1
00:00:14,488 --> 00:00:21,077
<FONT FACE="Andalus" SIZE="50" COLOR="greenyellow">الســيــرك

2
00:01:43,202 --> 00:01:48,499
<FONT FACE="Andalus" SIZE="50" COLOR="greenyellow">الســيــرك

3
00:02:24,368 --> 00:02:27,872
" أخفقت مرة أخرى في اختراق الطوق "

4
00:02:29,748 --> 00:02:31,792
" غصباً عني يا أبي "

5
00:02:51,353 --> 00:02:54,982
" لأجل هذا أنت محرومة من الطعام الليلة "

6
00:03:19,214 --> 00:03:22,384
" ! من المفترض بكم أن تضحكوا الناس "

7
00:03:25,512 --> 00:03:27,806
" ! انظروا إلى تلك المقاعد, إنها فارغة "

8
00:03:59,004 --> 00:04:03,217
و بالجوار يتسكع متشرد جائع ومفلس

9
00:05:53,285 --> 00:05:55,370
" تفضل سيدي "

10
00:06:00,959 --> 00:06:02,085
" عدها "

11
00:06:06,548 --> 00:06:08,175
" أكل شيء على ما يرام ؟ "

12
00:08:14,384 --> 00:08:16,595
" ! اسمع, هات النقود "

13
00:10:00,740 --> 00:10:03,994
" كيف يخرج المرء من هنا ؟ "

14
00:13:50,970 --> 00:13:52,013
" ! بايخ  "

15
00:13:55,099 --> 00:13:56,100
" ! أخرجوا "

16
00:14:02,940 --> 00:14:04,692
" أين الرجل المضحك ؟ "

17
00:14:09,030 --> 00:14:11,449
" ! نريد الرجل المضحك "

18
00:14:20,166 --> 00:14:21,793
الرجل المضحك

19
00:14:27,882 --> 00:14:31,469
وقت الطعام بعد العرض

20
00:14:57,870 --> 00:15:00,331
" أبي, حرمني منه  "

21
00:15:45,167 --> 00:15:47,461
" هل تريد وظيفة ؟ "

22
00:15:51,048 --> 00:15:55,636
" كن هنا غداً صباحاً, و سنقوم باختبارك "

23
00:16:10,526 --> 00:16:15,281
في صباح اليوم التالي، باكراً

24
00:17:10,878 --> 00:17:12,379
جائعة

25
00:19:02,156 --> 00:19:03,699
" عودي لبيتك "

26
00:19:06,076 --> 00:19:07,578
" إني أعيش هنا "

27
00:19:45,282 --> 00:19:47,076
" عفواً, عصاي "

28
00:20:03,592 --> 00:20:04,802
الأختبار

29
00:20:07,888 --> 00:20:10,432
" هيا تفضل, و كن مضحكاً "

30
00:20:34,248 --> 00:20:35,666
" ! هذا مريع "

31
00:20:46,760 --> 00:20:49,763
" ( تحضروا لتمثيل دور ( ويليام تيل "

32
00:20:51,223 --> 00:20:56,186
" الآن, شاهد هذا و لتري إذا ما كنت تستطيع تقليده "

33
00:21:49,906 --> 00:21:52,868
" هيا, فلتحاول "

34
00:23:22,999 --> 00:23:25,794
" لنجرب مشهد محل الحلاقة "

35
00:25:37,550 --> 00:25:39,803
" الآن, دوري لضربك "

36
00:26:06,871 --> 00:26:08,248
" الآن, قم بضربي "

37
00:26:51,583 --> 00:26:52,792
" لا أستطيع الرؤية "

38
00:27:05,847 --> 00:27:07,515
" ! لحظة فقط "

39
00:27:10,435 --> 00:27:12,854
" نحن لم نتحدث عن الشروط بعد"

40
00:27:22,697 --> 00:27:25,283
" أخرج, و أغرب عن وجهي "

41
00:29:12,056 --> 00:29:13,307
" بداية العرض  "

42
00:29:18,980 --> 00:29:21,107
" ألن تأتي ؟ "

43
00:29:27,989 --> 00:29:29,615
" لا تقل إنك راحل؟ "

44
00:29:34,245 --> 00:29:37,498
" في الحقيقة ، لم نتفق على الشروط "

45
00:29:49,927 --> 00:29:52,555
" أشكرك على البيضة "

46
00:30:14,911 --> 00:30:17,121
 الـعـرض بدأ

47
00:30:20,958 --> 00:30:24,086
مشكلة مع عمال النقل

48
00:30:28,716 --> 00:30:31,552
" ماذا عن أجورنا ؟ "

49
00:30:35,890 --> 00:30:37,308
" ! اذهبوا إلى عملكم "

50
00:30:39,268 --> 00:30:40,353
" ! نحن نستقيل "

51
00:31:24,730 --> 00:31:25,982
" لقد أستقالوا "

52
00:31:28,901 --> 00:31:30,236
" ! أحضر أى شخص "

53
00:31:36,701 --> 00:31:38,577
" هل تريد وظيفة ؟ "

54
00:32:34,091 --> 00:32:36,093
" ! لا تلمس هذا الزر "

55
00:33:57,383 --> 00:34:00,260
" إنه استثنائي فعلاً ، لكنه يجهل ذلك "

56
00:34:00,469 --> 00:34:04,056
" ابقي عليه كمسؤول عن اللوازم  "

57
00:34:15,776 --> 00:34:18,529
ازدهر السيرك 
لكن وضع مسؤول اللوازم لم يزدهر 

58
00:34:22,157 --> 00:34:26,286
و ظلت الفتاة تعيش الحياة القاسية نفسها

59
00:35:59,171 --> 00:36:03,089
" اشغله دائماً "
" و لا تدعه يعرف إنه نجم العرض "

60
00:36:41,755 --> 00:36:43,006
حصان مريض

61
00:37:04,111 --> 00:37:07,906
" انفخ حبة الدواء داخل عنق الحصان "

62
00:37:20,794 --> 00:37:22,838
" نفخ الحصان قبلي "

63
00:39:03,188 --> 00:39:05,815
" ! افتحي الباب, بسرعة "

64
00:41:06,311 --> 00:41:09,773
" ! قلت لك إن الأسود خطيرة "

65
00:41:26,331 --> 00:41:27,332
" أين الحبّة ؟ "

66
00:41:31,920 --> 00:41:32,962
" تعال "

67
00:41:34,589 --> 00:41:37,175
" ! يجب أن أذهب للطبيب "

68
00:42:03,368 --> 00:42:09,079
" عار عليهم أن يشغلوك هكذا فى حين أنك نجم العرض "

69
00:42:14,965 --> 00:42:19,343
" بالتأكيد ! تدفق الجمهور والتصفيق كله لك وحدك "

70
00:42:24,305 --> 00:42:25,306
" ! كنت أعرف ذلك "

71
00:42:58,339 --> 00:43:01,551
" إذا ضربت هذه الفتاة, فأنا أستقيل "


72
00:43:12,854 --> 00:43:15,982
" و أكثر من ذلك, أريد الأجر الذي أستحقه "

73
00:43:25,033 --> 00:43:27,535
" سأعطيك 50 دولاراً في الأسبوع "

74
00:43:29,579 --> 00:43:30,413
" ستون "

75
00:43:33,499 --> 00:43:35,126
" سأقوم بمضاعفة المبلغ "

76
00:43:36,502 --> 00:43:39,005
" لن أقبل بأقل من مئة دولار "

77
00:43:48,431 --> 00:43:51,059
الـعـرض الـتـالـي

78
00:43:54,979 --> 00:44:00,024
سهّل نجاح المتشرد
حياة الفتاة ، كما سهّل حياته


79
00:44:41,317 --> 00:44:44,987
"ميرنا, يجب عليك أن تجعليها تقرأ لك الطالع"

80
00:44:58,543 --> 00:45:05,546
" أرى الحب ثم الزواج من شاب أسمر وسيم "
" قريب منك الآن "


81
00:45:53,431 --> 00:45:57,891
عرض جديد إضافي 
ركس)، بهلوان الحبال)


82
00:46:04,859 --> 00:46:05,818
" عفواً "

83
00:46:12,825 --> 00:46:14,201
" تفضلي "

84
00:46:37,808 --> 00:46:40,269
" سأعطيك خمسة دولارات مقابل هذا الخاتم "

85
00:47:24,772 --> 00:47:27,233
" لقد حدث , أنا واقعة فى الحب "

86
00:47:33,906 --> 00:47:36,033
" بهلوان حبال، تعرفت به للتوّ "

87
00:47:59,515 --> 00:48:01,475
" أسرع, لقد حان دورك "

88
00:48:34,967 --> 00:48:39,179
بعد إنتهاء العرض

89
00:48:52,067 --> 00:48:55,527
 ما القصة ؟ "
" لقد جعلتهم يضحكون بصعوبة 


90
00:49:36,904 --> 00:49:38,822
" هذا صديقي "

91
00:50:09,353 --> 00:50:12,523
" أنا لا أحب بهلواني الحبال "

92
00:52:18,815 --> 00:52:30,027
بمرور الوقت حدثت
تغييرات عديدة فى السيرك
وظهرت آمال و طموحات جديدة


93
00:52:43,715 --> 00:52:45,759
طموحه الجديد

94
00:53:25,799 --> 00:53:31,260
إياك و التفكير فى الحبل "
"من الأفضل لك ان تحاول أن تكون مضحكاً ثانية وإلا سأطردك


95
00:53:39,896 --> 00:53:44,359
الأداء التالي بدون إبتسامات

96
00:54:05,380 --> 00:54:09,382
لقد نلت كفايتي من هذا"
"سأعطيك فرصة أخيرة 


97
00:54:19,227 --> 00:54:20,687
" أين (ريكس ) ؟ "

98
00:54:26,484 --> 00:54:30,304
" ريكس), بهلوان الحبال, لم يظهر) "


99
00:54:37,662 --> 00:54:38,705
" هل (ريكس ) هنا ؟ "

100
00:54:43,043 --> 00:54:45,545
" أنت يمكنك القيام بدوره, أليس كذلك ؟ "

101
00:54:48,089 --> 00:54:49,966
" ستقوم بالدور أو ستطرد "

102
00:54:57,098 --> 00:54:59,476
" سأقوم بالدور, أحضر لى ملابسه "

103
00:55:16,201 --> 00:55:18,161
" ها هي الملابس "

104
00:55:42,102 --> 00:55:43,895
" اتبعاها "

105
00:56:05,291 --> 00:56:06,793
" سوف يقتل نفسه "

106
00:56:09,421 --> 00:56:12,922
" لا تقلق، لقد قمت بالتأمين على حياته "


107
00:56:26,020 --> 00:56:28,940
" خذ وقتك , مازال هناك عرضاً آخر قبلك "

108
00:56:50,503 --> 00:56:53,214
" ما القصة؟ , ما معنى هذا ؟ "

109
00:56:55,633 --> 00:56:59,179
" إنني أحل محله على الحبل "

110
00:57:01,931 --> 00:57:03,475
" ستودي بحياتك "

111
00:57:05,059 --> 00:57:07,979
" لا, حياتي فاتنة وبودّي أن تطول  "

112
00:57:34,255 --> 00:57:37,634
" سأعطيك خمسة دولارات, إذا ساعدتني "

113
00:57:42,805 --> 00:57:45,642
"  لا تخبر أحداً "

114
00:58:29,435 --> 00:58:32,105
" من فضلك لا تفعل ذلك "

115
00:58:54,836 --> 00:58:57,046
" لقد نسيت الثوب الضيق "

116
00:59:02,510 --> 00:59:04,053
" دورك "

117
01:05:01,994 --> 01:05:03,746
" أنـت مـطـرود "

118
01:05:15,716 --> 01:05:18,302
في تلك الليلة

119
01:05:42,242 --> 01:05:44,870
" لقد هربت من السيرك "

120
01:05:51,376 --> 01:05:53,378
" و لن أعود إليه ثانية

121
01:06:03,097 --> 01:06:06,350
" ألا يمكنك أن تأخذني معك ؟ "

122
01:06:27,329 --> 01:06:29,081
" لقد أتتني  فكرة "

123
01:06:31,208 --> 01:06:32,668
"إنتظري هنا"

124
01:06:45,806 --> 01:06:47,766
" هل رأيت ( ميرنا ) ؟ "

125
01:07:05,617 --> 01:07:06,952
"لقد هربت"

126
01:07:09,705 --> 01:07:12,457
"لا يمكنني فعل شئ من أجلها"

127
01:07:14,459 --> 01:07:16,962
" الآن ، هناك طريقة واحدة فقط "

128
01:07:30,517 --> 01:07:32,269
" إنها هناك الآن ؟ "

129
01:07:44,740 --> 01:07:46,533
" خذني إليها "

130
01:07:59,046 --> 01:08:03,050
صباح اليوم التالي

131
01:08:36,166 --> 01:08:39,586
السيرك يستعد للرحيل

132
01:08:48,345 --> 01:08:50,347
"  ...عدت الآن, أيتها "

133
01:08:57,104 --> 01:08:59,773
" !أنت تكلم زوجتي "

134
01:09:37,769 --> 01:09:40,772
" هل ستبقون مع الإستعراض ؟ "

135
01:09:45,068 --> 01:09:46,695
" فقط إذا جعلته يبقي ... "

136
01:09:58,665 --> 01:10:01,084
" العربة الأخيرة لك "

137
01:10:10,176 --> 01:10:12,095
" تعال معنا "