1
00:00:52,381 --> 00:01:00,973
ترجمة .... سارة إسماعيل
تعديل 
اسامة اسعد
oosama123@hotmail.com

2
00:01:55,773 --> 00:01:57,900
سيد بلاكوود؟

3
00:02:00,986 --> 00:02:02,738
سيدي؟

4
00:02:35,434 --> 00:02:38,187
...سيد بلاكوود، أنا آسفة

5
00:02:38,270 --> 00:02:40,522
هل قرعت الجرس يا سيدي؟

6
00:02:40,522 --> 00:02:42,733
انزلي

7
00:03:30,985 --> 00:03:32,486
...آسفة

8
00:03:32,486 --> 00:03:36,865
لم أرى الدرج -
لقد دفعوني لذلك -

9
00:03:41,370 --> 00:03:46,541
لو أردت رؤية ابني ثانية
لابد أن أذعن

10
00:03:47,667 --> 00:03:49,502
أرجوك تفهمي

11
00:05:07,949 --> 00:05:10,660
لقد جلبت لكم المزيد لتأكلونه

12
00:05:11,661 --> 00:05:16,248
إنها ليست أسنان أطفال
كما أردتم

13
00:05:16,498 --> 00:05:20,377
رجاء تقبلوهم

14
00:05:38,060 --> 00:05:40,312
أعيدوا إليّ ابني

15
00:05:47,110 --> 00:05:48,111
!أبي

16
00:05:48,111 --> 00:05:50,363
!أبي -
ابني-

17
00:06:34,403 --> 00:06:39,783
لا تخافوا من الظلام

18
00:08:01,525 --> 00:08:03,026
لقد هبطت

19
00:08:04,152 --> 00:08:06,154
ماذا تعتقد؟
أكثر من اللازم؟

20
00:08:06,154 --> 00:08:08,031
لا، إنه مثالي

21
00:08:08,031 --> 00:08:10,408
مثلك تماماً

22
00:08:10,783 --> 00:08:12,660
ها هي فتاتي

23
00:08:13,285 --> 00:08:14,578
سالي؟

24
00:08:17,039 --> 00:08:18,457
انظري كم أصبحت طويلة

25
00:08:18,749 --> 00:08:21,209
كم عمرك؟ 17 الآن؟

26
00:08:29,217 --> 00:08:31,969
سالي، هذه كيم
كيم... سالي

27
00:08:32,261 --> 00:08:35,514
أهلاً يا سالي
سعدت بلقائك

28
00:08:39,434 --> 00:08:40,602
شكراً

29
00:08:40,602 --> 00:08:41,687
ماذا عن صورة؟

30
00:08:41,687 --> 00:08:43,188
أمعك الكاميرا خاصتك؟

31
00:08:44,606 --> 00:08:45,899
من الرائع رؤيتك

32
00:08:54,740 --> 00:08:57,242
كل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

33
00:09:00,037 --> 00:09:01,538
أتشمين هذا الهواء النقي يا كيدو؟

34
00:09:01,538 --> 00:09:03,707
حتماً يتغلب على أناقة لوس أنجلوس، صح؟

35
00:09:14,425 --> 00:09:16,176
ينبغي أن أتصل بأمي الآن

36
00:09:16,594 --> 00:09:19,638
اضغطي على رقم واحد ثم الأخضر

37
00:09:23,350 --> 00:09:26,811
أهلاً، لقد اتصلت بجوان
وسالي السحرية

38
00:09:26,853 --> 00:09:28,688
رجاء اترك رسالة

39
00:10:10,977 --> 00:10:13,062
سالي، رحبي بسيد هاريس

40
00:10:15,689 --> 00:10:17,483
سعدت بلقائك

41
00:10:19,568 --> 00:10:21,403
تعالي وألقي نظرة على المنزل

42
00:11:10,198 --> 00:11:11,407
جيد، صح؟

43
00:11:14,577 --> 00:11:16,912
رائحته غريبة -
كان عليك أن تشمي رائحته قبلاً -

44
00:11:17,121 --> 00:11:21,208
كانت الجرائد المتعفنة في كل مكان
والحمام الميت على مدى الأرضية

45
00:11:21,208 --> 00:11:23,251
وفضلات -
الكثير منها -

46
00:11:23,585 --> 00:11:24,628
مكتب سيد جاكوبي

47
00:11:24,628 --> 00:11:28,256
سيد جاكوبي؟
أهلاً ميشيل، آسف

48
00:11:30,550 --> 00:11:32,134
لا أعرف
انتظري سأتأكد

49
00:11:32,677 --> 00:11:34,762
هل هو....؟
معك الصور؟

50
00:11:56,740 --> 00:11:58,575
أحب أن أرسم أيضاً

51
00:12:03,288 --> 00:12:04,831
هل تعملين هنا؟

52
00:12:05,832 --> 00:12:07,458
لا يا سالي
أنا أعيش هنا

53
00:12:08,209 --> 00:12:10,753
أنا مصممة ديكور
أتعرفين ما يعنيه هذا؟

54
00:12:11,796 --> 00:12:13,422
بالطبع تعرفين

55
00:12:15,466 --> 00:12:17,968
أترين كل رسومات الحيوانات والأفاريز؟

56
00:12:18,135 --> 00:12:19,887
إنهم من رسم إيمرسون بلاكوود

57
00:12:19,887 --> 00:12:21,596
رجل عاش هنا يوماً

58
00:12:22,139 --> 00:12:24,641
إنه رسام للحياة البرية شهير جداً

59
00:12:26,893 --> 00:12:28,519
يا سالي، انظري

60
00:12:31,022 --> 00:12:32,523
أتريدين المحاولة؟

61
00:12:34,483 --> 00:12:35,901
ماذا لديك؟

62
00:12:37,069 --> 00:12:39,738
وجدته -
هذا لي -

63
00:12:41,698 --> 00:12:45,410
كان ملكاً لجدتي
وأنا صغيرة أمي أعطتني إياه

64
00:12:45,827 --> 00:12:47,954
أمي أعطتني لأبي

65
00:12:47,954 --> 00:12:51,415
سالي، أتريدين رؤية غرفتك؟

66
00:13:16,146 --> 00:13:17,690
ما رأيك؟

67
00:13:18,565 --> 00:13:20,984
أنا وكيم عملنا بكد على تجهيزها

68
00:13:21,401 --> 00:13:22,986
انظري لهذا

69
00:13:27,657 --> 00:13:29,200
رائعة جداً، صح؟

70
00:13:31,494 --> 00:13:34,121
تبدو أفضل ليلاً

71
00:13:37,875 --> 00:13:39,585
إلى متى سأمكث هنا؟

72
00:13:41,003 --> 00:13:42,796
ماذا قالت لك أمك؟

73
00:13:43,463 --> 00:13:47,425
قالت أني سأحضر في زيارة
ثم حزمت كل ملابسي

74
00:13:48,301 --> 00:13:51,679
لم تفسر لك شيئاً؟ -
لا -

75
00:13:51,804 --> 00:13:54,473
سالي... أنا وأمك قلقان عليك

76
00:13:54,473 --> 00:13:59,311
تعتقد أنك ربما تشعرين بالحزن
...وفكرت أن

77
00:13:59,436 --> 00:14:03,607
...نحن فكرنا أن
ربما التغيير سيكون مفيداً لك

78
00:14:03,607 --> 00:14:06,234
وقد تأتي وتعيشي هنا مع كيم ومعي

79
00:14:06,234 --> 00:14:08,903
حتى ننتهي من العمل في المنزل
...ونبيعه و

80
00:14:09,028 --> 00:14:11,447
ثم ننتقل لمكان آخر

81
00:14:13,824 --> 00:14:16,285
سالي، هيا افتحي الباب

82
00:14:19,413 --> 00:14:20,789
هيا أدخليني

83
00:14:23,750 --> 00:14:25,377
هل ستتزوجها؟

84
00:14:28,338 --> 00:14:30,465
هذا بيني وبين كيم

85
00:14:30,798 --> 00:14:34,718
أمي قالت أنك معجب بها فقط لأنها شابة

86
00:14:34,802 --> 00:14:37,054
وهي ليست كذلك

87
00:14:36,887 --> 00:14:39,473
إنها كبيرة في السن -
سالي؟ -

88
00:14:39,848 --> 00:14:41,725
افتحي الباب

89
00:14:43,476 --> 00:14:45,520
...سالي، أرجوك
لنتكلم بهذا الشأن

90
00:14:55,988 --> 00:14:57,072
أعرف أن الأمر صعب

91
00:14:57,197 --> 00:15:01,284
كانت رحلتك طويلة
وشعور غريب لأن تكوني في منزل جديد

92
00:15:01,284 --> 00:15:03,286
أريد أن أخلد للفراش الآن

93
00:15:06,247 --> 00:15:07,665
حسناً

94
00:15:14,588 --> 00:15:16,340
لا تنسي أن تدعكِ أسنانك

95
00:15:35,065 --> 00:15:36,859
لكنت أصبحت لاعبة بوكر مريعة

96
00:15:36,984 --> 00:15:40,279
إنك تكويين هذا القميص من نصف ساعة تقريباً

97
00:15:43,240 --> 00:15:45,241
واثقة أنها لم تعجب بي

98
00:15:46,159 --> 00:15:49,287
لم أكن لآخذ ذلك بشكل شخصي
إنها كذلك حيال الجميع

99
00:15:49,287 --> 00:15:51,289
تلك الأقراص التي تتناولها
ما هيتها؟

100
00:15:51,873 --> 00:15:54,375
هيتارول على ما أعتقد -
رباه -

101
00:15:54,875 --> 00:15:56,543
هذه هي أمها بالنسبة لك

102
00:15:56,627 --> 00:15:59,463
تلك المرأة أعطت كلبها الدواء

103
00:16:02,507 --> 00:16:05,760
إذن، ماذا عن جاكوبي؟

104
00:16:06,428 --> 00:16:09,472
مساعده قال أنه لم يلقي
نظرة على الصور بعد

105
00:16:09,681 --> 00:16:11,349
لكنها معه منذ أسبوع -
أعرف -

106
00:16:11,349 --> 00:16:13,601
لكن المفاوضات مازالت جارية
وسيحضر حفلة العشاء

107
00:16:13,601 --> 00:16:15,144
يجدر به أن يعطينا الغلاف

108
00:16:15,144 --> 00:16:17,813
نعم يجدر به ذلك -
لقد أعطاه لمرمم سبنسر منذ عامين -

109
00:16:17,813 --> 00:16:19,356
وأنت فعلت الأعاجيب هنا

110
00:16:19,439 --> 00:16:21,566
نحن فعلنا الأعاجيب هنا

111
00:16:21,608 --> 00:16:23,401
ليس الفضل لي في كل شيء

112
00:16:25,278 --> 00:16:26,863
شكراً لك

113
00:16:28,156 --> 00:16:29,240
أهذه جديدة؟

114
00:16:29,365 --> 00:16:30,533
نعم -
رائع -

115
00:16:30,533 --> 00:16:32,493
لو فزنا بغلاف مجلة الموجز المعماري

116
00:16:32,493 --> 00:16:35,829
لن نحتاج لقرض آخر
من البنك، أليس كذلك؟

117
00:16:38,832 --> 00:16:41,835
أتعرف ماذا قالت لي ابنتك اليوم؟ -
ماذا؟ -

118
00:16:42,752 --> 00:16:45,380
قالت أن زوجتك أعطتها إليك

119
00:16:48,633 --> 00:16:50,927
الأطفال يقولون شتى الأمور التي لا يقصدونها

120
00:16:55,139 --> 00:16:58,600
لم تكن الأمور لتسوء أكثر من ذلك اليوم

121
00:16:59,101 --> 00:17:01,645
أشعر وكأني زوجة الأب الشريرة

122
00:17:02,020 --> 00:17:04,189
زوجة الأب الشريرة والعجوز جدا

123
00:17:04,564 --> 00:17:06,566
دعينا لا ننسى كلمة العجوز

124
00:17:06,900 --> 00:17:08,610
...لأني كنت أفكر

125
00:17:11,988 --> 00:17:13,823
!الدب الأسفنجي
فيما كنت أفكر

126
00:17:13,906 --> 00:17:16,659
آه، بربك، إنه رائع ويعجبها
إنه في غرفتها

127
00:17:16,659 --> 00:17:17,993
على فراشها؟

128
00:17:17,993 --> 00:17:21,288
حسناً، فوق الفراش
معلقاً بأنشوطة

129
00:18:45,907 --> 00:18:47,325
!سالي

130
00:20:39,219 --> 00:20:40,721
ألم تري سالي؟

131
00:20:40,637 --> 00:20:42,347
أجل إنها على مقعد الحديقة

132
00:21:56,040 --> 00:21:58,917
المكان ليس آمناً لك في الخلف هنا

133
00:21:59,626 --> 00:22:01,878
مهلاً! ماذا يجري؟
كل شيء على ما يرام؟

134
00:22:02,003 --> 00:22:03,755
أبعدها عن خلفية المنزل

135
00:22:03,838 --> 00:22:06,174
قد تسقط
ونصبح في فوضى شاملة

136
00:22:06,591 --> 00:22:07,717
لم أفعل شيئاً

137
00:22:08,217 --> 00:22:10,178
هناك حفر وآبار قديمة

138
00:22:10,303 --> 00:22:12,013
إنه خطر على الأطفال

139
00:22:12,138 --> 00:22:14,765
سيد هاريس محق يا سالي
عمل جده في هذا المنزل

140
00:22:14,807 --> 00:22:17,267
لا يجدر بك التواجد هنا -
لكني وجدت قبو -

141
00:22:17,393 --> 00:22:21,229
ليس هناك من قبو -
رفقاً يا هاريس، سآخذها، لا بأس -

142
00:22:22,522 --> 00:22:25,233
إنه هنا
هنا تماماً

143
00:22:29,153 --> 00:22:32,573
أتعرفين، هناك سبب لأن يدع هذا المنزل
"الطاحونة المتهدمة"

144
00:22:32,698 --> 00:22:35,701
كان للإنجليز طاحونة هنا
والتي تحولت لحفرة غائرة

145
00:22:35,701 --> 00:22:38,203
لهذا السبب، أغلب المنازل هنا
ليس بها قبو

146
00:22:38,245 --> 00:22:39,329
هذا المنزل به قبو

147
00:22:39,538 --> 00:22:43,375
قد تريد أن ترى هذا -
إنه ليس آمناً للأطفال -

148
00:22:45,251 --> 00:22:49,005
انظر! قلت لك أنه هنا -
هل تصدقون هذا؟ -

149
00:22:55,886 --> 00:22:57,763
هذا بالتأكيد مجوف

150
00:22:58,972 --> 00:23:00,515
سأجلب بعض الأدوات

151
00:23:04,978 --> 00:23:08,106
أواثق أنك تريد ذلك الآن؟ -
بالطبع، هل تمزحين؟ -

152
00:23:08,106 --> 00:23:09,691
يمكننا اصلاح هذا بسهولة
لو اضطررنا لذلك

153
00:23:10,191 --> 00:23:12,068
قد تريدين التراجع

154
00:23:16,363 --> 00:23:17,990
...سيد هيرست، أنا

155
00:23:35,714 --> 00:23:37,383
هناك باب بالداخل

156
00:23:41,720 --> 00:23:43,471
أين وضعت خزائن المنزل؟

157
00:23:43,471 --> 00:23:45,640
في درج الخردة في مكتبك

158
00:23:45,807 --> 00:23:46,975
حسناً

159
00:23:48,017 --> 00:23:49,602
ألقي نظرة

160
00:24:21,256 --> 00:24:23,341
احذري يا سالي -
حسناً -

161
00:24:26,302 --> 00:24:28,263
كيف فاتنا ذلك بحق الجحيم؟

162
00:24:34,268 --> 00:24:36,228
لابد وأن هذه نافذة الحديقة

163
00:24:45,070 --> 00:24:48,865
كل هذه الرسومات والألوان
!هذا مذهل

164
00:25:05,880 --> 00:25:07,549
أليكس، انظر لهذا

165
00:25:15,181 --> 00:25:16,807
هاريس، هل كنت تعرف بهذا المكان؟

166
00:25:16,932 --> 00:25:20,936
هذا المكان غير آمن
خاصة للأولاد

167
00:25:20,936 --> 00:25:22,938
لا بأس، سنراقبها

168
00:25:24,522 --> 00:25:26,483
لابد وأنه مكان عمل بلاكوود

169
00:25:26,566 --> 00:25:28,276
وجدت باباً آخر

170
00:25:28,276 --> 00:25:29,777
انظر لهذه المخطوطات

171
00:25:29,777 --> 00:25:31,821
هذه حفرة الرماد على ما أعتقد

172
00:25:34,698 --> 00:25:36,533
هذه المخطوطات رائعة

173
00:25:42,789 --> 00:25:44,874
حسناً... لنذهب يا سالي

174
00:25:55,593 --> 00:25:56,760
هيا يا سالي، لنذهب

175
00:25:58,387 --> 00:25:59,846
سالي... هيا

176
00:26:55,105 --> 00:26:57,649
لا، أريد أن أتأكد
من استعادة الرسومات والأثاث

177
00:26:57,649 --> 00:26:59,693
في الوقت المناسب قبل العشاء

178
00:27:00,027 --> 00:27:01,903
لقد أخبرتني أن بإمكانك ذلك

179
00:27:03,280 --> 00:27:04,823
بربك، منذ متى نعرف بعضنا البعض

180
00:27:04,823 --> 00:27:06,991
سأكتب لك شيك بتاريخ مؤخر

181
00:27:09,285 --> 00:27:10,745
انتظر

182
00:27:17,126 --> 00:27:18,794
ها أنت ذا

183
00:27:19,545 --> 00:27:21,671
فكرت ربما يمكننا إعداد الكعكات

184
00:27:22,005 --> 00:27:25,008
وعدت سيدة أندرهيل
ألا نتسبب في الكثير من الفوضى

185
00:27:25,675 --> 00:27:27,385
لا، لا بأس

186
00:27:28,636 --> 00:27:30,179
ماذا معك؟

187
00:27:32,348 --> 00:27:35,726
دميتي
وأدوات رسمي

188
00:28:50,711 --> 00:28:52,380
من أنتم؟

189
00:28:53,172 --> 00:28:54,965
كيف تبدون؟

190
00:29:07,685 --> 00:29:09,604
انتظروا دقيقة، هلا تفعلون؟

191
00:29:15,526 --> 00:29:16,819
سالي؟

192
00:29:21,365 --> 00:29:22,532
سالي؟

193
00:29:24,701 --> 00:29:26,119
ماذا تفعلين بالأسفل عندك؟

194
00:29:28,079 --> 00:29:30,164
سمعت شيئاً -
فئران على الأرجح -

195
00:29:30,331 --> 00:29:31,749
هيا، حان وقت العشاء

196
00:29:31,958 --> 00:29:34,752
كان صوت حديث -
فئران ذكية إذن -

197
00:29:34,752 --> 00:29:36,587
لا... أنصت

198
00:29:52,560 --> 00:29:53,602
لا شيء

199
00:29:53,602 --> 00:29:55,271
هيا... لنذهب يا كيدو

200
00:30:09,534 --> 00:30:12,245
نسيت حقيبتي -
حسناً، أسرعي إذن -

201
00:31:30,817 --> 00:31:32,902
!سالي، الآن

202
00:32:08,476 --> 00:32:10,770
يمكننا الحصول على هذا غداً
البقية ستتطلب أسبوعين

203
00:32:16,775 --> 00:32:19,361
لست جائعة؟
سالي؟

204
00:32:21,446 --> 00:32:23,323
ألا تحبين الأرز؟

205
00:32:24,115 --> 00:32:26,701
أعدت السيدة أندرهيل فطيرة تفاح للتحلية

206
00:32:27,243 --> 00:32:28,745
فطيرة التفاح بها غلوتين

207
00:32:28,745 --> 00:32:31,789
أمي قالت أن الغلوتين ضار بتركيزي -
...آه، هيا -

208
00:32:31,789 --> 00:32:35,334
أنت تحبين فطيرة التفاح
يمكنك القلق بشأن تركيزك غداً

209
00:32:35,459 --> 00:32:37,419
أمي تقول لا للغلوتين

210
00:32:37,836 --> 00:32:40,422
بما تملأ أمك رأسك؟ -
ماذا عن بعض الحليب بالشيكولاتة؟ -

211
00:32:40,505 --> 00:32:41,757
لا.. لا، لا -
سأعد القليل -

212
00:32:41,757 --> 00:32:43,550
مهلاً... مهلاً
سالي، أنت بحاجة لتناول ذلك

213
00:32:43,633 --> 00:32:46,094
أو يمكنك الذهاب لغرفتك، اتفقنا؟

214
00:32:47,011 --> 00:32:48,846
ليلة طيبة يا أبي

215
00:32:56,228 --> 00:32:57,604
ماذا؟

216
00:32:58,272 --> 00:33:00,816
أكان ينجح هذا معك وأنت طفل؟ -
إنها تختبرنا يا كيم -

217
00:33:00,816 --> 00:33:02,150
هذا ما يفعلونه الأولاد

218
00:33:02,234 --> 00:33:03,610
من الوالد هنا؟

219
00:33:03,735 --> 00:33:05,028
بالتأكيد لست أنا

220
00:33:05,403 --> 00:33:09,115
لم أقصد هذا -
لا، أنت محق -

221
00:33:09,365 --> 00:33:10,533
أنا لست والدة

222
00:33:10,533 --> 00:33:13,953
لقد تكلمنا بهذا الشأن، أتذكرين؟ -
لا، لقد أخبرتني بهذا يا أليكس -

223
00:33:14,161 --> 00:33:16,789
لست واثقة أني على استعداد
لأن أكون أم لأي أحد

224
00:33:16,789 --> 00:33:17,581
آه، بربك

225
00:33:17,581 --> 00:33:21,626
لقد عانيت لأتخطى طفولتي الخاصة
لأن أتعامل مع طفولة شخص آخر

226
00:33:21,710 --> 00:33:23,795
أنصتي، هلا تساعديني في الخروج
من هذا المأزق رجاء؟

227
00:33:23,795 --> 00:33:26,256
أدرك أن هذا توقيت رهيب
لكن ليس أمامي خيار

228
00:33:26,256 --> 00:33:28,049
لا يمكنني إعادتها وحسب

229
00:33:30,635 --> 00:33:33,471
تعرف أن هذا ليس ما أطلبه منك

230
00:33:40,060 --> 00:33:43,813
فطيرة التفاح -
شكراً -

231
00:33:57,368 --> 00:33:58,285
مرحباً؟

232
00:33:58,285 --> 00:33:59,578
أهلاً يا أليكس، أنا جوان

233
00:33:59,578 --> 00:34:01,371
أهلاً جوان -
هل لي أن أتحدث مع سالي؟ -

234
00:34:01,455 --> 00:34:02,831
لا، لا يمكنك ذلك -
لمَ لا؟ -

235
00:34:02,956 --> 00:34:05,792
لأنها نائمة
نحن متقدمين ثلاث ساعات في الوقت

236
00:34:05,917 --> 00:34:09,337
فيما كنت تفكرين لئلا تخبرينها أنها ستعيش هنا؟

237
00:35:18,275 --> 00:35:19,359
أنا أحبك

238
00:35:19,359 --> 00:35:21,570
أنا أحبك

239
00:35:28,534 --> 00:35:32,163
هل تحدثت إليّ لتوك؟

240
00:35:32,246 --> 00:35:33,080
أنا أحبك

241
00:35:33,122 --> 00:35:35,916
أنا أحبك

242
00:35:37,042 --> 00:35:38,585
أنا أحبك

243
00:35:39,545 --> 00:35:41,213
أنا أحبك

244
00:35:42,714 --> 00:35:44,674
أنا أحبك

245
00:35:59,563 --> 00:36:02,232
سالي، أطفئي الأنوار

246
00:36:10,364 --> 00:36:12,408
نريد أن نكون أصدقاء

247
00:36:18,372 --> 00:36:20,707
أين دميتي؟ -
معنا... معنا -

248
00:36:21,375 --> 00:36:24,210
دمية سالي معنا

249
00:36:25,003 --> 00:36:28,423
من أنتم؟ -
نحن أصدقائك -

250
00:36:31,968 --> 00:36:33,552
أصدقاء

251
00:36:35,179 --> 00:36:36,597
أين؟

252
00:36:36,805 --> 00:36:39,558
انزلي إلى القبو
حينها سنريكِ

253
00:36:39,600 --> 00:36:41,435
أين أنتم؟

254
00:36:57,241 --> 00:36:59,076
ما أنتم؟

255
00:37:08,084 --> 00:37:12,672
نحن جائعون
جائعون جدا

256
00:37:15,174 --> 00:37:17,301
حسناً، لدي طعام

257
00:37:23,557 --> 00:37:25,475
دعوني أراكم؟

258
00:37:26,309 --> 00:37:28,561
لن أؤذيكم، أعدكم

259
00:37:30,313 --> 00:37:31,939
سالي؟

260
00:37:33,149 --> 00:37:35,901
ماذا تفعلين بالأسفل؟ -
أبحث عن دميتي -

261
00:37:44,367 --> 00:37:47,704
حسناً
ماذا عن تيدي بدلاً منها؟

262
00:37:47,912 --> 00:37:50,915
لا... لا بأس

263
00:37:53,709 --> 00:37:55,794
هل فقدت سن؟ -
تلك ليست سنتي -

264
00:37:56,462 --> 00:37:57,463
لقد وجدتها

265
00:37:57,588 --> 00:37:59,173
وجدتها؟
ماذا؟ هنا في المنزل؟

266
00:38:00,799 --> 00:38:02,217
نعم

267
00:38:04,344 --> 00:38:05,762
هل لي أن اتصل بأمي الآن؟

268
00:38:05,929 --> 00:38:08,514
لا، الوقت متأخر
إنها على الأرجح نائمة

269
00:38:08,514 --> 00:38:11,893
لا أعتقد أن عليك الإحتفاظ بهذا
إنه ليس صحياً

270
00:38:12,685 --> 00:38:15,896
...ماذا عن الضوء؟ هل عليّ -
اتركه مضاء، رجاء -

271
00:38:16,647 --> 00:38:18,941
حسناً
نامي جيداً

272
00:38:21,443 --> 00:38:24,487
آه، سالي
هلا تسدين لي صنيعاً؟

273
00:38:25,405 --> 00:38:27,949
هلا تحاولين مصادقة كيم؟

274
00:38:29,951 --> 00:38:32,953
أجل -
شكرا كيدو -

275
00:39:05,191 --> 00:39:06,901
كيم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟

276
00:39:07,652 --> 00:39:09,529
علينا أن نغادر في غضون خمس دقائق

277
00:39:09,529 --> 00:39:12,573
نعم، هل رأيت موس الحلاقة خاصتي؟ -
هاك، خذ الخاص بي -

278
00:39:12,698 --> 00:39:13,908
خمس دقائق

279
00:39:25,960 --> 00:39:27,712
!ثوبي

280
00:39:50,566 --> 00:39:51,400
سالي؟

281
00:39:51,984 --> 00:39:54,361
أريد أن أتكلم معك
في الطابق السفلي، حالاً

282
00:39:58,282 --> 00:40:00,826
سالي، لا أصدق أنك قطعت ملابس كيم

283
00:40:00,951 --> 00:40:02,160
لم أفعلها -
سالي -

284
00:40:02,160 --> 00:40:05,413
لم أفعلها، أقسم -
سالي، توقفي عن الكذب -

285
00:40:05,789 --> 00:40:07,081
هذا عمل مريع

286
00:40:07,081 --> 00:40:09,083
وخطر، كان يمكن أن تجرحي نفسك

287
00:40:09,167 --> 00:40:11,711
ماذا استخدمتِ؟ الموس خاصتي؟

288
00:40:13,796 --> 00:40:15,589
ما هذا؟
من أين لك هذا؟

289
00:40:17,174 --> 00:40:18,133
دعني أعود للبيت

290
00:40:18,133 --> 00:40:20,677
لا يمكنك العودة للبيت -
دعني أعود للبيت -

291
00:40:21,678 --> 00:40:23,138
آسف على هذا

292
00:40:23,388 --> 00:40:24,889
إنها لم تفعل شيئاً كهذا من قبل

293
00:40:24,889 --> 00:40:26,891
واضح أنها غاضبة جدا بسبب ما

294
00:40:26,891 --> 00:40:30,019
أليكس، هذا ليس غضب
بل خوف

295
00:40:30,103 --> 00:40:31,771
أنا بحاجة للذهاب
....سيدة أندرهيل

296
00:40:31,854 --> 00:40:35,649
لدينا أنا وكيم موعد في المجتمع التاريخي
سنعود في الظهيرة

297
00:40:35,983 --> 00:40:37,568
سالي، سنخرج

298
00:40:38,193 --> 00:40:40,821
اصغي للسيدة أندرهيل
وافعلي ما تمليه عليك

299
00:40:40,946 --> 00:40:43,698
فكري فيما عليك قوله لكيم، اتفقنا؟

300
00:41:10,556 --> 00:41:12,266
هل أنتم هنا؟

301
00:41:23,401 --> 00:41:25,570
هل قطعتم ملابس كيم؟

302
00:41:32,243 --> 00:41:34,829
هل معكم موس أبي؟

303
00:41:36,413 --> 00:41:38,874
عليكم أن تخبروني بالحقيقة

304
00:41:39,666 --> 00:41:41,918
إذا أردتم أن نكون أصدقاء

305
00:41:44,713 --> 00:41:46,965
لن أغضب

306
00:41:47,549 --> 00:41:49,425
سالي ليست غاضبة

307
00:41:49,926 --> 00:41:52,762
لكنهم غاضبون

308
00:41:54,847 --> 00:41:57,474
إنهم لا يريدونك

309
00:42:03,188 --> 00:42:05,440
انزلي هنا يا سالي

310
00:42:05,523 --> 00:42:08,276
انزلي

311
00:42:20,829 --> 00:42:22,998
قلتم أنكم جائعون

312
00:42:23,582 --> 00:42:25,625
هل تحبون الزبيب؟

313
00:42:37,678 --> 00:42:38,762
...أترون

314
00:42:39,388 --> 00:42:40,972
!لذيذة

315
00:42:48,563 --> 00:42:51,023
هل فعلتم شيئاً سيئاً؟

316
00:42:52,024 --> 00:42:54,777
عليكم أن تجيبوا
إذا أردتم أن نكون أصدقاء

317
00:42:56,779 --> 00:42:58,322
سالي؟

318
00:42:59,781 --> 00:43:02,075
ماذا تفعلين هنا في الظلام؟

319
00:43:05,161 --> 00:43:06,871
أكنت تتكلمين مع أحد؟

320
00:43:09,499 --> 00:43:11,709
أمعك أحد هنا؟

321
00:43:12,710 --> 00:43:15,546
لا، أنا بمفردي

322
00:43:16,380 --> 00:43:17,965
لا أحد هنا

323
00:43:18,966 --> 00:43:24,471
لمَ لا تذهبين لمساعدة
سيدة أندرهيل في إعداد الغذاء؟

324
00:43:26,473 --> 00:43:28,099
تقدمي
هيا اذهبي الآن

325
00:43:28,182 --> 00:43:32,103
هذا صحيح
أعلى الدرج، بأسرع ما في وسعك

326
00:44:29,614 --> 00:44:33,075
لا -
هاريس، أيها العجوز الأحمق -

327
00:44:37,996 --> 00:44:41,792
أقسم أنني لم أخبرهم شيئاً

328
00:45:44,933 --> 00:45:46,559
ابتعدي

329
00:45:47,602 --> 00:45:50,813
وقعت لي حادثة
اتصلي بالنجدة

330
00:46:20,590 --> 00:46:22,259
لا، لا تنظري

331
00:46:27,972 --> 00:46:29,682
كنت أسمعه يصرخ

332
00:46:30,099 --> 00:46:32,643
ضوضاء -
هل قال شيئاً؟ -

333
00:46:33,769 --> 00:46:36,355
كان الظلام حالكاً بالداخل

334
00:46:37,773 --> 00:46:39,775
هل أنت مرؤوس سيد هاريس؟ -
نعم -

335
00:46:39,775 --> 00:46:42,861
وقعت حادثة -
أنت بخير؟ أين سالي؟ -

336
00:46:42,861 --> 00:46:45,321
أنا آسفة، لقد رأته

337
00:46:45,321 --> 00:46:48,032
حاولت تغطية عينيها لكن تأخرت -
أين هي؟ -

338
00:46:48,032 --> 00:46:50,952
إنها في الحديقة
آه، أنا آسفة

339
00:46:53,079 --> 00:46:54,997
سالي؟

340
00:47:13,597 --> 00:47:15,266
مرحباً

341
00:47:17,810 --> 00:47:19,436
أكنت خائفة؟

342
00:47:22,856 --> 00:47:24,899
أتريدين التحدث بالأمر؟

343
00:47:27,151 --> 00:47:29,112
هل سيموت السيد هاريس؟

344
00:47:30,780 --> 00:47:35,242
لا يا سالي
سيكون بخير

345
00:47:48,338 --> 00:47:50,423
هل أريك شيئاً؟

346
00:48:23,119 --> 00:48:25,205
هذا هو الجزء المفضل عندي من المنزل

347
00:48:25,538 --> 00:48:27,749
بلاك كان يحب الطبيعة

348
00:48:28,541 --> 00:48:32,378
استورد هذه الأسماك من اليابان
وكذلك نحن

349
00:48:33,879 --> 00:48:35,798
"تُدع "كواي

350
00:48:36,382 --> 00:48:38,759
تُعتبر أسماك سحرية

351
00:48:39,134 --> 00:48:42,137
يستطيع حيوان الغرير تحديد مكانها
مع الطين في القاع

352
00:48:42,345 --> 00:48:44,389
بسبب ألوانها الباهرة

353
00:48:44,639 --> 00:48:47,684
لذا هذا يجعلها مميزة

354
00:48:47,725 --> 00:48:51,479
وهو ما يجعلها كذلك غير حصينة

355
00:48:51,687 --> 00:48:54,273
عليها أن تكون قوية

356
00:48:55,316 --> 00:48:57,651
وأنت كذلك يا سالي

357
00:49:01,238 --> 00:49:03,365
لم ألمس ملابسك

358
00:49:06,326 --> 00:49:08,870
أقسم بالرب
لم ألمسهم أبداً

359
00:49:10,621 --> 00:49:12,540
لم ألمسهم

360
00:49:13,249 --> 00:49:16,669
لم ألمسهم
أعدك

361
00:49:16,877 --> 00:49:19,463
لا أبالي بملابسي

362
00:49:24,801 --> 00:49:27,762
لا يمكنني التحديد، أظن عام 1804

363
00:49:28,262 --> 00:49:31,265
بالكاد أرى
العملة هالكة تماماً

364
00:49:35,352 --> 00:49:37,730
قد نجدها على الأرجح في مرسم بلاكوود

365
00:49:38,147 --> 00:49:40,732
لم أعد أريد النزول

366
00:49:40,941 --> 00:49:44,611
أنا قلق بشأن هذا المكان يا كيم
إنه ليس آمناً

367
00:49:54,453 --> 00:49:56,163
...مرحباً، أنا جوانا -
!أمي -

368
00:49:56,246 --> 00:49:59,583
آه، عزيزتي، هذه أنت
كيف حالك؟

369
00:49:59,917 --> 00:50:01,168
هل لي أن أعود للبيت؟

370
00:50:01,168 --> 00:50:03,587
...تريدين العودة
ماذا تعني؟

371
00:50:04,379 --> 00:50:06,297
لا أحب المكان هنا -
أنت ماذا؟ -

372
00:50:06,840 --> 00:50:08,341
عزيزتي، لا تبكي

373
00:50:08,341 --> 00:50:11,636
المكان جميل جداً عندك
تحتاجين فقط للتعود عليه

374
00:50:11,761 --> 00:50:14,597
لكنه بارد -
عزيزتي، ماذا؟ -

375
00:50:14,597 --> 00:50:15,889
فراشي كبير جداً

376
00:50:15,889 --> 00:50:18,308
عزيزيي -
أعتقد أني سأمرض -

377
00:50:18,308 --> 00:50:19,560
لن تمرضين

378
00:50:19,560 --> 00:50:22,479
عزيزتي، سيتطلب المكان قليلاً من الإعتياد عليه

379
00:50:22,479 --> 00:50:25,899
ستكونين سعيدة جداً هناك
اتفقنا؟ أعدك

380
00:50:26,649 --> 00:50:31,070
ستعادينه...عليّ الذهاب يا حبيبتي
على أمك أن تذهب

381
00:50:31,320 --> 00:50:34,740
أراك قريباً
سلام

382
00:51:30,666 --> 00:51:32,543
...كيم

383
00:51:41,301 --> 00:51:44,012
لا تغادري -
ما الخطب؟ -

384
00:51:45,055 --> 00:51:47,348
حتى وأنا نائمة

385
00:51:50,101 --> 00:51:52,561
لا تطفئين الأنوار

386
00:51:54,522 --> 00:51:56,440
سأكون هنا بجانبك

387
00:54:45,470 --> 00:54:46,721
سالي... ما الأمر؟

388
00:54:46,846 --> 00:54:48,765
ما الأمر؟

389
00:54:54,520 --> 00:54:56,897
لم أعد أريد لهم أن يأتوا

390
00:54:57,022 --> 00:54:58,273
من يا سالي؟

391
00:54:58,815 --> 00:55:00,567
الأشياء الصغيرة العجوز

392
00:55:01,193 --> 00:55:04,237
إنهم يعيشون في القبو
وأعطوني تلك العملة الفضية

393
00:55:04,612 --> 00:55:06,823
قالوا إنهم يريدون أن يكونوا أصدقائي

394
00:55:06,865 --> 00:55:11,410
لكنهم كريهون وأشرار -
آه يا سالي -

395
00:55:12,244 --> 00:55:15,414
لقد انتابك كابوساً فحسب -
لا، لا تقول هذا -

396
00:55:19,001 --> 00:55:20,669
دُبي

397
00:55:21,336 --> 00:55:23,880
انظر ماذا فعلوا بدُبي

398
00:55:53,866 --> 00:55:56,702
والدك يقول أن الفن
هو مادتك المفضلة

399
00:55:57,161 --> 00:55:58,996
أتمنى لو يسعني الرسم

400
00:55:59,580 --> 00:56:01,623
الرسم سهل

401
00:56:02,624 --> 00:56:04,918
الأولاد الآخرون يستطيعون عمل الوجوه والأيدي

402
00:56:05,168 --> 00:56:08,755
عندما تقولين الأولاد الآخرون
أتشعرين أنهم مختلفون عنك؟

403
00:56:09,589 --> 00:56:13,217
الدكتور في بلدتي سألني هذا -
ماذا كانت إجابتك؟ -

404
00:56:16,345 --> 00:56:17,888
حسناً

405
00:56:18,138 --> 00:56:20,724
لنبدأ بسؤال أسهل

406
00:56:21,349 --> 00:56:22,976
ما لونك المفضل؟

407
00:56:24,561 --> 00:56:26,604
ما هذا؟ زهري؟

408
00:56:27,313 --> 00:56:29,023
أسود

409
00:56:29,649 --> 00:56:31,817
ماذا عن الأشياء الصغيرة التي رأيتها؟

410
00:56:32,234 --> 00:56:34,153
ماذا يكونوا برأيك؟

411
00:56:40,742 --> 00:56:45,121
جنيات.... أو أقزام

412
00:56:45,371 --> 00:56:47,457
لكن المخيفون، صح؟

413
00:56:49,584 --> 00:56:51,669
وتقولين أنهم يعرفون اسمك

414
00:56:57,091 --> 00:56:59,134
يتكلمون معك؟

415
00:56:59,718 --> 00:57:01,178
أجل

416
00:57:04,431 --> 00:57:06,099
ماذا يقولون؟

417
00:57:07,642 --> 00:57:09,519
أنهم يريدون اللعب معي

418
00:57:09,560 --> 00:57:11,479
أهذا كل شيء؟

419
00:57:15,858 --> 00:57:18,527
يقولون أن والديّ لا يحباني

420
00:57:22,239 --> 00:57:23,657
هل لي أن أذهب الآن؟

421
00:57:23,865 --> 00:57:26,159
فقط بضعة أسئلة أخرى
اتفقنا؟

422
00:57:43,883 --> 00:57:46,803
هناك قدر كبير من القلق
داخل تلك الفتاة الصغيرة

423
00:57:46,886 --> 00:57:49,013
وإيمان عميق أنها غير مرغوبة

424
00:57:49,263 --> 00:57:52,600
أعتقد أن هذا ما يثير تلك الحلقات الخيالية

425
00:57:53,225 --> 00:57:57,187
قالت أنها وجدت طبق صغير من الأسنان
داخل هذه المدفأة

426
00:57:57,271 --> 00:58:01,191
نعم... وجدت سن
لكن هذا لا يعني شيئاً، أليس كذلك؟

427
00:58:01,358 --> 00:58:02,984
..بتجزئة هذه الخيالات الدقيقة

428
00:58:03,693 --> 00:58:05,862
تجاعيد، مخالب، أنياب

429
00:58:06,196 --> 00:58:08,573
نجدها تجسد كل عنصر من هذه العناصر

430
00:58:08,614 --> 00:58:14,120
هم سكان عالمها التخيلي
الأمر مفصل كما هو مع أي أحد صادفته

431
00:58:14,203 --> 00:58:15,704
إذن ماذا نفعل؟

432
00:58:15,788 --> 00:58:18,290
أود أن أجرب علاج دوائي أقوى للمبتدئين

433
00:58:18,290 --> 00:58:20,584
سأطلب من الطبيب في لوس أنجلوس
أن يرسل لي ملفها الطبي

434
00:58:20,584 --> 00:58:23,253
يمكنك الإتصال بمكتبي وتحديد موعد آخر، اتفقنا؟ -
حسناً، عظيم -

435
00:58:23,378 --> 00:58:26,256
أثناء ذلك سأعطيك شيئاً يساعدها على النوم

436
00:58:32,928 --> 00:58:35,431
نحن متأخرون بالفعل
لا أصدق هذا

437
00:58:35,514 --> 00:58:39,851
لو لم نحصل على هذه الملحقات
لن نستعيد الرسومات والأثاث في الوقت المناسب

438
00:58:41,478 --> 00:58:43,980
لقد نسينا الدعوات للمجتمع التاريخي

439
00:58:44,105 --> 00:58:47,400
ربما علينا تأجيل العشاء

440
00:58:47,400 --> 00:58:49,068
كيم، إنه الموجز المعماري

441
00:58:49,277 --> 00:58:51,279
علينا أن نجعل المنزل على الغلاف -
أعرف -

442
00:58:51,320 --> 00:58:53,531
لو لم نفعل ذلك
لن أستعيد حياتي المهنية قط

443
00:58:53,531 --> 00:58:54,949
أعرف -
ولن نبيع المنزل قط -

444
00:58:54,949 --> 00:58:57,201
لكن ماذا عن ما كان يحدث؟

445
00:58:57,201 --> 00:59:00,078
ماذا، هاريس؟ ذلك كان حادثاً -
أتكلم عن سالي -

446
00:59:00,287 --> 00:59:02,831
الأمر كله في رأسها يا كيم -
نعم، لكنه حقيقي بالنسبة إليها -

447
00:59:02,831 --> 00:59:04,624
لا يهم لو لم نراه

448
00:59:04,708 --> 00:59:07,210
هيا -
!!إهدأ -

449
00:59:08,127 --> 00:59:10,505
سأسير، سيكون ذلك أسرع

450
00:59:10,505 --> 00:59:12,715
أراك لاحقاً في البيت

451
00:59:35,319 --> 00:59:37,362
لست واثقة كيف سيكون صفاء تفكيره

452
00:59:38,071 --> 00:59:40,365
إنه تحت تأثير مخدر قوي

453
01:00:11,811 --> 01:00:15,189
سيد هاريس، أعرف أن هذا صعب

454
01:00:15,397 --> 01:00:18,025
لكني بحاجة لفهم شيئاً

455
01:00:18,358 --> 01:00:21,820
أريد أن أعرف ما رأته سالي
حتى يمكنني مساعدتها

456
01:00:23,113 --> 01:00:27,200
هل غادرت المنزل؟

457
01:00:27,825 --> 01:00:29,327
لا

458
01:00:31,078 --> 01:00:33,080
لتخرج

459
01:00:33,205 --> 01:00:36,709
يجب أن تخرج من هناك

460
01:00:38,710 --> 01:00:40,087
لماذا؟

461
01:00:43,757 --> 01:00:46,259
لمَ أُغلقت هذه الغرفة؟

462
01:00:49,387 --> 01:00:51,347
...جدي

463
01:00:51,847 --> 01:00:57,227
جدك أغلقها؟
لماذا؟

464
01:00:58,520 --> 01:01:03,233
..بعد.. بعد

465
01:01:06,653 --> 01:01:08,946
بعد ماذا؟

466
01:01:09,822 --> 01:01:11,866
بلاكوود

467
01:01:13,492 --> 01:01:15,452
ماذا عن بلاكوود؟

468
01:01:17,579 --> 01:01:25,128
قسم 11، 34
المكتبة العامة

469
01:01:26,963 --> 01:01:32,218
أخرجيها... من المنزل

470
01:02:10,503 --> 01:02:11,837
معذرة؟

471
01:02:12,838 --> 01:02:13,881
هل لي أن أساعدك؟

472
01:02:13,964 --> 01:02:16,008
أبحث عن أمين المكتبة

473
01:02:17,801 --> 01:02:19,761
قسم 11، 34

474
01:02:20,345 --> 01:02:22,180
آه، إيمرسون بلاكوود

475
01:02:22,305 --> 01:02:25,683
مجموعات خاصة
لحظة واحدة

476
01:02:29,937 --> 01:02:31,689
من هنا

477
01:02:50,039 --> 01:02:53,751
لا أذكر آخر مرة طلبهم أحد
إنهم ذو جمال

478
01:02:53,751 --> 01:02:56,420
أنا مصممة
"كنت أعمل على "الطاحونة المتهدمة

479
01:02:56,879 --> 01:02:58,922
الآن هذا إمتياز

480
01:03:03,843 --> 01:03:07,597
هل صادفت جداريته؟ -
جدارية؟ أين؟ -

481
01:03:07,639 --> 01:03:09,766
هناك في المنزل
على ما يفترض

482
01:03:10,057 --> 01:03:12,018
لو صادفتها
سأحب أن أراها

483
01:03:46,758 --> 01:03:48,676
مرحباً؟

484
01:04:07,443 --> 01:04:08,820
...الآن هذا

485
01:04:09,404 --> 01:04:11,489
مثير للعجب حقاً

486
01:04:11,948 --> 01:04:13,157
واقعي ملتزم

487
01:04:13,240 --> 01:04:16,243
شخص أصر على الرسم فقط من الطبيعة

488
01:04:16,452 --> 01:04:18,579
ليرسم هذا في نهاية حياته

489
01:04:18,662 --> 01:04:21,790
لقد نظرت على كل أعمال بلاكوود
ولم أرى قط أياً من هذه

490
01:04:21,790 --> 01:04:24,000
لم تكوني لترينهم
العائلة جعلتهم هبة محدودة

491
01:04:24,000 --> 01:04:26,085
ألا تُنشرتلك الرسومات أبداً

492
01:04:26,085 --> 01:04:27,795
هل من الممكن أن نحصل على نسخ؟

493
01:04:27,795 --> 01:04:30,715
حسناً.. سأرى ما يسعني عمله

494
01:04:30,798 --> 01:04:33,634
تجاعيد، مخالب، أسنان؟

495
01:04:34,093 --> 01:04:35,386
هل قرأت يوماً لميكن؟

496
01:04:36,095 --> 01:04:38,013
أرثر ميكن
ويلش

497
01:04:38,305 --> 01:04:39,848
كان يؤمن بقوم خيالي

498
01:04:39,973 --> 01:04:44,060
هذه الكيانات القديمة من العالم الآخر
سابقة للبشر

499
01:04:44,269 --> 01:04:46,437
بلاكوود نقل عنه على نطاق واسع

500
01:04:46,646 --> 01:04:48,648
هنا... هذا السطر
!هناك

501
01:04:48,773 --> 01:04:50,608
حياة واحدة لابد أن تؤخذ

502
01:04:50,608 --> 01:04:54,153
كان على هؤلاء الكائنات أن يأخذوا حياة انسان واحد
في كل مرة يظهرون

503
01:04:54,153 --> 01:04:55,487
لتجديد صفوفهم

504
01:04:55,529 --> 01:04:58,073
العديد من هؤلاء الكائنات يقتاتون على العظام

505
01:04:58,157 --> 01:05:00,075
أسنان الأطفال الصغار

506
01:05:00,450 --> 01:05:03,286
ثم عُقدت هدنة
اتفاقية نوعاً ما

507
01:05:03,370 --> 01:05:07,790
ما بين بوب سيلفستر الثاني
وتلك الكائنات القديمة عام 999

508
01:05:08,166 --> 01:05:09,917
مقابل الأسنان الآدمية

509
01:05:10,001 --> 01:05:13,337
بدأوا بترك قطع فضية تحت الوسادة

510
01:05:16,799 --> 01:05:18,342
...الآن

511
01:05:19,926 --> 01:05:24,180
هذا آخر رسم معروف لإيمرسون بلاكوود

512
01:05:24,597 --> 01:05:27,308
رسمه قبل وقت قصير من اختفائه

513
01:05:27,392 --> 01:05:29,310
وفقدان طفله

514
01:05:29,560 --> 01:05:30,603
طفله؟

515
01:05:31,020 --> 01:05:33,856
ابن بلاكوود الوحيد اختفى
!فُقد

516
01:05:33,981 --> 01:05:36,859
ولم تمر فترة طويلة حتى اختفى بلاكوود نفسه

517
01:05:36,984 --> 01:05:39,069
بلا أثر

518
01:07:26,876 --> 01:07:28,670
آه، رباه

519
01:07:41,181 --> 01:07:43,600
عزيزتي، حمداً للرب أنك وصلت

520
01:07:43,600 --> 01:07:45,852
أين هي؟ -
أدخلتها الفراش -

521
01:07:46,186 --> 01:07:48,521
لم تتوقف عن الصراخ

522
01:07:59,740 --> 01:08:01,450
سالي؟

523
01:08:43,238 --> 01:08:44,280
!كيم

524
01:08:45,281 --> 01:08:46,950
إنها ليست بالأسفل

525
01:08:46,950 --> 01:08:50,077
أعتقد أنها هربت
فقد فعلتها من قبل

526
01:08:51,996 --> 01:08:54,248
أتعرفين مرة حاولت السير طيلة
طريق العودة إلى لوس أنجلوس

527
01:08:54,290 --> 01:08:55,916
من منزل عائلتنا في بوسطن

528
01:08:56,000 --> 01:08:59,002
لم أكن لأتفاجئ
إذا كان هذا ما تفعله

529
01:09:08,928 --> 01:09:11,305
ذهبت لزيارة هاريس اليوم

530
01:09:12,473 --> 01:09:14,767
كان لبلاكوود ابناً
أكنت تعرف ذلك؟

531
01:09:14,892 --> 01:09:17,144
وفي سن الثامنة اختفى

532
01:09:17,227 --> 01:09:19,396
واختفى بلاكوود بعده بعدة أيام

533
01:09:19,396 --> 01:09:21,273
لمَ تقولين لي ذلك؟

534
01:09:21,273 --> 01:09:23,316
الكثير مما كتبه بلاكوود في نهاية حياته

535
01:09:23,316 --> 01:09:25,735
قريب بشكل رهيب من قصة سالي

536
01:09:25,819 --> 01:09:27,237
أقزام، كائنات في كل مكان

537
01:09:27,362 --> 01:09:29,113
كيم، لا تقولي أنك تصدقين ذلك

538
01:09:29,197 --> 01:09:31,407
أمر رهيب حدث في هذا القبو

539
01:09:31,741 --> 01:09:32,783
علينا أن نغادر

540
01:09:32,867 --> 01:09:35,286
ونضع ملايين الأميال بيننا وبين هذا المنزل

541
01:09:35,286 --> 01:09:37,496
كل مليم أملكه
في هذا المنزل، حسناً؟

542
01:09:37,496 --> 01:09:39,248
وتقولين أن علينا الانصراف؟

543
01:09:39,248 --> 01:09:41,750
انظري، أقبل أن ابنتي تعاني من مشاكل

544
01:09:41,875 --> 01:09:44,294
حسناً؟
شكراً لك، كلنا نعرف هذا

545
01:09:44,336 --> 01:09:47,255
لكن لا تنطوي على وحوش في القبو

546
01:09:47,463 --> 01:09:49,715
ها هي ذي

547
01:10:03,979 --> 01:10:06,231
هيا يا سالي
ادخلي السيارة

548
01:10:10,193 --> 01:10:11,444
سالي، أرجوك

549
01:10:11,652 --> 01:10:15,114
الليلة فقط
وبعد الحفلة سنتكلم، اتفقنا؟

550
01:10:38,927 --> 01:10:43,682
أربعة، ثلاثة.... اثنان

551
01:10:43,848 --> 01:10:44,849
وواحد

552
01:10:46,017 --> 01:10:47,518
!هاك

553
01:10:49,103 --> 01:10:51,522
بعد الحفلة سأخرجك من هنا

554
01:10:51,939 --> 01:10:53,983
مهما كان، أعدك

555
01:11:00,572 --> 01:11:01,990
سالي؟

556
01:11:02,449 --> 01:11:03,950
لقد أخذته منهم

557
01:11:03,950 --> 01:11:04,743
لا يمكنك الاحتفاظ بهذا

558
01:11:05,535 --> 01:11:10,206
أنت لا تفهمين، أحتاج لأن أتصدى لهم... رجاء -
بالتأكيد لا -

559
01:11:12,583 --> 01:11:14,502
لا أحد يصدقني

560
01:11:16,754 --> 01:11:19,256
سالي، أنا أثق بك

561
01:11:19,965 --> 01:11:24,427
ويمكنك إخباري بأي شيء
أي شيء بالمرة

562
01:11:28,473 --> 01:11:30,683
إنهم لا يحبون الأضواء المبهرة أيضاً

563
01:11:32,601 --> 01:11:35,604
تلك الأشياء -
لا يحبونها؟ -

564
01:11:40,442 --> 01:11:42,402
إذن لدي فكرة جيدة

565
01:11:47,865 --> 01:11:49,909
سيد جاكوبي، أنا سعيد بحضورك

566
01:11:49,909 --> 01:11:51,160
أليكس، نادني شارلز

567
01:11:51,160 --> 01:11:52,536
تشارلز -
زوجتي إيفيلن -

568
01:11:52,620 --> 01:11:54,997
مرحباً أليكس -
من دواعي سروري، تفضلا -

569
01:11:55,122 --> 01:11:58,041
المنزل يبدو رائعاً بلا ريب

570
01:11:58,250 --> 01:12:00,752
لقد قمت بعمل غير عادي

571
01:12:01,211 --> 01:12:02,295
شكراً لك

572
01:12:02,504 --> 01:12:04,297
نود أن نأخذ جولة -
بالطبع -

573
01:12:04,422 --> 01:12:05,548
هذا هو المقصد

574
01:12:05,757 --> 01:12:07,050
قلب المنزل... كما هو واضح

575
01:12:07,467 --> 01:12:11,596
الماهوجني، شحناه من المصدر ذاته
الذي استخدمه بلاكوود في لندن

576
01:12:11,637 --> 01:12:14,390
إنه في مجال العمل منذ عام 1865

577
01:12:16,558 --> 01:12:17,518
رويدك يا سالي

578
01:12:17,518 --> 01:12:20,395
ليس الجميع يحبون أن تؤخذ صورهم، اتفقنا؟

579
01:12:36,618 --> 01:12:38,078
إذن يا أليكس، أين كيم؟

580
01:12:38,162 --> 01:12:40,122
أعتقد أنها مازالت في الطابق العلوي

581
01:12:40,122 --> 01:12:41,373
لمَ لا تدخلان المكتبة

582
01:12:41,373 --> 01:12:44,292
تتناولان شراباً وسأنضم إليكما بعد لحظة

583
01:13:09,524 --> 01:13:12,151
كيم، ماذا يجري؟

584
01:13:12,693 --> 01:13:13,569
...رسوماتها

585
01:13:13,569 --> 01:13:15,696
إنها بالضبط مثل تخطيطات بلاكوود

586
01:13:15,779 --> 01:13:18,991
نعم، أثق أنها على الأرجح رأت صورك
ونسختهم

587
01:13:18,991 --> 01:13:20,367
لا لم تفعل ذلك

588
01:13:20,492 --> 01:13:22,619
كيم، أرجوك، آل جاكوبي هنا

589
01:13:22,619 --> 01:13:25,997
أليكس، هذه ابنتك -
أعرف -

590
01:13:26,080 --> 01:13:27,624
هذا أمر جاد

591
01:13:28,666 --> 01:13:31,836
فقط لأنك مستمر في الإنكار
لا يعني ذلك أنه لا يحدث

592
01:13:31,919 --> 01:13:34,130
....كيم، لا يمكنني  -
عذراً سيد هيرست -

593
01:13:34,130 --> 01:13:36,715
متى علينا تقديم العشاء؟ -
...بعد عشرة دقائق، رجاء -

594
01:13:36,715 --> 01:13:38,926
كيم، الجميع ينتظرون، هلا نزلتِ؟

595
01:13:38,967 --> 01:13:41,595
يمكننا مباحثة هذا الأمر لاحقاً -
لا -

596
01:13:54,732 --> 01:13:56,317
لدي الإثبات، انظر -
ليس الآن -

597
01:13:56,317 --> 01:13:58,694
أرجوك -
ليس الآن، هيا -

598
01:14:02,697 --> 01:14:04,449
مرحباً بالجميع

599
01:14:05,283 --> 01:14:07,368
رجاء، تفضلوا بالجلوس

600
01:14:09,370 --> 01:14:11,956
..لو لي أن أقول بضعة كلمات

601
01:14:12,039 --> 01:14:15,376
"لجميع أصدقائنا في "الطاحونة المتهدمة
الكبير والصغير

602
01:14:15,793 --> 01:14:17,961
شكراً لكم للإنضمام إلينا هذا المساء

603
01:14:17,961 --> 01:14:19,921
هذا يعني الكثير لنا

604
01:14:20,255 --> 01:14:25,135
كل جوانب هذا الترميم اتبعت المواصفات ذاتها

605
01:14:25,135 --> 01:14:28,221
والخامات التي استخدمت في البناء الأصلي للمنزل

606
01:14:28,471 --> 01:14:30,348
بما في ذلك تقنيات تجميع الخشب

607
01:14:30,848 --> 01:14:32,224
...التصميم
المطبخ

608
01:14:35,477 --> 01:14:37,479
إنه أمر أنا وكيم فخوران به جداً

609
01:14:37,688 --> 01:14:41,399
وأثق أن جميعكم
بما لديكم من نسق واسع من الخبرات

610
01:14:41,483 --> 01:14:43,902
ستقدرون الإهتمام بالتفصيل

611
01:14:44,778 --> 01:14:47,238
الفن الذي ترونه في الحوائط
الأفاريز

612
01:14:47,238 --> 01:14:50,199
حتى الأثاث الذي تجلسون عليه

613
01:14:50,199 --> 01:14:55,955
كله تم اختياره بدقة
للمحاكاة أو الترميم بناءاً على حالته

614
01:14:55,955 --> 01:15:00,792
لإستعراض روح مجموعة بلاكوود

615
01:15:01,084 --> 01:15:02,711
لذا، شكراً لكم

616
01:15:09,050 --> 01:15:11,719
وبالطبع لضيف الشرف
تشارلز جاكوبي

617
01:15:11,719 --> 01:15:16,849
اهتمامك بمشاريعنا
لا يوصف إلا بالملهم

618
01:15:16,932 --> 01:15:18,433
لذا شكراً لك

619
01:15:18,433 --> 01:15:21,186
وأخيراً
للمنزل نفسه

620
01:15:21,269 --> 01:15:25,565
عسى حياته الجديدة المستعادة
أن تطول وتزدهر

621
01:15:30,278 --> 01:15:34,365
أظن أن ليس الجميع محبين لقائمة طعام الليلة

622
01:17:40,439 --> 01:17:42,107
سالي؟

623
01:17:51,657 --> 01:17:54,034
أبي، إنهم هنا بالداخل

624
01:18:10,967 --> 01:18:12,802
ماذا يجري بالداخل؟

625
01:19:01,847 --> 01:19:05,558
سالي، انظري إلي
انظري إلي

626
01:19:07,435 --> 01:19:09,479
التقطت صورة

627
01:19:18,028 --> 01:19:20,822
أظن علينا إنهاء الليلة -
أظن علينا ذلك -

628
01:19:29,414 --> 01:19:30,289
لا بأس

629
01:19:30,289 --> 01:19:32,541
لا بأس

630
01:20:01,026 --> 01:20:03,153
أليكس، هل يمكن أن أتكلم معك؟

631
01:20:08,408 --> 01:20:11,494
أشعر أن ليس لدي فكرة
عما قد أفعله

632
01:20:20,669 --> 01:20:23,004
أنا أحب ابنتي يا كيم

633
01:20:26,341 --> 01:20:28,468
وأحبك

634
01:20:31,345 --> 01:20:33,472
أحبك أنا أيضاً

635
01:20:34,557 --> 01:20:36,308
علينا بالذهاب، صحيح؟

636
01:20:37,726 --> 01:20:40,979
سأجهز سالي -
سآتي بالسيارة -

637
01:21:04,334 --> 01:21:05,960
...مهلاً

638
01:21:06,669 --> 01:21:08,796
خذ هذا إلى السيارة -
نعم -

639
01:21:37,990 --> 01:21:39,574
كيم؟

640
01:21:40,867 --> 01:21:42,536
أهلاً

641
01:21:44,037 --> 01:21:45,914
إلى أين نذهب؟

642
01:21:46,581 --> 01:21:48,833
سنذهب لفندق في وسط البلد

643
01:21:49,375 --> 01:21:51,460
سنخرجك من هنا

644
01:23:05,070 --> 01:23:06,863
أليكس؟

645
01:24:55,671 --> 01:24:57,256
...سالي

646
01:25:01,218 --> 01:25:03,428
أسنان طفل

647
01:25:07,557 --> 01:25:09,517
كيم؟

648
01:30:36,150 --> 01:30:37,484
عندما أقطع هذا الحبل يا سالي

649
01:30:37,484 --> 01:30:39,111
تركضين

650
01:30:39,611 --> 01:30:41,071
تركضين، أفهمتِ؟

651
01:30:41,071 --> 01:30:43,573
لا! ماذا عنك؟ -
تركضين -

652
01:31:29,407 --> 01:31:31,158
سالي

653
01:31:32,910 --> 01:31:34,245
سالي

654
01:31:35,120 --> 01:31:37,831
أنت بخير؟
سالي؟

655
01:34:06,634 --> 01:34:08,845
هذا بعيد بما يكفي يا سالي

656
01:34:19,855 --> 01:34:22,148
أحبك يا كيم

657
01:35:23,788 --> 01:35:24,914
سيجدوننا

658
01:35:24,914 --> 01:35:28,709
سيجدوننا ويؤذوننا
لابد أن نقاتل

659
01:35:28,709 --> 01:35:29,585
لا

660
01:35:29,585 --> 01:35:32,004
أجل سنقاتل -
سنتعمق أكثر -

661
01:35:33,089 --> 01:35:34,924
وننتظر

662
01:35:35,966 --> 01:35:38,885
سينسوا
وآخرون سيأتوا

663
01:35:38,885 --> 01:35:41,304
متى سيأتوا؟

664
01:35:41,513 --> 01:35:42,931
قريباً

665
01:35:42,931 --> 01:35:48,186
قريباً، لدينا كل وقت العالم

666
01:35:49,103 --> 01:35:52,398
كل وقت العالم

667
01:35:56,527 --> 01:35:59,112
لا تخافوا من الظلام

668
01:35:59,321 --> 01:36:04,617
ترجمة .... سارة إسماعيل
تعديل
اسامة اسعد
oosama123@hotmail.com

