1
00:00:29,553 --> 00:00:30,299
اقبض عليه!توقف!

2
00:00:31,263 --> 00:00:36,177
من هناك!ذلك الطريق

3
00:00:45,920 --> 00:00:48,880
اقبض عليه!توقف!

4
00:01:43,245 --> 00:01:44,189
أبي

5
00:01:54,247 --> 00:01:55,631
انهض ,نام يي

6
00:01:56,979 --> 00:01:58,025
هل أنت خائف؟

7
00:01:58,957 --> 00:01:59,957
أنا أسأل
هل أنت خائف؟

8
00:02:00,645 --> 00:02:01,645
نعم ,أبي

9
00:02:01,993 --> 00:02:04,757
ذلك القلب الخائف
انظر مباشره في العين

10
00:02:05,589 --> 00:02:07,021
بتلك الطريقه تستطيع الخروج

11
00:02:07,929 --> 00:02:08,929
أبي!

12
00:02:16,015 --> 00:02:19,980
لا تنسى
إنه كيم ميو سونج

13
00:02:20,575 --> 00:02:21,487
تحصل عليها

14
00:02:21,946 --> 00:02:24,643
أريد البقاء
مع يا أبي

15
00:02:32,617 --> 00:02:38,043
أنت الآن أب جا
يجب عليك الإعتناء بأختك حتى تموت

16
00:02:38,962 --> 00:02:39,962
هل استوعبت؟!

17
00:02:43,302 --> 00:02:44,302
نعم
استوعبت

18
00:03:06,408 --> 00:03:07,607
أبي!

19
00:03:07,817 --> 00:03:09,425
اخرج ,نام يي

20
00:03:09,773 --> 00:03:12,108
أقبض على الخائن

21
00:03:14,202 --> 00:03:16,163
أبي!أبي!

22
00:03:41,578 --> 00:03:42,747
أبي!

23
00:03:53,566 --> 00:03:55,374
علي
العوده إلى أبي!

24
00:03:55,750 --> 00:03:56,686
ألم تسمع لأباك

25
00:03:57,043 --> 00:03:58,714
الأب بعده يقاتل

26
00:03:58,928 --> 00:04:01,992
يجب عليه أن أسلمه القوس
لكي يربح!

27
00:04:02,467 --> 00:04:05,603
غبي!الأب قال لنا أن نأخذه
هل تعرف ماذا يعتي؟

28
00:04:05,901 --> 00:04:07,229
سوف اذهب!

29
00:04:10,849 --> 00:04:17,457
يا أخي علينا العوده
لنعطيه القوس رجاءا

30
00:04:44,569 --> 00:04:48,905
لقد قبضنا على الخائن
الآن ابحث عن أبناءه

31
00:05:59,637 --> 00:06:02,813
هول (القوس)

32
00:06:21,291 --> 00:06:23,859
هل شهدت
نهاية أباك؟

33
00:06:34,381 --> 00:06:35,637
هل يا جا أن؟

34
00:06:42,136 --> 00:06:45,591
هل أباك وصاك
بشيء قبل مماته

35
00:06:50,090 --> 00:06:52,494
الناس جهله بالشؤون الخارجيه
ادعموا الملك

36
00:06:52,495 --> 00:06:54,469
بالتأكيد ستكون هناك حرب

37
00:06:54,470 --> 00:06:56,014
البلد و الأمن
للناس

38
00:06:56,113 --> 00:06:59,075
اصبحوا كالماشيه قبل العاصفه
نعم , ما بوسعنا

39
00:06:59,076 --> 00:07:02,428
سأتمن القوس معك
حتى يكبر الطفل

40
00:07:10,476 --> 00:07:13,421
الدفع كدفع الجبل

41
00:07:13,422 --> 00:07:15,054
و السحب كسحب ذيل النمر

42
00:07:33,771 --> 00:07:37,885
جاب يونج, أرجوك أسأل زوجتي
لتجلب الملابس بالبدايه

43
00:07:38,554 --> 00:07:39,554
نهم ,سيدي

44
00:08:28,666 --> 00:08:30,178
اذهب لتغير

45
00:08:31,611 --> 00:08:33,451
لا تذهب للخارج
كن حذر

46
00:08:34,660 --> 00:08:37,079
إذا أحد سألك
من أنت؟

47
00:08:37,080 --> 00:08:40,936
لا تجب حتى يجب الكبير
المتواجد في المنزل في البديه

48
00:08:40,937 --> 00:08:42,809
هل فهمت؟

49
00:09:28,059 --> 00:09:31,491
أبي...أبي...

50
00:09:34,276 --> 00:09:35,693
أبي

51
00:09:42,650 --> 00:09:48,034
"أنت الآن أب لجان
يجب عليك الحفاظ على أختك حتى الموت"

52
00:09:49,465 --> 00:09:50,785
هل فهمت؟

53
00:09:58,668 --> 00:10:00,763
[بعد 13 سنه]

54
00:10:06,626 --> 00:10:08,629
هذا الطريق!هذا الطريق!

55
00:10:17,621 --> 00:10:18,621
ذلك الطريق!ذلك الطريق!

56
00:10:24,942 --> 00:10:25,942
Ugh.. darn it!

57
00:10:47,231 --> 00:10:49,966
هو يضرب!هو يضرب!

58
00:10:58,973 --> 00:10:59,973
إنه ميت!

59
00:11:03,217 --> 00:11:04,217
أن أنتظر

60
00:11:04,363 --> 00:11:05,363
لماذا؟

61
00:11:05,821 --> 00:11:06,243
ما هو هذا المكان؟

62
00:11:06,244 --> 00:11:07,244
..أنه فقط

63
00:11:15,052 --> 00:11:16,909
أليس هو فخ للنمر

64
00:11:19,385 --> 00:11:21,442
هيا بنا بسرعه لنستكشف الأمر

65
00:11:28,984 --> 00:11:29,984
أن أنتظر

66
00:11:34,826 --> 00:11:35,826
أن أنه

67
00:11:36,946 --> 00:11:39,527
لقد سمعت

68
00:11:44,329 --> 00:11:46,855
النمر النمر النمر

69
00:11:51,215 --> 00:11:52,215
النمر النمر

70
00:11:59,430 --> 00:12:03,719
النمر النمر
إنه نمر جبل دونقاك

71
00:12:03,878 --> 00:12:08,321
سأعطيك كعك الأرز
لذا أجلب لي عروس

72
00:12:10,388 --> 00:12:15,219
يوجد مكان في جيسونج
حيث يوجد فتياتجميلات

73
00:12:15,579 --> 00:12:18,642
لقد ذهبت هناك
لقد كن بيتوتيات

74
00:12:18,491 --> 00:12:19,491
عن جد؟

75
00:12:19,885 --> 00:12:23,468
لذا أجمل بنت في
سونجاك

76
00:12:23,469 --> 00:12:26,479
.إنها فتاتنا جي ان

77
00:12:26,920 --> 00:12:27,930
لو أصبح الوضع
أصبح أفضل لها

78
00:12:29,329 --> 00:12:31,995
الرجال سيبرزون
للوقوف في صفوف من أجلها

79
00:12:33,391 --> 00:12:35,578
الآن سوف
نشرب

80
00:12:37,638 --> 00:12:42,473
التحدث بخصوص
السيده قاسي

81
00:12:42,474 --> 00:12:46,724
بجديه أليست جا
في خارج نطاق اتحاد السيد سيو

82
00:12:46,725 --> 00:12:49,604
يمكن لأي نقص
يوجد للأنسه جا

83
00:12:49,929 --> 00:12:51,880
و ماذا عن رقمها الفلكي

84
00:12:53,841 --> 00:12:56,161
تتغلب على الملاك
في أي يوم

85
00:12:57,029 --> 00:12:59,827
ماذا فعل الماستر
هل نجح في امتحان الخدمه المدنيه

86
00:13:00,411 --> 00:13:01,035
هذا صحيح

87
00:13:00,947 --> 00:13:02,606
لقد يكفي

88
00:13:08,337 --> 00:13:11,531
يا اخي,
هل قلت شيء خطأ

89
00:13:11,469 --> 00:13:15,036
تعال ذلك يكفي
أنت تعرف القصه

90
00:13:15,037 --> 00:13:19,298
السبب أنني أعرف القصه
و هي تخنقني!

91
00:13:19,199 --> 00:13:20,911
لقد قلت لك توقف

92
00:13:23,256 --> 00:13:24,256
/غبي/

93
00:13:25,698 --> 00:13:27,372
أهلا يا غبي
لقد كنت بجانبك

94
00:13:27,524 --> 00:13:29,652
يا, أنت فقط تتحامق
علي صحيح

95
00:13:29,816 --> 00:13:31,297
تتحامق علي صحيح

96
00:13:31,621 --> 00:13:34,343
أنت لقيط
تحتقري...

97
00:13:34,344 --> 00:13:36,080
السبب أنك لعبت
حولي صحيح

98
00:13:35,860 --> 00:13:37,875
أنا سأمزق فمك العريض اليوم

99
00:13:38,067 --> 00:13:41,577
و لتثبيت عادتك السيءه للأبد!

100
00:13:58,868 --> 00:13:59,868
أنت غبي!

101
00:14:07,189 --> 00:14:09,916
كانج دو أرجوك توقف!

102
00:14:13,844 --> 00:14:17,947
جئت لأشرب
لكن الفوضى كبيره هنا

103
00:14:19,849 --> 00:14:21,876
الماستر سرتني رؤيتك

104
00:14:24,108 --> 00:14:25,108
نعم

105
00:14:26,089 --> 00:14:29,672
هل يساعدك في الهضم
إذا شربت هذا؟

106
00:14:30,986 --> 00:14:33,939
ما الذي يجبرك
أن تشارك في معركه سخيفه

107
00:14:34,694 --> 00:14:39,344
ما الذي جعلك تخرج
في هذا الوقت المتأخر

108
00:14:41,118 --> 00:14:44,367
تعال إلى هنا
سأقدم لك الشراب

109
00:14:48,881 --> 00:14:53,308
أخي. هذه ليست الطريقه
لتقديم الشراب

110
00:14:54,356 --> 00:14:57,863
ما رأيك بأن نتحرك
إلى مكان جميل؟

111
00:14:59,238 --> 00:15:03,277
أي معقد مثلك
يعرف مكان جيد للشراب

112
00:15:04,758 --> 00:15:06,723
حسنا...

113
00:15:06,724 --> 00:15:08,942
ستكتشف المكان
عندما تصل

114
00:15:37,734 --> 00:15:41,082
بالتأكيد سيكون
هناك نادلات حميلات في البار

115
00:15:43,042 --> 00:15:47,426
نعم.هو هذا المكان
مكان معروف للشراب

116
00:15:48,081 --> 00:15:50,327
الشراب يكون
بمذاق مختلف هنا

117
00:16:04,491 --> 00:16:05,491
السيف....
انتظر!

118
00:16:09,408 --> 00:16:11,534
سأصب لك
ماذا بداخله؟

119
00:16:12,260 --> 00:16:15,799
لا يوجد شيء
أريد فقط أن أخدمك

120
00:16:16,946 --> 00:16:17,398
قدملي إذا

121
00:16:18,308 --> 00:16:19,376
أرجوك, تفضل

122
00:16:23,419 --> 00:16:27,348
الآن لقد خدموني برقي
كالأخ الكبير أخيرا

123
00:16:30,574 --> 00:16:32,545
لذا أنا عندي

124
00:16:32,546 --> 00:16:35,800
شيء لأخبرك به

125
00:16:40,020 --> 00:16:42,207
أخي أريد الزواج من
من جان يان

126
00:16:46,644 --> 00:16:47,644
ماذا قلت!؟

127
00:16:50,504 --> 00:16:52,006
أرجوك تقبل الأمر,أخي

128
00:16:53,054 --> 00:16:55,104
أنت ولي أمرها أليس كذلك؟

129
00:17:01,149 --> 00:17:02,902
؟هل أمك تعرف بهذا الأمر

130
00:17:04,217 --> 00:17:05,217
و أباك؟

131
00:17:06,849 --> 00:17:08,747
أحتاج أن أقنعهم فقط
وذلك كل ما في الأمر

132
00:17:09,119 --> 00:17:10,119
أخي....

133
00:17:11,277 --> 00:17:13,926
في الحقيقه أنا مستمت

134
00:17:24,789 --> 00:17:25,789
أخي

135
00:17:26,462 --> 00:17:27,462
أرجوك وافق

136
00:17:28,659 --> 00:17:29,659
و أنا

137
00:17:30,806 --> 00:17:33,394
أخواني
أنا قريب كالأخوان

138
00:17:33,395 --> 00:17:35,042
من قال لك أنك قريب
كالأخوان

139
00:17:36,492 --> 00:17:38,757
هو كذلك لأني قلت كذلك

140
00:17:39,150 --> 00:17:40,937
هل أنت محنون ؟

141
00:17:42,913 --> 00:17:44,588
كيف  أفراد الأسره
يعيشون تحت سقف واحد

142
00:17:44,608 --> 00:17:45,844
لا ..إنها ليست كذلك

143
00:17:46,860 --> 00:17:50,286
أنت تريد الزواج من أبنة
الخائن المتخفي

144
00:17:52,928 --> 00:17:54,636
هل تريد أن
لتخريب حياتك

145
00:17:56,672 --> 00:17:58,895
أعرف بالظبط
ما الذي يقلقك

146
00:18:00,472 --> 00:18:01,482
والداي

147
00:18:02,507 --> 00:18:04,973
سأقنعهم

148
00:18:06,037 --> 00:18:08,007
اخي...سنعيش مع بعض
في نفي المنزل

149
00:18:08,711 --> 00:18:09,279
هل أنت متأكد أنك لن

150
00:18:09,280 --> 00:18:12,253
بالتأكيد عانوا من
الكثير من التخوفات

151
00:18:13,230 --> 00:18:15,618
'لأنهم عاشوا مع أطفال الخائن
في صدورهم

152
00:18:17,278 --> 00:18:21,572
و أنت تريد أن تجعل أهلك
مكتئبين مدى الحياه?!

153
00:18:21,389 --> 00:18:22,768
-أخي
- و ! ..

154
00:18:22,541 --> 00:18:24,971
كيف تفكر أن جا أن
أن تصبح أم في المستقبل?

155
00:18:26,083 --> 00:18:29,978
مهما أي شخص أخر يقول
لن أردعك

156
00:18:29,979 --> 00:18:30,979
و ..

157
00:18:31,719 --> 00:18:35,142
.. لا أستطيع عمل شيء
و كل شيء ل جا ان

158
00:18:36,760 --> 00:18:38,903
أن تسطيع العمل
و كل شيء..

159
00:18:42,375 --> 00:18:43,375
بالتأكيد

160
00:18:46,377 --> 00:18:48,652
سأقدم لك عرض
- ?

161
00:18:51,968 --> 00:18:52,968
أخي!

162
00:18:53,256 --> 00:18:54,256
-أي عرض ..
- هل يوجد أحد?

163
00:18:58,946 --> 00:19:00,689
إذا قطعتني...

164
00:19:01,157 --> 00:19:02,750
...سأعطيك جا ان

165
00:19:02,751 --> 00:19:07,060
ولكن إذا لا تستطيع
سأقطعك...

166
00:19:07,061 --> 00:19:09,639
...و أتركك
مع جا ان في القريه

167
00:19:11,040 --> 00:19:12,040
هل أستوعبت?

168
00:19:12,556 --> 00:19:13,556
أخي!

169
00:19:15,033 --> 00:19:16,033
ما نوع العرض ..

170
00:19:23,759 --> 00:19:24,759
أخي!

171
00:19:26,186 --> 00:19:29,160
انظر إلى هذا الضعيف
كيف بإستطاعتك طلب أختي?!

172
00:19:30,268 --> 00:19:34,472
أنا بن محارب ايضا!
لقد كنت متساهل معك!!

173
00:19:35,896 --> 00:19:40,246
لا أستطيع إعطائك أختي
لشخص جبان مثلك أبدا

174
00:19:42,158 --> 00:19:44,955
أفضل أن أعطيها
لقصاب ..

175
00:19:46,323 --> 00:19:47,875
القصاب سيكون
أختيار أفضل

176
00:20:11,871 --> 00:20:12,871
هذا يكفي

177
00:20:13,386 --> 00:20:14,386
متأسف لوقاحتي

178
00:20:47,801 --> 00:20:48,801
اجلس!

179
00:20:51,211 --> 00:20:52,334
الشرب, و حتى القتال!

180
00:20:53,078 --> 00:20:54,958
الحياه سهله بالنسبه لك?!

181
00:20:55,578 --> 00:20:56,578
نعم, سيدي

182
00:20:57,471 --> 00:21:02,000
قبلي مسالم و العالم
والعالم يعادل البرغوث بالنسبة لي

183
00:21:02,600 --> 00:21:05,618
كانت  13 سنة
منذ قدومك للمنزل

184
00:21:06,546 --> 00:21:09,154
أنت توفقت عن الدراسه
و توقفت التدرب على فنون القتال...

185
00:21:09,587 --> 00:21:12,592
...كنت بالخارج طوال  الوقت
ماذا تنوي أن تعمل في حياتك?!

186
00:21:14,595 --> 00:21:17,778
هل أستطيع أن أتقدم لإمتحان الخدمه المدنية
عن طريق حفظ الكلمات? ...

187
00:21:17,779 --> 00:21:21,453
أو بإستطاعتي أن أخدم البلاد
عن طريق تدريب الفنون القتاليه?

188
00:21:21,454 --> 00:21:22,454
أنا لاأسوى شيء
أبن خائن فقط

189
00:21:30,415 --> 00:21:33,283
علي العيش اليوم

190
00:21:33,284 --> 00:21:34,029
و من الممكن الموت في الغد

191
00:21:34,190 --> 00:21:35,142
يا لغرابتك?!?!

192
00:21:35,215 --> 00:21:39,642
في الحقيقه أنت لا تعرف
أن أباك كان مخلصا ?!

193
00:21:39,542 --> 00:21:40,542
- نعم أعرف
- و ?!

194
00:21:40,753 --> 00:21:41,753
و ..

195
00:21:43,025 --> 00:21:47,421
بالتأكيد رأيت إلى النهاية
مدى أباك!بالتأكيد عملت!

196
00:21:51,630 --> 00:21:53,862
كانت الحياة متعبه ?
عليك إلتزامات كثير...

197
00:21:54,750 --> 00:21:57,134
..شيء عظيم
فقط  يقطعونك بالسيف

198
00:21:58,405 --> 00:22:01,566
أنت كالذي
لأنك تخاف أليس كذلك?

199
00:22:01,567 --> 00:22:02,567
لماذا أنت !@#$

200
00:22:08,977 --> 00:22:12,180
إذا لم يكن عندك المزيد لتقوله
سوف اذهب...

201
00:22:12,181 --> 00:22:14,605
...و سأشرب كأسا آخر
قبل أن افيق

202
00:22:17,052 --> 00:22:18,052
أنت تعرف..

203
00:22:20,604 --> 00:22:24,595
...لقد سميت جا أن
عندما تولدت

204
00:22:24,840 --> 00:22:28,515
و سيو يوج سمي
عن طريق والدك

205
00:22:30,747 --> 00:22:33,767
لقد وافقت
من زواجه لجا ان

206
00:23:04,185 --> 00:23:05,185
هذا كان رجاءه

207
00:23:06,373 --> 00:23:07,373
كيف كنت?

208
00:24:05,628 --> 00:24:07,226
ماذا تفعل هنا?

209
00:24:07,523 --> 00:24:09,656
الولي يجب أن يكون
يجلس في مكانه

210
00:25:28,632 --> 00:25:34,471
"انحني .. ل .. للعريس .. بالبدايه"

211
00:25:43,889 --> 00:25:47,885
"أنحني مره و جاوب"

212
00:25:49,851 --> 00:25:50,851
ماستر حان دورك

213
00:25:51,328 --> 00:25:52,328
ماذا تنتظر?

214
00:26:04,770 --> 00:26:05,770
هل أنت بخير?

215
00:26:06,287 --> 00:26:10,067
كيف سيكون يومك
في ليلتك الأولى مع هذا الغبي?

216
00:27:10,127 --> 00:27:14,631
"انحني مرتين و جاوب"

217
00:27:16,263 --> 00:27:17,263
.. أبقى هادئا!

218
00:28:14,697 --> 00:28:16,602
خذ الوضع!

219
00:28:17,362 --> 00:28:18,362
بقرب الحاجز! اختار الحاجز!

220
00:28:21,096 --> 00:28:22,096
بسرعه!

221
00:29:40,457 --> 00:29:41,457
اهجم!

222
00:30:25,191 --> 00:30:28,855
[Year 1636, the second Manchu invasion of Korea]

223
00:30:59,450 --> 00:31:00,450
اخرج من هنا!  تحرك بسرعه!

224
00:31:37,487 --> 00:31:38,487
Kang-du!

225
00:31:40,028 --> 00:31:41,028
Kang-du!

226
00:33:07,190 --> 00:33:08,190
رافق الأمير!

227
00:33:37,375 --> 00:33:38,375
جا ان!

228
00:33:39,482 --> 00:33:42,189
لا أنتم اللقطاء !
إنها ابنتي!

229
00:33:49,724 --> 00:33:50,724
زوجتي العزيزه!

230
00:34:54,550 --> 00:34:55,550
يونج ماستر!

231
00:35:47,912 --> 00:35:48,912
أبي ..

232
00:35:52,291 --> 00:35:53,291
أبني ..

233
00:35:53,607 --> 00:35:54,607
أبي!

234
00:37:21,390 --> 00:37:23,214
إلى أين سيأخذوننا?

235
00:38:13,372 --> 00:38:14,372
إنها الحرب

236
00:38:15,172 --> 00:38:16,172
لا تحزن

237
00:38:17,853 --> 00:38:19,701
يا عمي

238
00:38:19,960 --> 00:38:24,393
إستراتيجيتنا لحصار مانجوليانا...

239
00:38:24,394 --> 00:38:25,955
..هو دخل عن طريق قوسه.

240
00:38:25,956 --> 00:38:29,808
لم أشاهد أحد قط
يرمي بالسهام في جوسون حتى الآن

241
00:38:30,665 --> 00:38:33,506
حدث هذا الشيء
بسبب عددنا القليل

242
00:38:34,114 --> 00:38:37,098
لقد ظننت
لقد ظننت أن السهام الضعيفه من الأقواس الضعيفه..

243
00:38:37,219 --> 00:38:40,671
أقواسهم حضرت
من نفس المكان

244
00:38:41,556 --> 00:38:45,068
إنها ضعيفه ولكنها
جيده للمسافات الطويله

245
00:38:49,084 --> 00:38:50,570
لا يمكن أن نتوقع الأقل

246
00:38:54,913 --> 00:38:56,393
جستينا! وانهان!

247
00:38:56,844 --> 00:38:57,844
عندنا عدد الأسرى
أكثر من عددنا

248
00:38:58,476 --> 00:38:59,613
إنها بسبب
عملنا المخلص

249
00:39:01,877 --> 00:39:04,100
رحله آمنه أيها الأمير

250
00:39:04,101 --> 00:39:05,880
هم مستعدون لك الآن

251
00:39:14,869 --> 00:39:19,172
عد بسرعه
علينا أن نخطط معك

252
00:39:23,731 --> 00:39:25,123
For our Manchu!

253
00:39:26,957 --> 00:39:28,093
For our Manchu!

254
00:39:30,373 --> 00:39:33,893
أيها الجنرال نحن جاهزون للتحرك

255
00:39:34,169 --> 00:39:35,990
أبقي الأمير في مأمن, هيومان

256
00:39:36,298 --> 00:39:37,562
نعم, General!

257
00:39:37,366 --> 00:39:39,525
أتمن المبعوثين أيضا

258
00:39:39,526 --> 00:39:40,526
نعم سيدي!

259
00:40:14,890 --> 00:40:15,890
جا ان!

260
00:40:19,968 --> 00:40:20,968
جا ان!

261
00:40:43,669 --> 00:40:44,669
جا ان!

262
00:40:56,748 --> 00:40:57,748
جا ان!

263
00:42:47,733 --> 00:42:50,986
[الملك انجو هرب إلى الحصن..

264
00:42:52,417 --> 00:42:55,057
..بالنهاية استسلم
بعد معركه مؤلمه]

265
00:42:56,552 --> 00:43:00,502
[500,000..]

266
00:43:02,220 --> 00:43:05,188
[الكثير من الناس,
مع عدم التمييز للجنس أو السن...]

267
00:43:07,579 --> 00:43:10,060
[...قبضوا كسجناء أو رهائن]

268
00:43:12,270 --> 00:43:15,293
[سوء إستخدام كثير وموكب قاسي...]

269
00:43:19,463 --> 00:43:23,747
[. . . قتل ناس غير معدودون]

270
00:43:58,165 --> 00:44:01,397
الذي سيعطي المنسك القرباني
لأبي الميت؟?

271
00:44:03,873 --> 00:44:05,632
الأب!

272
00:45:13,995 --> 00:45:14,995
رجاءا أنقذني!

273
00:45:17,350 --> 00:45:21,046
يوجد تنين أزرق
في العلم البني

274
00:45:21,316 --> 00:45:22,732
أين هو الآن?

275
00:45:25,554 --> 00:45:26,554
أرجوك!

276
00:45:26,669 --> 00:45:28,534
سأفكر
بعد ما أسمع إجابتك

277
00:45:30,271 --> 00:45:34,171
إلى الشمال..
الجميع سيذهب إلى الشمال..

278
00:45:35,422 --> 00:45:37,126
انا لا أعرف
المزيد

279
00:46:09,985 --> 00:46:12,879
لقد فتل في حينها
بعدما خرق السهم رقبته

280
00:46:13,903 --> 00:46:15,479
الجميع عمل ذلك

281
00:46:20,455 --> 00:46:21,455
من الأفضل الإستعجال

282
00:46:22,188 --> 00:46:23,188
هو يبدو
كجندي تابع للعدو

283
00:47:12,466 --> 00:47:13,930
خذ البنت!

284
00:47:43,947 --> 00:47:46,296
أيها الجنرال عليك
مشاهدة هذا الشيء

285
00:47:59,600 --> 00:48:01,489
لقد حدث بشكل سريع

286
00:48:03,241 --> 00:48:05,359
هو سيظهر لفتره
ثم يختفي بعد ذلك

287
00:48:05,435 --> 00:48:07,647
و السهم
بقربي عدة مرات

288
00:48:09,956 --> 00:48:13,148
كان من مكان
هو وقف حيث يجن أن يوقف

289
00:48:19,190 --> 00:48:20,947
هو يتكلم بلساننا

290
00:48:22,112 --> 00:48:24,384
و هو يتابع
علم ملكنا?

291
00:48:24,488 --> 00:48:25,872
هو سألني بشكل واضح
عن

292
00:48:28,551 --> 00:48:30,255
هل أستخدمتم السهام الحمر?

293
00:48:33,665 --> 00:48:34,865
كيف علمت?

294
00:48:36,362 --> 00:48:39,370
أنا لا أعلم من يكون...

295
00:48:39,371 --> 00:48:40,810
...لكن بشكل واضح
هو يتبع الحرس الملكي

296
00:48:42,786 --> 00:48:44,146
على فكره..

297
00:48:45,060 --> 00:48:46,796
...قال شيء غريب

298
00:48:48,491 --> 00:48:50,362
لماذا لا تقتلني?

299
00:48:54,589 --> 00:48:57,597
القتل ليس
الهدف من قوسي

300
00:49:01,026 --> 00:49:04,442
القتل ليس
الهدف من قوسي..

301
00:49:11,506 --> 00:49:14,714
توقف من الصيد
و القوه الخاصه ستتبعني

302
00:49:27,974 --> 00:49:29,143
أخواني!

303
00:49:29,888 --> 00:49:32,017
سوف نرجع إلى أراضينا!

304
00:49:47,687 --> 00:49:49,455
المترجم!

305
00:49:58,920 --> 00:50:03,383
الآن..
..أسمعني بتمعن!

306
00:50:04,332 --> 00:50:06,397
/إذا عبرنا النهر...

307
00:50:07,130 --> 00:50:09,493
...لن تستطيع العوده إلى ديارك أبدا/

308
00:50:10,803 --> 00:50:12,395
تعلمون ذلك?

309
00:50:13,342 --> 00:50:16,422
إذا عبرتم النهر
هذا نهر أبروك...

310
00:50:16,796 --> 00:50:18,380
...تصبح خائن!!

311
00:50:19,397 --> 00:50:22,565
/سأجعلك تهرب
و أجعلهم يهربون/

312
00:50:29,358 --> 00:50:30,358
الآن..

313
00:50:35,977 --> 00:50:36,977
نحن ..

314
00:50:41,382 --> 00:50:45,140
قال لنا أن نهرب الآن
إذا أردت ذلك!

315
00:50:46,700 --> 00:50:47,507
اهرب, اهرب!

316
00:50:47,508 --> 00:50:51,351
/فرصتك الأخيره
الا تفتقد إلى منزلك?/

317
00:50:52,431 --> 00:50:56,560
أن تعرف لا تستطيع الهرب
مجرد أنه قال لك ذلك!

318
00:50:56,944 --> 00:50:58,728
/سأعد ختى الخمسه/

319
00:50:59,224 --> 00:51:02,449
/اذهب الآن
إذا أردت الرجوع/

320
00:51:03,073 --> 00:51:05,017
فقط انتظر العد حتى خمسه!

321
00:51:05,282 --> 00:51:07,009
عليك النجاة بأي بشكل!

322
00:51:07,828 --> 00:51:10,037
- /واحد!/
- واحد!

323
00:51:14,301 --> 00:51:15,725
- /اثنان!/
- أثنان!

324
00:51:20,352 --> 00:51:23,208
- /ثلاثه!/
- ثلاثه!

325
00:51:30,559 --> 00:51:31,559
- /أربعه!/

326
00:51:33,590 --> 00:51:35,313
/أخر رقم!/

327
00:51:36,417 --> 00:51:37,417
ماذا يحدث?

328
00:51:37,337 --> 00:51:38,337
لماذا لا تتحرك
عديم الفائده

329
00:51:47,013 --> 00:51:48,013
ويري!

330
00:51:48,812 --> 00:51:49,812
أبي!

331
00:51:50,018 --> 00:51:51,018
أراك لاحقا!

332
00:51:51,410 --> 00:51:53,626
ويري,لا لا تفعل!

333
00:51:59,695 --> 00:52:01,423
/الناس في جوسن !/

334
00:52:02,110 --> 00:52:04,494
/تستطيع العوده للديار/

335
00:52:05,138 --> 00:52:06,138
/أينما/

336
00:52:07,225 --> 00:52:09,865
/لا تستطيع العوده حيا!/

337
00:52:10,660 --> 00:52:11,660
/اذهب!/

338
00:52:21,338 --> 00:52:25,410
أنت ترى ذلك?
هو يحاول ترويضنا

339
00:52:46,061 --> 00:52:47,061
أولئك الملعونين!

340
00:53:03,479 --> 00:53:04,479
ويري!

341
00:53:10,988 --> 00:53:11,988
علي الخروج

342
00:53:14,685 --> 00:53:16,849
على الأقل و احد منا ينجو
ويستطيع المغادره...

343
00:53:19,342 --> 00:53:21,406
...و من ثم الناس
لديهم الأمل للهرب و الرجوع أحياء

344
00:53:23,471 --> 00:53:26,319
Master, ستموت
إذا خرجت!

345
00:54:27,072 --> 00:54:28,856
تعال هنا
إذا تتجاسر!

346
00:54:29,461 --> 00:54:34,180
يجب عليك التغلب علي
قبل العبور!

347
00:54:36,299 --> 00:54:38,971
أي أحد من أخواننا...

348
00:54:38,972 --> 00:54:39,972
...محارب حقيقي?!

349
00:56:08,196 --> 00:56:09,723
You bastard!

350
00:56:10,102 --> 00:56:13,254
تعال زحفا نحوي
حبّ ملكك الخاص!

351
00:56:13,255 --> 00:56:18,026
ما عدا ذلك، أنا سأثقب
من خلال قلبك

352
00:57:03,247 --> 00:57:04,247
أقتله!

353
00:57:29,808 --> 00:57:31,305
أنت !@#$!

354
00:57:32,818 --> 00:57:33,818
لماذا هو..

355
00:57:36,322 --> 00:57:37,322
لنحاربهم جميعنا!

356
00:58:57,488 --> 00:58:58,488
جا ان..

357
00:59:21,700 --> 00:59:24,156
لا تكوني قاسيه علي
لأنني أردت حمايتك...

358
00:59:25,205 --> 00:59:27,136
...ألم أعطك كلمتي?

359
00:59:27,579 --> 00:59:31,222
قلن أنني أستطيع عمل أي شيء
من أجل جا ان

360
00:59:33,150 --> 00:59:35,414
هي جا ان
تستحق ذلك ..

361
00:59:38,204 --> 00:59:39,993
مع ذلك هل تعتقد
ستصبح جيده?

362
00:59:40,542 --> 00:59:44,205
مع إنك تكتلك خارطتهم,
إذا عبرت النهر...

363
00:59:44,206 --> 00:59:46,117
...و تعود,
ستصبح خائنا...

364
00:59:46,118 --> 00:59:47,550
...و عليك
لتجاب أسئلة الملك

365
00:59:50,375 --> 00:59:54,363
الملك الذي ترك البلاد
و شعبه له اثم عظيم

366
01:00:40,165 --> 01:00:41,861
أغسلها و أجلبها  لي

367
01:00:58,758 --> 01:01:01,313
لقد جلبت
شيء مثير اليوم

368
01:01:04,569 --> 01:01:05,761
أرجوك سامحني

369
01:01:27,153 --> 01:01:28,314
أخلع الملابس

370
01:01:32,734 --> 01:01:33,983
أنا متزوجه

371
01:01:35,378 --> 01:01:37,043
أرجوك لا تجعلني
أعيش بهذه الطريقه!

372
01:01:37,968 --> 01:01:38,832
انتظر

373
01:01:46,087 --> 01:01:47,855
متى تعلمت لغتنا?

374
01:01:49,939 --> 01:01:52,315
عندما كنت طفلا,أبي
كان يعيش في الأراضي الشماليه

375
01:01:52,891 --> 01:01:56,155
بالتأكيد تعلمتي
من ملكك العظيم

376
01:01:57,907 --> 01:02:00,438
أرجوك لا تجعلني
أعيش في خزي

377
01:02:00,607 --> 01:02:04,611
حتى أنك قدمت إلى الملك
و تعتبرين هذا خزي?

378
01:02:07,853 --> 01:02:10,715
كيف لمحارب حقيقي
أن يضطهد الناس...

379
01:02:10,716 --> 01:02:14,012
...فقط لأنه حقق
النصر?

380
01:02:34,617 --> 01:02:37,329
هذا جلد النمر

381
01:02:37,329 --> 01:02:40,928
إنه عمي الشجاع,جستن
أعطاني هذه الهديه

382
01:02:40,929 --> 01:02:44,200
تبقيني آمن من
البرد,الحر,المطر وحتى من التار

383
01:02:45,593 --> 01:02:48,528
و حتى هذا الجلدل اللين
كان كالحجاره شديد في البدايه

384
01:02:52,055 --> 01:02:56,154
المالك أستطاع أن يجعلها
ليظر الجلد بهذه الجوده

385
01:02:58,155 --> 01:03:00,627
العمل على الجلود
في غاية الروعه

386
01:03:10,670 --> 01:03:13,989
اربطها في الخارج
حتى تبكي من أجل العيش

387
01:03:54,256 --> 01:03:56,120
إنها إستراتجية خطتنا
التي جعلت خطواتنا تختفي

388
01:04:22,039 --> 01:04:23,711
يجب علينا أن نستعجل لنتبعه

389
01:04:24,751 --> 01:04:27,767
لنبقي الأجسا هنا
لأخواننا في الوحدة القادمه

390
01:04:28,972 --> 01:04:30,396
نحن نستطيع

391
01:04:53,411 --> 01:04:55,363
لقد اتبعنا
الإتجاه الصحيح

392
01:04:59,846 --> 01:05:01,733
Those damned !@#$ savages!

393
01:05:16,280 --> 01:05:17,193
هذه السيده جا ان

394
01:05:23,001 --> 01:05:24,369
سننتظر حتى يأتي الليل

395
01:05:24,536 --> 01:05:27,216
ماذا علينا أن نعمل
يجب علينا أن نخطط?

396
01:05:28,831 --> 01:05:31,207
رفم ذلك أنا لا اعتقد
شحن مثل هذا الثور فكره صائبه

397
01:05:31,856 --> 01:05:35,600
أنظر فقط,هنا
هناك العديد منهم

398
01:05:35,710 --> 01:05:38,822
نحن سنأسر القائد
لنبادل به جا ان

399
01:05:39,430 --> 01:05:40,526
لا توجد طريقه أخرى

400
01:05:40,582 --> 01:05:41,670
هل تعتقد أنها فكرة صائبه?

401
01:05:42,166 --> 01:05:44,174
و بعد ذلك
كيف بإستطاعتنا الخروج?

402
01:05:46,867 --> 01:05:50,771
بعد الحصول على جا ان سنعبر ألأبروك
وبعد ذلك سنجتكع في هذا الكوخ

403
01:05:50,772 --> 01:05:52,877
في الغد ,حسنا?

404
01:05:54,246 --> 01:05:55,021
نعم,أخي

405
01:05:54,655 --> 01:05:58,846
نام ايي و لكن كيف سنأسر الأمير?
لا توجد لدينا أي خطه!

406
01:05:59,922 --> 01:06:03,346
كانج دو أنتما
أنتمالإثنان عليكما أن تعملا

407
01:06:13,545 --> 01:06:17,256
لا يوجد ما يضحك

408
01:06:17,257 --> 01:06:20,023
الرجال لا يمتلكون الروح,
و النساء لا يمتلكن الثبات

409
01:06:26,160 --> 01:06:29,359
لدي فضول
مالذي جعلك تتحطم?

410
01:06:30,304 --> 01:06:33,128
العطش?
الجوع?

411
01:06:33,344 --> 01:06:34,344
أو اليأس?

412
01:06:36,769 --> 01:06:42,769
كا ان , أبي قال بأن تستطيع
تتحكم بالرجال و حتى الوحوش عن طريق الطعام

413
01:06:42,770 --> 01:06:44,612
بعد مشاهدتك,أعتقد
هذا الكلمات خاطئه

414
01:06:46,479 --> 01:06:49,079
أبي قال أن الجوع
يجعل رؤيتك مشوشه

415
01:06:49,859 --> 01:06:52,979
يجب عليك الأكل
قبل القتال

416
01:06:54,453 --> 01:06:56,052
هل أنت جندي أم ماذا?

417
01:06:58,944 --> 01:07:00,792
أنا أبنة
محارب

418
01:07:01,320 --> 01:07:05,809
أنا لا أعيس فقط للعيش
و لا أموت فقط للموت!

419
01:07:15,864 --> 01:07:19,608
هذا جيد !@#$!
هذا مرح، نعم، مرح في الحقيقة!!

420
01:07:35,549 --> 01:07:38,301
حاول مرة ثانيه!
تعال, لا تستسلم

421
01:07:43,534 --> 01:07:44,983
من هم؟

422
01:07:45,027 --> 01:07:46,675
أقبض عليهم !
السجناء يهربون!

423
01:07:49,740 --> 01:07:51,269
الأمير بالخارج ..

424
01:07:52,979 --> 01:07:55,291
لا تتدخّل،
أنت ستنفّذ إذا تعصي!

425
01:07:57,486 --> 01:07:58,510
اخرج!

426
01:07:59,598 --> 01:08:01,606
ذلك الطريق!
إمسكهم!

427
01:08:04,753 --> 01:08:06,777
ذلك الطريق!
إمسكهم!

428
01:08:07,211 --> 01:08:08,787
ذلك الطريق!
إمسكهم!

429
01:08:14,509 --> 01:08:15,575
أنت! من أنت؟ !

430
01:08:17,327 --> 01:08:18,423
For our Manchu!!

431
01:08:28,800 --> 01:08:29,967
الآن أرى

432
01:08:30,396 --> 01:08:33,412
مدى غباء
أبنة جوسن

433
01:08:44,419 --> 01:08:46,667
كل مايجب أن تعتد عليه
هو سيخ

434
01:08:58,534 --> 01:08:59,814
خطتنا نجحت!

435
01:09:01,029 --> 01:09:03,357
كل ما علينا الآن
هو الهرب!

436
01:09:03,781 --> 01:09:05,341
أسف أنتم الإثنان
عليكم مساعدتي

437
01:09:07,210 --> 01:09:09,282
Master.. Master..
Master!

438
01:09:10,721 --> 01:09:12,329
إنهم هم!
اقبض عليهم!

439
01:09:22,270 --> 01:09:23,822
ماذا أنت?

440
01:09:38,228 --> 01:09:39,692
هل أنت بخيرt?

441
01:09:40,666 --> 01:09:42,159
أخي عزيزي..

442
01:09:43,161 --> 01:09:46,105
أنا آسف ...
لقدومي متأخرا

443
01:09:59,197 --> 01:10:00,373
دع الأمير يذهب!

444
01:10:01,299 --> 01:10:02,883
الفتاة ستموت!

445
01:10:13,084 --> 01:10:15,293
زوجتي العزيزه!

446
01:10:17,884 --> 01:10:20,084
من أنتم بحق الجحيم أيها الناس?!

447
01:10:27,093 --> 01:10:28,509
ماذا تفعلون?!

448
01:10:49,465 --> 01:10:50,546
افسح الطريق!

449
01:10:52,031 --> 01:10:53,591
أمي فقط!

450
01:10:57,636 --> 01:10:59,220
اذهب من هنا
ماذا عن أخي?

451
01:11:01,152 --> 01:11:05,432
أنت تتذكر ما قلت?
سنلتقي غدا في الليل!

452
01:11:05,163 --> 01:11:06,411
سننتظر هناك أخي!

453
01:11:07,323 --> 01:11:09,811
لا, يا أخي!
علينا أن نذهب جميعا!

454
01:11:10,063 --> 01:11:11,783
تريد منا أن نموت جميعا!
اذهب الآن!

455
01:11:15,182 --> 01:11:18,265
أذا لم نذهب جميعا
من الأفضل أن نموت جميعا

456
01:11:18,747 --> 01:11:20,899
تريد أن نفترق
ثانية ..

457
01:11:27,054 --> 01:11:30,605
دعينا نذهب, زوجتي العزيزه
أن رحل سويا الآن

458
01:11:30,783 --> 01:11:33,486
اذهب و أنتظر سوف أعيش
هنا و هناك!

459
01:11:49,697 --> 01:11:53,233
هل تهتقد أنك سوف تعيش
بعد ما تفعل ذلك?

460
01:11:55,252 --> 01:11:58,620
إذا أعتقدت ذلك
سوف أفعلها

461
01:12:19,108 --> 01:12:22,932
لقد أتيت و كنت متوقع الموت  ,
و الآن أنت خائف?

462
01:12:23,861 --> 01:12:28,797
الخشب تحول إلى رماد,
و النار تموت الآن

463
01:12:37,153 --> 01:12:40,600
شكرا,
لهذه المعاناة

464
01:13:47,230 --> 01:13:48,885
أين الأمير؟

465
01:13:57,001 --> 01:13:59,321
كان مقتولا

466
01:14:20,085 --> 01:14:23,644
الحنرال, من هذا الطريق!!
الجنود يتبعونه!

467
01:14:58,176 --> 01:14:59,808
Nam-yes!

468
01:15:00,238 --> 01:15:01,741
من الجيد رؤيتك!

469
01:15:06,117 --> 01:15:06,980
إذا ما زلتي على قيد الحياه!

470
01:15:07,772 --> 01:15:10,435
ماذا حدث ل جا ان
و الماستر سيو?

471
01:15:10,718 --> 01:15:12,309
من المؤكد هم تقدمونا

472
01:15:12,703 --> 01:15:14,462
أخبار جيده بالتأكيد!

473
01:15:14,463 --> 01:15:17,235
و لكن من المفضل إتباعهم

474
01:15:17,236 --> 01:15:19,811
من المؤكد أنهم يتبعونه

475
01:15:35,601 --> 01:15:37,513
ما هذا الجدران?

476
01:15:37,754 --> 01:15:40,641
توجد منها البيضاء
و الحمراء أيضا

477
01:15:46,605 --> 01:15:47,518
نصف المدقات

478
01:15:48,586 --> 01:15:49,481
What? Half-pounders?

479
01:15:49,551 --> 01:15:51,031
إنها الأقواس فقط تزن نصف باوند

480
01:15:50,850 --> 01:15:52,666
إنهم أفضل من
الأٌوقواس الأتوماتيكيه

481
01:15:55,058 --> 01:15:56,161
جعلنا نرجع إلى الغابه

482
01:16:11,183 --> 01:16:12,647
نفذ إسترتيجيه منجودي!

483
01:17:04,032 --> 01:17:05,783
علينا أن لا نذهب بهذا الطريق
انذهب بهذا الطريق!

484
01:17:05,934 --> 01:17:07,133
يجب علينا المرور حولها!

485
01:17:07,083 --> 01:17:08,667
تعال يجب أن نذهب!

486
01:17:09,173 --> 01:17:12,870
أعتقد أن كانج دو على صواب!
دعنا نذهب!

487
01:17:18,300 --> 01:17:20,347
الموت هو النهايه,
لذا أعتقد

488
01:17:20,866 --> 01:17:23,626
امسكه و هو على قيد الحياه
يجب أن يتألموا قبل الموت

489
01:17:34,861 --> 01:17:35,795
أسرع,اسرع

490
01:17:38,369 --> 01:17:39,481
Kang-du!

491
01:17:51,310 --> 01:17:52,470
إبقى حذر!

492
01:17:56,389 --> 01:17:58,301
يجب علينا الإستعجال!

493
01:18:01,783 --> 01:18:03,742
Kang-du!
.. Kang-du!

494
01:18:06,218 --> 01:18:08,729
إنها معجزه أننا عملنا
هذا حتى هذه اللحظه

495
01:18:08,730 --> 01:18:10,074
لذا ابقيني هنا

496
01:18:16,774 --> 01:18:18,390
استعجل الآن

497
01:18:19,447 --> 01:18:20,606
اذهب الآن!

498
01:18:23,062 --> 01:18:24,158
ارحل الآن!

499
01:18:39,094 --> 01:18:42,678
- اقطع بسيفك!
- لا أستطيع تحريك أطرافي!

500
01:18:49,119 --> 01:18:50,071
تحرك!

501
01:19:00,895 --> 01:19:03,607
إنها فخ النمر, يا غبي

502
01:19:06,499 --> 01:19:08,404
إنها بنفس الطريق

503
01:19:48,228 --> 01:19:50,891
أنا كبير,
و لا أستطيع الإستمرار

504
01:19:51,766 --> 01:19:53,574
Gap-young ..

505
01:19:58,098 --> 01:20:00,117
- Gap-young ..
-علينا الذهاب!

506
01:20:00,935 --> 01:20:04,847
أجعل مسي و الماستر في مأمن!

507
01:20:45,470 --> 01:20:48,749
حسنا علي المغادره
بعد قتلك

508
01:21:32,771 --> 01:21:34,091
ارمي!

509
01:21:45,979 --> 01:21:48,352
إنه هو

510
01:21:48,353 --> 01:21:50,129
يا لها من مفاجأه
إنها مسألة رؤيتها حيا..

511
01:21:57,090 --> 01:21:58,354
علينا المغادره

512
01:23:17,064 --> 01:23:18,152
عليا الذهاب بسرعه!

513
01:23:39,394 --> 01:23:41,387
Adair, بسرعه!

514
01:24:19,168 --> 01:24:22,768
دعني اهب..
اذهب للقبض عليه..

515
01:24:22,919 --> 01:24:24,072
تستطيع العيش..

516
01:25:12,543 --> 01:25:14,559
إنه بعيد جدا
جعلنا نستعجل

517
01:25:25,494 --> 01:25:26,470
سوف أفعلها

518
01:25:26,427 --> 01:25:27,555
أتركني

519
01:25:42,467 --> 01:25:43,963
قدمك منتفخه

520
01:25:50,086 --> 01:25:55,302
لكن سمعت أنك قد أسرت
إذا عبرت أبروك ثانيه

521
01:25:57,066 --> 01:26:01,137
بالـاكيد نفس جماعة جونسون
ليعاملونابهذه الطريقه

522
01:26:02,342 --> 01:26:04,054
لا يوجد مغزى أن تجعل الناس
يهربون بهذه الطريقه

523
01:26:07,550 --> 01:26:08,942
زوجي العزيز..
نعم كذلك ..

524
01:26:11,982 --> 01:26:15,366
ذلك الحاء..
الذي احمله

525
01:26:26,459 --> 01:26:27,459
و ..

526
01:26:29,767 --> 01:26:31,743
سأجلب لك بعض الماء

527
01:27:10,798 --> 01:27:12,022
ارجع للداخل!

528
01:27:24,676 --> 01:27:25,708
زوجتي العزيزه!

529
01:27:45,176 --> 01:27:46,896
زوجتي العزيزه ..

530
01:29:12,491 --> 01:29:13,795
اجعله في الزاويه!

531
01:29:55,413 --> 01:29:56,493
اقبض عليه!

532
01:29:56,753 --> 01:29:57,768
اجعله في الزاويه!

533
01:30:56,255 --> 01:30:57,519
أنه راجع

534
01:32:18,108 --> 01:32:19,380
سأسلك سؤال واحد

535
01:32:20,162 --> 01:32:22,363
عند المنحدر ..

536
01:32:22,925 --> 01:32:24,502
لماذا لم ترمني?

537
01:32:28,301 --> 01:32:29,381
أليس كذلك ..

538
01:32:30,849 --> 01:32:32,505
هل تحتقرني?!

539
01:32:35,054 --> 01:32:40,118
يجب الموت بعد الألم
اقطع أطرافه

540
01:33:00,966 --> 01:33:01,965
راوغ!

541
01:34:17,106 --> 01:34:18,241
بأي إتجاه?

542
01:34:20,231 --> 01:34:22,915
لست متأكدا
لكن يوجد طريق واحد...

543
01:34:22,916 --> 01:34:23,916
لذا بإستطاعتنا إتباعه

544
01:34:24,859 --> 01:34:26,683
يوجد طريق واحد فقط?

545
01:34:27,605 --> 01:34:30,076
نحن بجنب نهر أبرك
سنتبعه حالا

546
01:34:47,187 --> 01:34:48,315
رجعنا إلى حاستك!

547
01:34:51,209 --> 01:34:53,297
مطارد من جهة الجبل

548
01:34:57,952 --> 01:35:00,312
كل ما هنالك
روحManchu?

549
01:35:00,932 --> 01:35:02,588
Hurrah!

550
01:35:03,474 --> 01:35:04,738
أنت قائدنا!

551
01:36:45,530 --> 01:36:46,578
واحد

552
01:36:54,462 --> 01:36:55,622
اثنان

553
01:37:10,009 --> 01:37:11,049
ثلاثه

554
01:38:29,571 --> 01:38:30,811
إنه سهم صغير

555
01:38:32,062 --> 01:38:34,416
أنت تظن يوجد سلاح سري
لمهاجمة إخواننا...

556
01:38:34,417 --> 01:38:36,266
في حصن نهامان?

557
01:38:36,883 --> 01:38:39,411
لكن لم أرى واحدا
انكسر

558
01:38:39,949 --> 01:38:41,213
إنه ينقص الوصفه...

559
01:38:42,125 --> 01:38:43,765
إنه كسرها ليجعل واحد منها

560
01:38:45,453 --> 01:38:47,908
لكن السهم الصغير يبقى صغيرا
يبقى سهما صغيرا فقط!

561
01:38:59,881 --> 01:39:01,921
أخي!

562
01:39:09,139 --> 01:39:10,113
لا تقترب!

563
01:39:11,221 --> 01:39:12,516
توقف!!

564
01:42:46,295 --> 01:42:47,382
جا ان..

565
01:44:04,048 --> 01:44:05,136
زوجتي العزيزه!

566
01:44:09,294 --> 01:44:10,718
أخي!

567
01:46:36,368 --> 01:46:39,336
السبب أنها
حساسه جدا?

568
01:46:58,727 --> 01:47:00,042
حسابات الرياح?

569
01:47:03,586 --> 01:47:05,562
رأيت قوسك

570
01:47:05,762 --> 01:47:08,048
لكن ما هي
توقعاتك للرياح?!

571
01:47:39,507 --> 01:47:41,187
هل أنت خائف
بسبب صديقتك?!

572
01:47:43,472 --> 01:47:45,496
مع إنك جيد هذا لا يعني
أن الأسهم لا تنحرف...

573
01:47:47,038 --> 01:47:52,578
الخوف قد قتلك
و فتاتك أيضا

574
01:47:52,750 --> 01:47:56,782
لا تحسب نفسك..

575
01:47:57,143 --> 01:48:00,951
.الموت من أجل المحبوب

576
01:48:05,493 --> 01:48:07,109
أخي لا!

577
01:48:07,883 --> 01:48:10,169
سوف تموت لو
لو سحبت هذا القوس!

578
01:48:17,846 --> 01:48:19,110
أنت ضائع

579
01:48:22,038 --> 01:48:24,974
أخي لا!!

580
01:48:40,454 --> 01:48:43,342
أنت سوف
تضحي من أجل الفتاه?!

581
01:49:01,850 --> 01:49:05,267
الرياح لن تساعدك أيضا

582
01:49:43,855 --> 01:49:48,336
الخوف يجب عليك
أن تنظر مباشره إليه للتخص منه

583
01:49:54,087 --> 01:50:00,127
الرياح من الصعوبه توقعها
و التغلب عليها

584
01:50:06,419 --> 01:50:08,642
لماذا أنت

585
01:50:34,107 --> 01:50:35,763
أخي!

586
01:50:48,108 --> 01:50:51,307
هنا عندي شيء آخر

587
01:50:52,507 --> 01:50:53,459
لذا أنت تعرف ..

588
01:50:54,626 --> 01:50:58,674
أنا عرفت تعقبك ..
لإنهم كبارجدا

589
01:50:58,878 --> 01:51:03,023
كيف لا تعرف
مقاس حذاء أختك?

590
01:51:03,559 --> 01:51:06,419
كان المقاس كبير جدا

591
01:51:07,907 --> 01:51:10,658
لقد توقعت
أنك كبرت

592
01:51:11,226 --> 01:51:12,731
لديك الوقت لتكبري

593
01:51:16,681 --> 01:51:18,473
Jab-in

594
01:51:20,334 --> 01:51:21,822
Jab-in

595
01:51:23,048 --> 01:51:25,985
دعينا نذهب إلى بيتنا
في Anyang

596
01:51:27,137 --> 01:51:32,240
دعينا نذهب هناك ..

597
01:51:32,708 --> 01:51:37,172
إلبسي حذاءك ذات الورود ..

598
01:52:27,894 --> 01:52:28,853
انظر

599
01:52:38,243 --> 01:52:41,778
هذه الأرض
التي علينا العوده إليها

600
01:53:08,675 --> 01:53:11,067
[1637, لا توجد جهود للعوده
بعد احتلال مانشو ]

601
01:53:14,719 --> 01:53:20,900
[هناك عدد صغير من الناس
عن طريق جهودهم الخاصه ]

602
01:53:23,266 --> 01:53:41,284
alshabab79

603
01:53:43,980 --> 01:53:49,947
Alshabab79

604
01:53:51,561 --> 01:53:52,561
Alshabab79

