1
00:00:15,876 --> 00:00:23,776
تمت الترجمه بواسطة
WarezBB.com

2
00:01:11,877 --> 00:01:12,869
تفضل

3
00:01:14,580 --> 00:01:16,300
سأخذ (مارشيلو) إلى المدينه

4
00:01:18,441 --> 00:01:20,961
لرؤية مسرحية (ميكيافيلى)؟

5
00:01:21,781 --> 00:01:24,301
إيزيو) لقد إنتهت مسرحيته منذ 3 أسابيع)

6
00:01:25,702 --> 00:01:27,022
كيف فاتنى هذا؟

7
00:01:27,838 --> 00:01:31,350
سنذهب لزيارة أختك ,إبقِ عينيك
على (فلافيا) , حسنا؟

8
00:01:33,282 --> 00:01:34,896
أجل , بالتأكيد

9
00:01:35,903 --> 00:01:38,423
سنعود قريبا , وداعا حبيبى

10
00:01:39,639 --> 00:01:41,659
أراكم قريبا , إعتنوا بأنفسكم

11
00:02:18,859 --> 00:02:21,479
فلافيا) إبقِ حيث يمكننى رؤيتك)

12
00:03:04,119 --> 00:03:05,139
!إتركها وشأنها

13
00:03:21,694 --> 00:03:23,014
لا تفعل لها شىء يا أبى

14
00:03:31,642 --> 00:03:33,262
(إذهبى للداخل يا (فلافيا

15
00:03:42,594 --> 00:03:46,014
لا أعرف ماذا أقول , أنا آسف

16
00:03:46,039 --> 00:03:48,039
ولكنى لا أريد أى دور بهذا

17
00:03:48,705 --> 00:03:51,025
..أُريد أن أفهم

18
00:03:51,042 --> 00:03:52,965
تفهمى ماذا؟

19
00:03:52,988 --> 00:03:55,775
كيف اعيد بناء جماعتي ؟

20
00:03:55,776 --> 00:03:59,104
لا , بالنسبه لى هذا انتهى تماما

21
00:03:59,125 --> 00:04:00,925
الآن أعتقد إنه عليكِ الذهاب

22
00:04:00,950 --> 00:04:03,650
إيزيو) لقد قطعت مسافه طويله)

23
00:04:04,596 --> 00:04:07,143
شاويون) هذا إسمك صحيح؟)

24
00:04:09,721 --> 00:04:11,141
أيمكنك البقاء للعشاء؟

25
00:04:12,565 --> 00:04:13,885
شكرا لكِ

26
00:04:17,053 --> 00:04:21,573
.جيد , لدينا غرفة نوم إضافيه
يمكنك مبيت الليله معنا

27
00:04:45,089 --> 00:04:46,343
أنت بخير؟

28
00:04:50,448 --> 00:04:52,948
يبدو إننى لا أستطيع ترك الماضى ورائى

29
00:04:54,310 --> 00:04:58,113
(لقد بدأت حياتى بوقت متأخر جدا يا (صوفيا

30
00:04:58,119 --> 00:05:00,738
أعرف إنه لم يكن لدى الوقت الكافى
للقيام بكل شىء

31
00:05:02,055 --> 00:05:05,017
الآن أنا قلق لعدم وجود الوقت الكافى
لفعل أى شىء

32
00:05:30,489 --> 00:05:31,630
! (يون)

33
00:05:38,422 --> 00:05:39,622
!(شاويون)

34
00:05:48,773 --> 00:05:52,624
!اخرجى -
الرياح هى التى فتحت الباب -

35
00:05:52,648 --> 00:05:54,012
!اخرجى

36
00:06:34,821 --> 00:06:36,797
سامحنى

37
00:06:37,417 --> 00:06:42,137
لقد أخطأت -
أجل ,أعتقد إنه عليكِ الذهاب -

38
00:06:46,551 --> 00:06:49,871
(إسمى (إيزيو أوديتورى"

39
00:06:49,906 --> 00:06:51,918
,عندما كنت شابا

40
00:06:51,933 --> 00:06:55,449
.كنت أمتلك الحريه ,ولكننى لم أراها

41
00:06:55,457 --> 00:06:58,300
.كنت أمتلك الوقت , ولكننى لم أعرفه

42
00:06:58,308 --> 00:07:02,432
كنت أمتلك الحب , ولكننى لم أشعر بهِ

43
00:07:03,605 --> 00:07:08,253
إسنغرق الأمر 40 عاما لفهم معنى هذه
"الأشياء الثلاثه

44
00:07:09,980 --> 00:07:13,843
أُريد أن افهم مثلك لمساعدة شعبى

45
00:07:16,282 --> 00:07:19,102
(لقد كنت (حشاش) لفترة طويله يا (يون

46
00:07:19,852 --> 00:07:21,977
وأعلم إنه فى أى لحظه

47
00:07:21,992 --> 00:07:24,397
.شخص ما يمكنه أن يأتى من أجلى

48
00:07:24,422 --> 00:07:26,022
.أو من أجل عائلتى

49
00:07:26,773 --> 00:07:27,893
,أتفهمى

50
00:07:28,843 --> 00:07:30,763
هذا سبب حذري

51
00:07:35,921 --> 00:07:41,166
إعتدت أن أقوم بتأجير الأشخاص لمساعدتى
....فى الحصاد , ولكن

52
00:07:42,688 --> 00:07:47,108
.هيا , فلنتناول شىء ما

53
00:08:10,847 --> 00:08:13,567
.سأكون محظوظ إذا عشت ثلاثة مواسم اخري

54
00:08:14,818 --> 00:08:17,318
من هذا الطريق , سأريكِ شىء ما

55
00:08:35,918 --> 00:08:37,438
جميل , أليس كذلك؟

56
00:08:38,424 --> 00:08:39,542
.مليئ بالحياة

57
00:08:41,186 --> 00:08:43,964
أكثر من نصف عائلتى تم قتلهم
.بهذا السوق

58
00:08:43,980 --> 00:08:45,322
.هناك

59
00:08:45,776 --> 00:08:47,347
.منذ 45 عاما

60
00:08:48,835 --> 00:08:53,335
ولكن الآن...ترين هذا
المكان ملىء بالحياة

61
00:08:54,077 --> 00:08:56,160
عندما أجلس هنا أشعر بالراحه

62
00:08:56,170 --> 00:08:59,485
والرضا بأن الكثير من الألم ذهب بعيدا

63
00:09:01,390 --> 00:09:04,097
...حياة الحشاش

64
00:09:04,107 --> 00:09:06,122
...(مؤلمه , يا (يون

65
00:09:07,099 --> 00:09:11,504
تعيشيها وتحسيها و تلويها

66
00:09:11,513 --> 00:09:16,623
على أمل إن تتغير في وقت ما 

67
00:09:17,446 --> 00:09:19,866
يالسخريه القدر

68
00:09:20,973 --> 00:09:22,256
.ما يحدث هنا

69
00:09:24,636 --> 00:09:26,229
...حسنا

70
00:09:26,237 --> 00:09:28,932
.حان وقت العوده للمنزل

71
00:10:39,355 --> 00:10:41,339
!يون) فلنذهب , إسرعى)

72
00:10:55,299 --> 00:10:57,419
أراد معلمى أن يراك

73
00:10:58,518 --> 00:11:00,955
لقد غادرنا الصين معا ,سرا

74
00:11:00,963 --> 00:11:05,663
...ولكن هؤلاء الرجال
"قتلوه فى "فينيتيا

75
00:11:06,072 --> 00:11:07,272
من يكونوا ؟

76
00:11:08,648 --> 00:11:11,187
(حرس الإمبراطور (ياو جين

77
00:11:11,193 --> 00:11:12,793
,عندما ولدت اسروني

78
00:11:12,812 --> 00:11:15,683
ولكن معلمى حررني منهم

79
00:11:15,718 --> 00:11:18,743
...لقد عدت من أجل إنقاذ المزيد ,ولكنهم

80
00:11:20,919 --> 00:11:23,223
.الإمبراطور رجل قاسِ

81
00:11:23,242 --> 00:11:25,535
يفضل القيام ب (لينشى) بدل القتل

82
00:11:26,276 --> 00:11:27,496
لينشى)؟)

83
00:11:29,302 --> 00:11:34,022
...إنها عمليه بطيئة , آلاف المرات من التقطيع
.حتي الموت

84
00:11:45,917 --> 00:11:49,337
إحزمى أغراضك ستبيتي
عند "ميكيافيلى" الليله

85
00:11:50,241 --> 00:11:51,186
ماذا حدث؟

86
00:11:52,077 --> 00:11:54,027
.سؤ تفاهم

87
00:11:54,852 --> 00:11:56,252
.إعطنى لحظه واحده

88
00:12:28,149 --> 00:12:30,250
(عندما قاتلت ال (بورجا

89
00:12:30,258 --> 00:12:32,994
الإنتقام كان يجعلنى أتقدم اكثر

90
00:12:33,000 --> 00:12:37,828
والحافز بداخلى دفعنى للسعى نحو رئيسهم
كأول هدف

91
00:12:37,835 --> 00:12:42,916
ومع مرور الوقت شعرت بأولئك
الذين يملئهم الخوف

92
00:12:42,927 --> 00:12:47,240
وكرست إهتمامى بأولئك الخائفون
.الذين يحتاجون إلى الحب

93
00:12:47,255 --> 00:12:50,955
إغتيال (رودريجو) و (سيزارى) لن
يحقق شىء

94
00:12:50,980 --> 00:12:54,080
.بدون خلق بدائل اخرى

95
00:12:55,749 --> 00:12:58,363
لذا , قضيت أعواما كثيره أقوم بتعليم الرجال

96
00:12:58,364 --> 00:13:03,169
والنساء , التفكير والإعتماد على النفس

97
00:13:03,194 --> 00:13:07,494
"بداية ب "روما" ثم "القسطنطينيه

98
00:13:07,497 --> 00:13:11,019
الحب يجلب النظام معه

99
00:13:11,020 --> 00:13:16,144
...حب الناس , وحب ثقافة العالم

100
00:13:16,469 --> 00:13:20,469
الكفاح من أجل الحفاظ على الأمل 

101
00:13:20,486 --> 00:13:23,394
وستعودين لشعبك منتصره

102
00:13:25,540 --> 00:13:28,439
...سيستغرق وقتا طويلا

103
00:13:28,442 --> 00:13:29,862
.وقتا طويلا

104
00:13:30,687 --> 00:13:35,187
.إذا كنتى ستفعلى هذا بشكل صحيح ...أجل
.إذهبى وأستريحى

105
00:16:36,956 --> 00:16:39,876
طريقك طويل للمنزل ,أليس كذلك؟

106
00:16:39,877 --> 00:16:41,525
.و الكثير لأراه فى الطريق

107
00:16:42,932 --> 00:16:44,290
شكرا لك , معلمى

108
00:16:45,737 --> 00:16:48,957
خذى , ربما ستحتاجى هذا يوما ما

109
00:16:50,257 --> 00:16:54,157
لا , إذا فقدتى طريقك فقط

110
00:16:57,355 --> 00:16:58,475
يجب أن تذهبى

111
00:17:39,867 --> 00:17:41,832
.سنعود بعد غروب الشمس

112
00:17:53,597 --> 00:17:55,613
.كان يجب أن تبقى بالمنزل

113
00:17:55,629 --> 00:17:56,885
.انا بمنزلي

114
00:18:00,066 --> 00:18:01,486
.سنعود قريبا

115
00:18:14,462 --> 00:18:17,882
! يا إلهى
!أكره هذه المدينه اللعينه

116
00:18:17,891 --> 00:18:19,807
"كنت أتمنى أن أكون فى "روما

117
00:18:19,813 --> 00:18:22,844
..أسمع أن النساء هناك

118
00:18:22,859 --> 00:18:26,157
...مثل أفضل مشروب نبيذ, أتعلم

119
00:18:26,192 --> 00:18:29,456
وليس مثل هنا , بفلورنسا

120
00:18:31,373 --> 00:18:35,427
لا أعتقد أن فلورنسا هى مشكلك -
حقا؟ -

121
00:18:39,577 --> 00:18:41,497
لديك شجاعه قديمه

122
00:18:53,439 --> 00:18:54,759
.فلتحصل على بعض الراحه

123
00:19:23,870 --> 00:19:26,455
,,عندما كنت شابا

124
00:19:26,480 --> 00:19:30,534
.كنت أمتلك الحريه ,ولكننى لم أراها

125
00:19:30,550 --> 00:19:34,353
.كنت أمتلك الوقت , ولكننى لم أعرفه

126
00:19:34,359 --> 00:19:37,679
كنت أمتلك الحب , ولكننى لم أشعر بهِ

127
00:19:39,238 --> 00:19:44,469
لقد مرت أعواما كثيره حتى فهمت معنى هذه
.الأشياء الثلاثه

128
00:19:44,694 --> 00:19:48,200
, والآن فى أيامى الأخيره من حياتى

129
00:19:48,644 --> 00:19:52,044
هذا الفهم إنتقل إلى الإحتواء

130
00:19:53,427 --> 00:19:57,447
.الحب , الحريه , الوقت

131
00:19:57,456 --> 00:19:59,872
,يظهرون لمره واحده بالحياة

132
00:19:59,894 --> 00:20:04,003
.محاولون دفعك إلى الأمام

133
00:20:04,022 --> 00:20:08,422
والحب هو الرحيق الذى يميز هذه الحياة

134
00:20:08,447 --> 00:20:11,397
من أجلكم , من اجلكم ابنائي

135
00:20:11,420 --> 00:20:14,263
.اخواني, وإخواتي

136
00:20:14,279 --> 00:20:17,424
,ومن أجل هذا العالم المدهش

137
00:20:17,425 --> 00:20:21,005
 الذي اعطانا الحياه المليئه بالاسرار

138
00:20:22,109 --> 00:20:25,209
...مع خالص حبى لكِ
(صوفيا)

139
00:20:26,369 --> 00:20:28,689
...المخلص لكي للأبد

140
00:20:28,703 --> 00:20:30,208
(إيزيو أوديتورى)