:38,604 --> 00:40:42,399
تشايلدز)، إنها الأطباق الطائرة يا رجل)

185
00:40:42,441 --> 00:40:44,735
عملياً، لقد امتلكوا أمريكا الجنوبية

186
00:40:44,777 --> 00:40:47,820
أعني أنهم علموا قبائل "الآنكا" كل ما يعرفونه

187
00:40:54,286 --> 00:40:56,246
(هيا، أكمل يا (ماكريدي

188
00:40:56,288 --> 00:40:58,300
. . . النرويجيون توصلوا لهذا

189
00:40:58,315 --> 00:40:59,559
وأخرجوه من الثلج

190
00:40:59,643 --> 00:41:03,195
نعم يا (جارى) أخرجوه من الثلج وأخذوه معهم
. . . وذاب الثلج

191
00:41:02,626 --> 00:41:05,499
فنهض، وغالباً لم يكن في أفضل مزاج ممكن

192
00:41:05,631 --> 00:41:07,800
لا أعرف -
. . . من عديم الإحترام منكم -

193
00:41:07,841 --> 00:41:12,888
الذي يلقي بملابسه الداخلية القذرة في قمامة المطبخ؟

194
00:41:12,971 --> 00:41:15,641
من الآن فصاعداً، أريد مطبخي نظيفاً
إنها آفة الحرية

195
00:41:15,683 --> 00:41:18,811
الآن، يستيقظ هذا اللعين
بعد آلاف السنوات فى الثلج؟

196
00:41:18,894 --> 00:41:21,855
وكيف اتخذ شكل الكلب؟ -
لا أعرف كيف -

197
00:41:21,897 --> 00:41:24,191
لأنه مختلف عنا

198
00:41:24,233 --> 00:41:28,946
لأنه من الفضاء الخارجي، ماذا تريد منى؟
لما لا تسأله؟

199
00:41:32,523 --> 00:41:35,202
هل تصدق أي شيء من هذا يا (بلير)؟

200
00:41:46,623 --> 00:41:49,202
<i>خلايا الدخيل</i>

201
00:41:51,623 --> 00:41:54,202
<i>خلايا الكلب</i>

202
00:41:59,623 --> 00:42:04,202
<i>امـتـصــاص</i>

203
00:42:08,623 --> 00:42:11,402
<i>الامتصاص اكتمل</i>

204
00:42:11,623 --> 00:42:15,702
<i>الخلية، الكلب
مـحـاكـاه</i>

205
00:42:40,623 --> 00:42:47,702
<i>إحتمالية أن يكون فرد أو أكثر من الفريق
%مصابين بخلايا الدخيل 75</i>

206
00:42:57,623 --> 00:43:01,602
<i>إذا وصلت خلايا الدخيل لمناطق مدنية</i>

207
00:43:01,623 --> 00:43:09,702
<i>البشرية كلها ستصاب بعد 27.000 ساعة من أول إصابة</i>

208
00:43:34,854 --> 00:43:37,116
. . . ماك) نحن ننقل تلك الأشياء)

209
00:43:37,157 --> 00:43:39,326
من المعمل إلى المخزن

210
00:43:39,610 --> 00:43:42,287
هل يمكنك الحضور لتأخذ متعلقاتك؟

211
00:43:42,329 --> 00:43:44,290
سأتي حالاً يا دكتور

212
00:44:00,306 --> 00:44:02,392
عبر الباب

213
00:44:06,729 --> 00:44:09,189
هناك
هناك

214
00:44:11,734 --> 00:44:14,820
آسف يا (ماك) يجب أن تٌخرج متعلقاتك

215
00:44:14,903 --> 00:44:18,365
الدكتور يقول أنه نضعهم هنا ونوصد المكان

216
00:44:18,407 --> 00:44:21,201
(يجب أن أتكلم معك يا (ماك -
(أنا تعبت من الكلام يا (فيوكس -

217
00:44:20,243 --> 00:44:22,203
أريد الذهاب لغرفتي لأثمل

218
00:44:22,245 --> 00:44:25,832
ماك) الأمر هام) -
ما هو؟ -

219
00:44:25,915 --> 00:44:29,501
قابلني في الخارج -
الحرارة 40 درجة تحت الصفر فى الخارج -

220
00:44:29,585 --> 00:44:32,546
(في الجرافة "ثايكول"، أرجوك يا (ماك

221
00:44:46,102 --> 00:44:48,563
يجب أن نحرق هذه الأشياء

222
00:44:48,646 --> 00:44:51,232
لا نستطيع حرق اكتشاف القرن

223
00:44:51,274 --> 00:44:54,903
سيربح بسببه شخص ما جائزة نوبل

224
00:45:06,915 --> 00:45:08,833
هل أحضرت المفاتيح؟

225
00:45:08,917 --> 00:45:12,337
أحضرهم من (جاري)، أريد إحضار شيء من هنا

226
00:45:46,496 --> 00:45:48,415
بلير) يتصرف بغرابة)

227
00:45:48,498 --> 00:45:50,792
إنه يحبس نفسه داخل غرفته
ولم يفتح الباب لأحد

228
00:45:50,875 --> 00:45:55,797
أخذت إحدى ملاحظاته من المعمل -
وبعد؟ -

229
00:45:56,381 --> 00:46:00,343
قد يكون "الـشـيء" تحول لمليون
شكل من أشكال الحياة على مليون كوكب

230
00:46:00,427 --> 00:46:02,804
يمكن أن يتحول لأي واحد منهم
فى أي لحظة

231
00:46:02,846 --> 00:46:05,306
الآن يريد شكل من أشكال الحياة على الأرض -
. . . الجو أصبح بارد -

232
00:46:05,348 --> 00:46:07,809
وأنا لم أنم منذ يومين -
(انتظر لحظة يا (ماك -

233
00:46:07,851 --> 00:46:12,104
من الضروري أن يتواجد وحده بالقرب من
مع الكائن الحي ليراقبه بدقة

234
00:46:12,146 --> 00:46:14,649
الحرباء تضرب فى الظلام -
هل (بلير) ينهار أم ماذا؟ -

235
00:46:14,691 --> 00:46:18,278
اللعنة يا (ماكريدي)، مازال هناك نشاط حيوي
فى البقايا المحترقة

236
00:46:18,320 --> 00:46:21,614
لم تمت حتى الآن

237
00:46:31,790 --> 00:46:34,402
(دعنا نذهب يا (بينينجز
أنا فى حاجة إلى النوم

238
00:46:54,395 --> 00:46:56,066
اللعنة

239
00:47:00,654 --> 00:47:02,614
اذهب وأحضر الدكتور

240
00:47:02,697 --> 00:47:07,160
(سأحضر (جاري) وسوف نجتمع فى غرفة (بلير -
حسناً -

241
00:47:12,040 --> 00:47:13,958
(إنه (بينينجز

242
00:47:24,344 --> 00:47:28,306
(بينينجز) كان هنا يا (ماك)
أقسم أنه كان يمتصه

243
00:47:40,235 --> 00:47:42,988
ويندوز) ترلجع، ابتعد عنه) -
لا تلمسه -

244
00:47:46,241 --> 00:47:48,493
تراجع
تراجع للخلف

245
00:47:51,538 --> 00:47:53,498
(إنه ليس (بينينجز

246
00:48:26,906 --> 00:48:30,440
يا إلهي، ماذا حدث له؟ -
. . . لو وجد الوقت الكافي -

247
00:48:30,443 --> 00:48:33,462
(كان سيبدو في نفس شكل وصوت وتصرفات (بينينجز

248
00:48:32,746 --> 00:48:35,999
لا أفهم ما تقول -
. . . لقد كان أحد هذه الاشياء -

249
00:48:36,082 --> 00:48:39,294
(يحاول محاكاته يا (جاري

250
00:48:42,047 --> 00:48:46,009
هيا -
ماكريدي) أنا أعرف (بينينجز) منذ عشرة سنوات) -

251
00:48:46,092 --> 00:48:48,136
إنه صديقي

252
00:48:48,219 --> 00:48:50,847
يجب أن نحرق ما تبقى من هذه الأشياء

253
00:49:24,839 --> 00:49:26,883
حسناً، تراجعوا

254
00:49:52,659 --> 00:49:54,619
هل أنت متأكد أنك لم تترك شيئاً؟

255
00:49:54,661 --> 00:49:57,163
لقد أخلينا المخزن والمعمل

256
00:49:57,247 --> 00:49:59,749
لم نترك شيء

257
00:49:59,791 --> 00:50:01,751
أين (بلير)؟

258
00:50:43,084 --> 00:50:45,420
(لم أجد (بلير

259
00:50:45,503 --> 00:50:47,505
أين يوجد الآخرين؟

260
00:50:47,589 --> 00:50:49,716
. . . ويندوز) فى غرفة اللاسلكي يحاول التقاط أي إشارة)

261
00:50:49,799 --> 00:50:52,260
والباقين فى غرفة الإستراحة

262
00:50:52,344 --> 00:50:54,929
اذهب أنت وسألحق بك فى الحال

263
00:51:18,036 --> 00:51:20,914
بلير)؟)

264
00:51:20,955 --> 00:51:22,916
بلير)؟)

265
00:52:17,052 --> 00:52:19,515
لا تدخل
معي مسدس ومعي فأس

266
00:52:20,557 --> 00:52:24,269
لا تفعل أيها الوغد
لا تدخل، هل تفهمنى؟

267
00:52:24,352 --> 00:52:27,355
(معه مسدس يا (ماك -
أي شخص يتدخل سأقتله -

268
00:52:27,439 --> 00:52:29,399
يا إلهي

269
00:52:29,441 --> 00:52:32,902
لقد حطم بعض أجهزة الطائرة تماماً

270
00:52:32,944 --> 00:52:36,239
تشايلدز) ، انظر إذا كان فعل شيء بالجرافة)

271
00:52:36,281 --> 00:52:41,411
لن يدخل أحد أو يخرج من هنا

272
00:52:46,291 --> 00:52:50,879
تعتقدون أنني مجنون
حسناً

273
00:52:50,962 --> 00:52:54,924
أنتم لا تعرفون ما الذي يحدث هنا

274
00:52:54,966 --> 00:52:58,928
لكن سأحرص على أن تعرفون

275
00:52:58,970 --> 00:53:01,765
يا إلهي

276
00:53:04,184 --> 00:53:07,937
دمر معظم أجهزة الطائرة والجرافة
وقتل بقية الكلاب

277
00:53:11,483 --> 00:53:14,527
جاري) انتظر لحظة)
انتظر لحظة

278
00:53:14,611 --> 00:53:17,700
. . . تشايلدز) اذهب إلى غرفة الخرائط)

279
00:53:17,739 --> 00:53:19,699
وحاول الكلام معه -
حسناً -

280
00:53:19,741 --> 00:53:21,701
اذهب

281
00:53:21,743 --> 00:53:23,703
نوريس) أحضر منضدة من المعمل)

282
00:53:23,787 --> 00:53:29,542
تعتقدون أن ذلك "الـشـيء" يريد أن يكون حيواناً؟

283
00:53:29,626 --> 00:53:32,837
لا تستطيع الكلاب عبور آلاف الأميال في الثلج

284
00:53:35,757 --> 00:53:39,052
لا، أنتم لا تفهمون

285
00:53:39,094 --> 00:53:41,379
الـشـيء" يريد أن يكون نحن"

286
00:53:41,462 --> 00:53:47,385
خلية واحدة تهرب، وتتحول لكل
. . . أشكال الحياة على وجه الأرض

287
00:53:46,768 --> 00:53:50,096
ولن يوقفه شيء -
(حسناً يا (بلير -

288
00:53:49,437 --> 00:53:52,857
هيا، أنت لا تريد أن تؤذي أحد

289
00:53:52,941 --> 00:53:55,944
سأقتلكم

290
00:54:20,885 --> 00:54:24,848
(ضربة موفقة يا (ماكريدي

291
00:54:24,889 --> 00:54:28,518
حسناً، أحضروه، أرفعوه -
حسناً -

292
00:54:47,120 --> 00:54:49,039
(هيا يا (بلير

293
00:54:54,294 --> 00:54:57,255
ماذا عن كوخك يا (ماكريدي)؟ -
أنا لا أريده في كوخي -

294
00:54:57,297 --> 00:54:59,341
سنحبسه في غرفة المعدات

295
00:55:02,344 --> 00:55:05,638
لماذا أنا هنا؟

296
00:55:05,722 --> 00:55:09,851
لصالحك يا (بلير)، وصالحنا أيضاً

297
00:55:21,946 --> 00:55:23,990
كيف حالك أيها العجوز؟

298
00:55:27,452 --> 00:55:30,705
أنا لا أعرف بمن أثق

299
00:55:30,789 --> 00:55:34,626
(أعرف ما تعنى يا (بلير

300
00:55:34,709 --> 00:55:37,837
الثقة أصبحت شيئا صعب المنال هذه الأيام

301
00:55:37,921 --> 00:55:40,757
. . . سأخبرك بشيء

302
00:55:40,840 --> 00:55:43,968
لماذا لا تثق في الله؟

303
00:55:45,220 --> 00:55:47,263
(راقب (كلارك

304
00:55:47,347 --> 00:55:49,265
ماذا؟

305
00:55:49,349 --> 00:55:53,812
(قلت: راقب (كلارك

306
00:55:53,895 --> 00:55:57,148
وراقبه جيداً، هل سمعتني؟

307
00:56:14,582 --> 00:56:16,876
الآن، فقدنا الراديو

308
00:56:16,918 --> 00:56:20,046
وكذلك الطائرة -
فقدنا كل صلاتنا بالعالم الخارجي -

309
00:56:20,088 --> 00:56:23,717
كل ما يمكننا فعله الصمود حتى الربيع
وانتظار فريق الإنقاذ

310
00:56:23,800 --> 00:56:28,421
لا، لن ننتظر
هناك شخص ما في هذا المعسكر ليس كما يبدو

311
00:56:28,563 --> 00:56:32,425
الآن قد يكون واحد أو اثنان منا
وبحلول الربيع قد يكون الجميع

312
00:56:31,766 --> 00:56:35,228
وكيف سنعرف من البشري؟

313
00:56:35,270 --> 00:56:37,631
. . . لو كنت أنا محاكاة
. . . محاكاة كاملة

314
00:56:38,273 --> 00:56:42,860
كيف ستتأكد أن "أنا هو أنا حقاً"؟

315
00:56:46,906 --> 00:56:49,159
هل هناك نوع من الاختبارات يا دكتور؟

316
00:56:49,242 --> 00:56:51,328
نعم . . . هذا ممكن

317
00:56:51,411 --> 00:56:54,998
أفكر في اختبار مصل الدم -
ما هو؟ -

318
00:56:55,081 --> 00:56:57,667
يمكن أخذ عينة دم من كل شخص

319
00:56:57,751 --> 00:57:01,462
ونخلطه بالدم الغير ملوث

320
00:57:01,545 --> 00:57:04,131
وأفترض أنه إذا كان هناك رد فعل
سنعرف من غير بشري

321
00:57:03,214 --> 00:57:05,475
لدينا أكياس دم في المخزن

322
00:57:05,616 --> 00:57:08,136
هيا سنبدأ العمل على هذا

323
00:57:08,178 --> 00:57:10,138
(راقبوا (كلارك

324
00:57:10,180 --> 00:57:12,682
لقد كان قريباً من ذلك الكلب

325
00:57:12,766 --> 00:57:15,685
نعم

326
00:57:19,105 --> 00:57:23,492
(ماك) نحتاج إلى مساعدة (بلير)
. . . هو الوحيد الذى

327
00:57:23,576 --> 00:57:26,195
"يعرف ما قدرات هذا "الـشـيء -
(لقد فقد عقله تماماً يا (فيوكس -

328
00:57:26,278 --> 00:57:30,032
لكن أحضر باقي ملاحظاته
وافحصها جيداً

329
00:57:41,211 --> 00:57:45,215
جاري)، يا رفاق)
تعالوا هنا

330
00:57:45,256 --> 00:57:47,217
ماذا؟

331
00:57:47,258 --> 00:57:50,178
هناك من وصل إلى الدم -
ماذا؟ -

332
00:57:50,261 --> 00:57:52,514
أين (كلارك)؟ -
أنا هنا -

333
00:57:52,597 --> 00:57:55,350
انتظر لحظة
هل كُسر القفل؟

334
00:57:55,433 --> 00:57:57,352
لا، القفل سليم

335
00:57:57,435 --> 00:58:00,522
شخص ما فتحه وأغلقه ثم أقفله -
رائع -

336
00:58:00,605 --> 00:58:03,191
من يمكنه فتح القفل؟

337
00:58:07,278 --> 00:58:09,531
أظن أنه أنا فقط

338
00:58:09,614 --> 00:58:12,867
وأنا لدي المفتاح الوحيد

339
00:58:15,286 --> 00:58:17,706
هل سينجح هذا الاختبار يا دكتور؟

340
00:58:17,789 --> 00:58:21,875
أعتقد ذلك، نعم -
هناك شخص آخر متأكد من نجاح الاختبار -

341
00:58:21,959 --> 00:58:24,671
حسناً، من أيضاً يمكنه الوصول إلى المفتاح؟

342
00:58:24,754 --> 00:58:27,716
لا أحد، أنا أعطيه لـ (كوبر) عندما يحتاجه

343
00:58:27,799 --> 00:58:31,636
هل يمكن أن يكون أحد أخذه منه يا دكتور؟ -
لا أعرف كيف -

344
00:58:31,678 --> 00:58:35,147
بمجرد أن أنتهى
أعيده مباشرة

345
00:58:36,683 --> 00:58:38,893
عظيم

346
00:58:38,977 --> 00:58:42,981
متى كان آخر مرة استخدمته؟ -
يوم تقريباً -

347
00:58:43,023 --> 00:58:48,052
قد يكون شخص ما سرقه مني خلسة

348
00:58:48,135 --> 00:58:51,422
بربك
حلقة المفاتيح لا تترك حزامك

349
00:58:51,505 --> 00:58:54,284
. . . اتهام الجميع لـ

350
00:58:54,367 --> 00:58:56,786
توقفوا، الموقف لا يحتمل

351
00:58:56,870 --> 00:58:59,748
كوبر) هو الوحيد الذي يأتي هنا) -
أنتظر لحظة -

352
00:58:59,831 --> 00:59:03,434
أنت كنت هنا مرات عديدة -
الدكتور هو من فكر في الاختبار -

353
00:59:03,517 --> 00:59:06,445
وهل يبرئه هذا؟ هذا هراء -
. . . ولماذا يأخذ -

354
00:59:06,487 --> 00:59:08,714
اخرس يا رجل -
(ويندوز)، (ويندوز) -

355
00:59:21,603 --> 00:59:23,563
اترك هذا

356
00:59:23,605 --> 00:59:27,734
لا -
سأطلق النار على رأسك -

357
00:59:27,776 --> 00:59:32,237
يا رفاق، هل ستستمعون لـ (جاري) وتتركوه يُلقي الأوامر؟

358
00:59:32,279 --> 00:59:34,698
أعني أنه قد يكون أحد هذه الأشياء

359
00:59:34,782 --> 00:59:38,410
ويندوز) انتظر)
اهدأ قليلاً

360
00:59:38,494 --> 00:59:40,746
أنزل البندقية
أنزلها

361
00:59:40,829 --> 00:59:43,457
اترك المسدس يا (جاري) أنت لا تريد إيذاء أحد -
تراجع -

362
00:59:43,499 --> 00:59:46,168
ضعها على الأرض

363
00:59:58,264 --> 01:00:01,685
إنها على الأرض

364
01:00:06,773 --> 01:00:10,360
. . . (لا أدري ما فعل (كوبر

365
01:00:10,443 --> 01:00:15,198
لكنني أؤكد لكم أنني لم أقترب من الدم

366
01:00:21,788 --> 01:00:26,442
. . . لكني أعتقد أن الجميع سيكونوا أفضل حالاً

367
01:00:27,084 --> 01:00:29,546
لو تولى المسئولية شخصاً آخر

368
01:00:30,046 --> 01:00:34,499
نوريس) لا أعتقد أنه سيعترض عليك أحد)

369
01:00:36,803 --> 01:00:39,556
آسف يا صديقي، لست كفئاً لها

370
01:00:40,597 --> 01:00:44,268
سأتولاها أنا -
اللعنة، لن تفعل -

371
01:00:44,351 --> 01:00:48,689
(يجب أن يكون شخص أكثر هدوءاً يا (تشايلدز

372
01:00:58,449 --> 01:01:00,367
لا بـأس

373
01:01:22,056 --> 01:01:25,809
أعرف أنني بشرياً

374
01:01:27,811 --> 01:01:31,565
لو كنتم جميعاً قد تحولتم
لأنقضتتم عليّ فوراَ

375
01:01:31,649 --> 01:01:34,443
إذن، مازال بعضكم بشرياً

376
01:01:34,526 --> 01:01:36,570
. . . هذا الشىء لا يريد أن يكشف نفسه

377
01:01:36,654 --> 01:01:40,407
يريد التخفي في صورتنا

378
01:01:40,491 --> 01:01:42,743
. . . سيحارب لو أُجبر على هذا

379
01:01:42,826 --> 01:01:46,538
لكنه ضعيف في المواجهة المباشرة

380
01:01:46,580 --> 01:01:49,166
. . . لو نال منا جميعاً

381
01:01:49,249 --> 01:01:53,212
. . . ولم يبق له أعداء

382
01:01:53,253 --> 01:01:55,297
ولا أحد ليقتله

383
01:01:55,381 --> 01:01:58,550
فقد انتصر

384
01:02:01,095 --> 01:02:04,223
هناك عاصفة ستحل خلال ست ساعات

385
01:02:04,264 --> 01:02:07,393
سنعرف من بقى بشرياً

386
01:02:07,434 --> 01:02:12,563
(حسناً، الدكتور و (جاري) و(كلارك
ابتعدوا عن الآخرين

387
01:02:23,534 --> 01:02:28,038
نوريس) و(تشايلدز)، احقنوهم بالمورفين)
ثم احكموا ربط وثاقهم في غرفة الاستراحة وراقبوهم

388
01:02:28,122 --> 01:02:30,374
فيوكس) أعد اختباراً جديداً) -
أحتاج لمساعدة الدكتور -

389
01:02:30,457 --> 01:02:32,751
نعم، أنت لا تريد تخديرى

390
01:02:32,835 --> 01:02:35,629
ماك) أنا لست سجيناً)

391
01:02:56,108 --> 01:02:58,694
اتركني افعلها
ستكسر الإبرة داخل ذراعي

392
01:02:58,777 --> 01:03:02,197
لا يا دكتور
إنه يقوم بعمله جيداً

393
01:03:09,580 --> 01:03:13,709
سأُخفي هذا الشريط بعد أن أنتهي

394
01:03:13,792 --> 01:03:18,047
لو لم ينجو أحد
فعلى الأقل سيكون هناك تسجيل لما حدث

395
01:03:18,130 --> 01:03:22,217
العاصفة تضربنا بقوة منذ 48 ساعة

396
01:03:22,301 --> 01:03:25,462
لا يوجد بيدنا شيء نفعله

397
01:03:36,315 --> 01:03:38,275
هناك شيء آخر

398
01:03:38,317 --> 01:03:43,405
أعتقد أن "الـشـيء" يمزق ملابسك عندما يمتصك

399
01:03:43,489 --> 01:03:47,868
ويندوز) وجد ملابس داخلية ممزقة)
لكن اسم صاحبها كان مفقود

400
01:03:47,951 --> 01:03:51,872
قد يكونوا لأي شخص

401
01:03:51,955 --> 01:03:55,709
. . . لا أحد

402
01:03:55,793 --> 01:03:59,213
لا أحد يثق في الآخرين الآن

403
01:03:59,296 --> 01:04:01,924
والجميع في غاية الإرهاق

404
01:04:08,138 --> 01:04:11,225
لا أحد يثق في الآخرين الآن

405
01:04:15,229 --> 01:04:17,898
لا يوجد ما يمكنني فعله الآن

406
01:04:17,982 --> 01:04:20,234
سوى الإنتظار

407
01:04:22,987 --> 01:04:27,408
آر جى ماكريدي) طيار هليكوبتر)
القاعدة الأمريكية رقم 31

408
01:04:41,171 --> 01:04:43,924
هل توصلت لشيء؟

409
01:04:44,008 --> 01:04:47,928
فكرة أو فكرتان

410
01:04:50,014 --> 01:04:52,099
لكن يا (ماكريدي) ، كنت أفكر

411
01:04:52,182 --> 01:04:56,603
لو أن جزء صغير من "الـشـيء" يكفي
. . . للسيطرة على كائن حي

412
01:04:56,687 --> 01:04:58,605
فيجب أن يُعد كل شخص طعامه بنفسه

413
01:04:58,689 --> 01:05:01,525
وأقترح أن نتناول الطعام المحفوظ فقط

414
01:05:01,608 --> 01:05:03,777
حسناً

415
01:05:37,728 --> 01:05:40,522
مـن أنـت؟

416
01:06:10,728 --> 01:06:14,522
<i>مـاكـريـدي</i>

417
01:06:16,183 --> 01:06:18,644
هل رأى أحدكم (فيوكس)؟

418
01:06:20,729 --> 01:06:23,315
شخص ما دمر مُحول الكهرباء في المعمل

419
01:06:23,399 --> 01:06:26,944
الأنوار انطفأت لمدة ساعة
أي واحد منا كان بإمكانه الوصول إليه

420
01:06:27,027 --> 01:06:28,946
حسناً، يجب أن نجده

421
01:06:29,029 --> 01:06:32,116
نولس) لما لا تأتي معي لنبحث في الخارج؟)

422
01:06:32,199 --> 01:06:34,451
بالمر) و (ويندوز)، ابحثوا في الداخل)

423
01:06:34,535 --> 01:06:36,996
(لن أذهب مع (ويندوز

424
01:06:37,079 --> 01:06:40,666
لن أذهب معه
(سأذهب مع (تشايلدز

425
01:06:40,749 --> 01:06:43,961
(عليك اللعنة يا (بالمر -
أنا لن أذهب معك -

426
01:06:44,003 --> 01:06:47,338
من قال أني أريد الذهاب معك؟ -
توقفوا عن هذا الهراء -

427
01:06:49,842 --> 01:06:52,136
ويندوز) ستأتي معنا)
نوريس) ابق هنا)

428
01:06:52,177 --> 01:06:55,848
،لو تحرك أحدهم أحـرقـه
لو سمعت أي شيء على الإطلاق، أطلق الإنذار

429
01:06:55,931 --> 01:06:59,643
وسنعود جميعاً هنا بعد 20 دقيقة
تحت أي ظرف

430
01:06:59,685 --> 01:07:02,313
وليراقب كل شخص رفيقه أيا كان

431
01:07:02,354 --> 01:07:04,315
يـراقـبـه بـدقــة

432
01:07:26,253 --> 01:07:28,339
(بلير)

433
01:07:29,923 --> 01:07:32,676
بلير)، هل رأيت (فيوكس)؟)

434
01:07:35,596 --> 01:07:37,264
لا أريد أن أبقى هنا بعد الآن

435
01:07:37,348 --> 01:07:40,684
أريد العودة للداخل

436
01:07:42,186 --> 01:07:45,564
أصوات غريبة
أنا أسمع أصواتاً غريبة هنا

437
01:07:45,648 --> 01:07:48,400
هل رأيت (فيوكس)؟ -
(ليس (فيوكس -

438
01:07:51,070 --> 01:07:54,239
(ليس (فيوكس

439
01:07:54,323 --> 01:07:57,910
لن أؤذي أحد، ولا شيء خطأ بي

440
01:07:57,993 --> 01:08:00,079
ولو كان هناك من قبل
فأنا أفضل الآن

441
01:08:00,162 --> 01:08:04,416
أود أن أعود للداخل
ولك كلمتي

442
01:08:06,168 --> 01:08:08,754
سنرى

443
01:08:08,837 --> 01:08:12,257
انتظر لحظة
انتظر لحظة يا رجل

444
01:08:12,341 --> 01:08:15,761
أريد العودة للداخل
ألا تفهم؟

445
01:08:15,844 --> 01:08:20,432
أنا بخير، لقد تحسنت كثيراً
ولن أؤذي أحد

446
01:08:20,516 --> 01:08:23,435
يجب أن تتركني أعود للداخل

447
01:08:29,692 --> 01:08:31,610
انتظر

448
01:08:45,958 --> 01:08:48,043
هل هو (فيوكس)؟

449
01:08:54,800 --> 01:08:57,261
نعم

450
01:08:57,302 --> 01:09:00,097
لماذا حرقه "الـشـيء"؟

451
01:09:00,139 --> 01:09:03,600
"مشعل، ربما كان يحاول حرق "الـشـيء

452
01:09:06,353 --> 01:09:08,647
. . . ربما أحرق نفسه

453
01:09:08,689 --> 01:09:11,275
قبل أن يتمكن "الـشـيء" من امتصاصه

454
01:09:16,864 --> 01:09:21,285
رائع، ماذا سنفعل الآن؟

455
01:09:21,368 --> 01:09:24,621
(ادخل أنت وأخبر الآخرين أننا وجدنا (فيوكس

456
01:09:24,705 --> 01:09:26,957
وسنأتي بأسرع ما يمكننا

457
01:09:27,041 --> 01:09:29,293
وإلى أين سنذهب؟ -
إلى كوخي -

458
01:09:29,376 --> 01:09:34,089
ولماذا بحق الجحيم؟ -
لأنني عندما تركته أمس كانت الأنوار مغلقة -

459
01:09:56,737 --> 01:09:59,073
منذ متى وهم هناك؟

460
01:09:59,156 --> 01:10:01,408
أربعون أو خمس وأربعون دقيقة

461
01:10:01,492 --> 01:10:04,453
من الأفضل أن نُغلق الأبواب الخارجية

462
01:10:37,194 --> 01:10:40,322
تعالوا جميعاً هنا

463
01:10:54,211 --> 01:10:59,925
افتحوا
افتحوا هذا الباب، افتحوا

464
01:11:01,677 --> 01:11:04,430
اغلق الباب

465
01:11:04,513 --> 01:11:08,058
أين (ماكريدي)؟

466
01:11:08,142 --> 01:11:11,937
لقد فككته بالقرب من كوخه -
فككته؟ -

467
01:11:12,021 --> 01:11:15,274
نعم، كنا نفتش في كوخه

468
01:11:15,357 --> 01:11:17,943
ووجدت هذا

469
01:11:18,027 --> 01:11:19,945
انظروا

470
01:11:20,029 --> 01:11:22,406
كانت مخبأة في فرن النفط الخاص به

471
01:11:22,448 --> 01:11:25,242
لابد أن الرياح قد أطارتها
لكني لا أعتقد أنه رآني أعثر عليها

472
01:11:25,284 --> 01:11:29,288
حرصت أن أسبقه إلى حبل الإرشاد عند العودة

473
01:11:29,371 --> 01:11:31,415
وقطعت الحبل

474
01:11:31,498 --> 01:11:33,792
(ماكريدي) -
إنه أحدهم -

475
01:11:33,876 --> 01:11:36,295
ومتى تعتقد أنه وصل إليه؟ -
لا أعرف -

476
01:11:36,378 --> 01:11:39,640
قد يكون في أي وقت
وأي مكان

477
01:11:39,643 --> 01:11:42,301
لو كان وصل إليه حقاً -
انظر يا (تشايلدز)، هيا -

478
01:11:42,384 --> 01:11:44,762
. . . عند انقطاع الأنوار -
هذا هو الوقت المثالي -

479
01:11:44,803 --> 01:11:47,765
قلت أن الرجال غير موجودين
و(ويندوز) أين كنت أنت؟

480
01:11:47,848 --> 01:11:49,808
بالمر) قلت لك اخرس)

481
01:11:49,892 --> 01:11:52,144
أين كنت عندما انطفأت الأنوار؟

482
01:11:52,186 --> 01:11:55,439
"هذا ما يريده "الـشـيء
أن ننقلب ضد بعضنا

483
01:11:55,522 --> 01:11:57,441
(يا رفاق ، إنه (ماكريدي

484
01:11:57,524 --> 01:11:59,610
أنصتوا

485
01:12:01,779 --> 01:12:03,697
لنفتح له -
اللعنة، لا -

486
01:12:03,781 --> 01:12:06,158
أتعتقد أنه تحول لأحد هذه الأشياء؟ -
كان لديه الوقت الكافي لهذا -

487
01:12:06,200 --> 01:12:09,286
لا يوجد بشري يمكنه العودة في طقس كهذا بدون حبل الإرشاد -
دعنا نفتح له الآن -

488
01:12:09,370 --> 01:12:12,122
لماذا تتلهف هكذا لجعله يدخل؟ -
لأنه قريب للغاية -

489
01:12:12,206 --> 01:12:14,291
قد تكون فرصة مثالية لنقتله -
لا -

490
01:12:14,375 --> 01:12:18,837
سنتركه ليموت متجمداً في الخارج -
تشايلدز)، ماذا لو أننا مخطئون؟) -

491
01:12:18,921 --> 01:12:21,799
إذن فقد أخطأنا

492
01:12:21,882 --> 01:12:24,134
(تسلح يا (ويندوز

493
01:12:24,218 --> 01:12:28,055
حسناً، لا نملك الخيار الآن

494
01:12:30,891 --> 01:12:33,477
اللعنة
معه المفاتيح

495
01:12:33,560 --> 01:12:35,813
ماذا يحدث؟
حبل الإرشاد مقطوع

496
01:12:35,896 --> 01:12:38,983
هراء
أنه متأكد من أنني قد قطعته

497
01:12:41,902 --> 01:12:44,571
(أنت رجل ميت يا (ماكريدي

498
01:12:44,655 --> 01:12:47,491
أو ميت
أيا كان كنهك

499
01:12:57,668 --> 01:13:01,755
لو حاول أحدكم قتلي
سينفجر المعسكر بأكمله

500
01:13:01,839 --> 01:13:04,174
هيا يا (تشايلدز) أحرقنى

501
01:13:05,342 --> 01:13:08,637
ضعوا قاذفات اللهب على الأرض وتراجعوا

502
01:13:16,353 --> 01:13:19,690
تراجع، غادر المكان

503
01:13:28,949 --> 01:13:31,452
أيها الأحمق -
لو كنت مكاني لفعلت نفس الشيء -

504
01:13:31,535 --> 01:13:33,454
لا تجادله

505
01:13:33,537 --> 01:13:36,332
أين الباقين؟

506
01:13:41,003 --> 01:13:42,880
يجب أن تساعدني
هيا

507
01:13:42,963 --> 01:13:45,132
(لا بأس يا (ماكريدي
لا بأس يا رجل، هيا

508
01:13:45,215 --> 01:13:47,676
نعم، يا رجل
اهدأ

509
01:13:47,718 --> 01:13:51,972
لو لمسني أحد سنموت جميعاً

510
01:14:03,859 --> 01:14:05,778
إنه لا يتنفس

511
01:14:05,861 --> 01:14:08,781
اذهب وفك قيود الدكتور

512
01:14:08,864 --> 01:14:12,409
أحضره هنا
هو والآخرين

513
01:14:14,620 --> 01:14:19,124
من الآن فصاعداً لن يغيب أحد عن ناظري

514
01:14:27,591 --> 01:14:30,135
ضعه هنا

515
01:14:33,889 --> 01:14:35,891
. . . إذن يا أحبائي

516
01:14:35,975 --> 01:14:38,686
كنتم على وشك قتلي؟

517
01:14:38,769 --> 01:14:44,149
(قد أقتلك استناداً للقواعد العامة يا (تشايلدز

518
01:14:44,191 --> 01:14:47,861
هل اتضح للمحكمة أنه يمكن لأي شخص
أن يأخذ بعض من ملابسي ويضعها في الفرن؟

519
01:14:47,945 --> 01:14:49,863
لا نصدق هذا

520
01:14:49,947 --> 01:14:52,074
توقفوا عن الشجار

521
01:14:52,157 --> 01:14:54,994
ويندوز) أحضر جهاز الإنعاش هنا)

522
01:14:55,035 --> 01:14:57,246
ضع بعض الجيل على الأقطاب

523
01:14:57,329 --> 01:14:59,748
(سوف تضطر إلى النوم في وقت ما يا (ماكريدي

524
01:14:59,832 --> 01:15:02,918
(نومي خفيف للغاية يا (تشايلدز

525
01:15:03,002 --> 01:15:06,880
. . . ولو حاول أحدكم أن يوقظني

526
01:15:06,922 --> 01:15:09,008
فلا أنصحكم بهذا

527
01:15:09,133 --> 01:15:11,885
إخلاء

528
01:15:18,767 --> 01:15:21,395
إخلاء

529
01:16:19,870 --> 01:16:22,331
(المكان يحترق يا (ماكريدي -
تراجع، انتظر -

530
01:16:22,414 --> 01:16:24,458
المكان يحترق -
قلت انتظر -

531
01:16:32,383 --> 01:16:34,385
حسناً، اذهبوا

532
01:16:55,531 --> 01:16:58,659
(ويندوز)
ويندوز) تعال هنا)

533
01:17:22,933 --> 01:17:26,520
لابـد وأنـك تـمـزح

534
01:17:45,414 --> 01:17:48,459
فيما تفكر يا (ماكريدي)؟ -
اختبار صغير -

535
01:17:48,542 --> 01:17:52,671
ويندوز) أنت و(بالمر) قيدوا الجميع بقوة)

536
01:17:52,713 --> 01:17:54,882
ولماذا؟ -
لصالحكم -

537
01:17:54,965 --> 01:17:58,344
لنهجم عليه
لن يستطيع قتلنا جميعاً

538
01:18:00,971 --> 01:18:03,515
لا، لا، انتظر لحظة

539
01:18:03,557 --> 01:18:07,519
(لنفعل ما يقوله (ماك

540
01:18:07,561 --> 01:18:10,522
أعني أنه قتل (نوريس) بسرعة، ألم يفعل؟

541
01:18:10,564 --> 01:18:12,608
(هذا قريب بما يكفي يا (كلارك

542
01:18:12,691 --> 01:18:16,862
لن يقيدني -
(إذن سأضطر لقتلك يا (تشايلدز -

543
01:18:16,904 --> 01:18:19,573
اقتلني

544
01:18:27,790 --> 01:18:30,167
أعني ما قلته حقاً

545
01:18:35,506 --> 01:18:38,467
أعتقد ذلك

546
01:18:50,729 --> 01:18:53,315
(هذا بلا فائدة يا (ماك -
(أكمل يا (بالمر -

547
01:18:53,399 --> 01:18:55,818
(لقد ماتوا يا (ماك

548
01:19:00,406 --> 01:19:03,325
ويندوز)؟) -
ماذا؟ -

549
01:19:03,409 --> 01:19:07,037
قيد (بالمر) هنا

550
01:19:10,082 --> 01:19:14,044
سنأخذ عينة دم من الجميع

551
01:19:15,921 --> 01:19:18,507
"وسنعرف من هو "الـشـيء

552
01:19:19,925 --> 01:19:23,887
. . . مراقبة (نوريس) جعلتني أفهم

553
01:19:23,929 --> 01:19:27,891
إن كل جزء من "الـشـيء" مستقل ذاتياً

554
01:19:27,933 --> 01:19:31,729
. . . كل قطعة صغيرة كائن مستقل

555
01:19:31,770 --> 01:19:35,733
ولديه غريزة البقاء

556
01:19:37,401 --> 01:19:40,863
. . . عندما ينزف البشري

557
01:19:40,946 --> 01:19:43,407
فهو مجرد نسيج خلوي

558
01:19:45,075 --> 01:19:49,663
لكن دم هذا الأشياء لن يظل ساكن
لو تمت مهاجمته

559
01:19:49,747 --> 01:19:52,666
. . . سيحاول النجاة

560
01:19:52,750 --> 01:19:57,087
والزحف مبتعداً عن الإبرة الساخنة

561
01:20:00,750 --> 01:20:02,487
<i>نـولـس<i>

562
01:20:17,941 --> 01:20:19,860
والآن أنت

563
01:20:30,550 --> 01:20:32,487
<i>ويـنــدوز<i>

564
01:20:42,466 --> 01:20:44,385
هذا يكفي

565
01:20:44,468 --> 01:20:48,180
حسناً، تحرك بعيداً
هناك

566
01:21:34,810 --> 01:21:37,730
أظن أنك بخير

567
01:21:39,648 --> 01:21:43,902
حسناً، ارتدي هذا وراقبهم

568
01:21:51,535 --> 01:21:55,497
الآن سأثبت لكم ما أعرفه أنا مسبقاً

569
01:21:56,350 --> 01:21:58,487
<i>مـاكـريـدي<i>

570
01:21:59,126 --> 01:22:01,628
هذا لا يُثبت شيء

571
01:22:01,712 --> 01:22:04,631
(لنجرب الدكتور و(كلارك

572
01:22:09,312 --> 01:22:10,531
<i>كـوبـر<i>

573
01:22:21,899 --> 01:22:23,901
(والآن (كلارك

574
01:22:32,868 --> 01:22:35,496
إذن (كلارك) كان بشرياً

575
01:22:35,579 --> 01:22:38,832
وهذا يجعل منك قاتلاً، أليس كذلك؟

576
01:22:38,916 --> 01:22:40,876
بالمر) الآن)

577
01:22:46,298 --> 01:22:50,719
هذا جنون تماماً
هذا لا يثبت شيئاً

578
01:22:50,803 --> 01:22:52,721
(أعتقدت أنك ستقول هذا يا (جاري

579
01:22:52,805 --> 01:22:55,516
فأنت الوحيد الذي كان يمكنه الوصول للدم

580
01:22:55,557 --> 01:22:58,143
ستكون أنت الأخير

581
01:23:00,896 --> 01:23:03,816
ابتعد عنى
ماكريدي)، احرقه)

582
01:23:03,899 --> 01:23:07,361
ما هذا؟

583
01:23:07,444 --> 01:23:09,655
اقتله، اقتله
احرقه

584
01:23:20,791 --> 01:23:25,379
ماكريدي)، احرقه)

585
01:23:25,462 --> 01:23:27,715
(اقتله يا (ماك -
اقتله -

586
01:23:32,094 --> 01:23:35,014
ويندوز) احرقه)

587
01:23:36,807 --> 01:23:39,226
أخرجوني من هنا
أخرجوني من هنا

588
01:24:09,048 --> 01:24:11,425
(ويندوز)

589
01:24:31,195 --> 01:24:33,322
اللعنة، أخرجه من هنا

590
01:24:53,657 --> 01:24:55,219
(ماكريدي)

591
01:24:55,302 --> 01:24:57,388
تعال هنا -
بسرعة، هيا أسرع -

592
01:24:57,471 --> 01:25:00,391
إنه ينهض، احرقه
احرقه لأجل الله

593
01:25:00,474 --> 01:25:03,519
(أسرع يا (ماكريدي -
احرقه، احرقه -

594
01:25:24,374 --> 01:25:26,019
<i>نـولـس<i>

595
01:25:32,510 --> 01:25:35,345
<i>تـشـايـلـدز<i>

596
01:25:36,510 --> 01:25:38,345
لنفعلها

597
01:25:51,608 --> 01:25:55,738
أخرجني من هنا
فك قيدي

598
01:25:55,779 --> 01:25:58,240
فك قيدي، عليك اللعنة

599
01:25:58,282 --> 01:26:01,327
هيا، أخرجني من هنا
فك قيدي، عليك اللعنة

600
01:26:10,510 --> 01:26:12,499
<i>جــاري<i>

601
01:26:19,136 --> 01:26:23,265
. . . أعرف أنكم عانيتم كثيراً

602
01:26:23,307 --> 01:26:25,643
. . . لكن عندما تجدوا الوقت

603
01:26:25,726 --> 01:26:28,637
. . . أنا لا أريد أن أقضي باقي الشتاء

604
01:26:28,640 --> 01:26:31,815
مـقـيـداً بـهـذا الـمـقـعـد الـلـعـيـن

605
01:26:53,087 --> 01:26:55,255
. . . (تشايلدز)

606
01:26:55,339 --> 01:26:57,341
(سنخرج لنُجري الاختبار على (بلير

607
01:26:57,424 --> 01:26:59,885
. . . لو حاول العودة ونحن لسنا معه

608
01:26:59,927 --> 01:27:02,012
احـرقـه

609
01:27:21,115 --> 01:27:24,243
ماك)، الباب مفتوح)

610
01:27:38,132 --> 01:27:42,344
كيف خرج؟
الباب كان مُثبتاً من الخارج

611
01:28:26,305 --> 01:28:28,223
بلير)؟)

612
01:28:31,310 --> 01:28:33,896
بلير) هل أنت بالأسفل؟)

613
01:28:33,979 --> 01:28:36,231
لدينا شيء لك

614
01:28:46,617 --> 01:28:50,537
بلير) كان مشغولا تماماً)

615
01:28:59,129 --> 01:29:02,883
ما هذا؟ -
شيء ما كان يصنعه -

616
01:29:02,967 --> 01:29:06,220
إنها سفينة من نوعاً ما

617
01:29:06,303 --> 01:29:08,555
سرق الأجزاء اللازمة من الهليكوبتر

618
01:29:08,639 --> 01:29:13,060
العبقري اللعين
لقد جمعها قطعة بقطعة

619
01:29:13,143 --> 01:29:15,896
إلى أين كان يحاول الذهاب؟

620
01:29:15,980 --> 01:29:19,066
أي مكان بعيداً عن هنا

621
01:29:57,271 --> 01:30:00,733
يا رفاق، احضروا هنا
احضروا هنا

622
01:30:06,947 --> 01:30:10,909
أعتقد أنني رأيت (تشايلدز) عند
المدخل الرئيسي للمعسكر

623
01:30:10,951 --> 01:30:13,746
ما الذي يفعله فى الخارج؟ -
لا أعرف -

624
01:30:24,715 --> 01:30:27,009
هل معك مشعل؟

625
01:30:29,136 --> 01:30:32,765
لقد عاد للداخل وفجر مُولد الكهرباء

626
01:30:34,475 --> 01:30:37,353
بعد ستة ساعات ستكون الحرارة 100 تحت الصفر

627
01:30:37,436 --> 01:30:39,480
لكن هذا إنتحار

628
01:30:39,563 --> 01:30:41,940
"ليس لذلك "الـشـيء

629
01:30:42,024 --> 01:30:44,443
يريد تجميد نفسه الآن

630
01:30:44,526 --> 01:30:48,947
،لا يملك طريق للخروج من هنا
يريد التجمد حتى يجده فريق الإنقاذ

631
01:30:50,949 --> 01:30:54,078
ماذا يمكننا أن نفعل؟
ماذا يمكننا أن نفعل؟

632
01:30:54,161 --> 01:30:59,875
سواءا نجونا أم لم ننجوا
لن نسمح لهذا "الـشـيء" أن يتجمد مرة أخرى

633
01:30:59,958 --> 01:31:03,879
ربما نرفع درجة حرارة الجو قليلاً

634
01:31:07,800 --> 01:31:10,678
. . . نحن لن نخرج من هنا أحياء

635
01:31:12,638 --> 01:31:14,932
"وكذلك هذا "الـشـيء

636
01:33:04,124 --> 01:33:06,210
غرفة مُولد الكهرباء

637
01:34:13,652 --> 01:34:15,738
المُولد دُمر

638
01:34:15,821 --> 01:34:18,324
هل توجد طريقة لإصلاحه؟

639
01:34:18,365 --> 01:34:22,494
(لقد دمُر تماماً يا (ماكريدي

640
01:34:30,169 --> 01:34:35,924
حسناً، سنفجر المكان بأكمله ونساويه بالثلج

641
01:34:36,008 --> 01:34:39,762
جاري) قم بزرع المتفجرات التي بحوزتك في المخزن القديم)

642
01:34:39,845 --> 01:34:42,598
وأنت يا (نولس) أسفل المُولد

643
01:35:32,398 --> 01:35:35,150
يا إلهى

644
01:36:44,595 --> 01:36:48,432
كيف الأمر معك؟

645
01:36:48,515 --> 01:36:51,810
أقول: كيف الأمـــ  . . . ؟

646
01:38:35,789 --> 01:38:38,917
وعليك اللعنة أنت أيضاً

647
01:40:02,710 --> 01:40:06,005
هل أنت الناجي الوحيد؟

648
01:40:06,088 --> 01:40:09,508
لست الوحيد

649
01:40:09,591 --> 01:40:11,677
هل قتلته؟

650
01:40:13,053 --> 01:40:16,140
أين كنت يا (تشايلدز)؟

651
01:40:16,223 --> 01:40:18,726
(ظننت أنني رأيت (بلير

652
01:40:18,809 --> 01:40:21,979
. . . خرجت خلفه

653
01:40:22,062 --> 01:40:25,649
وتهت وسط العاصفة

654
01:40:34,074 --> 01:40:37,661
النار رفعت حرارة المعسكر

655
01:40:39,246 --> 01:40:41,582
لكنها لن تصمُد طويلاً

656
01:40:41,665 --> 01:40:45,628
ولن نصمُد نحن أيضاً

657
01:40:45,711 --> 01:40:49,465
وكيف سننجوا؟

658
01:40:49,548 --> 01:40:53,344
ربما لا يجب أن ننجوا

659
01:40:56,221 --> 01:40:58,724
لو أنك تملك شكوكاً نحوي

660
01:40:58,807 --> 01:41:02,645
. . . لو كان لدينا مفاجاءات لبعضنا البعض

661
01:41:02,728 --> 01:41:07,107
فلا أعتقد أننا في حالة تسمح بذلك

662
01:41:10,736 --> 01:41:15,074
وماذا سنفعل الآن؟

663
01:41:15,115 --> 01:41:19,161
. . . لم لا

664
01:41:19,244 --> 01:41:23,332
. . . ننتظر هنا قليلاً

665
01:41:23,415 --> 01:41:26,418
ونـرى مـا سيـحــدث

666
01:41:26,502 --> 01:41:29,338
نـعــم

667
01:42:10,502 --> 01:42:15,338
<i>' الــــشـــــــــيء '<i>
<i>' لــ ' جـــون كـاربـنـتــر<i>

668
01:42:16,702 --> 01:42:56,338
<i>2009- الـترجمــة وضبط الـتوقيـت: زيــــدان ســـامــــي
Translated & Edited By :  Mr. ZIDAN SAMY™</i>
<i>ZidanSamy@HotMail.com  <i>

669
01:43:03,338 --> 01:43:16,538
: تعديل الترجمة
زياد إبراهيم
T R O J A N®

