0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:35,397 --> 00:00:39,355 هذه أحداث حقيقيّة لنوفمبر, 1965 .. 2 00:00:39,435 --> 00:00:41,993 وادي لا درانج بفيتنام .. 3 00:00:42,069 --> 00:00:44,631 مكان بلدنا لا تتذكره ... 4 00:00:44,707 --> 00:00:47,139 في حرب لا تفهم . 5 00:00:48,511 --> 00:00:50,706 هذه القصّة وصيّة إلى الأمريكان الصغار... 6 00:00:50,779 --> 00:00:52,713 من ماتوا في وادي الموت ... 7 00:00:52,779 --> 00:00:55,215 وتقديرا إلى الشباب من جيش فيتنام... 8 00:00:55,283 --> 00:00:58,219 الذين ماتوا بأيدينا في ذلك المكان. 9 00:01:00,522 --> 00:01:03,457 لرواية هذه القصّة يجب أن أبدأ من البداية . 10 00:01:05,260 --> 00:01:07,194 لكن من أين أبدأ ؟ 11 00:01:09,598 --> 00:01:13,125 ربّما في يونيو 1954, المجموعة الفرنسية المتنقلة رقم 100 ... 12 00:01:13,199 --> 00:01:16,069 انتقلوا إلى نفس أراضي فيتنام الجبليّة المركزيّة ... 13 00:01:16,138 --> 00:01:18,571 حيثما نذهب بعد 11 عام. 14 00:01:33,138 --> 00:01:35,138 هل ترى شيء ؟ 15 00:01:36,138 --> 00:01:38,138 لا يا سيادة النقيب . 16 00:01:39,138 --> 00:01:41,138 أعشاب ملعونة 17 00:01:41,138 --> 00:01:43,138 حرارة ملعونة 18 00:01:44,138 --> 00:01:46,138 بلد ملعونة 19 00:03:17,138 --> 00:03:20,138 هل سنأخذ أسرى ؟ 20 00:03:20,138 --> 00:03:22,138 لا . أقتل جميع من هنا . 21 00:03:23,138 --> 00:03:25,138 و هم سيتوقفوا عن المجىء . 22 00:04:14,138 --> 00:04:17,138 قاعدة بيننج . جورجيا 1964 23 00:04:16,484 --> 00:04:19,248 ربّما القصّة تبدأ في أمريكا ... 24 00:04:19,321 --> 00:04:23,188 عندما أدرك الجيش نوع جديد من الحرب تأتى في طريقهم . 25 00:04:23,259 --> 00:04:25,819 البيت الأبيض يتوقّع تعزيز ويريد نصرا... 26 00:04:25,894 --> 00:04:27,829 على رجال الكهوف بالملابس السّوداء 27 00:04:27,895 --> 00:04:30,455 لن نكون هناك بالفعل لو لم يهزموا الجيش الفرنسيّ . 28 00:04:30,532 --> 00:04:33,467 الجيش الفرنسيّ ؟ ما هذا ؟ 29 00:04:33,536 --> 00:04:36,765 إنّ المشكلة في فيتنام هي التضاريس ,الغابات، الجبال، الأنهار. 30 00:04:36,838 --> 00:04:38,270 المناورة كابوس . 31 00:04:38,341 --> 00:04:41,673 لدينا خطّة لاستخدام المروحيّات .. للدخول و الخروج من المعركة . 32 00:04:41,743 --> 00:04:43,734 على فكرة . هم يريدونك لإدارة الاختبار . 33 00:04:43,812 --> 00:04:46,542 ستكون جحيما لقائد المعركة .. 34 00:04:46,614 --> 00:04:49,105 أعرف عقيد صغير يسمى هال مور. 35 00:04:49,184 --> 00:04:51,118 قاد سرية قتالية في كوريا. 36 00:04:51,187 --> 00:04:53,847 بعد ذلك، تطوّع لاختبار المظلات التجريبية. 37 00:04:53,923 --> 00:04:57,552 المظلات التجريبية؟ يبدو كرجل عادى فقط . 38 00:04:57,625 --> 00:05:02,085 الجانب الآخر للجبل كان كل ما يمكن أن يراه 39 00:05:02,162 --> 00:05:06,122 كان كل ما يمكن أن يراه . كان كل ما يمكن أن يراه . 40 00:05:06,200 --> 00:05:11,298 الجانب الآخر للجبل كان كل ما يمكن أن يراه 41 00:05:11,373 --> 00:05:15,071 الدبّ ذهب على الجبل الدبّ ذهب على الجبل 42 00:05:15,144 --> 00:05:16,575 الدبّ ذهب على الجبل 43 00:05:16,644 --> 00:05:20,239 ماذا عن العودة إلى '' بنجو'' ؟ ما رأيكم؟ '' بنجو'' . 44 00:05:21,483 --> 00:05:23,509 بى آى إن جى أو 45 00:05:23,585 --> 00:05:25,247 بى آى إن جى أو 46 00:05:25,321 --> 00:05:27,312 بى آى إن جى أو 47 00:05:27,389 --> 00:05:29,753 و كان اسمه بنجو . 48 00:05:47,674 --> 00:05:50,734 توم، ما مقدار معرفتك حول عقيدنا الجديد؟ 49 00:05:50,812 --> 00:05:52,403 كان في كوريا ... 50 00:05:52,480 --> 00:05:54,846 حصل على الماجستير في العلاقات الدولية من هارفارد. 51 00:05:54,915 --> 00:05:58,375 هارفارد؟ هو ليس أحد أولئك الأكاديميين، أليس كذلك؟ 52 00:05:58,454 --> 00:05:59,886 هال مور ؟ 53 00:05:59,954 --> 00:06:02,114 تريدني أن أحصل على أحد هؤلاء ؟ 54 00:06:52,798 --> 00:06:56,199 تعال يا تووتول. جيم , ضربتك الأفضل! 55 00:06:57,869 --> 00:07:00,736 رأيتم ذلك، يا معجبين الرياضة؟ هل رأيتم ذلك؟ 56 00:07:00,804 --> 00:07:03,330 سناكشيت ,يوصل هذه إلى القمر ! 57 00:07:03,407 --> 00:07:05,898 اضرب رجل القطع! ضرب رجل القطع! 58 00:07:05,977 --> 00:07:08,173 و هو الآن يلتف !! 59 00:07:08,247 --> 00:07:11,375 - إنه يأتي! - لا، إنه لا يفعل ذلك . 60 00:07:15,687 --> 00:07:17,847 أنت بالخارج ! أنت بالخارج! 61 00:07:17,923 --> 00:07:21,187 هراء ! لا عجب . أنت لا يمكن أن تطير . إذن لا يمكن أن ترى . 62 00:07:23,628 --> 00:07:25,562 أعتقد بأنّك بالخارج. 63 00:07:32,838 --> 00:07:35,500 - أنت طيّار ؟ - تووتول , يا سيدي . 64 00:07:35,574 --> 00:07:38,509 - نعم, يمكن أن أرى ذلك . - أنت تأمر , و نحن ننفذ. 65 00:07:41,244 --> 00:07:43,179 - هل يمكن أن أتكلّم معك يا كراندال؟ - نعم يا سيدي. 66 00:07:44,248 --> 00:07:45,375 - بالخارج . - آمن . 67 00:07:45,450 --> 00:07:47,509 - بالخارج . - آمن . 68 00:07:49,352 --> 00:07:51,321 - هل يمكن أن أشتري لك شراب ؟ - بالتّأكيد . 69 00:07:51,389 --> 00:07:52,821 شّكرًا . 70 00:07:52,890 --> 00:07:56,122 لذا، رجالك يدعونك '' سناكشيت. '' 71 00:07:56,194 --> 00:07:59,890 تلك كنية حنونة من رفاقي في السلاح يا سيدي. 72 00:07:59,963 --> 00:08:01,989 بسبب أنى أطير منخفضا اكثر من الأفعى. 73 00:08:02,066 --> 00:08:06,059 حسنا، لدى مشكلة يا سناكشيت , وأعتقد أنك الحل . 74 00:08:06,136 --> 00:08:08,662 أنا قد سُمِّيتُ الكثير من الأسماء, لكن لم أسمى الحل أبدا يا سيادة العقيد .. 75 00:08:08,739 --> 00:08:11,299 تعرف ماذا يعنى سلاح الفرسان , حقا؟ 76 00:08:11,375 --> 00:08:15,674 تطير إلى أرض الأعداء , ما يفوق 10 آلاف ميل من القاعدة. 77 00:08:15,747 --> 00:08:17,941 أحيانا ساحة الحرب ليست أكبر من ملعب كرة القدم. 78 00:08:18,015 --> 00:08:22,350 و إذا توقّفت المروحية عن المجيء, نُقَتَّل جميعًا . 79 00:08:22,420 --> 00:08:25,355 الآن، أوضح أن طياري المروحية لن يطيروا إلى الجحيم من أجل الغرباء... 80 00:08:25,423 --> 00:08:27,949 لذا... أنا هال مور.. 81 00:08:28,026 --> 00:08:30,118 أعرف, يا سيدي . لماذا نحن ؟ 82 00:08:31,361 --> 00:08:35,422 حسنًا, أنت رجال تبدون مثل اللّعنة, لكن معدّاتك نظيفة . 83 00:08:36,398 --> 00:08:39,460 أمس كان يوم الأحد . أنت لم يجب عليك أن تتدرّب, لكنك فعلت . 84 00:08:39,538 --> 00:08:41,369 لديك طيارين أمثال تووتول. 85 00:08:41,440 --> 00:08:44,466 أنه خارج حدود الجيش . 86 00:08:44,543 --> 00:08:46,974 يريدون الطيران معك لسبب ما. 87 00:08:47,043 --> 00:08:48,979 أخمّن أنّه بسبب أنهم يعتقدون أنّك الأفضل . 88 00:08:49,046 --> 00:08:51,604 هذا بسبب أنى أجند الأشخاص الصم والبكم , يا سيدي . 89 00:08:55,786 --> 00:08:57,721 أنا لا أفترض أن لدى اختيار في كل هذا. 90 00:08:57,788 --> 00:09:00,484 بالتّأكيد لا . 91 00:09:01,557 --> 00:09:03,221 لا تفتقد ذلك من أجل العالم.. 92 00:09:03,293 --> 00:09:05,783 إلى سلاح الفرسان الجوي. 93 00:09:13,739 --> 00:09:15,171 صباح الخير,سيادة الرّقيب الأوّل . 94 00:09:15,239 --> 00:09:18,205 كيف تعرف ما نوع اليوم اللّعين هذا ؟ 95 00:09:25,950 --> 00:09:29,408 مجموعة ! انتباه ! 96 00:09:53,744 --> 00:09:55,835 استريحوا يا سادة . 97 00:09:57,580 --> 00:09:59,676 مرحبا بكم في سلاح الفرسان الجديد. 98 00:10:01,185 --> 00:10:03,119 سنمضي في المعركة . 99 00:10:04,422 --> 00:10:07,413 وهذا... سيكون حصاننا.. 100 00:10:32,250 --> 00:10:35,742 أنت ليس من الضروري أن تمسكه. أنت ليس من الضروري أن تغذّيه. 101 00:10:37,354 --> 00:10:38,879 لكننيّ يمكن أن أؤكّد لك ... 102 00:10:39,989 --> 00:10:44,257 لا تلك التقنية الجديدة ولا منزلتك كضبّاط... 103 00:10:44,325 --> 00:10:46,658 سيبقيك بعيدا عن الخطر.. 104 00:10:48,830 --> 00:10:51,893 الرّقيب الأوّل بلملي و أنا أتينا من سلاح المظلّيّون ... 105 00:10:51,969 --> 00:10:55,565 حيث يكون الضّابط دائمًا أوّل من يخرج من الطّائرة . 106 00:10:56,642 --> 00:10:58,575 حتى يتبعوا موهبتك ... 107 00:10:58,643 --> 00:11:01,668 ولإلهام رجالك بمثالك... 108 00:11:03,247 --> 00:11:07,580 يجب عليك أن تكون معهم حيث يقابل المعدن اللّحم . 109 00:11:08,450 --> 00:11:11,182 الرّقيب الأوّل بلملي صنع كلّ الأربع معارك ... 110 00:11:11,254 --> 00:11:13,815 في كتيبة المظليين الثانية والثمانين أثناء الحرب العالمية الثانية. 111 00:11:13,892 --> 00:11:15,984 صقلية, ساليرنو, نورماندي ... 112 00:11:16,060 --> 00:11:19,119 و هولندا, إضافة إلى واحدة أخرى في كوريا . 113 00:11:21,033 --> 00:11:24,125 جاوب إلى و إليّ وحيدًا . 114 00:11:24,200 --> 00:11:27,133 الآن، أتمنّى أيها السادة أن تحبوا التدريب... 115 00:11:27,205 --> 00:11:29,536 بسبّب أني و الرّقيب الأوّل .. 116 00:11:30,773 --> 00:11:32,710 نحبّه . 117 00:11:34,677 --> 00:11:38,341 ثلاث ضربات وأنتم لم تنتهوا! 118 00:11:38,416 --> 00:11:41,349 هناك دائما شيء واحد يمكن أن تفعلوه. 119 00:11:52,528 --> 00:11:53,963 هيا نذهب يا جماعة . 120 00:11:54,031 --> 00:11:56,296 تحرّك ! تحرّك ! اذهب ! الآن ! 121 00:11:56,367 --> 00:11:58,494 - اثنان . - دعنا نذهب ! 122 00:11:58,570 --> 00:12:00,504 ثلاثة . 123 00:12:00,572 --> 00:12:01,971 لقد خرجنا ! 124 00:12:03,041 --> 00:12:05,065 - جيّد جدًّا, أليس كذلك ؟ - جيّد جدًّا . 125 00:12:07,210 --> 00:12:09,302 هناك فقط شيء واحد خاطئ. 126 00:12:10,379 --> 00:12:13,681 كن حادّا! نحن سنكون أفضل فصيلة في هذه الكتيبة! 127 00:12:13,750 --> 00:12:16,185 كن جاهزًا هناك ! دعنا نذهب ! دعنا نذهب ! 128 00:12:16,254 --> 00:12:18,879 حسنا! هل ضابطك ميت! 129 00:12:18,955 --> 00:12:20,922 - ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ - أولا 130 00:12:20,989 --> 00:12:23,927 حسنا،إنه يتردّد. هو ميت. ماذا تفعل؟ 131 00:12:23,994 --> 00:12:26,153 - انزل من المروحية! - انزل من المروحية. 132 00:12:35,104 --> 00:12:36,663 أبعد الشخص الثالث . 133 00:12:37,742 --> 00:12:39,267 تعال بالداخل.. 134 00:12:39,343 --> 00:12:42,869 سافدج ، تعلّم عمل الرجل الذي أعلى منك... 135 00:12:42,947 --> 00:12:45,278 و علّم عملك إلى الرّجل الذي أقل في الرّتبة . 136 00:12:45,349 --> 00:12:47,283 ذلك ينطبق على كلّ رجل في هذا الزيّ. 137 00:12:47,349 --> 00:12:48,942 - مفهوم ؟ - نعم يا سيدي! 138 00:12:49,018 --> 00:12:51,682 نحن سنهبط و نكون عرضة للنيران، أيها السادة. 139 00:12:54,926 --> 00:12:56,377 الرجال سيموتون. 140 00:13:03,677 --> 00:13:05,375 هل قلتم صلواتكم ؟ 141 00:13:07,682 --> 00:13:09,312 تعالوا. أنا سأقولها معكم. 142 00:13:10,518 --> 00:13:12,508 - اركعوا. - جيم ذلك الدبّ. 143 00:13:15,224 --> 00:13:18,091 حسنا. جاهزين. ابدءوا. 144 00:13:18,158 --> 00:13:21,596 باسم الأبٍ, الابن و الرّوح القدس . 145 00:13:21,663 --> 00:13:24,825 صلاة للعذراء, ممتلئة بالرحمة. 146 00:13:24,898 --> 00:13:26,797 أنتي فنّ مقدّس بين النّساء ... 147 00:13:26,869 --> 00:13:28,494 و باركي ثمرة يسوع في رحمك . 148 00:13:28,572 --> 00:13:31,297 مريم العذراء، أمّ الرب , صلّي من أجلنا نحن المذنبين - 149 00:13:31,375 --> 00:13:33,341 سيسيل، أنا لا أسمعك تصلى يا عزيزتي . 150 00:13:34,875 --> 00:13:38,504 لا أريد أن أكون كاثوليكية . أريد أن أكون مثل أمي . 151 00:13:38,580 --> 00:13:40,479 أنت ؟ 152 00:13:40,547 --> 00:13:42,677 و لماذا ذلك, يا عزيزتي ؟ 153 00:13:42,750 --> 00:13:44,812 لذا يمكن أن أصلّي أي شيء أريده .. 154 00:13:45,788 --> 00:13:47,013 ذلك إثم . 155 00:13:47,091 --> 00:13:49,023 لا, ذلك ليس إثمًا. 156 00:13:49,091 --> 00:13:52,288 الرب جعلك واقعي . هذا ليس إثمًا . 157 00:13:52,359 --> 00:13:55,888 سأخبرك ماذا . تريدي .. 158 00:13:55,966 --> 00:13:58,455 أنتي تريدي الصلاة و شكر الرب لعائلتنا ؟ 159 00:13:59,533 --> 00:14:02,835 - نعم يا سيدي. - ذلك جيد. دعنا نفعل ذلك. 160 00:14:02,903 --> 00:14:06,432 صلاة للعذراء, ممتلئة بالرحمة. 161 00:14:06,508 --> 00:14:08,599 أنتي فنّ مقدّس بين النّساء ... 162 00:14:08,677 --> 00:14:10,869 و باركي ثمرة يسوع في رحمك . 163 00:14:16,450 --> 00:14:18,942 يمكن أن أسمعك تضحكي, تعرفي, حتّى هنا . 164 00:14:19,018 --> 00:14:21,817 لا أضحك , أنا أتعجّب. 165 00:14:21,888 --> 00:14:24,153 تتعجبي ؟ في ماذا ؟ 166 00:14:24,224 --> 00:14:26,557 بأنّك يمكن أن تجد عناد من أطفالك... 167 00:14:26,629 --> 00:14:29,187 و تعتقد أنّ يأتي من أي شخص , لكن أنت . 168 00:14:29,263 --> 00:14:30,697 - نعم ؟ - صحيح. 169 00:14:34,099 --> 00:14:36,538 أنا سأعطيك شيء للتعجّب .. 170 00:14:39,942 --> 00:14:41,375 أنت رجل طائش. 171 00:14:59,596 --> 00:15:02,293 - عندما أصلّي .. - همم. 172 00:15:02,364 --> 00:15:03,797 - كل ما أريده 173 00:15:05,099 --> 00:15:07,033 أشكر اللّه عليك . 174 00:15:21,283 --> 00:15:23,216 صباح الخير, سيادة الرقيب الأوّل . 175 00:15:23,283 --> 00:15:25,721 ماذا أنت, عالم أرصاد لعين الآن ؟؟ 176 00:15:28,788 --> 00:15:32,125 انظر ما وجدت للاعب البيسبول الجديد . 177 00:15:32,192 --> 00:15:34,596 - أرسل لنا مجموعة أخرى من الضّبّاط . - أه. 178 00:15:34,663 --> 00:15:37,129 إنه ساذج فعلا . وصل لتدريبهم . 179 00:15:37,197 --> 00:15:39,528 يجعلني أفكّر أن أبدأ وحدة جديدة . 180 00:15:39,599 --> 00:15:41,692 أرسلوا بنادق جديدة أيضا. إم -16. 181 00:15:41,768 --> 00:15:43,700 يفترض بأنّه سلاح جيّد جدا. 182 00:15:43,773 --> 00:15:45,705 كثير من البلاستيك .. 183 00:15:45,773 --> 00:15:50,268 الملمس مثل مسدّس الأطفال . اعتقد أننيّ سألازم مسدّسي . 184 00:15:50,346 --> 00:15:53,369 تعتقد بأنّنا سنقترب بما فيه الكفاية إلى العدو لاستعمال ذلك؟ 185 00:15:53,447 --> 00:15:54,971 ماذا تعتقد يا سيدي ؟ 186 00:15:55,849 --> 00:15:58,148 القائد يجب أن يبقى هادئ و ساكن . 187 00:15:58,221 --> 00:16:02,119 وثانية، هو يجب أن يتعلّم تجاهل الانفجارات... 188 00:16:02,192 --> 00:16:04,989 الحرارة والغبار , صيحات الجرحى. 189 00:16:06,062 --> 00:16:09,653 هذا طبيعي على ساحة المعركة. وضع طبيعي! 190 00:16:23,413 --> 00:16:26,504 فورتران، نحتاج الحصول على سرية لتعزيز الجناح الأيسر.. 191 00:16:26,580 --> 00:16:30,177 - من أين يأتي ذلك ؟ - إنهم مرشدونا في فيتنام . 192 00:16:30,250 --> 00:16:33,187 الرّاديو الجديد يلتقط تداخلات جوّيّة . 193 00:16:51,705 --> 00:16:53,729 عندما كان الحصان المجنون طفلا ... 194 00:16:57,812 --> 00:17:01,375 كان يرضع من ثدي كلّ امرأة في القبيلة . 195 00:17:03,783 --> 00:17:05,942 الفيتناميون ربوا أطفالهم بتلك الطّريقة . 196 00:17:06,989 --> 00:17:08,422 كلّ محارب ... 197 00:17:09,489 --> 00:17:11,479 يسمّى كلّ امرأة في القبيلة '' أمّ. '' 198 00:17:12,562 --> 00:17:14,961 كلّ محارب أكبر سنّا , يسموه '' جدّ. '' 199 00:17:15,027 --> 00:17:18,259 الآن, النّقطة هنا هي أنهم يقاتلوا كعائلة . 200 00:17:19,932 --> 00:17:21,870 اعتنوا برجالكم . 201 00:17:22,937 --> 00:17:25,909 علّموهم أن يعتنوا ببعضهم البعض. 202 00:17:25,975 --> 00:17:27,909 لأنه عندما يبدأ هذا ... 203 00:17:29,912 --> 00:17:31,880 كل منهم سيكون لديه ما لدينا . 204 00:17:37,817 --> 00:17:40,942 - هل تتابع ذلك ؟ - نعم, يا سيدي . 205 00:17:41,025 --> 00:17:43,287 حسنًا, ذلك جيّد . أنت عامل الراديو الخاص بي . 206 00:17:44,922 --> 00:17:47,362 أنت ستكون لطيف. أنت ستحل هذه المشكلة . 207 00:17:54,201 --> 00:17:57,192 أيّ منكم أيها السفلة يدعوني جدّ... 208 00:17:59,842 --> 00:18:01,708 أنا سأقتله . 209 00:18:24,467 --> 00:18:27,557 جودبولدت, اخلع حذائك . 210 00:18:27,634 --> 00:18:29,364 هيا . 211 00:18:31,037 --> 00:18:35,134 كلّ شخص، ينزع حذائه. كلّ شخص. 212 00:18:35,209 --> 00:18:37,402 الجوارب أيضا. 213 00:18:50,225 --> 00:18:52,717 أريدك أن تسحب جوارب جديدة من المخزون . 214 00:18:52,795 --> 00:18:55,421 أبق قدماك منفّضة بالمسحوق. 215 00:18:59,134 --> 00:19:02,567 كل شخص يفحص قدمي الآخرين مثل جودبولدت وأنا.. 216 00:19:04,402 --> 00:19:06,342 الآن، ذلك الشاب قائد ! 217 00:19:06,409 --> 00:19:08,000 نعم يا سيدي. 218 00:19:08,076 --> 00:19:11,307 ذلك الرّجل الآخر .. ذلك الكبير, القوي هناك .. 219 00:19:11,380 --> 00:19:13,312 يريد ربح الأوسمة. 220 00:19:16,817 --> 00:19:18,479 لماذا كنت في الخلف؟ 221 00:19:18,553 --> 00:19:20,681 اللعنة , لماذا كنت في الخلف؟ 222 00:19:21,756 --> 00:19:23,689 إنه متحمس . 223 00:19:26,228 --> 00:19:29,595 السيدات، أنا حقا، مسرورة جدا أنتن هنا اليوم. 224 00:19:30,600 --> 00:19:34,900 بعض منكن جديده في الجيش وكلّنا جدّد في هذه المهمة. 225 00:19:34,970 --> 00:19:38,461 اعتقدت بأنّنا نساهم بمصادرنا ونغطّي الأسئلة التي لدينا. 226 00:19:38,537 --> 00:19:41,765 لذا, لماذا لا نبدأ 227 00:19:43,640 --> 00:19:45,238 أين أفضل مكان للتّسوّق ؟ 228 00:19:47,614 --> 00:19:49,547 حسنًا, جرّبت بيج ستار, و هو جيد . 229 00:19:49,614 --> 00:19:52,748 لكننيّ أواصل التّفكير في أنى على وشك الولادة . 230 00:19:55,989 --> 00:19:59,824 لذلك اهتمي بتسوّق الطّعام . لذا, البند رقم اثنان .. مغسلة . 231 00:19:59,894 --> 00:20:01,363 الغسّالات الحقيرة لا تعمل . 232 00:20:01,430 --> 00:20:03,692 تكون ممتلئة بالرمال من مهامّ المستنقع . 233 00:20:03,766 --> 00:20:05,428 أنا سأعتني بذلك. 234 00:20:05,500 --> 00:20:08,527 - قد شكوت بالفعل . - سنذهب إلى الجنرال فقط . 235 00:20:10,269 --> 00:20:12,932 في هذه الأثناء , سنستخدم مغسلة المدينة... 236 00:20:13,008 --> 00:20:15,499 لكنهم لن يسمحوا لك بغسل أشياء ملوّنة في ماكيناتهم . 237 00:20:15,576 --> 00:20:18,442 - في غسّالة عامّة ؟ - لم تعني شيئًا إليّ أيضًا . 238 00:20:18,515 --> 00:20:20,448 سأخبركم, لديهم علامة على النّافذة ... 239 00:20:20,516 --> 00:20:21,845 تقول "الأبيض فقط" . 240 00:20:25,219 --> 00:20:28,777 - ماذا ؟ - يعنون النّاس البيض فقط . 241 00:20:30,625 --> 00:20:32,057 ذلك فظيع . 242 00:20:32,961 --> 00:20:36,055 زوجك يلبس الزيّ الرسمي لبلاد تسمح لمكان أن... 243 00:20:37,364 --> 00:20:41,699 يقول أن مغسلته ليست جيّده بالقدر الكافي عندما يمكن أن يموت .. 244 00:20:46,843 --> 00:20:48,969 - أنا آسفة . أنا فقط .. - ذلك جيّد, يا عزيزتي . 245 00:20:49,045 --> 00:20:52,911 أنا أعرف ما يقاتل زوجي من أجله , و لذلك يمكن أن أبتسم . 246 00:20:52,979 --> 00:20:55,506 زوجي لن يسأل عن الاحترام... 247 00:20:56,317 --> 00:20:58,682 وهو لن يحترم رجل لا يستحق الاحترام. 248 00:20:58,755 --> 00:21:00,949 باقي عائلته بنفس الطّريقة . 249 00:21:01,025 --> 00:21:04,151 أي شخص لا يحترم ذلك يمكن أن يبقي غسّالته... 250 00:21:04,228 --> 00:21:06,317 بسبّب أن ملابس طفلي ستكون نظيف بأيّة حال . 251 00:21:09,400 --> 00:21:12,229 حسنًا, أعتقد أننا اعتنينا بالبند رقم اثنان . 252 00:21:15,336 --> 00:21:17,100 هل أنتي بخير ؟ 253 00:21:17,172 --> 00:21:21,229 أعتقد .... أعتقد أنى ألد الآن . 254 00:21:21,307 --> 00:21:23,777 كلنا نهدّئ. كلنا نهدّئ. 255 00:21:24,845 --> 00:21:27,180 سيّارة ! سيّارة ! 256 00:22:00,749 --> 00:22:02,682 - سيادة العقيد. - استرح. استرح. 257 00:22:02,750 --> 00:22:04,979 سمعت أن أحد ملازميّ الجدد قد أصبح أبًا . 258 00:22:05,053 --> 00:22:06,988 - جئت لقول التهاني. - شكرا لك، يا سيدي 259 00:22:07,823 --> 00:22:09,758 لذا، أنا لم أرد إزعاجك. 260 00:22:09,824 --> 00:22:12,951 لا, إنّه جيّد . إنّه جيّد . من فضلك . 261 00:22:13,027 --> 00:22:14,961 حسنا، كيف حال زوجتك؟ 262 00:22:15,027 --> 00:22:17,624 هي بخير. هي بخير. هي تنام. 263 00:22:18,699 --> 00:22:21,134 كذلك ابنتي . أنا فقط ... 264 00:22:21,201 --> 00:22:23,759 أحتاج لكي أكون هنا لفترة قبل أن آخذها. 265 00:22:23,836 --> 00:22:26,000 حسنًا, علّمها بالفعل ؟ 266 00:22:26,074 --> 00:22:28,600 - ماذا يعنى ذلك ؟ - كاميل. آسف على هذا، يا سيدي 267 00:22:28,678 --> 00:22:31,336 لا تخلع هذا. اتركه كما هو . هذا أمر. 268 00:22:33,883 --> 00:22:36,680 - سيادة العقيد, هل يمكن أن أسألك سؤال ؟ - بالتّأكيد . 269 00:22:39,019 --> 00:22:42,817 ماذا تعتقد في أن تكون جندي وأبّ؟ 270 00:22:44,161 --> 00:22:46,250 آمل أن أكون جيّد في الشيء الّذي ... 271 00:22:46,326 --> 00:22:48,317 يجعلني أفضل في الآخر . 272 00:22:50,999 --> 00:22:53,297 لماذا ؟ ماذا عنك ؟ 273 00:22:53,364 --> 00:22:56,133 أنا لا أعرف، يا سيدي 274 00:22:56,201 --> 00:22:58,140 بين الكلّيّة و هنا ... 275 00:22:59,508 --> 00:23:01,603 باربارا و أنا قضينا سنة في إفريقيا . 276 00:23:03,411 --> 00:23:06,745 ساعدنا على بناء مدرسة للأيتام. 277 00:23:08,412 --> 00:23:11,076 هم كانوا أيتام لأن أحد الحكام عبر الحدود... 278 00:23:11,152 --> 00:23:13,086 لم يحب قبيلتهم.. 279 00:23:16,324 --> 00:23:19,951 أعرف أن الرب يقدر لي. 280 00:23:21,130 --> 00:23:23,758 أنا فقط أتمنّى أن أساعد و أحمي الأيتام... 281 00:23:25,067 --> 00:23:27,161 ليس لعمل أي شيء آخر . 282 00:23:29,873 --> 00:23:32,900 حسنا، لماذا لا ندعوه؟ 283 00:23:32,975 --> 00:23:35,067 هيا . دعنا نذهب لندعوه . 284 00:23:40,350 --> 00:23:43,286 ألهي في الجنّة, قبل أن ندخل في المعركة ... 285 00:23:44,317 --> 00:23:47,583 كلّ جنديّ بيننا اقترب منك الكل بطريقته الخاصّة . 286 00:23:48,787 --> 00:23:50,725 أعدائنا أيضا... 287 00:23:50,787 --> 00:23:52,384 طبقا لـفهمهم... 288 00:23:52,461 --> 00:23:55,225 سيطلبون الحماية و النّصر . 289 00:23:55,297 --> 00:23:58,461 ولذا، ننحني قبل حكمتك اللانهائية. 290 00:23:58,534 --> 00:24:00,900 نتلوا صلواتنا بأفضل ما نستطيع .. 291 00:24:01,803 --> 00:24:05,364 أصلّي لك من أجل أن تحرس الشباب , مثل جاك جيجان... 292 00:24:05,441 --> 00:24:08,775 أننيّ أتصدّر المعركة . 293 00:24:08,844 --> 00:24:11,336 تستخدمني كوسيلة في هذا الجحيم الفظيع للحرب ... 294 00:24:11,412 --> 00:24:13,172 لحراستهم . 295 00:24:14,784 --> 00:24:17,083 خصوصا أنهم رجال مثل هذا الذي بجانبي... 296 00:24:17,152 --> 00:24:19,883 يستحقوا المستقبل في نعمتك و حسن مشيئتك . 297 00:24:22,191 --> 00:24:24,317 - آمين. - آمين. 298 00:24:26,594 --> 00:24:29,527 نعم, و شيء آخر, يا إلهي ... 299 00:24:29,595 --> 00:24:31,027 عن أعداءنا .. 300 00:24:33,303 --> 00:24:34,737 تجاهل صلواتهم الوثنيّة ... 301 00:24:34,803 --> 00:24:36,863 و ساعدنا في نسف هؤلاء السفلة مباشرة إلى الجحيم . 302 00:24:37,672 --> 00:24:39,140 آمين ثانيةً . 303 00:24:40,942 --> 00:24:42,375 آمين . 304 00:24:42,442 --> 00:24:43,875 شكرا لك. 305 00:24:47,699 --> 00:24:50,461 هناك واحدة عن الطّفل مع شجرة التّفّاح, أو الحصان الطّائر ... 306 00:24:50,536 --> 00:24:54,439 أو القصص الخياليّة مثل الغزال و أشياء مماثلة . 307 00:24:54,508 --> 00:24:57,170 أبى , ما هي الحرب؟ 308 00:25:02,345 --> 00:25:04,277 الحرب .. 309 00:25:04,345 --> 00:25:06,286 حسنًا, هي .. 310 00:25:09,519 --> 00:25:13,787 هي الشّيء الذي يجب أن لا يحدث، لكنّه يحدث. 311 00:25:16,192 --> 00:25:18,094 تحدث عندما... 312 00:25:18,162 --> 00:25:22,364 بعض النّاس .. في بلد آخر أو أيّ بلد .. 313 00:25:23,269 --> 00:25:26,961 يحاولوا القضاء على حياة ناس آخرين. 314 00:25:27,037 --> 00:25:29,701 ثمّ الجنود مثل والدك يجب عليهم أن .. 315 00:25:29,776 --> 00:25:32,336 إنّه عملي أن أذّهب إلى هناك و أوقفهم . 316 00:25:33,711 --> 00:25:37,843 هم يحاولوا القضاء على حياتك, يا أبى ؟ 317 00:25:41,989 --> 00:25:44,854 حسنا، نعم , هم سيحاولون.. 318 00:25:44,922 --> 00:25:46,854 لكننيّ لن أسمح لهم . 319 00:25:48,428 --> 00:25:49,354 حسنا ؟ 320 00:26:54,125 --> 00:26:55,557 لا تستطيع النوم ؟ 321 00:27:01,162 --> 00:27:03,567 الرّجال صغار جدًّا .. 322 00:27:03,634 --> 00:27:06,297 الآن أرسلوا لى دفعة جديده أكثر سذاجة. 323 00:27:07,506 --> 00:27:10,336 عندما أنظر إليهم, أنا ... 324 00:27:10,411 --> 00:27:11,900 أشاهد أولادنا.. 325 00:27:12,979 --> 00:27:15,912 حسنًا, إذن أنت فقط الرّجل الذي سيقودهم . 326 00:27:19,487 --> 00:27:21,420 أخمّن . 327 00:27:33,595 --> 00:27:36,826 نحن نعتزم إقناع الشّيوعيّون ... 328 00:27:38,036 --> 00:27:42,941 بأنّنا لا يمكن أن نهزم بقوّة السّلاح. 329 00:27:44,009 --> 00:27:48,640 سألت الجنرال المشرف , الفريق ويسموريلاند... 330 00:27:48,711 --> 00:27:53,584 ما الذى يحتاجه أكثر لمقابله هذا العدوان المتزايد . 331 00:27:54,652 --> 00:27:56,711 أخبرني... 332 00:27:58,124 --> 00:28:00,884 ونحن سنلبّي احتياجاته. 333 00:28:02,796 --> 00:28:06,161 لقد أمرت اليوم إرسال القسم المنقول جوا إلى فيتنام 334 00:28:06,229 --> 00:28:09,431 وبعض القوات الأخرى التي سترفع قوّة قتالنا... 335 00:28:09,500 --> 00:28:12,229 من 75 ألف 336 00:28:12,306 --> 00:28:16,000 إلى 125 ألف رجل فورًا . 337 00:28:17,144 --> 00:28:19,576 القوات الإضافية 338 00:28:21,314 --> 00:28:23,336 ارتدوا أفضل ثيابكم, يا سيّدات . 339 00:28:25,412 --> 00:28:27,353 هم سيريدون الاحتفال . 340 00:28:38,595 --> 00:28:43,500 لا تكوني حزينة أبدا 341 00:28:43,567 --> 00:28:47,662 اعتمدي عليّ عندما تكون الأوقات سيئة . 342 00:28:50,576 --> 00:28:52,874 أنا لم أسمع الرئيس يذكر حالة الطوارئ. 343 00:28:52,942 --> 00:28:54,411 لا, هو لم يفعل . 344 00:28:54,479 --> 00:28:58,508 حسنا، بدون ذلك الإعلان تجنيدنا لن يمدّد. 345 00:28:58,584 --> 00:29:01,248 أنا آسف يا هال.. 346 00:29:01,317 --> 00:29:04,307 اغفر لي يا سيدي , لكن دعني أفهم هذا. 347 00:29:04,390 --> 00:29:07,912 نشكّل قسما يستعمل أساليب لم تستخدم في معركة... 348 00:29:07,989 --> 00:29:12,259 ضدّ عدوّ له 20 عام من خبرة المعركة على أرضه ... 349 00:29:12,333 --> 00:29:14,989 على بعد 12 ألف ميلا من أرضنا. 350 00:29:15,067 --> 00:29:17,864 ومباشرة قبل الجيش يرسلونا في المعركة... 351 00:29:17,932 --> 00:29:21,269 يأخذون أكثر من ثلث رجالي الأكثر خبرة، بضمن ذلك الضبّاط. 352 00:29:21,336 --> 00:29:24,432 أنا لا أحب ذلك أي شيء أفضل مما تفعله يا هال. 353 00:29:26,739 --> 00:29:29,144 رأيت هذا المجيء , أليس كذلك؟ 354 00:29:29,211 --> 00:29:33,151 نعم . لذلك أعطيتني تلك الدفعة الجديد لزعماء الفصائل . 355 00:29:35,220 --> 00:29:37,189 كوريا لم تعلّمهم أي شيء . 356 00:29:37,256 --> 00:29:39,720 - سياسيّون ؟ - سياسيّون . 357 00:29:45,297 --> 00:29:48,662 امسكيني, امسكيني . 358 00:29:48,729 --> 00:29:50,862 لا تدعيني أذهب أبدا . 359 00:29:50,932 --> 00:29:55,499 حتى تخبريني تخبريني . 360 00:29:55,574 --> 00:30:00,442 امسكيني اجعليني أخبرك 361 00:30:00,509 --> 00:30:03,209 أنى أحبك . 362 00:30:03,277 --> 00:30:07,411 أثيريني , أثيريني. 363 00:30:12,191 --> 00:30:15,218 شكرا لك يا سيدي 364 00:30:16,594 --> 00:30:18,182 بالمناسبة يا هال , منذ أن قمنا بنشر القوات... 365 00:30:18,265 --> 00:30:20,392 هم كانوا يعيدوا ترقيم الوحدات.. 366 00:30:20,461 --> 00:30:21,958 أنت الآن القائد... 367 00:30:22,036 --> 00:30:23,468 للكتيبة الأولى بسلاح الفرسان السابع . 368 00:30:23,536 --> 00:30:26,469 السابع. 369 00:30:29,239 --> 00:30:30,672 نفس الفرقة مثل كوستر . 370 00:30:32,144 --> 00:30:34,076 شكرًا لك, يا سيدي . 371 00:30:38,584 --> 00:30:39,845 كن مدركا لحبّك الجديد 372 00:30:39,920 --> 00:30:43,083 لا تكن مخدوع فكريا . 373 00:30:44,652 --> 00:30:46,951 هذا الأخير الذي ستجده 374 00:30:47,026 --> 00:30:51,362 لكنهم لم يقفوا أبدًا في الظّلام 375 00:30:51,431 --> 00:30:54,297 معك .... الحبّ 376 00:30:54,364 --> 00:30:57,527 عندما تأخذيني بين ذراعيك 377 00:30:57,604 --> 00:31:00,573 و تسلبي عقلي منى . 378 00:31:00,640 --> 00:31:04,970 قبّليني , قبّليني 379 00:31:05,045 --> 00:31:07,843 وعندما تفعلي ذلك أنا سأعرف 380 00:31:07,912 --> 00:31:10,277 انظر حولك. 381 00:32:47,797 --> 00:32:49,894 في سلاح الفرسان السابع... 382 00:32:52,037 --> 00:32:54,729 لدينا قائد من أوكرانيا. 383 00:32:54,807 --> 00:32:57,797 آخر من بورتوريكو. 384 00:32:58,875 --> 00:33:01,902 نحن عندنا يابانيون , صينيون... 385 00:33:01,979 --> 00:33:04,316 السود، أسبان , هنود . 386 00:33:04,384 --> 00:33:07,317 اليهود والوثنيون. 387 00:33:08,489 --> 00:33:11,614 كلّ الأمريكيّين . 388 00:33:11,692 --> 00:33:14,161 الآن , هنا في الولايات المتحدة... 389 00:33:14,229 --> 00:33:17,250 بعض الرجال في هذه الوحدة... 390 00:33:17,326 --> 00:33:20,489 قد يواجه تمييز بسبب الجنس أو المذهب. 391 00:33:20,567 --> 00:33:24,970 لكن لك و لي الآن... 392 00:33:25,037 --> 00:33:26,970 كلّ ذلك قد ذهب . 393 00:33:28,604 --> 00:33:30,037 نحن نتحرّك في وادي ظلّ الموت... 394 00:33:31,113 --> 00:33:34,604 حيث ستراقب ظهر الرجل الذي بجانبك... 395 00:33:36,451 --> 00:33:40,317 كما هو سيراقب لك. 396 00:33:40,384 --> 00:33:42,547 و لن تهتمّ أيّ لون هو ... 397 00:33:42,624 --> 00:33:45,019 أو ما الاسم الذي يسمّي به الإله . 398 00:33:45,086 --> 00:33:48,547 يقولون بأنّنا تركنا الوطن . 399 00:33:49,625 --> 00:33:51,566 سنجعل الوطن كما كان يُفْتَرَض دائمًا أن يكون . 400 00:33:54,269 --> 00:33:57,826 لذا دعنا نفهم الموقف . 401 00:34:00,470 --> 00:34:03,461 ندخل في المعركة ... 402 00:34:03,546 --> 00:34:06,479 ضد عدو قاسي و محدّد. 403 00:34:06,546 --> 00:34:09,538 لا يمكن أن أعدكم ... 404 00:34:14,518 --> 00:34:17,047 أننيّ سأحضركم جميعًا إلى الوطن أحياء . 405 00:34:17,125 --> 00:34:20,354 لكن أنا أقسم ... 406 00:34:21,760 --> 00:34:23,385 أمامكم و أمام الإله العظيم .. 407 00:34:24,864 --> 00:34:28,198 عندما ندخل في المعركة ... 408 00:34:28,268 --> 00:34:30,201 أنا سأكون أول من يضع قدمه فيها... 409 00:34:31,739 --> 00:34:34,866 و أنا سأكون آخر من يخطو بعيدًا . 410 00:34:36,343 --> 00:34:38,834 و لن اترك أحدا خلفي . 411 00:34:41,209 --> 00:34:44,672 حيّا أو ميّتا... 412 00:34:49,220 --> 00:34:51,156 سنرجع للوطن سوية. 413 00:34:53,059 --> 00:34:55,496 فليشهد الرب . 414 00:34:57,826 --> 00:35:00,354 أحبّك . 415 00:37:11,826 --> 00:37:14,826 أراضي المرتفعات المركزية , جنوب فيتنام 1965 416 00:38:26,708 --> 00:38:28,643 هال، ليلة أمس العدو ضرب معسكرنا في بلاي مي. 417 00:41:26,800 --> 00:41:30,564 - كم عدد الإصابات؟ - لا شيء. 418 00:41:30,636 --> 00:41:32,158 قوّات العدوّ انسحبت نحو هذا الجبل ... 419 00:41:33,437 --> 00:41:35,373 قرب الحدود الكمبودية. 420 00:41:35,439 --> 00:41:37,068 كمّ عدد الرجال لديك الجاهزين للمعركة ؟ 421 00:41:37,143 --> 00:41:39,373 - الرقيب الأول ؟ - ثلاثمائة خمسة وتسعون يا سيدي 422 00:41:39,447 --> 00:41:42,241 بالضّبط . 423 00:41:42,314 --> 00:41:44,476 ماذا تخمّن لقوّة العدو؟ 424 00:41:44,552 --> 00:41:46,016 نقدّر أعدادهم بأنهم قله , يا سيادة العقيد. 425 00:41:46,084 --> 00:41:48,417 ليس لديك أيّ فكرة . 426 00:41:50,055 --> 00:41:51,489 ليس لدينا أيّ فكرة . أمر بسيط يا هال . 427 00:41:52,458 --> 00:41:55,084 أوجد العدوّ و اقتله . 428 00:41:55,160 --> 00:41:57,527 يهاجموننا، لا إصابات. يركضون ويختفون في الجبال. 429 00:42:00,467 --> 00:42:04,698 من الطبيعي أن نطاردهم, بالطّبع . 430 00:42:05,337 --> 00:42:07,272 يبدو مثل كمين لك ؟ 431 00:42:08,741 --> 00:42:11,177 يقتربون بما فيه الكفاية لقتلنا , نحن سنكون قريبين بما فيه الكفاية لقتلهم. 432 00:42:11,246 --> 00:42:15,178 رحلة ذهاب و إياب بالمروحية , 30 دقيقة. 433 00:42:19,351 --> 00:42:21,616 لذا أول 60 رجلا على الأرض سيكونون هناك لنصف ساعة بمفردهم. 434 00:42:21,687 --> 00:42:26,351 وغد . 435 00:42:26,427 --> 00:42:27,860 أعتقد , ربّما أنت يجب أن تحصل لنفسك على إم -16. 436 00:42:29,093 --> 00:42:32,655 عندما يأتي الوقت الذي أحتاج إلى واحد, سيكون الكثير منهم ملقي على الأرض . 437 00:42:32,732 --> 00:42:36,669 حسنا، دعنا نذهب لنفعل الذي جئنا هنا من أجله. 438 00:42:41,774 --> 00:42:45,004 نعم يا سيدي. 439 00:42:46,079 --> 00:42:47,511 جاري أووين ! 440 00:43:00,760 --> 00:43:02,193 لقد كان يوم الأحد . 441 00:44:11,864 --> 00:44:14,297 الرابع عشر من نوفمبر, 1965. 442 00:44:14,366 --> 00:44:17,198 قبل ذلك اليوم, جنود فيتنام الشّماليّة ... 443 00:44:18,371 --> 00:44:21,498 و جنود أمريكا ... 444 00:44:21,573 --> 00:44:23,007 ما اجتمعوا مع بعضهم البعض في معركة رئيسية. 445 00:44:23,073 --> 00:44:25,943 بعد ميلين. أنخفض إلى سطح الأرض. 446 00:44:54,541 --> 00:44:57,270 الفصيلة الأولى, دعونا نتحرّك ! 447 00:45:17,073 --> 00:45:19,073 جنود المروحيات يأتوا ! 448 00:45:22,073 --> 00:45:24,073 اجعل جنودك جاهزين . 449 00:46:13,073 --> 00:46:17,073 العاشرة و 48 دقيقة صباحا منطقة هبوط أشعة إكس . 450 00:47:59,698 --> 00:48:02,888 هذا طروادة اثنان. كلّ الوحدات تبقي على اتصال محيطي. انتهى. 451 00:48:13,198 --> 00:48:17,136 إنّه من الكشافة ! دعنا نأسره !! 452 00:48:21,277 --> 00:48:23,243 هيه ! سيادة الملازم ! 453 00:48:24,312 --> 00:48:25,709 إنه يذهب هناك ! تعال! 454 00:48:30,919 --> 00:48:33,180 تعال!! 455 00:48:37,891 --> 00:48:39,413 سيادة النقيب، أريدك أن تظلّ على اتصال بكلّ الدوريات. 456 00:48:39,493 --> 00:48:42,323 حصلت على شيء ما هنا. حصلت على ولد! هنا . 457 00:48:44,766 --> 00:48:47,391 ولد, الجحيم . 458 00:48:47,468 --> 00:48:48,763 ذلك ليس ولد. 459 00:48:48,834 --> 00:48:50,266 - يقول أنه هارب. - كلام فارغ، هو مراقب. 460 00:48:55,277 --> 00:48:58,038 اسأله أين أصدقاءه . 461 00:48:58,112 --> 00:49:00,044 يقول هذه هي قاعدة القسم بالكامل. 462 00:49:06,687 --> 00:49:08,621 - أربعة آلاف رجل . - أين ؟ 463 00:49:09,489 --> 00:49:11,353 ذلك الجبل . 464 00:49:17,163 --> 00:49:18,928 نفس الجيش دمّر الفرنسيين . 465 00:49:27,104 --> 00:49:28,632 وهو يقول بأنّهم يريدوا قتل الأمريكيين ببشاعة. 466 00:49:28,709 --> 00:49:32,612 فقط لست قادر أن أجد أيّ منهم حتّى الآن . 467 00:49:32,678 --> 00:49:34,739 النّقيب ميتسكير، أخبر كلّ الدوريات أن تتمسك بمواقعها. 468 00:49:34,816 --> 00:49:38,217 أنت, خذ الرّاديو !! 469 00:49:46,959 --> 00:49:48,948 - أين هم؟ - سيدي لقد ذهبنا لإمساك هذا الرجل! 470 00:49:50,864 --> 00:49:53,922 اتصل بكلّ الدوريات! 471 00:50:00,305 --> 00:50:02,070 نحن يجب أن نشغل العدو بعيد عن منطقة الهبوط بقدر المستطاع! 472 00:50:02,141 --> 00:50:05,406 نداء الشبكة، نداء الشبكة , هنا طروادة اثنان . 473 00:50:09,248 --> 00:50:11,180 أحتفظ بالجرحى! اقطع الاتصال . 474 00:50:11,250 --> 00:50:13,311 تراجعوا ! اذهبوا إلى الأرض المرتفعة ! 475 00:50:14,353 --> 00:50:16,979 تجنبوا إطلاق النار! اذهبوا إلى الأرض المرتفعة! 476 00:50:17,055 --> 00:50:19,820 هيا!! 477 00:50:19,891 --> 00:50:21,291 هيا! انهض! أحضروا الجرحى إلى المنتصف! 478 00:50:31,504 --> 00:50:34,527 حرّكه, حرّكه !! 479 00:50:34,607 --> 00:50:36,334 تجنب إطلاق النار! تجنب إطلاق النار! 480 00:50:36,410 --> 00:50:38,709 الجميع , انبطحوا ! انبطحوا ! 481 00:50:41,948 --> 00:50:44,541 افحص ذخيرتك ! الجميع يفحصوا الذّخيرة ! 482 00:50:47,553 --> 00:50:50,614 هيا ! أنا سأبعدكم من هنا! 483 00:50:57,998 --> 00:50:59,930 احتفظوا بالجرحى! نحن سنركض 484 00:51:01,000 --> 00:51:03,491 - سيادة الرقيب ! - يجب علينا الهروب من هنا ! 485 00:51:03,570 --> 00:51:05,663 أبق منبطحا! أي شخص لا يتحرّك! 486 00:51:07,274 --> 00:51:10,573 بنجم , أبق منبطحا! 487 00:51:10,643 --> 00:51:12,334 أنت ستصبح بخير. 488 00:51:24,555 --> 00:51:26,083 أبق منبطحا! 489 00:51:29,294 --> 00:51:30,728 تشكلوا في محيط ! 490 00:51:31,797 --> 00:51:33,322 احفظ ذخيرتك و أبق منبطحا! 491 00:51:33,402 --> 00:51:36,698 ماذا يحدث مع تلك الدّوريّات ؟ 492 00:51:34,797 --> 00:51:36,797 الواحدة و 15 دقيقة ظهرا منطقة الهضبة. 493 00:51:38,834 --> 00:51:41,272 أحاول الوصول إليهم, يا سيدي ! هنا طّروادة اثنان ! تعالوا ! انتهى ! 494 00:51:41,342 --> 00:51:45,243 هيه ! هيه ! اهدئوا ! 495 00:51:45,312 --> 00:51:48,941 افهم الموقف و انقله بوضوح ! 496 00:51:49,016 --> 00:51:52,345 ضيق الخناق على كل القوات التي يمكن أن تجدها على ذلك الجبل ! 497 00:51:56,623 --> 00:52:00,218 أنذر كراندال! لدينا منطقة إنزال عنيفة! ! 498 00:52:00,294 --> 00:52:02,954 سربنت ستّة , هنا طروادة اثنان. 499 00:52:03,027 --> 00:52:05,584 ستأتي في منطقة هبوط عنيفة . نحن نتعرض لإطلاق النار . 500 00:52:05,663 --> 00:52:08,498 أكرر . نحن نتعرض لإطلاق النار . 501 00:52:08,566 --> 00:52:10,502 لا اللّعنة . 502 00:52:11,604 --> 00:52:13,038 هنا تووتول ننّزل و بقذارة . 503 00:52:14,274 --> 00:52:16,766 حسنا ! طروادة اثنان، انتهى! 504 00:52:14,604 --> 00:52:16,604 انتقل في الحال إلى جوارهم . 505 00:52:17,604 --> 00:52:19,604 لا تدعهم يتنفسوا ! 506 00:52:21,680 --> 00:52:24,277 فصيلة هيريك انعزلت و هي تتعرض للهجوم . 507 00:52:24,353 --> 00:52:26,978 سرية برافو متمالكة . 508 00:52:27,053 --> 00:52:28,487 هم سيحاولون و يحاصرونا . 509 00:52:29,555 --> 00:52:31,489 الآن على الأرض ! تحرّكوا ! 510 00:52:39,902 --> 00:52:41,959 - شاهده ! - يجب أن نذّهب . 511 00:52:43,570 --> 00:52:45,968 لقد خرجنا . 512 00:52:46,038 --> 00:52:47,437 هم يهاجموننا من الخلف الآن! تحرّكوا! 513 00:52:47,507 --> 00:52:50,237 سافدج . 514 00:52:56,281 --> 00:52:57,717 حسنا، حسنا , فهمتك. 515 00:53:00,687 --> 00:53:03,084 سيدي ؟ 516 00:53:04,391 --> 00:53:05,482 لا تتركهم يحصلوا على رموز الإشارة. 517 00:53:06,593 --> 00:53:09,527 حسنا , يا سيدي 518 00:53:10,663 --> 00:53:12,360 أنا مسرور أنى يمكن أن أموت لبلادي.. 519 00:53:17,603 --> 00:53:20,834 دكتور . 520 00:53:32,186 --> 00:53:33,516 بنجم . 521 00:53:50,535 --> 00:53:52,470 سيادة الرقيب ؟ 522 00:53:53,538 --> 00:53:54,970 أخبر زوجتي ... 523 00:54:00,709 --> 00:54:02,145 أنى أحبّها. 524 00:54:03,516 --> 00:54:04,948 هنا سافدج . 525 00:54:07,553 --> 00:54:08,987 أحتاج إلى سّلاح المدفعيّة إلى إحداثيّات :نينر-3-3-0-1 526 00:54:09,055 --> 00:54:13,686 ايرينى ! ايرينى, النجدة ! يأتي إلينا المزيد منهم ! 527 00:54:16,595 --> 00:54:19,527 نحن ننعزل . أكرر؟ نحن ننعزل. 528 00:54:19,599 --> 00:54:22,191 - أطلقوا النار ! - أطلقوا النار ! 529 00:54:21,599 --> 00:54:23,599 منطقة هبوط فالكون . على بعد 5 أميال من أشعة إكس. 530 00:54:24,739 --> 00:54:26,968 - أطلقوا النار ! - أطلقوا النار ! 531 00:54:27,038 --> 00:54:29,632 إنهم يقتربوا أكثر! 532 00:54:30,643 --> 00:54:32,169 إنهم يقتربوا أكثر! مائة أخرى, يا سيدي ! 533 00:54:34,413 --> 00:54:36,610 هم أمامنا مباشرة, يا سيدي ! لقد أتوا أمامنا ! 534 00:54:44,691 --> 00:54:47,680 إنها منطقة هبوط عنيفة ! نحن سنقفز! نحن لن نهبط. 535 00:54:48,413 --> 00:54:51,413 إنهم يستخدمون المدفعية كواقي لهم . 536 00:54:50,413 --> 00:54:51,413 إنها دقيقه و مستمرة . 537 00:54:53,413 --> 00:54:57,413 يجب أن نخترقهم الآن. عندما يصبحوا في أقصي ضعفهم . 538 00:54:59,413 --> 00:55:00,413 أهجم هنا. 539 00:55:00,413 --> 00:55:01,413 هنا وهنا , 540 00:55:03,413 --> 00:55:05,413 إغمر منطقة الهبوط . 541 00:55:06,413 --> 00:55:09,413 و نطبق على طريق الإمدادات و الهروب الخاص بهم. 542 00:55:51,357 --> 00:55:55,294 يحاولون التوغل من خلالنا ! 543 00:56:08,698 --> 00:56:10,632 أريدك أن تعزّز سرية ألفا هناك! الآن! تحرّك! 544 00:56:10,698 --> 00:56:14,831 اتبعني! سرية تشارلي، فوق على الحافة! 545 00:56:14,906 --> 00:56:17,031 دكتور, المصاب على تلّ النّمل الأبيض ذلك ! اذهب ! 546 00:56:17,105 --> 00:56:21,062 يا سيدي، إن لم تجد من يحمى ظهرك , يجب أن تنزل! 547 00:56:21,145 --> 00:56:23,871 إذا نزلت, سننزل جميعًا ! هيا ! 548 00:56:23,947 --> 00:56:26,474 كوبين ! 549 00:56:42,266 --> 00:56:43,427 أريد إم -60 هنا! 550 00:56:43,496 --> 00:56:46,592 راديو !! 551 00:56:53,408 --> 00:56:54,842 يا سيدي، النّقيب إدواردز على الحافة،يا سيدي! 552 00:56:57,680 --> 00:57:00,114 - بوب ! - سيادة العقيد, هؤلاء الرّجال هم نظاميين ! 553 00:57:01,186 --> 00:57:03,849 مسلّحين بشدّة ! أي كي 47 و رزم من القنابل اليدوية . 554 00:57:03,919 --> 00:57:07,855 مدافع رشّاشة ثقيلة و صواريخ مطلقة بالكتف ! 555 00:57:07,925 --> 00:57:10,416 هل اخترقناهم ؟ 556 00:57:10,925 --> 00:57:13,925 الأمريكيين قاموا للتو بإنزال دفعة أخري من التعزيزات . 557 00:57:13,925 --> 00:57:15,925 إنهم يتكدسوا بدقه. 558 00:57:17,925 --> 00:57:19,925 .... أينما نهجم . 559 00:57:19,925 --> 00:57:21,925 استخدم قاع القناة . 560 00:57:28,780 --> 00:57:30,474 النّقيب نادال!! 561 00:57:30,547 --> 00:57:33,447 قاع القناة حيويّ . حيويّ ! 562 00:57:33,516 --> 00:57:36,451 هم سيأتون إليك بالفعل ! لا تدعهم يحاصرونك ! 563 00:57:36,520 --> 00:57:38,715 أكرر , لا تدعهم يحاصرونك ! 564 00:57:39,289 --> 00:57:41,224 أمّن قاع القناة ! 565 00:57:41,289 --> 00:57:45,289 الثانية و 27 دقيقة ظهرا . منطقة قاع القناة . 566 00:57:58,208 --> 00:58:01,141 توم، أريدك أن تستمرّ بالمحاولة لرفع جماعة ميديفاك. 567 00:58:14,055 --> 00:58:16,081 أنا بخير.. 568 00:58:16,158 --> 00:58:18,092 تشارلي , تعال هنا. 569 00:58:18,160 --> 00:58:21,757 أحضر لي كلّ الدّعم الجوّيّ أنت يمكن أن تجدني على ذلك الجبل ! الآن ! 570 00:58:21,831 --> 00:58:23,925 الطّلب فوريّ دعم جوّيّ قريب !! 571 00:58:24,000 --> 00:58:25,864 أحتاجك لحرقهم... 572 00:58:25,937 --> 00:58:30,340 على قمة تل ألفا, سرية برافو تنتقل إلى ألفا !! 573 00:58:30,406 --> 00:58:34,605 إحداثيّات : جولف 4-5-0-9 ! 574 00:58:49,625 --> 00:58:52,993 - اعطني شيء ما بالأعلى ! - انتقل إلى قمة ألفا ! 575 00:58:53,062 --> 00:58:56,428 جولف 4-5-7-2 ! 576 00:58:57,766 --> 00:59:01,465 أقول ثانيةً, 4-5-7-2! 577 00:59:13,448 --> 00:59:16,312 قيادة ميديفاك لسلاح الفرسان السابع , هل أنت متجّه للداخل؟ 578 00:59:16,385 --> 00:59:18,322 تبدو عنيفة جدًّا إلى الأسفل هناك . 579 00:59:18,388 --> 00:59:21,879 نعم . يمكن أن تفعله, مع ذلك . راقب ممرنا , واتبعنا فيه . 580 00:59:21,958 --> 00:59:25,395 انقل هذا , سلاح الفرسان السابع . سنتّبع ممركم . 581 00:59:43,112 --> 00:59:46,605 أريدك أن تتغلّب عليهم هناك وتعزّز سرية تشارلي هناك! 582 00:59:48,783 --> 00:59:51,687 ميديفاك، توقف! توقف! هذه منطقة هبوط عنيفة ! 583 00:59:51,754 --> 00:59:55,885 ترى ذلك؟ رجال ميديفاك يفروا ويتركوا الجرحى! 584 00:59:59,331 --> 01:00:00,522 نحن نسقط! 585 01:00:10,507 --> 01:00:13,603 - سناك ،أخرج من هنا! - أحضر لي الجرحى! 586 01:00:13,677 --> 01:00:15,235 الجرحى! خذ الجرحى! 587 01:00:15,312 --> 01:00:17,110 ابدأ ! ابدأ ! 588 01:00:22,353 --> 01:00:24,081 حسنا , هنا !! 589 01:00:24,155 --> 01:00:27,090 هم ما زالوا يحاولون محاصرتنا ! إمتدوا على طول الخطّ! 590 01:00:31,629 --> 01:00:33,062 الراديو !! 591 01:00:36,467 --> 01:00:40,266 طروادة ستّة! نحن في احتكاك خطير! في خطر وجود إجتياح! 592 01:00:40,337 --> 01:00:43,667 إن دخلوا منطقة الهبوط هذه, سننال منهم. هلّ بالإمكان أن تتحمل؟ 593 01:00:43,739 --> 01:00:46,263 نحن متفرقون، يا سيدي , لكنّنا سنريهم الجحيم!! 594 01:00:53,917 --> 01:00:56,853 كراندال، هنا طروادة ستة. المعركة عنيفة جدا هنا. 595 01:00:56,917 --> 01:00:59,855 - أنا أغلق منطقة الهبوط. - انقل ذلك يا تووتول؟ 596 01:00:59,922 --> 01:01:01,947 انقل ذلك , يا سناك.. 597 01:01:02,024 --> 01:01:04,996 كلّ وحدات سلاح الفرسان السابع الجوي. : منطقة هبوط أشعة إكس مغلقة. 598 01:01:04,024 --> 01:01:06,024 مركز قيادة المخابرات الأمريكية سيجون 599 01:01:05,062 --> 01:01:08,226 لا أحب ذلك . المرة الأولى انتهت, كتيبة بالكامل قتّلت ؟ 600 01:01:08,297 --> 01:01:10,458 تعتقد أنّ هذه مذبحة ؟ 601 01:01:10,533 --> 01:01:13,833 المجنّدون الخاسرون هم أسبوع سيئ. فقدنا عقيدا فى مذبحة. 602 01:01:13,905 --> 01:01:15,337 مور مازال يقاتل . 603 01:01:15,406 --> 01:01:17,465 هو يتعرض لقوّة من رجال أكثر من أن يمكنه عدهم . 604 01:01:17,541 --> 01:01:20,201 - قد فقد فصيلة بالكامل . - هم لم يُفْقَدوا . 605 01:01:20,274 --> 01:01:22,405 هم انعزلوا فقط و حوصروا . 606 01:01:25,717 --> 01:01:27,305 ثمّ سيصبحون مفقودون. 607 01:01:27,382 --> 01:01:29,818 - الرقيب الأوّل ! - سيدي ! 608 01:01:31,754 --> 01:01:35,246 نحتاج لحفر منطقة هبوط للطوارئ هناك. 609 01:01:35,323 --> 01:01:37,312 - سيدي ! - اسقط و انسف الأشجار ! 610 01:01:46,837 --> 01:01:48,803 انسف المنطقة ! 611 01:01:54,709 --> 01:01:56,802 سيادة العقيد، هنا سناكشيت وتووتول. 612 01:01:56,879 --> 01:01:58,746 نأتي بحملين من الذّخيرة . 613 01:01:58,812 --> 01:02:00,792 كراندال , أنشأنا منطقة هبوط جديدة. 614 01:02:00,927 --> 01:02:03,362 عندما تأتى , تعال من الشّرق .انتهى . 615 01:02:07,698 --> 01:02:09,794 سيادة العقيد، إنه مركز القيادة العسكري. يريدونك أن تخرج من العركة. 616 01:02:09,871 --> 01:02:13,393 - حسنا، نحن لا نستطيع الخروج , اللّعنة! - ليس كلّنا. فقط أنت. 617 01:02:13,470 --> 01:02:16,373 سيجون يريد استجوابك.. 618 01:02:16,441 --> 01:02:18,875 - ذلك لا يعني شيئًا . - قل ثانيةً . 619 01:02:18,945 --> 01:02:21,343 هل تكرّر ذلك الطلب؟ 620 01:02:27,252 --> 01:02:29,480 تووتول، اتبع العقيد إلى منطقة الهبوط الجديدة. 621 01:02:29,555 --> 01:02:31,489 أراه , يا سناك.. 622 01:02:35,562 --> 01:02:38,053 هو هنا فعلا ! دعونا نذهب ! تحرّكوا ! 623 01:02:40,566 --> 01:02:42,228 دعونا نتحرّك ! تحرّكوا ! 624 01:02:43,200 --> 01:02:44,998 آه, اللّعنة . 625 01:02:45,070 --> 01:02:48,402 - هيا ! سنعاونكم ! - تحرّكوا للدّاخل ! 626 01:02:48,474 --> 01:02:51,566 حسنا، أخرجوا تلك الذخيرة و أدخلوا الجرحى ! 627 01:02:51,643 --> 01:02:54,169 أحضروهم إلى الداخل ! أحضروهم إلى الداخل يا جماعة! 628 01:03:00,820 --> 01:03:02,479 لا, لدينا حمولة زائدة ! 629 01:03:02,555 --> 01:03:04,316 -أتركه! - أنا سأخرج! إنه راي! 630 01:03:04,391 --> 01:03:06,913 هو مجروح أسوأ منيّ ! 631 01:03:07,928 --> 01:03:10,759 أنت ستنتظر! أنا سأراك لاحقا هناك يا راي!! 632 01:03:36,018 --> 01:03:38,353 أنت, أنا و ويليت كل شيء لدينا موجود عند الحاجة . 633 01:03:38,422 --> 01:03:40,985 نعم, لكنهم يتباطؤا قليلا . 634 01:03:41,061 --> 01:03:44,652 لا، هم فقط يتجمّعون ثانية لهجوم آخر. 635 01:03:44,728 --> 01:03:46,822 وزّع تلك الذّخيرة . 636 01:03:46,897 --> 01:03:50,959 ويليت، أخبر كراندال أنه لديه وقت للطيران هنا.. 637 01:03:51,035 --> 01:03:52,000 نعم يا سيدي. 638 01:03:55,709 --> 01:03:58,638 دكتور, أعطي هذا الماء إلى المصاب . 639 01:04:00,777 --> 01:04:03,709 استنفاذ الماء. يجب أن يكون فظيع لهم. 640 01:04:04,447 --> 01:04:06,879 أولئك الرجال حوصروا هناك. 641 01:04:12,555 --> 01:04:14,680 قللوا استنفاذ الذّخيرة, سيادة الرقيب ! 642 01:04:14,555 --> 01:04:16,555 الثالثة و 34 دقيقة ظهرا منطقة الهضبة 643 01:04:14,759 --> 01:04:17,593 اختر هدفك . طلقة واحدة, قتيل واحد . 644 01:04:17,660 --> 01:04:20,355 -حسنا سيادة الرّقيب . - كيف يسير العمل,يا دّكتور ؟ 645 01:04:20,430 --> 01:04:22,456 ايرينى , نحن لم يعد لدينا ماء. 646 01:04:23,937 --> 01:04:25,797 هذا هو آخره. 647 01:04:40,487 --> 01:04:42,419 وجهي يحترق! النجدة! 648 01:04:42,487 --> 01:04:44,956 فوستر , أبقي ساكنا ! أبقي ساكنا ! 649 01:04:45,022 --> 01:04:46,816 أنا سأقطع وجهك! أبقي ساكنا! 650 01:05:01,169 --> 01:05:03,334 دكتور, دّكتور, إنه فوستر ! 651 01:05:03,410 --> 01:05:04,669 حسنا .. 652 01:05:06,612 --> 01:05:09,103 هل أي شخص لديه المزيد من الضمادات؟ 653 01:05:25,728 --> 01:05:27,720 ايرينى, ضربت أيضًا ؟ ضربت ؟ 654 01:05:27,797 --> 01:05:29,160 لا, لا, أنا بخيّر . 655 01:05:29,230 --> 01:05:31,498 رجالنا ذاهبون إلى المجيء من أجلنا، أليس كذلك؟ 656 01:05:34,103 --> 01:05:35,364 نعم . 657 01:05:35,441 --> 01:05:37,031 متى ؟ 658 01:05:39,075 --> 01:05:40,739 سدّ جرحه . 659 01:05:43,281 --> 01:05:46,218 تلك هي منطقة الهبوط الرّئيسية, لكنّها قد انغلقت . 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 10000 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org