00:00:9,102 --> 00:00:19,434 A3R ترجمة ضبط توقيت الترجمة بواسطة أحمد العليمى تمنياتى لكم بمشاهدة ممتعة 000 00:00:18,102 --> 00:00:29,436 طرزان الرجل القرد 0 00:01:15,102 --> 00:01:19,436 جيمس باركر متجر عام- تجارة 1 00:01:25,101 --> 00:01:29,435 انظر هنا الان تلك مياه نهر الجانج 2 00:01:31,474 --> 00:01:33,669 هل تلك سلسلة موتيا ؟ 3 00:01:35,912 --> 00:01:37,345 أى نهر هو ذلك 4 00:01:37,413 --> 00:01:39,176 لا احد يستطيع أن يعبر ذلك النهر ابدا 5 00:01:39,249 --> 00:01:42,184 لأن بعده توجد سلسة موتيا 6 00:01:42,519 --> 00:01:44,544 أخشى أنك تضيع وقتك معه 7 00:01:44,621 --> 00:01:46,179 إنه يحاول دخول غيبوبة سحرية 8 00:01:46,256 --> 00:01:48,588 حسنا يا ريانو خذه من هنا 9 00:01:51,628 --> 00:01:53,755 لا أظن أن ذلك ينغع كثيرا 10 00:01:53,897 --> 00:01:55,922 إنها دائما نفس القصص 11 00:01:56,166 --> 00:01:58,930 سلسلة موتيا صلبة ومرتفعة جدا 12 00:01:59,469 --> 00:02:02,029 مايعنيهم هو أن كانت للفيلة مقبرة 13 00:02:02,105 --> 00:02:04,938 فذلك من شأن الفيلة ولا يحق لنا التدخل فيه 14 00:02:05,008 --> 00:02:07,033 -ربما لايحق لنا - ماذا ؟ 15 00:02:07,677 --> 00:02:11,078 وندع مليون جنية تتعففن تحت الارض 16 00:02:11,147 --> 00:02:13,274 كم انت متحمس بالضبط لهذه الفكرة ؟ 17 00:02:13,349 --> 00:02:15,681 ذلك يعنى الهروب من هذا المكان الملعون 18 00:02:15,752 --> 00:02:17,982 أنا متحمس بالتأكيد وانا كذلك 19 00:02:28,898 --> 00:02:32,425 المعذرة يا انسة أيمكننى أن أساعدك أنا زوجة الدكتور كاتن 20 00:02:32,502 --> 00:02:34,902 كيف حالك ؟ شكرا جزيلا 21 00:02:35,271 --> 00:02:37,296 انا أبحث عن أبى 22 00:02:37,507 --> 00:02:40,499 لا أدرى لماذا هو ليس هنا لقد أرسلت له برقية 23 00:02:41,077 --> 00:02:43,30 اسمى باركر- جاين باركر 24 00:02:43,746 --> 00:02:45,941 -عفوا هل قلت إنك الانسة باركر ؟ نعم 25 00:02:46,015 --> 00:02:48,381 كم هذا مثير بالها من صدفة أن تأتى إلى هنا 26 00:02:48,451 --> 00:02:51,113 هذا السيد هولت شريك والدك 27 00:02:51,187 --> 00:02:53,849 -كيف حالك يا للحظ الرائع 28 00:02:53,923 --> 00:02:56,551 كيف حالك هل ابى مازال هنا 29 00:02:56,626 --> 00:02:59,959 - على اى حال لم يذهب بعيدا - لا لم يذهب 30 00:03:00,096 --> 00:03:01,654 31 00:03:01,731 --> 00:03:04,063 لنذهب معا 32 00:03:04,133 --> 00:03:05,725 -ماذا عن أمتعتك إنها هنا 33 00:03:05,802 --> 00:03:08,430 -سأتولى أمرها لقد نسيت ورق الرسم 34 00:03:08,504 --> 00:03:10,495 - هلا أحضرتها -اجل بالطبع 35 00:03:10,573 --> 00:03:12,837 أيمكننا أن نبدأ الأن إنة على بعد خطوات قليلة فقط 36 00:03:12,909 --> 00:03:14,843 أترين ذلك المبنى الضخم إلى اليمين 37 00:03:14,911 --> 00:03:18,347 -كيف حال أبى ؟ إنه بخير. إنة دائما بخير 38 00:03:18,414 --> 00:03:22,145 ألن تدعى شعرك ينمو من جديد عفوا لم أسمعك 39 00:03:22,218 --> 00:03:25,619 أتساءل إن كان يمكنى قص شعرى كذلك لكن الدكتور يكره ما ليس عصريا 40 00:03:25,688 --> 00:03:27,679 ها قد وصلنا. لا أريد التطفل 41 00:03:27,757 --> 00:03:30,248 -ان كنت تفضلين رؤية والدك بمفردك أجل أفضل ذلك 42 00:03:30,326 --> 00:03:33,124 فهمت أخبرينى إن كنت تريدين أى شئ 43 00:03:33,196 --> 00:03:35,061 فى مجتمع كهذا.. شكرا 44 00:03:35,131 --> 00:03:38,999 لعلنى سأراك بعد ظهر اليوم تعالى لنشرب كوب من الشاى 45 00:03:54,350 --> 00:03:55,510 مرحبا 46 00:04:01,224 --> 00:04:03,158 جاين ما الذى 47 00:04:03,593 --> 00:04:05,185 لا أصدق 48 00:04:06,863 --> 00:04:08,956 عزيزى لا تطرح أسئلة 49 00:04:09,032 --> 00:04:11,762 لا تفعل شيئا كن فرحا لرؤيتى فقط 50 00:04:12,936 --> 00:04:15,769 ماذا يعنى هذا ياعزيزى ؟ أنت تبكين 51 00:04:19,809 --> 00:04:21,470 لا يجدر بك أن تفعلى ذلك 52 00:04:21,544 --> 00:04:24,911 لا سيكون عليك الانتظار حتى أنتهى 53 00:04:27,450 --> 00:04:28,610 حسنا 54 00:04:32,388 --> 00:04:33,650 حسنا 55 00:04:33,957 --> 00:04:35,652 انتهيت 56 00:04:40,096 --> 00:04:41,825 دعنى أنظر إليك 57 00:04:43,132 --> 00:04:44,929 لم تتغير 58 00:04:46,269 --> 00:04:49,261 نعم إنما هناك المزيد من الشيب ولسعات الحشرات 59 00:04:50,239 --> 00:04:52,571 ذلك فقط لأنك كنت مشتاق إلى 60 00:04:52,642 --> 00:04:56,134 -انت كنت مشتاق إلى أليس كذلك ؟ كنت مشتاق إليك ياعزيزتى 61 00:04:56,212 --> 00:04:57,645 ذلك أفضل 62 00:04:57,714 --> 00:05:00,308 والآن قل لى إنك مسرور لرؤيتى وإلا سأعود من حيث أتيت 63 00:05:00,383 --> 00:05:02,408 أخشى أنه سيكون عليك فعل هذا بأيه حال 64 00:05:02,485 --> 00:05:03,577 حقا 65 00:05:03,653 --> 00:05:07,089 اسمع ياأبى من الآن وصاعدا لا أريد حياة الحضر 66 00:05:07,190 --> 00:05:09,454 سأكون متوحشة مثلك تماما 67 00:05:09,525 --> 00:05:13,120 سنتحدث عن ذلك لاحقا. الأن دعينى ألقى نظرة عليك 68 00:05:13,496 --> 00:05:14,861 جذابة 69 00:05:16,165 --> 00:05:17,826 جذابة للغاية 70 00:05:18,101 --> 00:05:19,534 لا أعرف كيف تمكنت من ذلك 71 00:05:19,602 --> 00:05:21,661 برقية لك ياسيدى وصلت للتو من القارب 72 00:05:21,738 --> 00:05:23,228 مرحبا يا بيميش , انظر من وصل 73 00:05:23,306 --> 00:05:25,171 ليست هى إنها هى 74 00:05:25,541 --> 00:05:29,534 يا للعجب إنها الانسة جاين 75 00:05:29,612 --> 00:05:31,739 مرحبا بيميش صديقى القديم 76 00:05:31,814 --> 00:05:34,647 لكن ماالذى أتى بك إلى هذا المكان الرهيب ؟ 77 00:05:34,717 --> 00:05:37,311 هذا نقد مثالى لأفريقيا 78 00:05:37,754 --> 00:05:41,588 ماذا فى البرقية يا عزيزى إنها منك تخبرنى بوصولك اليوم 79 00:05:41,824 --> 00:05:43,951 ، إنها خدمة مثالية 80 00:05:44,027 --> 00:05:46,587 مرحبا هولت ما رأيك بهذة المفاجأة 81 00:05:46,662 --> 00:05:49,392 ابنتى يا سيد هولت لقد سبق لنا أن التقينا 82 00:05:49,465 --> 00:05:51,695 لقد كان لطيفا وأخذ أمتعتى هل وجدتهم ؟ 83 00:05:51,768 --> 00:05:54,168 أجل قل لهم أن يحضروها إلى هنا 84 00:05:54,270 --> 00:05:56,568 هنا أجل سأريك أين تضعها 85 00:05:59,108 --> 00:06:02,236 ضع هذة هنا وحقيبة الملابس هناك 86 00:06:02,311 --> 00:06:05,109 وضعوا تلك الصناديق فى مكان ما هنا 87 00:06:05,181 --> 00:06:06,546 هذا جيد 88 00:06:06,616 --> 00:06:09,414 ضعوها فى أى مكان يتسع لها فحسب 89 00:06:09,485 --> 00:06:12,545 يمكنكم أن تتركوها هناك فى أى مكان 90 00:06:14,357 --> 00:06:16,757 أجل هذا حسن رباه 91 00:06:16,826 --> 00:06:18,726 قلت لك إنى أتيت للبقاء 92 00:06:18,795 --> 00:06:21,093 لكن ماذا وضعت فى كل ذلك 93 00:06:21,164 --> 00:06:23,359 فقط الاشياء الضرورية للحياة 94 00:06:24,000 --> 00:06:25,968 أتريدين كوبا لذيذا من الشاى يا آنسه ؟ 95 00:06:26,035 --> 00:06:27,525 أليس ذلك إنجليزيا 96 00:06:27,603 --> 00:06:30,970 أقطع 6 آلاف ميل ولا يقدم لى سوىكوب من الشاى 97 00:06:31,040 --> 00:06:32,769 وما المانع فى مشروب 98 00:06:33,009 --> 00:06:35,136 حسنا سأحضر لك واحدا 99 00:06:35,711 --> 00:06:38,646 -هل أقوم بإحضار باقى الآمتعة ؟ ماذا ؟ 100 00:06:40,883 --> 00:06:44,319 يعجبنى صديقك السيد هولت إنه لطيف أليس كذلك ؟ 101 00:06:44,387 --> 00:06:45,217 نصف دستة كبيرة ماذا 102 00:06:46,489 --> 00:06:48,047 كنت أتحدث عن السيد هولت 103 00:06:48,124 --> 00:06:50,285 أجل إنه رجل لطيف 104 00:06:50,960 --> 00:06:52,928 نحن على وفاق تام 105 00:06:53,296 --> 00:06:54,957 هو أيضا يكره أفريقيا 106 00:06:55,031 --> 00:06:56,760 يكره أفريقيا أجل 107 00:06:57,100 --> 00:06:59,330 لا أصدق ذلك لم لا 108 00:07:00,103 --> 00:07:03,834 إنه قوى جدا ويبدو صلبا مثلك 109 00:07:04,640 --> 00:07:08,167 أنا أيضا لا أحب أفريقيا لا أصدق ذلك أيضا 110 00:07:25,628 --> 00:07:27,789 نعم أظن أنه يستحسن أن أكون 111 00:07:27,864 --> 00:07:30,628 عزيزى لا تكن سخيفا أنا لا أشعرك بالخجل. 112 00:07:30,700 --> 00:07:32,497 لقد حمتنى فى وقت ما 113 00:07:32,568 --> 00:07:35,366 وكدت أن تضربنى أيضا مرات عديدة 114 00:07:35,438 --> 00:07:36,462 كدت أن أفعل ذلك 115 00:07:36,539 --> 00:07:39,474 لعلك لو فعلت فى الواقع لما كنت صعبة المراس لهذة الدرجة 116 00:07:39,542 --> 00:07:41,772 وأنا صعبة المراس جدا 117 00:07:46,649 --> 00:07:49,482 -ماذا تحاولين أن تفعلى أنظف وجهى 118 00:07:49,919 --> 00:07:53,047 لكن ماخطب الصابون والماء ؟ -كل شئ ياعزيزى 119 00:07:53,122 --> 00:07:55,920 على أن أحافظ على جمالى 120 00:08:02,598 --> 00:08:03,997 ما هذا 121 00:08:19,515 --> 00:08:20,743 من هم ؟ 122 00:08:20,950 --> 00:08:22,577 أبناء قبيلة واكامبا 123 00:08:23,619 --> 00:08:27,453 الذين يضعون قبعات كبيرة . من هم لا إنهم من قبيلة كاباراندا 124 00:08:27,523 --> 00:08:29,991 هناك مائتى من ريش النعام 125 00:08:30,059 --> 00:08:31,617 فى كل من تلك القبعات 126 00:08:31,694 --> 00:08:35,460 إنهم يتفاخرون بشكل مبالغ به 127 00:08:35,531 --> 00:08:38,591 ماذا يفعلون هنا ؟ لقد أتوا للمقايضة 128 00:08:38,868 --> 00:08:40,995 حسنا لنقايضهم 129 00:08:41,704 --> 00:08:43,729 أنت تتدخلين فى عملى 130 00:08:44,240 --> 00:08:46,800 أتدخل ؟ أنت على خطأ . أنا أقوم بإدارتة 131 00:08:47,310 --> 00:08:49,301 بيميش أحضر لى قبعتى 132 00:08:57,453 --> 00:09:00,513 هل يغنون دائما هكذا عندما يأتون للمقايضة 133 00:09:03,793 --> 00:09:05,283 تلك ليست أغنية 134 00:09:05,361 --> 00:09:08,489 أنهم يطلبون من ألهتهم أن يمنحوهم صفقات جيدة 135 00:09:08,564 --> 00:09:10,054 أنا لا ألومهم 136 00:09:10,132 --> 00:09:13,033 عزيزى لقد حققت الكثير من متجر صغير 137 00:09:13,102 --> 00:09:14,899 لا أظن ذلك لطيف 138 00:09:14,971 --> 00:09:16,836 إسمعى أيتها الشابة 139 00:09:19,475 --> 00:09:20,965 يغيظنى ذلك 140 00:09:22,645 --> 00:09:25,011 يجب أن أرى زبائنك 141 00:09:27,216 --> 00:09:30,583 يبدو أن تسوقهن كان ناجحا بأية حال 142 00:09:31,153 --> 00:09:33,553 كم يعانين النساء لكى يبدن جميلات 143 00:09:35,992 --> 00:09:39,826 أرى إنك تتعرفين على مجتمعنا هؤلاء أفضل قومنا 144 00:09:39,895 --> 00:09:41,829 أعرف. أنى غير عصرية للغاية 145 00:09:41,897 --> 00:09:45,526 والآن دعينى أريك مايرتديه الرجال المهندمون 146 00:09:49,272 --> 00:09:53,072 تلك العلامات على الدروع تعنى أنهم أفضل محاربى القبيلة 147 00:09:53,142 --> 00:09:54,200 حقا 148 00:09:54,277 --> 00:09:57,735 ذلك الرجل الصغير يبدو غير مؤذ 149 00:09:57,813 --> 00:09:58,905 على العكس 150 00:09:58,981 --> 00:10:01,814 لو قرأت ما كتب على درعه ستعرفين أنة قتل خمس أسود 151 00:10:01,884 --> 00:10:04,079 حقا أو رجال 152 00:10:05,021 --> 00:10:07,922 نعم لدينا هنا أبناء واكامبا 153 00:10:08,124 --> 00:10:11,491 ستلاحظين أن زيهم مختلف كليا 154 00:10:13,362 --> 00:10:16,092 وهؤلاء السكان المحليون هنا هل هم من نفس القبيلة ؟ 155 00:10:16,165 --> 00:10:17,632 نعم إنهم كذلك 156 00:10:38,954 --> 00:10:41,684 خذ قبعتك ستصاب بضربة شمس قاتلة 157 00:10:41,757 --> 00:10:42,849 شكرا 158 00:10:51,100 --> 00:10:53,39 مازال صغيرا جدا لكى يبدأ بالرقص 159 00:10:53,469 --> 00:10:55,664 من الطفل انظر إليه 160 00:11:01,210 --> 00:11:02,973 جاين أظن أن علينا الذهاب 161 00:11:03,045 --> 00:11:07,311 أنت تظن فعلا أنى طفلة أليس كذلك لا لدى خير برهان أنك لست كذلك 162 00:11:08,184 --> 00:11:11,551 أنظر كل رجل منهم يضع قبعة من الريش من هم ؟ 163 00:11:12,254 --> 00:11:14,245 مجلس ال ألوا 164 00:11:20,963 --> 00:11:23,693 باركر ها هو الزعيم العجوز أو متيلى 165 00:11:24,200 --> 00:11:26,691 من المحتمل أن بإمكانه إخبارنا عن سلسلة موتيا 166 00:11:26,769 --> 00:11:30,034 لا مجال لذلك يا هولت أنا أحاول معه منذ سنوات 167 00:11:30,473 --> 00:11:33,203 عزيزى ما هى سلسلة موتيا هذة ؟ 168 00:11:34,310 --> 00:11:36,210 عندما يكفون عن هذا الحمق 169 00:11:36,278 --> 00:11:38,974 لنأمل أنهم سيكونون مستعدين للقيام بمقايضة جيدة 170 00:11:39,048 --> 00:11:40,948 -هيا لنذهب 171 00:11:41,283 --> 00:11:44,309 أبى أنت لم تخبرنى بعد عن سلسلة موتيا 172 00:11:44,387 --> 00:11:47,015 أتتذكرين القصة الخرافية التر سردتها لك عن الفيلة 173 00:11:47,089 --> 00:11:48,488 سردت المئات منها أية واحدة ؟ 174 00:11:48,557 --> 00:11:52,152 التى تفسر سبب عدم إيجاد فيلة ميتة فى الادغال 175 00:11:52,228 --> 00:11:53,695 دعنى أفكر 176 00:11:53,896 --> 00:11:55,420 بالطبع 177 00:11:55,498 --> 00:11:56,795 أتذكر 178 00:11:56,999 --> 00:12:00,332 الفيل يمكنه دائما أن يعرف متى سيموت 179 00:12:00,403 --> 00:12:01,995 وعندما يشعر بذلك. 180 00:12:02,071 --> 00:12:04,631 هناك مكان سرى يذهب إليه 181 00:12:04,707 --> 00:12:07,938 مكان يمكنه أن يرقد فيه مع أجداده 182 00:12:08,377 --> 00:12:10,504 مكان للراحة ذلك هو 183 00:12:11,046 --> 00:12:13,708 مقبرة الفيله السرية 184 00:12:13,783 --> 00:12:17,514 فى مكان شرقا هناك حاجز جبلى غامض 185 00:12:17,586 --> 00:12:19,417 يسمى سلسة موتيا 186 00:12:19,488 --> 00:12:22,548 والسكان المحليون لا يقولون أين هى سلسة موتيا تلك 187 00:12:22,625 --> 00:12:24,718 إنها مقدسة . محرمة. 188 00:12:24,894 --> 00:12:27,454 لو تبين أن أحد ما نظر إليها 189 00:12:27,530 --> 00:12:30,090 يتم قتله على يد ساحر القبيلة 190 00:12:30,166 --> 00:12:31,633 الان أنا وهولت نؤمن 191 00:12:31,700 --> 00:12:34,168 أن فى مكان ما خلف سلسة موتيا تلك 192 00:12:34,236 --> 00:12:36,864 توجد مقبرة الفيله. 193 00:12:36,939 --> 00:12:39,305 حقا لكن لماذا ؟ 194 00:12:40,443 --> 00:12:42,240 بالطبع العاج 195 00:12:42,311 --> 00:12:44,643 ما يكفى من العاج لتزويد العالم كله 196 00:12:44,713 --> 00:12:47,705 هناك مكافأة مليون جنية لمن يجدها 197 00:12:47,950 --> 00:12:52,216 وكم أحصل لو ساعدتك ؟ -أنت لن تساعدى لا تستطعين 198 00:12:54,457 --> 00:12:57,483 سيد هولت أعرف إنك ستفهم 199 00:12:58,160 --> 00:13:00,287 أريد أن أذهب بشدة 200 00:13:03,299 --> 00:13:05,790 أظن أنها لو كانت تريد الذهاب بهذا الحماس 201 00:13:05,868 --> 00:13:07,859 فلن تشكل عائقا 202 00:13:08,871 --> 00:13:12,807 أظن أنك ألطف رجل التقيت به فى حياتى 203 00:13:13,476 --> 00:13:15,910 كل من يوافقك الرأى تعتبرينه لطيفا 204 00:13:17,012 --> 00:13:18,980 ياعزيزى العجوز المتذمر 205 00:13:19,348 --> 00:13:20,838 أنا أحبك كثيرا 206 00:13:21,450 --> 00:13:24,044 دعينى وشأنى لست معتادا على ذلك 207 00:13:24,453 --> 00:13:25,943 أتجيدين إطلاق النار 208 00:13:27,523 --> 00:13:29,013 ببراعة 209 00:13:29,291 --> 00:13:31,521 ريانو إعطينى تلك البندقية 210 00:13:44,874 --> 00:13:46,774 بيمتش نعم يأنستى 211 00:13:46,842 --> 00:13:48,173 قبعة 212 00:13:54,850 --> 00:13:56,181 هل أنت راض 213 00:13:57,186 --> 00:13:58,346 كثيرا 214 00:14:31,387 --> 00:14:33,821 أنا مرهق سوف أذهب للنوم 215 00:14:34,123 --> 00:14:36,648 طابت ليلتك ياهولت.. طابت ليلتك يأبنتى 216 00:14:36,725 --> 00:14:38,386 طابت ليلتك يأبى نوما هنيئا 217 00:14:43,966 --> 00:14:46,161 قل لى هل أنا مزعجة ؟ 218 00:14:46,335 --> 00:14:48,303 هل أشكل أى عائق 219 00:14:48,370 --> 00:14:51,533 إطلاقا لقد تكيفت مع الوضع بشكل رائع 220 00:14:51,607 --> 00:14:54,542 يستحسن أن تضعى هذا عل كتفك شكرا 221 00:14:54,610 --> 00:14:57,010 الارتفاع يجعل الطقس باردا 222 00:14:57,079 --> 00:14:58,546 لا أشعر بأى برد 223 00:14:59,014 --> 00:15:01,005 قد تظنين أنك لست كذلك 224 00:15:11,994 --> 00:15:14,861 أنت صامت جدا أشعر بأننى كذلك 225 00:15:15,631 --> 00:15:16,825 أتعرفين يا جاين 226 00:15:16,899 --> 00:15:20,266 أنت لست من النوع الرومانسى 227 00:15:21,403 --> 00:15:23,633 لكن لو نجحنا فى تخطى كل هذا 228 00:15:23,706 --> 00:15:26,038 هل هناك أى فرصة لى 229 00:15:26,108 --> 00:15:27,302 معى 230 00:15:27,977 --> 00:15:30,7 لا أدرى لم أفكر فى ذلك كثيرا 231 00:15:30,846 --> 00:15:32,108 هل ستفكرين 232 00:15:32,414 --> 00:15:34,644 ظننت أنى أكره هذا البلد 233 00:15:34,717 --> 00:15:36,742 منذ قدومك بدأت أحبه تقريبا 234 00:15:36,819 --> 00:15:38,116 حقا ياهارى 235 00:15:38,187 --> 00:15:40,155 أنا مسرور جدا حقا 236 00:15:40,222 --> 00:15:41,712 أنا مسرورة أنك تحب أفريقيا 237 00:15:41,790 --> 00:15:43,257 خاب ظنى 238 00:15:43,659 --> 00:15:45,217 أنت تسخرين منى الان 239 00:15:45,294 --> 00:15:47,421 ربما قليلا 240 00:15:49,031 --> 00:15:50,692 لكن برقة شديدة 241 00:15:55,938 --> 00:15:59,931 صوت الضبع العجوز يثير الشفقة صوت فظيع أليس كذلك 242 00:16:00,309 --> 00:16:02,709 ورغم ذلك لا أدرى إنه جزء من المكان 243 00:16:03,145 --> 00:16:06,376 أنت تحبين المكان أليس كذلك.. أحبه ومن لا يحبة؟ 244 00:16:07,583 --> 00:16:08,675 أنظر 245 00:16:11,954 --> 00:16:13,683 أليس رائعا 246 00:16:13,922 --> 00:16:17,153 والمضحك فى الامر إنى أشعر كليا كأنى فى منزلى 247 00:16:17,226 --> 00:16:18,420 حقا؟ 248 00:16:19,528 --> 00:16:21,189 طابت ليلتك هارى 249 00:16:21,664 --> 00:16:23,427 يد صغيرة غريبة 250 00:16:24,199 --> 00:16:26,292 قادرة وقوية 251 00:16:29,371 --> 00:16:31,703 ورغم ذلك رقيقة وبيضاء للغاية 252 00:16:32,174 --> 00:16:34,802 لا تسحقها ياهارى قد أحتاج لاستخدامها ثانية 253 00:16:34,877 --> 00:16:36,208 أسف 254 00:16:37,413 --> 00:16:39,711 طابت لياتك ياعزيزتى نوما هنيئا 255 00:16:39,782 --> 00:16:41,977 هنيئا مع كل هذا الضجيج 256 00:16:43,886 --> 00:16:45,251 أليس رائعا 257 00:16:45,320 --> 00:16:49,984 فخور وشرس للغاية ورغم ذلك مريح جدا 258 00:16:51,627 --> 00:16:54,095 هناك واحد قريب جدا 259 00:16:54,163 --> 00:16:55,926 نعم قريب أكثر مما يجب 260 00:16:58,233 --> 00:17:00,565 دع رجل يجعل النار مشتعلة طوال الليل 261 00:17:00,636 --> 00:17:02,001 نعم سيدى 262 00:17:02,604 --> 00:17:04,367 مرحبا 263 00:17:04,773 --> 00:17:06,764 لا بد وأنة توجد قرية قريبة من هنا 264 00:17:06,842 --> 00:17:09,936 صوت ذلك الطبل لا يصدر من نفس المكان يبدو وأنة يقترب 265 00:17:10,012 --> 00:17:12,310 إنه كذلك النجدة ياسيدى 266 00:17:12,381 --> 00:17:15,282 ما كان ذلك لم يكن كصوت حيوان 267 00:17:20,622 --> 00:17:22,112 انتظرى 268 00:17:29,164 --> 00:17:30,791 أحضروا له بعض الماء 269 00:17:33,635 --> 00:17:36,900 يقول إنه نظر إلى سلسة موتيا سلسلة موتيا 270 00:17:38,006 --> 00:17:40,474 دعه يخبرك فى أى إتجاه.. أين 271 00:17:44,413 --> 00:17:45,573 هل سمعت ذلك؟ 272 00:17:45,647 --> 00:17:48,172 علينا أن نخفيه بسرعة عودوا إلى نيراكم 273 00:17:48,250 --> 00:17:50,844 ما الأمر أنهم يلاحقونة لقد اقتربوا 274 00:17:50,919 --> 00:17:52,682 من هم يا هارى 275 00:18:36,732 --> 00:18:38,063 ماذا قال 276 00:18:38,133 --> 00:18:41,694 أنه يبحث عن رجل خرق قانون القبيله الاعظم 277 00:18:41,770 --> 00:18:44,295 لم يمر أى رجل من هنا لو مر لكنا رأيناه 278 00:18:44,373 --> 00:18:46,000 لقد قلت له ذلك 279 00:19:17,773 --> 00:19:20,333 إنهم كاالاشباح الشريرة هؤلاء من قبيله أوبانجى 280 00:19:20,409 --> 00:19:22,400 إحدى أكثر القبائل رعبا وشجاعة 281 00:19:22,477 --> 00:19:24,411 ورغم ذلك يخافون من سلسلة موتيا 282 00:19:24,479 --> 00:19:26,470 قد لا يكون خوفا بل معتقدا خرافيا 283 00:19:26,548 --> 00:19:28,812 بعضهم يعتبر الفيلة مقدسة حتى عندما تكون حية 284 00:19:28,884 --> 00:19:30,146 فكيف لو كانت ميتة؟ 285 00:19:30,219 --> 00:19:31,584 هل رحلوا أبتعدوا بما فيه الكفاية 286 00:19:31,653 --> 00:19:34,850 الصنيع يستحق أن يبادل سيخبرنا الان 287 00:19:36,825 --> 00:19:38,417 هيا إنهض 288 00:19:42,431 --> 00:19:43,659 إنه ميت 289 00:19:43,732 --> 00:19:46,667 كل من ينظرالى سلسة موتيا يموت 290 00:19:46,735 --> 00:19:47,895 رجل مسكين 291 00:19:47,970 --> 00:19:50,905 لقد مات قبل الاوان هل مات.. أتعجب؟ 292 00:19:51,673 --> 00:19:54,767 كان مرعوبا للغاية ورغم ذلك تمكن من الاشارة 293 00:19:56,612 --> 00:19:59,547 وذلك هو الاتجاه الذى أشار إلية 294 00:20:17,933 --> 00:20:20,333 وهناك توجد سلسلة موتيا , أليس كذلك 295 00:20:20,402 --> 00:20:23,735 نعم وكل ما علينا فعله الان هو تسلقها 296 00:20:26,275 --> 00:20:29,438 لا بد أن الطبيعة تخفى أسرارا خاصة هناك 297 00:20:29,511 --> 00:20:31,638 يوجد جدار كذلك 298 00:20:32,915 --> 00:20:33,973 هنا 299 00:20:34,549 --> 00:20:37,450 لماذا ؟ هل سيكون أمرا خطيرا لا 300 00:20:37,953 --> 00:20:40,751 كل شئ يجب أن يتم وفقا للقوانين 301 00:20:55,003 --> 00:20:56,766 كونوا حذرين هناك فى الخلف 302 00:20:58,073 --> 00:20:59,973 الآمر صعب قليلا هنا 303 00:21:06,248 --> 00:21:08,011 هل انت بخير يا جاين 304 00:21:08,116 --> 00:21:09,606 فى الوقت الحاضر 305 00:21:10,419 --> 00:21:11,784 كونوا حذرينٍٍ 306 00:21:16,959 --> 00:21:18,927 إثبتى يا جاين لا تفقدى عزيمتك 307 00:21:20,128 --> 00:21:21,755 نحن على ما يرام 308 00:21:22,164 --> 00:21:23,859 ماذا كان فى الحقيبة يا باركر 309 00:21:23,932 --> 00:21:25,832 أدوية وسلع للمقايضة 310 00:21:26,468 --> 00:21:27,833 يا للمسكين 311 00:21:28,537 --> 00:21:30,869 أمر مؤسف لا أظن أنه من الممكن مساعدته 312 00:21:30,939 --> 00:21:32,600 هل أنت بخير الآن 313 00:21:33,075 --> 00:21:34,736 أجل أنا بخير 314 00:21:34,810 --> 00:21:36,402 كيف حال بقية الرجال 315 00:21:36,478 --> 00:21:39,572 بخير يا سيدى حسنا دعهم يتحركون 316 00:21:40,048 --> 00:21:42,016 استريحى يا جاين 317 00:21:46,254 --> 00:21:47,516 بحذر 318 00:21:51,126 --> 00:21:52,787 أعطينى يدك 319 00:22:02,437 --> 00:22:03,597 أمسك بها يا هولت 320 00:22:03,672 --> 00:22:05,902 باركر . ريانو نعم يا سيدى 321 00:22:24,626 --> 00:22:25,991 والان إهدئى 322 00:22:27,796 --> 00:22:28,785 حسنا 323 00:22:29,664 --> 00:22:31,632 إعطنى يدك برفق 324 00:22:35,737 --> 00:22:37,705 أعطينى يدك يا عزيزتى 325 00:22:40,108 --> 00:22:41,439 أحسنت 326 00:22:45,580 --> 00:22:48,481 ألست أنا مجنونة يا هارى؟ أنا أسفة 327 00:22:48,784 --> 00:22:51,378 أعدك بأن أسامحك إن لم تفعلى ذلك مرة أخرى 328 00:22:51,453 --> 00:22:53,717 أتودين أن تجلسى وتستريحى لبعض الوقت 329 00:22:53,789 --> 00:22:55,689 ليس حقا. أفضل أن أتابع 330 00:22:55,757 --> 00:22:56,815 أأنت متأكدة متأكدة 331 00:22:56,892 --> 00:22:58,792 أحسنت هيا 332 00:22:58,860 --> 00:23:02,318 كيف حال بقية الرجال يا ريانو بخير سيدى 333 00:23:30,392 --> 00:23:33,190 لا أظن أننا نحتاج إلى هذا بعد الان دعينى أساعدك 334 00:23:33,261 --> 00:23:36,662 عزيزى أتمانع لو توقفت لبرهة قصيرة؟ 335 00:23:36,731 --> 00:23:39,495 سيفيدنا جميعا أن نتوقف لبرهة قصيرة 336 00:23:39,835 --> 00:23:41,462 هل تريدين أى شئ 337 00:23:41,536 --> 00:23:44,334 نعم حمام ساخن ممتع 338 00:23:52,647 --> 00:23:54,012 ما كان ذلك 339 00:23:54,449 --> 00:23:55,677 لست متأكدا 340 00:23:55,917 --> 00:23:59,216 ماهو برأيك يا ريانو ربما ضبع يا سيدى 341 00:24:00,055 --> 00:24:01,215 ربما 342 00:24:01,556 --> 00:24:02,784 هيا 343 00:24:08,497 --> 00:24:11,261 كان ذلك صراخ إنسان إنسان 344 00:24:16,771 --> 00:24:19,501 ما رأيك يا باركر فى ... 345 00:24:20,575 --> 00:24:22,668 إستمر لقد عانيت بما فية الكفاية 346 00:24:23,578 --> 00:24:25,512 أعرف لماذا تقول ذلك 347 00:24:25,580 --> 00:24:28,174 وأنا لن أدع نفسى أن أكون عالقا 348 00:24:28,250 --> 00:24:30,980 لست خائفة من بعض الصراخ الغريب 349 00:24:31,620 --> 00:24:33,645 لنجد ذلك العاج الان 350 00:24:34,022 --> 00:24:36,684 ريانو هيا نعم ياسيدتى 351 00:24:38,693 --> 00:24:41,389 حسنا يا ريانو هيا نعم سيدتى 352 00:24:44,499 --> 00:24:47,229 ما الامر الاولاد خائفون يا سيدتى 353 00:24:47,736 --> 00:24:51,137 لديك سوطك أعطهم شيئا أخر ليفكروا فيه 354 00:24:54,709 --> 00:24:57,439 لنتابع سيرنا بسرعة 355 00:25:06,855 --> 00:25:08,254 حاجز أخر 356 00:25:08,323 --> 00:25:11,156 هل يعنى ذلك أننا فقدنا أثار الفيلة؟ 357 00:25:11,226 --> 00:25:15,060 نعم لكن لو حالفنا الحظ سنجدها فى الناحية الاخرى 358 00:25:19,568 --> 00:25:20,660 إنتظروا 359 00:25:21,102 --> 00:25:22,091 بندقيتى 360 00:25:23,905 --> 00:25:26,032 قد يكون التعامل معها صعبا 361 00:25:30,579 --> 00:25:32,513 أبى دون تحامل 362 00:25:33,014 --> 00:25:35,744 هل تظن أن ذلك صراخا وديا؟ 363 00:25:40,822 --> 00:25:42,653 أخشى أننا نتتطفل 364 00:25:42,924 --> 00:25:45,484 ريانو يستحسن إرجاع الرجال نعم سيدى 365 00:25:45,560 --> 00:25:47,687 برفق يا عزيزى .بتمهل 366 00:25:50,799 --> 00:25:52,824 انتبهوا إنها تهاجمنا 367 00:25:55,737 --> 00:25:58,706 برفق يا جاين. النهر ملئ بها 368 00:26:01,142 --> 00:26:03,770 الفيلة المحتضرة عليها أن تقطع هذا 369 00:26:04,913 --> 00:26:06,278 انظروا هناك 370 00:26:07,549 --> 00:26:11,076 سأكون مسرورا عندما نتخطى كل هذا 371 00:26:13,722 --> 00:26:14,882 عوامات 372 00:26:15,557 --> 00:26:17,081 ريانو نعم سيدى 373 00:26:17,158 --> 00:26:19,023 اقطعوا الخشب لصنع عوامتين 374 00:26:35,677 --> 00:26:37,144 أبى أنظر 375 00:26:40,949 --> 00:26:43,747 ما رأيك بهذا المنظر الشاعرى؟ 376 00:26:43,918 --> 00:26:45,647 لا يمكن أن تقول إنها خطيرة 377 00:26:45,720 --> 00:26:49,281 خطيرة أكرة التدخل بأمر طفلها ذلك 378 00:26:51,326 --> 00:26:54,056 هل هناك تقدم فى العمل أجل على ما أظن 379 00:26:54,129 --> 00:26:56,927 هيا ياريانو لا يمكنا أن نبقى هنا طيلة اليوم 380 00:27:02,804 --> 00:27:04,499 والطويلة هكذا 381 00:27:04,572 --> 00:27:05,834 تعالى إلى هنا أعطنى يدك 382 00:27:05,907 --> 00:27:07,966 حسنا يا ريانو نعم سيدى 383 00:27:08,043 --> 00:27:10,136 هارى ألن تأتى معنا 384 00:27:10,578 --> 00:27:13,138 الرجال سيحتاجون قليلا من الإ قناع 385 00:27:13,214 --> 00:27:14,476 لكى يستمروا 386 00:27:14,549 --> 00:27:16,449 سنكون قريبين من بعضنا خلال عبورنا 387 00:27:16,518 --> 00:27:19,112 حسنا يا ريانو. هيا انطلقوا 388 00:27:22,023 --> 00:27:23,752 انتبه لهذا الطرف هنا 389 00:27:30,598 --> 00:27:33,294 لا أظن أننا سنستطيع التحرك فى خط مستقيم 390 00:27:33,368 --> 00:27:36,531 أنا مستعد لتحويل المسار أنها تعيش هنا رغم كل شئ 391 00:27:40,075 --> 00:27:42,635 أذهبى الى منتصف العوامة يا جاين وابقى هناك 392 00:27:42,711 --> 00:27:44,042 حسنا 393 00:27:50,452 --> 00:27:52,682 أظن انها تشعر بالفضول فقط أليس كذلك 394 00:27:52,754 --> 00:27:54,085 أرجو ذلك 395 00:27:57,892 --> 00:28:00,417 ريانو بندقية نعم ياسيدتى 396 00:28:02,797 --> 00:28:05,425 هل تشعرين بتوتر يا جاين لا على الاطلاق 397 00:28:07,669 --> 00:28:09,296 لا تطلقى النار عشوائيا يا جاين 398 00:28:09,371 --> 00:28:12,135 حاولى إصابتها قرب الأذنين وإلا فإنك ستخدشيها فقط 399 00:28:12,207 --> 00:28:15,370 وبعدها ستصبح خطرة أعرف يا هارى سأحاول 400 00:28:22,517 --> 00:28:24,109 هل أصبتة أظن ذلك 401 00:28:24,185 --> 00:28:25,482 أرجو ذلك 402 00:28:25,553 --> 00:28:28,147 سنسير فى المقدمة ياريانو نعم ياسيدى 403 00:28:28,223 --> 00:28:30,316 هيا يارجال جدفوا بسرهة أكثر 404 00:28:32,961 --> 00:28:35,759 هل ما زال يعجبك المكان يا جاين أنا أحبة بجنون 405 00:28:35,830 --> 00:28:38,458 لا أنا المجنون لأنى أحضرتك إلى هنا 406 00:28:38,533 --> 00:28:42,299 أبى إنها تبدو كأسماك فى يوم ممطر 407 00:28:48,676 --> 00:28:50,007 أحسنتِ 408 00:28:55,683 --> 00:28:57,810 إقتله يا هولت.. لم أصبه 409 00:29:00,855 --> 00:29:04,256 توقفوا عن التجديف تمسك ياباركر إنها تتجمع بكثافه 410 00:29:04,325 --> 00:29:06,384 توقفوا عن التجديف الان يا رجال 411 00:29:06,461 --> 00:29:07,587 ما الأمر 412 00:29:07,662 --> 00:29:10,756 أطلق النار ياهارى لا أستطيع لقد علقت بندقيتى 413 00:29:11,332 --> 00:29:12,822 إقتله يا هولت 414 00:29:16,738 --> 00:29:18,672 إذهبوا قبل أن تعود 415 00:29:18,740 --> 00:29:20,503 حسنا أسرعوا 416 00:29:20,575 --> 00:29:22,270 هيا يارجال ادفعوا هذة 417 00:29:22,977 --> 00:29:26,435 هارى إنتبه أنه ينزل تحت عوامتك 418 00:29:26,514 --> 00:29:29,574 إنتبه هارى إنه يأتى من تحتكم 419 00:29:38,827 --> 00:29:42,456 أسرعوا يا رجال جدفوا بسرعة أكثر جدفوا بسرعة حتى نصل إلى الجانب الآخر 420 00:29:42,530 --> 00:29:44,964 لا تهتموا بى ساعدوا هذا الفتى هنا 421 00:29:55,810 --> 00:29:57,072 هل صعد 422 00:30:28,610 --> 00:30:31,340 لقد فات الاوان لمساعدتة 423 00:30:31,613 --> 00:30:33,478 انتبهوا يارجال ها هو السرب أت 424 00:30:33,548 --> 00:30:35,516 جدفوا للوصول الى الضفة هنا 425 00:30:35,583 --> 00:30:37,710 أعطنى يدك يا جاين 426 00:30:47,695 --> 00:30:49,458 كرر ذلك هولت حسنا 427 00:30:50,465 --> 00:30:52,126 ها نحن هنا الان 428 00:30:55,069 --> 00:30:56,832 أبى تعال 429 00:30:56,905 --> 00:30:58,873 ساعدونى 430 00:30:59,641 --> 00:31:01,336 عودوا إلى هناك 431 00:31:01,409 --> 00:31:03,570 هيا ياريانو اعطنى بندقية 432 00:31:03,912 --> 00:31:07,643 إنها مازالت تأتى باركر لا تطلق النار ستتشتت 433 00:31:41,983 --> 00:31:44,178 كان ذلك وديا من شخص ما 434 00:31:45,753 --> 00:31:48,517 ريانو من فقدنا غيرة؟ فقدنا موساكى يا سيدى 435 00:31:48,590 --> 00:31:51,320 تلك الصرخة التى أتت من النهر لا بد وأنها كانت كذلك 436 00:31:51,392 --> 00:31:55,089 دع الرجال يقيمون مخيما هنا سأذهب لأرى إن كان بإمكانى إيجاد الآثر 437 00:31:55,163 --> 00:31:58,291 لا تتوه يا هارى سأحاول ألا أتوه 438 00:31:59,334 --> 00:32:01,700 شكرا تعالوا معى 439 00:32:01,836 --> 00:32:05,636 تعالى يا جاين سنبتعد قليلا عن النهر 440 00:32:05,873 --> 00:32:07,363 أفسحوا المجال يارجال 441 00:32:20,822 --> 00:32:24,314 جيد سنخيم هنا ياريانو نعم ياسيدى 442 00:32:26,828 --> 00:32:28,625 ضعوا خيمة هنا 443 00:32:28,696 --> 00:32:29,924 وخيمتين هنا 444 00:32:29,998 --> 00:32:32,728 أنتم خيموا هناك يارجال نعم ياسيدى 445 00:32:33,001 --> 00:32:34,491 ما كان ذلك 446 00:32:37,572 --> 00:32:38,630 قرد 447 00:32:41,709 --> 00:32:42,801 انظر 448 00:32:47,415 --> 00:32:48,780 إنه أبيض أيضا 449 00:32:56,791 --> 00:32:58,418 أبى تلك الصرخة 450 00:33:05,533 --> 00:33:07,000 أبى انظر 451 00:33:07,101 --> 00:33:09,035 مرحبا 452 00:33:10,171 --> 00:33:11,502 إنزل 453 00:33:14,308 --> 00:33:16,003 ريانو تحدث إليه 454 00:33:18,446 --> 00:33:20,209 إنه لا يفهم 455 00:33:20,348 --> 00:33:23,044 إحضر أحد الرجال . جرب لهجة أخرى 456 00:33:27,555 --> 00:33:30,649 إنزل وإلا سأطلق النار 457 00:33:34,495 --> 00:33:37,328 لا أظنه يعرف حتى ما هى البندقية 458 00:33:43,037 --> 00:33:46,473 الحق به ياريانو وإلا ستهاجمنا القبيلة بأكملها 459 00:33:48,776 --> 00:33:50,676 إلى أين ذهبوا يا ريانو 460 00:33:50,745 --> 00:33:53,543 جاين يستحسن أن تبقى قريبة منا 461 00:33:58,786 --> 00:34:00,549 جاين أين أنت 462 00:34:13,401 --> 00:34:14,959 أجيبى يا جاين 463 00:34:15,036 --> 00:34:17,266 باركر لما لا تجيبين 464 00:34:17,572 --> 00:34:19,938 جاين أين أنت؟ باركر 465 00:34:21,375 --> 00:34:23,400 ما الأمر يا باركر 466 00:34:23,544 --> 00:34:26,638 جاين لقد أخذها مالذى تقولة 467 00:34:52,373 --> 00:34:53,965 لا تدعنى أسقط 468 00:34:58,112 --> 00:34:59,602 تمسك بى 469 00:35:28,643 --> 00:35:30,634 لقد أتى ليأخذنى 470 00:35:30,711 --> 00:35:32,542 لا تدعه يأخذنى 471 00:35:43,991 --> 00:35:45,322 دعنى 472 00:38:47,708 --> 00:38:49,869 لا اتركنى 473 00:38:55,683 --> 00:38:57,708 اتركنى أيها الوحش 474 00:39:03,691 --> 00:39:05,522 ابتعد عنى اتركنى 475 00:39:14,435 --> 00:39:15,629 توقف 476 00:41:20,928 --> 00:41:23,658 دعنى أذهب أيها الوحش 477 00:41:27,601 --> 00:41:29,501 إبعد يديك عنى 478 00:41:35,743 --> 00:41:37,233 أبعده 479 00:41:55,162 --> 00:41:56,459 شكرا 480 00:41:58,432 --> 00:42:01,230 انا أشكرك لحمايتى أنا 481 00:42:03,070 --> 00:42:05,732 قلت إنى أشكرك لحمايتى 482 00:42:06,540 --> 00:42:08,303 أنا لا 483 00:42:09,510 --> 00:42:12,843 أقول أنا عندما أتحدث عن نفسى أنا 484 00:42:14,748 --> 00:42:17,717 لا أنت تنادينى أنت 485 00:42:18,652 --> 00:42:19,778 أنت 486 00:42:20,654 --> 00:42:21,780 لا 487 00:42:25,826 --> 00:42:28,556 أنا جاين باركر هل تفهم؟ 488 00:42:28,829 --> 00:42:29,921 جاين 489 00:42:33,467 --> 00:42:35,594 نعم جاين وأنت 490 00:42:39,506 --> 00:42:40,734 وأنت 491 00:42:41,709 --> 00:42:43,574 أنت طرزان 492 00:42:52,519 --> 00:42:53,986 ذلك صحيح 493 00:43:02,329 --> 00:43:05,924 أجوك توقف اتركنى لا يمكنى تحمل هذا 494 00:43:08,802 --> 00:43:10,292 ما الفائدة؟ 495 00:43:24,585 --> 00:43:26,610 نعم أنا جائعة 496 00:43:27,921 --> 00:43:29,115 جائعة 497 00:43:30,057 --> 00:43:32,685 طرزان ألى أين أنت ذاهب 498 00:43:32,760 --> 00:43:36,025 طرزان لا تذهب بدونى أنا خائفة منها 499 00:43:37,331 --> 00:43:39,424 طرزان خذنى معك 500 00:43:40,701 --> 00:43:42,328 انتظر أنا قادمة 501 00:48:23,283 --> 00:48:26,218 جاين أين أنت 502 00:48:33,060 --> 00:48:36,154 أبى ها أنذا هنا فوق الشجرة 503 00:48:36,229 --> 00:48:38,424 أنا هنا أبى 504 00:48:38,732 --> 00:48:40,324 انتظر 505 00:48:40,867 --> 00:48:43,392 أبى ها أنذا هنا فوق الشجرة 506 00:48:43,470 --> 00:48:45,267 سيدى انظر هناك 507 00:48:45,973 --> 00:48:47,907 حسنا يا جاين نحن أتون 508 00:48:47,975 --> 00:48:50,034 نحن أتون لا تتحركى 509 00:48:50,611 --> 00:48:52,408 لا تنزلى يا عزيزتى 510 00:48:54,948 --> 00:48:57,348 إبقى حيث أنت سنساعدك على النزول 511 00:48:57,417 --> 00:49:00,079 بسرعة يا ريانو تسلق الشجرة نعم يا سيدى 512 00:49:04,291 --> 00:49:06,691 هيا ياريانو كن حذرا بشأن ذلك القرد الكبير 513 00:49:20,907 --> 00:49:22,568 هارى لا تطلق النار 514 00:49:31,051 --> 00:49:32,985 لا عليك 515 00:49:33,053 --> 00:49:35,521 لا عليك ياعزيزى. لا تبكى 516 00:49:35,889 --> 00:49:38,357 اجمع الرجال ولنرحل من هنا 517 00:49:38,425 --> 00:49:41,189 انتظر لحظة يا باركر . قد يعود 518 00:49:42,262 --> 00:49:45,254 لا فلنرحل بسرعة أرجوكم 519 00:49:46,199 --> 00:49:47,393 اسرعوا 520 00:49:50,404 --> 00:49:52,167 حسنا هيا يارجال 521 00:51:25,966 --> 00:51:27,900 تصرفك غريب يا جاين 522 00:51:28,502 --> 00:51:31,232 نعم أعرف ذلك لا بد إنها كانت صدمه رهيبة 523 00:51:31,605 --> 00:51:33,732 كنت ألوم نفسى طيلة الوقتٍ 524 00:51:33,807 --> 00:51:37,368 تلوم نفسك. لماذا ؟ لا ينبغى أن تفعل ذلك ياعزيزى 525 00:51:37,644 --> 00:51:39,134 ما الأمر 526 00:51:39,513 --> 00:51:42,038 هل شعرت بالرعب فى البداية 527 00:51:43,016 --> 00:51:44,881 ظننت أنه كان متوحشا 528 00:51:45,218 --> 00:51:47,812 والان اكتشفت أنه لم يكن كذلك ذلك كل مافى الامر 529 00:51:47,888 --> 00:51:50,448 أنا لا أفهم. كيف وصل إلى هنا 530 00:51:50,524 --> 00:51:52,890 ما أهمية ذلك ؟ إنة سعيد. و... 531 00:51:53,426 --> 00:51:55,587 على الاقل كان كذلك حتى .. 532 00:51:55,662 --> 00:51:58,756 أبى هل سمعت صرخته عندما أصيب ذلك القرد 533 00:51:59,266 --> 00:52:03,032 الأرجح أنه لم يكن سعيدا من قبل عزيزتى إنه ليس مثلنا 534 00:52:03,303 --> 00:52:04,668 إنه أبيض 535 00:52:04,738 --> 00:52:08,071 سواء كان أبيض أم لا كون هؤلاء الناس يعيشون هذة الحياه 536 00:52:08,141 --> 00:52:09,540 فليس لديهم مشاعر 537 00:52:09,609 --> 00:52:11,839 إنهم بالكاد بشر بشر 538 00:52:12,512 --> 00:52:14,241 أنه إنسان بالفعل 539 00:52:16,383 --> 00:52:19,011 ريانو أرسل بعض الرجال لإحضار حطب 540 00:52:19,820 --> 00:52:21,981 هل أقاطع شيئا هاما 541 00:52:22,155 --> 00:52:25,556 جاين تعتقد إنك كنت مخطئا بقتلك ذلك القرد 542 00:52:26,126 --> 00:52:27,923 مخطئ وحشى 543 00:52:27,994 --> 00:52:29,461 تجاه من؟ 544 00:52:29,663 --> 00:52:30,891 تجاهه 545 00:52:34,901 --> 00:52:36,892 لماذا تضحك ياهارى؟ 546 00:52:38,038 --> 00:52:40,097 أليس ذلك أفضل مايمكن فعله ؟ 547 00:52:40,473 --> 00:52:43,636 هل هذا مضحك مضحك إلى أقصى حد 548 00:52:43,844 --> 00:52:46,870 كونك تفكرين فى مشاعر رجل قرد 549 00:52:46,947 --> 00:52:50,348 من المؤسف أنى لم أطلق النار عليه وأقتله 550 00:52:50,417 --> 00:52:51,816 لا تتحدث هكذا 551 00:52:51,885 --> 00:52:54,513 ألا تظن أن ذلك شئ مبالغ به وعبثى 552 00:52:54,588 --> 00:52:56,522 عبثى للغاية 553 00:53:01,094 --> 00:53:03,392 سيدى وجدت محمد ميتا فى المياه 554 00:53:03,930 --> 00:53:07,331 كيف حدث هذا ريانو وجد أثار قدمى رجل فى الوحل 555 00:53:07,400 --> 00:53:10,301 يستحسن أن تنادى بقيه الرجال ليعودوا إلى المخيم 556 00:53:12,205 --> 00:53:14,230 ألا تظن أنه فعل ذلك 557 00:53:14,808 --> 00:53:15,832 لا أدرى 558 00:53:29,556 --> 00:53:31,046 هارى لا يمكنك أن تفعل ذلك 559 00:53:31,124 --> 00:53:32,921 ليس حيوانا متوحشا إنه قاتل 560 00:53:32,993 --> 00:53:34,984 وكذلك أنت بالنسبة له عندما قتلت ذلك القرد 561 00:53:35,061 --> 00:53:38,087 لا يمكن أن نبقى هنا دون فعل شئ بينما ينال منا واحدا تلو الآخر 562 00:53:38,164 --> 00:53:40,325 علينا أن نجعله يفهم أننا لا نريد أن نؤذيه 563 00:53:40,400 --> 00:53:43,460 يمكنى جعله يستمع إلى لا يمكنك حتى أن تتحدثى إليه 564 00:53:43,536 --> 00:53:46,130 أعرف أن بإمكانى جعله يفهمنى أرجوك أن تدعنى أحاول 565 00:53:46,206 --> 00:53:49,573 ذلك سخيف أرجوكدعمى أحاول. الآمر يستحق العناء يا هارى 566 00:53:49,643 --> 00:53:51,110 هل يجدر بنا أن نجازف 567 00:53:51,811 --> 00:53:55,542 إن كنت تظن أن لاخطب فى ذلك. نعم حسنا هيا 568 00:54:31,484 --> 00:54:35,250 لا ينبغى أن تفعل ذلك . لقد وعدت هارى دعنى أتحدث إليه 569 00:54:39,559 --> 00:54:41,322 هارى لا ينبغى أن تفعل ذلك 570 00:54:53,039 --> 00:54:54,233 سيدى 571 00:54:55,909 --> 00:54:57,638 دم لقد نلت منه 572 01:01:11,918 --> 01:01:13,146 طرزان 573 01:02:35,201 --> 01:02:36,395 جاين 574 01:03:17,643 --> 01:03:20,339 ياليتك تطرق الباب قبل دخولك غرفتى 575 01:03:26,953 --> 01:03:30,081 أظن أنك تعلم أن ذلك لن ينفع رأسك 576 01:03:30,723 --> 01:03:32,315 رأس نعم رأس 577 01:03:33,593 --> 01:03:36,221 رأس ذلك الشئ الكبير تحت شعرك 578 01:03:39,465 --> 01:03:40,864 لا يا طرزان 579 01:03:44,637 --> 01:03:45,968 رباه 580 01:03:47,039 --> 01:03:49,837 حقا لا يمكنى أن أصنع المزيد من الضمادات 581 01:03:51,277 --> 01:03:53,268 ستشعر بدوار. ستسقط 582 01:03:56,082 --> 01:03:59,848 ستصاب بأذى توقف فورا. لا أجد ذلك مسليا 583 01:04:04,857 --> 01:04:07,087 طرزان سوف تسقط 584 01:04:15,468 --> 01:04:17,231 طرزان أين أنت 585 01:04:20,706 --> 01:04:22,970 تعال أين أنت 586 01:04:29,382 --> 01:04:32,909 ذلك لم يكن جيدا كان كتصرف صبى شقى 587 01:04:32,985 --> 01:04:34,350 صبى نعم 588 01:04:43,095 --> 01:04:44,357 أرجوك إتركنى 589 01:04:44,430 --> 01:04:45,897 أتركك أجل اتركنى 590 01:04:48,200 --> 01:04:50,134 أتركك نعم . لا 591 01:04:51,537 --> 01:04:53,835 لا تتركنى طرزان. لا 592 01:04:59,712 --> 01:05:02,681 لم أقل لك أن تغطسنى. قلت لك ألا تفعل 593 01:05:04,317 --> 01:05:05,841 طرزان . لا 594 01:05:10,623 --> 01:05:12,022 حقا إنك لطيف طرزان 595 01:05:14,260 --> 01:05:16,057 خذ جاين إلى الضفة 596 01:05:17,129 --> 01:05:18,528 نعم الضفة 597 01:05:43,856 --> 01:05:45,414 خدعتك تلك المرة 598 01:05:52,965 --> 01:05:54,455 طرزان إنتبه 599 01:05:55,468 --> 01:05:57,493 النجدة طرزان. إنقذنى 600 01:05:59,505 --> 01:06:01,132 ما كان ذلك ؟ 601 01:06:02,174 --> 01:06:04,699 إلى أين أنت ذاهب لا تأخذنى إلى أعلى . توقف 602 01:06:06,746 --> 01:06:08,805 النجدة يا طرزان. لا 603 01:06:21,093 --> 01:06:24,324 أظن أنك أفظع رجل قابلته فى حياتى 604 01:06:38,344 --> 01:06:40,369 ما هو لون عينيك 605 01:06:40,746 --> 01:06:43,374 نعم أعلم 606 01:06:44,016 --> 01:06:47,452 لون الغابة أخضر رمادى 607 01:06:48,120 --> 01:06:50,782 أتساءل كيف ستبدو لو إرتديت ثيابا 608 01:06:51,057 --> 01:06:52,456 جيد جدا 609 01:06:53,292 --> 01:06:55,419 ستكون ناجحا جدا فى لندن 610 01:06:55,561 --> 01:06:57,461 وأظن إنك ستحبها 611 01:06:59,031 --> 01:07:00,623 أليس كذلك 612 01:07:00,700 --> 01:07:02,361 النساء حمقاوات 613 01:07:02,868 --> 01:07:04,335 سيفسدنك 614 01:07:07,473 --> 01:07:10,203 لا أظن أنه يجدر بك أن تنظر إلى بتلك الطريقة 615 01:07:11,444 --> 01:07:13,435 أنت جذاب للغاية 616 01:07:16,248 --> 01:07:19,684 أحب أن أقول أشياء لرجل لا يفهم 617 01:07:21,420 --> 01:07:24,048 ولا يعرف ماهى القبل 618 01:07:24,290 --> 01:07:25,552 أحبها 619 01:07:26,726 --> 01:07:28,489 أخشى أنك ستحبها 620 01:07:28,928 --> 01:07:30,725 أظن أنه يستحسن أن نصعد إلى اليابسه 621 01:07:32,098 --> 01:07:33,497 الضفة . الأرض 622 01:07:42,875 --> 01:07:44,968 إتركنى يا طرزان 623 01:07:46,879 --> 01:07:48,244 إنزل إلى تحت 624 01:07:50,449 --> 01:07:51,711 خدعتك 625 01:08:24,617 --> 01:08:26,346 أين حذائى 626 01:08:27,787 --> 01:08:30,585 يا ليتك تكف عن العبث 627 01:08:32,358 --> 01:08:34,155 أعطنى ذلك الحذاء 628 01:08:36,962 --> 01:08:39,430 طرزان أرجوك أن تعطينى ذلك الحذاء 629 01:08:41,934 --> 01:08:44,801 Tarzan, let go of my foot. 630 01:08:45,337 --> 01:08:46,895 That hurt me. 631 01:08:48,274 --> 01:08:50,799 Don't be so funny. Now let go. 632 01:08:53,312 --> 01:08:56,770 All right. When you've quite finished, I'll put my boots on. 633 01:08:57,416 --> 01:08:59,350 Tarzan, you're tickling. Stop. 634 01:08:59,919 --> 01:09:01,910 - Love it? - No such thing. 635 01:09:17,269 --> 01:09:19,464 You can't get round me like that. 636 01:09:28,981 --> 01:09:31,381 There's quite a difference, isn't there? 637 01:09:31,884 --> 01:09:33,749 Do you like that difference? 638 01:09:34,787 --> 01:09:38,018 You've never seen anyone like me before, have you? 639 01:09:46,765 --> 01:09:49,199 Tarzan, where are you going? Don't go. 640 01:09:51,637 --> 01:09:53,195 Tarzan, please. 641 01:10:41,987 --> 01:10:44,547 - What's going on here? - Boys tired, bwana. 642 01:10:44,623 --> 01:10:46,682 Tired? Give me that thing. 643 01:10:47,893 --> 01:10:49,053 You tired? 644 01:10:50,996 --> 01:10:52,896 Is anybody else tired? 645 01:10:58,637 --> 01:10:59,831 Come on. 646 01:11:46,352 --> 01:11:48,081 What am I doing here... 647 01:11:48,153 --> 01:11:50,053 alone, with you? 648 01:11:52,658 --> 01:11:55,718 Perhaps I better not think too much about that. 649 01:11:55,794 --> 01:11:57,352 Just be here... 650 01:11:57,830 --> 01:11:59,024 be happy. 651 01:11:59,431 --> 01:12:00,989 And I am happy. 652 01:12:02,868 --> 01:12:04,529 Not a bit afraid. 653 01:12:04,737 --> 01:12:06,261 Not a bit sorry. 654 01:12:10,142 --> 01:12:12,633 I wish I could make you understand. 655 01:12:13,412 --> 01:12:15,778 Perhaps I can. Gradually. 656 01:12:17,483 --> 01:12:18,848 Come here. 657 01:12:20,285 --> 01:12:22,685 What are we going to do about us? 658 01:12:22,921 --> 01:12:24,980 - Us? - You and I. 659 01:12:28,060 --> 01:12:30,051 Darling, you got that right. 660 01:12:31,363 --> 01:12:33,194 Tarzan. Jane. 661 01:12:33,732 --> 01:12:35,859 Hurt me. Boy. 662 01:12:36,535 --> 01:12:38,332 Love it. Jane. 663 01:12:40,239 --> 01:12:42,366 Darling, that's quite a sentence. 664 01:12:46,245 --> 01:12:48,008 Tarzan, what is it? 665 01:13:06,265 --> 01:13:07,425 Riano, we'll camp here. 666 01:13:07,499 --> 01:13:09,126 - Yes, bwana. - What? 667 01:13:09,201 --> 01:13:11,533 You're not fit to go on. It's time you had a rest. 668 01:13:11,603 --> 01:13:14,629 - I'm the best judge of that. - Rest today. Go on tomorrow. 669 01:13:14,706 --> 01:13:18,107 - What's the good of tomorrow to me? - Tomorrow good like today. 670 01:13:18,343 --> 01:13:20,208 You can do what you like. I'm going on. 671 01:13:20,279 --> 01:13:23,043 Come on now, Parker. Just 10 minutes will refresh you. 672 01:13:23,115 --> 01:13:24,480 Come on. Please. 673 01:13:24,583 --> 01:13:26,517 Just 10 minutes, but no more. 674 01:13:26,585 --> 01:13:29,076 - All right. Riano, some water. - Yes, bwana. 675 01:13:30,989 --> 01:13:32,957 Those are tears, Tarzan. 676 01:13:33,325 --> 01:13:35,919 You've never seen tears before, have you? 677 01:13:35,994 --> 01:13:38,087 You know why they're there? 678 01:13:38,230 --> 01:13:39,959 We must say goodbye. 679 01:13:40,032 --> 01:13:41,693 I must go to him. 680 01:13:42,367 --> 01:13:43,800 Yes, I must. 681 01:13:44,570 --> 01:13:46,902 I can't do it. He loves me. 682 01:13:47,106 --> 01:13:48,232 Love? 683 01:13:48,740 --> 01:13:51,504 He loves me, too. I'm all he's got. 684 01:13:53,612 --> 01:13:55,443 - Goodbye. - Goodbye? 685 01:13:55,514 --> 01:13:56,572 Yes. 686 01:13:56,849 --> 01:14:00,751 Tarzan, don't look at me, not like that. 687 01:14:01,320 --> 01:14:04,619 If you do, I shan't be able to go, and I must. 688 01:14:07,192 --> 01:14:08,682 Don't you see? 689 01:14:09,761 --> 01:14:11,388 Goodbye, my dear. 690 01:14:29,515 --> 01:14:31,142 Why, he's brought me back. 691 01:14:34,486 --> 01:14:36,010 Daddy. 692 01:14:39,758 --> 01:14:42,693 There. You're all right, dear. 693 01:14:56,008 --> 01:14:57,270 Don't go! 694 01:14:58,110 --> 01:15:00,840 Come with us. We'll all go back together. 695 01:15:11,590 --> 01:15:15,219 Jane, dear, you belong to us, and he brought you back. 696 01:15:16,161 --> 01:15:18,152 Now you must let him go. 697 01:15:19,131 --> 01:15:21,998 - He belongs to the jungle. - Not now. 698 01:15:23,068 --> 01:15:24,695 He belongs to me. 699 01:15:26,104 --> 01:15:27,731 No, my child. 700 01:15:53,599 --> 01:15:55,328 Stay where you are. 701 01:15:55,834 --> 01:15:57,825 Not a move out of anyone. 702 01:15:58,470 --> 01:16:00,438 Can't stay here and be taken. 703 01:16:00,505 --> 01:16:02,905 If we resist, we'll be butchered. 704 01:16:06,211 --> 01:16:08,907 - Hand over your gun, Riano. - Yes, bwana. 705 01:16:11,617 --> 01:16:14,450 If we do nothing, we stand a better chance of getting away. 706 01:16:14,519 --> 01:16:16,316 Perhaps you're right. 707 01:16:16,855 --> 01:16:18,755 Are these pygmies? 708 01:16:19,057 --> 01:16:20,820 No, they're dwarves. 709 01:16:25,464 --> 01:16:26,863 Ready, Jane? 710 01:16:27,466 --> 01:16:29,195 Yes, I'm ready. 711 01:16:50,055 --> 01:16:52,683 - The drums are getting louder. - We're getting nearer. 712 01:16:52,758 --> 01:16:54,885 - Nearer what? - I wish I knew. 713 01:17:00,899 --> 01:17:03,094 Go to Tarzan, Cheeta! 714 01:25:11,156 --> 01:25:13,454 Give me your hand, dear. It's dark in here. 715 01:25:13,525 --> 01:25:16,426 - It is dark, isn't it? - Don't show any fear. 716 01:25:16,528 --> 01:25:17,790 I'll try not to. 717 01:25:17,996 --> 01:25:20,191 Father, stay close. 718 01:25:55,767 --> 01:25:57,166 Harry, look! 719 01:27:02,667 --> 01:27:04,032 Bwana! 720 01:34:41,892 --> 01:34:44,588 Why have we stopped? Is something wrong? 721 01:34:45,763 --> 01:34:48,459 Tarzan, what is it? Look, he's wounded. 722 01:35:10,121 --> 01:35:11,850 He wants them to change mounts. 723 01:35:11,956 --> 01:35:14,151 No, we must go on. 724 01:35:14,792 --> 01:35:16,589 But, Daddy, he's dying. 725 01:35:16,660 --> 01:35:18,560 I know. Our one chance... 726 01:35:18,829 --> 01:35:20,820 The elephants' graveyard. 727 01:35:20,965 --> 01:35:23,456 If he's dying, he'll take us there. 728 01:35:23,901 --> 01:35:26,062 But, Daddy, you can't. You're hurt. 729 01:35:26,637 --> 01:35:28,764 No, I'm all right. 730 01:35:28,873 --> 01:35:30,500 He's our one chance. 731 01:35:43,721 --> 01:35:46,884 Tarzan, we must go, too. Understand? 732 01:35:47,825 --> 01:35:49,452 Tarzan, with him. 733 01:36:53,657 --> 01:36:55,181 It's beautiful. 734 01:36:55,526 --> 01:36:57,585 Solemn and beautiful. 735 01:36:57,895 --> 01:36:59,419 We shouldn't be here. 736 01:36:59,730 --> 01:37:01,823 It's riches. Millions. 737 01:37:02,900 --> 01:37:04,390 Parker, it's true. 738 01:37:04,535 --> 01:37:06,264 We knew, didn't we? 739 01:37:11,408 --> 01:37:12,932 Father, what is it? 740 01:38:09,266 --> 01:38:11,461 We came this way once before. 741 01:38:11,835 --> 01:38:14,463 There's something sad about retracing. 742 01:38:14,872 --> 01:38:17,067 You've been very brave, Jane. 743 01:38:18,676 --> 01:38:21,076 He found what he was looking for. 744 01:38:21,178 --> 01:38:25,615 I know that somewhere, wherever the great hunters go, he's happy. 745 01:38:36,327 --> 01:38:38,454 I can't bear to let you say goodbye like this. 746 01:38:38,529 --> 01:38:39,518 Goodbye? 747 01:38:40,264 --> 01:38:42,255 You'll be coming back, Harry. 748 01:38:42,433 --> 01:38:45,664 I can see a huge safari with you at the head... 749 01:38:45,936 --> 01:38:48,268 bearing ivory down to the coast. 750 01:38:49,206 --> 01:38:51,436 Only this time, there'll be no danger... 751 01:38:51,508 --> 01:38:55,239 because we'll be there to protect you every step of the way. 752 01:40:07,718 --> 01:40:10,707 5@y3