1
00:00:16,115 --> 00:00:21,567
{\a10}<font color="FFFF00" >
في الاحتفال بالذكرى المئوية لثورة1911
</font>

2
00:00:23,981 --> 00:00:40,314
{\a10}<font color="FFFF00" >
من تاريخ حرب الآفيون1840 عندما استسلمت الصين للسلطه الاستعماريه عانى شعبها في ظل
التهديدات المزدوجه للامبرياليه و الاقطاعيه الاجنبيه و السُلالات الحاكمه
حيث كانت البلاد على حافة التفكك الكلي
</font>

3
00:00:42,613 --> 00:01:02,004
{\a10}<font color="FFFF00" >
"في بداية القرن العشرين اخذت الثوره طريقهاالجذري في الصين حيث تضائلت اسرة "تشينغ
تحت قيادة ثوار (صن يات سين) و دعا المثل السياسي القومي والديمقراطي لأفضل سبل العيش للشعب
قاتلوا بشجاعة لتحقيق أهدافهم . في عام 1911 اندلعت الثورة
</font>

4
00:01:17,833 --> 00:01:18,959
انا أموت

5
00:01:19,125 --> 00:01:20,547
من اجل الثوره

6
00:01:21,958 --> 00:01:24,837
لم تسفك إمراه صينيه الدماء بعد
من اجل الثوره

7
00:01:22,962 --> 00:01:27,386
{\a7}<font color="FFFF00" >
(تشيو جين)
"هي احد اعضاء جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

8
00:01:27,538 --> 00:01:30,303
{\a11}<font color="FFFF00" >
تونغ مينغ هوى
هي جمعيه سريه تظم العديد من الثوار
</font>

9
00:01:27,500 --> 00:01:30,344
على الرغم من ان العالم لا يعرف
الكثير عن الثوره

10
00:01:30,833 --> 00:01:33,211
انا اترك خلفي زوجي و اطفالي

11
00:01:35,833 --> 00:01:37,301
موتي

12
00:01:37,875 --> 00:01:40,503
هو مساهمتي للثوره

13
00:01:42,625 --> 00:01:46,505
سوف اقوم ببناء بيت غير قابل للتدمير
لجميع الناس

14
00:01:47,500 --> 00:01:50,709
عالم مسالم و هادئ من اجل جميع الاطفال

15
00:01:52,833 --> 00:01:56,713
إنقاذ الجماهير المستعبده طويلاً

16
00:01:58,083 --> 00:02:01,587
الذين لا يعرفون لا السلام ولا الهدوء

17
00:02:11,042 --> 00:02:12,134
هذين الطفلين

18
00:02:12,625 --> 00:02:13,421
قريباً سوف يفقدون أُمهم

19
00:02:13,583 --> 00:02:15,711
أنا أموت من أجل جميع ألاطفال

20
00:02:30,917 --> 00:02:33,511
أنا أموت من أجل الثوره

21
00:02:34,458 --> 00:02:38,133
انا لست خائفه , ولا اهتم للموت

22
00:02:38,875 --> 00:02:42,925
انا ابتهج لبلدي الاستشهاديه

23
00:02:44,125 --> 00:02:46,594
في هذهِ اللحظه

24
00:02:47,208 --> 00:02:48,926
أبكي بدموع مُباركه

25
00:02:54,825 --> 00:03:01,521
<FONT FACE="Times New Roman" SIZE="20" COLOR="800800">تـــرجـــمـــة
Black_Blood

26
00:03:14,553 --> 00:03:18,505
{\a10}<font color="FFFF00" >
1911 ثــــورة
</font>

27
00:03:21,937 --> 00:03:25,679
{\a10}<font color="FFFF00" >
26ابريل 1911
سان فراسيسكو
</font>

28
00:03:28,315 --> 00:03:32,183
{\a7}<font color="FFFF00" >
(صن وين)
"رئيس جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

29
00:03:48,667 --> 00:03:50,465
ضعوا صناديق التبرع في أماكن بارزة

30
00:03:48,056 --> 00:03:51,756
{\a7}<font color="FFFF00" >
موقع الاجتماع
</font>

31
00:03:51,833 --> 00:03:52,834
توخوا الحذر

32
00:03:53,000 --> 00:03:53,796
حسناً

33
00:03:56,333 --> 00:03:57,630
دعوا السيد (صن) يسترح

34
00:03:57,792 --> 00:03:58,384
لا تقوموا بازعاجه

35
00:03:58,542 --> 00:03:59,293
حاضر

36
00:04:17,012 --> 00:04:21,292
{\a10}<font color="FFFF00" >
"قبل خمسة أشهر "بولاو, بينانغ, ماليزيا
</font>

37
00:04:47,042 --> 00:04:48,385
(جومين)

38
00:04:48,792 --> 00:04:49,384
من هذهِ؟

39
00:04:49,792 --> 00:04:50,258
من؟

40
00:04:49,974 --> 00:04:50,833
{\a7}<font color="FFFF00" >
(لين شي شوانغ)
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

41
00:04:50,868 --> 00:04:51,213
أنظر

42
00:04:52,958 --> 00:04:54,551
ماذا؟

43
00:04:53,970 --> 00:04:57,287
{\a4}<font color="FFFF00" >
(لين جومين)
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

44
00:05:00,542 --> 00:05:04,126
اذهب , بسرعه

45
00:05:04,708 --> 00:05:06,085
إنهضوا , هناك إمرأه هُنا

46
00:05:06,250 --> 00:05:07,251
لا تهتم , فقط إذهب

47
00:05:34,625 --> 00:05:35,296
(كه تشيانغ)

48
00:05:35,667 --> 00:05:36,338
حان وقت النهوض

49
00:05:36,500 --> 00:05:37,092
إنهض

50
00:05:37,542 --> 00:05:39,010
دعني انام ثلاثة دقائق أخرى

51
00:05:39,250 --> 00:05:40,126
حسناً

52
00:05:40,292 --> 00:05:41,339
إنهض

53
00:05:42,375 --> 00:05:43,046
دقيقتان

54
00:05:44,292 --> 00:05:45,088
حسناً

55
00:05:46,958 --> 00:05:48,175
دقيقتان

56
00:06:09,292 --> 00:06:10,418
دقيقه

57
00:06:22,505 --> 00:06:26,634
{\a4}<font color="FFFF00" >
(شو تسونغ هان)
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

58
00:06:32,792 --> 00:06:34,009
سوف أنهض

59
00:06:35,125 --> 00:06:36,593
يجب على أن أذهب الى (غوانغتشو) من أجل الإنتفاضه

60
00:06:36,750 --> 00:06:37,717
ماذا؟

61
00:06:36,985 --> 00:06:40,480
{\a4}<font color="FFFF00" >
(هوانغ زينغ)
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

62
00:06:40,515 --> 00:06:40,960
أ نسيت حديث اللجنه في الليله الماضيه؟

63
00:06:41,208 --> 00:06:42,585
كه تشانغ) إسمع)

64
00:06:42,750 --> 00:06:43,467
لن أفعل

65
00:06:43,750 --> 00:06:45,752
أنا يجب أن أُلقي بنفسي في المعركه

66
00:06:46,000 --> 00:06:47,547
إذاً إجتماع الليله الماضيه كان مضيعه للوقت

67
00:06:47,792 --> 00:06:49,260
لماذا لا نتحدث في الأمر مره أُخرى؟

68
00:06:49,417 --> 00:06:50,669
لا يوجد شئ للمناقشه

69
00:06:52,042 --> 00:06:53,669
"هوانغ شينغ) يقود إنتفاضة "قوانغتشو)

70
00:06:53,917 --> 00:06:55,760
صن وين) انه يتولى أمر حفلات التبرع عبر البحر)

71
00:06:56,042 --> 00:06:57,385
لقد صوتنا

72
00:06:57,833 --> 00:06:58,629
عدني

73
00:06:59,167 --> 00:07:00,134
عدني

74
00:07:02,958 --> 00:07:04,631
إنها تبرعات من الخارج

75
00:07:06,167 --> 00:07:07,589
الصينيون المغتربون يساعدونا

76
00:07:08,417 --> 00:07:10,840
لقد وعدتهم

77
00:07:11,667 --> 00:07:13,044
لا يمكنني أن أخذلهم

78
00:07:13,375 --> 00:07:15,093
لابد أن أقوم بتنفيذ وعدي

79
00:07:15,583 --> 00:07:17,051
هذا ليس وعداً شخصياً

80
00:07:17,208 --> 00:07:18,960
(لكن وعد (توتغ مينغ هوي

81
00:07:21,500 --> 00:07:22,672
لقد كتبوا هذه الرساله

82
00:07:28,333 --> 00:07:29,334
من هذهِ المرأه؟

83
00:07:29,958 --> 00:07:31,335
تشونغ هان

84
00:07:32,167 --> 00:07:33,009
شو تشونغ هان

85
00:07:33,458 --> 00:07:35,131
تونغ مينغ هوى) عضو من قريتي)

86
00:07:36,042 --> 00:07:36,884
(أنا (هوانغ شينغ

87
00:07:39,125 --> 00:07:41,548
تشونغ هان) تقوم بتنظيم المنظمات السريه)
"في "غوانغتشو

88
00:07:41,875 --> 00:07:43,627
أنتم الاثنين تظاهروا بأنكم زوج و زوجه

89
00:07:43,833 --> 00:07:45,176
إنهُ غطاءً جيداً

90
00:07:46,833 --> 00:07:48,460
لا, إنه أمر غير لائق

91
00:07:48,625 --> 00:07:49,922
لماذا لا؟

92
00:07:50,333 --> 00:07:51,676
أنا إمرأه ولا أهتم

93
00:07:51,833 --> 00:07:52,880
لِما أنت خائف؟

94
00:07:54,875 --> 00:07:56,127
من السهل الموت في المعركه

95
00:07:56,417 --> 00:07:57,589
لكن من الصعب تحفيز الاحياء

96
00:07:57,750 --> 00:07:59,252
أنتِ لديكِ المُهمه الصعبه

97
00:08:01,708 --> 00:08:07,090
إنتفاضة "قوانغتشو" سوف تقضي على
"سُلالة "كينغ

98
00:08:09,083 --> 00:08:10,380
خُذ ساعة الجيب هذهِ

99
00:08:12,083 --> 00:08:13,084
في يوم الإنتفاضه

100
00:08:13,583 --> 00:08:15,176
سنُراقب الوقت سوياً

101
00:08:35,417 --> 00:08:35,918
إذهب

102
00:08:36,083 --> 00:08:36,754
إشحن

103
00:08:36,934 --> 00:08:42,257
{\a10}<font color="FFFF00" >
27ابريل 1911
"اليوم التاسع و العشرون من القمر الثالث من سنة "شين هاي
قوانغتشو" قصر الحاكم"
</font>

104
00:08:57,833 --> 00:08:58,629
بسرعه

105
00:09:11,750 --> 00:09:13,172
بسرعه

106
00:09:19,971 --> 00:09:22,943
{\a7}<font color="FFFF00" >
(فانغ شينغ دونغ)
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

107
00:09:29,885 --> 00:09:34,875
{\a7}<font color="FFFF00" >
(تشانغ مينغ كي)
يعمل الجنرال الحاكم
"لمقاطعات "قوانغدونغ" و "قوانغشى
</font>

108
00:09:34,910 --> 00:09:34,965
حطموا الجدار

109
00:09:35,250 --> 00:09:36,046
حسناً

110
00:09:40,542 --> 00:09:41,839
أنت أيها الثائر

111
00:09:43,042 --> 00:09:44,294
أنت تجرؤ على التمرد

112
00:09:50,208 --> 00:09:51,585
أيها الثوري

113
00:09:58,333 --> 00:09:59,459
أنت تجرؤ على التمرد

114
00:10:01,833 --> 00:10:02,925
...أنت

115
00:10:03,333 --> 00:10:04,255
...أنت

116
00:10:13,750 --> 00:10:14,672
(أين (تشانغ مينغ كي

117
00:10:14,917 --> 00:10:15,543
لا أعرف

118
00:10:20,250 --> 00:10:21,217
بسرعه

119
00:10:21,625 --> 00:10:22,717
و زوجتي

120
00:10:23,333 --> 00:10:24,380
بسرعه

121
00:10:33,250 --> 00:10:35,924
الرفاق يشاركون في الإنتفاضة

122
00:10:36,083 --> 00:10:37,335
يعرفونني أفضل

123
00:10:37,500 --> 00:10:38,296
...من الأسهل بالنسبة لي أن أنظم

124
00:10:38,458 --> 00:10:39,630
هراء

125
00:10:40,292 --> 00:10:41,544
يمكنني السيطره على قلمي

126
00:10:41,708 --> 00:10:42,504
و مشرطي

127
00:10:42,667 --> 00:10:43,919
لماذا ليس مسدساً؟

128
00:10:44,083 --> 00:10:46,381
تذكر: أنت لازلت رجلاً مطلوباً من قبل
(محكمة (تشينغ

129
00:10:46,625 --> 00:10:47,797
لا يمكنكَ المُجازفه

130
00:10:47,958 --> 00:10:49,756
إذا عُدت الى الصين لكي تقود الإنتفاضه

131
00:10:50,208 --> 00:10:51,755
أنت تقوم بتصرف غير مسؤل

132
00:11:01,208 --> 00:11:01,925
يو بيلوان

133
00:11:02,417 --> 00:11:03,293
يو بيلوان

134
00:11:04,083 --> 00:11:05,005
يو بيلوان

135
00:11:05,417 --> 00:11:06,134
هُنا

136
00:11:07,958 --> 00:11:09,505
لم نتمكن من الاتصال بالجماعات الاخرى

137
00:11:10,042 --> 00:11:11,043
تشانغ مينغ كي) هرب)

138
00:11:11,208 --> 00:11:12,425
كه تشانغ) قال)

139
00:11:12,852 --> 00:11:15,567
{\a7}<font color="FFFF00" >
(يو بيلوان )
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

140
00:11:14,458 --> 00:11:15,550
يجب إبلاغ (صن ون) فورا

141
00:11:15,708 --> 00:11:16,425
ماذا قال أيضاً؟

142
00:11:16,792 --> 00:11:17,668
لقد قال

143
00:11:18,375 --> 00:11:19,467
إذا لم يعود قبل الغسق

144
00:11:19,917 --> 00:11:21,339
يجب أن تغادروا "غوانغتشو" جميعاً

145
00:11:22,792 --> 00:11:23,543
بسرعه

146
00:11:42,125 --> 00:11:44,127
ترجعوا , جميعكم

147
00:11:44,667 --> 00:11:46,135
إستمعوا الى أمري

148
00:11:46,292 --> 00:11:47,293
هاجموا من الجوانب

149
00:11:47,458 --> 00:11:48,380
حسناً-
قنايل يدويه-

150
00:11:48,833 --> 00:11:49,925
أجل-
إتبعني-

151
00:11:55,917 --> 00:11:57,635
إشحنوا

152
00:12:01,292 --> 00:12:02,214
(كه تشانغ)

153
00:12:05,792 --> 00:12:06,509
يدُكَ

154
00:12:06,750 --> 00:12:07,125
(كه تشانغ)

155
00:12:07,333 --> 00:12:08,835
لا تهتم لأمري , إشحن

156
00:12:09,000 --> 00:12:09,671
حسناً

157
00:12:09,833 --> 00:12:10,675
إشحن

158
00:12:56,333 --> 00:12:58,051
أُهرب

159
00:13:19,625 --> 00:13:20,547
أركضوا

160
00:13:20,708 --> 00:13:21,709
ماذا تفعل؟-
أُركض-

161
00:13:28,500 --> 00:13:29,717
إتركوني

162
00:13:30,083 --> 00:13:31,175
إتركوني

163
00:13:42,250 --> 00:13:43,752
يو بيلوان

164
00:14:14,958 --> 00:14:15,925
أيها الساده

165
00:14:16,583 --> 00:14:17,835
حفل تبرعنا اليوم

166
00:14:18,250 --> 00:14:20,628
تم تنظيمهُ اصلاً من أجل إنتفاضة
"غوانغتشو"

167
00:14:22,292 --> 00:14:23,714
لكن الأن تماماً

168
00:14:24,500 --> 00:14:25,797
قد تسلمت اخبار

169
00:14:27,208 --> 00:14:29,085
القتال في "غوانغتشو" قد توقف

170
00:14:30,667 --> 00:14:32,965
الإنتفاضه فشلت

171
00:14:38,625 --> 00:14:39,592
نص البرقيه يقول

172
00:14:40,125 --> 00:14:41,502
الإنتفاضه فشلت

173
00:14:42,750 --> 00:14:45,173
العديد من أعضائنا المحوريين قُتِلوا

174
00:14:45,625 --> 00:14:47,252
أنتم لم تقابلوهم أبداً

175
00:14:49,542 --> 00:14:54,127
هؤلاء الشباب الذين ماتوا كانوا موهوبين

176
00:14:54,750 --> 00:14:56,343
البعض أتى من عائلات غنيه

177
00:14:57,167 --> 00:14:58,919
البعض كان متزوجاً حديثاً

178
00:14:59,375 --> 00:15:01,719
لقد كانوا مُستعدين للتضحيه بأنفسهم

179
00:15:02,000 --> 00:15:03,627
مهما كان الثمن

180
00:15:04,667 --> 00:15:06,294
انهم ضحوا بحياتهم من أجل القضية

181
00:15:08,542 --> 00:15:10,044
لأنهم لديهم إيمان

182
00:15:10,208 --> 00:15:11,084
ما علاقة أكاذيبك

183
00:15:11,250 --> 00:15:12,547
بما فعلوا بنا

184
00:15:12,917 --> 00:15:13,884
سؤال جيد

185
00:15:14,667 --> 00:15:15,668
أغلبكم المجتمعون هُنا

186
00:15:16,167 --> 00:15:17,794
صينيون مغتربون

187
00:15:18,167 --> 00:15:19,510
أنتم تعرفون جيداً

188
00:15:20,042 --> 00:15:22,420
وجوهُنا تُحددنا نحنُ الصينيون

189
00:15:23,042 --> 00:15:25,170
ولقد عانينا التمييز في المعامله

190
00:15:25,375 --> 00:15:26,297
والتهديد

191
00:15:26,500 --> 00:15:28,173
لقد تحملنا معاملة غير عادلة

192
00:15:28,583 --> 00:15:31,177
كل هذا بسبب بلاد قومنا

193
00:15:31,667 --> 00:15:33,089
عانت الفساد لفتلره طويله

194
00:15:33,417 --> 00:15:34,464
والضعيف

195
00:15:34,833 --> 00:15:36,255
يتلوى من الألم

196
00:15:37,042 --> 00:15:39,841
مواطنينا الصينيون

197
00:15:40,208 --> 00:15:41,209
واجهوا الشدائد

198
00:15:41,500 --> 00:15:42,626
أرضنا اتخذت من قبل الآخرين

199
00:15:43,750 --> 00:15:45,172
ثورتنا

200
00:15:44,949 --> 00:15:48,008
{\a7}<font color="FFFF00" >
(هوميروس ليا )
استيراتيجي أمريكي
</font>

201
00:15:48,167 --> 00:15:50,044
ان جنسنا سوف يستعيد الكرامه

202
00:15:51,083 --> 00:15:54,257
حركة الثوار الصينيون مُباركه بواسطة
الدعم من الصينيون المغتربون

203
00:15:54,958 --> 00:15:55,800
للعديد من السنوات

204
00:15:56,208 --> 00:15:57,710
أمنتُ بقوه بهذا

205
00:15:58,208 --> 00:16:01,052
الصينيون المغتربون هم أُم الثوره

206
00:16:02,708 --> 00:16:03,675
أيها الساده

207
00:16:06,042 --> 00:16:07,464
أطفالكم

208
00:16:12,917 --> 00:16:14,419
ماتوا من أجلكم

209
00:16:15,167 --> 00:16:16,214
(فانغ شنغ دونغ)

210
00:16:19,292 --> 00:16:20,464
(لين شى شونغ)

211
00:16:24,417 --> 00:16:25,464
(يو بيلوان)

212
00:16:28,375 --> 00:16:29,467
(تشن جنغ شين)

213
00:16:33,333 --> 00:16:34,334
(لين جويمين)

214
00:16:36,917 --> 00:16:39,011
هذا الشاب سوف يكون قريبا اباً

215
00:17:03,458 --> 00:17:03,959
ما هذا؟

216
00:17:04,208 --> 00:17:05,505
$دولار امريكي  300,000

217
00:17:06,000 --> 00:17:07,468
(تَبَرُع من (زيونغ تانغ

218
00:17:09,458 --> 00:17:10,675
انا لن أُخفي هذا عنك

219
00:17:11,167 --> 00:17:13,795
بعنا بيت الأجداد

220
00:17:18,958 --> 00:17:19,880
(يات سن)

221
00:17:20,625 --> 00:17:23,219
نحن الصينيون المغتربون

222
00:17:23,958 --> 00:17:25,960
جذورنا هي الصين

223
00:17:26,500 --> 00:17:28,173
سُلاله (تشينغ) لم تعد بعد الان منزلنا

224
00:17:28,875 --> 00:17:30,172
بدون مكان ندعوه الوطن

225
00:17:31,792 --> 00:17:33,214
لماذا نبقي منزل الاجداد؟

226
00:17:42,542 --> 00:17:43,418
خُذهُ

227
00:17:44,792 --> 00:17:46,339
إذا فشلت الثوره

228
00:17:47,875 --> 00:17:49,718
سوف تدين لنا لأجيال

229
00:18:11,517 --> 00:18:12,439
واحداً أخر

230
00:18:42,833 --> 00:18:43,800
(يات سن)

231
00:18:45,000 --> 00:18:46,092
ساعة جيبك

232
00:18:46,542 --> 00:18:47,634
يمكنها ان تحجب الرصاص

233
00:18:49,542 --> 00:18:51,044
لكن ليس قذائف المدفع

234
00:18:56,083 --> 00:18:56,754
أطلق

235
00:19:24,864 --> 00:19:27,059
{\a11}<font color="FFFF00" >
ايسين جيورو بويي
ابن الإمبراطور شوان تونغ
</font>

236
00:19:27,094 --> 00:19:29,673
{\a11}<font color="FFFF00" >
شو شيتشانغ
وزير داخلية الامبراطوريه
</font>

237
00:19:29,855 --> 00:19:31,898
{\a9}<font color="FFFF00" >
ايسين جيورو يي كوانغ
وزير الداخلية العليا للامبراطوريه
</font>

238
00:19:32,080 --> 00:19:34,469
{\a9}<font color="FFFF00" >
ييهي نارا جينغ فين
الامبراطوره الارمله الحاكمه
</font>

239
00:19:26,375 --> 00:19:27,092
سمعت

240
00:19:27,250 --> 00:19:28,797
صن ون) قام بالهروب بعيداً للخارج)

241
00:19:28,917 --> 00:19:30,544
هو لم يعود لأكثر من عقداً من الزمن

242
00:19:30,708 --> 00:19:31,834
نحن ربما نود أن نقبض عليه

243
00:19:32,083 --> 00:19:33,835
لكن الأمر سيكون صعباً

244
00:19:34,542 --> 00:19:36,920
الم نقوم بتحذير مبعوثينا

245
00:19:36,123 --> 00:19:38,153
{\a11}<font color="FFFF00" >
ايسين جيورو زي فنغ
الامير ولي العهد
</font>

246
00:19:38,188 --> 00:19:38,676
والحكومات الأجنبيه

247
00:19:38,917 --> 00:19:40,794
حيل (صن) , و اخبرناهم

248
00:19:40,917 --> 00:19:42,715
بأن يراقبوا تحركاتهُ؟

249
00:19:43,042 --> 00:19:45,511
ولكن (صن) يعطي محاضرات عامة في كل مكان

250
00:19:46,250 --> 00:19:48,002
يجمع التبرعات , يجمع الثوار

251
00:19:48,167 --> 00:19:49,794
التجاره بالاسلحه , التآمر بالانتفاضات

252
00:19:49,958 --> 00:19:51,676
أيها الوزير (شو) ربما أنت تُبالغ

253
00:19:52,292 --> 00:19:54,590
فهو لم يظهر أمام أعيننا

254
00:19:54,958 --> 00:19:56,380
إنهُ مجرد ميت

255
00:19:56,625 --> 00:19:57,877
ليس الملك القرد

256
00:19:58,292 --> 00:19:59,965
ما مقدار القوه التي يمكن أن يكتسبها؟

257
00:20:01,625 --> 00:20:03,878
لقد قام (صن) بما يكفي لكي يهز المركب

258
00:20:04,250 --> 00:20:06,799
هذه السنوات، والاضطرابات في كل مكان تُفعل

259
00:20:06,958 --> 00:20:08,835
المتمردين يتبعون واحداً تلو الآخر

260
00:20:09,250 --> 00:20:11,503
يقوم (صن) بتضليل الآخرين بأكاذيبه

261
00:20:11,708 --> 00:20:14,177
لذا اتبع العديد دربه

262
00:20:15,292 --> 00:20:16,965
يالهُ من مشاغب

263
00:20:17,292 --> 00:20:19,670
وكأنه لم يفعل ما يكفي من المشاكل

264
00:20:19,958 --> 00:20:22,086
أُسرة (تشينغ) لن تسقط بسببه

265
00:20:22,625 --> 00:20:23,877
إذا ما تجرأ دخول المدينة المحرمة

266
00:20:22,733 --> 00:20:24,752
{\a11}<font color="FFFF00" >
ايسين جيورو ليانغبي
وزير الجيش الإمبراطوري
</font>

267
00:20:24,787 --> 00:20:25,585
سوف يقوم جيشنا الأمبراطوري بقتله

268
00:20:25,875 --> 00:20:26,467
أجل

269
00:20:26,750 --> 00:20:27,626
دعونا نقضي عليه

270
00:20:28,000 --> 00:20:29,502
صن وين) ورفاقه)

271
00:20:29,750 --> 00:20:31,673
سنقوم تدميرهم مرة واحدة وإلى الأبد

272
00:20:31,958 --> 00:20:33,255
توقف عن المتابعه بهذا الشكل

273
00:20:34,667 --> 00:20:36,465
لا يهمني قتلهم

274
00:20:36,625 --> 00:20:37,842
أو مدحهم أو معاقبتهم

275
00:20:38,708 --> 00:20:40,881
أو أي حل آخر

276
00:20:41,083 --> 00:20:43,085
:ليس لدي سوى هذا القول

277
00:20:43,875 --> 00:20:45,218
الرجاء منكم جميعا

278
00:20:45,583 --> 00:20:48,587
فليكن لدينا بعض السلام

279
00:20:55,417 --> 00:20:56,293
مؤخرا

280
00:20:56,667 --> 00:20:58,510
التمويلنا العقاري من السكك الحديدية

281
00:20:58,667 --> 00:21:01,011
ضد بنك الأربع أُمم

282
00:21:01,375 --> 00:21:02,672
أدى إلى أعمال شغب

283
00:21:03,333 --> 00:21:05,506
بماذا تستخدم بندقيتك؟

284
00:21:06,000 --> 00:21:07,297
:اخبرهم

285
00:21:07,583 --> 00:21:08,960
إذا قاموا بلتمرد

286
00:21:09,875 --> 00:21:11,377
سوف يموتوا جميعاً هباءً

287
00:21:24,417 --> 00:21:25,669
(لين جومين)

288
00:21:26,917 --> 00:21:28,510
أنت متعلم

289
00:21:28,958 --> 00:21:30,460
أنت من عائله جيده

290
00:21:31,625 --> 00:21:35,334
لماذا إنضممت الى الثوار؟

291
00:21:38,917 --> 00:21:39,793
(تشانغ مينغ تشي)

292
00:21:41,000 --> 00:21:42,468
لماذا تختبئ في الظلام

293
00:21:44,375 --> 00:21:45,547
مما انت خائف؟

294
00:21:47,417 --> 00:21:48,418
مما انا خائف؟

295
00:21:48,708 --> 00:21:49,800
أنت خائف من شبابي

296
00:21:50,500 --> 00:21:51,467
لقد أخترت الموت

297
00:21:51,917 --> 00:21:53,294
لكني ما زلت شاباً

298
00:21:54,958 --> 00:21:56,130
أنت ربما سوف تعيش

299
00:21:56,958 --> 00:21:58,505
لكنك عجوزاً وليس لك قيمة

300
00:22:04,667 --> 00:22:06,089
هل قرأت دراسة التطور؟

301
00:22:06,792 --> 00:22:08,089
البقاء للأقوى

302
00:22:09,500 --> 00:22:10,547
هل وضعت في إعتبارك

303
00:22:11,583 --> 00:22:12,425
الأمم القائده في العالم

304
00:22:12,583 --> 00:22:15,427
ولدت جميعها من الثوره

305
00:22:16,583 --> 00:22:17,926
الصين ايضاً يجب أن تحضى بالثوره

306
00:22:18,083 --> 00:22:19,050
شؤون الوطن

307
00:22:19,917 --> 00:22:20,634
ليس من شأنك

308
00:22:20,792 --> 00:22:22,044
..صن وين) قال)

309
00:22:23,417 --> 00:22:24,418
الصين ضعيفه

310
00:22:25,458 --> 00:22:27,210
لا يوجد طريقة للخروج

311
00:22:27,417 --> 00:22:28,669
العائلة المالكة ، ومسؤولين الأرستقراطيين

312
00:22:28,833 --> 00:22:30,335
جميعهم يتبعون الطرق القديمه

313
00:22:30,500 --> 00:22:31,501
لكن ماذا عن الشعب؟

314
00:22:31,708 --> 00:22:33,381
انهم بالكاد نجوا، انهم يجهلون العالم

315
00:22:33,542 --> 00:22:34,634
الصين لا تُقارن بالدول الأخرى

316
00:22:35,083 --> 00:22:36,960
انها حالة يرثى لها

317
00:22:37,458 --> 00:22:38,254
أيها الشاب

318
00:22:38,667 --> 00:22:40,544
محكمة (تشينغ) تحظى بوقتاً صعب ايضاً

319
00:22:42,042 --> 00:22:43,089
المحكمه؟

320
00:22:43,667 --> 00:22:45,886
"المحكمه أعطت (هونغ كونغ) الى "انجلترا

321
00:22:46,292 --> 00:22:47,714
"و (تايوان) الى "اليابان

322
00:22:47,958 --> 00:22:49,084
(هذا هو العمل الجيد لمحكمة (تشينغ

323
00:22:49,250 --> 00:22:50,797
ما هي الفائدة من ابقائها؟

324
00:22:54,583 --> 00:22:55,584
أنا أستجوبك

325
00:22:55,792 --> 00:22:57,294
وبالرغم من ذلك انت تسدير لكي تستجوبني

326
00:22:57,458 --> 00:22:59,256
ليس لديك أسباب للحكم علي

327
00:23:04,500 --> 00:23:05,296
(لين جومين)

328
00:23:05,583 --> 00:23:07,301
كنت ارغب في ممارسة الرحمة

329
00:23:07,458 --> 00:23:08,129
لا حاجه لذلك

330
00:23:08,625 --> 00:23:09,751
أنا و رفاقي قاتلنا سوياً

331
00:23:10,958 --> 00:23:12,050
سوف نموت سوياً

332
00:23:13,042 --> 00:23:14,259
لا يمكنني ان أُستثنى

333
00:23:15,292 --> 00:23:16,669
عند وفاتك

334
00:23:17,500 --> 00:23:19,468
لا شئ ستترك

335
00:23:19,917 --> 00:23:21,294
محكمة (تشينغ) تُريد حياتي

336
00:23:23,250 --> 00:23:24,502
أنا سوف أدمر السلاله من قلبها

337
00:23:57,335 --> 00:23:58,981
{\a9}<font color="FFFF00" >
(بان دا ويي)
"عضو في جمعية "تونغ مينغ هوى
</font>

338
00:24:58,875 --> 00:24:59,876
مرحباً , جلالتك

339
00:24:06,813 --> 00:24:16,875
{\a10}<font color="FFFF00" >
"بعد فشل انتفاضة "قوانغتشو
خاطر (بان دا ويي) وهو احد اعضاء منظمة "تونغ مينغ هوي" بحياته لجمع
72جثه لشهداء الثوره و دفنهم في هوانغ هوا قانغ
</font>

340
00:24:18,406 --> 00:24:25,306
{\a10}<font color="FFFF00" >
وبعد بحث عميق تمت مراجعة عدد الشهداء ليصل عددهم إلى86 شهيد
</font>

341
00:25:00,250 --> 00:25:02,628
هذه السيارة استخدمت من قبل العائلة
المالكة البريطانية

342
00:25:03,875 --> 00:25:07,254
بصفتي عضواً في الملكيه الصينيه
دعني أُجرب

343
00:25:08,500 --> 00:25:09,296
من فضلك

344
00:25:10,000 --> 00:25:12,594
أنت أتيت لأجل السكك الحديديه
في "سيتشوان"؟

345
00:25:12,527 --> 00:25:15,780
{\a9}<font color="FFFF00" >
السير جون نويل جوردان
السفير البريطاني لدى الصين
</font>

346
00:25:16,000 --> 00:25:19,254
والتمويل العقاري الخاص بالسكك الحديدية
لا يمكن شطبه

347
00:25:19,417 --> 00:25:20,839
تلك هي المشكله

348
00:25:21,167 --> 00:25:22,464
اعرف ذلك

349
00:25:22,625 --> 00:25:25,253
التمويل العقاري الخاص بالسكك الحديديه
"في "سيتشوان" و "قوانغدونغ

350
00:25:25,458 --> 00:25:26,630
ضد قرضكم

351
00:25:26,917 --> 00:25:28,339
سيؤدي الى متاعب في الطريق

352
00:25:28,750 --> 00:25:30,093
إذا أخذت السكك الحديديه بالقوه

353
00:25:30,333 --> 00:25:31,801
سوف تكون كارثه

354
00:25:32,875 --> 00:25:36,175
لا يمكن أن نجد حلا، يا سيدي العزيز؟

355
00:25:37,458 --> 00:25:39,085
أنظر الى هذا الإختراع

356
00:25:39,417 --> 00:25:40,919
إنها آله حديديه

357
00:25:41,125 --> 00:25:43,628
يمكنها التحرك الى الآمام و الخلف

358
00:25:44,292 --> 00:25:45,965
يمين ويسار

359
00:25:46,500 --> 00:25:47,501
كيف ما تحب

360
00:25:47,667 --> 00:25:48,293
سيدي

361
00:25:48,500 --> 00:25:49,717
أرجوك إستمتع بالهديه المتواضعه

362
00:25:49,958 --> 00:25:52,461
وقم بتوجيهها الى الإتجاه الصحيح

363
00:25:52,792 --> 00:25:53,884
سعادة السفير

364
00:25:54,750 --> 00:25:56,002
"لقد أرسلنا بالفعل قوات من "واتشانغ

365
00:25:56,208 --> 00:25:59,132
"لقمع أعمال الشغب في "سيتشوان

366
00:25:59,875 --> 00:26:01,001
فلا تقلق

367
00:26:01,167 --> 00:26:03,090
جلالتك , أنت إستيراتيجي عظيم

368
00:26:04,167 --> 00:26:06,636
أنت المُمسك بمقود القياده

369
00:26:07,375 --> 00:26:08,843
لديك المال

370
00:26:09,125 --> 00:26:10,672
لديك الأساطيل البحريه

371
00:26:11,125 --> 00:26:14,299
دائماً ما كنت رجل أعمال
أفضل منا

372
00:26:18,167 --> 00:26:19,510
في خلال 50 عام

373
00:26:20,000 --> 00:26:21,877
السياره التي أعطيتني اياها

374
00:26:22,125 --> 00:26:23,968
ستصبح خرده معدنيه

375
00:26:24,250 --> 00:26:26,503
لكن هديتي الصغيره اليك

376
00:26:26,667 --> 00:26:28,635
سوف لا تقدر بثمن

377
00:26:31,542 --> 00:26:32,213
شكراً لك

378
00:26:37,250 --> 00:26:38,126
( إفتح الباب (هوانغ كه تشيانغ

379
00:26:38,500 --> 00:26:39,752
(بسرعه , إفتح الباب (هوانغ كه تشيانغ

380
00:26:40,125 --> 00:26:41,126
أعرف بأنك في الداخل

381
00:26:42,125 --> 00:26:42,921
إفتح

382
00:26:43,167 --> 00:26:44,009
هوانغ كه تشيانغ

383
00:26:51,083 --> 00:26:51,754
هوانغ كه تشيانغ

384
00:26:52,250 --> 00:26:53,001
إفتح الباب

385
00:26:59,083 --> 00:27:00,426
إفتح لي الباب

386
00:27:05,042 --> 00:27:07,261
ماذا تفعل؟

387
00:27:07,542 --> 00:27:08,714
ضع هذا أرضاً

388
00:27:09,083 --> 00:27:10,835
أعطني القنينه

389
00:27:11,000 --> 00:27:11,546
دعيني أذهب

390
00:27:11,708 --> 00:27:13,255
ماذا تفعل؟

391
00:27:13,750 --> 00:27:16,299
ماذا؟

392
00:27:18,125 --> 00:27:19,672
لا يمكنك الموت

393
00:27:24,292 --> 00:27:26,215
أعلم إنك رأيتهم

394
00:27:26,458 --> 00:27:29,177
جميعهم يقتلون

395
00:27:30,167 --> 00:27:31,009
اعرف

396
00:27:32,833 --> 00:27:34,301
بأنك فشلت

397
00:27:34,417 --> 00:27:36,090
(لم أكن اريد الموت، (زونغ هان

398
00:27:38,042 --> 00:27:39,419
لا أريد أن أبقي هذه اليد

399
00:27:39,792 --> 00:27:40,759
لتسيطر على البندقيه

400
00:27:44,583 --> 00:27:45,584
ساعديني

401
00:27:46,292 --> 00:27:47,589
اقطعيها

402
00:27:48,417 --> 00:27:49,168
لا

403
00:27:49,542 --> 00:27:50,589
لا-
إذاً نحن فشلنا-

404
00:27:50,750 --> 00:27:51,876
لقد فشلنا من قبل

405
00:27:52,042 --> 00:27:52,588
لا

406
00:28:11,792 --> 00:28:12,543
أيها الأطفال

407
00:28:12,792 --> 00:28:14,635
هل تعرف ما تقول البرقية؟

408
00:28:14,792 --> 00:28:15,964
لا

409
00:28:16,125 --> 00:28:17,377
هوانغ كه تشيانغ) على قيد الحياة)

410
00:28:17,750 --> 00:28:19,002
القدر كان عطوفاً

411
00:28:19,167 --> 00:28:20,589
من هو هذا؟

412
00:28:21,792 --> 00:28:22,793
هوانغ كه تشيانغ

413
00:28:23,292 --> 00:28:25,044
إنه رجُلٌ قوي و ذو عزيمه

414
00:28:25,333 --> 00:28:26,835
الرجل الذي لن يموت

415
00:28:27,000 --> 00:28:28,923
نحن لا نعرفهُ

416
00:28:29,125 --> 00:28:31,048
ولكن هل تعرف (هوميروس ليا)؟

417
00:28:31,333 --> 00:28:32,334
أجل

418
00:28:32,500 --> 00:28:33,467
خذوني اليه أرجوكم

419
00:28:33,875 --> 00:28:34,626
أجل

420
00:28:36,042 --> 00:28:36,918
?(أين (هوميروس ليا

421
00:28:37,083 --> 00:28:39,302
هُناك

422
00:28:39,458 --> 00:28:40,425
(هوميروس ليا)

423
00:28:40,583 --> 00:28:41,835
(هوميروس )

424
00:28:45,625 --> 00:28:46,751
(هوميروس )

425
00:28:48,958 --> 00:28:51,677
(هوميروس )-
مرحباً أنا هُنا-

426
00:28:58,667 --> 00:28:59,338
(سيد (ليا

427
00:28:59,625 --> 00:29:00,171
أخبرني

428
00:29:00,500 --> 00:29:02,878
لماذا أنت مهتم جدا
في الثورة الصينية؟

429
00:29:03,208 --> 00:29:04,380
في أيامنا هذه ،

430
00:29:04,667 --> 00:29:05,668
الثورة الصينية

431
00:29:05,833 --> 00:29:08,052
هي الشيء الوحيد التي يمكنها
من صنع تاريخ مثير

432
00:29:11,333 --> 00:29:12,380
المثير؟

433
00:29:13,042 --> 00:29:16,546
هذا ليس المغزى من ثورتنا.

434
00:29:17,500 --> 00:29:18,672
لماذا الثورة؟

435
00:29:21,083 --> 00:29:22,460
كنتُ في ذات مره طبيباً

436
00:29:23,333 --> 00:29:25,006
لقد قمتُ بإنقاذ العديد من الأرواح

437
00:29:25,500 --> 00:29:26,592
بواسطة مشرطي

438
00:29:28,167 --> 00:29:29,089
ولكن للأسف

439
00:29:29,375 --> 00:29:30,422
في بلدي

440
00:29:30,708 --> 00:29:32,881
الحياة بائسة جدا

441
00:29:33,833 --> 00:29:35,961
قد تكون أسوأ من الموت

442
00:29:37,417 --> 00:29:38,634
انا أتساءل دائما

443
00:29:38,875 --> 00:29:39,967
لماذا أبناء وطني

444
00:29:40,125 --> 00:29:42,719
يجب عليهم تحمل حياتهم بلا كرامة

445
00:29:43,042 --> 00:29:44,885
انهم يعيشون كالحيوانات

446
00:29:45,708 --> 00:29:47,335
مع إحتياجات آساسية شحيحه للغايه

447
00:29:47,708 --> 00:29:50,962
يعانون من الظلم
من الطبقة الحاكمة

448
00:29:51,333 --> 00:29:52,835
والقوى الخارجية

449
00:29:54,000 --> 00:29:54,717
الان

450
00:29:55,542 --> 00:29:56,714
لا استطيع أن أقبل هذا

451
00:29:56,958 --> 00:29:58,460
أنا لن أقبل هذا

452
00:29:58,875 --> 00:30:00,218
أُريد التغيير

453
00:30:00,625 --> 00:30:02,002
أريد الثورة

454
00:30:05,667 --> 00:30:06,338
تعال

455
00:30:07,125 --> 00:30:08,092
سوف أريك

456
00:30:10,583 --> 00:30:13,006
"مؤخراً , في مقاظعة "سيتشوان

457
00:30:13,417 --> 00:30:17,092
المنطقة الوسطى من الصين
الشعب اطلق حركته

458
00:30:17,250 --> 00:30:21,926
لحماية مشروع السكك الحديدة ضد
حكومة (تشينغ) الفاسدة الميؤوس منها

459
00:30:22,375 --> 00:30:29,008
يُقال أن : حكومة شينغ قامت بحشد الجيش
"من "هوبي" مقاطعة "سيتشوان

460
00:30:30,458 --> 00:30:35,134
ما لا يعرفونه هو ان العديد من الضباط
الذين بقوا وراءهم في الجيش

461
00:30:35,292 --> 00:30:38,717
"هوبى" و"هونان" و"جيانغسو "

462
00:30:39,250 --> 00:30:43,130
"هم الأعضاء العاملين في "تونغ مينغ هوى
لاعادة الجامعة

463
00:30:43,750 --> 00:30:44,751
لدي شعور

464
00:30:45,292 --> 00:30:47,169
ان في جنوب نهر اليانغتسى

465
00:30:48,042 --> 00:30:49,760
حركة أكبر

466
00:30:50,083 --> 00:30:51,209
سوف تترسخ جذورها

467
00:30:51,458 --> 00:30:53,051
أنا أريد الانضمام إلى ثورتكم

468
00:30:54,083 --> 00:30:55,005
هذا شيء جيد

469
00:30:55,458 --> 00:30:56,835
وأود أن أدعوك

470
00:30:57,000 --> 00:31:00,504
للانضمام إلى الثورة الصينية
كمُستشار عسكري

471
00:31:00,958 --> 00:31:04,792
لكني اخشى بأن لا يمكنني تحمل تكاليفك
وإعطائك المهام التي تستحقها

472
00:31:04,958 --> 00:31:05,629
هذا

473
00:31:06,000 --> 00:31:07,422
هذا ليس له علاقه بالمال

474
00:31:07,583 --> 00:31:08,880
(إنه لأجلك (صن

475
00:31:09,208 --> 00:31:13,258
أنت يجب أن تكون القائد الثوري للصين

476
00:31:18,792 --> 00:31:19,759
أعدك

477
00:31:20,776 --> 00:31:36,109
{\a10}<font color="FFFF00" >
فشلت انتفاضة "قوانغتشو" ولكن الثورة قامت على تأمين قرض من البنك الدول الأربع
ورهنت حكومة "تشينغ" السكك الحديديه في البلاد مما ادى الى زعزعة سيادتها وقيام الشعب بأعمال شغب
بعد بضعة أشهر انضم افراد من جيش "هوبى" الجديد تحت قيادة القوات "تونغ مينغ هوى" في انتفاضة جديدة
</font>

478
00:31:34,458 --> 00:31:36,802
(ليو فوجي) . (يانغ هونغ شنغ)

479
00:31:36,692 --> 00:31:46,340
{\a10}<font color="FFFF00" >
في 9 اكتوبر
تعرضت المجموعه الثوريه السريه في الامتياز الروسي في "هانكو" الى انفجار انتفاضه في وضع خطر
( ادت الى اعتقال القادة الثوار (بنغ تشو فان), (ليو فوجي) و ( يانغ هونغ شنغ
</font>

480
00:31:40,000 --> 00:31:41,297
مصيرهم هو العقاب

481
00:31:42,083 --> 00:31:44,131
سنعدمهم اليوم

482
00:31:44,667 --> 00:31:45,884
كتحذير للجميع

483
00:31:46,895 --> 00:31:50,898
{\a9}<font color="FFFF00" >
(بورجي كيت  روي شينغ)
"الحاكم العام لمقاطعة "هوبي" و "هونان
</font>

484
00:31:48,000 --> 00:31:48,592
أيها الحاكم

485
00:31:48,792 --> 00:31:50,669
تم العثور على القائمة. فماذا نفعل؟

486
00:31:51,125 --> 00:31:52,843
ماذا يمكننا أن نفعله مع

487
00:31:53,625 --> 00:31:54,626
هؤلاء المتمردين من "غونغ جين هوي"؟

488
00:31:55,292 --> 00:31:56,464
من الليله

489
00:31:57,083 --> 00:31:58,130
أبداء بقتل كل شخص بالقائمه

490
00:31:58,292 --> 00:31:59,635
لن يتم العفو عن أحد

491
00:32:08,167 --> 00:32:08,713
جميعكم

492
00:32:09,667 --> 00:32:11,385
إسألوا  ضمائركم

493
00:32:12,500 --> 00:32:14,002
محكمة "تشونغ" تؤيدكم

494
00:32:14,167 --> 00:32:15,339
و تحميكم

495
00:32:15,833 --> 00:32:16,629
وأنتم تتمردون عليها

496
00:32:17,333 --> 00:32:19,711
(مجرمين تابعين ل (صن وين

497
00:32:20,333 --> 00:32:22,176
أهذا هو سلوك الأبناء المخلصين

498
00:32:22,708 --> 00:32:24,676
بقتل آبائهم؟

499
00:32:23,789 --> 00:32:26,551
{\a11}<font color="FFFF00" >
(جين زهاو لونغ)
جيش "هوبي" الجديد
الفوج الثامن , الكتيبة الهندسية الثامنه
</font>

500
00:32:34,167 --> 00:32:35,293
توقفوا أنتم الأثنان

501
00:32:37,333 --> 00:32:39,677
ما هي أسماءكم؟

502
00:32:39,833 --> 00:32:41,130
شيونغ بينغ كون) من الفوج الثامن)
الكتيبه الهندسيه الثامنه

503
00:32:41,292 --> 00:32:42,714
زينجولونغ) من الفوج الثامن)
الكتيبه الهندسيه الثامنه

504
00:32:42,875 --> 00:32:43,592
حافظوا

505
00:32:43,750 --> 00:32:44,672
هذه أزمه

506
00:32:44,833 --> 00:32:45,584
لا تتوتروا

507
00:32:45,750 --> 00:32:46,501
حاظر

508
00:32:49,875 --> 00:32:50,717
ما هذا؟

509
00:32:51,958 --> 00:32:52,880
تعصون الآوامر؟

510
00:32:53,208 --> 00:32:54,084
لا تنامون؟

511
00:32:56,292 --> 00:32:57,214
ماذا تريد؟

512
00:32:57,375 --> 00:32:58,297
ماذا؟

513
00:32:58,583 --> 00:32:59,209
انتم تعصون الاوامر

514
00:32:59,375 --> 00:33:00,217
(تاو كيشينغ)

515
00:33:06,833 --> 00:33:07,584
اخي

516
00:33:09,083 --> 00:33:09,925
اخمد بندقيتك

517
00:33:10,208 --> 00:33:11,425
انا عاصي

518
00:33:12,708 --> 00:33:14,676
كم عدد الذين ستقتلهم اكثر من ذلك؟

519
00:33:15,375 --> 00:33:16,592
أنت محظوظ

520
00:33:17,083 --> 00:33:18,380
انا أصوب تجاهك

521
00:33:18,583 --> 00:33:19,084
اخي

522
00:33:19,417 --> 00:33:20,885
هذه ليست مزحة

523
00:33:21,250 --> 00:33:22,877
إذا لم نفعل ذلك الآن ، فمتى؟

524
00:33:23,083 --> 00:33:23,959
النجده

525
00:33:24,802 --> 00:33:36,790
{\a10}<font color="FFFF00" >
في 10 أكتوبر
" أطلق الثوار من الكتيبة الهندسية الثامنة للجيش الجديدة الطلقة الأولى لانتفاضة "وتشانغ
"كانت لإعلان الموت لمحكمة "تشينغ
</font>

526
00:33:44,979 --> 00:33:46,257
{\a9}<font color="FFFF00" >
(جيانغ يي وو)
رئيس المجتمع الأدبي
</font>

527
00:33:46,292 --> 00:33:47,172
أخبر (تشانغ تشن وو) لإحضار
اثنين من كتائبه

528
00:33:47,333 --> 00:33:48,926
صوبوا جميع المدفعيه على
قصر الحاكم

529
00:33:49,083 --> 00:33:50,005
عندما يضئ (شيونغ بينغ كون) الشُعله

530
00:33:50,167 --> 00:33:51,919
أطلقوا النيران على القصر

531
00:33:52,083 --> 00:33:52,754
حاضر

532
00:33:54,083 --> 00:33:55,676
أشحنوا

533
00:34:04,917 --> 00:34:05,839
القنابل اليدوية

534
00:34:11,292 --> 00:34:12,168
إذهب

535
00:34:25,625 --> 00:34:26,376
(جين زاولونغ)

536
00:34:26,958 --> 00:34:28,460
(جين زاولونغ) , (شيونغ بينغ كون)

537
00:34:28,667 --> 00:34:30,169
قم بقيادة فصيلتين

538
00:34:30,333 --> 00:34:31,630
أُمر الجميع لإحضار اسطوانات الغاز

539
00:34:30,722 --> 00:34:34,666
{\a9}<font color="FFFF00" >
(وو زهاو لين)
القائد المؤقت
"لإنتفاضة "وتشانغ
</font>

540
00:34:33,125 --> 00:34:34,047
اشعل الهدف

541
00:34:34,250 --> 00:34:34,796
حاضر

542
00:34:36,375 --> 00:34:37,501
بسرعه-
بسرعه-

543
00:34:38,167 --> 00:34:38,918
بسرعه

544
00:34:39,458 --> 00:34:41,335
بسرعه

545
00:34:52,042 --> 00:34:53,168
إستعدوا

546
00:34:53,458 --> 00:34:55,005
التهديف على قصر الحاكم

547
00:34:54,105 --> 00:34:56,355
{\a11}<font color="FFFF00" >
(زهانغ زهين وو)
"عضو في "غونغ جي هوي
</font>

548
00:34:56,390 --> 00:34:57,093
حمل

549
00:34:57,542 --> 00:34:59,010
تم

550
00:34:59,250 --> 00:35:00,502
أطلق

551
00:35:05,958 --> 00:35:07,210
حمل

552
00:35:07,375 --> 00:35:08,342
أطلق

553
00:35:09,548 --> 00:35:14,629
{\a10}<font color="FFFF00" >
في ليلة 11 اكتوبر
احاط جيش "هوبي" الجديد الكتيبه الهندسيه الثامنه بقصر الحاكم
"لمقاطعة "هوغوانغ
</font>

554
00:35:17,333 --> 00:35:18,380
(صباح الخير , (سيد جونسون

555
00:35:18,542 --> 00:35:19,418
صباح الخير

556
00:35:20,083 --> 00:35:20,629
هُنا

557
00:35:20,833 --> 00:35:21,834
نعم

558
00:35:23,375 --> 00:35:24,501
(دكتور (صن

559
00:35:24,750 --> 00:35:25,251
نعم؟

560
00:35:25,500 --> 00:35:28,583
يبدو أن هناك شيئا
في صحيفة اليوم عن الصين

561
00:35:28,917 --> 00:35:29,634
شكراً

562
00:35:58,250 --> 00:36:00,252
(هل تحتاج مساعده , دكتور (صن

563
00:36:01,625 --> 00:36:03,252
هل يمكنني ان أعطيك بعض الماء؟

564
00:36:03,375 --> 00:36:05,252
أنا بخير

565
00:36:25,917 --> 00:36:26,588
(يات صن)

566
00:36:26,958 --> 00:36:28,710
مهلا ، ما الذي يجري هنا؟

567
00:36:28,917 --> 00:36:30,009
ماذا تفعلون يا رفاق؟

568
00:36:30,167 --> 00:36:31,669
هيا

569
00:36:31,833 --> 00:36:34,427
يات صن) لقد نجحت الثورة)

570
00:36:34,792 --> 00:36:36,294
مهلا ، ما خطبك؟-
عذرا-

571
00:36:38,250 --> 00:36:39,422
في العاشر من أُكتوبر

572
00:36:39,625 --> 00:36:40,717
"استولى الجيش الثوري على "وتشانغ

573
00:36:40,875 --> 00:36:42,468
فر الحاكم ( روي شنغ ) خلال الليل

574
00:36:42,750 --> 00:36:44,923
"ابرق ثوار "وتشانغ
البلده بأكملها

575
00:36:45,083 --> 00:36:47,381
مطالبين بالإنضمام الى الثوار
العالم في صدمه

576
00:36:47,583 --> 00:36:48,084
(يات صن)

577
00:36:48,417 --> 00:36:49,339
يجب أن تعود الى الصين فوراً

578
00:36:49,500 --> 00:36:50,797
سوف أحجز لك تذكره على المركب

579
00:36:50,958 --> 00:36:53,302
تحتاج فقط لقضاء 20 يوما في المحيط
ثم عليك أن تصل إلى شنغهاي

580
00:36:54,667 --> 00:36:55,714
"حدث ذلك في "وتشانغ

581
00:36:56,333 --> 00:36:57,585
"حدث ذلك في "وتشانغ

582
00:37:00,125 --> 00:37:01,627
"أرسل برقية الى (كه تشيانغ) فى "هونغ كونغ

583
00:37:01,917 --> 00:37:03,794
حتى يسافر الى "وتشانغ" ليقود الثوره

584
00:37:03,958 --> 00:37:04,550
حاضر

585
00:37:07,458 --> 00:37:07,959
(صن)

586
00:37:08,375 --> 00:37:09,126
أنا مستعد

587
00:37:09,542 --> 00:37:10,794
سأذهب الى الصين معكم

588
00:37:12,750 --> 00:37:13,626
لا

589
00:37:14,208 --> 00:37:15,710
انا ذاهب الى أوروبا أولاً

590
00:37:16,083 --> 00:37:18,336
هوانغ شينغ" هو أفضل بكثير مني"
للتعامل مع هذا الوضع في الصين

591
00:37:18,500 --> 00:37:19,126
لماذا؟

592
00:37:19,500 --> 00:37:20,501
الاضطرابات في الصين

593
00:37:21,875 --> 00:37:26,005
سوف ترتبط ارتباطاً وثيقاً بقرض محكمة
تشينغ) من بنك الآمم الأربعه)

594
00:37:27,542 --> 00:37:29,590
المحكمة ليس لديها مالاً الآن

595
00:37:30,750 --> 00:37:32,127
ولكن اذا حصلوا على القرض

596
00:37:32,458 --> 00:37:33,710
سيمكنهم من إحباط الثورة

597
00:37:35,208 --> 00:37:36,505
إحجز تذاكر لأوروبا

598
00:38:09,576 --> 00:38:15,863
{\a10}<font color="FFFF00" >
"هونغ كونغ"
</font>

599
00:38:38,542 --> 00:38:38,963
(زونغ هان)

600
00:38:39,125 --> 00:38:40,001
لا تهتمي بعمل العشاء

601
00:38:40,333 --> 00:38:41,129
ليس لدينا وقت

602
00:38:46,792 --> 00:38:47,714
إتركها

603
00:38:47,875 --> 00:38:49,047
لماذا أنت قلق جدا؟

604
00:38:53,583 --> 00:38:54,926
لن تحتاجها

605
00:39:04,917 --> 00:39:06,919
"ستكون المعركة شديده في "وتشانغ

606
00:39:07,583 --> 00:39:09,085
انا قلقٌ عليكِ

607
00:39:09,250 --> 00:39:10,923
ماذا عن سلامتك؟

608
00:39:12,708 --> 00:39:13,504
لا تقلقي

609
00:39:13,792 --> 00:39:14,668
لن اموت

610
00:39:15,542 --> 00:39:16,964
سيكون القدر لطيفاً معي

611
00:39:26,083 --> 00:39:27,130
يجب أن أذهب الآن

612
00:39:31,250 --> 00:39:32,092
إذهب

613
00:39:46,708 --> 00:39:47,630
ماذا حدث؟

614
00:39:47,792 --> 00:39:49,794
"فقط بالأمس ذكرت لنا "تشينغ روي

615
00:39:50,042 --> 00:39:51,919
ان قادة الثوار قتلوا

616
00:39:52,083 --> 00:39:53,255
...مرت ايام و

617
00:39:53,417 --> 00:39:54,964
حصلوا على جيش جديد

618
00:39:57,500 --> 00:39:58,296
في الواقع

619
00:39:58,542 --> 00:40:01,512
"تم إرسال كتائب "وتشانغ" الى "سيتشوان
لوقف الاضطرابات

620
00:40:02,042 --> 00:40:04,136
لذلك كانت المدينه بدون حراسه

621
00:40:04,292 --> 00:40:06,294
قل لي شيئا لا أعرفه بالفعل

622
00:40:06,625 --> 00:40:08,969
لقد حكمت محكمة "تشينغ" لأكثر من 200 سنه
عانينا فيها الكثير من الصواعب

623
00:40:09,208 --> 00:40:11,210
انها فقط شعلة صغيرة
سنقوم باخمادها

624
00:40:13,042 --> 00:40:13,964
من الذي يجب أن نُرسلهُ

625
00:40:14,500 --> 00:40:16,502
لإطفاء هذه الشعلة؟

626
00:40:17,833 --> 00:40:18,504
أيتها الإمبراطورة الارمله

627
00:40:19,125 --> 00:40:20,217
...أعتقد بكل تواضع

628
00:40:23,167 --> 00:40:25,340
أنصح "يين تشانغ" قائد الجيش الإمبراطوري

629
00:40:25,625 --> 00:40:27,673
هذا من واجبه

630
00:40:29,792 --> 00:40:30,543
(شو شيتشانغ)

631
00:40:30,667 --> 00:40:31,418
نعم

632
00:40:32,458 --> 00:40:33,425
ماذا كنت تقول

633
00:40:34,000 --> 00:40:35,092
قبل قليل؟

634
00:40:35,333 --> 00:40:37,427
يوان شى كاى) يمكنه القيام بهذه المهمة)

635
00:40:40,667 --> 00:40:42,169
(من الأفضل تعيين (يين تشانغ

636
00:40:42,875 --> 00:40:44,127
هذا من شأن الأُسره

637
00:40:44,333 --> 00:40:45,835
من الأفضل إرسال اكثر من المانشو
(المانشو: هم من الأُسره الحاكمه)

638
00:40:46,542 --> 00:40:47,168
حاضر

639
00:40:47,500 --> 00:40:48,217
أيتها الإمبراطورة الارمله

640
00:40:48,542 --> 00:40:50,169
أود تقديم طلب

641
00:40:55,542 --> 00:40:56,634
تكلم أيها الآمير الملكي

642
00:40:56,917 --> 00:40:59,170
المواد الغذائية والمستلزمات تسبق جيشا.

643
00:40:59,417 --> 00:40:59,792
....هناك قول قديم

644
00:40:59,958 --> 00:41:01,756
كُن دقيقاُ

645
00:41:01,917 --> 00:41:03,715
لا تقتبسي فقط من الماضي-
في رأيي -

646
00:41:04,208 --> 00:41:06,461
يجب علينا الانتهاء من القرض

647
00:41:06,667 --> 00:41:08,340
من بنك الآمم الأربعه

648
00:41:08,500 --> 00:41:10,093
سيكون لدينا أقل ما يدعو للقلق لاحقا

649
00:41:10,458 --> 00:41:12,131
الم نناقش هذا منذ شهور؟

650
00:41:12,667 --> 00:41:13,884
لماذا لم تفعل هذا؟

651
00:41:14,208 --> 00:41:16,131
بنك الآمم الأربعه شعر بأننا

652
00:41:16,292 --> 00:41:19,045
غير حاسمين

653
00:41:19,292 --> 00:41:20,714
حول رهن سككنا الحديدية

654
00:41:21,042 --> 00:41:23,386
لقد كان هناك نقد في الخارج

655
00:41:23,750 --> 00:41:24,751
الناس يقولون

656
00:41:24,958 --> 00:41:27,177
نحن نتخلى عن سيادتنا

657
00:41:28,708 --> 00:41:30,210
إذا نحن لسنا مسيطرين

658
00:41:30,375 --> 00:41:31,592
حتى على هذا البلد؟

659
00:41:34,375 --> 00:41:34,841
(جنرال (لي

660
00:41:35,000 --> 00:41:36,968
من أجل من الوقت، يرجى اتخاذ قرار

661
00:41:37,333 --> 00:41:39,051
لقد كنت أعاملك بشكل جيد

662
00:41:39,417 --> 00:41:41,090
لماذا تجعل الامر صعباُ عليَ

663
00:41:41,667 --> 00:41:42,964
نطلب منك أن تقود
الحكومة العسكرية

664
00:41:43,125 --> 00:41:44,502
نحن لا نجعل الامر صعباً

665
00:41:45,042 --> 00:41:46,043
اخفظ سلاحك

666
00:41:47,667 --> 00:41:48,714
من فضلك أطلب منه ان يخفظ مسدسه

667
00:41:51,667 --> 00:41:52,543
اخفظه

668
00:41:59,542 --> 00:42:00,259
(جنرال (لي

669
00:42:01,208 --> 00:42:02,881
لقد عاملتنا بشكل جيد

670
00:42:03,625 --> 00:42:06,094
نتمنى ان تقود الحكومة العسكرية

671
00:42:06,292 --> 00:42:07,919
لديك مواهب كبيرة
في صفوف الثورة

672
00:42:08,125 --> 00:42:09,342
لماذا لا تقول ل (صن وين) بأن يكون قائدكم؟

673
00:42:09,500 --> 00:42:10,342
(لى يوان هونغ)

674
00:42:10,917 --> 00:42:13,261
الحزب الثوري سيحدد قادتنا

675
00:42:14,000 --> 00:42:14,717
في الوقت الحاضر

676
00:42:14,875 --> 00:42:15,751
صن وين) لا يزال في الخارج)

677
00:42:16,208 --> 00:42:17,255
و(هوانغ كه تشيانغ) في طريقه الى هنا

678
00:42:17,500 --> 00:42:18,752
لهذا السبب نحن نقدم لك هذا

679
00:42:19,250 --> 00:42:19,796
(لى يوان هونغ)

680
00:42:20,083 --> 00:42:20,925
هل تفهم محنتك؟

681
00:42:21,083 --> 00:42:22,505
أستطيع التخلي عن منصبي في محكمة
"تشينغ "

682
00:42:22,875 --> 00:42:24,798
لكنني لا أريد أن أصبح
مسؤول ثوري

683
00:42:25,208 --> 00:42:26,084
أريد فقط العودة إلى الديار

684
00:42:28,208 --> 00:42:29,881
ليس لديك فكرة عن الوضع الحقيقي

685
00:42:30,458 --> 00:42:32,256
(على الرغم من أن (وروي تشنغ) و (تشانغ بياو
قد اختبأوا

686
00:42:32,625 --> 00:42:34,502
إذا أقدمت قوات المحكمه على الهجوم
المضاد

687
00:42:34,792 --> 00:42:37,671
فإنهم سيدمروا "وتشانغ" في ثانية

688
00:42:46,417 --> 00:42:46,792
عُد

689
00:42:46,958 --> 00:42:47,800
توقف

690
00:42:48,167 --> 00:42:49,464
عُد-
إذهب-

691
00:42:49,667 --> 00:42:50,293
توقف

692
00:42:52,125 --> 00:42:52,967
إذهب

693
00:43:03,708 --> 00:43:04,675
انبطحوا

694
00:43:04,792 --> 00:43:06,465
يين تشانغ) يطلقون علينا)
من سفينة حربية ألمانية

695
00:43:06,667 --> 00:43:07,168
(جنرال (لي

696
00:43:07,333 --> 00:43:08,129
هل أنت بخير؟

697
00:43:08,333 --> 00:43:09,676
ما هذه المعركة اللعينة؟

698
00:43:10,083 --> 00:43:11,926
سأموت بسببك

699
00:43:12,083 --> 00:43:13,505
بسرعه قم بإزالة الذخائر

700
00:43:13,667 --> 00:43:14,839
سوف نموت معاً

701
00:43:15,000 --> 00:43:16,593
سوف نعتبرك شهيداً ثورياً

702
00:43:18,167 --> 00:43:20,340
لى يوان هونغ) لواء القوات العامه المختلطه)

703
00:43:20,875 --> 00:43:23,003
(أنا الحاكم العسكري (لى يوان هونغ

704
00:43:23,333 --> 00:43:24,300
إذا كنتم تريدون العيش

705
00:43:24,458 --> 00:43:26,176
عودوا الى مواقعكم

706
00:43:29,500 --> 00:43:30,877
..انتبهوا

707
00:43:31,042 --> 00:43:31,918
حاضر

708
00:43:32,167 --> 00:43:35,501
"الهدف : سفينة حربية "تشو يو

709
00:43:35,708 --> 00:43:39,508
المسافة : 2400 قدم

710
00:43:39,750 --> 00:43:42,833
حمل

711
00:43:43,250 --> 00:43:44,843
الاستعداد لاطلاق النار سريعا ، الجولة الاولى

712
00:43:45,167 --> 00:43:47,841
إطلاق النار السريع , الجوله الاولى

713
00:43:48,000 --> 00:43:49,718
أطلق

714
00:43:53,375 --> 00:43:54,297
:المسافه

715
00:43:54,542 --> 00:43:56,169
2350ميل

716
00:43:56,458 --> 00:43:57,755
125درجة إلى اليمين

717
00:43:57,917 --> 00:43:59,043
حمل

718
00:43:59,208 --> 00:44:00,585
اطلقوا المدافع الثلاثه

719
00:44:00,750 --> 00:44:01,967
إطلق

720
00:44:09,042 --> 00:44:10,419
أوقفوا إطلاق النار

721
00:44:11,542 --> 00:44:12,589
لماذا نتوقف؟

722
00:44:13,167 --> 00:44:14,419
أنا الحاكم العسكري

723
00:44:14,750 --> 00:44:16,377
انا اضع القرارات

724
00:44:16,667 --> 00:44:17,634
لماذا توقفوا؟

725
00:44:18,562 --> 00:44:22,840
{\a11}<font color="FFFF00" >
(ين شانغ)
وزير الجيش
</font>

726
00:44:20,917 --> 00:44:21,543
لا يبدوا عليهم هذا

727
00:44:22,208 --> 00:44:24,006
هل يجب أن نطلق النار عليهم
لنختبرهم؟

728
00:44:24,208 --> 00:44:25,084
بماذا؟

729
00:44:25,500 --> 00:44:27,002
أُفضل ان نحتفظ بحياتنا , اهربوا

730
00:44:27,167 --> 00:44:28,043
اهربوا

731
00:44:28,044 --> 00:44:37,550
{\a10}<font color="FFFF00" >
في 13 اكتوبر
وافق الجنرال لي (يوان هونغ) من طلب الثوار ليصبح حاكماً عسكرياً
مؤقتاً لقيادة جيش "هوبي" الجديد
وقد انتشرت الأخبار إلى البلاد بأسرها
</font>

732
00:44:34,542 --> 00:44:35,714
ماذا إذاً؟

733
00:44:36,833 --> 00:44:37,880
ما الفائده

734
00:44:38,292 --> 00:44:40,090
المعركة الحقيقية هي التي تنتظرنا

735
00:44:40,792 --> 00:44:41,588
نعم

736
00:44:42,417 --> 00:44:43,464
تُريد قطع ظفيرتي؟

737
00:44:44,000 --> 00:44:44,421
جيد

738
00:44:44,792 --> 00:44:45,463
تعال

739
00:44:51,792 --> 00:44:54,090
بما إنكم أيها الثوار منحتم هذا الشرف لي

740
00:44:54,625 --> 00:44:56,593
سأكون وقحاً و أكسر القانون

741
00:45:08,917 --> 00:45:10,419
أبي

742
00:45:13,929 --> 00:45:15,768
{\a7}<font color="FFFF00" >
(يوان شي كاي)
</font>

743
00:45:15,917 --> 00:45:17,009
أخبار جيده

744
00:45:17,375 --> 00:45:19,048
أخفت أسماكي

745
00:45:21,958 --> 00:45:23,460
ستخرج من العزله

746
00:45:21,791 --> 00:45:23,123
{\a9}<font color="FFFF00" >
(يوان كي دينغ)
(الابن البكر ل (يوان شي كاي
</font>

747
00:45:28,375 --> 00:45:29,968
الا يمكنك السيطره على خيولك
هل يمكنك؟

748
00:45:29,969 --> 00:45:39,880
{\a10}<font color="FFFF00" >
في 27 اكتوبر
"وصل (يوان شى كاى) في الخطوط الأمامية لقيادة جميع قوات "تشينغ
"وعين (فنغ غو زانغ) لقيادة الجيش الأول و (دوان تشي روي) لقيادة الثاني و معاً هاجموا "هانكو
</font>

749
00:45:53,250 --> 00:45:54,672
الجنرال , (هوافو) هُنا

750
00:45:56,292 --> 00:45:59,782
{\a9}<font color="FFFF00" >
(فنغ غو زانغ)
قائد جيش "بيانج" الاول
</font>

751
00:45:58,958 --> 00:46:00,005
لنرى ما ستفعل حول

752
00:46:00,333 --> 00:46:03,382
الثوار و العاملين في المدينة المحرمة

753
00:46:03,875 --> 00:46:05,343
"جيشنا العظيم "بيانج

754
00:46:06,500 --> 00:46:07,672
وقوتنا الكبرى

755
00:46:07,875 --> 00:46:08,376
نعم

756
00:46:08,750 --> 00:46:10,343
إنتباه , المدفعيه

757
00:46:10,500 --> 00:46:12,218
الهدف , الى الأمام

758
00:46:12,542 --> 00:46:14,260
125درجة إلى اليمين

759
00:46:14,500 --> 00:46:15,717
المسافة بنحو 500

760
00:46:15,958 --> 00:46:17,335
حمل

761
00:46:17,500 --> 00:46:18,922
إستعد

762
00:46:21,625 --> 00:46:22,171
إطلق

763
00:46:34,237 --> 00:46:38,324
{\a10}<font color="FFFF00" >
"خسر الجيش الثوري مقاطعة "ليو جيا مياو
</font>

764
00:46:51,375 --> 00:46:52,217
الكحول

765
00:47:38,665 --> 00:47:40,855
{\a11}<font color="FFFF00" >
(جو تشنغ)
"عضو في جمعيه "تونغ مينغ هوي
</font>

766
00:47:40,500 --> 00:47:41,877
أين يجب أن نذهب؟

767
00:47:43,708 --> 00:47:45,551
أينما يوجد اطلاق نار كثيف

768
00:47:47,583 --> 00:47:48,425
أفسحوا الطريق

769
00:47:49,125 --> 00:47:49,796
أفسحوا الطريق

770
00:47:55,333 --> 00:47:56,084
أيها القائد

771
00:48:09,125 --> 00:48:10,047
تجنبوا النيران

772
00:48:10,458 --> 00:48:11,630
تجنبوا النيران

773
00:48:11,792 --> 00:48:13,169
إختبئ في الخندق مع فرقتك

774
00:48:13,417 --> 00:48:14,259
إختبئوا فى الخندق

775
00:48:19,500 --> 00:48:20,672
إختبئوا فى الخندق

776
00:48:26,292 --> 00:48:28,340
لا تهربوا

777
00:48:31,833 --> 00:48:33,210
عودوا

778
00:48:38,000 --> 00:48:38,592
لا تهربوا

779
00:48:38,750 --> 00:48:40,127
إسترجع البندقيه

780
00:48:43,625 --> 00:48:44,296
تذكر

781
00:48:45,083 --> 00:48:46,881
الجندي الحي ليس له قيمه

782
00:48:47,042 --> 00:48:49,545
من دون سلاحه

783
00:48:52,125 --> 00:48:52,921
(أخبرني (هوافو

784
00:48:53,250 --> 00:48:53,967
قل لي

785
00:48:55,333 --> 00:48:56,175
ايها الجنرال

786
00:48:58,958 --> 00:48:59,675
لقد اتخذنا

787
00:49:00,167 --> 00:49:01,134
(هانكو)

788
00:49:01,500 --> 00:49:04,299
بأمرك من أجل التلويح

789
00:49:04,458 --> 00:49:05,129
نهاجم "وتشانغ" الآن

790
00:49:05,292 --> 00:49:06,509
....يمكننا الحصول الآن على وو

791
00:49:08,500 --> 00:49:10,548
ما هي الخطوة التالية؟

792
00:49:11,208 --> 00:49:11,879
بمعنويات عالية

793
00:49:12,042 --> 00:49:13,544
نهاجم "وتشانغ" الآن

794
00:49:13,958 --> 00:49:14,629
عظيم

795
00:49:15,125 --> 00:49:16,342
نستولي على "هان كو" اولاً

796
00:49:16,583 --> 00:49:17,675
"بعدها نهاجم "بكين

797
00:49:17,833 --> 00:49:18,800
سنقوم بغزو العالم

798
00:49:18,958 --> 00:49:20,005
إجلس و إحصل على بعض الطعام

799
00:49:20,167 --> 00:49:21,043
هذه فرصة سماوية

800
00:49:21,208 --> 00:49:22,334
إجلس

801
00:49:49,375 --> 00:49:50,217
لابأس

802
00:49:51,042 --> 00:49:52,715
انت متسرع

803
00:49:56,000 --> 00:49:57,001
دعونا ننتظر

804
00:49:57,375 --> 00:49:58,843
"وتشانغ"

805
00:49:59,875 --> 00:50:01,593
بعد قتل الأرانب

806
00:50:02,083 --> 00:50:03,380
سيتم طبخ كلب الصيد

807
00:50:10,917 --> 00:50:12,510
العدو قدم مواقعهُ

808
00:50:12,875 --> 00:50:14,001
بمجرد أن يقوموا بتغطية مجالهم الناري

809
00:50:14,167 --> 00:50:15,214
سوف يهاجمون المشاة

810
00:50:15,542 --> 00:50:17,590
مفتاح القتال هو تفادي إطلاق النار

811
00:50:17,750 --> 00:50:18,421
حاضر

812
00:50:20,042 --> 00:50:20,668
احمق

813
00:50:20,875 --> 00:50:22,092
هل تحاول الهرب؟
سوف أقتلك

814
00:50:22,250 --> 00:50:23,172
اخفظ بندقيتك

815
00:50:23,542 --> 00:50:25,465
انه (هوانغ شينغ) ، قائدنا

816
00:50:27,875 --> 00:50:28,546
التحية

817
00:50:29,083 --> 00:50:29,959
أأمركم جميعا

818
00:50:30,208 --> 00:50:30,879
جميعا

819
00:50:31,042 --> 00:50:31,634
اتبع أوامري

820
00:50:31,792 --> 00:50:32,384
حاضر

821
00:50:32,385 --> 00:50:42,619
{\a9}<font color="FFFF00" >
في 3 نوقمبر
عُين (هوانغ شينغ) قائداً عاماً للقوات المسلحة
"في الدفاع عن "هانكو" و "هانيانغ
</font>

822
00:50:37,583 --> 00:50:38,209
حاضر

823
00:50:44,375 --> 00:50:46,093
نحن أحرقنا (هانكو) جيداً

824
00:50:46,250 --> 00:50:47,752
كان هجوماً عظيماً

825
00:50:49,250 --> 00:50:50,627
لكن الآن

826
00:50:51,208 --> 00:50:52,630
نحن لن نتابع

827
00:50:59,750 --> 00:51:01,673
إذا كان من السهل هزيمة الثوار

828
00:51:01,917 --> 00:51:03,760
فالبلاد مازالت تنتمي الى محكمة
(تشينغ)

829
00:51:04,083 --> 00:51:05,551
"إذا كانت محكمة "تشينغ
ايضاً ضعيفه

830
00:51:05,708 --> 00:51:07,756
سوف يتمكن الثوار من الإستيلاء
على السلطه

831
00:51:07,917 --> 00:51:09,294
بطريقة أو بأخرى

832
00:51:11,042 --> 00:51:13,215
يجب علينا الحصول على حصه منه

833
00:51:14,708 --> 00:51:16,756
هذا شرطي

834
00:51:16,917 --> 00:51:19,295
وأنتهز السلطة الكاملة على
الجيش وإمداداته

835
00:51:19,708 --> 00:51:20,550
الآن

836
00:51:21,667 --> 00:51:24,511
(الإمبراطوره الآرمله (لونغ يو
و الامراء يجب ان يعرفوا هذا

837
00:51:25,417 --> 00:51:27,795
إما ان يحصلوا على القرض من بنك
الأمم الأربعه

838
00:51:27,958 --> 00:51:30,381
أو لن تكون هناك معركه

839
00:51:33,958 --> 00:51:35,835
أما بشأن الثوار

840
00:51:36,250 --> 00:51:37,968
(هل يجب ان نتصل ب (لى يوان هونغ
ونختبر رغبته؟

841
00:51:38,292 --> 00:51:39,544
انه ليس ثوريا

842
00:51:42,625 --> 00:51:44,218
في المدى الطويل

843
00:51:44,708 --> 00:51:47,962
ينبغي لنا أن نعثر على شخص يستطيع
التواصل مع

844
00:51:48,250 --> 00:51:49,923
(صن يات صن) و(هوانغ شينغ)

845
00:51:50,500 --> 00:51:51,001
قدموا التقارير إلى الجنرال

846
00:51:51,458 --> 00:51:52,550
وانغ جينغ وي) هُنا)

847
00:51:59,167 --> 00:52:00,043
تفضل من فضلك

848
00:52:01,500 --> 00:52:02,376
(إنه (وانغ

849
00:52:02,667 --> 00:52:04,544
من المفترض أن يكون في "بكين" ، في السجن؟

850
00:52:05,250 --> 00:52:07,423
زافينغ) أطلق سراحه)

851
00:52:08,958 --> 00:52:09,834
لقد تم حبسك لمدة عام

852
00:52:10,000 --> 00:52:11,843
لقد عانيت

853
00:52:11,877 --> 00:52:15,976
{\a11}<font color="FFFF00" >
(وانغ تشاومينغ)
"عضو في جمعيه "تونغ مينغ هوي
</font>

854
00:52:15,792 --> 00:52:18,841
أنا أقدرك اكثر من معظم الثوريين

855
00:52:19,625 --> 00:52:21,093
لقد كنت أُخبر (كيدينغ) الان

856
00:52:21,875 --> 00:52:24,253
علينا ان نقسم بدم الاخوه

857
00:52:25,667 --> 00:52:26,714
(زهاومنغ)

858
00:52:27,542 --> 00:52:28,543
اخبرني

859
00:52:28,958 --> 00:52:31,928
ماذا يريد الثوار؟

860
00:52:32,458 --> 00:52:33,960
نحن نريد إقامة جمهورية

861
00:52:35,000 --> 00:52:35,796
جمهورية؟

862
00:52:37,875 --> 00:52:40,003
ولكن لماذا؟

863
00:52:40,333 --> 00:52:41,505
الاقطاعيه حافظت على الصين

864
00:52:41,792 --> 00:52:43,385
لفتره طويله من الزمن

865
00:52:43,583 --> 00:52:44,425
طالما هناك إمبراطور

866
00:52:44,583 --> 00:52:46,585
فلا يمكننا التخلص من النظام القديم

867
00:52:46,750 --> 00:52:47,501
يجب على الثورة

868
00:52:47,833 --> 00:52:49,085
خلع الإمبراطور

869
00:52:49,417 --> 00:52:50,543
والنظام الامبراطوري.

870
00:52:50,708 --> 00:52:51,960
هذه هي النظريه

871
00:52:52,125 --> 00:52:53,547
علينا ان نضع ذلك في الممارسة العملية

872
00:52:53,792 --> 00:52:55,385
عندما يتم تأسيس الجمهورية

873
00:52:56,125 --> 00:52:57,593
من الذي سيقودها؟

874
00:52:58,167 --> 00:52:59,714
قائد جمهوري
يتم إنتخابه من قبل جميع المواطنين

875
00:53:08,083 --> 00:53:08,879
(زهاومنغ)

876
00:53:09,708 --> 00:53:11,301
الجنرال فكر بجديه

877
00:53:11,458 --> 00:53:12,710
"قبل ان يدعوك من "بكين

878
00:53:13,000 --> 00:53:14,422
لانه يريد مساعتك

879
00:53:15,333 --> 00:53:16,755
انت تعرف

880
00:53:17,042 --> 00:53:18,043
الثوار جيداً

881
00:53:18,500 --> 00:53:19,672
(زهاومنغ)

882
00:53:20,125 --> 00:53:23,174
هل (صن وين) مازال في الخارج؟

883
00:53:32,979 --> 00:53:34,553
{\a9}<font color="FFFF00" >
(تانغ وي يونغ)
"سفير "تشينغ
</font>

884
00:53:43,613 --> 00:53:44,859
{\a9}<font color="FFFF00" >
(تانغ مان رو)
(ابنة (تانغ وي يونغ
</font>

885
00:53:46,854 --> 00:53:51,923
{\a10}<font color="FFFF00" >
لندن
</font>

886
00:53:49,000 --> 00:53:49,876
أيها السادة

887
00:53:50,250 --> 00:53:51,251
انتم تعرفون من اكون

888
00:53:51,458 --> 00:53:52,334
ولماذا أنا هنا

889
00:53:52,500 --> 00:53:53,547
كما يبدو لي

890
00:53:53,750 --> 00:53:55,878
بأنكم قررتم بأن تكونوا ضد الثوره

891
00:53:56,083 --> 00:53:57,335
هل انا محق؟

892
00:53:59,708 --> 00:54:00,425
إذهب

893
00:54:05,750 --> 00:54:06,751
إذا كان هذا هو الحال

894
00:54:06,958 --> 00:54:09,131
سوف تأخذ حكومة "تشينغ" هذا القرض

895
00:54:09,792 --> 00:54:11,294
لشراء البنادق و إطلاق النار

896
00:54:11,458 --> 00:54:13,005
على قلوب الثوار

897
00:54:13,250 --> 00:54:15,878
مالكم و دعمكم لحكومة "تشينغ" الفاسدة

898
00:54:16,083 --> 00:54:17,551
مقابل ماذا؟

899
00:54:17,833 --> 00:54:18,675
السكك الحديدية؟

900
00:54:19,000 --> 00:54:19,967
سككنا الحديديه؟

901
00:54:20,125 --> 00:54:20,796
يا سيد

902
00:54:21,333 --> 00:54:21,754
يا سيد

903
00:54:21,917 --> 00:54:23,794
رجاءً اخفض صوتك

904
00:54:24,208 --> 00:54:26,586
انتم تقررون مستقبل بلدي هنا

905
00:54:27,083 --> 00:54:27,959
كوني صينياً

906
00:54:28,125 --> 00:54:29,877
لي الحق في معرفة
ماذا يجري هنا

907
00:54:30,292 --> 00:54:32,420
لقد ابلغنا حكومتكم

908
00:54:32,583 --> 00:54:34,210
بقرارنا

909
00:54:34,500 --> 00:54:37,049
يجب عليك أن تخبرني قراركم

910
00:54:36,032 --> 00:54:38,378
{\a11}<font color="FFFF00" >
(إدوارد هيلير)
عضو في البرلمان البريطاني
</font>

911
00:54:38,413 --> 00:54:39,927
اسمح لي أن أذكرك بأننا في أوروبا

912
00:54:40,167 --> 00:54:43,876
يجب عليك التصرف كالرجال

913
00:54:44,042 --> 00:54:45,965
هل تفهم ما
يحدث في الصين الآن؟

914
00:54:46,208 --> 00:54:47,175
(سيد (صن وين

915
00:54:49,292 --> 00:54:50,544
هو لن يًجيب

916
00:54:50,875 --> 00:54:52,001
انهم مصرفيون

917
00:54:52,500 --> 00:54:53,922
انهم لا يهتمون إلا بأموالهم

918
00:54:54,208 --> 00:54:55,676
لا يهتموا بمصير الناس

919
00:54:56,083 --> 00:54:57,130
سيد هيلير

920
00:54:58,500 --> 00:54:59,843
هل تعلم من هو؟

921
00:55:00,167 --> 00:55:00,793
لا

922
00:55:01,167 --> 00:55:03,966
انه الشخص الذي سوف
يقرر مستقبل الصين

923
00:55:09,375 --> 00:55:10,171
من أنتِ؟

924
00:55:10,458 --> 00:55:11,175
(تانغ مان روو)

925
00:55:11,333 --> 00:55:12,175
حمقاء

926
00:55:12,333 --> 00:55:14,051
والدكِ هو سفير إمبراطورية الصين

927
00:55:14,208 --> 00:55:15,835
(و أنتِ تتحدثين نيابة عن (صن ون

928
00:55:16,708 --> 00:55:18,335
هل تعرفين من يكون؟

929
00:55:19,625 --> 00:55:20,717
من يكون؟

930
00:55:21,333 --> 00:55:23,677
"انه خائن لاًسرة "تشينغ

931
00:55:24,125 --> 00:55:26,298
انه مجرم مطلوب

932
00:55:29,292 --> 00:55:30,760
انه ثوري

933
00:55:31,583 --> 00:55:32,709
الا تعرفين؟

934
00:55:34,542 --> 00:55:35,634
(تانغ مان روو)

935
00:55:37,125 --> 00:55:38,798
أنا أعلم من يكون

936
00:55:40,500 --> 00:55:42,252
لهذا انا ساعدته

937
00:55:57,625 --> 00:55:58,751
سيد هيلير

938
00:55:59,708 --> 00:56:00,755
هيلير

939
00:56:01,625 --> 00:56:03,002
يجب أن أذهب قبل وصول هذا الشخص

940
00:56:03,625 --> 00:56:05,047
لا يمكن ان نتواجد في نفس المكان

941
00:56:05,542 --> 00:56:06,885
لماذا تغادر ايها الوزير (تانغ)؟

942
00:56:07,083 --> 00:56:09,302
أرجوك , انت لم تمنحنا

943
00:56:09,458 --> 00:56:11,506
شرف قبول دعوتنا

944
00:56:11,833 --> 00:56:13,881
بالفعل لا يجب ان تغادر

945
00:56:14,667 --> 00:56:17,591
من فضلك , لا تغادر

946
00:56:18,917 --> 00:56:20,089
سيداتي وسادتي

947
00:56:20,333 --> 00:56:23,052
أنا أدرك جيدا أنني اتيت الى هنا
بدون إذن مسبق

948
00:56:23,708 --> 00:56:24,425
ومع ذلك

949
00:56:24,917 --> 00:56:28,000
بصفتي قائد للثوره الصينيه
اطلب منكم

950
00:56:28,375 --> 00:56:30,423
برجاء بإعادة النظر ب
ستة ملايين جنيه

951
00:56:30,583 --> 00:56:32,176
"القرض الخاص لحكومة "تشينغ

952
00:56:32,333 --> 00:56:33,129
(صن وين)

953
00:56:33,542 --> 00:56:34,919
"أنت موضع اهتمام لاًسرة "تشينغ

954
00:56:35,500 --> 00:56:36,922
لكنك لا تبدي احترام لبلدك

955
00:56:37,083 --> 00:56:39,802
كيف يمكنك المطالبة بإحترم
بلدنا؟

956
00:56:40,083 --> 00:56:43,007
وانت قد فقدت كل ذلك
منذ زمن طويل

957
00:56:44,375 --> 00:56:46,548
أنا أمثل الشعب الصينى باسره

958
00:56:45,129 --> 00:56:47,926
{\a9}<font color="FFFF00" >
ممثل البنك البريطاني
</font>

959
00:56:47,961 --> 00:56:50,053
و اتحدث بأسم قائد الثوره الصينيه

960
00:56:50,208 --> 00:56:50,925
(دكتور (صن

961
00:56:51,083 --> 00:56:51,675
نحن لن نكسر

962
00:56:51,190 --> 00:56:54,230
{\a9}<font color="FFFF00" >
ممثل البنك الامريكي
</font>

963
00:56:53,792 --> 00:56:54,588
سيد ثومبسون

964
00:56:54,750 --> 00:56:56,297
هذا ليس عقد عمل

965
00:56:56,750 --> 00:56:58,172
انها صفقة سياسية

966
00:56:59,042 --> 00:57:01,636
إذا تم توقيع هذا العقد
ما هو على المحك هنا

967
00:57:01,833 --> 00:57:03,301
هو السيادة الصينية

968
00:57:03,500 --> 00:57:04,126
(سيد (صن

969
00:57:04,292 --> 00:57:06,886
مصارفنا الألمانية تهتم فقط
بالأعمال التجارية

970
00:57:05,034 --> 00:57:07,037
{\a9}<font color="FFFF00" >
ممثل البنك الالماني
</font>

971
00:57:07,208 --> 00:57:10,087
نحن لا نهتم بالسياسة الداخلية

972
00:57:10,250 --> 00:57:12,173
عزيزي المفوض الالماني

973
00:57:12,833 --> 00:57:16,133
"في كل مره ستصوب حكومة "تشينغ
نار بنادقها نحونا

974
00:57:16,667 --> 00:57:18,340
اموالكم هي التي ستضغط على الزناد

975
00:57:18,583 --> 00:57:21,917
حكومة "تشينغ" ستشتري اسلحه
بقرضكم هذا و لا شئ غيره

976
00:57:22,083 --> 00:57:23,551
ربما انت أسأت الفهم

977
00:57:23,708 --> 00:57:26,917
وفقا لفهمي، فهذاالقرض يهدف
إلى المساعدة في إعادة بناء السكك الحديدية

978
00:57:27,458 --> 00:57:28,300
(سيد (صن

979
00:57:28,542 --> 00:57:29,964
"وزيرنا في "بكين

980
00:57:30,125 --> 00:57:31,297
(السير (جون نويل جوردن

981
00:57:31,458 --> 00:57:32,801
قال نفس الشيء حول القرض

982
00:57:32,958 --> 00:57:34,005
سيدي العزيز بوكانان

983
00:57:34,167 --> 00:57:36,761
أعتقد عندما يدرك السيد جوردن

984
00:57:37,375 --> 00:57:40,504
ان المال يستخدم لتدمير
الثورة الصينية

985
00:57:40,792 --> 00:57:41,918
فسوف يغير رأيه

986
00:57:42,333 --> 00:57:42,959
(صن وين)

987
00:57:43,208 --> 00:57:44,380
هذا هو تحذيري الثاني.

988
00:57:44,875 --> 00:57:46,172
لا تشوه سمعة اسرة "تشينغ" هنا

989
00:57:46,333 --> 00:57:47,334
تشويه؟

990
00:57:48,250 --> 00:57:49,046
(ايها الوزير (تانغ

991
00:57:49,292 --> 00:57:50,635
كيف يمكنك التقليل من شأننا

992
00:57:51,125 --> 00:57:53,127
نحن نريد الإطاحة بك أنت والمحكمة

993
00:57:54,000 --> 00:57:54,671
ايها الساده

994
00:57:54,958 --> 00:57:56,801
نحن نعلم جميعا أن تقديم المال الجيد

995
00:57:57,042 --> 00:57:58,294
لعميل سيء

996
00:57:58,458 --> 00:57:59,755
هو خطأ فادح

997
00:58:00,333 --> 00:58:03,257
"ان حكومة "تشينغ
مثل المريض المصاب بالسرطان

998
00:58:03,458 --> 00:58:05,426
قرضكم يمثل لهم الحبوب والسكر

999
00:58:05,583 --> 00:58:07,301
هو الشئ الوحيد الذي سيشعرهم بالتحسن

1000
00:58:07,500 --> 00:58:09,343
ولكن بمصير مختوم

1001
00:58:09,708 --> 00:58:12,882
يبدو أنك متشائم جدا
حول المستقبل في الصين

1002
00:58:13,125 --> 00:58:14,547
لا ، أنا لست كذلك

1003
00:58:15,000 --> 00:58:16,047
على العكس من ذلك

1004
00:58:16,208 --> 00:58:17,551
رؤيتي للصين الجديدة

1005
00:58:17,708 --> 00:58:18,504
أمر إيجابي جدا

1006
00:58:18,833 --> 00:58:22,042
انا أرى أميال ضخمة مغطاة
بالموارد الطبيعية

1007
00:58:22,333 --> 00:58:24,711
أرى الآلاف من البنوك تقوم
بتوفير رأس مال جديد

1008
00:58:24,917 --> 00:58:28,547
انا أرى جبلا من خطوط السكك الحديدية
التي تربط كل المجتمعات الحديثة

1009
00:58:29,208 --> 00:58:30,050
ايها الساده

1010
00:58:30,792 --> 00:58:32,214
أنتم مصرفييون

1011
00:58:32,792 --> 00:58:35,136
يجب أن تعرفوا كيف تستثمروا
أموالك بحكمة

1012
00:58:35,375 --> 00:58:37,798
هل تفضلون إستثمار اموالكم

1013
00:58:38,042 --> 00:58:41,546
في حكومه تحتضر
آم في حكومه تنشأ

1014
00:58:41,792 --> 00:58:43,135
(سيد (صن يات سين

1015
00:58:43,458 --> 00:58:45,711
أنا أعلم أنك قائد
هذه الثورة

1016
00:58:45,875 --> 00:58:47,548
وأنا أحترم ثورتكم

1017
00:58:47,708 --> 00:58:51,793
ومع ذلك، لا يمكننا أن تستثمر الأموال
ضد مصالح امتنا

1018
00:58:52,292 --> 00:58:53,088
الا تعلم هذا

1019
00:58:53,250 --> 00:58:54,217
أنا جراح

1020
00:58:54,542 --> 00:58:56,761
كطبيب، واجبي

1021
00:58:57,083 --> 00:58:58,926
هو لإنقاذ حياة المريض

1022
00:58:59,333 --> 00:59:00,255
يوماً ما

1023
00:59:00,667 --> 00:59:02,044
وجدت بلدي

1024
00:59:02,375 --> 00:59:03,797
يعاني من السرطان

1025
00:59:04,958 --> 00:59:05,880
سيد هيلير

1026
00:59:06,458 --> 00:59:08,085
الوضع في الصين

1027
00:59:08,417 --> 00:59:10,670
مثل هذا الخروف المشوي

1028
00:59:11,958 --> 00:59:13,585
فمن المستبعد لشعبنا

1029
00:59:14,333 --> 00:59:15,676
التمتع بالحرية

1030
00:59:15,958 --> 00:59:16,959
المساواة

1031
00:59:18,208 --> 00:59:19,425
والأخوة

1032
00:59:20,125 --> 00:59:20,796
أجل

1033
00:59:21,375 --> 00:59:22,422
أي بمعنى

1034
00:59:22,667 --> 00:59:24,214
هذهِ هي الصين

1035
00:59:24,667 --> 00:59:26,761
و كلٌ منكم يريد قطعه

1036
00:59:27,500 --> 00:59:28,092
الاماني

1037
00:59:28,375 --> 00:59:29,376
هذهِ قطعته

1038
00:59:29,583 --> 00:59:31,756
شاندونغ" شبه الجزيرة"

1039
00:59:35,917 --> 00:59:37,419
موقع جيد، أليس كذلك؟

1040
00:59:37,875 --> 00:59:39,548
ما كل هذا؟

1041
00:59:39,708 --> 00:59:40,630
(سيد (بوكانان

1042
00:59:40,792 --> 00:59:41,714
قطعتك

1043
00:59:42,125 --> 00:59:44,344
صغيره على هذا الطبق

1044
00:59:44,792 --> 00:59:46,009
"فقط "هونغ كونغ

1045
00:59:46,292 --> 00:59:47,464
وأنت تعلم جيدا

1046
00:59:47,625 --> 00:59:48,751
انها بوابة

1047
00:59:49,292 --> 00:59:50,760
للوصول إلى الصين

1048
00:59:51,750 --> 00:59:54,799
سيد ثومبسون , اسمح لي ان اصل
الى قطعتك الخاصه

1049
00:59:55,042 --> 00:59:57,465
في ذكرى الارواح الصينيه

1050
00:59:57,917 --> 01:00:02,923
التي فقدت اثناء قطع جبلك
للسكك الحديدية العابرة للقارات

1051
01:00:04,583 --> 01:00:08,884
حيث ينامون، دُفن
عظام العمال الصينيين

1052
01:00:09,250 --> 01:00:09,842
انه لأمر مؤسف

1053
01:00:10,292 --> 01:00:12,920
كل هذه البلدان غير موجود اليوم

1054
01:00:13,375 --> 01:00:14,001
روسيا

1055
01:00:14,292 --> 01:00:15,919
اليابان و البرتغال

1056
01:00:16,083 --> 01:00:18,302
"انهم يريدون جزر "بيسكادورس" ، "ياودونغ

1057
01:00:18,458 --> 01:00:19,459
"و "مكاو

1058
01:00:21,042 --> 01:00:21,668
ايها الساده

1059
01:00:22,333 --> 01:00:23,004
هذهِ

1060
01:00:23,417 --> 01:00:26,671
هي المره الاخيره التي تجتمعون فيها
للتغذي على الصين

1061
01:00:27,417 --> 01:00:28,384
وأنا حقا آمل

1062
01:00:28,542 --> 01:00:29,964
بأني أوضحت وجهة نظري

1063
01:00:32,167 --> 01:00:32,963
(سيد (تانغ

1064
01:00:33,125 --> 01:00:34,718
أرجوك انتظر لحظة. من فضلك

1065
01:00:35,458 --> 01:00:36,334
إذهبِ الى البيت

1066
01:00:37,458 --> 01:00:38,209
ارجوك

1067
01:00:38,375 --> 01:00:40,002
ارجوك ابقى

1068
01:00:40,250 --> 01:00:41,217
إبقى

1069
01:00:50,417 --> 01:00:50,963
ها هو

1070
01:00:52,875 --> 01:00:54,673
من فضلك قل لي، ماذا تعني ثورة؟

1071
01:00:55,292 --> 01:00:56,384
مثل الطبيب الذي يشفي المرضى

1072
01:00:56,625 --> 01:00:58,377
الثورة تنقذ شعباً بأكمله

1073
01:01:00,167 --> 01:01:01,009
(سيد (صن

1074
01:01:01,167 --> 01:01:02,760
سمعت الفتيات في الصين

1075
01:01:02,917 --> 01:01:04,715
يربطون أقدامهن في شبابهم

1076
01:01:04,917 --> 01:01:06,009
هل هو مؤلم؟

1077
01:01:06,875 --> 01:01:08,798
نعم، انه مؤلم

1078
01:01:09,542 --> 01:01:10,134
لكن

1079
01:01:10,542 --> 01:01:11,964
قريباً سوف تزول

1080
01:01:13,042 --> 01:01:14,794
فهمت. شكرا لك

1081
01:01:17,333 --> 01:01:18,004
بعض الناس

1082
01:01:18,167 --> 01:01:19,384
يفقدون حياتهم في الثورة؟

1083
01:01:19,583 --> 01:01:21,176
الهدف النهائي من الثوره ليس الموت

1084
01:01:21,750 --> 01:01:23,343
ولكن لتغير مصيرهم

1085
01:01:23,958 --> 01:01:26,427
الشباب ضحوا بأنفسهم
من اجل الثوره

1086
01:01:26,792 --> 01:01:29,591
حتى يحصل الاحياء على حياة افضل

1087
01:04:10,583 --> 01:04:11,755
وسع نطاق اطلاق النار

1088
01:04:15,875 --> 01:04:16,922
تعال

1089
01:04:17,917 --> 01:04:19,794
لقد سخنت , لن تطلق

1090
01:04:20,167 --> 01:04:21,043
إذهب و تبول عليها

1091
01:04:48,917 --> 01:04:50,419
إنبطحوا

1092
01:04:51,625 --> 01:04:52,751
إنبطحوا

1093
01:04:59,792 --> 01:05:01,510
ممرضة

1094
01:05:05,917 --> 01:05:06,509
مقاطعة "هوبي" صغيره

1095
01:05:06,667 --> 01:05:07,634
إجمعوا القنابل اليدوية

1096
01:05:13,875 --> 01:05:14,546
أعطها لي

1097
01:05:15,000 --> 01:05:15,967
أعطها لي -
لا -

1098
01:05:16,167 --> 01:05:17,009
إتركني

1099
01:05:17,792 --> 01:05:19,044
أيها القائد -
إتركني -

1100
01:05:19,208 --> 01:05:20,004
لا تسحبني مره أخرى

1101
01:05:20,417 --> 01:05:21,634
لا تسحبني مره أخرى

1102
01:05:22,458 --> 01:05:24,085
إتركني

1103
01:05:25,792 --> 01:05:26,543
إذهب

1104
01:05:26,792 --> 01:05:27,964
مقاطعة "هوبي" صغيره

1105
01:05:33,833 --> 01:05:34,755
مقبض الذخيره

1106
01:05:39,917 --> 01:05:42,636
هجوم

1107
01:06:32,222 --> 01:06:37,382
{\a10}<font color="FFFF00" >
(في أوائل نوفمبر، وبعد نجاح انتفاضة (وتشانغ
"شن هجوم ثقيل بقيادة (هوانغ شينغ) على "هانكو
(استمر حتى 26 من نوفمبر حينها أُخذت من (هان يانغ) من قبل جيش (كينغ
</font>

1108
01:06:43,458 --> 01:06:44,175
أيها الجنرال

1109
01:06:44,500 --> 01:06:45,547
هوافو) هُنا)

1110
01:06:47,667 --> 01:06:48,259
جنرال

1111
01:06:48,708 --> 01:06:49,925
"لقد اخذنا "هانيانغ

1112
01:06:50,167 --> 01:06:52,420
أ يجب علينا مواصلة القتال؟

1113
01:06:53,792 --> 01:06:54,714
هناك

1114
01:06:55,375 --> 01:06:57,048
لا داعي للعجله

1115
01:06:57,375 --> 01:06:58,718
"يتعين علينا أن ندع محكمة "كينغ
ان تفهم

1116
01:06:59,083 --> 01:07:00,551
إذا كانو لا يريدون الدفع

1117
01:07:00,792 --> 01:07:02,965
فلن نتحرك

1118
01:07:07,708 --> 01:07:08,834
...كلامك يعني

1119
01:07:09,083 --> 01:07:10,380
الا تجيد القراءة؟

1120
01:07:10,750 --> 01:07:11,592
إقرائها بنفسك

1121
01:07:12,375 --> 01:07:13,672
قاتل ببطء

1122
01:07:13,833 --> 01:07:15,210
انتظر , وشاهد

1123
01:07:17,417 --> 01:07:19,465
ولكن المعنويات عالية -
لا بد لي من العودة الى بكين -

1124
01:07:19,667 --> 01:07:21,761
وارى ما قول الامبراطوره الارمله

1125
01:07:24,208 --> 01:07:25,676
اسمحلي ان اخبرك بخطي السفلي

1126
01:07:26,458 --> 01:07:27,254
إذا كانت المحكمة

1127
01:07:27,500 --> 01:07:29,844
لا تريد اعطائي ما يكفي من المال

1128
01:07:30,583 --> 01:07:32,256
فلن اقاتل

1129
01:07:33,458 --> 01:07:36,007
كنت اعتقد انه من السهل هزيمتهم،

1130
01:07:36,583 --> 01:07:38,551
(لكن ثوار (صن

1131
01:07:39,292 --> 01:07:40,669
صامدون

1132
01:07:41,417 --> 01:07:45,126
وانا نقص عندي الذخيره و العتاد

1133
01:07:46,292 --> 01:07:47,043
ايتها الامبراطوره الارمله

1134
01:07:47,667 --> 01:07:49,590
اضطررت الى وقف

1135
01:07:49,875 --> 01:07:51,468
"معركة "وتشانغ

1136
01:07:51,625 --> 01:07:52,501
(يوان شى كاى)

1137
01:07:52,667 --> 01:07:53,589
نعم ، حضرة الامبراطوره الارمله

1138
01:07:54,875 --> 01:07:56,047
كم تحتاج؟

1139
01:07:57,875 --> 01:07:58,797
اخبرني

1140
01:07:59,875 --> 01:08:02,924
إذا كان لدي 12 مليون
سبيكه ذهبيه

1141
01:08:07,833 --> 01:08:09,050
سأستطيع من القضاء على الثوار

1142
01:08:09,208 --> 01:08:11,381
في غضون أشهر قليلة

1143
01:08:13,000 --> 01:08:14,126
وإذا لم يكن لدينا آموال للمعركه

1144
01:08:14,583 --> 01:08:16,256
فليس لدينا سوى خيار واحد

1145
01:08:16,708 --> 01:08:18,836
إحلال السلام مع الثوار

1146
01:08:19,000 --> 01:08:20,047
كيف تجرؤ؟

1147
01:08:21,500 --> 01:08:23,423
إحلال السلام هذا يعني الاعتراف بهم

1148
01:08:24,042 --> 01:08:25,419
و جيش "بيانج" لا يملك

1149
01:08:25,625 --> 01:08:27,923
ذخيره لإنهاء الجوله

1150
01:08:28,083 --> 01:08:29,255
انا لا اوافقك

1151
01:08:29,583 --> 01:08:30,926
لإحلال السلام

1152
01:08:31,083 --> 01:08:32,881
"إذا كنت تهتم حقا بمحكمة "تشينغ

1153
01:08:33,625 --> 01:08:36,629
إفعل شيئاً و تبرع من ثرواتك الخاصه

1154
01:08:37,083 --> 01:08:39,461
لماذا لا تتبرع بمالك؟

1155
01:08:39,625 --> 01:08:41,377
(يوان شى كاى)

1156
01:08:44,750 --> 01:08:45,592
حضرة الامبراطوره الآرمله

1157
01:08:46,250 --> 01:08:47,923
كما ذكرت في وقت سابق

1158
01:08:48,292 --> 01:08:51,171
لابد ان نملك المال الكافي لدعم الجيش

1159
01:08:51,417 --> 01:08:54,261
بالفعل (يوان شى كاى) عليه ضغوط شديدة

1160
01:09:11,292 --> 01:09:12,589
انتم تحبون الجدال

1161
01:09:13,083 --> 01:09:15,131
طوال الوقت

1162
01:09:15,458 --> 01:09:17,711
كنتم تتظاهرون بأنكم وزراء موالين

1163
01:09:18,667 --> 01:09:19,384
الان

1164
01:09:20,250 --> 01:09:21,672
في وقت الآزمه

1165
01:09:22,667 --> 01:09:25,637
اصبحتم كلكم انانيين

1166
01:09:25,917 --> 01:09:27,669
سوف تسقط السُلاله

1167
01:09:28,958 --> 01:09:29,675
خادمكِ

1168
01:09:30,208 --> 01:09:31,801
سوف اتخلى عن كل ممتلكاتي

1169
01:09:32,292 --> 01:09:33,760
هذا هو وقت الأزمة، وسوف تقوم

1170
01:09:33,917 --> 01:09:35,965
أسرتي كلها لحماية البلاد

1171
01:09:36,125 --> 01:09:36,500
خادمكِ

1172
01:09:36,667 --> 01:09:37,759
لا يريد نعشا

1173
01:09:37,917 --> 01:09:39,760
كما انه لا يهتم لقبر اسلافه

1174
01:09:40,333 --> 01:09:42,461
إذا كان المال سيساعد في القضاء
على الثوار

1175
01:09:42,667 --> 01:09:43,213
فإني

1176
01:09:43,792 --> 01:09:44,964
سأترك كل شيء و

1177
01:09:46,292 --> 01:09:47,794
و أعود الى قريتي

1178
01:09:48,542 --> 01:09:51,671
بنك الامم الاربعه قد أقنع
(من قِبل (صن وين

1179
01:09:52,500 --> 01:09:54,173
أخشى اننا لن نتلقى

1180
01:09:54,375 --> 01:09:56,093
أي فلس من هذا القرض

1181
01:09:58,375 --> 01:09:59,501
انا اعلم

1182
01:10:00,958 --> 01:10:02,505
سوف تعاقبه السماء

1183
01:10:03,208 --> 01:10:04,801
على ما فعل

1184
01:10:04,958 --> 01:10:05,800
أيها الامبراطوره الارمله

1185
01:10:06,333 --> 01:10:08,006
على الرغم من أننا نفد من المال، والغذاء

1186
01:10:08,292 --> 01:10:09,839
والذخيرة

1187
01:10:10,167 --> 01:10:12,010
لا يزال لدينا لعدة قرون

1188
01:10:12,292 --> 01:10:14,135
لدينا رعية مخلصين

1189
01:10:14,500 --> 01:10:15,843
ليس لدي سوى هذا القول

1190
01:10:17,375 --> 01:10:19,002
"سوف أموت لاجل اسرة "تشينغ

1191
01:11:07,292 --> 01:11:27,981
{\a10}<font color="FFFF00" >
واستمروا في الدفاع عن "وتشانغ" أكثر من 40 يوما . وقيد جيش"تشينغ" بنجاح وحمى الجمهورية الجديدة
"أعلن ذلك بفضل جهود أعضاء "تونغ مينغ هوي
هونان وشنشى , جيانغشى , شانشى , يوننان , تشجيانغ , قويتشو , جيانغسو , آنهوى، قوانغشى، فوجيان , قوانغدونغ وسيتشوان
.الاستقلال, لنشر الروح الثورية في جميع أنحاء البلاد
</font>

1192
01:11:30,917 --> 01:11:33,136
صن وين) تدخلك)

1193
01:11:33,292 --> 01:11:34,919
في قرض بنك الامم الاربعه

1194
01:11:35,083 --> 01:11:37,211
وَلدَ جدلاً هي الصين

1195
01:11:38,167 --> 01:11:40,590
والامير "ريجنتس" امر باغتيالك

1196
01:11:45,000 --> 01:11:45,717
هذه

1197
01:11:45,875 --> 01:11:47,001
يبدو كأنها

1198
01:11:47,167 --> 01:11:48,794
صوره للمتوفي

1199
01:11:49,750 --> 01:11:51,093
أنا لا أوافقك الرآي

1200
01:11:52,125 --> 01:11:54,048
ولكن أنا أحترم شجاعتك

1201
01:11:54,667 --> 01:11:55,668
انا لا اريد قتلك

1202
01:11:56,208 --> 01:11:57,460
أريد إقناعك

1203
01:12:02,625 --> 01:12:05,128
صن وين) كلانا في منتصف العمر)

1204
01:12:05,667 --> 01:12:06,509
"قال الفيلسوف "كونفوشيوس

1205
01:12:06,875 --> 01:12:08,843
في الخميسن من العمر كنت أعرف مصيري

1206
01:12:09,958 --> 01:12:10,959
:وقال ايضاً

1207
01:12:11,458 --> 01:12:12,550
في الاربعين انا لن أُخدع

1208
01:12:13,125 --> 01:12:14,126
لن اتزعزع

1209
01:12:14,292 --> 01:12:15,965
عن ايماني

1210
01:12:16,958 --> 01:12:18,676
اعرف لماذا لا تريد قتلي

1211
01:12:19,625 --> 01:12:20,877
انت اب

1212
01:12:21,292 --> 01:12:22,043
تعلم

1213
01:12:22,208 --> 01:12:23,801
ان محكمة "تشينغ" التي تخدمها

1214
01:12:24,000 --> 01:12:26,128
ستدمر في نهاية المطاف أطفالك

1215
01:12:26,958 --> 01:12:28,801
كلنا نريد وجود "صين" قوية ومشرقة

1216
01:12:29,292 --> 01:12:31,465
لأطفالنا

1217
01:12:33,500 --> 01:12:34,251
إذهب

1218
01:12:34,750 --> 01:12:36,047
لا أريد رؤيتك ثانيةً

1219
01:12:36,792 --> 01:12:38,009
سيد جوردن

1220
01:12:38,250 --> 01:12:41,504
أنت أول ضيف في بيتي الجديد

1221
01:12:41,667 --> 01:12:42,714
"و الان بعد ان انتقلت الى "بكين

1222
01:12:42,875 --> 01:12:44,673
يمكننا رؤية بعضنا البعض في أغلب الأحيان

1223
01:12:44,833 --> 01:12:45,504
اجل

1224
01:12:45,667 --> 01:12:47,920
أنا لا أنوي مغادرة المدينة هذه المرة

1225
01:12:50,417 --> 01:12:52,010
كيف هو الوضع في الجنوب؟

1226
01:12:52,333 --> 01:12:53,004
صعب

1227
01:12:53,625 --> 01:12:56,959
(صن وين) و(هوانغ شينغ)
والبرابره الجنوبيين في شهيه كبيره

1228
01:12:58,042 --> 01:13:00,170
"كُنت قادر على غزوا "وتشانغ

1229
01:13:00,333 --> 01:13:01,676
لكنك توقفت

1230
01:13:01,875 --> 01:13:03,172
كلنا نعلم

1231
01:13:03,333 --> 01:13:04,880
ان اسرة "تشينغ" لا تملك المال

1232
01:13:05,042 --> 01:13:06,259
ونهايتها قريبه

1233
01:13:06,417 --> 01:13:08,169
انت تريد الاستفادة من موازنة القوة

1234
01:13:08,333 --> 01:13:10,711
بين محكمة "تشينغ" و الجيش الثوري

1235
01:13:11,083 --> 01:13:13,256
لذلك الآن تريد السلام

1236
01:13:14,292 --> 01:13:15,885
ما رأيك

1237
01:13:16,500 --> 01:13:18,628
بهذا التوازن بين
يدي اليمنى واليسرى؟

1238
01:13:19,208 --> 01:13:21,051
الحق يقال، أنا معجب جداً

1239
01:13:23,000 --> 01:13:26,209
ولكن الثوار لم يتحدثون معي

1240
01:13:27,917 --> 01:13:31,751
الآن فهمت
هل تريد منا أن نمد يد العون؟

1241
01:13:34,583 --> 01:13:35,334
...انتم

1242
01:13:40,750 --> 01:13:43,674
سنقوم بتمهيد الطريق لك للتفاوض
مع الثوريين من اجل السلام

1243
01:13:44,208 --> 01:13:46,802
انها ليست جيدة لأحد
اذا كان القتال لا يزال مستمرا

1244
01:13:47,042 --> 01:13:49,386
ما هو مهم الان هو التمسك
بالسلطه

1245
01:13:49,708 --> 01:13:50,800
السلطه الحقيقيه

1246
01:13:51,042 --> 01:13:52,544
أنا أبحث عن أحد المتعاونين

1247
01:13:52,708 --> 01:13:55,712
لحماية المصالح البريطانيه
في الصين

1248
01:13:57,458 --> 01:13:59,506
حسنا ، لقد عثرت عليه

1249
01:14:01,958 --> 01:14:03,050
حضرة الحاكم العسكري
اسمح لي أن أشرحلك

1250
01:14:03,250 --> 01:14:04,923
"أرسلت (كه تشيانغ) الى "شانغهاى

1251
01:14:05,083 --> 01:14:08,007
لاجل الاستراتيجية الشاملة
للحركة الثورية

1252
01:14:08,208 --> 01:14:09,050
أنا لا أفهم.

1253
01:14:09,333 --> 01:14:10,084
"جذبت انتفاضة "وتشانغ

1254
01:14:10,375 --> 01:14:11,297
اهتمام العالم

1255
01:14:11,542 --> 01:14:12,589
اليس هذا جزء من
الاستراتيجية الشاملة؟

1256
01:14:12,750 --> 01:14:14,718
"بما انه يمكننا مهاجمة "نانجينغ
فلماذا لا ندافع عن "وتشانغ"؟

1257
01:14:14,875 --> 01:14:15,592
"في "وتشانغ

1258
01:14:15,750 --> 01:14:17,627
"نحن في مأزق مع جيش "بيانج

1259
01:14:18,208 --> 01:14:20,256
جنودنا المتدربه عانوا
خسائر فادحة

1260
01:14:21,167 --> 01:14:21,963
"فى "نانجينغ

1261
01:14:22,292 --> 01:14:23,339
العدو ضعيف

1262
01:14:23,500 --> 01:14:25,298
"لدينا خطة لمهاجمة مدينة "نانجينغ
"و اعادة الاستيلاء على "وتشانغ

1263
01:14:25,458 --> 01:14:26,334
هذه هي استراتيجيتنا الشاملة

1264
01:14:27,125 --> 01:14:28,547
"الذي أدلى به "هوى مينغ تونغ

1265
01:14:28,708 --> 01:14:30,585
ولا بد لي من الالتزام بها

1266
01:14:30,750 --> 01:14:33,799
حسناً , كما تقول

1267
01:14:34,083 --> 01:14:35,881
"ولكن انا لن اذهب الى "شنغهاي

1268
01:14:36,792 --> 01:14:37,759
رجاءً إفهمني

1269
01:14:38,167 --> 01:14:40,795
لم يكن من السهل تشكيل
طريقنا معا

1270
01:14:41,458 --> 01:14:42,459
بيتي هنا

1271
01:14:42,750 --> 01:14:43,501
سلطتي هُنا

1272
01:14:43,667 --> 01:14:44,589
"الحاكم العسكري "لي

1273
01:14:45,042 --> 01:14:46,760
يبدو اننا لن نتشارك

1274
01:14:47,292 --> 01:14:49,135
في نفس المسار

1275
01:14:49,136 --> 01:14:53,391
{\a10}<font color="FFFF00" >
في 27 نوفمبر، عندما وصلت معركة "وتشانغ" الى طريق مسدود
"أمرت "تونغ مينغ هوى" من "هوانغ شينغ" للتقدم إلى "نانجينغ
بهذا الانتصار أصبح طفرة للثورة
</font>

1276
01:14:53,750 --> 01:14:54,546
بني لا تتحرك

1277
01:14:55,292 --> 01:14:56,134
لا تتحرك

1278
01:14:56,917 --> 01:14:57,463
استلقي

1279
01:14:58,792 --> 01:14:59,384
اسمع

1280
01:14:59,625 --> 01:15:00,251
إذا كنت تريد ان تحيا

1281
01:15:00,417 --> 01:15:01,418
يجب ان نبتر ساقك

1282
01:15:01,583 --> 01:15:02,459
هل تسمعني؟

1283
01:15:13,208 --> 01:15:14,050
الكحول

1284
01:15:14,458 --> 01:15:15,584
لا بأس

1285
01:15:19,125 --> 01:15:19,842
مستعد؟

1286
01:15:22,375 --> 01:15:24,002
كُن شجاعاً -
علينا ان نبدأ الان -

1287
01:15:32,833 --> 01:15:34,176
اسمعني

1288
01:15:36,125 --> 01:15:37,251
اسمعني

1289
01:15:43,833 --> 01:15:44,755
توقفي

1290
01:15:46,500 --> 01:15:47,501
توقفي

1291
01:15:54,750 --> 01:15:55,467
تعالوا

1292
01:15:56,083 --> 01:15:56,834
خذوه بعيدا

1293
01:16:13,309 --> 01:16:22,578
{\a10}<font color="FFFF00" >
سقطت "هانيانغ" بعد 40 يوما من المعارك المكثفة
وقُتل أكثر من 4000 جندي ثوري. دفعوا ثمنا غاليا من أجل نجاح الثورة
</font>

1294
01:16:29,000 --> 01:16:29,967
لقد قُلتَ سابقاً

1295
01:16:30,333 --> 01:16:31,585
إذا فشلنا

1296
01:16:31,958 --> 01:16:33,881
ألم نفشل من قبل؟

1297
01:16:35,542 --> 01:16:37,510
انا اكلمك

1298
01:16:42,958 --> 01:16:44,005
أحمق

1299
01:17:09,458 --> 01:17:10,584
(سيد (صن

1300
01:17:10,875 --> 01:17:12,627
برقية لك من انجلترا

1301
01:17:12,917 --> 01:17:13,759
حسنا

1302
01:17:14,458 --> 01:17:15,129
تفضل

1303
01:17:15,417 --> 01:17:16,384
شكراً لك

1304
01:17:18,667 --> 01:17:19,839
(سيد (صن

1305
01:17:20,292 --> 01:17:22,920
لا بد لي إبلاغك على الفور

1306
01:17:23,667 --> 01:17:26,466
قرر بنك الامم الاربعه تأجيل

1307
01:17:27,125 --> 01:17:29,298
"القرض لحكومة "تشينغ

1308
01:17:31,708 --> 01:17:33,051
قلت لي ذات مرة أن

1309
01:17:33,708 --> 01:17:34,675
الثورة هي الحياة

1310
01:17:35,250 --> 01:17:36,672
ليس فقط للذين يعيشون

1311
01:17:37,167 --> 01:17:37,963
ولكن للمصير

1312
01:17:39,458 --> 01:17:41,210
أنا لا أفهم الثورة

1313
01:17:41,958 --> 01:17:44,962
لكني كافحت وقاتلت و كنت اغضب

1314
01:17:45,875 --> 01:17:47,548
كنت أعرف أيضا

1315
01:17:48,292 --> 01:17:49,839
في نهاية المطاف , سأضحي

1316
01:17:50,250 --> 01:17:52,503
مع والدي

1317
01:17:54,583 --> 01:17:56,961
أتمنى لثورتكم

1318
01:17:57,500 --> 01:17:58,171
عفواً

1319
01:17:58,750 --> 01:18:00,127
أتمنى لثورتنا

1320
01:18:00,833 --> 01:18:02,301
كل النجاح

1321
01:18:08,167 --> 01:18:09,259
(يات سين)

1322
01:18:15,542 --> 01:18:16,589
(يات سين)

1323
01:18:17,500 --> 01:18:18,342
كه تشيانغ

1324
01:18:19,625 --> 01:18:20,421
أين أنت؟

1325
01:18:20,583 --> 01:18:21,459
(كه تشيانغ)

1326
01:18:21,750 --> 01:18:22,501
أنا هُنا

1327
01:18:22,667 --> 01:18:23,418
هل تسمعني؟

1328
01:18:23,583 --> 01:18:24,459
اسمعك

1329
01:18:24,667 --> 01:18:25,509
اين انت؟

1330
01:18:27,833 --> 01:18:29,085
(هوانغ كه تشيانغ)

1331
01:18:29,500 --> 01:18:30,501
(يات سين)

1332
01:18:33,417 --> 01:18:34,418
انا على السطح

1333
01:18:34,583 --> 01:18:36,005
انا ايضاً

1334
01:19:10,542 --> 01:19:11,543
(كه تشيانغ)

1335
01:19:13,583 --> 01:19:15,051
في حفل الترحيب

1336
01:19:15,542 --> 01:19:16,714
يجب ارتداء

1337
01:19:16,958 --> 01:19:18,460
الزي الرسمي للجيش الثوري

1338
01:19:18,625 --> 01:19:19,376
أجل

1339
01:19:22,042 --> 01:19:24,044
(يات سين)

1340
01:19:24,250 --> 01:19:25,877
بينغ لين , الكل هُنا

1341
01:19:27,125 --> 01:19:27,717
ليس في الدرجة الأولى؟

1342
01:19:27,875 --> 01:19:29,001
لا -
الدرجه الثانيه -

1343
01:19:29,167 --> 01:19:29,967
لا

1344
01:19:30,542 --> 01:19:31,418
(يات سين)

1345
01:19:34,000 --> 01:19:35,593
لقد انقذت حياتي مره

1346
01:19:35,750 --> 01:19:36,501
(كه تشيانغ)

1347
01:19:36,875 --> 01:19:37,717
يَدُك

1348
01:19:38,917 --> 01:19:39,918
"إنتفاضة "قوانغتشو

1349
01:19:42,167 --> 01:19:43,089
لا يهم

1350
01:19:45,625 --> 01:19:47,923
(يات سين)

1351
01:19:48,083 --> 01:19:48,959
(سيد (صن

1352
01:19:49,458 --> 01:19:50,129
(دان تشو)

1353
01:19:50,750 --> 01:19:51,842
أنت هُنا

1354
01:19:52,500 --> 01:19:54,594
يات سين) بحثنا في كل الباخره)

1355
01:19:55,292 --> 01:19:55,963
انتم هُنا جميعكم

1356
01:19:57,292 --> 01:19:57,918
عناق

1357
01:20:01,250 --> 01:20:02,251
دعنا نذهب

1358
01:20:02,417 --> 01:20:04,090
يات سين) انتظرنا عودتك طويلاً)

1359
01:20:04,292 --> 01:20:05,669
لم تكبر كثيراً

1360
01:20:21,750 --> 01:20:22,501
(سيد (صن

1361
01:20:22,750 --> 01:20:24,047
بعد إقلاع سفينتك من اوروبا

1362
01:20:24,208 --> 01:20:25,050
في رحلة عودتك

1363
01:20:25,208 --> 01:20:26,676
بماذا كنت تفكر؟

1364
01:20:27,083 --> 01:20:29,051
بعد 16 عاماً من المحن

1365
01:20:29,208 --> 01:20:30,710
عُدت الى بلدي الام

1366
01:20:30,958 --> 01:20:31,459
(سيد (صن

1367
01:20:31,625 --> 01:20:33,468
نسمع بانك جلبت اموالاً
ضخمه في عودتك

1368
01:20:33,625 --> 01:20:34,376
هل هذا صحيح؟

1369
01:20:34,708 --> 01:20:35,709
ليس لدي أي أموال

1370
01:20:35,875 --> 01:20:37,877
جلبت للجميع الروح الثوريه

1371
01:20:38,333 --> 01:20:40,335
ما هو الهدف النهائي من
هذه الثوره؟

1372
01:20:40,833 --> 01:20:41,550
أهداف الثورة هي بسيطة

1373
01:20:41,708 --> 01:20:42,709
نحن اطحنا بالحكم الامبراطوري

1374
01:20:42,875 --> 01:20:43,842
و انقذنا شعبنا

1375
01:20:44,083 --> 01:20:44,709
(سيد (صن

1376
01:20:44,958 --> 01:20:46,801
ماذا قُلت

1377
01:20:46,958 --> 01:20:47,834
هؤلاء المصرفيون في أوروبا؟

1378
01:20:48,000 --> 01:20:48,922
قُلت لهم

1379
01:20:49,458 --> 01:20:51,335
ان الشعب الصيني

1380
01:20:51,458 --> 01:20:52,584
سيحدد مصير الصين

1381
01:20:52,750 --> 01:20:53,626
وليس الاجانب

1382
01:20:53,792 --> 01:20:55,465
او "المانشو" و الملوك

1383
01:20:56,125 --> 01:20:57,422
سيد (صن) يتم حلياً التفاوض مع الشمال
والجنوب من اجل سلام

1384
01:20:57,583 --> 01:20:58,755
ما هو رأيك؟

1385
01:20:59,083 --> 01:21:00,209
رأيي هو

1386
01:21:00,417 --> 01:21:02,840
اننا لم نصل الى هدفنا الثوري ،
نحن لن نتفاوض

1387
01:22:07,708 --> 01:22:08,834
قيدوهم

1388
01:22:14,385 --> 01:22:19,239
{\a10}<font color="FFFF00" >
قاد (تانغ شاو يى) الوفد المفاوض الذي يمثل الشمال و
وو تينغ فانغ) الذي يمثل الجنوب)
</font>

1389
01:22:19,274 --> 01:22:20,505
موقفنا هو

1390
01:22:20,708 --> 01:22:21,880
إذا تم التخلي عن الامبراطوره

1391
01:22:22,042 --> 01:22:23,919
سوف يكون هناك اتفاق سلام

1392
01:22:24,083 --> 01:22:25,084
موقفنا هو

1393
01:22:25,375 --> 01:22:27,093
ان النظام الملكي لن يتغيير

1394
01:22:27,525 --> 01:22:34,382
{\a10}<font color="FFFF00" >
أصر (يوان شى كاى) على إنه لن يتفاوض دون إقامة ملكية دستورية
كانت المحادثات في طريق مسدود منذ البداية
</font>

1395
01:22:34,407 --> 01:22:38,671
{\a10}<font color="FFFF00" >
بعد فتره وجيزه وافق (يوان شيكا) ضمنياً لتأسيس الجمهوريه
و استؤنفت المفاوضات
</font>

1396
01:22:38,706 --> 01:22:39,301
(هذا عشاء عائلي (شاو شوان

1397
01:22:39,500 --> 01:22:41,002
أنت جزء من العائلة

1398
01:22:45,375 --> 01:22:46,672
خذ , جرب هذا

1399
01:22:47,875 --> 01:22:49,343
إانه خاص من البيت

1400
01:22:49,667 --> 01:22:51,044
جذور اللوتوس مع الأرز اللزج

1401
01:22:52,208 --> 01:22:53,505
تفضل اجلس

1402
01:22:57,125 --> 01:22:57,546
جنرال

1403
01:22:57,708 --> 01:22:58,630
هذا

1404
01:23:00,625 --> 01:23:02,093
لشُكرك

1405
01:23:02,333 --> 01:23:04,836
انت بذلت الكثير من الجهد في المفاوضات

1406
01:23:05,292 --> 01:23:06,009
لقد عملت بجد

1407
01:23:06,875 --> 01:23:08,001
من فضلك اخبرني

1408
01:23:08,667 --> 01:23:09,634
ما يدور في ذهنك.

1409
01:23:10,042 --> 01:23:11,294
أنت الوحيد بيننا

1410
01:23:11,500 --> 01:23:12,922
(الذي يعرف (صن وين

1411
01:23:13,333 --> 01:23:14,505
اريد معرفة المزيد عنه

1412
01:23:14,625 --> 01:23:15,877
(صن وين)

1413
01:23:16,125 --> 01:23:18,503
ما هو نوع هذا الرجل؟

1414
01:23:18,833 --> 01:23:19,959
(قال (تشانغ شى تشاو

1415
01:23:21,208 --> 01:23:23,882
(الصين سوف ترتفغ بسبب (صن

1416
01:23:24,500 --> 01:23:25,626
إنه الشخص الذي

1417
01:23:25,833 --> 01:23:28,131
سيُحي البلاد

1418
01:23:29,417 --> 01:23:31,670
(ميازاكي) تعتبر (صن)

1419
01:23:31,833 --> 01:23:33,551
البطل الذي سينقذ الصين

1420
01:23:35,625 --> 01:23:37,719
(ادعى (كانغ يوى وى) بأن (صن
من الأُميين

1421
01:23:38,042 --> 01:23:40,545
(و (وو تشى هوى) يقول ان (صن
عالم مجتهد

1422
01:23:41,125 --> 01:23:42,672
و يقول البعض انه مثل روبن هود

1423
01:23:42,833 --> 01:23:44,085
خارج عن القانون

1424
01:23:44,708 --> 01:23:46,551
و البعض يقول انه عالم حقيقي

1425
01:23:46,708 --> 01:23:49,678
و طبيب متجول يحمل مشرط

1426
01:23:50,792 --> 01:23:52,840
واخرون يقولون

1427
01:23:53,542 --> 01:23:55,385
انه جيد و كاذب بعض الشئ

1428
01:23:57,250 --> 01:23:58,672
هناك اراء كثيره

1429
01:23:59,792 --> 01:24:00,338
(شاو شوان)

1430
01:24:02,083 --> 01:24:04,427
كذلك ليس لديه الكثير من الأتباع

1431
01:24:04,875 --> 01:24:07,003
كيف يفعل ذلك؟

1432
01:24:07,500 --> 01:24:09,173
لم أسمع هذا من كثير من الناس

1433
01:24:09,958 --> 01:24:11,005
(ان (صن

1434
01:24:11,667 --> 01:24:13,340
اناني

1435
01:24:40,917 --> 01:24:42,339
الشخص الأناني؟

1436
01:24:43,000 --> 01:24:45,469
اين نجد واحد كهذا في العالم؟

1437
01:24:45,708 --> 01:24:46,709
مرت 2000 سنه

1438
01:24:46,875 --> 01:24:48,343
لايمكننا الانتظار اكثر من ذلك

1439
01:24:48,500 --> 01:24:49,717
لجمهورية الصين الاولى -
نموذج تمثيل -

1440
01:24:49,875 --> 01:24:50,717
قرار المقاطعات ال 17

1441
01:24:50,875 --> 01:24:52,047
ليس لانتخاب رئيس
ولكن لانتخاب المارشال الكبرى

1442
01:24:52,333 --> 01:24:54,131
سيد (صن) وقع من فضلك

1443
01:24:54,500 --> 01:24:56,173
لا يمكن لمارشل الكبرى ان يكون
رئيساً للدوله

1444
01:24:56,583 --> 01:24:57,880
علينا أن تنتخب رئيسا

1445
01:24:58,375 --> 01:24:58,921
بشأن الانتخابات الرئاسية

1446
01:24:59,083 --> 01:25:00,710
ينبغي علينا أن ننتظر لنسمع من (يوان شيكاي)؟

1447
01:25:01,167 --> 01:25:03,135
إذا يمكن أن تبادر الإمبراطوره فعلا
....بالتنازل

1448
01:25:04,708 --> 01:25:06,335
الأطراف المتفاوضة توصلت
الى اتفاق

1449
01:25:06,500 --> 01:25:08,218
فمن يبعد حكومة "تشينغ" اولاً
سيصبح رئيساً

1450
01:25:08,625 --> 01:25:09,968
يوان شى كاى) لم يخلع )
"محكمة "تشينغ

1451
01:25:10,125 --> 01:25:11,217
نحن لم نكسر بوعدنا

1452
01:25:11,542 --> 01:25:12,589
اذا كنت مُصر على الانتخابات الرئاسيه

1453
01:25:12,750 --> 01:25:14,343
سوف تستخدمه الناس كعذر
لاستئناف القتال

1454
01:25:14,500 --> 01:25:15,251
ماذا في ذلك؟

1455
01:25:15,417 --> 01:25:17,385
حاربنا و انظر الى ما قد وصلنا
اليه اليوم

1456
01:25:17,542 --> 01:25:18,088
(كه تشيانغ)

1457
01:25:18,250 --> 01:25:20,378
اذا استأنفنا القتال  فما هي
فرصتنا هي الفوز؟

1458
01:25:20,750 --> 01:25:22,468
ليس لدينا المال

1459
01:25:22,833 --> 01:25:23,880
الروح المعنوية منخفضة

1460
01:25:24,125 --> 01:25:25,923
ليس لدينا اي شئ للفوز

1461
01:25:26,333 --> 01:25:27,425
كيف نحارب؟

1462
01:25:27,625 --> 01:25:28,296
هذا هو عملي

1463
01:25:28,458 --> 01:25:29,801
عندما كان الجيش الثوري لا شيء

1464
01:25:29,958 --> 01:25:31,255
كنا على استعداد للتضحية بحياتنا.

1465
01:25:31,750 --> 01:25:32,842
الآن لدينا نصف البلاد

1466
01:25:33,000 --> 01:25:33,967
من ماذا نحن خائفين؟

1467
01:25:34,375 --> 01:25:36,048
المجتمع الدولي أعرب عن دعمه ل
(يوان شى كاى)

1468
01:25:36,542 --> 01:25:38,840
الصينيون المغتربون على امل في أن نتمكن من
اعداد حكومة الإلكترونية في أسرع وقت ممكن

1469
01:25:39,083 --> 01:25:39,834
وانتخاب الرئيس

1470
01:25:40,083 --> 01:25:41,005
لتكوين الامن

1471
01:25:41,167 --> 01:25:43,090
أعتقد أننا يجب أن ننتظر.

1472
01:25:43,375 --> 01:25:45,218
إذا لم يخلع (يوان) الإمبراطوره
لمدة 100 سنة

1473
01:25:45,375 --> 01:25:46,718
هل نزال ننتظر؟

1474
01:25:47,083 --> 01:25:49,427
دعونا نضغط عليه الان

1475
01:25:49,708 --> 01:25:50,960
اذا ما اقنع (يوان) الامبراطوره عن التنازل

1476
01:25:51,250 --> 01:25:52,547
فيجب علينا أن نفي بوعدنا؟

1477
01:25:53,125 --> 01:25:54,672
حتى لو (يوان) جعل الامبراطوره تتنازل

1478
01:25:54,792 --> 01:25:56,510
فهو ليس مؤهلا ليكون رئيسا

1479
01:25:56,667 --> 01:25:57,668
ليس صحيحا

1480
01:25:58,083 --> 01:25:59,676
اذا حافظ (يوان) على وعده

1481
01:26:00,333 --> 01:26:01,676
يستطيع أن يصبح رئيسا

1482
01:26:02,792 --> 01:26:04,465
إذا كنت قد وعدته على أي حال
لماذا يكلف نفسه عناء اجراء الانتخابات؟

1483
01:26:06,125 --> 01:26:07,001
سؤال جيد

1484
01:26:09,292 --> 01:26:10,965
انه يستحق ذلك

1485
01:26:12,000 --> 01:26:12,922
اولاً

1486
01:26:13,458 --> 01:26:14,505
نحن لدينا

1487
01:26:14,667 --> 01:26:16,135
مفهوم لتأسيس الجمهوريه

1488
01:26:16,375 --> 01:26:17,797
انها مجرد مثل بناء الطرق

1489
01:26:17,958 --> 01:26:19,210
في البرية

1490
01:26:19,625 --> 01:26:21,753
بحيث لا يمكن للثورة مواصلة طريقها

1491
01:26:22,500 --> 01:26:23,422
في المستقبل، في الصين

1492
01:26:23,667 --> 01:26:25,795
لا أحد يستطيع أن يدير ظهره

1493
01:26:28,125 --> 01:26:28,921
انبطحوا

1494
01:26:31,417 --> 01:26:32,134
الجدار المقابل

1495
01:26:32,292 --> 01:26:33,714
جميعكم

1496
01:26:36,250 --> 01:26:37,593
الجدار المقابل

1497
01:26:37,875 --> 01:26:38,626
الجدار المقابل

1498
01:26:43,083 --> 01:26:44,084
انه قاتل

1499
01:26:47,708 --> 01:26:48,425
حرره

1500
01:26:51,333 --> 01:26:52,801
من ارسلك الى هُنا؟

1501
01:26:54,458 --> 01:26:55,880
ان (صن) وين خاطئ

1502
01:26:56,250 --> 01:26:58,344
انه فاسد

1503
01:26:58,542 --> 01:26:59,885
"لطخ سمعة سُلاله "شينغ

1504
01:27:00,167 --> 01:27:01,760
انه غير اخلاقي

1505
01:27:02,792 --> 01:27:04,009
انه يضلل الناس

1506
01:27:04,458 --> 01:27:05,801
لا يمكن سماحه

1507
01:27:06,000 --> 01:27:08,173
يمكن لأي شخص قتله

1508
01:27:10,917 --> 01:27:12,169
لا فائده من استجوابه

1509
01:27:13,000 --> 01:27:14,798
نحن نعيش في عالمين مختلفين تماما.

1510
01:27:15,250 --> 01:27:15,876
حاضر

1511
01:27:16,833 --> 01:27:17,800
قبل يومين

1512
01:27:18,542 --> 01:27:20,215
في 27 ديسمبر

1513
01:27:21,500 --> 01:27:22,968
صوتوا ممثلي المقاطعات

1514
01:27:23,833 --> 01:27:25,380
ووافقت

1515
01:27:25,833 --> 01:27:29,337
الحكومة المؤقتة على
المشروع التنظيمي

1516
01:27:30,583 --> 01:27:33,553
كما أنها وافقت على النظام الجمهوري

1517
01:27:33,917 --> 01:27:34,759
إضافة إلى

1518
01:27:35,000 --> 01:27:36,547
ترشيح المرشحين

1519
01:27:37,500 --> 01:27:38,547
لاجراء الانتخابات

1520
01:27:39,500 --> 01:27:41,798
اليوم 29 ديسمبر

1521
01:27:42,500 --> 01:27:43,626
بالنسبه لمنصب

1522
01:27:43,792 --> 01:27:45,260
الرئيس المؤفت

1523
01:27:46,333 --> 01:27:47,676
اعلن

1524
01:27:47,917 --> 01:27:50,545
كل واحدة من المقاطعات ال 17

1525
01:27:51,250 --> 01:27:53,127
على الرغم من ان البعض اكثير
تمثيلاً من غيرهم

1526
01:27:53,333 --> 01:27:55,176
بأن لا يعطي غير صوت واحد فقط

1527
01:27:55,708 --> 01:27:59,087
والمرشح الذي يحصل
أكثر من ثلثي الأصوات

1528
01:27:59,333 --> 01:28:01,381
سيصبح الرئيس المؤقت.

1529
01:28:02,542 --> 01:28:03,839
على المؤيدون، رفع أيديهم

1530
01:28:06,042 --> 01:28:08,044
هذا هو الاقتراع الرئاسي.

1531
01:28:08,833 --> 01:28:11,211
القرار الخاص أمر بالغ الأهمية

1532
01:28:12,708 --> 01:28:14,881
نأمل أن لا تخيبوا آمال الناس بكم

1533
01:28:15,417 --> 01:28:17,090
في اختيارك.

1534
01:28:20,417 --> 01:28:21,418
الرجاء ملء في الاقتراعك

1535
01:28:46,792 --> 01:28:47,793
(هوميروس)

1536
01:28:49,667 --> 01:28:50,509
(صن)

1537
01:28:50,667 --> 01:28:53,090
ماذا تفعل هنا؟

1538
01:28:53,542 --> 01:28:56,421
الانتخابات الرئاسية
تجري في قاعة المؤتمرات

1539
01:28:56,917 --> 01:28:58,214
أنا احد المرشحين

1540
01:28:59,917 --> 01:29:00,964
التاريخ

1541
01:29:01,417 --> 01:29:02,760
انت صنعت التاريخ

1542
01:29:03,125 --> 01:29:04,627
انا اشهد التاريخ

1543
01:29:05,292 --> 01:29:07,386
انا اقف بجانب التاريخ

1544
01:29:07,542 --> 01:29:08,634
لآلاف السنين

1545
01:29:08,958 --> 01:29:12,383
في تاريخ الصين، شعبنا

1546
01:29:12,750 --> 01:29:14,218
لم يتلق فرصة

1547
01:29:14,375 --> 01:29:16,127
انتخاب رئيس حكومة

1548
01:29:17,125 --> 01:29:17,796
أبداً

1549
01:29:18,625 --> 01:29:19,296
هذا

1550
01:29:19,542 --> 01:29:21,169
هو ما قاتلنا من احله

1551
01:29:21,750 --> 01:29:24,128
استمر شعبنا في القتال لفتره
طويله من الزمن

1552
01:29:24,333 --> 01:29:25,835
والآن لقد فعلنا ذلك في النهاية

1553
01:29:29,167 --> 01:29:29,793
(هوميروس)

1554
01:29:30,125 --> 01:29:31,468
متى وصلت هنا؟

1555
01:29:33,125 --> 01:29:34,798
لماذا لم تخبرني بقدومك؟

1556
01:29:35,375 --> 01:29:37,093
...الآن، بصفته رئيسا للجمعية

1557
01:29:37,250 --> 01:29:38,467
يجب أن أكون هناك

1558
01:29:38,667 --> 01:29:40,419
أعلن النتائج

1559
01:29:40,875 --> 01:29:42,218
من أصل مجموعه 17 صوتا

1560
01:29:42,583 --> 01:29:44,051
تلقى (صن ون) 16

1561
01:29:44,250 --> 01:29:47,424
الرئيس المؤقت
لجمهورية الصين

1562
01:29:48,333 --> 01:29:49,175
(صــن ويــن)

1563
01:29:49,500 --> 01:29:50,467
(سيد (صن

1564
01:29:50,625 --> 01:29:51,626
سمعت اسمك

1565
01:29:52,208 --> 01:29:52,959
قلت لك

1566
01:29:53,458 --> 01:29:56,007
ستكون الرئيس الاول للصين

1567
01:30:16,042 --> 01:30:17,510
(تانغ شاو يى)

1568
01:30:18,292 --> 01:30:21,262
لم تقل انه اناني?

1569
01:30:21,625 --> 01:30:23,753
يا لها من صفعة على الوجه.

1570
01:30:31,083 --> 01:30:31,879
جنرال

1571
01:30:35,500 --> 01:30:36,547
انصرف

1572
01:30:41,500 --> 01:30:42,092
أؤمر

1573
01:30:42,708 --> 01:30:44,085
(فنغ قوه تشانغ تشى) و(دوان روي)

1574
01:30:44,250 --> 01:30:46,218
لإصدار برقية مشتركة
ضد الجمهورية

1575
01:30:47,583 --> 01:30:50,427
بأن (تانغ شاو يى) متعاطف مع الجمهورية
وغير قادر على أداء واجباته

1576
01:30:50,875 --> 01:30:52,798
و انه رفض التثميل في المفاوضات

1577
01:30:52,958 --> 01:30:53,754
حاضر

1578
01:30:54,833 --> 01:30:55,834
(ارسل برقية الى (وو تينغ فانغ

1579
01:30:56,000 --> 01:30:58,219
انا ومدينة "نانجينغ" لا نعترف
بالحكومه المؤقته

1580
01:30:58,417 --> 01:31:00,419
و لا بمى يسمى رئيس مجلس الدوله
(صن وين)

1581
01:31:04,708 --> 01:31:05,425
(يات سين)

1582
01:31:05,583 --> 01:31:06,709
سمعنا للتو

1583
01:31:06,917 --> 01:31:08,214
ان (تشانغ شون) جمع

1584
01:31:08,375 --> 01:31:10,048
"قواته حول "سوتشو

1585
01:31:10,458 --> 01:31:11,050
أيضاً

1586
01:31:11,208 --> 01:31:12,585
"وقد شوهد بعضاً من جنود "تشينغ

1587
01:31:12,750 --> 01:31:14,593
بالقرب من نهر "تشين هواي" بعد ظهر اليوم

1588
01:31:14,958 --> 01:31:15,459
سيدي الرئيس

1589
01:31:15,583 --> 01:31:16,084
نحن ننصح

1590
01:31:16,250 --> 01:31:17,251
بتأجيل حفل التنصيب

1591
01:31:18,375 --> 01:31:19,968
نعم ، من الأفضل أن تكون حذرا

1592
01:31:22,042 --> 01:31:23,885
اليوم هو عيد رأس السنة من عام 1912

1593
01:31:24,708 --> 01:31:26,585
سيتم تجديد كل شيء

1594
01:31:27,292 --> 01:31:28,760
الرئيس المؤقت
لجمهورية الصين

1595
01:31:28,917 --> 01:31:30,260
يجب أن يؤدي اليمين الدستوري اليوم

1596
01:31:31,542 --> 01:31:32,168
حسناً

1597
01:31:32,583 --> 01:31:33,835
سأهتم انا بجميع التفاصيل الأمنية

1598
01:31:34,000 --> 01:31:35,502
للرئيس المؤقت

1599
01:31:37,375 --> 01:31:38,126
جلسة الصور

1600
01:31:38,750 --> 01:31:40,627
من فضلكم ، النظروا هنا ، هنا

1601
01:31:50,083 --> 01:31:52,051
"أتعهد للإطاحة بسلالة "تشينغ

1602
01:31:52,750 --> 01:31:54,218
و تعزيز جمهورية الصين

1603
01:31:54,583 --> 01:31:56,256
وتعزيز للجميع سُبل عيش أفضل

1604
01:31:56,958 --> 01:31:58,335
سوف اتعهد للشعب

1605
01:31:58,708 --> 01:31:59,880
بأن أتابعهم

1606
01:32:00,292 --> 01:32:01,293
و سوف اخدم البلد بالايمان

1607
01:32:01,792 --> 01:32:02,964
وسوف اخدم جميع الناس

1608
01:32:03,750 --> 01:32:05,343
"و السيطر على سلاله "تشينغ
و اطاحتها

1609
01:32:05,750 --> 01:32:06,922
و لا للفتنه في البلاد

1610
01:32:07,333 --> 01:32:08,880
حتى تقف الصين شامخة في العالم

1611
01:32:09,083 --> 01:32:10,426
الاعتراف بها بين الدول

1612
01:32:10,958 --> 01:32:11,754
وفي ذلك الوقت

1613
01:32:12,042 --> 01:32:14,295
سوف استقيل من منصب
الرئيس المؤقت

1614
01:32:16,583 --> 01:32:18,756
هذا هو تعهدي لجميع المواطنين في الصين.

1615
01:32:33,500 --> 01:32:34,251
و الان

1616
01:32:34,667 --> 01:32:37,216
اتعهد باسم
الرئيس المؤقت

1617
01:32:37,792 --> 01:32:38,338
الان

1618
01:32:38,667 --> 01:32:39,884
لدي بضع الكلمات لإضافتها

1619
01:32:40,375 --> 01:32:41,092
اليوم

1620
01:32:41,833 --> 01:32:43,676
تم تأسيس جمهورية الصين

1621
01:32:44,875 --> 01:32:47,378
لكن المحكمة الاقطاعية لا تزال قائما

1622
01:32:48,375 --> 01:32:50,173
ما لم يتم اقتلاع الإقطاع،

1623
01:32:50,833 --> 01:32:52,506
فثورتنا لم تكتمل بعد

1624
01:32:54,500 --> 01:32:55,547
انا أنتظر

1625
01:32:56,542 --> 01:32:57,509
في اليوم

1626
01:32:58,250 --> 01:33:00,844
الذي اتخلى فيه عن منصبي

1627
01:33:01,417 --> 01:33:02,168
الى الشخص

1628
01:33:02,542 --> 01:33:04,089
"الذي سيطيح بالامبراطوره "تشينغ

1629
01:33:12,250 --> 01:33:13,843
ما الذي يحدث؟

1630
01:33:14,542 --> 01:33:17,136
لقد ذكرت ذلك من قبل
ينبغي لنا أن نسارع لانتخاب الرئيس

1631
01:33:17,542 --> 01:33:20,011
(لقد تم حشد جيش (بيانج
سوف تندلع الحرب قريبا جدا

1632
01:33:20,375 --> 01:33:21,592
انا أسمع (يوان شى كاى) قد كان
مشترك بعملية الاغتيال

1633
01:33:21,750 --> 01:33:22,967
من يخاف من الاغتيال؟

1634
01:33:23,875 --> 01:33:24,671
(سيد (صن

1635
01:33:25,042 --> 01:33:25,588
انا اقترح

1636
01:33:25,750 --> 01:33:27,502
في ضوء هذا الوضع ،

1637
01:33:27,667 --> 01:33:28,793
ارجو التفكير بجديه

1638
01:33:29,208 --> 01:33:30,551
(إذا (يوان شى كاى
"لم يسقط محكمة "تشينغ

1639
01:33:30,708 --> 01:33:32,051
(فلن يتنحى الرئيس (صن

1640
01:33:34,208 --> 01:33:36,302
هل يريد السيد (صن) الانغماس
في موقف الرئيس؟

1641
01:33:36,542 --> 01:33:37,668
وانغ تشاو مينغ

1642
01:33:39,583 --> 01:33:41,051
صن وين) ليس من هذا النوع)

1643
01:33:41,542 --> 01:33:42,589
بما انه ليس انانياً

1644
01:33:42,750 --> 01:33:43,797
ما الضرر من أن يسألني؟

1645
01:33:43,958 --> 01:33:45,175
الأمر كله يتعلق بالثقة

1646
01:33:45,625 --> 01:33:46,296
المُعتقد

1647
01:33:46,750 --> 01:33:47,592
والإيمان

1648
01:33:47,833 --> 01:33:48,584
دون أي شك

1649
01:33:48,792 --> 01:33:49,714
انا أخشى فقط

1650
01:33:50,375 --> 01:33:51,627
ان تقوم معركة شاملة بين
الشمال والجنوب

1651
01:33:51,792 --> 01:33:53,169
فمن سيكون مسؤولاً عن ذلك؟

1652
01:33:53,333 --> 01:33:54,880
لو ثورتنا سُرقت من شخص اخر

1653
01:33:55,250 --> 01:33:56,547
فمن سيكون مسؤولاً عن ذلك؟

1654
01:33:57,583 --> 01:33:58,129
...هوانغ كه تشيانغ) ، أنت)

1655
01:33:58,292 --> 01:33:58,713
(زهاومنغ)

1656
01:33:58,875 --> 01:34:00,218
اوقف الجدل من فضلك

1657
01:34:01,500 --> 01:34:02,922
انا أحميك أمام الجميع

1658
01:34:04,042 --> 01:34:05,840
ولكن يجب أن نكون صريحين
وراء الأبواب المغلقة

1659
01:34:06,917 --> 01:34:08,385
ليس عليك اغلاق الابواب

1660
01:34:09,250 --> 01:34:10,217
(فقط قلها , (كه تشيانغ.

1661
01:34:12,625 --> 01:34:14,252
لا يمكننا الموافقة على أي
(مطالب ل (يوان شى كاى

1662
01:34:17,875 --> 01:34:19,001
ولكن لديه القوه

1663
01:34:19,208 --> 01:34:21,381
يمكنه ان يُسقط محكمة "تشينغ" بسرعه

1664
01:34:22,083 --> 01:34:23,676
لتأسيس جمهوريتنا

1665
01:34:23,833 --> 01:34:25,676
لا نحتاج الى المعارك فقط
ولكن الى السياسه ايضاً

1666
01:34:25,917 --> 01:34:26,918
هذه ثورة

1667
01:34:27,167 --> 01:34:28,293
وليس اكليلاً لتعطيه لشخص اخر

1668
01:34:29,083 --> 01:34:29,879
(صن وين)

1669
01:34:30,625 --> 01:34:32,423
الثورة لا
تنتمي إلى  شخص واحد

1670
01:34:33,875 --> 01:34:34,501
(كه تشانغ)

1671
01:34:35,083 --> 01:34:36,209
ماذا تقصد؟

1672
01:34:36,625 --> 01:34:37,171
أنت لا تفهم.

1673
01:34:37,333 --> 01:34:38,334
انا ؟

1674
01:34:39,250 --> 01:34:40,672
انت متهم بعدم فهم السياسه

1675
01:34:41,417 --> 01:34:42,293
(لكنني أعرف (يوان شى كاى

1676
01:34:42,458 --> 01:34:43,300
(كه تشانغ)

1677
01:34:43,458 --> 01:34:44,254
انت لم تراه

1678
01:34:44,417 --> 01:34:46,761
كيف قتل الشباب

1679
01:34:47,458 --> 01:34:48,801
انا أشعر بالقلق

1680
01:34:49,833 --> 01:34:51,676
انه قد يصبح عدوا للجمهورية.

1681
01:34:52,417 --> 01:34:53,134
و انه قد

1682
01:34:53,458 --> 01:34:54,710
يستعيد الحكم الاستبدادي

1683
01:35:05,208 --> 01:35:08,052
انه عيد ميلاد زواجي التاسع

1684
01:35:09,792 --> 01:35:12,420
يحتفل الغربيين بأعياد الميلاد  بالكعك

1685
01:35:13,042 --> 01:35:13,964
لكن نحن فلا

1686
01:35:14,500 --> 01:35:16,343
نحن نأكل فيه الخوخ

1687
01:35:16,667 --> 01:35:18,761
انظروا كيف هم يحتفلون

1688
01:35:21,458 --> 01:35:22,584
انها تؤلم

1689
01:35:22,750 --> 01:35:24,172
ارجوك اتركني

1690
01:35:24,750 --> 01:35:25,876
انها تؤلم

1691
01:35:26,042 --> 01:35:26,793
اين تذهب؟

1692
01:35:27,167 --> 01:35:28,168
أحتاج إلى التحدث معه.

1693
01:35:28,708 --> 01:35:29,834
ماذا حدث؟

1694
01:35:30,167 --> 01:35:30,918
انتظر

1695
01:35:31,500 --> 01:35:32,422
دعنا نتحدث على انفراد

1696
01:35:33,083 --> 01:35:34,756
من ماذا انت خائف؟

1697
01:35:35,167 --> 01:35:36,464
ماذا لو كنت اريد اثوره؟

1698
01:35:36,958 --> 01:35:37,709
ماذا في ذلك؟

1699
01:35:38,875 --> 01:35:40,843
لقد حان الوقت

1700
01:35:41,333 --> 01:35:44,052
(نحن ضد سباق (صن وين

1701
01:35:44,333 --> 01:35:45,833
لم يكونوا خاملين انظر

1702
01:35:46,250 --> 01:35:47,593
انتخبوا رئيساً

1703
01:35:47,917 --> 01:35:49,544
اعدوا حكومه

1704
01:35:50,292 --> 01:35:51,635
و أفضل انواع الخوخ على الشجرة

1705
01:35:51,792 --> 01:35:54,011
التقطوها نظيفه من قبل الاخرين

1706
01:35:57,083 --> 01:35:58,005
سأقتلك

1707
01:35:58,625 --> 01:35:59,842
أنت مجنون

1708
01:36:00,000 --> 01:36:01,092
اوقفوه , اوقفوه

1709
01:36:01,667 --> 01:36:02,919
مجنون , غبي

1710
01:36:03,375 --> 01:36:05,878
ساعدوني

1711
01:36:06,042 --> 01:36:07,089
ارجوكم , اوقفوه

1712
01:36:07,708 --> 01:36:08,755
انتظر

1713
01:36:08,917 --> 01:36:10,009
أهدأ

1714
01:36:20,042 --> 01:36:21,760
لماذا ضربته بشده؟

1715
01:36:22,083 --> 01:36:23,084
في هذه اللحظة

1716
01:36:23,250 --> 01:36:25,469
لا اتحمل ولا خطأ واحد

1717
01:36:26,500 --> 01:36:27,626
معك حق

1718
01:36:28,042 --> 01:36:28,964
الامر بسيط

1719
01:36:30,208 --> 01:36:31,755
أنا جالس على فراش من المسامير

1720
01:36:33,375 --> 01:36:34,922
اذا لم اجبر المحكمه

1721
01:36:35,458 --> 01:36:37,131
فالوضع خطير

1722
01:36:37,708 --> 01:36:39,756
الثوار سيطروا على نصف البلاد

1723
01:36:40,167 --> 01:36:42,636
لا يمكنني معارضتهم لفتره اطول

1724
01:36:44,333 --> 01:36:47,963
ولكن اذا اجبرت الامبراطوره
من التنحي

1725
01:36:48,500 --> 01:36:50,878
سأكون المُلام للأجيال القادمه

1726
01:36:51,167 --> 01:36:52,464
هذا هو الواقع

1727
01:36:53,083 --> 01:36:54,175
الوضع صعب

1728
01:36:54,333 --> 01:36:55,425
جوهر المسألة هو

1729
01:36:55,708 --> 01:36:58,336
أن أصبح رئيساً

1730
01:37:30,083 --> 01:37:31,050
عندما وصلت

1731
01:37:31,417 --> 01:37:33,465
كنت مستاءة

1732
01:37:34,625 --> 01:37:35,842
لكن الآن بعد أن رأيتك

1733
01:37:36,958 --> 01:37:38,426
أنا لم اعد غاضبا

1734
01:37:47,875 --> 01:37:48,967
الان

1735
01:37:50,875 --> 01:37:53,958
طفلنا في داخلي

1736
01:38:09,167 --> 01:38:09,963
(كه تشانغ)

1737
01:38:10,958 --> 01:38:12,585
قريبا سوف يتم الانتهاء من هذه اللوحة.

1738
01:38:14,875 --> 01:38:16,468
و لكني لا استطيع تحديد

1739
01:38:18,417 --> 01:38:19,259
مكان تعليقها

1740
01:38:23,167 --> 01:38:24,214
اريدك ان تقترح علي

1741
01:38:24,917 --> 01:38:26,760
وو تينغ فانغ) إصدار بيان علني)

1742
01:38:27,167 --> 01:38:28,464
إذا كانت الامبراطوره لا تتنازل

1743
01:38:28,667 --> 01:38:29,919
سينتهي وقف اطلاق النار

1744
01:38:30,292 --> 01:38:31,339
اياً كان سيبقى

1745
01:38:31,542 --> 01:38:32,714
يقاوم

1746
01:38:33,042 --> 01:38:34,510
سوف يعاقب من قبل الجميع.

1747
01:38:34,708 --> 01:38:35,880
إذا لا لم يحافظ على الهدنة

1748
01:38:36,167 --> 01:38:37,339
سوف نعلن الحرب مرة أخرى

1749
01:38:37,958 --> 01:38:38,959
اذا استأنفنا الحرب

1750
01:38:39,542 --> 01:38:40,794
سوف أقود القوات إلى كوريا الشمالية

1751
01:38:42,167 --> 01:38:42,668
(كه تشانغ)

1752
01:38:43,083 --> 01:38:44,130
انت على حق

1753
01:38:44,333 --> 01:38:45,505
لقد فكرت طويلا وبجد

1754
01:38:46,042 --> 01:38:48,841
علينا وضع قوانين مؤقتة.

1755
01:38:50,958 --> 01:38:52,960
ليس مهماً ان تخدم لفتره واحده

1756
01:38:53,375 --> 01:38:54,422
يجب أن ننشئ

1757
01:38:54,583 --> 01:38:55,926
النظام

1758
01:38:58,375 --> 01:39:00,298
(ليس فقط لكبح جماعة (يوان شى كاى

1759
01:39:00,917 --> 01:39:01,588
و لكن

1760
01:39:02,042 --> 01:39:04,340
لاي شخص يحلم ان يصبح امبراطوراً

1761
01:39:05,417 --> 01:39:05,918
ايها الرسام

1762
01:39:06,625 --> 01:39:08,047
الرجاء استخدام اللون الأحمر المشرق
للعلم مع 18 نجمه

1763
01:39:08,208 --> 01:39:08,925
حاضر

1764
01:39:12,208 --> 01:39:15,291
أيها الرفاق , سمعت انكم

1765
01:39:15,542 --> 01:39:16,589
تتنازعون على استقالتي

1766
01:39:17,167 --> 01:39:20,421
ولكن الأمر يحتاج إلى أكثر من يوم واحد

1767
01:39:20,583 --> 01:39:22,506
من الهيمنة الإقطاعية

1768
01:39:22,875 --> 01:39:24,627
آمل أنكم لن تركزوا فقط على

1769
01:39:24,792 --> 01:39:26,044
لقب واحد رسمي

1770
01:39:26,250 --> 01:39:28,423
ولكن اخلقوا رباطاً حقيقياً

1771
01:39:28,583 --> 01:39:30,631
محمي بقانون النظام الثوري

1772
01:39:31,250 --> 01:39:33,002
يتبعه الناس للإصلاح و الازدهار

1773
01:39:35,375 --> 01:39:37,173
انا ادعم بسرعه الثوره

1774
01:39:37,500 --> 01:39:39,127
انهم يعرفون بانها سوف تؤتي ثمارها

1775
01:39:39,667 --> 01:39:40,919
بعد رحلة طويلة كهذه،

1776
01:39:41,292 --> 01:39:42,760
وسوف نصل الى هدفنا الثوري

1777
01:39:42,917 --> 01:39:46,251
ماذا يريد (صن وين)؟

1778
01:39:47,958 --> 01:39:49,084
لما البرقية؟

1779
01:39:50,292 --> 01:39:52,636
لما الإعلان؟ لما الحرب؟

1780
01:39:59,625 --> 01:40:01,798
السيد (جوردان) على حق

1781
01:40:02,208 --> 01:40:04,427
من المهم للغاية التشبث بالسلطة

1782
01:40:09,292 --> 01:40:12,341
كرسي الرئيس ليست مريحة

1783
01:40:13,500 --> 01:40:14,922
حتى لو كانت مليءه بالدبابيس

1784
01:40:15,750 --> 01:40:17,798
انا لا ازال ارغب في الجلوس عليه

1785
01:40:18,458 --> 01:40:21,883
قال السفير البريطاني لي

1786
01:40:22,708 --> 01:40:26,508
هذا الشتاء ، مثل اليوم

1787
01:40:27,292 --> 01:40:30,466
كانت الرياح شديدة البرودة

1788
01:40:30,875 --> 01:40:32,798
كانت تثلج

1789
01:40:34,583 --> 01:40:36,677
كان مهرجان الربيع

1790
01:40:37,125 --> 01:40:39,924
ولكن كانت المدينة بأكملها مهجورة

1791
01:40:40,292 --> 01:40:43,045
الجو مأساوي تقريبا

1792
01:40:44,333 --> 01:40:45,459
وضعت المقصلة

1793
01:40:45,917 --> 01:40:47,840
في وسط الساحة العامة

1794
01:40:48,833 --> 01:40:50,255
رقاقات الثلج من الدم

1795
01:40:50,542 --> 01:40:53,011
لا تزال معلقة على النصل

1796
01:40:54,542 --> 01:40:56,294
لويس السادس عشر

1797
01:40:56,875 --> 01:40:58,468
كان لا بد ان يؤخذ الى هناك

1798
01:40:59,792 --> 01:41:02,591
كان بردان من غير معطف

1799
01:41:02,750 --> 01:41:04,673
كان يرتجف

1800
01:41:05,542 --> 01:41:07,419
جلب الجميع عوائلهم

1801
01:41:07,750 --> 01:41:10,674
ليشهدوا هذه المناسبة العظيمة

1802
01:41:12,250 --> 01:41:15,174
عندما جاءت الساعة

1803
01:41:15,458 --> 01:41:17,085
وضع الجلاد رأس الملك
على كُتله

1804
01:41:17,250 --> 01:41:19,173
وسحب السيف

1805
01:41:19,542 --> 01:41:21,294
كان هناك جليد على وجهه

1806
01:41:21,458 --> 01:41:22,755
اسمع

1807
01:41:24,833 --> 01:41:26,050
(اكمل (يوان شى كاى

1808
01:41:26,333 --> 01:41:26,925
اكمل

1809
01:41:27,083 --> 01:41:28,255
اسمع

1810
01:41:29,542 --> 01:41:30,839
خطف بسرعه السيف

1811
01:41:32,208 --> 01:41:34,336
وبعد ذلك؟

1812
01:41:34,500 --> 01:41:35,877
(اكمل (يوان شى كاى

1813
01:41:36,708 --> 01:41:38,210
انها النهايه

1814
01:41:42,000 --> 01:41:42,671
النهايه؟

1815
01:41:42,833 --> 01:41:44,176
بهذه السرعه؟

1816
01:41:45,000 --> 01:41:46,217
(يوان شى كاى)

1817
01:41:46,375 --> 01:41:49,675
انت تمزح

1818
01:41:49,917 --> 01:41:51,294
انت الفت هذه القصه

1819
01:41:51,625 --> 01:41:54,219
لقد أدلى لكم هذه القصة
من الغرب

1820
01:41:54,375 --> 01:41:56,628
انا عينتك لتنتج الافضل

1821
01:41:56,833 --> 01:41:58,961
و تفعل هذا بي؟

1822
01:42:00,208 --> 01:42:01,676
ايها الامير الملكي هدء
من غضبك

1823
01:42:01,958 --> 01:42:05,212
هل الفرنسيون أيضا
يحتفلون بعيد الربيع؟

1824
01:42:06,542 --> 01:42:07,919
ايها الامير الملكي اهدء

1825
01:42:09,250 --> 01:42:10,092
الامير الملكي

1826
01:42:17,792 --> 01:42:19,135
لقد وصلتني أنباء

1827
01:42:19,333 --> 01:42:21,927
بان (صن وين) يصر على الجمهورية
ليس لديه حل وسط

1828
01:42:22,750 --> 01:42:23,421
ايتها الامبراطوره الارمله

1829
01:42:23,833 --> 01:42:25,756
قلت لكي قصة الثوره
الفرنسية

1830
01:42:26,208 --> 01:42:29,587
لانني لا اريد منكِ انتِ و الامراء

1831
01:42:29,750 --> 01:42:31,127
مواجهة في نفس المصير

1832
01:42:31,333 --> 01:42:33,176
أنا مخلص لكِ

1833
01:42:33,583 --> 01:42:35,585
ويمكن للسماء ان تشهد على
ذلك

1834
01:42:40,042 --> 01:42:40,838
(يوان شي كاي)

1835
01:42:42,333 --> 01:42:43,004
اقترب

1836
01:42:56,667 --> 01:42:57,919
اقترب

1837
01:43:12,292 --> 01:43:13,259
ايها الامبراطوره الارمله

1838
01:43:20,500 --> 01:43:22,423
انا تحت امرك

1839
01:43:25,167 --> 01:43:25,793
ماذا لو

1840
01:43:26,458 --> 01:43:27,835
اتى ذلك اليوم؟

1841
01:43:28,917 --> 01:43:31,170
انت لن تتركنا

1842
01:43:31,792 --> 01:43:32,884
نواجه المقصلة

1843
01:43:34,875 --> 01:43:37,344
انك لن تتركنا نموت جوعاً

1844
01:43:37,625 --> 01:43:39,093
بالتأكيد

1845
01:43:43,208 --> 01:43:43,834
ارجع

1846
01:43:44,000 --> 01:43:45,001
الجنوب حريصة على استئناف المعركة

1847
01:43:45,208 --> 01:43:46,755
حضرة الامبراطوره الارمله
فكري بالامر جيداً

1848
01:43:50,417 --> 01:43:51,213
اعلم

1849
01:43:55,750 --> 01:43:57,127
سوف انصرف

1850
01:44:10,333 --> 01:44:12,427
(ايها الامير (ريجينت-
هنا-

1851
01:44:12,875 --> 01:44:14,422
يوان شى كاى) اخلف بوعده)

1852
01:44:14,708 --> 01:44:15,800
لقد انظم للثوار

1853
01:44:16,167 --> 01:44:17,168
انا لا اندم عليه

1854
01:44:17,542 --> 01:44:20,295
أنا أُقيله من منصب رئيس الوزراء

1855
01:44:20,500 --> 01:44:21,968
تطورت الأمور على هذا النحو.

1856
01:44:25,375 --> 01:44:28,675
انها لن تساعد

1857
01:44:43,208 --> 01:44:46,007
لازالوا لا يريدون سحب اقدامهم
لإطالة سُلالتهم

1858
01:44:46,292 --> 01:44:47,418
انهم يتصرفون ضد رغبات الشعب

1859
01:44:47,583 --> 01:44:48,709
كيف يتجاوزون الحدود بأنفسهم

1860
01:44:48,917 --> 01:44:50,385
سيصبحون أعداء لجميع الناس

1861
01:44:50,667 --> 01:44:52,260
يالها من احلام وهميه

1862
01:44:52,417 --> 01:44:54,761
يعتقدون بانهم سيبقون

1863
01:44:56,833 --> 01:44:57,550
ماذا حدث؟

1864
01:44:58,042 --> 01:44:58,884
سيد (صن)؟

1865
01:45:03,542 --> 01:45:04,043
ماذا بك؟

1866
01:45:04,250 --> 01:45:05,718
ارسل برقيه

1867
01:45:06,917 --> 01:45:08,294
واجعلها عموميه

1868
01:45:10,542 --> 01:45:13,295
صبر الحزب الثوري بدء
ينفذ

1869
01:45:14,250 --> 01:45:17,049
هؤلاء الاقطاعيون ليس لديهم اي خجل؟

1870
01:45:18,292 --> 01:45:19,509
اليكِ التقارير ايتها الامبراطوره

1871
01:45:20,083 --> 01:45:22,177
السفير روسي و اخرون ارسلو لكِ
برقيات

1872
01:45:22,625 --> 01:45:26,584
يأملون بان تكون الثروه للشعب الصيني
بدلاً من الاصرار على موقف رجل واحد

1873
01:45:27,417 --> 01:45:30,671
هناك أعمال تمرد في شمال شرق البلاد
" شينجيانغ" و "التبت"

1874
01:45:31,167 --> 01:45:34,341
"43جنرال ، بما في ذلك "تشانغ فنغ قوه
"و "دوان تشى روي

1875
01:45:34,750 --> 01:45:36,172
وقد وقعَت عريضة على
تأييد الجمهورية

1876
01:45:36,458 --> 01:45:38,711
اخبرني بشئ لا اعرفه

1877
01:45:42,708 --> 01:45:43,584
حضرة الامبراطوره الارمله

1878
01:45:44,000 --> 01:45:47,129
ونحن خدمناكِ و خدمنا المحكمة الملكية
نحن لا نؤيد فكرة الجمهورية

1879
01:45:47,917 --> 01:45:49,794
من فضلك لا تتعثري في منصبكِ

1880
01:45:49,958 --> 01:45:51,426
لماذا اتعثر؟

1881
01:45:53,458 --> 01:45:55,586
كل شيء (يوان شى كاى) يفعله

1882
01:45:55,792 --> 01:45:57,419
(يوان) خان الإمبراطور (قوانغ شيوي)

1883
01:45:57,625 --> 01:45:58,797
(الآن هو يخون الإمبراطور (شوان تونغ

1884
01:45:58,958 --> 01:46:00,710
انه خائن حقيقي

1885
01:46:00,875 --> 01:46:01,967
وقد تلقت عائلته
مثل هذه النعمة من المحكمة

1886
01:46:02,125 --> 01:46:03,297
ولكنه في مثل هذا الموقف الحالي

1887
01:46:03,458 --> 01:46:04,880
(لديه طموح (وانغ مانغ
في أن يصبح الإمبراطور

1888
01:46:05,042 --> 01:46:06,339
إذا ام تتنازل الامبراطوره

1889
01:46:06,625 --> 01:46:08,673
فهو لا يستطيع عقد صفقته

1890
01:46:08,875 --> 01:46:11,094
قلت لكم من قبل
انه لايمكن الوثوق به

1891
01:46:11,250 --> 01:46:12,467
طالما (ايسين جيورو) هُنا

1892
01:46:12,625 --> 01:46:14,218
"فلم تسقط اسرة "تشينغ

1893
01:46:14,375 --> 01:46:15,968
ايها الأسلاف في السماء

1894
01:46:17,292 --> 01:46:18,043
كيف

1895
01:46:18,500 --> 01:46:19,877
الدول الاخرى ترهبنا

1896
01:46:20,250 --> 01:46:21,672
الثوريين عربدوا

1897
01:46:22,958 --> 01:46:24,335
وزراءنا فاسدون

1898
01:46:24,583 --> 01:46:25,960
يبيعون كل ما يمكن

1899
01:46:26,333 --> 01:46:27,926
لتحقيق مكاسبهم الخاصة

1900
01:46:28,958 --> 01:46:30,380
لم يتبقى شئ

1901
01:46:31,042 --> 01:46:32,840
لقد خذلناك

1902
01:46:34,917 --> 01:46:35,884
(على الاقل ان (صن وين

1903
01:46:36,167 --> 01:46:37,510
رحيم

1904
01:46:37,792 --> 01:46:38,759
انه لا يغزو القصر

1905
01:46:39,208 --> 01:46:40,460
ليس هناك حد سكين

1906
01:46:41,292 --> 01:46:43,260
نريد ثورة غير دموية

1907
01:46:43,500 --> 01:46:44,752
....لا لمزيد من التضحيات

1908
01:46:45,083 --> 01:46:47,051
او قتل غير ضروري

1909
01:46:52,000 --> 01:46:53,627
اتنازل عن العرش

1910
01:46:53,628 --> 01:46:54,628
{\a10}<font color="FFFF00" >
في 12فبراير 1912
"اليوم "25" من قمر"12" من سنة "شين هاي
"تنازلت الامبراطوره "تشينغ
</font>

1911
01:47:19,458 --> 01:47:20,425
أيها الاصدقاء , تحياتي

1912
01:47:21,625 --> 01:47:23,753
هذا هو يوم تاريخي

1913
01:47:24,083 --> 01:47:25,255
فلنبدأ

1914
01:47:26,458 --> 01:47:28,005
سيدي الرئيس , من هُنا -
هيا -

1915
01:47:28,458 --> 01:47:29,675
تلوق لك

1916
01:47:30,375 --> 01:47:30,841
كيف؟

1917
01:47:31,250 --> 01:47:33,594
سيدي الرئيس , ارجو ان ترفع قبعتك -
جيد -

1918
01:47:33,750 --> 01:47:35,343
لنغيير قليلاً

1919
01:47:35,542 --> 01:47:37,089
سيدي الرئيس , من هُنا

1920
01:47:37,458 --> 01:47:39,131
سيدي الرئيس , تبدو شاباً

1921
01:47:40,583 --> 01:47:41,755
كلمات عفويه

1922
01:47:43,833 --> 01:47:45,176
عندما تقاطعني

1923
01:47:45,542 --> 01:47:46,634
لا تستعجل

1924
01:47:46,875 --> 01:47:48,001
خذ وقتك

1925
01:47:48,167 --> 01:47:49,589
تحرك ببطئ

1926
01:47:49,917 --> 01:47:52,841
هذه لحظة تاريخية
هل فهمت؟

1927
01:47:53,292 --> 01:47:53,963
اجل

1928
01:47:55,292 --> 01:47:58,011
تتحدث عن الثورة
والجمهورية طوال الوقت

1929
01:47:58,542 --> 01:48:00,670
يجب ان يكون للثوري منظر ثوري

1930
01:48:00,833 --> 01:48:03,803
اسمح لي أن أُظهر لك

1931
01:48:04,000 --> 01:48:04,842
انظر

1932
01:48:15,458 --> 01:48:16,755
السفراء

1933
01:48:18,250 --> 01:48:21,333
اقابلكم اليوم بصفتي الرئيس
المؤقت

1934
01:48:22,042 --> 01:48:23,339
للمرة الأولى ،

1935
01:48:28,708 --> 01:48:29,880
والاخيره ايضاً

1936
01:48:32,583 --> 01:48:33,926
لا اصدق هذا

1937
01:48:34,792 --> 01:48:36,135
قبل أن اغادر الرئاسة

1938
01:48:36,708 --> 01:48:39,086
ارجو الطلب من حكوماتكم

1939
01:48:39,625 --> 01:48:41,878
الاعتراف ببلدنا الجديد

1940
01:48:42,833 --> 01:48:43,834
لكم

1941
01:48:44,042 --> 01:48:45,134
وعلى العالم بأسره

1942
01:48:45,333 --> 01:48:46,459
انه حقاً مهم

1943
01:48:46,625 --> 01:48:47,501
سيدي الرئيس

1944
01:48:47,667 --> 01:48:50,216
ما هو تخطيطك للتعامل مع العائلة
الملكية "تشينغ"؟

1945
01:48:50,875 --> 01:48:52,798
انهم سيصبحون مواطنين في الجمهورية

1946
01:48:55,333 --> 01:48:56,630
وقد قرر الحزب الثوري

1947
01:48:56,792 --> 01:48:58,965
أن يدفع للعائلة المليكة 4.000.000
قطعه فضيه

1948
01:48:59,167 --> 01:49:00,714
هل هذه طريقه خاصه
لمعامله المواطنين؟

1949
01:49:00,875 --> 01:49:02,877
المال لا يكون تدبيرا هنا

1950
01:49:03,792 --> 01:49:05,886
ليست كل الثورات تحتاج الى
حد السكين

1951
01:49:06,417 --> 01:49:07,714
ما قولك، سعادة السفير؟

1952
01:49:08,333 --> 01:49:10,131
انا معك

1953
01:49:11,750 --> 01:49:13,002
عندما كنت في انكلترا

1954
01:49:13,250 --> 01:49:15,218
التقيت مرة احد أعضاء برلمانك
السيد هيلير

1955
01:49:15,500 --> 01:49:16,217
قلت له

1956
01:49:16,708 --> 01:49:18,802
عندما يتم تحرير الصين ،

1957
01:49:19,542 --> 01:49:20,919
سأدعوك كضيف لي

1958
01:49:22,292 --> 01:49:24,215
ساستخدام الخمور الصينية

1959
01:49:24,667 --> 01:49:25,668
نخبه الخمر الثوري

1960
01:49:27,000 --> 01:49:27,717
هيا

1961
01:49:28,542 --> 01:49:29,213
بصحتكم

1962
01:49:29,667 --> 01:49:31,294
"صحف "مين باو" و "شين مين باو
وغيرها

1963
01:49:31,500 --> 01:49:33,923
نشرت مقالات تشكك في قرارك
للتنحي

1964
01:49:34,458 --> 01:49:35,459
قرأتها

1965
01:49:36,042 --> 01:49:37,043
نحن في ورطة مالية

1966
01:49:37,333 --> 01:49:40,052
لا يمكننا العثور على أموال المؤسسات
لدعم اسر الشهداء

1967
01:49:40,458 --> 01:49:41,084
علينا أيجاد بعض المال

1968
01:49:41,542 --> 01:49:42,839
لا يهم كيف

1969
01:49:44,750 --> 01:49:46,343
ممثلي الشعب يريدون مقابلتك

1970
01:49:46,875 --> 01:49:47,876
رتب الموعد

1971
01:49:49,083 --> 01:49:49,584
اجل

1972
01:49:49,875 --> 01:49:51,001
هوميروس ليا" مُصر"

1973
01:49:51,167 --> 01:49:52,635
على الاستقالة من منصبه
كمستشار عسكري

1974
01:49:53,250 --> 01:49:54,001
ما السبب؟

1975
01:49:54,167 --> 01:49:56,420
قال انه لن يعمل مع
"يوان شى كاى "

1976
01:49:59,500 --> 01:50:00,342
قل له

1977
01:50:01,125 --> 01:50:02,377
انه يساعد الصين

1978
01:50:02,750 --> 01:50:03,672
و ليس شخصاً

1979
01:50:07,417 --> 01:50:09,010
(هذه رساله من (جومين

1980
01:50:09,667 --> 01:50:11,419
يات) -الخدم حفظوها لك)

1981
01:50:11,958 --> 01:50:13,005
طلب أن أعطيها لك

1982
01:50:18,917 --> 01:50:21,921
قبل بضعة ايام جاؤوا لرؤيتي
"اعضاء "تونغ مينغ هوى

1983
01:50:22,167 --> 01:50:23,965
انهم يخططون لمقبرة جديدة

1984
01:50:26,375 --> 01:50:28,298
طلبوا أن أقوم بتحضير
الزي الجنائزي

1985
01:50:30,375 --> 01:50:31,797
ذهبت إلى المحل

1986
01:50:33,125 --> 01:50:34,843
عندما كان على قيد الحياة

1987
01:50:35,958 --> 01:50:37,380
انا و (جومين) كنا نأخذ القرارات
دائماً معاً

1988
01:50:40,333 --> 01:50:41,300
فسألته

1989
01:50:41,532 --> 01:50:45,320
{\a11}<font color="FFFF00" >
(تشن يي يينغ) هي أرملة من (لين جومين)
</font>

1990
01:50:46,167 --> 01:50:47,794
أي واحد تريد؟

1991
01:50:59,875 --> 01:51:01,297
فقط عندها عرفت

1992
01:51:03,708 --> 01:51:06,006
بانه لم يعد معي

1993
01:51:21,000 --> 01:51:22,001
(تشونغ شين)

1994
01:51:24,292 --> 01:51:26,090
هذه رسالة من والدك

1995
01:51:31,208 --> 01:51:32,334
انظر

1996
01:51:39,000 --> 01:51:40,343
"رسالة إلى زوجتي"

1997
01:51:41,958 --> 01:51:44,336
لا ينبغي أن تبقى فقط في هذه الأسرة

1998
01:51:46,208 --> 01:51:47,676
احتفظ بها

1999
01:51:48,417 --> 01:51:50,385
دع الآخرين يعرفون ذلك

2000
01:52:18,167 --> 01:52:18,963
البارحه

2001
01:52:19,375 --> 01:52:20,592
"تنازلت الامبراطوره "تشينغ
عن العرش

2002
01:52:21,000 --> 01:52:23,628
انتهى الفي عام من الحكم الملكي

2003
01:52:24,417 --> 01:52:26,044
عدد لا يحصى من الثوار
ضحوا بحياتهم

2004
01:52:26,250 --> 01:52:28,173
لجمهوريتنا الجديدة

2005
01:52:30,458 --> 01:52:31,084
اليوم

2006
01:52:31,333 --> 01:52:33,927
13فبراير,1912

2007
01:52:34,417 --> 01:52:36,419
اليوم "26" من قمر"12" من
"سنة "شين هاي

2008
01:52:37,833 --> 01:52:39,005
احافظ على وعدي

2009
01:52:39,292 --> 01:52:41,420
انا استقيل من منصب الرئيس

2010
01:52:43,417 --> 01:52:44,919
نحن نسعى جاهدين
لنجاح الثورة

2011
01:52:45,292 --> 01:52:46,885
ولكن لا نعترف لاطماعنا

2012
01:52:47,625 --> 01:52:49,377
نحن جميعا فكرنا هو

2013
01:52:49,833 --> 01:52:52,086
لتحقيق هدف الثورة

2014
01:52:53,250 --> 01:52:54,126
الهدف هو إنشاء

2015
01:52:54,583 --> 01:52:56,836
دولة مستقلة للشعب الصيني

2016
01:52:57,208 --> 01:52:59,711
نحن نبني جمهورية الصين حيث يتم
تقسيم الأراضي بين الجميع

2017
01:53:00,292 --> 01:53:03,375
القومية والديموقراطية والرزق

2018
01:53:03,958 --> 01:53:06,586
هذا هو ما نسعى إلى تحقيقه

2019
01:53:06,875 --> 01:53:08,252
ثلاثة مبادئ.

2020
01:53:16,083 --> 01:53:17,630
اليوم تسألوني

2021
01:53:18,125 --> 01:53:19,968
ماذا تعني الثورة؟

2022
01:53:20,750 --> 01:53:23,378
ربما سيطرح الناس نفس السؤال
لقرن من الزمن

2023
01:53:24,208 --> 01:53:28,042
"تشيو جين)، احد الاعضاء في "تونغ هوى مينغ)
:الذي قُتل في "شاوشينغ" قال

2024
01:53:28,500 --> 01:53:30,969
الثوره سوف توفر لجميع الاطفال

2025
01:53:31,292 --> 01:53:34,262
عالم مسالم ولطيف

2026
01:53:36,000 --> 01:53:39,925
"لين جومين) احد شهداء "هوانغهواقانغ)
:كتب لزوجته

2027
01:53:41,250 --> 01:53:45,505
الثورة تسعى للسعادة الابدية
للجميع في العالم

2028
01:53:47,958 --> 01:53:49,210
انا اؤمن بأن

2029
01:53:49,792 --> 01:53:52,215
الثورة تمكن النظام الجمهوري

2030
01:53:52,375 --> 01:53:54,343
من الوصول إلى الناس

2031
01:53:55,042 --> 01:53:57,465
وسوف تفهم الناس اننا سنكافح
كل من

2032
01:53:57,625 --> 01:53:59,377
يجرؤ على دعم النظام الملكي

2033
01:53:59,875 --> 01:54:02,845
الثورة تمكن المصانع

2034
01:54:03,333 --> 01:54:06,212
البنوك، والطرق الحديدية والمناجم

2035
01:54:06,583 --> 01:54:09,666
الممتلكات الصينيه لصالح الشعب

2036
01:54:10,750 --> 01:54:13,879
الثورة تتيح لجنسنا الصيني ان
يصبح قويا

2037
01:54:14,083 --> 01:54:16,632
لم يعد بعد الان الخوف
من الاخرين

2038
01:54:16,792 --> 01:54:19,295
نحن ام نعد

2039
01:54:21,500 --> 01:54:23,673
الثوره يمكن ان تحدث في
اي مكان

2040
01:54:23,917 --> 01:54:25,214
و اي وقت

2041
01:54:25,375 --> 01:54:27,048
في أي القلب

2042
01:54:27,542 --> 01:54:28,589
إلى الأبد

2043
01:54:29,083 --> 01:54:30,255
إلى الأبد

2044
01:54:30,958 --> 01:54:32,631
لم نعد نخاف من القوى الأجنبيه

2045
01:54:33,083 --> 01:54:34,835
تخلصت البلاد من الإقطاع والملوك

2046
01:54:35,208 --> 01:54:37,176
لا للفقر لاحد

2047
01:54:37,458 --> 01:54:40,758
الشعب الصيني سيقف
شامخا في الشرق

2048
01:54:41,875 --> 01:54:44,128
.هذا هو معنى الثورة

2049
01:54:50,729 --> 01:55:06,391
{\a10}<font color="FFFF00" >
,أطاحت ثورة "شين هاي" عام 1911 أسرة "تشينغ" الفاسدة، مُنهيا ألفي عام من الحكم الملكي
,وفتحت الباب للتقدم، إلا أن الثورة لم تغير المصير المأساوي للشعب الصينى
.الذين ما زالوا يعانون تحت الهيمنة الاستعمارية والضغوط الإقطاعية
</font>

2050
01:55:07,381 --> 01:55:07,392
{\a10}<font color="FFFF00" >
(كانت ثورة "شين هوي" حافزا للشعب الصينى و حريصة لإحراز التقدم في أعقاب روح (صن يات سين
الحزب الشيوعى الصينى قاد الشعب اللى تجديد نشاط الأمة
</font>

2051
01:55:07,393 --> 01:55:08,393
<FONT FACE="Times New Roman" SIZE="20" COLOR="800800">ارجوا بأن قد تكون الترجمه قد نالت اعجابكم
Black_Blood

