1
00:00:09,470 --> 00:00:18,229
".طبعت الترجمة بمعامل "السنكري" و"ذا راين

2
00:00:17,186 --> 00:00:26,570
(حقوق الترجمة محفوظة لـ (أحمد السنكري
.(و (عادل ياسين

3
00:00:33,911 --> 00:00:38,958
***.(جـزيـرة (شـاتـر***

4
00:00:40,751 --> 00:00:45,089
".(جزر ميناء (بوسطن"
".1954"

5
00:01:12,575 --> 00:01:13,284
!(تمالك نفسك، (تيدي

6
00:01:14,702 --> 00:01:16,453
!استجمع قواك

7
00:01:21,458 --> 00:01:22,918
.إنـّها مجرّد مياه

8
00:01:25,588 --> 00:01:27,089
.إنـّها مياه كثيرة

9
00:01:33,012 --> 00:01:34,597
.هيّا

10
00:01:58,037 --> 00:02:00,998
أأنت بخير، رئيس؟ -
...أجل، أنا فقط -

11
00:02:03,501 --> 00:02:05,794
.لا أطيق ركوب البحر

12
00:02:08,380 --> 00:02:11,091
أأنت رفيقي الجديد؟ -
.ذلك صحيح -

13
00:02:12,760 --> 00:02:14,220
ليست طريقة جيّدة للتعارف
.ورأسي في المرحاض

14
00:02:15,596 --> 00:02:19,350
،(ذلك لا يتـّفق مع (تيدي دانيالز
.الرجل الأسطورة، أسلـّم بذلك

15
00:02:19,350 --> 00:02:20,684
الأسطورة؟

16
00:02:21,435 --> 00:02:22,978
ماذا تتعاطون في (بورتلاند) بأيّة حال؟

17
00:02:23,687 --> 00:02:24,730
.(سياتل)

18
00:02:25,481 --> 00:02:26,815
.(أتيت من الإدارة في (سياتل

19
00:02:29,777 --> 00:02:31,529
كم خدمت مع المارشالات؟

20
00:02:31,820 --> 00:02:33,197
.أربع سنوات

21
00:02:35,282 --> 00:02:36,951
.إذن تعرف أنّ خبرتك محدودة

22
00:02:37,535 --> 00:02:39,495
.أجل

23
00:02:40,079 --> 00:02:42,790
ماذا عنك؟ ألديك خليلة؟ متزوّج؟

24
00:02:44,041 --> 00:02:45,209
.كنت

25
00:02:57,054 --> 00:02:58,556
.توفـّيت

26
00:02:58,931 --> 00:03:02,184
...يا إلهي...لم أقصد -
.لا عليك -

27
00:03:03,769 --> 00:03:06,564
.اندلع حريق في شقـّتنا فيما كنت بالعمل

28
00:03:06,981 --> 00:03:08,440
.لقي أربعة أشخاص مصرعهم

29
00:03:08,858 --> 00:03:11,151
.لم تقتلها النيران بل اختنقت من الدخان

30
00:03:12,194 --> 00:03:14,280
.ذلك أمر هامّ -
.يؤسفني ذلك -

31
00:03:14,613 --> 00:03:17,616
أين سغائري اللعينة؟

32
00:03:17,283 --> 00:03:20,077
.لديّ سغائر. هاك واحدة

33
00:03:20,119 --> 00:03:23,372
أنا واثق أنـّني وضعتها في سترتي
.قبل الصعود إلى المتن

34
00:03:23,581 --> 00:03:25,958
.موظـّفو الحكومة، يسرقون الكحل من العين

35
00:03:28,669 --> 00:03:29,837
.شكراً

36
00:03:31,046 --> 00:03:33,465
هل تلقـّيت معلومات عن المصحّ قبل رحيلك؟

37
00:03:33,507 --> 00:03:36,093
.كلّ ما أعرفه أنـّه مصحّ عقلي

38
00:03:37,511 --> 00:03:39,513
.للقتلة المجانين

39
00:03:40,472 --> 00:03:42,558
...إن كانوا ممّن يسمعون أصواتاً

40
00:03:42,641 --> 00:03:45,561
.ويطاردون الفراشات، فهم ليسوا بحاجتنا...

41
00:03:55,446 --> 00:03:58,073
أتلك وجهتنا؟ -
.أجل -

42
00:03:58,574 --> 00:04:00,784
.الجانب الآخر من الجزيرة منحدرات صخريّة

43
00:04:01,118 --> 00:04:03,287
.وصولاً إلى حافـّة المياه

44
00:04:03,704 --> 00:04:07,666
الرصيف هو الطريق الوحيد
.للدخول أو الخروج

45
00:04:07,875 --> 00:04:10,794
.سنرسو حالما تبلغان الشاطىء

46
00:04:11,212 --> 00:04:13,714
.سأكون ممتنـّاً إن أنجزتما مهمّتكما سريعاً

47
00:04:13,797 --> 00:04:16,217
لمَ؟ -
.ستهبّ عاصفة -

48
00:04:39,532 --> 00:04:41,617
".نائب المارشال"

49
00:04:43,035 --> 00:04:44,995
.لم أرَ شارة مارشال من قبل

50
00:04:46,997 --> 00:04:48,958
.(أنا نائب الآمر (ماكفرسون

51
00:04:49,375 --> 00:04:52,503
.(مرحباً بكما في جزيرة (شاتر
.(سأرافقكما إلى (أشكليف

52
00:05:06,058 --> 00:05:08,561
.(تبدو العصبيّة على رجالك، سيّد (ماكفرسون

53
00:05:08,978 --> 00:05:11,272
.حالياً، حضرة المارشال، جميعنا كذلك

54
00:05:26,495 --> 00:05:28,664
".(مقابر مصحّة (أشكليف"

55
00:05:28,664 --> 00:05:31,792
لا تنسونا، فقد عشنا"
".بدورنا وأحببنا وضحكنا

56
00:05:55,274 --> 00:05:57,234
.السياج مكهرب

57
00:05:59,236 --> 00:06:00,487
وما أدراك؟

58
00:06:01,739 --> 00:06:03,616
.رأيت مثله من قبل

59
00:06:32,603 --> 00:06:36,148
.حسناً. ستجدان أقصى تعاون من طرفنا

60
00:06:36,273 --> 00:06:40,945
لكن أثناء إقامتكما، ستمتثلان للتقاليد، مفهوم؟

61
00:06:41,028 --> 00:06:42,404
.بلا ريب

62
00:06:42,947 --> 00:06:46,158
البناية الحمراء الواقعة إلى اليمين
.هي عنبر (أ)، عنبر الرجال

63
00:06:46,367 --> 00:06:48,994
.عنبر (ب)، عنبر النساء، إلى اليسار

64
00:06:49,370 --> 00:06:53,082
،أمّا البناية الواقعة على المنحدرات
.(فتلك عنبر (ج

65
00:06:53,082 --> 00:06:54,834
.وهو حصن قديم يعود للحرب الأهليّة

66
00:06:54,834 --> 00:06:56,794
.يقيم به المرضى الخطيرون

67
00:06:57,002 --> 00:07:01,173
(ممنوع الدخول إلى عنبر (ج
...بدون موافقة كتابيّة

68
00:07:01,298 --> 00:07:03,676
.(ووجودي أنا شخصيّاً ود. (كاولي...

69
00:07:04,176 --> 00:07:05,553
مفهوم؟

70
00:07:07,096 --> 00:07:09,515
.تتصرّف وكأنّ الجنون معدياً

71
00:07:12,434 --> 00:07:15,020
.وبناءاً على ذلك، عليكما تسليم سلاحيكما

72
00:07:17,231 --> 00:07:20,568
.سيّد (ماكفرسون)، إنـّنا محقـّقان فدراليان

73
00:07:20,693 --> 00:07:23,070
وهذا يقضي بأن نحمل سلاحينا
.في جميع الأوقات

74
00:07:23,195 --> 00:07:26,198
ينصّ الأمر التنفيذي 319 من القانون
:الفدرالي للسجون على الآتي

75
00:07:26,240 --> 00:07:31,620
داخل السجن، يمتلك الضبّاط
.المسؤولون السلطة المطلقة

76
00:07:34,665 --> 00:07:37,251
أيّها السيّدان، لن تعبرا
.تلك البوّابة بسلاحيكما

77
00:07:57,897 --> 00:08:00,941
،حسناً، بما أنـّنا فرغنا من الأمور الرسميّة
.هيّا يا رجال

78
00:08:01,442 --> 00:08:04,069
.(فلنبحث عن د. (كاولي

79
00:08:15,539 --> 00:08:18,250
متى هربت؟ تلك السجينة؟

80
00:08:18,334 --> 00:08:21,253
.يستحسن أن يطلعكما د. (كاولي) على أبعاد الموقف

81
00:08:21,462 --> 00:08:22,505
.التقاليد

82
00:08:22,630 --> 00:08:27,176
بعد إذنك، أرى أنـّه من الغريب
.تواجد  ضبّاط السجون في مصحّ عقلي

83
00:08:27,301 --> 00:08:30,262
(هذه مهنة فريدة في (الولايات المتحدّة
.بل العالم أجمع

84
00:08:29,512 --> 00:08:33,057
.لا نقبل سوى المرضى الخطيرين

85
00:08:33,265 --> 00:08:36,810
.الذين يعجز أيّ مشفى آخر عن التعامل معهم
.(والفضل يعود إلى د. (كاولي

86
00:08:37,228 --> 00:08:40,356
.فقد ابتكر أسلوباً فريداً هنا
...المشفى بأسره والناس يعلمون

87
00:09:10,886 --> 00:09:12,555
.بطاقاتا الهويّة أيّها السيّدان

88
00:09:16,308 --> 00:09:17,977
.الشارتان

89
00:09:18,185 --> 00:09:20,396
(تمّ استشارة د. (كاولي
...مرات عديدة من قِبل

90
00:09:20,479 --> 00:09:24,191
،شرطة (بريطانيا)، المخابرات العسكريّة...
...مكتب الخدمات الاستراتيجيّة

91
00:09:24,191 --> 00:09:25,317
لماذا؟

92
00:09:25,317 --> 00:09:27,444
ماذا تقصد؟

93
00:09:28,696 --> 00:09:32,241
لمَ قد تطلب وكالات المخابرات
استشارة طبيب نفساني؟

94
00:09:32,366 --> 00:09:34,034
.عليك أن تسأله

95
00:09:34,618 --> 00:09:36,704
".ممنوع الدخول من دون تصريح"

96
00:09:44,170 --> 00:09:46,130
.(أهلاً، مارشال (دانيالز -
.أهلاً، دكتور -

97
00:09:46,755 --> 00:09:48,007
.(أهلاً، مارشال (أول

98
00:09:48,841 --> 00:09:52,178
.شكراً حضرة النائب، انتهت مهمّتك -
.حاضر، سيّدي -

99
00:09:53,095 --> 00:09:54,597
.تشرّفت بلقائكما

100
00:09:55,931 --> 00:09:57,600
.أشاد بجهودك كثيراً

101
00:09:57,725 --> 00:10:00,728
.ماكفرسون) رجل صالح)
.فهو يؤمن بالعمل الذي نؤدّيه هنا

102
00:10:00,853 --> 00:10:02,188
وما هو بالضبط؟

103
00:10:03,314 --> 00:10:06,567
اندماج أخلاقي بين القانون والنظام
.والعناية التمريضيّة السريريّة

104
00:10:06,901 --> 00:10:10,112
،أستميحك عذراً، دكتور
ماذا بين ماذا وماذا؟

105
00:10:16,785 --> 00:10:19,163
.هذه اللوحات دقيقة

106
00:10:19,997 --> 00:10:22,708
.كانت تصوّر المرضى الذين نتعامل معهم هنا

107
00:10:22,833 --> 00:10:25,336
.حيث كبّلوا بالأصفاد غارقين في غائطهم

108
00:10:25,544 --> 00:10:29,048
تعرّضوا للضرب كطريقة
،للتخلـّص من الاستحواذ الذهاني

109
00:10:29,089 --> 00:10:34,094
بغرس البراغي في رؤوسهم وتغطيسهم
.في مياه جليديّة إلى أن يفقدوا الوعى

110
00:10:35,346 --> 00:10:37,348
.أو يغرقوا

111
00:10:37,640 --> 00:10:39,683
وحالياً؟ -
.نعالجهم -

112
00:10:39,725 --> 00:10:41,936
،نحاول مداوتهم
.نسعى إلى شفائهم

113
00:10:42,228 --> 00:10:46,565
وإن أخفقنا، على الأقلّ نوفـّر
.لهم وسيلة راحة، الهدوء

114
00:10:46,899 --> 00:10:48,484
...جميعهم

115
00:10:48,901 --> 00:10:50,778
من مرتكبي جرائم العنف، صحيح؟...

116
00:10:51,278 --> 00:10:52,780
.آذوا أناساً

117
00:10:53,489 --> 00:10:56,200
.قتلوهم في بعض الحالات -
.في كلّ الحالات تقريباً. أجل -

118
00:10:57,451 --> 00:11:00,788
،لا يسعني شخصيّاً سوى القول
.تبّاً لشعورهم بالهدوء

119
00:11:03,207 --> 00:11:06,627
.وظيفتي علاج المرضى لا ضحاياهم
.لست بقاضٍ هنا

120
00:11:07,127 --> 00:11:09,547
...إذن هذه السجينة -
.المريضة -

121
00:11:10,714 --> 00:11:14,760
.عذراً، المريضة
.(المدعوة (راشيل سولاندو

122
00:11:15,386 --> 00:11:18,013
.هربت في خلال الـ 24 ساعة الماضية -
.ليلة البارحة -

123
00:11:18,097 --> 00:11:20,099
.بين العاشرة ومنتصف الليل

124
00:11:20,182 --> 00:11:22,685
أهي مصنـّفة ضمن الخطيرين؟ -
.يجوز قول ذلك -

125
00:11:23,519 --> 00:11:24,979
.قتلت أطفالها الثلاثة

126
00:11:26,021 --> 00:11:27,898
.أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

127
00:11:29,149 --> 00:11:31,986
أردتهم واحداً تلو الآخر، أغمرت
،رؤوسهم في الماء حتـّى فارقوا الحياة

128
00:11:32,570 --> 00:11:36,031
ثمّ أعادتهم للمنزل ورتـّبت
.جلوسهم حول طاولة المطبخ

129
00:11:36,156 --> 00:11:38,242
.تناولت وجبة قبل أن يعرج عليها أحد الجيران

130
00:11:40,494 --> 00:11:41,996
وماذا عن زوجها؟

131
00:11:42,079 --> 00:11:45,958
.(لقي حتفه في شواطىء (نورماندي
.إنـّها أرملة حرب

132
00:11:46,667 --> 00:11:50,421
.امتنعت عن الأكل لدى قدومها إلى هنا
.أصرّت على أنّ أطفالها أحياء

133
00:12:01,599 --> 00:12:05,853
عذراً، هل لديك أسبرين؟ -
أتتعرّض للصداع، حضرة المارشال؟ -

134
00:12:06,187 --> 00:12:07,396
...أحياناً، لكن اليوم

135
00:12:08,063 --> 00:12:10,858
.أكثر عرضة لدوار البحر... -
.فهمت، أصابك الجفاف -

136
00:12:11,275 --> 00:12:12,902
أأنت بخير، رئيس؟ -
.أجل -

137
00:12:12,943 --> 00:12:15,446
.في تلك الحالة، أنت محقّ
.أفضل علاج أبسطه

138
00:12:16,071 --> 00:12:17,531
.شكراً جزيلاً

139
00:12:18,032 --> 00:12:20,451
.ما زالت (راشيل) تعتقد أنّ أولادها أحياء

140
00:12:22,119 --> 00:12:24,413
كما تعتقد أنّ هذا المكان
.(هو منزلها في (بركشايرز

141
00:12:26,916 --> 00:12:27,917
.أنت تمزح

142
00:12:27,958 --> 00:12:31,086
طوال عامين، رفضت
.التسليم أنـّها في مصحّ

143
00:12:31,128 --> 00:12:35,007
إنـّما تحسبنا موصّلي الطلبات، بائعي
.الحليب، عمّال البريد

144
00:12:35,049 --> 00:12:39,637
،لتديم وهم أنّ أطفالها لم يموتوا
.ابتدعت قصّة خياليّة محكمة

145
00:12:39,678 --> 00:12:42,556
.ووزّعت علينا الأدوار التي نلعبها

146
00:12:43,933 --> 00:12:48,395
هل بحثتم في أرجاء المكان بعد؟ -
،الآمر ورجاله مشـّطوا الجزيرة -

147
00:12:48,437 --> 00:12:49,855
.لا أثر لها

148
00:12:50,689 --> 00:12:53,484
ما يحيّرنا أنـّنا نجهل كيف
.خرجت من غرفتها

149
00:12:55,277 --> 00:12:56,737
.كانت مغلقة من الخارج

150
00:12:57,655 --> 00:12:59,240
.والنافذة الوحيدة مزوّدة بالقضبان

151
00:13:02,159 --> 00:13:04,578
.كأنـّها تبخّرت عبر الجدران

152
00:13:11,335 --> 00:13:14,588
أعدناها إلى هنا عقب العلاج
.الجماعي وأقفلنا عليها

153
00:13:15,297 --> 00:13:17,591
عدت أدراجي في جولة منتصف الليل
.ولم أجدها

154
00:13:24,890 --> 00:13:29,061
،جدّيّاً، حضرة الطبيب
كيف يعقل أنّ الحقيقة لم تصلها؟

155
00:13:29,270 --> 00:13:31,564
فهي في مصحّ عقلي، أليس كذلك؟

156
00:13:32,314 --> 00:13:34,275
.يبدو أنـّه أمر تلاحظه من آن لآخر

157
00:13:34,400 --> 00:13:37,611
كم زوج أحذية يحصل عليه المرضى؟ -
.زوجان -

158
00:13:38,028 --> 00:13:40,239
.سلامة العقل ليست خياراً، حضرة المارشال

159
00:13:40,239 --> 00:13:42,408
.لا يمكنك أن تقرّر الاستشفاء ببساطة

160
00:13:43,033 --> 00:13:45,953
إذن...هل رحلت حافية القدمين؟

161
00:13:46,996 --> 00:13:50,124
بحقـّك يا دكتور، ليس بمقدورها السير
.عشرة أمتار على تلك الأرض

162
00:13:51,208 --> 00:13:52,501
حضرة المارشال؟

163
00:14:08,475 --> 00:14:11,187
"قانون 4. مَن رقم 67؟"

164
00:14:11,312 --> 00:14:13,397
.ذلك خطّ (راشيل) بالتأكيد

165
00:14:13,480 --> 00:14:18,068
.لكن لا أدري ما هو قانون 4 -
أليس مصطلحاً نفسيّاً؟ -

166
00:14:18,110 --> 00:14:19,320
.كلا، لشدّة أسفي

167
00:14:19,361 --> 00:14:20,779
مَن رقم 67؟

168
00:14:22,114 --> 00:14:23,157
!ليس لديّ أدنى فكرة

169
00:14:23,282 --> 00:14:26,285
.أرى أنّ ذلك قريب من استنتاجي التحليلي

170
00:14:26,619 --> 00:14:28,913
أتخالها مجرّد كتابة عشوائيّة؟

171
00:14:29,121 --> 00:14:32,791
.كلا، على الإطلاق. (راشيل) ذكيّة
.متـّقدة الذكاء في الواقع

172
00:14:33,083 --> 00:14:35,794
.قد تكون هذه الورقة هامّة -
...عذراً، دكتور، لكن -

173
00:14:36,212 --> 00:14:38,506
.علينا الاحتفاظ بها -
.بالطبع -

174
00:14:40,716 --> 00:14:42,551
.تقول إنـّها لا بدّ أن تمرّ من هنا

175
00:14:43,719 --> 00:14:47,139
بعد إطفاء الأنوار، يلعب
.الممرّضون الأوراق هنا

176
00:14:47,765 --> 00:14:52,686
ليلة البارحة، جلس 6 رجال
.أسفل ذلك الدرج يلعبون البوكر

177
00:14:52,978 --> 00:14:56,482
(وبطريقة ما، تمكـّنت (راشيل
.من تجاوزهم دونما يشعر أحد

178
00:14:56,774 --> 00:14:58,150
لماذا؟

179
00:14:58,150 --> 00:15:00,277
كيف؟ أكانت معتمرة طاقية الإخفاء؟

180
00:15:01,320 --> 00:15:04,573
دكتور، عليك السماح لنا بفحص
.الملفـّات الشخصيّة لكلّ العاملين

181
00:15:04,657 --> 00:15:06,450
.الممرّضات، الحرّاس، الممرّضين

182
00:15:06,575 --> 00:15:09,870
.كلّ مَن يعمل هنا -
.سنأخذ طلبك بعين الاعتبار -

183
00:15:10,079 --> 00:15:12,831
.هذا ليس طلباً، دكتور

184
00:15:13,123 --> 00:15:15,626
هذه منشأة حكوميّة وقد قامت
...سجينة خطيرة

185
00:15:15,668 --> 00:15:17,920
.مريضة -
...مريضة -

186
00:15:18,045 --> 00:15:22,299
...بالهرب. عليك الاستجابة وإلا -
.كلّ ما يسعني قوله إنـّني سأرى ماذا أفعل -

187
00:15:22,508 --> 00:15:26,554
دكتور، علينا التحدّث مع العاملين، هل تفهم؟

188
00:15:27,930 --> 00:15:30,432
.سأجمعهم في غرفة الاستراحة بعد العشاء

189
00:15:31,183 --> 00:15:35,271
إن كان لديك أسئلة أخرى، يمكنك
.الانضمام إلى نائب الآمر في عملية البحث

190
00:15:48,158 --> 00:15:51,203
تبعد أقرب يابسة 11 ميلاً
.والمياه شديدة البرودة

191
00:15:51,620 --> 00:15:53,998
كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
.والمدّ متصاعداً

192
00:15:54,832 --> 00:15:57,877
،كانت لتغرق أو تسحقها الصخور
.ولكانت جثـّتها طفت على الشاطىء

193
00:16:02,548 --> 00:16:05,050
ماذا بشأن تلك الكهوف؟
هل بحثتم داخلها؟

194
00:16:05,801 --> 00:16:07,678
.لا يعقل أن تكون قد قصدتها

195
00:16:08,470 --> 00:16:12,433
قاعدة هذه الصخور مغطـّاة باللبلاب السامّ
...والبلوط الحي وأوراق السُمّاق

196
00:16:12,558 --> 00:16:15,060
وآلاف النباتات ذات...
.أشواك بحجم قضيبي

197
00:16:16,103 --> 00:16:18,606
،قلتها بنفسك، حضرة المارشال
.إنـّها حافية القدمين

198
00:16:24,570 --> 00:16:27,364
!حسناً! لنتفقـّد الجانب الآخر

199
00:16:32,453 --> 00:16:35,372
ما ذلك البرج؟ -
.إنـّه فنار قديم -

200
00:16:36,332 --> 00:16:38,417
.مشـّطه الحرّاس مسبقاً

201
00:16:40,920 --> 00:16:44,882
ماذا يحوي؟ مرضى آخرون؟ -
.منشأة لمعالجة مياه الصرف -

202
00:16:45,591 --> 00:16:47,468
.سيحلّ الظلام قريباً

203
00:16:48,010 --> 00:16:49,261
.سألغي البحث الليلة

204
00:16:49,762 --> 00:16:51,138
!لنذهب يا رجال

205
00:16:55,518 --> 00:16:57,686
كنت تحرس الرواق، صحيح؟ -
.أجل -

206
00:16:57,728 --> 00:17:02,191
لا أحد يدخل أو يخرج إلى
.ذلك الرواق دون أن أراه

207
00:17:02,608 --> 00:17:03,859
،(حسناً، (راشيل سولاندو

208
00:17:04,485 --> 00:17:07,196
مَن أيضاً كانت لتمرّ به لتصل إلى هنا؟

209
00:17:13,452 --> 00:17:14,912
.أنا

210
00:17:15,120 --> 00:17:16,247
.(غلين ميغا)

211
00:17:17,206 --> 00:17:21,168
.لم أرَ شيئاً، سيّدي -
ولزمت موقعك طوال الليل؟ -

212
00:17:21,460 --> 00:17:23,462
.أجل. لكن لم أرَ شيئاً

213
00:17:25,339 --> 00:17:26,674
.(غلين)

214
00:17:28,551 --> 00:17:29,927
.(غلين)

215
00:17:32,638 --> 00:17:34,098
.قل الحقيقة

216
00:17:38,978 --> 00:17:40,896
.لعلـّني ذهبت إلى الحمّام

217
00:17:41,397 --> 00:17:46,193
!ماذا؟ لقد خرقت التقاليد. ربّاه -
.لم أغب سوى دقيقة واحدة -

218
00:17:47,111 --> 00:17:49,864
.حسناً، لنعد إلى ذلك الجزء
.لنستوضح الأمر

219
00:17:49,947 --> 00:17:52,992
(تمّ إيداع السيّدة (سولاندو
.بغرفتها عند إطفاء الأنوار

220
00:17:53,492 --> 00:17:55,703
هل يعلم أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك؟

221
00:17:56,620 --> 00:17:57,872
هل من أحد؟

222
00:17:59,123 --> 00:18:00,666
.هيّا، أيّ أحد، أيّ أحد

223
00:18:02,376 --> 00:18:03,919
.كانت تحضر جلسة العلاج الجماعي

224
00:18:06,213 --> 00:18:08,090
هل حدث شيء غير عادي؟

225
00:18:08,716 --> 00:18:10,384
".عرّف كلمة "غير عادي

226
00:18:11,135 --> 00:18:13,596
!أستميحك عذراً -
،هذا مصحّ عقلي، حضرة المارشال -

227
00:18:14,346 --> 00:18:16,432
.للقتلة المضطربين عقليّاً

228
00:18:16,432 --> 00:18:18,809
.عادي" ليست كلمة مألوفة في عملنا"

229
00:18:20,394 --> 00:18:21,854
.سأعيد صياغة السؤال

230
00:18:22,396 --> 00:18:25,816
،ليلة البارحة أثناء العلاج الجماعي
...هل وقع شيء أكثر

231
00:18:25,816 --> 00:18:29,236
...لنقل، التصاقاً بالذاكرة من -
الأمور الطبيعيّة؟ -

232
00:18:29,361 --> 00:18:30,529
!بالضبط

233
00:18:30,946 --> 00:18:32,907
.كلا. آسفة

234
00:18:33,324 --> 00:18:36,452
هل ذكرت السيّدة (سولاندو) شيئاً
أثناء العلاج الجماعي؟

235
00:18:37,578 --> 00:18:39,371
.كانت قلقة حيال المطر

236
00:18:40,706 --> 00:18:42,291
.وكرهت الطعام هنا

237
00:18:42,917 --> 00:18:46,045
.لا تنفكّ عن الشكوى
.بما في ذلك ليلة الأمس

238
00:18:47,505 --> 00:18:50,424
إذن...أكنت حاضرة مع الطبيب؟

239
00:18:51,050 --> 00:18:53,761
.د. (شين) فحسب كان يدير المناقشة

240
00:18:54,803 --> 00:18:56,263
د. (شين)؟

241
00:18:57,306 --> 00:19:00,100
.أجل. كان يدير الجلسة

242
00:19:01,060 --> 00:19:02,520
.إنـّه طبيب (راشيل) المباشر

243
00:19:02,728 --> 00:19:05,231
.الطبيب النفسي الذي يشرف على رعايتها

244
00:19:07,733 --> 00:19:09,902
.(سيلزمنا التكلـّم مع د. (شين

245
00:19:10,152 --> 00:19:12,530
.أخشى أنّ ذلك غير ممكن

246
00:19:12,738 --> 00:19:16,075
.لقد رحل على متن العبّارة صباح اليوم
.كانت إجازته مخطـّطاً لها

247
00:19:16,116 --> 00:19:17,952
.ظلّ يؤجّلها لفترة طويلة

248
00:19:18,035 --> 00:19:19,745
.أنتم في حالة احتجاز

249
00:19:20,454 --> 00:19:23,040
.لاذت مريضة خطيرة بالفرار

250
00:19:23,082 --> 00:19:26,919
وسمحت لطبيبها المباشر أن يذهب في إجازة؟

251
00:19:27,545 --> 00:19:29,421
.بالطبع، فهو طبيب

252
00:19:34,218 --> 00:19:37,346
ألديك رقم هاتف المكان الذي قصده؟

253
00:19:37,972 --> 00:19:40,266
آلو؟ آلو؟

254
00:19:41,934 --> 00:19:43,269
آلو؟

255
00:19:43,727 --> 00:19:45,396
هل من أحد على الخطّ؟

256
00:19:46,188 --> 00:19:48,524
.آسف، سيّدي، جميع الخطوط معطـّلة

257
00:19:48,607 --> 00:19:50,067
.العاصفة تضرب البرّ الرئيسي بشدّة

258
00:19:50,276 --> 00:19:54,572
.إن أصلحتها، اقصدني في الحال
.يحتاج المارشال إلى إجراء مخابرة هامّة

259
00:19:55,072 --> 00:19:56,323
.حاضر، سيّدي

260
00:20:02,580 --> 00:20:05,541
،أخشى أنّ عليّ القيام بجولات ليليّة في العنابر

261
00:20:05,583 --> 00:20:08,544
إلا أنـّني سأتناول مشروباً وسيغاراً
...بمنزلي في حوالي التاسعة

262
00:20:08,544 --> 00:20:10,296
.إن رغبتما في الحضور...

263
00:20:10,504 --> 00:20:13,215
جيّد، يمكننا التكلـّم عندئذٍ، أليس كذلك؟

264
00:20:15,092 --> 00:20:16,969
.إنـّنا لا ننفكّ عن التكلـّم، مارشال

265
00:20:33,861 --> 00:20:37,198
عليّ القول بأنـّني أخطأت
.مسلكي في العمل الحكومي

266
00:20:37,239 --> 00:20:40,284
.المكان مبهر بعض الشيء
.شُيّد أثناء الحرب الأهليّة

267
00:20:40,326 --> 00:20:43,370
،بالتزامن مع مقرّ الحصن العسكري
.(عنبر (ج

268
00:20:52,004 --> 00:20:54,590
.هذا هو المقرّ الأصلي للقائد
.تكفـّلت الحكومة ببناءه

269
00:20:55,341 --> 00:20:57,009
.خضع القائد لمحاكمة عسكريّة

270
00:20:57,051 --> 00:20:58,677
.السبب واضح

271
00:20:59,303 --> 00:21:01,597
موسيقى جميلة. لمَن هي؟ (برامز)؟

272
00:21:02,640 --> 00:21:03,807
.كلا

273
00:21:12,149 --> 00:21:13,692
.(هذا (ماهلر

274
00:21:14,109 --> 00:21:15,569
.إجابة صحيحة، حضرة المارشال

275
00:21:16,403 --> 00:21:19,990
.عذراً أيّها السيّدان
.(أقدّم لكما زميلي د. (جيرماي ناهرنغ

276
00:21:28,082 --> 00:21:32,002
مقطوعة رباعيّة بالبيانو والوتريّات
.في نطاق لحني ضيّق

277
00:21:35,172 --> 00:21:38,259
ماذا تشربان أيّها المحترمان؟ -
.ويسكي الجاودار، إن كان متوفـّراً -

278
00:21:38,259 --> 00:21:40,344
.ثلج وصودا، من فضلك. شكراً

279
00:21:40,886 --> 00:21:42,805
ألا تشرب الكحوليّات؟

280
00:21:43,305 --> 00:21:44,765
.إنـّني مندهش

281
00:21:46,016 --> 00:21:49,562
أليس شائعاً في مهنتكم احتساء الخمر؟

282
00:21:49,687 --> 00:21:52,898
شائع بما يكفي. ومهنتكم؟

283
00:21:54,567 --> 00:21:58,112
عفواً؟ -
.مهنتكم، دكتور. الطبّ النفسي -

284
00:21:58,654 --> 00:22:01,782
لطالما سمعت أنـّها تعجّ
.بالسكارى ومدمني الخمر

285
00:22:02,491 --> 00:22:04,159
.لم ألحظ ذلك

286
00:22:06,036 --> 00:22:07,913
ماذا في كأسك؟ شاي مثلـّج؟

287
00:22:09,164 --> 00:22:10,541
.ممتاز، حضرة المارشال

288
00:22:11,250 --> 00:22:13,752
.تتمتـّع بآليّة دفاعيّة رائعة

289
00:22:14,044 --> 00:22:16,797
.لا بدّ أنـّك بارع في الاستجواب

290
00:22:26,265 --> 00:22:32,104
،يتركـّز مجال اختصاصي على أمثالكما
.الغارقين في دوّامة العنف

291
00:22:32,521 --> 00:22:35,024
.ذلك افتراض قاس

292
00:22:35,107 --> 00:22:40,112
.ليس افتراضاً على الإطلاق. لقد أسأت فهمي
.قلت إنـّكما تواجهان العنف

293
00:22:40,321 --> 00:22:44,617
.لم أتـّهمكما بالعنف. هناك فارق

294
00:22:44,700 --> 00:22:47,328
.من فضلك، أنر بصيرتنا، دكتور

295
00:22:49,914 --> 00:22:51,707
خدم كلاكما في الخارج، صحيح؟

296
00:22:52,249 --> 00:22:56,086
،ليس لفترة طويلة. فحسب معلوماتك
.كان عملنا بيروقراطيّاً هناك

297
00:22:57,129 --> 00:22:59,215
.كلا، ليس صحيحاً

298
00:23:14,647 --> 00:23:19,652
منذ أيام المدرسة، لم يفلت
.أيّ منكما من الصراع الجسدي

299
00:23:20,694 --> 00:23:25,366
،ليس لأنـّكما استمتعتما بذلك
.ولكن لأنـّكما لم تعتبرا الانسحاب خياراً

300
00:23:26,116 --> 00:23:28,536
.لم ننشأ على الهرب، دكتور

301
00:23:29,036 --> 00:23:31,747
.صحيح، التنشئة

302
00:23:33,207 --> 00:23:35,501
ومَن تولـّى تربيتك، مارشال؟

303
00:23:36,001 --> 00:23:36,752
أنا؟

304
00:23:38,420 --> 00:23:39,880
.الذئاب

305
00:23:43,342 --> 00:23:45,302
.تقنيّة دفاعيّة مبهرة

306
00:24:45,154 --> 00:24:47,239
هل تؤمن بالله، مارشال؟

307
00:24:53,078 --> 00:24:54,872
.إنـّني جادّ

308
00:24:57,124 --> 00:24:58,709
.تلك ترّهات

309
00:25:00,794 --> 00:25:04,131
أسبق ورأيت معسكرات الموت، دكتور؟

310
00:25:05,758 --> 00:25:08,135
معسكر الاعتقال؟

311
00:25:09,929 --> 00:25:14,725
أنا ذهبت إلى هناك
.(لتحرير السجناء من معتقل (داخوا

312
00:25:14,558 --> 00:25:17,895
.تتحدّث الإنكليزيّة بطلاقة
.تقريباً بلا شائبة

313
00:25:18,938 --> 00:25:23,025
،لغتك الإنكليزيّة ممتازة
.غير أنـّك تشدّد قليلاً على الحروف الساكنة

314
00:25:24,485 --> 00:25:26,028
هل أنت ألماني؟

315
00:25:27,071 --> 00:25:31,450
هل الهجرة الشرعيّة جريمة، مارشال؟ -
.لست أدري، أخبرني أنت -

316
00:25:34,578 --> 00:25:39,375
اسمعا، تلزمنا الملفـّات الخاصّة بالطبيب
.شين) وبقيّة العاملين كذلك)

317
00:25:39,667 --> 00:25:42,294
.لن تطـّلعا على أيّ ملفـّات خاصّة
.هذا كلّ شيء

318
00:25:42,628 --> 00:25:45,840
.إنـّنا بحاجتها -
.مستحيل -

319
00:25:45,881 --> 00:25:48,551
!لا يهمّني المستحيل
!هذا كلام فارغ

320
00:25:48,884 --> 00:25:50,636
مَن المسؤول هنا بأيّة حال؟

321
00:25:51,470 --> 00:25:55,307
د. (ناهرنغ) مخوّل له الاتـّصال
.بالمجلس الإشرافي

322
00:25:55,432 --> 00:25:57,518
.نقل إليهم طلبك وقوبل بالرفض

323
00:25:57,601 --> 00:26:00,855
،الرفض؟ لا يملكون الصلاحيّة
.وكذلك أنت، سيّدي

324
00:26:00,980 --> 00:26:04,608
،واصل التحقيق، مارشال
.وسنبذل كلّ ما بوسعنا لمساعدتك

325
00:26:04,733 --> 00:26:06,193
.هذا التحقيق انتهي

326
00:26:06,694 --> 00:26:08,571
...سنكتب تقاريرنا ونسلـّمها إلى

327
00:26:09,154 --> 00:26:11,574
.(رجال (هوفر -
.رجال (هوفر)، ذلك صحيح -

328
00:26:11,991 --> 00:26:13,868
.سنعود بالعبّارة صباح الغدّ

329
00:26:14,076 --> 00:26:15,327
.(هيّا، (تشاك

330
00:26:24,295 --> 00:26:25,963
.ليلة لطيفة

331
00:26:31,802 --> 00:26:33,888
.ستنامان في مهاجع الممرّضين

332
00:26:44,815 --> 00:26:46,650
"قانون 4. مَن رقم 67؟"

333
00:26:46,650 --> 00:26:49,653
رئيس؟ هل انتهت مهمّتنا حقـّاً؟

334
00:26:51,071 --> 00:26:52,114
لمَ؟

335
00:26:53,073 --> 00:26:56,285
لا أدري، الأمر فقط أنـّي لم أعتد
.على ترك مهمّة دون إنهائها

336
00:26:57,661 --> 00:27:00,372
.(ما زالت الحقيقة غائبة عنـّا، (تشاك

337
00:27:01,290 --> 00:27:06,295
راشيل سولاندو) لم تفرّ من زنزانتها)
.الموصدة حافية القدمين بدون مساعدة

338
00:27:07,338 --> 00:27:09,256
.أخالهم ذلـّلوا لها عقبات كثيرة

339
00:27:09,423 --> 00:27:12,009
،لعلّ (كاولي) يجلس في قصره الآن

340
00:27:12,051 --> 00:27:14,553
.معيداً النظر في موقفه

341
00:27:15,804 --> 00:27:18,224
...ربّما في الصباح -
يلجأ إلى الخداع؟... -

342
00:27:19,683 --> 00:27:21,435
.لم أقل ذلك

343
00:27:40,204 --> 00:27:42,289
.(وجدت مخزوناً كاملاً من هذه، (تيدي

344
00:27:43,415 --> 00:27:45,626
ربّاه، ألا تصحو أبداً؟

345
00:27:46,335 --> 00:27:49,171
.سفكت دماءاً كثيرة في الحرب

346
00:27:51,173 --> 00:27:52,925
ألذلك تثمل؟

347
00:27:55,928 --> 00:27:57,805
أأنت حقيقيّة؟

348
00:27:58,347 --> 00:27:59,390
.كلا

349
00:28:03,853 --> 00:28:05,229
.هي ما زالت هنا

350
00:28:06,063 --> 00:28:07,106
مَن؟

351
00:28:08,357 --> 00:28:09,900
راشيل)؟)

352
00:28:11,485 --> 00:28:12,945
.لم ترحل من الأساس

353
00:28:26,500 --> 00:28:29,545
هل تذكر قضائنا الصيف في الكوخ، (تيدي)؟

354
00:28:31,088 --> 00:28:32,965
.كانت تغمرنا السعادة

355
00:28:35,050 --> 00:28:36,510
.إنـّها هنا

356
00:28:36,719 --> 00:28:38,596
.لا يمكنك الرحيل

357
00:28:51,317 --> 00:28:53,194
.لن أرحل

358
00:28:54,778 --> 00:28:56,864
.أحبّك حبّاً جمّاً

359
00:29:01,118 --> 00:29:04,246
.(لستُ سوى عظام في صندوق، (تيدي -
.كلا -

360
00:29:06,123 --> 00:29:07,583
.بلى

361
00:29:10,711 --> 00:29:12,463
.يجب أن تستيقظ

362
00:29:13,964 --> 00:29:15,925
.لن أتركك

363
00:29:16,550 --> 00:29:18,636
.أنت هنا

364
00:29:20,095 --> 00:29:21,764
.كلا

365
00:29:22,473 --> 00:29:24,808
.عليك مواجهة الواقع

366
00:29:27,186 --> 00:29:28,437
.هي هنا

367
00:29:30,648 --> 00:29:32,191
.وهو أيضاً

368
00:29:34,485 --> 00:29:35,736
مَن؟

369
00:29:37,821 --> 00:29:39,615
.(لايديز)

370
00:29:44,078 --> 00:29:45,538
.عليّ الرحيل

371
00:29:46,622 --> 00:29:51,168
،كلا! أرجوك، لا ترحلي
.دعيني أضمّك

372
00:29:51,669 --> 00:29:53,754
.فقط لبعض الوقت -
...(تيدي) -

373
00:29:54,213 --> 00:29:56,298
.يجب أن تتركني

374
00:29:57,633 --> 00:29:59,093
.لا أستطيع

375
00:30:31,292 --> 00:30:33,085
.لن تستقلا العبّارة في هذه الأجواء

376
00:30:37,798 --> 00:30:38,924
.دكتور

377
00:30:39,550 --> 00:30:40,593
.دكتور، دكتور

378
00:30:41,719 --> 00:30:44,638
نريد مقابلة المرضى الذي حضروا
.(جلسة العلاج الجماعي مع (راشيل

379
00:30:44,847 --> 00:30:46,640
.ظننتك أنهيت تحقيقاتك

380
00:30:46,724 --> 00:30:48,934
.لن نستقلّ العبّارة في ذلك الطقس

381
00:30:49,768 --> 00:30:52,897
أكانت (رايتشل) تتلقـّى علاجاً لمرضها؟

382
00:30:54,356 --> 00:30:57,610
هل أنتما مطلـّعان على حالة
الصحّة العقليّة في الوقت الراهن؟

383
00:30:57,818 --> 00:30:59,987
.كلا، ليس لدينا فكرة

384
00:31:00,196 --> 00:31:01,447
.الحرب

385
00:31:01,530 --> 00:31:04,158
.يؤمن المذهب التقليدي بالتدخّل الجراحي

386
00:31:04,450 --> 00:31:08,746
.جراحة الدماغ
.تشبه الجراحة في فصوص المخّ الجبهيّة

387
00:31:10,414 --> 00:31:13,709
يقول البعض إنـّها تعيد
.المريض إلى صوابه

388
00:31:13,834 --> 00:31:15,920
بينما يزعم البعض الآخر
.أنـّه يصير ميتاً حيّاً

389
00:31:15,920 --> 00:31:18,130
والمذهب الحديث؟ -
.علم العقاقير النفسيّة -

390
00:31:18,339 --> 00:31:20,883
أجازت الحكومة مؤخـّراً
."تداول عقـّار جديد، "ثورازين

391
00:31:20,883 --> 00:31:22,301
.يعمل على تهدئة مرضى الذهان

392
00:31:22,301 --> 00:31:24,011
.يمكنك القول بأنـّه يروّضهم

393
00:31:24,011 --> 00:31:26,347
إلى أيّ مذهب تنتمي، دكتور؟ -
أنا؟ -

394
00:31:26,472 --> 00:31:29,808
أؤمن بالاتـّجاه التطرّفي القائل بأنـّك
،إذا عاملت المريض باحترام

395
00:31:29,850 --> 00:31:31,268
،وأصغيت إلى كلامه

396
00:31:31,894 --> 00:31:34,647
،وحاولت فهمه
.قد تنجح في التواصل معه

397
00:31:40,361 --> 00:31:42,905
هؤلاء المرضى؟ -
.حتـّى هذه النوعية -

398
00:31:42,947 --> 00:31:45,574
ما نعتبرها المحاولة الأخيرة
.تغدو أوّل استجابة

399
00:31:45,574 --> 00:31:48,160
،أعطهم حبّة دواء، أودعهم في الزاوية
.وسيستعيدون هدوئهم

400
00:31:49,411 --> 00:31:51,997
...تعاطت (راشيل سولاندو) توليفة من الأدوية

401
00:31:52,039 --> 00:31:55,876
،لمنعها من النزوع إلى العنف...
.إلا أنّ فعاليتها كانت متقطـّعة

402
00:31:56,919 --> 00:32:00,881
كان رفضها لمواجهة ما اقترفته
.هو العقبة الكبرى في طريق شفائها

403
00:32:01,924 --> 00:32:02,967
".كان"

404
00:32:04,009 --> 00:32:08,597
لماذا تستخدم صيغة الماضي
في الإشارة إلى مرضاك؟

405
00:32:11,225 --> 00:32:13,936
.تأمّل الوضع بالخارج، مارشال

406
00:32:14,144 --> 00:32:15,729
لماذا برأيك؟

407
00:32:21,735 --> 00:32:25,614
.(المريض التالي هو (بيتر برين
.اعتدى على ممرّضة والده بزجاج مكسور

408
00:32:25,656 --> 00:32:29,034
كُتب لها النجاة لكن أصيب
.وجهها بعاهة مستديمة

409
00:32:29,368 --> 00:32:30,828
.أتحرّق شوقاً للقائه

410
00:32:30,953 --> 00:32:33,747
.ابتسمت في وجهي
.كانت لطيفة جدّاً

411
00:32:34,164 --> 00:32:38,544
.لكن...كانت عيناها تفضحها
.إذ يستهويها التعرّي

412
00:32:39,170 --> 00:32:40,838
.لعق القضيب

413
00:32:42,006 --> 00:32:43,549
.(حسناً، سيّد (برين

414
00:32:44,258 --> 00:32:47,178
.وطلبت منـّي أن أحضر لها كوب ماء

415
00:32:47,845 --> 00:32:50,639
وحدنا في المطبخ؟
كأنّ ذلك لا يهمّ؟

416
00:32:51,557 --> 00:32:54,810
ما المهمّ في ذلك؟ -
.الأمر واضح للعيان -

417
00:32:54,935 --> 00:32:59,523
أرادت أن أكشف عن عضوي
.كي تسخر من حجمه

418
00:33:00,941 --> 00:33:02,651
،(سيّد (برين

419
00:33:04,320 --> 00:33:06,614
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة، اتـّفقنا؟

420
00:33:09,200 --> 00:33:10,868
.عندما جرحتها، صرخت

421
00:33:13,245 --> 00:33:14,413
...لكنها

422
00:33:15,039 --> 00:33:16,707
.أخافتني...

423
00:33:16,916 --> 00:33:18,375
ماذا كانت تتوقـّع؟

424
00:33:19,627 --> 00:33:20,794
.مثير للاهتمام

425
00:33:21,504 --> 00:33:24,965
لكنـّنا أتينا للتكلـّم بخصوص
راشيل سولاندو)، مفهوم؟)

426
00:33:25,049 --> 00:33:26,300
...(راشيل سولاندو)

427
00:33:27,259 --> 00:33:29,428
هل تعلم أنـّها أغرقت أولادها؟

428
00:33:29,512 --> 00:33:31,514
.أغرقت فلذات أكبادها

429
00:33:31,805 --> 00:33:34,934
.إنـّنا نعيش في عالم مجنون بكلّ تأكيد

430
00:33:35,059 --> 00:33:36,519
.لا بدّ من إعدامهم بالغاز

431
00:33:36,644 --> 00:33:40,231
،جميعهم...المتخلـّفون، القتلة

432
00:33:40,272 --> 00:33:44,318
!الزنوج. كيف تقتل فلذات أكبادها
.اعدموا هذه السافلة بالغاز

433
00:33:46,946 --> 00:33:49,031
.رجاءً...كفّ عن ذلك

434
00:33:50,491 --> 00:33:52,868
ممرّضة؟ -
.أرجوك. توقـّف -

435
00:33:52,993 --> 00:33:55,287
.ربّما لدى الممرّضة أولاد

436
00:33:57,498 --> 00:33:58,624
...الزوج

437
00:34:00,626 --> 00:34:03,128
،يحاول تغطية النفقات...

438
00:34:04,255 --> 00:34:06,549
.ليعيش حياة طبيعيّة

439
00:34:07,383 --> 00:34:09,885
...مذكور في ملفـّك أنـّك

440
00:34:10,010 --> 00:34:13,222
مزّقت وجهها، أليس كذلك؟...

441
00:34:14,890 --> 00:34:18,435
تهانينا، ما عادت تعرف
.الحياة الطبيعيّة بعد الآن

442
00:34:20,646 --> 00:34:23,440
أتعرف ما كانت تخشاه؟

443
00:34:25,943 --> 00:34:26,944
.أنت

444
00:34:26,986 --> 00:34:29,405
هلا توقـّفت، رجاءً؟

445
00:34:31,031 --> 00:34:32,825
!كفى

446
00:34:33,450 --> 00:34:35,286
!أرجوك...كفى

447
00:34:35,327 --> 00:34:38,038
هل تعرف مريضاً يدعى (أندرو لايديز)؟ -
!كلا! كلا -

448
00:34:40,749 --> 00:34:42,209
.أريد العودة

449
00:34:59,727 --> 00:35:01,604
.لن أخرج من هنا قطّ

450
00:35:01,687 --> 00:35:03,480
.لا أدري إن كان يجدر بي

451
00:35:05,149 --> 00:35:06,609
...اعذريني على قول الآتي

452
00:35:06,901 --> 00:35:08,485
.(آنسة (كرنس... -
.سيّدة -

453
00:35:08,986 --> 00:35:10,487
.(سيّدة (كرنس

454
00:35:12,031 --> 00:35:13,282
...أنت تبدين

455
00:35:14,116 --> 00:35:15,451
،طبيعيّة تماماً...

456
00:35:15,910 --> 00:35:18,078
.مقارنةً بالمرضى الآخرين هنا

457
00:35:18,370 --> 00:35:22,166
.أحياناً أمرّ بأيّام سيّئة شأن الجميع

458
00:35:23,209 --> 00:35:26,545
الفرق أنّ أغلب الزوجات
.لا يقتلن أزواجهن بالبلطة

459
00:35:28,839 --> 00:35:33,010
مع أنـّني شخصيّاً أعتقد أنـّه لو اعتدى
...الرجل على زوجته وضاجع

460
00:35:33,010 --> 00:35:36,597
نصف النساء التي يلتقيهن...
،دون أن يقدم لها أحد يد العون

461
00:35:37,264 --> 00:35:40,601
.فإن قتله بالفأس هو أقلّ ردّ فعل مقبول

462
00:35:42,394 --> 00:35:43,938
.بقاؤك هنا أفضل

463
00:35:45,523 --> 00:35:47,566
وماذا عساي عمله إن خرجت؟

464
00:35:47,775 --> 00:35:51,237
.صار العالم مكاناً غريباً لي
...يقولون إنّ هناك

465
00:35:51,362 --> 00:35:54,031
قنابل قادرة على تحويل...
.مدن كاملة إلى رماد

466
00:35:54,573 --> 00:35:56,951
..."وذاك الذي تدعونه "التلفاز

467
00:35:57,701 --> 00:36:00,287
عبارة عن وجوه وأصوات...
.تصدر من صندوق

468
00:36:01,121 --> 00:36:03,415
.تكفيني الأصوات التي أسمعها

469
00:36:04,166 --> 00:36:06,252
ماذا تعرفين عن (راشيل)؟

470
00:36:09,380 --> 00:36:12,508
.ليس كثيراً، كانت منطوية

471
00:36:13,968 --> 00:36:15,845
.تعتقد أنّ أطفالها أحياء

472
00:36:16,971 --> 00:36:21,809
(وأنـّها ما زالت تعيش في (بركشايرز
.وأنـّنا جيرانها

473
00:36:22,518 --> 00:36:25,646
.بائعو الحليب، سعاة البريد -
.موصّلو الطلبات -

474
00:36:27,022 --> 00:36:28,858
أكان د. (شين) حاضراً تلك الليلة؟

475
00:36:29,275 --> 00:36:30,860
.أجل

476
00:36:31,402 --> 00:36:33,320
.كان يتكلـّم عن الغضب

477
00:36:35,656 --> 00:36:36,699
.حدّثيني عنه

478
00:36:38,075 --> 00:36:39,493
كيف شكله؟

479
00:36:40,160 --> 00:36:42,746
...هو

480
00:36:45,374 --> 00:36:47,960
.مقبول...لطيف

481
00:36:48,502 --> 00:36:50,671
.جذّاب كما تقول أمّي

482
00:36:53,465 --> 00:36:55,259
هل حاول مغازلتك؟

483
00:36:56,302 --> 00:36:57,344
.كلا

484
00:36:58,387 --> 00:37:01,098
،كلا، د. (شين) رجل صالح
...ليس من شيمه أن

485
00:37:04,852 --> 00:37:06,729
هلا تحضر لي كوب ماء فضلاً؟

486
00:37:06,937 --> 00:37:08,522
.لا مشكلة

487
00:37:23,204 --> 00:37:24,663
.شكراً، حضرة المارشال

488
00:37:29,668 --> 00:37:32,713
أريد أن أطرح عليك سؤالاً
.(أخيراً، سيّدة (كرنس

489
00:37:36,634 --> 00:37:38,719
هل سبق وأن التقيت مريضاً
يدعى (أندرو لايديز)؟

490
00:37:42,389 --> 00:37:43,432
.كلا

491
00:37:44,892 --> 00:37:46,977
.لم أسمع عنه في حياتي

492
00:37:52,733 --> 00:37:54,276
.تمّ تلقينها الكلام

493
00:37:54,985 --> 00:37:57,613
استخدمت نفس كلمات
.كاولي) والممرّضة)

494
00:37:57,655 --> 00:38:00,866
.كأنـّهم أملوا عليها ما تقول -
مَن (أندرو لايديز)؟ -

495
00:38:05,120 --> 00:38:08,457
سألت كلّ المرضى عنه. مَن يكون؟

496
00:38:13,170 --> 00:38:16,590
.ماذا دهاك، رئيس
!إنـّني رفيقك بحقّ السماء

497
00:38:17,007 --> 00:38:18,467
.(لقد تعرّفنا للتوّ، (تشاك

498
00:38:19,301 --> 00:38:21,345
.أنا في غمار هذا العمل منذ وقت طويل

499
00:38:21,387 --> 00:38:24,515
،لديك واجب وأمامك مستقبل مهني
...لكن ما أفعله

500
00:38:25,140 --> 00:38:27,434
.ليس قانونيّاً تماماً...

501
00:38:28,769 --> 00:38:33,691
.لا أكترث بالشكل القانوني، رئيس
.أريد فقط أن أعرف ماذا يجري

502
00:38:38,696 --> 00:38:41,198
،عندما تخطـّت هذه القضيّة الأسوار

503
00:38:42,324 --> 00:38:46,078
تصدّيت لها على وجه الخصوص، هل تفهم؟ -
لماذا؟ -

504
00:38:48,789 --> 00:38:50,583
،(أندرو لايديز)

505
00:38:51,417 --> 00:38:55,713
كان عامل الصيانة في المبني
.السكني حيث عشت أنا وزوجتي

506
00:38:57,256 --> 00:38:58,507
.حسناً

507
00:39:00,176 --> 00:39:02,261
.كان أيضاً محرق مبانٍ

508
00:39:04,972 --> 00:39:06,724
،أندرو لايديز) أشعل عود الثقاب)

509
00:39:10,311 --> 00:39:13,606
.ممّا سبّب الحريق الذي أودى بحياة زوجتي

510
00:39:21,322 --> 00:39:22,823
!افتح البوّابة

511
00:39:25,618 --> 00:39:27,203
ماذا حلّ بـ (لايديز)؟

512
00:39:27,703 --> 00:39:30,956
.أفلت من العقاب
.أفلت من جرائم أخرى ثمّ اختفى

513
00:39:32,208 --> 00:39:34,293
قبل عام، طالعت إحدى
.الصحف فوجدت صورته

514
00:39:34,502 --> 00:39:36,045
.سافل بشع

515
00:39:36,670 --> 00:39:39,173
ذو ندب عريض من صدغه
.الأيمن إلى شفته اليمنى

516
00:39:39,298 --> 00:39:42,635
.لون عينيه مغاير
.وجهه يعلق في الذاكرة

517
00:39:42,718 --> 00:39:45,763
.أحرق مدرسة. قتل اثنين

518
00:39:45,930 --> 00:39:47,723
.قال إنّ أصواتاً أمرته بارتكاب ذلك

519
00:39:47,848 --> 00:39:50,434
.ذهب أوّلاً إلى السجن قبل أن يُنقل إلى هنا

520
00:39:50,559 --> 00:39:52,645
وماذا بعد ذلك؟ -
.لا شيء -

521
00:39:52,728 --> 00:39:56,273
.تلاشى وكأنّ ليس له وجود
.لا سجل له على الإطلاق

522
00:39:56,690 --> 00:39:59,318
.هو ليس في عنبر (ب) بالتأكيد
.(ممّا يعني أنـّه في عنبر (ج

523
00:39:59,318 --> 00:40:00,528
.أو لعلـّه مات

524
00:40:00,569 --> 00:40:05,616
.(وهذا يسري على (راشيل سولاندو
.يمكن إخفاء جثـّة في أماكن كثيرة هنا

525
00:40:06,700 --> 00:40:09,203
.بقي مكان واحد لم يلتفت إليه أحد

526
00:40:21,090 --> 00:40:25,052
،(تلك المريضة (بريدجيت كرنس
،عندما طلبت كوب ماء

527
00:40:25,135 --> 00:40:27,555
هل أخبرتك بشيء؟

528
00:40:28,180 --> 00:40:29,223
.كلا

529
00:40:31,392 --> 00:40:32,768
.بربّك، رئيس

530
00:40:36,313 --> 00:40:37,773
.إنـّما كتبت

531
00:40:40,025 --> 00:40:44,405
".اهـرب"

532
00:40:53,205 --> 00:40:54,331
!رئيس

533
00:40:54,957 --> 00:40:58,627
علينا العودة. صارت الأجواء
!(كإعصار (كنساس

534
00:40:58,669 --> 00:41:00,713
!حسناً! فلنذهب حالاً

535
00:41:03,299 --> 00:41:04,884
!احترس

536
00:41:07,386 --> 00:41:08,429
!يا للهول

537
00:41:10,514 --> 00:41:12,600
!أسرع! هيّا

538
00:41:17,188 --> 00:41:18,606
!هيّا بنا

539
00:41:30,242 --> 00:41:32,161
!يا للهول

540
00:41:33,204 --> 00:41:34,914
!اللعنة

541
00:41:43,380 --> 00:41:46,383
هل أنت بخير، رئيس؟ -
.أجل. أنا بخير -

542
00:41:53,265 --> 00:41:54,725
،إن كان (لايديز) هنا

543
00:41:56,101 --> 00:41:58,062
كيف ستتصرّف؟

544
00:42:00,564 --> 00:42:02,233
.لم آت لقتله

545
00:42:10,783 --> 00:42:13,285
.إن كانت زوجتي، لأرديته مرّتين

546
00:42:15,955 --> 00:42:19,083
".العمل يحرّر المرء"

547
00:42:24,338 --> 00:42:29,134
،(عندما اجتزنا بوّابات (داخوا
.استسلمت القوّات النازيّة الخاصّة

548
00:42:37,476 --> 00:42:41,021
...حاول القائد الانتحار قبل وصولنا لكنـّه

549
00:42:44,358 --> 00:42:46,151
.أخفق...

550
00:42:47,194 --> 00:42:49,154
.استغرق ساعة كي يفارق الحياة

551
00:42:53,951 --> 00:42:57,913
.عندما خرجت، رأيت الجثث على الأرض

552
00:43:02,293 --> 00:43:04,086
.أعداد لا تحصى

553
00:43:30,863 --> 00:43:32,615
.أعداد تفوق الخيال

554
00:43:39,205 --> 00:43:42,541
استسلمت القوّات، أخذنا أسلحتهم
.وأوقفناهم صفـّاً واحداً

555
00:44:27,294 --> 00:44:29,046
.لم تكن حرباً

556
00:44:31,340 --> 00:44:32,716
.إنـّما كانت عمليات قتل

557
00:44:37,096 --> 00:44:39,265
.وقد سئمت القتل

558
00:44:41,976 --> 00:44:43,644
.لم أحضر إلى هنا لذلك السبب

559
00:44:44,895 --> 00:44:46,272
ما الهدف إذن؟

560
00:44:49,275 --> 00:44:50,818
،(بعد اختفاء (لايديز

561
00:44:52,319 --> 00:44:55,114
.(بدأت أتحرّى عن (أشكليف

562
00:44:56,490 --> 00:45:00,744
،الكثير يعلمون بشأن هذا المكان
...لكن جميعهم يتجنـّبون التكلـّم

563
00:45:01,579 --> 00:45:03,455
.كأنـّهم يخشون شيئاً...

564
00:45:05,457 --> 00:45:08,252
.تأسّس هذا المكان بفضل المنح الخاصّة

565
00:45:09,295 --> 00:45:12,006
.من لجنة الأنشطة الأميركيّة

566
00:45:12,506 --> 00:45:17,428
ل. أ. أ.)؟ وكيف سنحارب الشيوعيين)
من جزيرة في ميناء (بوسطن)؟

567
00:45:18,679 --> 00:45:21,515
.بإجراء تجارب على العقل

568
00:45:22,641 --> 00:45:23,893
.ذلك ما أظنـّه

569
00:45:24,185 --> 00:45:26,103
وهل تعتقد حدوث هذا هنا؟

570
00:45:26,187 --> 00:45:28,439
.كما قلت، لا أحد يتكلـّم

571
00:45:28,480 --> 00:45:31,192
.إلى أن وجدت شخصاً كان مريضاً هنا

572
00:45:31,317 --> 00:45:33,068
.(رجل يدعى (جورج نويس

573
00:45:33,194 --> 00:45:35,779
.فتى جامعي رائع
.اشتراكي

574
00:45:35,863 --> 00:45:39,116
.قدّموا له أموالاً ليكون فأر تجارب
.احزر ماذا كانوا يختبرون

575
00:45:39,533 --> 00:45:42,786
.معجون أسنان -
.فبدأ في رؤية تنانين في كلّ مكان -

576
00:45:42,870 --> 00:45:46,707
،كاد يفتك بأستاذه
.(وانتهى به المطاف هنا في (أشكليف

577
00:45:46,832 --> 00:45:48,501
.(عنبر (ج

578
00:45:48,834 --> 00:45:52,213
.خرج بعد عام واحد
ماذا فعل؟

579
00:45:52,254 --> 00:45:57,259
أسبوعان على اليابسة، دخل حانة
.وطعن ثلاثة حتـّى الموت

580
00:45:57,801 --> 00:46:00,930
،برّر محاميه الجريمة بحجّة الجنون
...(لكن (نويس

581
00:46:00,930 --> 00:46:02,556
،وقف في قاعة المحكمة

582
00:46:03,098 --> 00:46:04,892
،توسّل إلى القاضي أن يُعدم بالكرسي الكهربائي

583
00:46:04,975 --> 00:46:07,269
.في أيّ مكان عدا مصحّ المجانين

584
00:46:07,895 --> 00:46:10,397
.(حكم عليه القاضي بالسجن المؤبّد في (ديدام

585
00:46:11,649 --> 00:46:13,734
وهل عثرت عليه؟ -
.أجل -

586
00:46:15,819 --> 00:46:17,071
.إنـّه في حالة يرثى لها

587
00:46:18,030 --> 00:46:20,491
،لكن من الواضح وفقاً لما أخبرني به

588
00:46:21,867 --> 00:46:24,286
.أنـّهم يجرون تجارب على المرضى هنا

589
00:46:24,870 --> 00:46:26,372
.لست أدري، رئيس

590
00:46:27,498 --> 00:46:30,543
...لا أصدّق مجنون -
.ذلك أروع ما في الأمر -

591
00:46:31,126 --> 00:46:35,005
.المجانين هم الفئة المثاليّة
.يتكلـّمون ولا يصدّقهم أحد

592
00:46:35,840 --> 00:46:37,299
.(لقد ذهبت إلى (داخوا

593
00:46:37,633 --> 00:46:41,679
رأينا ما بوسع الإنسان
.عمله في أخيه الإنسان

594
00:46:42,596 --> 00:46:45,057
...بحقّ السماء، لقد خضنا حرباً لعينة

595
00:46:45,099 --> 00:46:47,518
لردعهم والآن أكتشف أنّ...
الكارثة قد تتكرّر هنا؟

596
00:46:47,560 --> 00:46:49,812
.على أرضنا؟ كلا

597
00:46:51,480 --> 00:46:53,357
ماذا ستفعل هنا، (تيدي)؟

598
00:46:54,483 --> 00:46:56,485
.سأحضر الدليل

599
00:46:57,027 --> 00:47:00,739
سأعود وأفضح الممارسات
.التي تـُجرى في هذا المكان

600
00:47:01,282 --> 00:47:02,533
.ذلك كلّ شيء

601
00:47:03,284 --> 00:47:04,743
.مهلاً لحظة

602
00:47:05,870 --> 00:47:07,955
،(بدأت في التحرّي عن (أشكليف

603
00:47:08,581 --> 00:47:12,668
،منتظراً فرصة الوصول إلى هنا
وفجأة يحتاجون إلى مارشال أميركي؟

604
00:47:13,878 --> 00:47:16,714
،حالفني الحظّ. هربت مريضة
.كان عذراً مثاليّاً

605
00:47:16,755 --> 00:47:18,924
.كلا، كلا، رئيس
.لا دخل للحظّ في تلك المسألة

606
00:47:19,842 --> 00:47:24,430
.لا يسير العالم هكذا
.لقد كهربوا السور المحيط بمنشأة الصرف الصحي

607
00:47:24,555 --> 00:47:27,683
عنبر (ج) واقع ضمن
حصن للحرب الأهليّة؟

608
00:47:28,184 --> 00:47:32,271
مدير المصحّ على صلة بمكتب الخدمات
الاستراتيجيّة ويتلقـّى تمويلاً من "ل. أ. أ"؟

609
00:47:32,354 --> 00:47:36,317
يا للهول! تفوح من هذا المكان
."رائحة "العمليات الحكوميّة

610
00:47:36,525 --> 00:47:38,527
ماذا لو وضعوك هنا عن قصد؟ -
.هراء -

611
00:47:38,611 --> 00:47:40,404
.إنـّك تطرح أسئلة -
.كلام فارغ -

612
00:47:40,487 --> 00:47:44,867
.(حقـّاً؟ أتينا من أجل (راشيل سولاندو
.أعطني دليلاً واحداً على وجودها أصلاً

613
00:47:45,826 --> 00:47:48,245
لا مجال أنـّهم كانوا ليعرفوا
.أنـّني سأكلـّف بهذه القضيّة

614
00:47:48,287 --> 00:47:50,706
.فيما كنت تجري تحرّياتك، كانوا يراقبونك

615
00:47:51,332 --> 00:47:53,959
عمدوا إلى تلفيق هروب
.لإحضارك إلى هنا

616
00:47:53,959 --> 00:47:56,754
.وها نحن هنا الآن. كلانا

617
00:48:00,841 --> 00:48:02,593
هل أنت هنا، مارشال؟

618
00:48:03,302 --> 00:48:05,304
.(أنا نائب الآمر (ماكفرسون

619
00:48:06,263 --> 00:48:07,389
!مارشال

620
00:48:07,473 --> 00:48:09,475
.ما رأيك، لقد عثروا علينا

621
00:48:09,767 --> 00:48:11,977
.هذه جزيرة. سيتمكـّنوا دوماً من إيجادنا

622
00:48:13,437 --> 00:48:15,105
.أعلم أنـّك بالداخل

623
00:48:16,440 --> 00:48:18,776
.علينا الرحيل من هذه الجزيرة اللعينة
.أنا وأنت

624
00:48:19,401 --> 00:48:20,528
!هيّا

625
00:48:24,365 --> 00:48:26,367
!هيّا -
!اذهب -

626
00:48:36,043 --> 00:48:39,088
(تجفـّفا. يريد  د. (كاولي
.التكلـّم معكما حالاً

627
00:48:39,839 --> 00:48:43,259
أسرعا، ستتحوّل هذه العاصفة
!إلى إعصار لعين

628
00:48:48,472 --> 00:48:50,140
.سآخذ سترتيكما للتنظيف

629
00:48:50,850 --> 00:48:52,434
.ستكون جاهزة بحلول الغدّ

630
00:48:52,852 --> 00:48:55,020
.هذا إن لم تجرفنا السيول قبلاً

631
00:48:55,771 --> 00:48:59,733
.بالمناسبة، أخشى أنّ سغائركما تلفت تماماً

632
00:49:00,568 --> 00:49:01,527
...لذلك

633
00:49:03,612 --> 00:49:05,573
هذا خيارنا الوحيد، أليس كذلك؟

634
00:49:05,698 --> 00:49:08,826
لديّ ثياب السجن الرماديّة الأنيقة
.إن كان ذلك لا يناسبكما

635
00:49:08,909 --> 00:49:11,537
.لا بأس، هذه ثياب ملائمة

636
00:49:12,663 --> 00:49:15,791
لذلك أكرّر إصراري على ضرورة
...(كبح جميع نزلاء عنبر (ج

637
00:49:15,833 --> 00:49:17,543
.بالقيود اليدويّة...

638
00:49:18,085 --> 00:49:21,422
.إن طال الفيضان المنشأة، سيغرقون
.أنت تعلم ذلك

639
00:49:22,047 --> 00:49:24,133
.ذلك إن كانت فيضانات -
،إنـّنا في جزيرة -

640
00:49:24,175 --> 00:49:25,968
.في وسط المحيط أثناء وقوع إعصار

641
00:49:26,010 --> 00:49:28,512
.الفيضانات تبدو احتمالاً واضحاً

642
00:49:28,554 --> 00:49:31,223
.(هذه مجازفة، (ستيفن
.لنفترض أن التيّار انقطع

643
00:49:31,265 --> 00:49:32,433
.هنالك مولـّدات احتياطيّة

644
00:49:32,474 --> 00:49:35,394
.وإن تمّ تشغيلها؟ ستنفتح أبواب الزنزانات

645
00:49:36,645 --> 00:49:38,522
إلى أين سيذهبون؟

646
00:49:39,273 --> 00:49:42,193
بالطبع لن يستقلـّوا عبّارة
.وينطلقوا إلى اليابسة ويعيثوا فساداً

647
00:49:42,276 --> 00:49:46,447
.معك حقّ. بالأحرى سيعيثون فساداً هنا

648
00:49:47,072 --> 00:49:49,742
.إن قيّدوا بالأصفاد إلى الأرض، سيموتون

649
00:49:50,743 --> 00:49:51,994
.24إنسان

650
00:49:52,912 --> 00:49:54,747
هل ستتقبّل ذلك براحة ضمير؟

651
00:49:54,788 --> 00:49:56,624
،بصراحة، إن كان الأمر في متناول يدي

652
00:49:56,665 --> 00:50:00,127
كنت لأقيّد الـ 42 مريضاً في عنبريّ
.أ) و (ب) بالقيود اليدويّة أيضاً)

653
00:50:00,211 --> 00:50:01,879
.بعد إذنكم

654
00:50:02,296 --> 00:50:05,758
.حضرة المارشال -
.آسف، دكتور. سأطرح سؤالاً سريعاً -

655
00:50:05,758 --> 00:50:07,009
.أجل، سأكون معك بعد دقيقة

656
00:50:07,092 --> 00:50:09,929
عندما تناقشنا صباح اليوم بخصوص
...(رسالة (راشيل سولاندو

657
00:50:10,012 --> 00:50:11,680
.قانون 4، أعجبني ذلك

658
00:50:11,889 --> 00:50:15,768
قلت إنـّك لا تعرف مغزى
السطر الثاني، صحيح؟

659
00:50:16,185 --> 00:50:17,937
مَن رقم 67؟

660
00:50:18,437 --> 00:50:20,856
.أجل، أخشى أنـّني لا أعرف بعد
.لا أحد يعرف

661
00:50:22,316 --> 00:50:23,901
.لا شيء يخطر على بالك

662
00:50:26,195 --> 00:50:27,530
لا شيء؟

663
00:50:31,408 --> 00:50:33,994
...أظنـّني سمعتك تقول إنّ هناك

664
00:50:34,036 --> 00:50:36,622
.(24نزيل في عنبر (ج...

665
00:50:36,664 --> 00:50:39,166
،(و42 نزيل في عنبريّ (أ) و (ب

666
00:50:39,208 --> 00:50:43,254
.ممّا يعني أنـّه يوجد 66 نزيل في هذه المنشأة

667
00:50:43,796 --> 00:50:45,256
.أجل، ذلك صحيح

668
00:50:48,676 --> 00:50:51,011
(من الواضح أنّ (راشيل سولاندو
...تلمّح إلى أنّ

669
00:50:51,512 --> 00:50:55,391
.لديك المريض الـ 67، دكتور...

670
00:50:56,433 --> 00:50:59,436
.ليس عندنا، لشدّة أسفي -
.هذا سُخف -

671
00:50:59,520 --> 00:51:02,690
ماذا تفعلان هنا؟ -
.نؤدّي عملنا اللعين -

672
00:51:03,190 --> 00:51:05,776
ألم يخبرك (ماكفرسون) بالخبر السارّ؟

673
00:51:06,652 --> 00:51:08,404
كلا، ما هو؟

674
00:51:09,113 --> 00:51:11,198
.(عثرنا على (راشيل

675
00:51:12,032 --> 00:51:13,617
.إنـّها هنا

676
00:51:14,577 --> 00:51:16,245
.سالمة وآمنة

677
00:51:27,590 --> 00:51:29,466
.لم يصبها خدش

678
00:51:33,304 --> 00:51:35,014
مَن هذان الرجلان؟

679
00:51:38,017 --> 00:51:39,894
ماذا يفعلان في منزلي؟

680
00:51:40,102 --> 00:51:42,188
.(إنـّهما شرطيّان، (راشيل

681
00:51:42,605 --> 00:51:44,982
.سيطرحان عليك بضعة أسئلة

682
00:51:47,902 --> 00:51:48,777
.سيّدتي

683
00:51:52,531 --> 00:51:59,205
شوهد شيوعي معروف بالتخريب
.في هذه المنطقة يوزّع مواد مطبوعة

684
00:52:00,873 --> 00:52:02,208
هنا؟

685
00:52:04,293 --> 00:52:06,170
في هذا الحي؟

686
00:52:06,253 --> 00:52:07,630
.أجل، أخشى ذلك

687
00:52:09,298 --> 00:52:12,426
،إن أخبرتنا ماذا فعلت بالأمس وأين كنت

688
00:52:13,052 --> 00:52:15,846
.سيفيدنا هذا في تضييق نطاق البحث

689
00:52:16,514 --> 00:52:17,848
.أجل

690
00:52:20,434 --> 00:52:21,727
...بالواقع

691
00:52:25,064 --> 00:52:26,815
.أعددت الإفطار لـ (جيم) والأولاد

692
00:52:29,318 --> 00:52:30,569
...وبعد ذلك

693
00:52:32,863 --> 00:52:35,574
.حزمت غداء (جيم) ثمّ رحل...

694
00:52:38,619 --> 00:52:40,996
.ثمّ أرسلت الأولاد إلى المدرسة

695
00:52:45,793 --> 00:52:47,169
...وبعدها

696
00:52:53,509 --> 00:52:56,846
.قرّرت أن أسبح في البحيرة لفترة طويلة

697
00:53:03,519 --> 00:53:04,854
.فهمت

698
00:53:08,649 --> 00:53:10,192
وبعد ذلك؟

699
00:53:18,117 --> 00:53:19,577
...بعد ذلك

700
00:53:28,961 --> 00:53:30,629
.فكـّرت بك

701
00:53:36,886 --> 00:53:38,220
.آسف، سيّدتي

702
00:53:38,429 --> 00:53:40,848
.لا أدري ماذا تقصدين

703
00:53:43,976 --> 00:53:47,104
ألا تعلم كم كنت وحيدة، (جيم)؟

704
00:53:52,735 --> 00:53:54,403
.أنت فارقتني

705
00:53:58,073 --> 00:53:59,617
.فارقت الحياة

706
00:54:04,413 --> 00:54:06,707
.أبكي كلّ ليلة

707
00:54:12,338 --> 00:54:14,965
كيف عساي أن أعيش؟

708
00:54:16,091 --> 00:54:17,343
.يا إلهي

709
00:54:28,103 --> 00:54:30,898
.راشيل)، سيكون كلّ شيء على ما يرام)

710
00:54:34,443 --> 00:54:36,320
...أنا في غاية الأسف

711
00:54:37,905 --> 00:54:40,824
ستكون الأوضاع على ما يرام، حسناً؟

712
00:54:42,785 --> 00:54:44,245
.لقد دفنتك

713
00:54:46,330 --> 00:54:50,876
دفنت تابوتاً فارغاً. لم تكن جثـّتك
...سوى كتل من اللحم

714
00:54:50,876 --> 00:54:53,087
.تناثرت في البحر والتهمتها أسماك القرش...

715
00:54:56,966 --> 00:54:59,677
،زوجي (جيم) مات
فمَن أنت؟

716
00:55:03,013 --> 00:55:04,682
مَن تكون بحقّ الجحيم؟

717
00:55:05,641 --> 00:55:08,227
مَن أنت؟ مَن أنت؟

718
00:55:18,028 --> 00:55:19,697
.يؤسفني ما حدث

719
00:55:19,822 --> 00:55:23,158
،لم أرغب في المقاطعة
.حسبتها ستخبرك بشيء

720
00:55:23,242 --> 00:55:25,327
.عثرنا عليها قرب الفنار

721
00:55:25,369 --> 00:55:27,413
.تتخطـّى الصخور

722
00:55:28,247 --> 00:55:31,876
.لا ندري كيف هربت
.أريدكما أن تذهبا إلى القبو

723
00:55:32,001 --> 00:55:36,172
.ستجدان هناك الطعام والشراب والأسرّة
...فهو أفضل مكان آمن يمكن قصده

724
00:55:36,172 --> 00:55:37,798
.لدى وقوع الإعصار...

725
00:55:41,927 --> 00:55:43,179
.أأنت على ما يرام؟ تبدو شاحباً

726
00:55:44,013 --> 00:55:45,848
...أنا بخير، فقط

727
00:55:47,224 --> 00:55:49,101
هل أنت بخير، رئيس؟

728
00:55:50,019 --> 00:55:52,354
الضوء ساطع للغاية، أليس كذلك؟

729
00:55:52,438 --> 00:55:56,734
حساسيّة للضوء، آلام بالرأس أحياناً؟
هل تعاني صداعاً نصفيّاً؟

730
00:55:57,109 --> 00:55:58,360
.سأكون بخير

731
00:56:06,410 --> 00:56:09,955
.تناول هذه الأقراص، مارشال
.بضعة ساعات من النوم، وستصحو في أفضل حال

732
00:56:09,997 --> 00:56:12,416
يعاني صداعاً نصفيّاً
،تخيّل أن يشقّ أحد رأسك

733
00:56:12,458 --> 00:56:14,543
.ويملأها بالأمواس ويهزّها بأقصى قوّته

734
00:56:14,585 --> 00:56:16,003
.تناول الأقراص، مارشال

735
00:56:16,128 --> 00:56:19,632
.كلا، لا أريدها -
.ستنهي الألم. تناولها -

736
00:56:24,678 --> 00:56:26,639
.يجب أن يخلد للراحة

737
00:56:48,744 --> 00:56:50,287
.انتبه. حسناً

738
00:56:51,997 --> 00:56:54,583
.ستكون بخير. استرح

739
00:57:00,840 --> 00:57:03,133
مَن ذلك؟ -
ذلك الرجل؟ -

740
00:57:03,759 --> 00:57:05,636
.إنـّه الآمر

741
00:57:07,513 --> 00:57:09,265
.لا تقلق بشأنه

742
00:57:16,146 --> 00:57:19,400
.يشبه الأوغاد العسكريين المتقاعدين

743
00:57:19,608 --> 00:57:21,694
.لن أجادلك في ذلك الآن

744
00:58:47,530 --> 00:58:49,281
.كنت لتنقذني

745
00:58:51,909 --> 00:58:54,495
.كان عليك إنقاذنا جميعاً

746
00:59:24,108 --> 00:59:25,234
.مرحباً يا صاح

747
00:59:29,071 --> 00:59:30,072
.(لايديز)

748
00:59:31,282 --> 00:59:32,867
.أجل

749
00:59:43,711 --> 00:59:45,171
.مرحباً يا صاح

750
00:59:46,130 --> 00:59:47,882
لا ضغينة، أليس كذلك؟

751
00:59:54,763 --> 00:59:56,223
.ما من ضغائن

752
01:00:09,987 --> 01:00:11,864
.هدية بسيطة للوداع

753
01:00:15,826 --> 01:00:18,662
.أعلم كم أنت بحاجتها

754
01:00:24,168 --> 01:00:26,128
.الوقت يداهمنا يا صديقي

755
01:00:27,004 --> 01:00:28,839
.ليس لدينا وقت كاف

756
01:00:38,849 --> 01:00:40,643
.هلا تساعدني هنا

757
01:01:03,374 --> 01:01:05,251
.قد أتورّط في متاعب

758
01:01:33,195 --> 01:01:34,446
هل أنا ميتة؟

759
01:01:37,366 --> 01:01:39,243
.إنـّي بغاية الأسف

760
01:01:40,077 --> 01:01:42,580
لمَ لم تنقذني؟

761
01:01:43,956 --> 01:01:47,793
،لقد حاولت، أردت إنقاذكم
...لكن عندما وصلت

762
01:01:48,002 --> 01:01:49,461
.كان الأوان قد فات...

763
01:02:11,358 --> 01:02:12,610
أرأيت؟

764
01:02:15,821 --> 01:02:17,406
أليس منظرهم جميلاً؟

765
01:03:12,127 --> 01:03:14,880
لمَ أنت مبتلـّة، عزيزتي؟

766
01:03:17,258 --> 01:03:19,301
.لايديز) لم يلق حتفه)

767
01:03:20,386 --> 01:03:21,929
.لم يمت

768
01:03:22,888 --> 01:03:24,932
.لا يزال هنا

769
01:03:26,851 --> 01:03:28,185
.أعرف

770
01:03:28,727 --> 01:03:30,396
.(علينا إيجاده، (تيدي

771
01:03:31,146 --> 01:03:34,358
.عليك إيجاده والتأكـّد من مقتله

772
01:03:51,166 --> 01:03:52,293
.لا بأس

773
01:04:05,848 --> 01:04:07,516
.المولـّد معطـّل

774
01:04:12,730 --> 01:04:14,273
هل أنت بخير، رئيس؟

775
01:04:16,692 --> 01:04:18,444
.الصداع النصفي اللعين

776
01:04:18,652 --> 01:04:23,449
.المولـّد الاحتياطي لا يعمل
.دبّت الفوضى في المكان

777
01:04:24,283 --> 01:04:25,868
ماذا تريد أن تفعل؟

778
01:04:31,916 --> 01:04:33,042
!يا للهول

779
01:04:33,334 --> 01:04:36,170
!كلا، كلا
!ضعها أرضاً

780
01:04:36,295 --> 01:04:37,630
!ضعها أرضاً حالاً

781
01:04:48,140 --> 01:04:50,893
هل تعتقد أنّ شبكة الكهرباء دُمرت؟

782
01:04:50,893 --> 01:04:53,479
.هذا احتمال كبير

783
01:04:54,021 --> 01:04:55,981
.شبكة الأمن الالكترونيّة

784
01:04:56,023 --> 01:04:58,817
.الأسوار، البوّابات، الأبواب

785
01:04:58,901 --> 01:05:00,027
.هيّا

786
01:05:00,027 --> 01:05:02,446
ألا تراه يوماً ملائماً للتنزّه؟

787
01:05:02,488 --> 01:05:04,448
.إلى عنبر (ج) مثلاً

788
01:05:07,660 --> 01:05:09,745
.(لعلـّنا نصادف (أندرو لايديز

789
01:05:14,875 --> 01:05:17,670
الرجل الذي حدّثتك عنه، (جورج نويس)؟

790
01:05:17,753 --> 01:05:20,589
.أخبرني أنـّهم يودعون الخطيرين هناك

791
01:05:20,631 --> 01:05:22,758
.النزلاء الذين يخشاهم المرضى الآخرون

792
01:05:25,302 --> 01:05:27,596
هل زوّدك بمعلومات عن تصميم المبنى؟

793
01:05:27,596 --> 01:05:28,848
.ليس تماماً

794
01:05:28,931 --> 01:05:32,810
.كلّ ما يذكره هو صراخ المرضى ليلاً نهاراً
.لا نوافذ

795
01:05:32,810 --> 01:05:34,144
.وقضبان حديديّة في كلّ مكان

796
01:05:55,624 --> 01:05:57,209
!يا للهول

797
01:05:57,918 --> 01:06:00,963
الزيارة الأولى لعنبر (ج)، أليس كذلك؟

798
01:06:00,963 --> 01:06:02,590
.بلى -
.بلى -

799
01:06:02,715 --> 01:06:06,886
...سمعنا قصصاً لكن -
.صدّقني، بنيّ. ما سمعته لا يطابق الواقع -

800
01:06:06,927 --> 01:06:09,388
.حبسنا أغلب المجانين الآن

801
01:06:09,430 --> 01:06:11,432
.لكن بعضهم ما زال طليقاً

802
01:06:11,473 --> 01:06:14,185
.إن رأيتما أحدهم، لا تحاولا تقييده بنفسيكما

803
01:06:14,226 --> 01:06:15,769
.هؤلاء السفلة سيردونكما

804
01:06:15,936 --> 01:06:17,188
مفهوم؟

805
01:06:17,646 --> 01:06:21,066
.تحرّكا، هيّا

806
01:07:17,456 --> 01:07:18,707
.إنـّه هنا

807
01:07:22,670 --> 01:07:23,921
.(لايديز)

808
01:07:24,964 --> 01:07:26,340
.أشعر بوجوده

809
01:07:30,302 --> 01:07:32,930
!لمستك! خسرت

810
01:07:33,764 --> 01:07:35,099
!(تيد)

811
01:07:46,478 --> 01:07:47,813
!(تيدي)

812
01:08:29,521 --> 01:08:30,939
!أنصت إليَّ

813
01:08:30,981 --> 01:08:35,068
أنصت! لا أريد الرحيل عن هنا، اتفقنا؟

814
01:08:35,444 --> 01:08:39,406
ولم يريد أحد أن يفعل ذلك؟
...نسمع أشياء هنا

815
01:08:39,531 --> 01:08:42,117
...عن العالم الخارجي، عن الجزر المرجانية

816
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
عن اختبارات القنبلة الهيدروجينية

817
01:08:44,870 --> 01:08:47,873
هل تعلم كيف تعمل القنبلة الهيدروجينة؟

818
01:08:47,915 --> 01:08:50,459
بالهيدروجين.. بالهيدروجين  -
ظريف  -

819
01:08:50,584 --> 01:08:53,170
القنابل الأخرى تنفجر، أليس كذلك؟

820
01:08:53,921 --> 01:08:57,007
،لكن القنبلة الهيدروجينية ليست كذلك
...إنها تنفجر داخليًا

821
01:08:57,049 --> 01:09:01,512
انفجارًا مضاعفًا مائة ألف مليون مرة

822
01:09:01,553 --> 01:09:03,388
استوعبت الأمر؟  -
--نعم، نعم  -

823
01:09:03,430 --> 01:09:05,098
متأكد؟  -
!استوعبته  -

824
01:09:05,098 --> 01:09:07,059
!أفلته

825
01:09:21,448 --> 01:09:22,908
!لا، لا

826
01:09:23,534 --> 01:09:25,285
ماذا تفعل؟

827
01:09:25,619 --> 01:09:28,330
!يا إلهي يا (تيدي)، يا إلهي

828
01:09:28,622 --> 01:09:30,624
هل أمسكت (بيلينجس)؟

829
01:09:30,958 --> 01:09:33,836
اللعنة! ماذا دهاكم يا رجال؟
!اقبضوا عليهم، لا تقتلوهم

830
01:09:33,877 --> 01:09:35,546
لقد هاجمنا

831
01:09:35,629 --> 01:09:39,091
ساعدني ها هنا، لابد أن نذهب به إلى المستشفى

832
01:09:39,091 --> 01:09:42,511
،كلا! ليس أنت، ليس أنت
اذهب لتتمشى قليلاً

833
01:09:42,553 --> 01:09:43,554
!هيا

834
01:09:43,637 --> 01:09:46,265
كاولي) سيغضب كثيرًا بسبب هذا)

835
01:10:16,920 --> 01:10:18,922
!(لايديز)

836
01:10:39,318 --> 01:10:40,694
!(لايديز)

837
01:10:53,498 --> 01:10:55,000
...رجاء

838
01:10:55,000 --> 01:10:56,460
...أتوسل إليك

839
01:10:58,295 --> 01:10:59,338
!أوقفني

840
01:11:06,762 --> 01:11:08,305
!اذهب

841
01:11:11,058 --> 01:11:12,601
!رجاء، رجاء

842
01:11:20,108 --> 01:11:22,528
!(لايديز)

843
01:11:30,035 --> 01:11:33,455
...أخبرتني أنني سأكون حرًا في هذا المكان

844
01:11:33,664 --> 01:11:35,249
...وعدتني

845
01:11:37,334 --> 01:11:38,585
وكذبت

846
01:11:39,086 --> 01:11:40,254
لايديز)؟)

847
01:11:45,843 --> 01:11:47,427
!لايديز)؟)

848
01:11:49,012 --> 01:11:50,848
هذا ظريف للغاية

849
01:11:52,224 --> 01:11:53,600
!صوتك

850
01:11:53,892 --> 01:11:55,561
ألا تميزه؟

851
01:11:56,603 --> 01:11:59,147
بعد كل المحادثات التي أجريناها سويًا؟

852
01:11:59,189 --> 01:12:01,733
بعد كل الأكاذيب التي أخبرتني إياها؟

853
01:12:01,817 --> 01:12:03,694
دعني أرى وجهك

854
01:12:03,986 --> 01:12:06,321
يقولون أنني ملكهم الآن

855
01:12:07,114 --> 01:12:09,950
يقولون أنني لن أغادر هذا المكان أبدًا

856
01:12:10,701 --> 01:12:13,370
ثقابك شارف على النفاذ

857
01:12:15,372 --> 01:12:17,541
!دعني أرى وجهك اللعين

858
01:12:17,583 --> 01:12:18,584
لماذا؟

859
01:12:18,584 --> 01:12:21,044
كي تكذب عليَّ مجددًا؟

860
01:12:21,086 --> 01:12:23,463
!الهدف ليس الحقيقة  -
بلى هو كذلك  -

861
01:12:23,505 --> 01:12:27,259
--الهدف هو بيان  -
!أنت محور الأحداث  -

862
01:12:27,301 --> 01:12:28,802
(و(لايديز

863
01:12:30,053 --> 01:12:32,973
لطالما كان الأمر كذلك

864
01:12:33,015 --> 01:12:34,683
...كنت حدثًا عرضيًا

865
01:12:35,809 --> 01:12:37,269
طريقة للدخول

866
01:12:39,980 --> 01:12:41,231
جورج)؟)

867
01:12:41,773 --> 01:12:43,108
جورج نويس)؟)

868
01:12:43,942 --> 01:12:47,362
لا، هذا غير ممكن، لا يمكن أن تكون هنا

869
01:12:47,613 --> 01:12:48,947
هل يعجبك؟

870
01:12:50,616 --> 01:12:52,618
من فعل هذا بك يا (جورج)؟

871
01:12:52,618 --> 01:12:53,952
!أنت من فعل

872
01:12:54,453 --> 01:12:55,787
ماذا تعني بحق الجحيم؟

873
01:12:55,829 --> 01:12:57,915
!ماذا تقول؟ ما هذا التخريف اللعين؟

874
01:12:57,956 --> 01:13:00,334
!لقد عدت إلى هنا بسببك

875
01:13:00,375 --> 01:13:02,669
جورج)، سوف أخرجك من هنا)

876
01:13:02,711 --> 01:13:06,048
،بغض النظر عن كيفية حدوث ذلك
سأجد طريقة لإعادة الأمور لنصابها، هل تفهمني؟

877
01:13:06,089 --> 01:13:07,466
لن أستطيع الخروج ثانية

878
01:13:07,508 --> 01:13:10,219
،خرجت مرة، لكن ليس مرتين
مرتان مستحيل

879
01:13:10,260 --> 01:13:13,555
أخبرني كيف أعادوك إلى هنا؟  -
!لقد علموا  -

880
01:13:13,764 --> 01:13:15,015
ألا تفهم؟

881
01:13:15,349 --> 01:13:18,143
كل شيء بالكامل يعود إلى خطتك

882
01:13:18,769 --> 01:13:21,146
...هذه لعبة، كل هذا

883
01:13:21,688 --> 01:13:23,023
من أجلك

884
01:13:23,232 --> 01:13:25,234
أنت لا تحقق في أي شيء

885
01:13:25,442 --> 01:13:28,987
أنت فأر لعين في متاهة

886
01:13:29,279 --> 01:13:30,322
...(جورج)

887
01:13:30,781 --> 01:13:32,866
أنت مخطئ يا (جورج)، مخطئ

888
01:13:33,575 --> 01:13:34,826
حقًا؟

889
01:13:35,244 --> 01:13:38,872
أكنت وحيدًا منذ أن حضرت إلى هنا؟

890
01:13:38,997 --> 01:13:41,083
معي زميلي

891
01:13:41,208 --> 01:13:44,211
لم تعمل معه من قبل، أليس كذلك؟

892
01:13:45,045 --> 01:13:46,088
...أنه

893
01:13:46,713 --> 01:13:48,966
--"إنه مارشال من "سياتل

894
01:13:49,007 --> 01:13:52,052
لم تعمل معه من قبل، أليس كذلك؟

895
01:13:53,387 --> 01:13:54,596
...(انظر يا (جورج

896
01:13:54,638 --> 01:13:58,058
أعرف بعض الناس، وأثق في ذلك الرجل

897
01:14:02,229 --> 01:14:04,773
إذن فقد نجحوا بالفعل

898
01:14:06,859 --> 01:14:11,655
!سحقًا

899
01:14:12,239 --> 01:14:14,867
...سوف

900
01:14:14,908 --> 01:14:17,369
يأخذونني إلى الفنار

901
01:14:17,452 --> 01:14:19,997
سيقومون بتشريح مخي إلى أجزاء

902
01:14:20,706 --> 01:14:25,210
!وأنا هنا بسبب أنت فقط

903
01:14:26,044 --> 01:14:29,673
،جورج)، سوف أخرجك من هنا)
لن تذهب إلى الفنار، لن تذهب

904
01:14:30,632 --> 01:14:35,304
لا يمكنك البحث عن الحقيقة
...وقتل (لايديز) في نفس الوقت

905
01:14:35,345 --> 01:14:37,723
يجب أن تختار بينهما، هل تدرك هذا؟ هل؟

906
01:14:37,723 --> 01:14:39,266
لست هنا لقتل أي أحد

907
01:14:39,349 --> 01:14:43,145
!كاذب  -
لن أقتله، أقسم لك، أقسم لك  -

908
01:14:43,770 --> 01:14:45,856
إنها ميتة

909
01:14:46,273 --> 01:14:48,650
دعها ترحل

910
01:14:48,984 --> 01:14:50,110
دعها ترحل

911
01:14:51,278 --> 01:14:52,613
...(أخبره يا (تيدي

912
01:14:53,655 --> 01:14:55,949
...أخبره السبب

913
01:14:58,035 --> 01:15:00,120
يجب أن تفعلها، ليس هناك سبيل آخر

914
01:15:00,829 --> 01:15:05,125
دعها ترحل  -
...أخبره عن اليوم الذي أهديتني قلادتي فيه  -

915
01:15:05,167 --> 01:15:06,168
!يجب أن تفعلها

916
01:15:06,293 --> 01:15:09,713
...وأخبرتك أن قلبي جريح، وسألتني عن السبب

917
01:15:09,755 --> 01:15:11,548
إنها تلعب بعقلك

918
01:15:11,590 --> 01:15:14,801
وعندها أخبرتك أن ذلك بسبب السعادة

919
01:15:14,927 --> 01:15:16,386
سوف تقودك للهلاك، سوف تقتلك

920
01:15:19,723 --> 01:15:23,393
تريد أن تعثر على الحقيقة؟
...لابد أن تدعها ترحل

921
01:15:24,019 --> 01:15:27,105
لا أستطيع  -
!لابد أن تدعها ترحل  -

922
01:15:27,147 --> 01:15:29,024
!لا أستطيع! لا أستطيع

923
01:15:35,280 --> 01:15:38,575
إذن لن تغادر هذه الجزيرة ما حييت

924
01:15:43,997 --> 01:15:45,290
دلوريس)؟)

925
01:15:52,339 --> 01:15:54,842
إنه ليس في هذا الجناح

926
01:15:55,467 --> 01:15:57,344
...لقد تم نقله

927
01:15:57,803 --> 01:15:59,137
من هنا

928
01:16:01,014 --> 01:16:03,016
...[إن لم يكن في الجناح [أ

929
01:16:03,725 --> 01:16:06,645
هناك مكان واحد فقط يمكن أن يكون فيه

930
01:16:11,024 --> 01:16:12,901
الفنار

931
01:16:24,496 --> 01:16:25,831
كان الله في عونك

932
01:16:34,590 --> 01:16:37,384
،رئيس، لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و(كاولي) في المبنى)

933
01:16:37,426 --> 01:16:40,220
...سمعت أن أحد الحراس قد اعتدى على مريض

934
01:16:40,262 --> 01:16:43,056
،وهم يفتشون عنه في كل مكان
إنهم في طريقهم إلى السطح الآن

935
01:16:43,140 --> 01:16:44,474
دعنا نخرج من هنا بحق الجحيم

936
01:16:44,516 --> 01:16:45,517
من هنا

937
01:16:47,603 --> 01:16:50,647
تابع السير، نحن ننتمي لهذا المكان

938
01:17:00,032 --> 01:17:03,493
ماذا حدث لك؟  -
ماذا تعني؟  -

939
01:17:04,328 --> 01:17:06,038
أين كنت؟

940
01:17:06,079 --> 01:17:08,332
...بعد أن نقلنا ذلك الرجل إلى المستشفى

941
01:17:08,373 --> 01:17:10,584
ألقيت نظرة خاطفة على سجلات المرضى

942
01:17:10,667 --> 01:17:12,211
هل عثرت على (لايديز)؟

943
01:17:13,253 --> 01:17:14,296
...لا

944
01:17:14,421 --> 01:17:17,424
لا، لم أعثر عليه مطلقًا  -
...وجدت أفضل شيء متاح  -

945
01:17:17,549 --> 01:17:18,967
استمارة دخوله

946
01:17:19,009 --> 01:17:21,845
هذا ما كان في ملفه فقط لا غير،لا وجود
...لملاحظات جلسات العلاج أو تقارير عن الحالة

947
01:17:21,845 --> 01:17:23,805
أو صور، هذه فقط، أمر مريب

948
01:17:23,931 --> 01:17:25,682
تفضل، ألقِ نظرة

949
01:17:26,517 --> 01:17:27,851
سأراها لاحقًا

950
01:17:29,853 --> 01:17:31,021
ما الخطب يا رئيس؟

951
01:17:31,647 --> 01:17:34,024
سأراها لاحقًا، هذا هو كل شيء

952
01:17:36,401 --> 01:17:37,778
أشكليف" من هذا الطريق"

953
01:17:37,903 --> 01:17:39,738
"لست ذاهبًا إلى "أشكليف

954
01:17:41,240 --> 01:17:42,783
سأذهب إلى الفنار

955
01:17:43,700 --> 01:17:46,453
سأكتشف ماذا يدور على ظهر هذه الجزيرة اللعينة؟

956
01:17:59,967 --> 01:18:01,134
ها هو ذا

957
01:18:01,760 --> 01:18:02,928
!اللعنة

958
01:18:04,054 --> 01:18:05,848
،نحن في أقصى الجنوب
سيتعين علينا مضاعفة المشقة

959
01:18:06,473 --> 01:18:08,976
ليس هناك سبيل لعبور تلك الصخور

960
01:18:09,059 --> 01:18:11,895
...ربما يكون هناك طريق خلف تلك الأشجار

961
01:18:11,895 --> 01:18:13,730
قد يكون هناك ممر يدور حول الصخور باتجاه الفنار

962
01:18:13,856 --> 01:18:16,692
هيا بنا  -  ما الذي نفعله هنا؟  -
لقد حصلنا على استمارة الدخول خاصته

963
01:18:17,192 --> 01:18:20,737
،إنها الإثبات الدامغ على وجود المريض السابع والستين
والذي يصرون على عدم وجوده

964
01:18:23,240 --> 01:18:25,325
سأذهب إلى ذلك الفنار، هل تفهم؟

965
01:18:28,036 --> 01:18:30,664
ماذا أقول لك كي ترجع عن ذلك؟

966
01:18:31,081 --> 01:18:32,124
لماذا تريد أن تمنعني من الذهاب؟ لماذا؟

967
01:18:32,207 --> 01:18:36,795
لأن تصلق تلك الصخور بالأسفل في الظلام
هو خطوة مؤكدة نحو الهلاك، هذا هو السبب

968
01:18:36,837 --> 01:18:37,838
حسنًا

969
01:18:38,046 --> 01:18:41,383
ربما من الأفضل أن ألا تفعلها معي هذه المرة

970
01:18:42,968 --> 01:18:46,722
،أنت من أحضرني إلى هنا يا رئيس
...والآن أنا محاصر ها هنا، بين تلك الصخور

971
01:18:46,722 --> 01:18:47,639
...على هذه الجزيرة

972
01:18:47,764 --> 01:18:51,602
--التي لا نعرف فيها أحدًا بخلافنا، وأنت تبدو وكأنك

973
01:18:51,643 --> 01:18:52,644
كأني ماذا؟

974
01:18:52,728 --> 01:18:54,229
كيف أبدو؟

975
01:18:58,192 --> 01:19:02,362
ماذا حدث في تلك الزنازين بحق الجحيم يا (تيد)؟

976
01:19:07,451 --> 01:19:12,581
"ماذا تكون حالة الطقس في "بورتلاند  -
"في رأيك يا (تشاك)؟  -  أنا من "سياتل

977
01:19:14,541 --> 01:19:16,001
سياتل"؟"

978
01:19:20,589 --> 01:19:23,425
أنا ذاهب.. وحدي

979
01:19:25,052 --> 01:19:26,637
قادم معك يا زميلي

980
01:19:26,678 --> 01:19:28,305
قلت وحدي

981
01:19:30,098 --> 01:19:31,767
حسنًا

982
01:19:57,376 --> 01:19:58,669
!اللعنة

983
01:19:59,795 --> 01:20:01,046
!اللعنة

984
01:20:06,176 --> 01:20:09,263
،علمت أنه سيستغرق وقتًا طويلاً
لكني لم أتمكن من الوصول هناك بسبب المد والجزر

985
01:20:18,856 --> 01:20:20,023
!(تشاك)

986
01:20:22,526 --> 01:20:23,777
!(تشاك)

987
01:21:25,839 --> 01:21:26,882
!هيا

988
01:22:01,917 --> 01:22:03,168
!(تشاك)

989
01:22:03,669 --> 01:22:05,337
!(أين أنت يا (تشاك

990
01:22:30,070 --> 01:22:31,405
!(تشاك)

991
01:22:33,073 --> 01:22:34,533
!(تشاك)

992
01:23:19,036 --> 01:23:20,329
من أنت؟

993
01:23:22,915 --> 01:23:24,249
...(تيدي دانيالز)

994
01:23:24,374 --> 01:23:25,417
شرطي

995
01:23:26,668 --> 01:23:27,836
أنت المارشال؟

996
01:23:29,796 --> 01:23:30,964
هذا صحيح

997
01:23:33,342 --> 01:23:34,384
...هل لديك مانع أن

998
01:23:34,510 --> 01:23:37,304
تخرجي يداك من وراء ظهرك من فضلك؟

999
01:23:37,346 --> 01:23:38,347
لماذا؟

1000
01:23:38,680 --> 01:23:40,224
لماذا؟

1001
01:23:40,849 --> 01:23:43,769
كي أتأكد أن ما تحملينه هناك لن يأذيني

1002
01:23:51,193 --> 01:23:52,319
...سأحتفظ بهذا

1003
01:23:53,779 --> 01:23:55,113
إن لم يكن لديك مانع

1004
01:23:56,406 --> 01:23:58,242
لا بأس

1005
01:24:10,254 --> 01:24:11,421
...(أنتِ (راشيل سولاندو

1006
01:24:13,674 --> 01:24:15,050
الحقيقية

1007
01:24:18,595 --> 01:24:20,389
هل قتلتِ أطفالك؟

1008
01:24:22,266 --> 01:24:23,392
...لم أرزق بأطفال أبدًا

1009
01:24:25,185 --> 01:24:26,311
ولم أتزوج مطلقًا

1010
01:24:28,397 --> 01:24:31,859
قبل أن أصبح مريضة في "أشكليف"، عملت هنا

1011
01:24:33,694 --> 01:24:35,070
كنتِ ممرضة؟

1012
01:24:36,822 --> 01:24:38,490
كنت طبيبة أيها المارشال

1013
01:24:42,494 --> 01:24:43,704
تحسبني مجنونة؟

1014
01:24:44,246 --> 01:24:46,957
--لا لم  -
...ولو قلت لك أنني لست مجنونة  -

1015
01:24:47,583 --> 01:24:50,377
حسنًا، بالكاد سوف يساعد، أليس كذلك؟

1016
01:24:51,753 --> 01:24:55,090
تلك هي العبقرية الكافكية بخصوص ذلك

1017
01:24:58,218 --> 01:24:59,469
...الناس يخبرونك دومًا أنك مجنون

1018
01:25:00,304 --> 01:25:01,638
...وأنت تحتج بالعكس

1019
01:25:02,181 --> 01:25:03,348
فتؤكد ما يقولون

1020
01:25:06,560 --> 01:25:08,645
معذرة، لا أستوعب ما تقولين

1021
01:25:09,146 --> 01:25:10,314
...عندما يشاع أنك مجنون

1022
01:25:11,231 --> 01:25:13,984
...كل شيء تفعله يتم اعتباره جزءًا من ذلك الجنون

1023
01:25:13,984 --> 01:25:16,695
...براهينك المنطقية، أو نكرانك

1024
01:25:17,821 --> 01:25:20,032
...المخاوف البدائية، الذعر

1025
01:25:20,032 --> 01:25:22,201
...غرائز البقاء

1026
01:25:22,826 --> 01:25:23,869
آليات الدفاع

1027
01:25:24,912 --> 01:25:27,289
،أنت أذكى مما تبدو عليه يا مارشال
ربما لا يكون هذا أمرًا محمودًا

1028
01:25:28,165 --> 01:25:29,917
...أخبريني

1029
01:25:30,125 --> 01:25:31,293
نعم

1030
01:25:33,253 --> 01:25:34,922
ماذا حدث لكِ؟

1031
01:25:35,756 --> 01:25:38,467
بدأت السؤال عن شحن هذه الكمية الكبيرة
..."من "أميتول الصوديوم

1032
01:25:39,384 --> 01:25:42,429
وعقاقير الهلوسة المعتمدة على الأفيون  -
أدوية مؤثرة على العقل  -

1033
01:25:44,014 --> 01:25:45,349
وسألت عن الجراحات أيضًا

1034
01:25:48,769 --> 01:25:50,437
هل سمعت من قبل عن  جراحة لفصوص المخ
تجرى عبر محجر العين؟

1035
01:25:52,439 --> 01:25:53,774
...يعرضون المريض لصدمات كهربائية

1036
01:25:54,942 --> 01:25:58,820
...ثم يدخلون خلال العين بمعول ثلج

1037
01:25:59,947 --> 01:26:01,615
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1038
01:26:04,743 --> 01:26:06,119
...ويجعلون المريض أكثر طاعة

1039
01:26:07,246 --> 01:26:09,039
...وأكثر سلاسة

1040
01:26:09,873 --> 01:26:10,916
...أمر وحشي

1041
01:26:12,376 --> 01:26:13,502
معدوم الضمير

1042
01:26:14,753 --> 01:26:19,341
هل تعلم كيف يشعر الإنسان بالألم يا مارشال؟
هل؟

1043
01:26:20,300 --> 01:26:21,718
بناءًا على مكان الإصابة

1044
01:26:22,678 --> 01:26:24,012
كلا، ليس له علاقة باللحم

1045
01:26:24,638 --> 01:26:26,014
المخ هو من يتحكم في الألم

1046
01:26:27,474 --> 01:26:31,228
المخ يتحكم في الخوف والعاطفة والنوم
والغضب والجوع، كل شيء

1047
01:26:34,147 --> 01:26:35,065
ماذا لو أمكنك التحكم فيه؟

1048
01:26:36,316 --> 01:26:37,359
المخ؟

1049
01:26:37,484 --> 01:26:39,069
...لإعادة بناء إنسان

1050
01:26:40,320 --> 01:26:41,655
..لا يشعر بالألم

1051
01:26:42,281 --> 01:26:44,366
أو الحب أو التعاطف

1052
01:26:46,243 --> 01:26:50,289
إنسان لا يمكن أن يستجوب لعدم امتلاكه
أي ذكريات يعترف بها

1053
01:26:53,417 --> 01:26:55,002
...لا يمكنهم محو ذكريات المرء بالكامل

1054
01:26:55,210 --> 01:26:56,545
أبدًا

1055
01:26:56,795 --> 01:27:00,215
مارشال، الكوريون الشماليون
...استخدموا الأسرى الأمريكيين

1056
01:27:01,049 --> 01:27:03,552
في تجارب غسيل المخ

1057
01:27:03,635 --> 01:27:06,180
،حولوا الجنود إلى خونة
هذا هو ما يقومون بفعله ها هنا

1058
01:27:06,263 --> 01:27:10,851
يصنعون أشباحًا ويطلقونها في العالم الخارجي
فتفعل أشياءًا.. الإنسان العاقل نفسه لا يمكنه فعلها

1059
01:27:10,934 --> 01:27:13,729
...الوصول إلى تلك القدرة وتلك المعرفة

1060
01:27:14,980 --> 01:27:16,148
سيستغرق سنوات وسنوات

1061
01:27:16,148 --> 01:27:19,610
سنوات من البحث وتجارب على مئات المرضى

1062
01:27:21,695 --> 01:27:24,948
...خلال خمسين عامًا من الآن سينظر الناس إلى الماضي

1063
01:27:24,948 --> 01:27:27,618
ويقولون أن هذا المكان هو نواة كل هذا العبث

1064
01:27:28,577 --> 01:27:30,746
...النازيون استخدموا اليهود، والسوفييت

1065
01:27:30,787 --> 01:27:33,457
...استخدموا السجناء في تجاربهم الخاصة، ونحن

1066
01:27:34,208 --> 01:27:35,375
...ونحن جربنا على المرضى

1067
01:27:36,210 --> 01:27:37,336
"على جزيرة "شاتر

1068
01:27:38,670 --> 01:27:40,255
لا، لن يفعلوا، لا

1069
01:27:45,135 --> 01:27:46,303
...هل أنت مدرك

1070
01:27:50,057 --> 01:27:52,142
أنهم لن يدعوك ترحل؟

1071
01:27:52,684 --> 01:27:53,727
...أنا مارشال فيدرالي

1072
01:27:54,520 --> 01:27:55,896
لا يمكنهم إيقافي

1073
01:27:57,356 --> 01:27:58,524
...أنا كنت طبيبة نفسية قديرة

1074
01:28:00,984 --> 01:28:03,070
...من عائلة محترمة

1075
01:28:04,112 --> 01:28:05,697
لم يصنع هذا فارقًا

1076
01:28:08,742 --> 01:28:09,868
...دعني أسألك شيئًا

1077
01:28:10,911 --> 01:28:11,870
أهناك أي صدمة قديمة في حياتك؟

1078
01:28:16,959 --> 01:28:18,126
أجل، لماذا؟ ما أهمية ذلك؟

1079
01:28:18,919 --> 01:28:20,587
...لأنه لو حدث لك شيئًا معينًا في ماضيك

1080
01:28:20,629 --> 01:28:23,090
قد يكون السبب في أن تفقد عقلك

1081
01:28:23,841 --> 01:28:25,509
...لذا عندما يودعونك ها هنا

1082
01:28:26,134 --> 01:28:29,888
..."أصدقاؤك وزملاؤك سيقولون: "لقد تحطم

1083
01:28:30,931 --> 01:28:33,559
"ومن الذي سيمر بسلام بعد كل هذا الذي مر به"

1084
01:28:33,559 --> 01:28:36,019
يمكنهم قول ذلك على أي أحد

1085
01:28:36,144 --> 01:28:38,772
أي أحد على الإطلاق  -
المهم ما سيقولونه عنك أنت  -

1086
01:28:42,609 --> 01:28:43,777
كيف حال دماغك؟

1087
01:28:44,903 --> 01:28:47,531
دماغي؟  -
هل تراودك أحلامًا مضحكة مؤخرًا؟  -

1088
01:28:48,240 --> 01:28:52,411
مشاكل في النوم، صداع من أي نوع

1089
01:28:53,954 --> 01:28:55,747
يأتيني صداع نصفي في الواقع

1090
01:28:55,789 --> 01:28:56,790
!يا إلهي

1091
01:28:59,835 --> 01:29:01,086
لم تتناول أي حبوب، أليس كذلك؟

1092
01:29:02,004 --> 01:29:04,423
أعني ولا حتى أسبرين؟  -
أخذت أسبرين  -

1093
01:29:04,423 --> 01:29:06,008
!يا إلهي

1094
01:29:06,300 --> 01:29:09,511
وأكلت طعام المطعم
وشربت القهوة التي قدموها لك

1095
01:29:10,012 --> 01:29:12,222
أخبرني على الأقل أنك كنت تدخن سجائرك الخاصة

1096
01:29:14,933 --> 01:29:17,853
...لا، لا

1097
01:29:19,313 --> 01:29:20,564
لم أفعل

1098
01:29:21,190 --> 01:29:24,234
...تستغرق مخدرات الأعصاب من 36 إلى 48 ساعة

1099
01:29:24,735 --> 01:29:27,863
للوصول إلى أماكن فعالة في مجرى الدم

1100
01:29:27,905 --> 01:29:29,740
في البداية سيتسارع النبض

1101
01:29:30,782 --> 01:29:32,868
أطراف الأصابع أولاً، ثم ينتقل إلى اليد بالكامل

1102
01:29:34,953 --> 01:29:38,290
أتراودك أي كوابيس في يقظتك مؤخرًا يا مارشال؟

1103
01:29:41,710 --> 01:29:43,504
أخبريني عما يحدث في ذلك الفنار؟

1104
01:29:45,297 --> 01:29:46,423
أخبريني

1105
01:29:47,674 --> 01:29:49,635
...جراحة للمخ

1106
01:29:50,385 --> 01:29:54,264
يفتحون الجمجمة لرؤية
ماذا سيحدث في حالة تنفيذ العملية

1107
01:29:54,848 --> 01:29:57,184
...تعلموا هذا من تجارب النازيين

1108
01:29:59,978 --> 01:30:01,772
وبهذه الطريقة يصنعون الأشباح

1109
01:30:03,440 --> 01:30:05,400
من على علم بهذا الأمر؟

1110
01:30:06,026 --> 01:30:07,819
أقصد على الجزيرة، من؟

1111
01:30:10,280 --> 01:30:11,657
الجميع

1112
01:30:11,782 --> 01:30:15,202
بربك، الممرضات.. الجنود؟

1113
01:30:16,245 --> 01:30:18,747
--مستحيل أن  -
الجميع  -

1114
01:30:37,724 --> 01:30:39,935
لا يمكنك البقاء هنا

1115
01:30:40,435 --> 01:30:43,897
،يعتقدون أنني مت غريقة
لو جاؤوا للبحث عنك ربما يعثرون عليَّ

1116
01:30:44,940 --> 01:30:46,358
آسفة، لكن لابد أن تذهب

1117
01:30:53,782 --> 01:30:55,325
سأعود من أجلك

1118
01:30:55,576 --> 01:30:58,579
،لن أكون هنا، أنا أتحرك خلال اليوم
وأذهب إلى مكان جديد كل ليلة

1119
01:30:58,620 --> 01:31:00,998
لكن يمكنني أن أخرجك من هذه الجزيرة

1120
01:31:00,998 --> 01:31:03,166
ألم تسمع أي كلمة قلتها؟

1121
01:31:03,792 --> 01:31:07,129
،الطريقة الوحيدة لمغادرة هذه الجزيرة هي عَبارة
وهي تحت سيطرتهم

1122
01:31:07,754 --> 01:31:09,423
لن تغادر هذا المكان أبدًا

1123
01:31:19,433 --> 01:31:20,809
...لديَّ صديق

1124
01:31:21,310 --> 01:31:23,729
كان معي أمس لكننا افترقنا

1125
01:31:24,521 --> 01:31:26,106
هل قابلتيه؟

1126
01:31:27,441 --> 01:31:29,026
...مارشال

1127
01:31:30,485 --> 01:31:32,279
ليس لديك أصدقاء

1128
01:32:05,646 --> 01:32:07,814
ها أنت ذا

1129
01:32:09,775 --> 01:32:12,194
كنا نتساءل متى ستظهر

1130
01:32:14,154 --> 01:32:15,531
اجلس

1131
01:32:16,156 --> 01:32:17,407
هيا

1132
01:32:28,377 --> 01:32:30,754
أخذت جولة متأنية، أليس كذلك؟

1133
01:32:32,005 --> 01:32:33,465
...كنت فقط

1134
01:32:34,216 --> 01:32:35,551
أتفقد المكان فحسب

1135
01:32:38,262 --> 01:32:40,347
هل استمتعت بهدية الرب الأخيرة؟

1136
01:32:42,015 --> 01:32:44,101
ماذا؟  -
...هدية الرب  -

1137
01:32:45,686 --> 01:32:47,229
العنف

1138
01:32:49,648 --> 01:32:54,236
عندما أدلف إلى منزلي
...وأرى تلك الشجرة في غرفة معيشتي

1139
01:32:54,236 --> 01:32:58,198
يصلني إحساس بتلك اليد القاسية

1140
01:33:00,367 --> 01:33:02,119
الرب يعشق العنف

1141
01:33:05,247 --> 01:33:07,958
لم ألحظ ذلك  -
بلى فعلت بالتأكيد  -

1142
01:33:08,625 --> 01:33:10,377
في أي مكان آخر سيكون هناك الكثير منه؟

1143
01:33:11,211 --> 01:33:12,671
...إنه مغروس فينا

1144
01:33:12,880 --> 01:33:14,131
إنه طبيعتنا

1145
01:33:15,924 --> 01:33:19,261
...نشن الحروب ونحرق التضحيات ونسلب وننهب

1146
01:33:19,344 --> 01:33:20,971
...ونتاجر بلحوم إخواننا

1147
01:33:21,013 --> 01:33:24,975
ولماذا؟ لأن الرب أعطانا العنف
كي نستعمله في كنفه

1148
01:33:28,312 --> 01:33:30,564
كنت أعتقد أن الرب أمرنا بمكارم الأخلاق

1149
01:33:30,606 --> 01:33:33,317
ليس هناك مكارم أخلاق واضحة المعالم
...كتلك العاصفة

1150
01:33:34,234 --> 01:33:36,320
ليس هناك مكارم أخلاق على الإطلاق

1151
01:33:36,778 --> 01:33:40,407
"فقط هناك الآتي: "هل يستطيع عنفي أن يقهر عنفك؟

1152
01:33:46,038 --> 01:33:47,915
أنا لست عنيفًا  -
بلى أنت كذلك  -

1153
01:33:49,583 --> 01:33:51,460
أنت عنيف بقدر ما يتعامل معك الآخرين

1154
01:33:52,586 --> 01:33:55,422
أعلم هذا لأنني عنيف
بقدر ما يتعامل معي الآخرين

1155
01:33:56,590 --> 01:33:58,425
...في عالمنا الحضاري الذي تركناه

1156
01:33:58,759 --> 01:34:03,764
،لو وقفت كل مرة حائلاً بينك وبين وجبة طعام
قد تقوم بتحطيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1157
01:34:06,600 --> 01:34:08,143
يا لك من بائس

1158
01:34:10,938 --> 01:34:14,733
،كاولي) يظن أنك مسالم وأنه يمكن السيطرة عليك)
لكنني أعلم أنك بخلاف ذلك

1159
01:34:15,943 --> 01:34:20,030
أنت لا تعرفني  -
لكنني أعرفك تمام المعرفة  -

1160
01:34:21,073 --> 01:34:23,242
كنا نعرف بعضنا لقرون

1161
01:34:33,168 --> 01:34:35,879
لو أنني كنت سأدب أسناني
...في عينيك مباشرة الآن

1162
01:34:35,921 --> 01:34:39,216
هل سيكون لديك الجرأة لإيقافي قبل أن أعميك؟

1163
01:34:43,387 --> 01:34:44,972
جرب هكذا

1164
01:34:46,515 --> 01:34:50,686
هذه هي الروح المطلوبة

1165
01:35:35,731 --> 01:35:37,274
أين كنت؟

1166
01:35:38,442 --> 01:35:40,611
تائه، أتفقد جزيرتك فحسب

1167
01:35:40,777 --> 01:35:45,073
نسيت أنك سترحل
بعدما عثرنا على (راشيل) الآن

1168
01:35:45,574 --> 01:35:47,034
بالتأكيد، نعم

1169
01:35:49,328 --> 01:35:50,579
اجتماع هام

1170
01:35:51,205 --> 01:35:53,707
أجل

1171
01:35:53,790 --> 01:35:56,418
على ما يبدو أن هناك رجل مجهول
...في الجناح [ج] بالأمس

1172
01:35:56,460 --> 01:35:59,963
قد أخضع مريض خطير للغاية بشكل يدوي تمامًا

1173
01:36:01,215 --> 01:36:02,257
حقًا؟

1174
01:36:02,382 --> 01:36:06,970
ويبدو أنه أجرى حديثًا طويلاً مع مريض بالفصام
(وجنون الاضطهاد يدعى (جورج نويس

1175
01:36:10,098 --> 01:36:12,976
...نويس) هذا، قلت أنه يعاني ما يسمى بـ)

1176
01:36:13,936 --> 01:36:17,105
التوهم، أليس كذلك؟  -
بشدة، يمكنه أن يكون مضطربًا تمامًا  -

1177
01:36:17,147 --> 01:36:20,275
في الواقع، منذ أسبوعين
...كان هناك مريضًا متأثرًا للغاية

1178
01:36:20,317 --> 01:36:24,238
جراء أحد قصص (نويس) لدرجة أنه أوسعه ضربًا

1179
01:36:24,571 --> 01:36:26,156
سيجارة؟

1180
01:36:27,574 --> 01:36:29,368
لا، شكرًا، لقد أقلعت

1181
01:36:31,036 --> 01:36:33,121
إذن، ستركب العبارة؟

1182
01:36:33,747 --> 01:36:35,123
بالتأكيد

1183
01:36:35,832 --> 01:36:37,626
...أعتقد أننا أنجزنا ما أتينا هنا لأجله، لذا

1184
01:36:38,544 --> 01:36:39,711
نحن" يا مارشال؟"

1185
01:36:41,964 --> 01:36:43,674
...بمناسبة القول

1186
01:36:44,174 --> 01:36:46,593
هل رأيته يا دكتور؟  -
من؟  -

1187
01:36:47,511 --> 01:36:49,096
(زميلي (تشاك

1188
01:36:51,890 --> 01:36:53,892
ليس لديك زميل يا مارشال، لقد أتيت هنا وحدك

1189
01:36:56,478 --> 01:36:59,064
...أتدري، لقد شيدت شيئًا ذا قيمة ها هنا

1190
01:36:59,106 --> 01:37:02,609
لكن الأشياء القيمة تقابل
بنوع من عدم التقدير في عصرها

1191
01:37:02,734 --> 01:37:04,695
الجميع يريد حلاً سريعًا، لطالما فعلوا

1192
01:37:04,820 --> 01:37:08,365
أحاول القيام بشيء لن يتمكن الناس
ولا حتى أنت من استيعابه

1193
01:37:08,490 --> 01:37:10,951
وليس في نيتي الاستسلام دون معركة

1194
01:37:12,411 --> 01:37:14,955
يمكنني رؤية ذلك

1195
01:37:18,792 --> 01:37:20,669
فلتخبرني ثانية إذن عن زميلك؟

1196
01:37:22,629 --> 01:37:24,548
أي زميل؟

1197
01:38:29,571 --> 01:38:31,281
...مارشال

1198
01:38:32,616 --> 01:38:34,076
ذاهب إلى مكان ما؟

1199
01:38:34,576 --> 01:38:38,247
..كلا، فقط
أنا في طريقي إلى العبارة فحسب

1200
01:38:39,915 --> 01:38:41,583
أخشى أنها في الجانب الآخر

1201
01:38:44,628 --> 01:38:46,505
...لو انتظرت لحظة

1202
01:38:47,089 --> 01:38:50,050
سأجد لك من يقودك إلى المرفأ

1203
01:38:53,887 --> 01:38:56,431
ما هذا يا دكتور؟ ما هذا؟

1204
01:38:56,473 --> 01:38:59,017
...إنه عقار مسكن ليس إلا

1205
01:38:59,101 --> 01:39:01,728
للاحتياط  -
الاحتياط؟  -

1206
01:39:04,231 --> 01:39:08,485
ماذا ستفعل؟ ستقتلني؟
هذا ما ستفعله يا مارشال

1207
01:39:09,027 --> 01:39:10,362
هل تعتقد أنك تستحق ذلك

1208
01:39:10,863 --> 01:39:13,699
لأجل ماذا؟ بسبب استفزازك؟

1209
01:39:14,283 --> 01:39:16,869
وسامحني في القول، ما الذي لا يستفزك؟

1210
01:39:17,286 --> 01:39:18,453
...الملاحظات

1211
01:39:18,871 --> 01:39:20,289
الكلمات  -
!النازية  -

1212
01:39:21,164 --> 01:39:22,708
وهذه أيضًا

1213
01:39:23,250 --> 01:39:25,002
وبالطبع الذكريات والأحلام

1214
01:39:26,253 --> 01:39:30,340
"هل تعلم أن كلمة "صدمة
هي المقابل اليوناني لكلمة "جرح"؟

1215
01:39:30,841 --> 01:39:35,095
وما هو المرادف الألماني لكلمة "حلم"؟
"إنه "جرح

1216
01:39:35,137 --> 01:39:36,263
"جرح"

1217
01:39:37,639 --> 01:39:40,434
...الجروح بإمكانها خلق الوحوش

1218
01:39:40,767 --> 01:39:43,353
وأنت.. أنت مجروح يا مارشال

1219
01:39:44,396 --> 01:39:47,316
...أو لا تتفق معي أنه عندما ترى وحشًا

1220
01:39:48,150 --> 01:39:49,610
يجب عليك أن توقفه

1221
01:39:52,738 --> 01:39:54,823
أتفق معك  -
نعم  -

1222
01:40:41,453 --> 01:40:43,205
ماذا تفعل هنا يا صغيري؟

1223
01:40:48,544 --> 01:40:50,170
يجب أن تذهب إلى العبارة

1224
01:40:50,838 --> 01:40:53,006
...لا، لا، لا

1225
01:40:57,177 --> 01:41:01,139
،لو أن العالم أجمع يعتقد أن (تشاك) ميت
فهو مثالي لتجاربهم بالتأكيد

1226
01:41:01,765 --> 01:41:04,351
مكان واحد فقط يمكنهم أخذه إليه

1227
01:41:06,979 --> 01:41:09,481
لو ذهبت هناك فأنت هالك

1228
01:41:09,565 --> 01:41:13,569
،إنه زميلي، لو أنهم يعذبونه أو يحتجزونه بغير إدرادته
لابد أن أنقذه من بين أيديهم

1229
01:41:13,944 --> 01:41:16,029
لا أتحمل فقدان شخص آخر

1230
01:41:16,697 --> 01:41:20,868
،(لا تذهب إلى هناك، أرجوك لا تفعل يا (تيدي
لا تذهب

1231
01:41:23,871 --> 01:41:25,831
آسف يا عزيزتي

1232
01:41:27,624 --> 01:41:30,335
أحب هذه لأنك من أعطاني إياها

1233
01:41:33,130 --> 01:41:35,132
...لكن في الحقيقة

1234
01:41:35,215 --> 01:41:38,260
إنها ليست سوى ربطة عنق أخرى لعينة

1235
01:42:18,717 --> 01:42:19,885
!لا

1236
01:43:41,758 --> 01:43:43,635
لا تتحرك! اثبت مكانك

1237
01:43:45,304 --> 01:43:46,972
هل ستقتلني؟

1238
01:43:47,389 --> 01:43:51,476
لا، لن أقتلك

1239
01:45:43,672 --> 01:45:46,550
لم أنت مبتل بالكامل هكذا يا صغيري؟

1240
01:45:47,718 --> 01:45:50,220
ماذا قلت؟  -
تعلم جيدًا ماذا قلت  -

1241
01:46:03,692 --> 01:46:06,153
البندقية فارغة بالمناسبة

1242
01:46:11,825 --> 01:46:13,702
اجلس

1243
01:46:20,459 --> 01:46:23,670
جفف نفسك بالله عليك، ستصاب بالبرد

1244
01:46:24,880 --> 01:46:25,923
حسنًا

1245
01:46:28,634 --> 01:46:31,428
ما مدى إصابتك للحارس؟

1246
01:46:34,139 --> 01:46:36,350
لا أدري عما تتحدث؟

1247
01:46:39,186 --> 01:46:40,812
أجل، إنه هنا

1248
01:46:41,355 --> 01:46:44,399
اجعل الدكتور (شين) يفحص رجلك جيدًا قبل صعوده

1249
01:46:46,151 --> 01:46:48,028
...(إذن، دكتور (شين

1250
01:46:48,654 --> 01:46:49,905
جاء بالعبارة هذا الصباح

1251
01:46:50,948 --> 01:46:51,990
ليس بالضبط

1252
01:46:53,784 --> 01:46:56,370
،لقد فجرت سيارتي
لقد أحببت تلك السيارة بشدة

1253
01:46:57,746 --> 01:46:59,498
آسف لسماع هذا

1254
01:47:02,960 --> 01:47:04,586
الرعشة ساءت بشكل كبير

1255
01:47:06,088 --> 01:47:07,214
كيف حال الهلاوس؟

1256
01:47:08,257 --> 01:47:09,716
...(اهرب يا (تيدي

1257
01:47:10,968 --> 01:47:12,845
هذا المكان سيكون فيه هلاكك

1258
01:47:15,889 --> 01:47:18,684
لا بأس  -
ستزداد سوءًا  -

1259
01:47:19,184 --> 01:47:20,269
أعرف

1260
01:47:21,186 --> 01:47:22,646
...(الدكتورة (سولاندو

1261
01:47:23,605 --> 01:47:26,066
باحت لي بأمر عقاقير الأعصاب

1262
01:47:26,191 --> 01:47:29,528
أكانت تعلم؟! ومتى حدث ذلك؟

1263
01:47:29,653 --> 01:47:34,616
،وجدتها يا دكتور في كهف عند المنحدرات
لكنك لن تستطيع الوصول إليها

1264
01:47:34,741 --> 01:47:36,326
...لا أشك في ذلك

1265
01:47:36,952 --> 01:47:38,787
مع الأخذ في الاعتبار أنها ليست حقيقية

1266
01:47:40,372 --> 01:47:42,875
ولكن هلاوسك أشد مما ظننت

1267
01:47:44,418 --> 01:47:46,420
أنت لست تحت تأثير عقاقير أعصاب

1268
01:47:47,462 --> 01:47:49,882
أنت لست تحت تأثير أي شيء في الحقيقة

1269
01:47:49,882 --> 01:47:52,259
فما هذا إذن بحق الجحيم؟ ما هذا بحق الجحيم؟

1270
01:47:52,384 --> 01:47:53,427
انسحاب

1271
01:47:53,719 --> 01:47:54,970
انسحاب؟

1272
01:47:55,387 --> 01:47:58,307
من ماذا؟ لم أتناول ولو حتى شرابًا لعينًا
منذ أن خطت قدمي هذه الجزيرة

1273
01:47:58,348 --> 01:47:59,683
"كلوربرومازين"

1274
01:48:00,058 --> 01:48:03,854
،لست متيمًا بعلم العقاقير
...لكن يتحتم عليَّ أن أقول أنه في حالتك

1275
01:48:04,771 --> 01:48:07,149
كلوربرو.. ماذا؟  -
"كلوربرومازين"  -

1276
01:48:07,900 --> 01:48:12,487
نفس الشيء الذي كنا نعطيه إياك منذ 24 شهرًا

1277
01:48:13,947 --> 01:48:16,450
...إذن ففي السنتين الماضيتين

1278
01:48:16,533 --> 01:48:19,161
كان لديكم عميل ما في "بوسطن" يعطيني مخدرات

1279
01:48:19,203 --> 01:48:21,580
ليس "بوسطن"، هنا

1280
01:48:22,623 --> 01:48:27,085
أنت هنا منذ سنتين، مريض تابع للمؤسسة

1281
01:48:29,880 --> 01:48:33,967
...بعد كل هذا الذي رأيته هنا يا دكتور

1282
01:48:34,468 --> 01:48:37,012
تعتقد حقًا أنه بإمكانك أن تقنعني بأنني مجنون؟

1283
01:48:37,095 --> 01:48:41,475
هل تعلم نوعية الأشخاص التي أتعامل معها يوميًا؟
أنا مارشال أمريكي بالله عليك

1284
01:48:42,017 --> 01:48:45,812
كنت مارشالاً أمريكيًا، هذه نسخة من استمارة دخولك

1285
01:48:45,854 --> 01:48:49,191
قمت باقتحام الجناح [ج] للحصول على
...دليل وجود المريض السابع والستين

1286
01:48:49,316 --> 01:48:52,319
،لو كنت نجحت في الوصول إلى اليابسة
لتمكنت من رفع الحجاب عن هذا المكان

1287
01:48:52,861 --> 01:48:54,196
انتظر.. انتظر  -
...لكن بطريقة ما  -

1288
01:48:54,279 --> 01:48:56,073
،لم تجد الوقت كي تلقي عليه نظرة
...حسنًا، فلتقرأه الآن

1289
01:48:57,324 --> 01:48:58,575
تفضل

1290
01:49:02,412 --> 01:49:04,623
...المريض شديد الذكاء، شديد التوهم

1291
01:49:04,706 --> 01:49:06,208
...حاصل على وسام الجيش للمحاربين القدامى

1292
01:49:06,792 --> 01:49:08,293
..."سجن في عملية تحرير المعتقل النازي "داكو

1293
01:49:09,211 --> 01:49:11,421
...مارشال أمريكي سابق

1294
01:49:11,797 --> 01:49:13,173
...معروف بميله للعنف

1295
01:49:13,298 --> 01:49:15,050
...لا يبدي أي ندم تجاه جريمته لأن نكرانه من النوع

1296
01:49:15,133 --> 01:49:18,595
،الذي يعتبر أنه لم تحدث أي جريمة على الإطلاق
...إضافة إلى الحكايات المتطورة للغاية

1297
01:49:18,637 --> 01:49:21,932
وجامحة الخيال والتي تحول بينه وبين
مواجهة حقيقة أعماله

1298
01:49:22,057 --> 01:49:23,183
...لقد سئمت من هذا الهراء

1299
01:49:23,267 --> 01:49:24,643
أين زميلي؟

1300
01:49:24,768 --> 01:49:26,311
أين (تشاك)؟ أين هو؟

1301
01:49:27,688 --> 01:49:29,439
دعنا نحاول بطريقة أخرى

1302
01:49:29,565 --> 01:49:32,025
،(اسم زوجتك ما قبل الزواج كان (تشانال
هل أنا محق؟

1303
01:49:32,067 --> 01:49:34,361
!إياك أن تتحدث عنها ولو بكلمة  -
أخشى أنني مضطر لذلك  -

1304
01:49:36,113 --> 01:49:39,116
أتلاحظ شيئًا مشتركًا بين هذه الأسماء الأربعة؟

1305
01:49:39,658 --> 01:49:40,784
القاعدة رقم 4

1306
01:49:41,326 --> 01:49:43,829
أندرو)، ماذا ترى؟)  -
...لو فعلت أي شيء  -

1307
01:49:43,912 --> 01:49:48,083
--لزميلي يا دكتور، سيعتبر انتهاكًا  -
ركز يا (أندرو)، ماذا ترى؟  -

1308
01:49:48,834 --> 01:49:51,336
الأسماء تتكون من نفس الحروف

1309
01:49:51,420 --> 01:49:53,964
...إدوارد دانيلز) يتكون من نفس الحروف الثلاثة عشر)

1310
01:49:54,047 --> 01:49:56,633
،(التي يتكون منها (أندرو لايديز
(ونفس الكلام في (راشيل سولاندو

1311
01:49:56,717 --> 01:49:59,219
...و(دلوريس تشانال)، كل الأسماء

1312
01:49:59,303 --> 01:50:01,722
بدائل لبعضها البعض  -
...أساليب التهديد  -

1313
01:50:02,222 --> 01:50:03,765
لن تجدي معي

1314
01:50:03,807 --> 01:50:06,185
...لقد جئت هنا سعيًا وراء الحقيقة، ها هي

1315
01:50:06,393 --> 01:50:08,061
...(اسمك هو (أندرو لايديز

1316
01:50:08,353 --> 01:50:12,149
"المريض السابع والستون في "أشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1317
01:50:12,858 --> 01:50:14,318
هراء

1318
01:50:14,610 --> 01:50:17,154
تم إيداعك هنا بأمر من المحكمة منذ 24 شهرًا

1319
01:50:17,237 --> 01:50:20,574
جريمتك كانت شنيعة فلم تستطع مسامحة نفسك عليها

1320
01:50:20,616 --> 01:50:22,451
فاخترعت نفسًا أخرى

1321
01:50:27,539 --> 01:50:28,707
دعنا نقفز إلى الحقائق، اتفقنا؟

1322
01:50:29,249 --> 01:50:33,295
...قمت باختلاق قصة أنت لست قاتلاً فيها، بل بطلاً

1323
01:50:33,712 --> 01:50:35,255
...لا تزال مارشالاً أمريكيًا

1324
01:50:35,297 --> 01:50:36,757
...موجود هنا فقط للتحقيق في قضية ما

1325
01:50:37,049 --> 01:50:38,425
...وقمت بكشف النقاب عن مؤامرة

1326
01:50:38,842 --> 01:50:41,303
،بحيث أي شيء نحاول أن نخبرك إياه
...من أنت، ماذا فعلت

1327
01:50:41,970 --> 01:50:44,556
(يمكنك رفضه بدعوى أنه كذب يا (أندرو

1328
01:50:44,598 --> 01:50:45,724
(اسمي هو (إدوارد دانيلز

1329
01:50:46,350 --> 01:50:49,269
،ظللت أسمع تلك الخيالات لمدة عامين
...أعرف كل التفاصيل

1330
01:50:49,645 --> 01:50:52,147
،المريض السابع والستون، العاصفة
،(راشيل سولاندو)

1331
01:50:52,272 --> 01:50:54,900
...؟زميلك المفقود، الأحلام التي تراودك كل ليلة

1332
01:50:54,900 --> 01:50:57,361
،"نعم كنت في معسكر "داكو
لكن ربما لم تقتل أي جندي

1333
01:51:01,448 --> 01:51:04,451
...أتمنى أن أتركك تعيش في عالمك الخيالي

1334
01:51:04,993 --> 01:51:06,245
...أتمنى ذلك حقًا

1335
01:51:06,745 --> 01:51:11,583
،لكنك عنيف ومدرب وخطير
...أنت أخطر مرضانا على الإطلاق

1336
01:51:11,959 --> 01:51:14,503
...لقد آذيت كل الحراس والمرضى الآخرين

1337
01:51:14,586 --> 01:51:17,172
(منذ أسبوعين اعتديت على (جورج نويس

1338
01:51:17,214 --> 01:51:18,757
...لا، لا، كف عن العبث يا دكتور

1339
01:51:18,966 --> 01:51:20,843
(أنت من أمر بضرب (نويس  -
بالطبع لم أفعل  -

1340
01:51:21,051 --> 01:51:23,136
أعطني سببًا وجيهًا كي ألمسه حتى

1341
01:51:23,262 --> 01:51:25,138
...(لأنه دعاك (لايديز

1342
01:51:25,222 --> 01:51:27,516
وأنت ستفعل أي شيء كي لا تكون هو

1343
01:51:28,892 --> 01:51:31,478
لدي نسخة من تلك المحادثة
التي أجريتها مع (نويس) بالأمس

1344
01:51:31,520 --> 01:51:35,858
،(محور الأحداث أنت و(لايديز
لطالما كان الأمر كذلك

1345
01:51:38,068 --> 01:51:40,654
"(لا، يقول أن الأمر بخصوصي "أنا و(لايديز

1346
01:51:40,696 --> 01:51:43,240
...عندما سألته عما حدث لوجهه

1347
01:51:43,282 --> 01:51:45,659
- قال: - وسأقتبس من كلامه مرة أخرى
"أنت من فعل ذلك"

1348
01:51:46,201 --> 01:51:49,746
--يقصد أنها غلطتى و  -
كدت أن تقتله  -

1349
01:51:52,207 --> 01:51:56,003
آمر السجن ومنصة المحكمة ما وراء البحار مصممون
على القيام بشيء ما لكنهم لم يقرروا بعد

1350
01:51:56,920 --> 01:52:00,966
وعليه يمكننا وضعك في خانة العقلاء الآن، حالاً

1351
01:52:01,633 --> 01:52:04,636
ستتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم أذيتك
لأي أحد مرة أخرى على الإطلاق

1352
01:52:08,515 --> 01:52:10,809
سوف يجرون لك جراحة
في فصوص المخ يا (أندرو)؟

1353
01:52:10,893 --> 01:52:12,352
هل تفهم؟

1354
01:52:16,398 --> 01:52:17,649
نعم أفهم

1355
01:52:18,609 --> 01:52:20,569
أفهم تمام الفهم

1356
01:52:21,820 --> 01:52:25,866
...إذا لم أتماشى مع لعبتك الصغيرة ها هنا

1357
01:52:25,908 --> 01:52:28,535
دكتور (ناهرنغ) سيحولني إلى واحد من أشباحه

1358
01:52:28,619 --> 01:52:30,204
ولكن ماذا عن زميلي؟

1359
01:52:30,913 --> 01:52:35,209
هل ستخبر مكتب المارشلات الأمريكية
أنه كان رد فعل لا إراديًا

1360
01:52:37,294 --> 01:52:38,545
مرحبا يا رئيس

1361
01:52:57,105 --> 01:53:00,108
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

1362
01:53:03,320 --> 01:53:04,905
هل تعمل لديه؟

1363
01:53:05,405 --> 01:53:10,536
آسف بخصوص ذلك، كان لابد لشخص ما
أن يظل بصحبتك ويبقيك سالمًا

1364
01:53:12,704 --> 01:53:14,623
كنت تراقبني، أليس كذلك؟

1365
01:53:15,332 --> 01:53:17,209
تراقبني في كل لحظة

1366
01:53:19,086 --> 01:53:20,462
من.. من أنت؟

1367
01:53:20,879 --> 01:53:22,214
من أنت؟ أخبرني

1368
01:53:22,756 --> 01:53:24,508
ألا تتعرف عليَّ يا (أندرو)؟

1369
01:53:26,385 --> 01:53:29,012
...كنت طبيبك الأساسي طوال السنتين السابقتين

1370
01:53:30,347 --> 01:53:31,807
(أنا (لستر شين

1371
01:53:38,105 --> 01:53:40,607
وأنا الذي حكيت لك عن زوجتي

1372
01:53:40,816 --> 01:53:43,944
أعلم  -
لقد تسلقت منحدرًا كي أصل إليك  -

1373
01:53:44,695 --> 01:53:48,782
لقد وثقت فيك، خاطرت بكل شيء
!كي آتي إلى هنا وراءك، كل شيء

1374
01:53:48,866 --> 01:53:49,950
أعلم يا رئيس

1375
01:53:49,992 --> 01:53:51,660
(الوقت يداهمنا هنا يا (أندرو

1376
01:53:53,120 --> 01:53:55,706
أقسمت أمام منصة المحكمة بالكامل
...فيما وراء البحار أنه يمكنني تخليق

1377
01:53:55,747 --> 01:53:58,250
...دور في مسرحية هي الأكثر راديكالية وحنكة

1378
01:53:58,333 --> 01:54:00,919
،على الإطلاق في تاريخ الطب النفسي
وأن هذا يمكن أن يعيد إليك رشدك

1379
01:54:00,961 --> 01:54:03,547
...ظننت أنني لو تركناك تلعب هذا الدور

1380
01:54:04,298 --> 01:54:07,301
سنجعلك ترى مدى زيف هذا الأمر واستحالته

1381
01:54:09,052 --> 01:54:10,429
...لقد أدرت هذا المكان ليومين، وصلت فيه وجلت

1382
01:54:11,138 --> 01:54:13,974
أخبرني، أين تلك التجارب النازية؟

1383
01:54:14,933 --> 01:54:16,685
الأبحاث الشيطانية؟

1384
01:54:29,948 --> 01:54:31,617
(أنصت إليَّ يا (أندرو

1385
01:54:34,077 --> 01:54:35,662
لو فشلنا في حالتك

1386
01:54:36,914 --> 01:54:39,208
...سيصير كل ما حاولنا فعله هنا غير موثوق

1387
01:54:39,333 --> 01:54:40,459
كل شيء

1388
01:54:42,878 --> 01:54:45,130
...نحن على أول خطوط الحرب هنا يا بني

1389
01:54:46,715 --> 01:54:49,134
والآن، الأمر كله يعود إليك

1390
01:54:56,099 --> 01:54:58,185
!لا تتحركا

1391
01:54:58,268 --> 01:55:01,396
أندرو)، لا)  -
(اسمي هو (إدوارد دانيالز  -

1392
01:55:02,356 --> 01:55:05,192
،هذا المسدس مشحون
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1393
01:55:05,275 --> 01:55:07,361
،أجل، وهل هذا هو سلاحك يا مارشال
أنت متأكد؟

1394
01:55:07,903 --> 01:55:09,446
،الحروف الأولى من اسمي منقوشة على جانبه
...وهناك انبعاج في الماسورة

1395
01:55:09,530 --> 01:55:13,825
،سببته رصاصة (فيليب ستاكس) التي أطلقها عليَّ
لن تعبث بعقلي هذه المرة يا دكتور

1396
01:55:13,867 --> 01:55:16,954
فلتطلق النار إذن، لأن هذا هو السبيل الوحيد المضمون
لمغادرة هذه الجزيرة

1397
01:55:23,836 --> 01:55:25,295
أندرو)، أرجوك لا تفعل)

1398
01:55:36,473 --> 01:55:37,516
مسدسي

1399
01:55:44,690 --> 01:55:46,275
ماذا فعلتم بمسدسي اللعين؟

1400
01:55:47,401 --> 01:55:48,944
(إنها لعبة يا (أندرو

1401
01:55:51,780 --> 01:55:53,365
نحن نخبرك بالحقيقة

1402
01:55:54,908 --> 01:55:58,245
دلوريس) كانت مجنونة ومصابة بالهوس الاكتئابي)
ومائلة للانتحار

1403
01:55:58,745 --> 01:56:01,957
،استغرقت أنت في الشرب
وابتعدت متجاهلاً ما أخبرك به الجميع

1404
01:56:01,999 --> 01:56:05,002
انتقلتم إلى ذلك المنزل المجاور للبحيرة
بعد أن قامت عمدًا

1405
01:56:05,127 --> 01:56:07,754
بإشعال النار في شقتك بالمدينة

1406
01:56:07,921 --> 01:56:09,631
أندرو).. (أندرو)، توقف عن ذلك)

1407
01:56:11,925 --> 01:56:12,968
أنت تكذب

1408
01:56:13,468 --> 01:56:15,220
...أندرو)، ها هم أطفالك)

1409
01:56:16,096 --> 01:56:17,306
...(سايمون)

1410
01:56:18,265 --> 01:56:20,976
...(هنري)  -
ليس لدي أطفال  -

1411
01:56:21,185 --> 01:56:22,644
...زوجتك أغرقتهم

1412
01:56:23,061 --> 01:56:25,647
في الكابينة المطلة على البحيرة

1413
01:56:25,772 --> 01:56:27,941
...وهذه هي البنت الصغيرة التي تحلم بها

1414
01:56:28,609 --> 01:56:29,735
كل ليلة

1415
01:56:30,485 --> 01:56:31,695
لم يكن لديَّ بنتَا في يوم من الأيام

1416
01:56:31,737 --> 01:56:35,782
التي تقول لك مرارًا وتكرارًا
...أنه كان لابد أن تنقذها

1417
01:56:35,866 --> 01:56:37,034
أن تنقذهم جميعًا

1418
01:56:37,659 --> 01:56:38,827
...ابنتك

1419
01:56:39,328 --> 01:56:42,331
،(اسمها (راشيل
هل ستنكر أنها عاشت من قبل؟

1420
01:56:43,624 --> 01:56:44,750
أندرو)، هل ستفعل ذلك؟)

1421
01:57:08,982 --> 01:57:10,442
...أنا في غاية الأسف يا عزيزي

1422
01:57:15,030 --> 01:57:16,907
أخبرتك ألا تأتي إلى هنا

1423
01:57:17,533 --> 01:57:18,867
...أخبرتك

1424
01:57:19,743 --> 01:57:22,120
أنها ستكون نهايتك

1425
01:57:42,558 --> 01:57:45,060
...لقد عدت، قبضنا عليه

1426
01:57:45,185 --> 01:57:47,771
،وهو خارج من "أوكلوهوما" مباشرة
...لابد أنه قد توقف في عشرة أماكن

1427
01:57:47,813 --> 01:57:50,899
،"ما بين هنا و"توسلا
يمكنني النوم لمدة أسبوع الآن

1428
01:57:55,404 --> 01:57:56,613
دلوريس)؟)

1429
01:58:03,912 --> 01:58:05,706
دلوريس)؟)

1430
01:58:11,753 --> 01:58:13,213
دلوريس)؟)

1431
01:58:27,603 --> 01:58:28,645
دلوريس)؟)

1432
01:58:53,670 --> 01:58:55,255
...صغيرتي

1433
01:58:57,549 --> 01:58:58,884
لماذا أنتِ مبتلة بالكامل؟

1434
01:59:02,012 --> 01:59:03,472
افتقدتك

1435
01:59:10,354 --> 01:59:13,482
أريد العودة إلى البيت

1436
01:59:14,024 --> 01:59:17,361
!أنتِ في البيت

1437
01:59:21,323 --> 01:59:23,408
أين الأطفال؟

1438
01:59:28,080 --> 01:59:30,457
في المدرسة

1439
01:59:34,253 --> 01:59:36,338
...اليوم هو السبت يا عزيزتي

1440
01:59:36,839 --> 01:59:38,799
لا يوجد مدرسة يوم السبت

1441
01:59:41,927 --> 01:59:43,387
مدرستي موجودة

1442
01:59:56,775 --> 01:59:58,861
!يا إلهي

1443
02:00:01,321 --> 02:00:02,698
!يا إلهي

1444
02:00:17,171 --> 02:00:19,089
!إلهي

1445
02:00:21,884 --> 02:00:25,345
إلهي الرحيم، لا

1446
02:00:28,140 --> 02:00:29,808
!هيا! هيا

1447
02:00:47,993 --> 02:00:50,495
أرجوك يا إلهي، لا

1448
02:00:50,579 --> 02:00:54,249
!لا

1449
02:00:55,083 --> 02:00:56,335
!لا

1450
02:01:01,965 --> 02:01:03,133
!لا

1451
02:01:05,719 --> 02:01:06,678
!لا

1452
02:02:11,410 --> 02:02:12,744
...فلنضعهم على منضدة المطبخ

1453
02:02:14,663 --> 02:02:15,998
...ودعنا نجففهم

1454
02:02:16,540 --> 02:02:18,208
...ونغير ملابسهم

1455
02:02:20,043 --> 02:02:23,380
سيصبحون الدمى الحية خاصتنا

1456
02:02:26,425 --> 02:02:28,010
وغدًا يمكننا أن نأخذهم في نزهة

1457
02:02:34,850 --> 02:02:36,435
...(لو كنت أحببتني من قبل يا (دلوريس

1458
02:02:36,935 --> 02:02:38,729
رجاءًا توقفي عن الكلام

1459
02:02:45,402 --> 02:02:46,987
لقد أحببتك

1460
02:02:55,621 --> 02:02:57,289
أرحني من العذاب

1461
02:03:02,920 --> 02:03:03,837
عزيزتي

1462
02:03:06,590 --> 02:03:08,258
سنجعلهم يغتسلون

1463
02:03:15,724 --> 02:03:17,726
(أحبك حبًا جمًا يا (دلوريس  -
وأنا أحبك حبًا جمًا  -

1464
02:03:50,050 --> 02:03:51,301
...(أندرو)

1465
02:03:52,886 --> 02:03:54,555
أندرو)، هل بإمكانك سماعي؟)

1466
02:03:56,390 --> 02:03:59,560
!(راشيل)! (راشيل)! (راشيل)

1467
02:04:01,645 --> 02:04:02,688
!(راشيل)

1468
02:04:05,148 --> 02:04:06,733
راشيل) من؟)

1469
02:04:10,487 --> 02:04:11,530
...(راشيل لايديز)

1470
02:04:13,198 --> 02:04:14,366
ابنتي

1471
02:04:18,328 --> 02:04:19,913
ما سبب وجودك هنا؟

1472
02:04:23,375 --> 02:04:25,043
لأنني قتلت زوجتي

1473
02:04:25,335 --> 02:04:26,670
ولم فعلت ذلك؟

1474
02:04:32,634 --> 02:04:34,511
...لأنها قتلت أولادنا

1475
02:04:36,805 --> 02:04:38,473
ولأنها طلبت مني أن أريحها من العذاب

1476
02:04:42,644 --> 02:04:45,898
من هو (تيدي دانيالز)؟  -
غير موجود  -

1477
02:04:48,066 --> 02:04:49,943
ولا (راشيل سولاندو)، أنا الذي اختلقتهم

1478
02:04:50,277 --> 02:04:51,403
لماذا؟

1479
02:04:53,280 --> 02:04:54,615
نود أن نسمعك تقولها

1480
02:05:01,622 --> 02:05:03,582
...بعد أن حاولت أن تقتل نفسها أول مرة

1481
02:05:06,210 --> 02:05:07,461
...(أخبرتني (دلوريس

1482
02:05:09,129 --> 02:05:10,797
...أن هناك حشرة

1483
02:05:12,466 --> 02:05:13,842
...تعيش داخل مخها

1484
02:05:15,511 --> 02:05:16,303
...يمكنها أن تشعر بها

1485
02:05:19,139 --> 02:05:20,807
...وهي تمشي خلال جمجمتها

1486
02:05:22,976 --> 02:05:25,604
وتجذب الأسلاك لأجل المرح ليس إلا

1487
02:05:28,190 --> 02:05:30,400
...أخبرتني ذلك

1488
02:05:31,318 --> 02:05:33,403
أخبرتني ذلك لكنني لم أصغِ

1489
02:05:37,824 --> 02:05:39,576
أحببتها كثيرًا

1490
02:05:41,870 --> 02:05:43,247
لماذا قمت باختلاقهم؟

1491
02:05:45,624 --> 02:05:48,961
لأنني لم أتحمل فكرة أن (دلوريس) قتلت أولادنا

1492
02:05:57,177 --> 02:06:01,181
...أنا من قتلهم لأنني لم أمد لها يد العون

1493
02:06:06,687 --> 02:06:09,815
أنا من قتلهم

1494
02:06:12,526 --> 02:06:16,613
،(إليك بنظريتي يا (أندرو
...لقد عالجناك مرة من قبل

1495
02:06:16,697 --> 02:06:19,533
،منذ تسعة أشهر
وبعد ذلك رجعت لحالتك مرة ثانية

1496
02:06:22,411 --> 02:06:25,664
لا أتذكر ذلك  -
أعلم  -

1497
02:06:25,789 --> 02:06:29,001
...لقد عدت للبداية يا (أندرو)، كما لو كنت شريط

1498
02:06:29,126 --> 02:06:33,380
يدور مرة بعد مرة في حلقة لا نهائية

1499
02:06:33,589 --> 02:06:36,633
أتمنى أن ما فعلناه يكون كافيًا
لمنع حدوث هذا الأمر مجددًا

1500
02:06:36,633 --> 02:06:39,219
...لكن أود أن أتيقن

1501
02:06:39,261 --> 02:06:41,847
من أنك تقبلت الواقع

1502
02:06:48,187 --> 02:06:51,315
لقد سعيت ورائي يا دكتور، أليس كذلك؟

1503
02:06:54,234 --> 02:06:57,154
حاولت مساعدتي عندما تخلى عني الجميع

1504
02:07:09,041 --> 02:07:11,543
...(اسمي هو (أندرو لايديز

1505
02:07:17,799 --> 02:07:22,095
وقد قتلت زوجتي في ربيع عام 52

1506
02:07:46,662 --> 02:07:48,580
كيف حالك هذا الصباح؟

1507
02:07:49,122 --> 02:07:50,707
بخير، وأنت؟

1508
02:07:50,874 --> 02:07:52,960
لا يمكنني التذمر

1509
02:08:02,803 --> 02:08:04,471
إذن ما هي خطوتنا القادمة؟

1510
02:08:05,264 --> 02:08:06,640
أخبرني أنت

1511
02:08:12,271 --> 02:08:13,939
...(لابد أن نغادر هذه الجزيرة يا (تشاك

1512
02:08:15,399 --> 02:08:18,819
،ونعود إلى اليابسة
مهما كان ما يحدث هنا بحق الجحيم فهو سيء

1513
02:08:41,133 --> 02:08:43,343
لا تقلق يا زميلي، لن يقبضوا علينا

1514
02:08:50,225 --> 02:08:51,685
أجل، فنحن أذكياء للغاية بالنسبة لهم

1515
02:08:53,896 --> 02:08:55,647
أجل، نحن كذلك، صحيح؟

1516
02:09:12,206 --> 02:09:13,874
هل تعلم أن هذا المكان يجعلني أتعجب

1517
02:09:14,833 --> 02:09:16,418
حقًا؟ وفيم العجب يا رئيس؟

1518
02:09:18,170 --> 02:09:19,630
أيهما أسوأ؟

1519
02:09:21,089 --> 02:09:22,758
...أن تعيش وحشًا

1520
02:09:23,467 --> 02:09:25,802
أم تموت كرجل صالح؟

1521
02:09:34,645 --> 02:09:35,604
تيدي)؟)

1522
02:10:35,664 --> 02:10:44,423
".طبعت الترجمة بمعامل "ذا راين" و"السنكري

1523
02:10:44,423 --> 02:10:52,764
(حقوق الترجمة محفوظة لـ (عادل ياسين
.(و (أحمد السنكري

