0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,708 --> 00:00:02,628 وجهي يحترق! النجدة! 2 00:00:02,710 --> 00:00:05,171 فوستر , أبقي ساكنا ! أبقي ساكنا ! 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,006 أنا سأقطع وجهك! أبقي ساكنا! 4 00:00:21,395 --> 00:00:23,524 دكتور, دّكتور, إنه فوستر ! 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,857 حسنا .. 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,278 هل أي شخص لديه المزيد من الضمادات؟ 7 00:00:45,921 --> 00:00:47,923 ايرينى, ضربت أيضًا ؟ ضربت ؟ 8 00:00:48,006 --> 00:00:49,382 لا, لا, أنا بخيّر . 9 00:00:49,465 --> 00:00:51,717 رجالنا ذاهبون إلى المجيء من أجلنا، أليس كذلك؟ 10 00:00:54,304 --> 00:00:55,597 نعم . 11 00:00:55,638 --> 00:00:57,265 متى ؟ 12 00:00:59,308 --> 00:01:00,936 سدّ جرحه . 13 00:01:03,479 --> 00:01:06,400 تلك هي منطقة الهبوط الرّئيسية, لكنّها قد انغلقت . 14 00:01:16,450 --> 00:01:18,704 اذهبوا ! تحرّكوا ! 15 00:01:21,164 --> 00:01:24,917 اذهب, باركر ! استيقظ في هناك ! هذا تووتول . أنا واضح .. 16 00:01:24,959 --> 00:01:27,295 كراندال واضح... 17 00:01:32,509 --> 00:01:33,886 سيادة العقيد !! 18 00:01:33,969 --> 00:01:37,680 اذهب لأعلى وعزّز تلك السرية! على تلك الحافة هناك! انظر! 19 00:01:37,722 --> 00:01:40,349 - نعم يا سيدي! - حسنا ! أبقى رأسك لأسفل! 20 00:01:42,852 --> 00:01:44,897 إلى قمّة الجبل ! حرّكه ! 21 00:01:44,980 --> 00:01:47,024 هيا, دعونا نتحرّك ! تحرّكوا ! 22 00:01:50,194 --> 00:01:51,611 اجروا ! هيا ! 23 00:01:58,410 --> 00:02:02,623 النّقيب نادال، نحن يجب أن نخترق إلى تلك الفصيلة المنعزلة! 24 00:02:03,665 --> 00:02:06,417 لدينا فصيلة أمريكيّة بالخارج هناك . 25 00:02:06,501 --> 00:02:09,462 فصيلة سلاح فرسان جوّيّة انعزلت بالخارج هناك ! 26 00:02:09,546 --> 00:02:11,005 سلاح الفرسان الجوي! 27 00:02:11,964 --> 00:02:13,257 جاري أووين ! 28 00:02:31,235 --> 00:02:33,236 قال, " حقا؟ أنا أيضًا ." قلت, . 29 00:02:33,277 --> 00:02:36,240 " أمّك طلبت منى أن أعطيك 600 دولار " 30 00:02:38,699 --> 00:02:40,285 حظا سّعيدا لك . 31 00:02:45,414 --> 00:02:47,542 لديك مكان يكفى لواحد أكثر؟ 32 00:02:48,626 --> 00:02:51,587 - إن كنت مجنون بما فيه الكفاية، ادخل. - نعم، يا سيدي 33 00:03:08,272 --> 00:03:10,899 هيه, ما هذه الأنوار إلى الأسفل هناك ؟ 34 00:03:11,733 --> 00:03:13,860 جنود العدوّ . 35 00:03:13,944 --> 00:03:15,904 يستخدمون الشّموع في قوافل . 36 00:03:16,947 --> 00:03:19,324 هم يتحرّكون في موقع للمهاجمة. 37 00:03:22,744 --> 00:03:24,705 سنذهب هنا ! 38 00:03:46,684 --> 00:03:51,147 أفرغ الحمولة ! هيا نذهب ,هيا نذهب ,هيا نذهب ! 39 00:03:56,195 --> 00:03:59,281 أنت و جماعتك قد أديتم اليوم مهمات جحيمية, يا سناك . 40 00:04:00,031 --> 00:04:04,660 إنها الرّحلة الأخيرة لهذه الليلة, لكنّ أن احتجتم إلينا, اتصلوا بنا . 41 00:04:08,332 --> 00:04:11,292 من أنت بحق الجحيم؟ أنا مراسل، يا سيدي . 42 00:04:12,251 --> 00:04:13,669 نعم . 43 00:04:13,753 --> 00:04:16,131 جو جالواي , يو بي آي. كيف تسير المعركة يا عقيد؟ 44 00:04:16,214 --> 00:04:19,592 لقد كنّا على متن الطائرات حتى ليلة أمس , ونحن مفاقون عددا. 45 00:04:20,928 --> 00:04:24,555 أعداء كثيرين يأتون أيضا. رأيت سلسلة ضوئية تنزل الجبل. 46 00:04:24,640 --> 00:04:26,808 - هي هكذا ؟ - نعم, يا سيدي . 47 00:04:26,891 --> 00:04:29,186 حسنا، أنا لا أستطيع ضمان سلامتك. 48 00:04:29,269 --> 00:04:31,355 نعم يا سيدي, أعرف. 49 00:04:31,437 --> 00:04:34,398 - من أين أنت, يا بنى ؟ ريفجيو, تكساس, يا سيدي . 50 00:04:34,483 --> 00:04:37,778 حسنًا, ذلك هو الشّيء الأوّل الذي سمعته طوال اليوم الذي يعني شيئًا . 51 00:04:37,860 --> 00:04:41,281 سيادة النقيب, ترى تلك الأنوار تأتى أسفل الطّرق الوعرة على الجبل ؟ 52 00:04:41,364 --> 00:04:44,368 عليهم الآن, يا سيدي . اقليهم هؤلاء السفلة . 53 00:04:44,450 --> 00:04:46,328 ويسكي ستّة، هذا طروادة ثلاثة. مهمّة إطلاق نار. 54 00:04:46,411 --> 00:04:50,373 رقصة تانجو فوكستروت : 4-نينر-6-5-6-نينر . 55 00:04:57,338 --> 00:05:00,049 كلّ العمليّات أُوقِفَتْ للمساء . 56 00:05:00,132 --> 00:05:03,803 عمليّات الصّباح ستكون قائمة لمدّة 0530 ساعة . 57 00:05:34,792 --> 00:05:35,919 أين كراندال ؟ 58 00:05:35,960 --> 00:05:38,546 أين كراندال ؟ هو هناك بالضبط، يا سيدي 59 00:05:39,798 --> 00:05:42,092 أنت أوقعت رجالي في منطقة هبوط عنيفة . 60 00:05:42,175 --> 00:05:43,843 كان يجب على شخص ما أن ينقل الجرحى خارجها . 61 00:05:43,927 --> 00:05:46,804 لا تلعب معي . أنت تعرف القواعد . 62 00:05:46,889 --> 00:05:49,600 أنت خدعتنا في ذلك . 63 00:05:49,640 --> 00:05:53,604 حصلت على الهراء لمواجهتي , لكن ليس لمواجهة العدو؟ 64 00:05:54,687 --> 00:05:56,606 أخرج من هنا . قف ! 65 00:05:56,690 --> 00:05:59,401 إن رأيتك في أيّ وقت ثانيةً, سأقتلك . 66 00:06:03,238 --> 00:06:04,656 ذلك صحيح . 67 00:06:13,372 --> 00:06:15,291 يوم رائع, هاه ؟ 68 00:06:20,631 --> 00:06:22,591 غدًا سيكون أسوأ . 69 00:06:25,468 --> 00:06:28,138 إذا نجحوا في تدبير أمورهم إلى الغد . 70 00:06:38,023 --> 00:06:40,942 إيرني,الأفق أسود قاتم . لا يمكن أن أرى أي شيء, لكننيّ يمكن أن أشمّهم . 71 00:06:42,069 --> 00:06:43,736 الجثث رائحتها كريه , يا بنجم . 72 00:06:43,778 --> 00:06:47,199 لا، ليست تلك الميتة. أنا يمكن أن أشتمّهم يزحفون علينا. 73 00:06:48,282 --> 00:06:50,201 أنا أخبرك . 74 00:06:54,830 --> 00:06:58,960 أحتاج إضاءة , 6-5-0, 1-5-0 75 00:07:16,894 --> 00:07:19,565 أحتاج مدفعية على أهداف قائمة سابقا! 76 00:07:19,648 --> 00:07:22,984 ألفا، برافو وتشارلي! أطلقوا النار للتأثير! 77 00:07:23,026 --> 00:07:24,986 أطلقوا النار للتأثير! 78 00:07:27,446 --> 00:07:30,533 احفظوا ذخيرتكم ! أوقف إطلاق النّار ! 79 00:07:31,618 --> 00:07:32,703 هل أي شخص قد ضرب ؟ 80 00:07:34,746 --> 00:07:38,040 سيادة النقيب , إن كان رّجالك سيأتون يجب أن تدعنا نعرف ذلك . . 81 00:07:38,083 --> 00:07:41,044 الأفق أسود قاتم هنا . أنا لا أريد أن أطلق على رجالنا . 82 00:07:43,130 --> 00:07:44,548 سافدج ... 83 00:07:45,799 --> 00:07:47,759 نحن لا نستطيع فعله اللّيلة. 84 00:07:50,136 --> 00:07:53,182 لا تقلق. أنت ستفعله. 85 00:07:53,973 --> 00:07:56,434 نحن سنأتي لنأخذك في الصباح. 86 00:07:58,979 --> 00:08:00,647 نعم يا سيدي. 87 00:08:01,981 --> 00:08:03,399 أنتهي . 88 00:08:20,981 --> 00:08:25,981 الثانية و 23 دقيقة فجرا منطقة قمة الجبل. 89 00:08:57,788 --> 00:08:59,956 أنت تعمل عملا جيّدا, يا بنى . 90 00:08:59,997 --> 00:09:03,544 لا تقلق. أعطيناهم أكثر مما أعطونا اليوم. 91 00:09:04,294 --> 00:09:06,213 - كيف حال جماعتك ؟ - بخير يا سيدي. 92 00:09:06,296 --> 00:09:09,382 أستمرّ بفعل ما تفعله , نحن سنكون بخير. 93 00:09:10,466 --> 00:09:14,346 رجالك قاموا بعمل جحيمي اليوم , أيها الملازم جوغيجان. 94 00:09:14,429 --> 00:09:17,182 هم لن يخترقونا، يا سيدي أنت يمكن أن تعتمد علينا. 95 00:09:17,265 --> 00:09:18,934 أعرف ذلك يا جاك.. 96 00:09:19,017 --> 00:09:20,434 استمر , يا بنى., 97 00:09:22,479 --> 00:09:24,731 مركز القيادة , يا سيدي 98 00:09:24,815 --> 00:09:26,148 كيف الحال هناك, سيادة العقيد ؟ 99 00:09:26,190 --> 00:09:28,401 نحن محاطون , لكنّنا نصمد ،يا سيدي . 100 00:09:30,403 --> 00:09:33,489 سيدي، أحتاج إحصاء مؤكّدا عن الموتى والجرحى . 101 00:09:33,573 --> 00:09:36,117 وصلت للمعرفة أين كلّ جماعاتى . 102 00:09:36,158 --> 00:09:37,411 أنت ستحصل عليهم , يا هال. 103 00:09:41,539 --> 00:09:42,708 هم أتوا هنا . 104 00:09:42,791 --> 00:09:44,000 النّقيب إدواردز.. 105 00:09:45,835 --> 00:09:47,171 نحتاج إضاءة على المحيط. 106 00:09:47,254 --> 00:09:49,380 ويسكي خمسة , هنا الخط الساخن لألفا ستة.. 107 00:09:49,463 --> 00:09:52,133 نحتاج إضاءة الآن. 108 00:10:28,127 --> 00:10:29,588 كاثي؟؟ 109 00:10:47,356 --> 00:10:48,398 إنها برقية. 110 00:10:49,190 --> 00:10:52,236 الموظف سلمني برقية . 111 00:10:52,318 --> 00:10:55,447 "سكرتير الجيش. . . 112 00:10:57,241 --> 00:10:58,200 يبدى أسفه. . ." 113 00:11:57,301 --> 00:11:58,593 سّيدة مور؟ 114 00:11:58,677 --> 00:12:00,596 زوجة العقيد مور ؟ 115 00:12:02,890 --> 00:12:04,015 نعم . 116 00:12:05,726 --> 00:12:08,187 أحتاج إلى المساعدة لإيجاد العنوان . 117 00:12:09,520 --> 00:12:11,856 - أنا أبحث ... - أنت أحمق ! 118 00:12:11,940 --> 00:12:16,361 هل تعرف ماذا يكون هذا ؟ هل تعرف ما الذي فعلته بى ؟ 119 00:12:29,166 --> 00:12:31,250 لا أحبّ هذا العمل, يا سيدتي . 120 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 أنا فقط أحاوله فعله. 121 00:12:39,301 --> 00:12:40,218 انتظر . 122 00:12:41,135 --> 00:12:42,596 انتظر . 123 00:12:45,932 --> 00:12:47,768 أنا سآخذه إليها. 124 00:12:54,815 --> 00:12:58,153 وإذا كان هناك آخرون , أرسلهم لي . 125 00:13:09,539 --> 00:13:11,208 جولي. 126 00:13:11,291 --> 00:13:13,544 لقد كنت ذاهبة لرؤية كاثرين. 127 00:13:13,627 --> 00:13:15,044 الكل يعرف ذلك. 128 00:13:16,255 --> 00:13:18,715 بدون تواجد لقسسه أو مستشارين؟ أو سائقي سيارات أجرة؟ 129 00:13:18,799 --> 00:13:20,716 الجيش لم يكن مستعداً. 130 00:13:23,554 --> 00:13:25,931 سأذهب معك. 131 00:13:26,013 --> 00:13:27,932 شكراً. إلى من هذه؟ 132 00:14:10,349 --> 00:14:12,268 كنت أعتقد أنّها ستكرهني. 133 00:14:13,770 --> 00:14:16,315 زوجك لم يبدأ الحرب. 134 00:14:16,398 --> 00:14:19,317 الجميع عرفوا أن هذا يمكن أن يحدث , وكذلك نحن. 135 00:14:41,255 --> 00:14:43,174 أنا سأتولى أمره. 136 00:14:43,257 --> 00:14:45,177 أنا سأذهب معك. 137 00:14:48,138 --> 00:14:50,723 نحن سنكون وحدة معاً. حسنا ؟ 138 00:14:51,934 --> 00:14:53,351 نحن لن ننظر. 139 00:14:53,434 --> 00:14:54,853 حسنا . 140 00:15:32,434 --> 00:15:35,434 الاتحاد الغربي برقية 141 00:15:50,908 --> 00:15:52,703 جولي. . . 142 00:15:52,786 --> 00:15:55,705 هل تعتقدي أنه سيكون هناك المزيد من البرقيات غدا؟ 143 00:15:59,208 --> 00:16:01,669 إذا كان كذلك , تعالى وخذيني. 144 00:16:21,690 --> 00:16:25,151 باسم الأبّ , الابن والروح القدس، آمين. 145 00:16:26,820 --> 00:16:30,239 من الأعماق أنا أبكي إليك، يا إلهي. 146 00:16:30,281 --> 00:16:32,242 إلهي , اسمع ندائي. 147 00:16:33,327 --> 00:16:37,997 دع آذانك صاغية إلى صوت تضرّعاتي. 148 00:16:38,039 --> 00:16:40,791 أنت، يا إلهي , من يحدد ظلمنا. 149 00:16:42,544 --> 00:16:44,463 إلهي , من يستطيع تحملهم؟ 150 00:16:47,507 --> 00:16:49,426 معك تتواجد الرحمة. 151 00:16:51,887 --> 00:16:54,473 امنحهم راحة أبديّة , يا إلهي. . . 152 00:16:54,556 --> 00:16:56,974 وربما نور دائم يضيء من فوقهم. 153 00:16:58,309 --> 00:17:02,439 ومن رحمة الرب , قد ينامون بسلام. آمين. 154 00:17:02,523 --> 00:17:05,484 باسم الأبّ , الابن والروح القدس. 155 00:17:12,114 --> 00:17:14,535 هل عندك أمنية الموت , يا جالواي؟ 156 00:17:14,576 --> 00:17:16,661 لا يا سيدي. 157 00:17:16,744 --> 00:17:18,663 حسنا , إذا لماذا أنت هنا؟ 158 00:17:23,167 --> 00:17:25,504 لأنني أعرف هؤلاء الموتى من الفتية سيكونون هنا، يا سيدي 159 00:17:34,387 --> 00:17:36,515 لماذا أنت لست بجندي؟ 160 00:17:36,640 --> 00:17:38,516 أنت تملك الشجاعة لذلك. 161 00:17:38,558 --> 00:17:40,561 أبي كان جنديا. 162 00:17:40,644 --> 00:17:44,772 جدي، واثنان من أجدادي العظام كانوا جنوداً أيضاً. 163 00:17:44,857 --> 00:17:46,733 تباً , لهذا أنا جئت هنا لأكون كذلك. 164 00:17:47,526 --> 00:17:50,279 كلّ منهم فقد ساقاً في الحرب الأهلية. 165 00:17:50,319 --> 00:17:52,947 وجدي العظيم جالواي , فقد يساره. . . 166 00:17:52,989 --> 00:17:55,951 وجدي العظيم ريد فقد يمينه. 167 00:17:57,411 --> 00:18:00,371 لقد التقوا في محل لبيع الأحذية في جالفيستون. 168 00:18:00,413 --> 00:18:03,708 في كلّ سنة بعد ذلك، وفي نفس اليوم , وفي نفس محل الأحذية، يجتمعا معا. . . 169 00:18:03,791 --> 00:18:06,712 ويختاران زوجا جديداً من الأحذية لهما. 170 00:18:06,795 --> 00:18:08,713 أنت تستخف بي. لا،يا سيدي 171 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 أقسم بالرب . 172 00:18:11,758 --> 00:18:15,344 على أية حال، أحدهم يملك بنتاً , وآخر عنده ابن. . . أجدادي. 173 00:18:15,428 --> 00:18:18,848 ماذا تتوقع من بعض الأفراد منهم بأن يكون عندهم نفس حجم الحذاء؟ 174 00:18:21,017 --> 00:18:24,437 أنا لا أعرف، يا سيادة العقيد. كان يجب أن يكون، أتوقع. 175 00:18:24,479 --> 00:18:25,938 نعم. 176 00:18:27,191 --> 00:18:28,609 أن يكون. 177 00:18:30,401 --> 00:18:34,239 سيدي،عائلة جالواي كانوا متواجدين في كلّ حرب قاتلت فيها البلاد. 178 00:18:34,322 --> 00:18:38,744 لكن عندما أتوا إلى هذه , لا أعتقد بإمكاني أن أوقف الحرب. 179 00:18:39,869 --> 00:18:42,663 أنا اعتقدت أنه ربّما ربما أحاول وأفهم أحدهم. 180 00:18:43,749 --> 00:18:46,876 ربما أساعد الناس ليعودوا لموطنهم الأصلي فهمت. 181 00:18:49,505 --> 00:18:52,006 أنا أتصور يمكنني أن أفعل ذلك بشكل أفضل. . . 182 00:18:52,089 --> 00:18:54,760 التقاط الصور بآلة تصوير أفضل من أن أطلق ببندقية. 183 00:18:58,180 --> 00:18:59,598 حسنا. . . 184 00:19:01,849 --> 00:19:04,811 أنا متأكد من أملي بأنك ستفعلها من خلال هذا. 185 00:19:04,853 --> 00:19:06,312 أنت أيضا , يا سيادة العقيد. 186 00:19:15,853 --> 00:19:18,853 لقد قاتلنا جيدا اليوم. 187 00:19:32,853 --> 00:19:36,853 لقد اختبرنا نظامهم , و تعلمنا قدرتهم . 188 00:19:37,853 --> 00:19:39,853 مدفعيتهم مؤثرة ... 189 00:19:41,853 --> 00:19:46,853 ... لذا يجب أن نقترب منهم فلا يستطيعوا استخدامها . 190 00:19:48,853 --> 00:19:52,853 سوف نخطفهم بثني الحزام . 191 00:20:59,927 --> 00:21:01,844 يمين 20! 192 00:21:18,362 --> 00:21:20,447 ضعه فوقهم مباشرة . 193 00:22:10,362 --> 00:22:13,362 من أجل شجاعة من ماتوا ... 194 00:22:14,362 --> 00:22:16,362 و من أجل من سيموتون ... 195 00:22:17,362 --> 00:22:19,362 أنا ممتن . 196 00:22:32,362 --> 00:22:35,362 السادسة و 9 دقائق صباحا. منطقة قاع القناة . 197 00:22:36,480 --> 00:22:37,941 سيدي ,العقيد 198 00:22:40,193 --> 00:22:42,529 النقيب نادال. يا سيدي. 199 00:22:47,701 --> 00:22:48,952 ماذا حدث , سيدي؟ 200 00:22:49,036 --> 00:22:51,120 لا توجد مشكلة , عدا أنه لا توجد هناك مشكلة. 201 00:22:57,543 --> 00:23:00,796 الأفضل أن تعود إلى تلّ النمل الأبيض. ستكون أفضل حالاً. هيا اذهب. 202 00:23:00,838 --> 00:23:02,840 حسنا،يا سيدي هيا بنا! 203 00:23:02,925 --> 00:23:05,093 حسنا , مرر الكلمة. 204 00:23:05,177 --> 00:23:09,097 كلّ واحد منا يطلق ثلاث طلقات على أيّ شيء يثير الشكّ. 205 00:23:09,181 --> 00:23:10,598 عند إشارتي. 206 00:23:33,287 --> 00:23:36,208 هم سيهاجموننا مثل هذا على طول محيط كامل. 207 00:23:36,291 --> 00:23:38,251 علينا أن نتراجع للوراء إلى ذلك التلّ , تل النمل الأبيض. 208 00:23:38,292 --> 00:23:39,586 الأفضل أن نبقى هنا , يا سيدي! 209 00:23:40,963 --> 00:23:42,421 اللعنة . 210 00:23:46,176 --> 00:23:47,844 نحن بحاجة إلى دكتور! 211 00:23:54,475 --> 00:23:56,270 سيدي! سيدي! 212 00:23:56,353 --> 00:23:58,604 النقيب إدواردز، سرية تشارلي , على امتداد التلال. 213 00:23:58,688 --> 00:24:00,147 بوب. 214 00:24:00,189 --> 00:24:01,775 إنهم داخل المدفعية! 215 00:24:01,859 --> 00:24:03,234 أحتاج. . . 216 00:24:09,859 --> 00:24:13,859 السابعة و 15 دقيقة صباحا منطقة قمة الجبل . 217 00:24:30,887 --> 00:24:32,598 أحتاج قنبلة يدوية! 218 00:24:44,734 --> 00:24:46,862 اذهب، ويلي! هيا بنا، لنذهب! 219 00:24:52,534 --> 00:24:54,077 جودبولدت سقط! 220 00:24:57,581 --> 00:24:58,749 سأحضره ! 221 00:25:06,005 --> 00:25:07,423 ويلي! 222 00:25:22,313 --> 00:25:23,689 خذ هؤلاء الرجال لمساعدتك! 223 00:25:23,774 --> 00:25:28,529 نقيب ديلون، خد سرية برافو لإرسال فصيلة الجنود عبر منطقة الإنزال. . . 224 00:25:28,612 --> 00:25:30,697 وعليك مساندة سرية تشارلي . 225 00:25:30,781 --> 00:25:33,366 برافو - ستّة , هذا تروجان ثلاثة. 226 00:25:33,449 --> 00:25:36,619 وأخبر سرية تشارلي أن يجعلوا الفجوات بينهم صغيرة قدر الإمكان. 227 00:25:36,703 --> 00:25:39,540 سأسقط بعض المدفعية فوقهم مباشرة ! 228 00:25:39,623 --> 00:25:40,874 سرية تشارلي , ضيقوا فجواتكم. 229 00:25:40,958 --> 00:25:43,543 نتعرض إلى هجوم يأتى من أعلى موقعكم تماما . 230 00:25:43,626 --> 00:25:45,337 لقد تم أجتياحنا! 231 00:25:45,420 --> 00:25:48,047 لا، يا جماعة! نحن سنربح هذه المعركة. 232 00:26:34,510 --> 00:26:38,640 نعم يا سيدي، لقد جلبوا قوة رئيسية من كتيبة من الفيتناميين ضدّنا أيضا. 233 00:26:38,723 --> 00:26:41,685 سيادة العقيد، أنا آمرك بأنّ ترسل سرية أخرى من التعزيزات. . . 234 00:26:41,767 --> 00:26:45,771 لكي نتحرك في أسرع وقت ممكن لكي ننجزها بدون أي مخاطر. 235 00:26:45,855 --> 00:26:48,317 انتهى. كم هي سيئة يا هال؟ 236 00:26:53,280 --> 00:26:55,489 بدأت أصبح رياضي جيد في الأسفل هنا،يا سيدي 237 00:26:57,910 --> 00:26:59,994 ابتعد عن الطريق! 238 00:27:09,463 --> 00:27:11,964 الدكتور! أحضر الدكتور إلى هنا! 239 00:27:16,385 --> 00:27:19,723 يا جندي, ما هو اسمك؟ جيمي ناكاياما. 240 00:27:19,806 --> 00:27:21,724 لقد رزقت اليوم بمولود جديد. 241 00:27:21,807 --> 00:27:24,019 - أوه، رائع ! مبروك! - شكر! 242 00:27:28,689 --> 00:27:30,067 دكتور! 243 00:27:30,150 --> 00:27:32,318 دكتور! 244 00:27:35,155 --> 00:27:37,406 لا تستطيع أخد أي صورة أجلس بالأسفل هناك , أيها الصغير. 245 00:27:40,744 --> 00:27:42,411 في الأسفل , هناك بالضبط. 246 00:27:47,291 --> 00:27:49,086 أنا لست محارب , يا سيدي 247 00:27:49,168 --> 00:27:51,213 لم يعد لهذا الشيء وجود اليوم , يا فتى. 248 00:27:55,968 --> 00:27:57,218 اللعنة . 249 00:27:59,303 --> 00:28:01,431 لماذا تلك الهاونات لا تطلق النار؟ 250 00:28:01,473 --> 00:28:03,558 ما المشكلة هنا؟ 251 00:28:03,599 --> 00:28:05,060 هذه الأنابيب ساخنة جدا , يا سيدي 252 00:28:05,102 --> 00:28:07,854 أنا خائف أن تسخن وتفجّرنا كلّنا. 253 00:28:07,895 --> 00:28:10,858 نحن لا نستطيع تبريدهم لأننا كلنا نعاني من نقص الماء. 254 00:28:17,072 --> 00:28:19,156 تعال! ماذا تنتظر؟ 255 00:28:19,198 --> 00:28:21,118 جيمي، تعال. 256 00:28:22,160 --> 00:28:24,036 هيا ,هيا ,هيا , 257 00:28:24,078 --> 00:28:26,373 نعم، واحد آخر. 258 00:28:48,061 --> 00:28:49,770 أيها السادة , 259 00:28:49,854 --> 00:28:51,899 استعدوا للدفاع عن أنفسكم. 260 00:29:02,201 --> 00:29:03,410 قنبلة يدوية! 261 00:29:43,201 --> 00:29:47,201 نحن نخترق خطوطهم من جميع الجوانب . 262 00:29:48,201 --> 00:29:51,201 تاهنينا يا سيادة العقيد , لقد هزمت الأمريكيين. 263 00:29:51,458 --> 00:29:54,086 لا! لا! توقف! 264 00:29:54,126 --> 00:29:58,297 طيارينا لا يرون العدو. هم لا يستطيعون اختيار حلفائنا. 265 00:29:58,381 --> 00:30:00,008 برافو ستّة , قولوا مرة أخرى. 266 00:30:00,092 --> 00:30:03,344 عليك أن تخبر قائد سريتك ليشعل دخاناً الآن. 267 00:30:03,386 --> 00:30:06,765 - يحتاجون لتحديد خطوط القتال الآن! - نحن ليس لدينا خطوط قتال! 268 00:30:06,807 --> 00:30:10,060 لدينا أعداء وحلفاء مجتمعين كلهم في مكان واحد. 269 00:30:10,142 --> 00:30:12,104 سيدي , محيطنا الدفاعي ينهار. 270 00:30:12,187 --> 00:30:14,438 سرية ألفا و سرية برافو لا تستطيعان الصمود. 271 00:30:14,480 --> 00:30:16,441 سرية تشارلي تجتاح. 272 00:30:19,235 --> 00:30:21,363 نداء الشبكة! نداء الشبكة! 273 00:30:21,446 --> 00:30:23,364 أبق هذه الشبكة واضحة . 274 00:30:39,255 --> 00:30:40,715 بسرعة ! 275 00:30:44,844 --> 00:30:46,387 السهم المكسور! 276 00:30:49,057 --> 00:30:51,225 السهم المكسور! 277 00:30:51,310 --> 00:30:54,395 أقولها ثانية! السهم المكسور! 278 00:30:54,479 --> 00:30:56,564 لدينا السهم المكسور 279 00:30:56,647 --> 00:30:58,150 أنا أؤكد. سهم مكسور. 280 00:30:58,192 --> 00:31:00,109 السهم المكسور أكّدت. 281 00:31:00,151 --> 00:31:01,319 السهم المكسور؟ 282 00:31:01,360 --> 00:31:03,488 ذلك يعني بأنّ وحدة أمريكية قد اجتيحت. 283 00:31:03,530 --> 00:31:06,324 إنها تتطلب في كل معركة تدخل طائرة قتال للمساعدة. 284 00:31:06,365 --> 00:31:09,494 يا إلهي , ليس هناك مخبأ الآن. 285 00:31:30,807 --> 00:31:33,519 تقرير سرية تشارلي! الإشارة انتهت! 286 00:31:33,519 --> 00:31:35,729 تقرير سرية برافو ! 287 00:31:35,812 --> 00:31:39,775 حسنا! الطائرات في طريقهم ، يا سيادة عقيد! 288 00:31:40,609 --> 00:31:41,734 سيدي! 289 00:31:45,739 --> 00:31:47,198 حسنا! 290 00:31:58,292 --> 00:32:00,712 عندنا طائرات في كل ألف قدم. . . 291 00:32:00,754 --> 00:32:03,798 من 7 آلاف إلى 35 ألف . . نحن سنحصل عليهم،يا سيدي! 292 00:32:05,884 --> 00:32:09,262 الشمال المتقدّم على موقعنا في 1 -5-0. 293 00:32:27,406 --> 00:32:29,657 تسعة - ستّة - اثنان - خمسة - صفر - سبعة 294 00:32:37,082 --> 00:32:39,959 إنهم يقتربون أكثر على 3-1 -5 درجات! 295 00:32:40,001 --> 00:32:43,838 إنها 0-5-0! أكرر، 0-5-0! 296 00:32:50,011 --> 00:32:51,387 اللعنة. 297 00:33:03,066 --> 00:33:07,154 السرية ظهرت على المكشوف في الملأ , الشمال المتقدم من موقعنا. 298 00:33:07,237 --> 00:33:10,531 هم يتقدّمون على 3 - 1 - 5 درجات في 1 - 5 - 0. 299 00:33:12,159 --> 00:33:15,703 إنهم يقتربوا أكثر على 3 - 1 - 5 درجات في 0 - 5 - 0 . . . 300 00:33:15,786 --> 00:33:18,790 تشارلي، أتصل بهذا السافل ! 301 00:33:18,832 --> 00:33:20,833 أتصل به لوقف هذا الآن ! 302 00:33:20,917 --> 00:33:21,834 إسحبوا! 303 00:33:24,129 --> 00:33:25,880 إنبطحوا ! 304 00:33:52,990 --> 00:33:55,702 تشارلي، استمع لي. أنت تبقينا على قيد الحياة الآن. 305 00:33:55,786 --> 00:33:58,704 أنس ذلك الشخص وأنت ستجعلهم يأتون أيضا. 306 00:33:58,788 --> 00:34:00,374 أنت تفعل المطلوب , يا بني. 307 00:34:02,834 --> 00:34:04,837 سبعة - أوه - أثنين. . . 308 00:34:04,878 --> 00:34:06,880 أهجم ضدّ خطّ الشجرة. 309 00:34:17,808 --> 00:34:20,477 الدكتور! الدكتور! 310 00:34:35,157 --> 00:34:38,287 أوه، يا إلهي! جيمي. هل تعرف هذا الرجل؟ 311 00:34:38,327 --> 00:34:40,497 تعرفه؟ تكلّمت معه. تكلّمت معه فقط! 312 00:34:41,331 --> 00:34:43,291 جيمي , هل تسمعني؟ 313 00:34:43,375 --> 00:34:45,543 إنه جو. إنه جو جالواي. 314 00:34:45,626 --> 00:34:48,964 إن الدكتور سيعطيك مورفين. نحن سنخرجك من هنا. 315 00:34:55,595 --> 00:34:58,599 يجب علينا أن نأخذه إلى منطقة الإنزال. امسك ساقيه! 316 00:35:10,861 --> 00:35:13,697 يجب علينا أن نخرجه من هنا يا ! يا ! 317 00:35:13,739 --> 00:35:16,699 أنا لا أستطيع مساعدتك! يجب عليك فعل ذلك بمفردك! 318 00:35:16,782 --> 00:35:19,327 دعه يدخل في تلك المروحية، حسنا ؟ نعم يا سيدي 319 00:36:18,344 --> 00:36:20,721 أخبر زوجتي أنني أحبّها. . . 320 00:36:20,805 --> 00:36:22,891 وطفلي! 321 00:36:22,975 --> 00:36:25,435 أنت ستخبرهم! 322 00:37:51,437 --> 00:37:53,064 نقيب نادال. سيدي. . . 323 00:37:53,147 --> 00:37:55,691 الآن سوف نرجعهم على أعقابهم , لقد حصلنا على فترة هدوء. 324 00:37:55,775 --> 00:37:57,110 أريدك أن تهاجم. 325 00:37:57,194 --> 00:37:59,947 أريدك أن تذهب إلى هناك وأن تنقذ تلك الفصيلة المتفككة. 326 00:38:00,030 --> 00:38:03,115 نعم يا سيدي! الفرقة الأولى، تقدموا! 327 00:38:04,784 --> 00:38:07,037 تعالوا هنا، يا رجال. تحرّكوا! 328 00:38:11,291 --> 00:38:12,583 أضف خمسين. 329 00:38:13,209 --> 00:38:15,211 استمروا بتحريك المدفعية للأمام! 330 00:38:15,294 --> 00:38:17,631 استمروا بتحريك المدفعية للأمام! 331 00:38:17,714 --> 00:38:18,799 انشروها! 332 00:38:22,718 --> 00:38:24,846 حركوها ! 333 00:38:27,306 --> 00:38:30,102 حركوها ! استمروا بالحركة للأمام! 334 00:38:46,033 --> 00:38:48,537 العريف سافدج , أنتم أيها الرجال ما زلتم هنا؟ 335 00:39:07,013 --> 00:39:09,683 لدينا 40 قتيلا و أثنين مفقودين . 336 00:39:09,766 --> 00:39:11,685 هذه هي آخر الإحصائيات. انتهى. 337 00:39:41,507 --> 00:39:45,135 أنه يوم لطيف , سيادة العريف سافدج. 338 00:39:53,143 --> 00:39:56,187 مات أربعون , اثنان غير محسوبين،يا سيدي 339 00:39:56,270 --> 00:39:58,105 نعم. 340 00:39:58,981 --> 00:40:01,860 حسنا، يا شباب , دعنا نوقظهم ونخرجهم من هنا. 341 00:40:10,660 --> 00:40:13,580 دعنا نبعدهم عن هنا وننقلهم على المروحية! 342 00:40:16,583 --> 00:40:19,293 لأن أغلب الرجال قد نقلوا على المروحية. . . 343 00:40:19,377 --> 00:40:20,753 هم من سرية تشارلي. . . 344 00:40:20,795 --> 00:40:22,339 أريدك أن تأخذ مكانهم. 345 00:40:22,422 --> 00:40:26,134 أنا سأريك أين. اتبعني. نعم، سيدي! دعنا نذهب! 346 00:41:23,983 --> 00:41:26,528 سيادة النقيب، هل حفر رجالك بعض من درجات إطلاق النار. 347 00:41:26,612 --> 00:41:28,780 إرمي بعض من التراب على تلك الأجسام , وسيطر على الرائحة. 348 00:41:28,864 --> 00:41:30,740 حسنا , يا سيادة الرقيب الأول. 349 00:41:30,823 --> 00:41:34,952 نوع من الطرازات التي تجعلك تتمنى بأن توقّع للغوّاصات، أليس كذلك؟ 350 00:41:35,037 --> 00:41:39,541 مركز قادة الفرقة يريدك أن تخرج على المروحية الأولى عند الفجر. 351 00:41:39,625 --> 00:41:43,252 أيّ أبله يستمرّ بطلب ذلك في منتصف معركة ملعونة؟ 352 00:41:43,294 --> 00:41:46,298 - يريد الفريق ويسموريلاند أن يعمل اجتماع. - أعطيني السماعة. 353 00:41:47,090 --> 00:41:48,842 أنا في معركة. . . 354 00:41:48,926 --> 00:41:51,844 وأنا أعترض على هذا الطلب للعودة إلى سيجون. 355 00:41:51,928 --> 00:41:54,096 الآن , أنا لن أترك رجالي. 356 00:41:54,138 --> 00:41:56,141 هل ذلك واضح؟ أنتهي. 357 00:42:03,731 --> 00:42:05,650 هناك اثنان من رجالي غير محسوبين هناك. . . 358 00:42:05,733 --> 00:42:07,653 و أينما كانت أسوأ المعارك ..... 359 00:42:07,736 --> 00:42:09,530 لذا هم سيكونا هناك في هذا المكان . 360 00:42:09,613 --> 00:42:12,406 - دعنا نذهب ونحضرهم عليهم. - أنا معك، سيدي 361 00:42:12,448 --> 00:42:13,950 حسنا. 362 00:42:14,033 --> 00:42:15,535 دعنا تذهب. 363 00:44:08,689 --> 00:44:10,650 هم. . . 364 00:44:10,733 --> 00:44:12,402 أحضروا واحدا آخر. . . 365 00:44:12,486 --> 00:44:14,571 أوه، يا إلهي. جولي، إنه لك . 366 00:45:02,702 --> 00:45:05,038 لقد مات وأوفى بوعدي. 367 00:45:36,069 --> 00:45:38,030 سيدي , إنهم يأمروننا بالخروج. 368 00:45:38,113 --> 00:45:40,489 كلّنا. 369 00:45:40,531 --> 00:45:42,909 إنهم سيزحفون تعزيزاتهم للأمام. 370 00:45:42,950 --> 00:45:45,454 إنهم لا يفهمون أي شيء، أليس كذلك؟ 371 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 لا أستطيع الخروج. 372 00:45:50,791 --> 00:45:53,211 إنه ينتظر هناك في كهف ما, وهذا ما يريده. 373 00:45:53,294 --> 00:45:55,464 في اللحظة التي يرى بها الجنود الأحياء الذين يقفزون من المروحية. . . 374 00:45:55,547 --> 00:45:58,383 هو سيكون من حولنا وبعد ذلك سيحصل على الذي يريده. 375 00:45:58,425 --> 00:46:00,718 سيحصل على مذبحته. 376 00:46:09,311 --> 00:46:11,979 أطلب تصريح للانضمام ثانية إلى خطوط القتال، يا سيدي 377 00:46:15,733 --> 00:46:17,444 حسنا، يا بني. 378 00:46:21,531 --> 00:46:23,574 جاري أوين , يا سيدي 379 00:46:46,180 --> 00:46:48,934 أتسائل في الذي كان يدور في عقل كوستر عندما أدرك. . . 380 00:46:49,017 --> 00:46:51,311 أنه يقود رجاله إلى مذبحة. 381 00:46:52,979 --> 00:46:55,731 سيدي , كوستر كان قطة. 382 00:46:57,733 --> 00:46:59,486 أنت لست كذلك. 383 00:47:02,364 --> 00:47:03,990 اللعنة. 384 00:47:09,079 --> 00:47:10,539 الجحيم. 385 00:47:14,041 --> 00:47:16,210 إنهم الآن يخطّطون في هجومهم النهائي . . . 386 00:47:16,294 --> 00:47:18,379 الذي سينهينا. 387 00:47:19,256 --> 00:47:21,717 هم سيقضموننا طوال اللّيل , ثمّ. . . 388 00:47:21,758 --> 00:47:24,802 ينزلوا فجرا و يضربوننا بكلّ شيء يملكونه. 389 00:47:26,345 --> 00:47:28,931 ذلك ما سأفعله لو كنت مكانه. 390 00:47:33,979 --> 00:47:37,607 سيادة الرقيب الأول، وزّع الذخيرة الأخيرة. 391 00:47:37,690 --> 00:47:39,610 نعم يا سيدي. 392 00:47:45,690 --> 00:47:49,690 استخدم الظلام للتحرك إلى الموقع. و أنا سأستدعى الاحتياط . 393 00:47:50,690 --> 00:47:53,690 سوف نجتاحهم تماما . قبل أن يكونوا جاهزين . 394 00:48:35,690 --> 00:48:38,690 الخامسة و 57 دقيقة صباحا اليوم الثالث . 395 00:49:00,481 --> 00:49:01,899 ثبتوا الحراب. 396 00:53:19,657 --> 00:53:22,201 لقد كنت متعجّبا كيف شعر كوستر،يا سيدي 397 00:53:23,829 --> 00:53:25,414 أنت يجب عليك أن تسأله. 398 00:53:33,829 --> 00:53:36,829 لقد أجتاز الأمريكيين خطوطنا . 399 00:53:38,829 --> 00:53:41,829 ليس لدينا جنود بينهم و كذلك قائد الإشارة . 400 00:55:44,177 --> 00:55:45,761 العريف سافدج! 401 00:55:54,437 --> 00:55:56,731 تفحص الموتى من الأعداء من أجل الوثائق . . 402 00:55:56,814 --> 00:55:59,358 وأنا وجدت هذا لدى الرجل الذي حاول طعنك. 403 00:55:59,400 --> 00:56:02,029 ترجمت بعضه , معظمه أشياء شخصية. 404 00:56:02,112 --> 00:56:04,697 اعتقدت أنك تريد أن تلقي نظرة إليه. 405 00:56:36,729 --> 00:56:39,482 - ماذا كان ذلك؟ - إنها مدفعيه أمريكية. 406 00:56:42,236 --> 00:56:44,029 نيران صديقة. 407 00:56:44,112 --> 00:56:46,031 كم عدد الإصابات؟ 408 00:56:48,282 --> 00:56:50,910 بحقّ الجحيم ماذا حدث هنا , يا جو؟ 409 00:56:55,582 --> 00:56:57,166 يا، جو. 410 00:56:58,918 --> 00:57:00,962 سيادة العقيد مور! 411 00:57:03,382 --> 00:57:05,634 سيادة العقيد! سيادة العقيد مور! 412 00:57:08,678 --> 00:57:11,222 ما هو مفتاح نصرك؟ سيدي، أخبرنا ما هو شعورك. 413 00:57:11,305 --> 00:57:13,475 هل تشعر أن الولايات سوف تجبر. . . 414 00:57:13,559 --> 00:57:15,519 لتأخذ الجزء الشمالي من فيتنام بجدية أكثر؟ 415 00:57:15,519 --> 00:57:18,521 كيف تشعر بـ فقدان رجالك،يا سيدي؟ 416 00:57:18,604 --> 00:57:21,357 هل أخبرت عائلاتهم،يا سيدي؟ 417 00:58:36,600 --> 00:58:38,519 أنا مسرور لقد فعلتها , يا بني. 418 00:58:39,645 --> 00:58:41,979 شكرا لك، سيدي أنت أيضا. 419 00:58:46,860 --> 00:58:48,904 أنا لن أغفر لنفسي. 420 00:58:51,281 --> 00:58:53,032 لأي شيء،يا سيدي؟ 421 00:58:58,038 --> 00:58:59,957 بأنّ رجالي. . . 422 00:59:03,793 --> 00:59:06,295 بأنّ رجالي ماتوا وأنا لم أمت. 423 00:59:28,569 --> 00:59:30,737 سيدي، أنا لا. . . 424 00:59:30,821 --> 00:59:33,489 أنا لا أعرف كيف أروي هذه القصّة. 425 00:59:34,824 --> 00:59:37,118 حسنا، يجب عليك ذلك , يا جو. 426 00:59:38,996 --> 00:59:41,874 أخبر الشعب الأمريكي ما فعله هؤلاء الرجال هنا. 427 00:59:46,586 --> 00:59:48,839 أخبرهم كيف مات أعضاء فرقتي. 428 00:59:55,469 --> 00:59:57,054 نعم يا سيدي. 429 01:00:01,602 --> 01:00:03,228 شكرا لك. 430 01:00:51,275 --> 01:00:54,321 كلّ رجالنا، الأحياء و الموتى , هم خارج الحدود،يا سيدي 431 01:00:54,404 --> 01:00:56,322 أحسنت صنعا , يا سيادة الرقيب الأول. 432 01:02:02,404 --> 01:02:04,404 مجرد مأساة . 433 01:02:04,404 --> 01:02:07,404 سوف يعتقدون ان ذلك كان نصرا لهم . 434 01:02:08,404 --> 01:02:11,404 لذلك هذه ستصبح حرب أمريكية. 435 01:02:14,404 --> 01:02:16,404 و سوف تكون النهاية كما هي . 436 01:02:17,404 --> 01:02:20,404 فيما عدا عدد من سيموتون قبل أن ننتصر . 437 01:02:53,648 --> 01:02:56,818 في سيجون، رؤساء هال مور يهنؤنه. . . 438 01:02:56,902 --> 01:02:59,821 لمقتل أكثر من 1800 جندي من الأعداء. 439 01:03:01,114 --> 01:03:03,533 ثمّ أمروه لقيادة رجال سلاح الفرسان السابع. . . 440 01:03:03,574 --> 01:03:05,993 عاد إلى وادي الموت. 441 01:03:06,077 --> 01:03:07,955 قادهم. . . 442 01:03:08,038 --> 01:03:10,165 وقاتل بجانبهم. . . 443 01:03:10,207 --> 01:03:12,834 لأكثر من 235 يوم . 444 01:03:34,689 --> 01:03:37,608 - الأطفال، يذهبون للنوم. - أليس هناك شخص ما عند الباب؟ 445 01:03:37,693 --> 01:03:39,862 اذهبوا للنوم! 446 01:04:20,110 --> 01:04:23,447 - يا أطفال , لقد عاد أبوكم للمنزل . - أبى ! 447 01:04:29,452 --> 01:04:32,372 البعض لديهم عائلات تنتظر. 448 01:04:32,456 --> 01:04:36,167 والآخرين، عائلتهم الوحيدة ستكون الرجال الذين نزفوا بجانبهم. 449 01:04:36,250 --> 01:04:40,172 لم يكن هناك فرق , لا أعلام. . . 450 01:04:40,254 --> 01:04:42,841 لا وجود لحرس شرف يرحّبوا بعودتهم. 451 01:04:44,092 --> 01:04:47,595 لقد دخلوا الحرب لأن بلادهم أمرتهم بذلك. 452 01:04:47,678 --> 01:04:50,681 لكن في النهاية كلهم قاتلوا ليس لبلادهم أو لعلمهم. 453 01:04:52,142 --> 01:04:54,436 لقد كافحوا من أجل بعضهم البعض. . . 454 01:04:58,272 --> 01:04:59,982 عزيزتي باربرا. . . 455 01:05:00,066 --> 01:05:05,072 أنا لا أملك الكلمات لكي أبدي لك حزني على فقدان جاك. 456 01:05:06,406 --> 01:05:08,908 إنّ العالم أصغر بدونه. 457 01:05:09,992 --> 01:05:12,663 لكنّي أعرف بأنّه مع الرب والملائكة. 458 01:05:12,746 --> 01:05:16,583 وحتى الجنة قد أصبحت أفضل بوجوده هناك. 459 01:05:18,042 --> 01:05:20,169 أنا أعرفك، أيضا , و متأكّد من هذا. . . 460 01:05:20,253 --> 01:05:23,841 ورغم هذه المعرفة لا أستطيع التقليل من فقدانه. . . 461 01:05:23,924 --> 01:05:25,801 و حزنك. 462 01:05:26,843 --> 01:05:30,137 بالاحترام والمودّة الدائمة , هال مور. 463 01:05:43,277 --> 01:05:45,445 نحن الذين رأينا الحرب. . . 464 01:05:45,529 --> 01:05:47,781 ولن نتوقّف عن رؤيتها. 465 01:05:50,449 --> 01:05:54,246 في صمت الليل , سنسمع الصيحات دائما. 466 01:05:58,416 --> 01:06:00,668 لذا هذه قصّتنا. . . 467 01:06:02,170 --> 01:06:04,882 لـقد كنا جنودا لمرة واحدة . . . 468 01:06:04,965 --> 01:06:06,884 وصغار 469 01:06:24,965 --> 01:06:27,965 أسماء رجال سلاح الفرسان السابع الذين ماتوا في وادي لا درانج . 470 01:06:27,965 --> 01:06:30,965 مذكورين على اللوحة الثالثة شرق النصب التذكاري لحرب فيتنام . 471 01:06:33,965 --> 01:06:37,965 على يسارهم و يمينهم أسماء ل 58 ألف من رفقائهم في الجيش. 472 01:06:39,965 --> 01:06:43,965 و هذه أسماء من ماتوا في منطقة هبوط أشعة إكس . 473 01:06:45,965 --> 01:06:47,965 تمت الترجمة بواسطة CDHat &WildShark 474 01:06:47,965 --> 01:06:49,965 CDHat E-Mail : CDHat2002@yahoo.com WildShark E-Mail : jmarhoon@yahoo.com 475 01:06:49,965 --> 01:06:51,965 للحصول على المزيد من ملفات الترجمة قم بزيارة منتدى موقع الأفلام العربي 476 01:06:52,965 --> 01:06:54,965 www.montada.com/showthread.php? s=&threadid=121081 477 01:06:54,965 --> 01:06:56,965 أو قم بزيارة موقع الأفلام العربي http://Movies4arab.com 478 01:06:57,965 --> 01:06:59,965 للحصول على معلومات عن كيفية ترجمة الأفلام قم بزيارة المنتدى على الموقع التالي 479 01:06:59,965 --> 01:07:02,965 http://www.montada.com/movies4arab/ showthread.php?s=&threadid=11588 480 01:07:02,965 --> 01:07:07,965 تمت الترجمة بواسطة CDHat & WildShark 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 10000 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org