1
00:00:00,400 --> 00:00:00,680
ق<font color="#FF50">
M<font color="#FFFF00">
m

2
00:00:00,720 --> 00:00:00,960
قد<font color="#FF50">
MR<font color="#FFFF00">
me

3
00:00:01,000 --> 00:00:01,240
قدم<font color="#FF50">
MR M<font color="#FFFF00">
mes

4
00:00:01,280 --> 00:00:01,480
قدمة<font color="#FF50">
MR MO<font color="#FFFF00">
mesta

5
00:00:01,520 --> 00:00:01,760
قدمة ل<font color="#FF50">
MR MOH<font color="#FFFF00">
mesta

6
00:00:01,800 --> 00:00:02,040
قدمة لك<font color="#FF50">
MR MOHA<font color="#FFFF00">
mestar

7
00:00:02,080 --> 00:00:02,280
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAM<font color="#FFFF00">
mestar_m

8
00:00:02,320 --> 00:00:02,560
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED<font color="#FFFF00">
mestar_maf

9
00:00:02,600 --> 00:00:02,840
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FA<font color="#FFFF00">
mestar_maf@ya

10
00:00:02,880 --> 00:00:03,080
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAW<font color="#FFFF00">
mestar_maf@yahoo

11
00:00:03,120 --> 00:00:03,320
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FFFF00">
mestar_maf@yahoo.c

12
00:00:03,360 --> 00:00:03,560
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FFFF00">
mestar_maf@yahoo.com

13
00:00:04,600 --> 00:00:05,880
قدمة لكم

14
00:00:06,160 --> 00:00:07,400
<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY

15
00:00:08,440 --> 00:00:09,680
<font color="#FF50">
mestar_maf@yahoo.com

16
00:00:10,720 --> 00:00:11,000
قدمة لكم

17
00:00:12,240 --> 00:00:13,480
قدمة لكم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY

18
00:00:14,520 --> 00:00:15,800
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
mestar_maf@yahoo.com

19
00:00:16,840 --> 00:00:17,160
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
mestar_maf@yahoo.com

20
00:00:18,200 --> 00:00:19,440
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
mestar_maf@yahoo.com

21
00:00:20,480 --> 00:00:21,720
قدمة لكم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
mestar_maf@yahoo.com

22
00:00:22,760 --> 00:00:23,000
قــــــــــــدمة لكــــــم<font color="#FFFF00">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FF50">
mestar_maf@yahoo.com

23
00:00:24,040 --> 00:00:42,280
قــــــــــــدمة لكــــــم<font color="#FF50">
MR MOHAMED FAWZY<font color="#FFFF00">
mestar_maf@yahoo.com
<font color="#66ff66">2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي</font>

24
00:01:13,600 --> 00:01:15,726
.يُـحلّ التحالف

25
00:01:16,802 --> 00:01:18,428
مَن سيوقف اليابنانين؟

26
00:01:18,504 --> 00:01:22,439
.الملك سمحَ لجمع الجنود

27
00:01:22,508 --> 00:01:26,500
هو الوحيّد الذي استهل
.الجانبين ولعب دور السلطة

28
00:01:27,880 --> 00:01:28,903
!احذر لكلامك

29
00:01:29,382 --> 00:01:32,908
هل بإمكان هذه الحكومة الفاسدة
أنّ توقف اليابانين؟

30
00:01:32,985 --> 00:01:35,214
!لفقد فقدت أحساسيك

31
00:01:36,489 --> 00:01:39,924
.(نحن حذّرناك، يا (جانغ يو ريب

32
00:01:41,594 --> 00:01:43,618
.يُـحلّ التحالف

33
00:01:44,697 --> 00:01:45,822
.لنذهب

34
00:01:50,802 --> 00:01:52,325
المجلس الإستشاري الغربي

35
00:01:52,404 --> 00:01:56,533
.سيعمل أيّ شيء لكسب ودّ الملك

36
00:01:56,608 --> 00:01:58,905
.هم ممكن أن يورطوك بالخيّانة

37
00:01:58,977 --> 00:02:01,410
ومَن الذي سيعاني؟

38
00:02:01,479 --> 00:02:04,003
.مجلسنا الإستشاري الشرقيّ

39
00:02:04,082 --> 00:02:06,413
.أنا لستُ عضواً بالغربيّ أو الشرقيّ

40
00:02:07,185 --> 00:02:10,711
.لا تجرنا إلى ألعاب السلّطة تلك

41
00:02:10,789 --> 00:02:14,121
.رجلٌ غِرّ

42
00:02:16,594 --> 00:02:17,719
.لنذهب

43
00:02:21,999 --> 00:02:24,432
!(يو ريب)

44
00:02:25,002 --> 00:02:27,231
.نعم ما فعلت

45
00:02:28,405 --> 00:02:30,395
.ذلك سيعلمهم

46
00:02:32,076 --> 00:02:34,703
!دعنا نوقف اليابانين فحسب

47
00:02:34,778 --> 00:02:39,510
إيقاف اليابانين لن
.يحرّرنا من مخططاتهم

48
00:02:40,384 --> 00:02:41,315
.سيّدي

49
00:02:41,985 --> 00:02:43,713
.دعنا نغار عليّهم أولاً

50
00:02:45,089 --> 00:02:46,419
ما هذا؟

51
00:02:46,890 --> 00:02:49,722
هذا حديثُ عن الثورة الذي أسمعه؟

52
00:02:49,793 --> 00:02:53,819
لن نستطيع إنجاز أيّ شيء
!إن قدونا مقتولين

53
00:02:50,597 --> 00:02:51,756
<font color="#FFFF00"> ق

54
00:02:52,597 --> 00:02:53,756
<font color="#FFFF00"> قـــد

55
00:02:53,897 --> 00:02:54,828
!أنت

56
00:02:54,597 --> 00:02:55,756
<font color="#FFFF00">  قـــدم

57
00:02:56,596 --> 00:02:57,755
<font color="#FFFF00">  قـــدمة

58
00:02:57,400 --> 00:03:00,425
.(احذر لكلامك، يا (مونغ هاك

59
00:02:58,596 --> 00:02:59,755
<font color="#FFFF00">  قـــدمة ل

60
00:03:00,503 --> 00:03:02,333
ماذا؟ -
!توقف -

61
00:03:00,596 --> 00:03:53,754
<font color="#FFFF00">  قـــدمة لكم

62
00:03:01,596 --> 00:03:02,755
<font color="#FF50"> م

63
00:03:03,596 --> 00:03:04,755
<font color="#FF50"> مس

64
00:03:04,373 --> 00:03:05,396
،(يو ريب)

65
00:03:05,596 --> 00:03:06,755
<font color="#FF50"> مست

66
00:03:05,675 --> 00:03:08,802
.كن حذراً من هذا

67
00:03:07,596 --> 00:03:08,755
<font color="#FF50"> مستر

68
00:03:09,596 --> 00:03:10,755
<font color="#FF50"> مستر مح

69
00:03:11,596 --> 00:03:12,755
<font color="#FF50"> مستر محم

70
00:03:13,596 --> 00:03:53,754
<font color="#FF50"> مستر محمد

71
00:03:14,350 --> 00:03:18,877
السلام يقع بالنهاية
.لطريقٍ طويلٍ وشاق

72
00:03:20,223 --> 00:03:30,154
<font color="# FF1122" > (سّيـــوف الــدّم) </font>

73
00:03:43,980 --> 00:03:46,812
.(جانغ يو ريب)، كان (هان جي هاي)

74
00:03:47,483 --> 00:03:50,315
.متهمٌ بالحيانةِ العظمى

75
00:03:50,887 --> 00:03:54,219
،كونه منشأ لهذا التحالف الكبير

76
00:03:55,091 --> 00:04:00,153
جانغ)، دمرَ حيّاته)
.عندما كُـشفت هذه المؤامرة

77
00:04:00,997 --> 00:04:05,433
،جريمةٌ كهذه لا تغتفر

78
00:04:05,500 --> 00:04:08,024
.لذا سيعاقب للأبد

79
00:04:08,103 --> 00:04:11,338
ابناءه، وأعوانه

80
00:04:11,339 --> 00:04:13,306
.ملكيّته صودرت

81
00:04:13,975 --> 00:04:15,999
.سيعاقب وفقاً للقانون

82
00:05:05,893 --> 00:05:09,521
.قلتُ لك احذر لكلامك

83
00:05:15,101 --> 00:05:17,694
مزّق جسمه

84
00:05:17,770 --> 00:05:23,401
وعلقه هنا
.ليكون عبرةً للآخرين

85
00:05:25,979 --> 00:05:29,311
.أمرُ، سموّك

86
00:05:35,388 --> 00:05:38,117
.هم حتى لا يستطيعون الحفاظ على رؤوسهم

87
00:05:38,191 --> 00:05:41,125
!التحالف الكبير ليس إلا دعابة

88
00:05:41,194 --> 00:05:46,028
.كلّه كلام ولا هناك نتيجة حقيقيّة

89
00:05:46,598 --> 00:05:48,929
هل (جانغ) قتلَ نفسه حقاً؟

90
00:05:49,001 --> 00:05:52,697
،(إنّه كان (هان شين كوان
.كان ذلك مخطّطه

91
00:05:52,771 --> 00:05:55,500
.هان شين كوان)، ذلك الوغد)

92
00:05:55,574 --> 00:05:58,406
.طردوه من المجلس الإستشاري الشرقيّ

93
00:05:58,477 --> 00:06:00,808
.لابقاء القصر تحت سيطرتهم

94
00:06:00,879 --> 00:06:02,311
.احترس لكلامك، أيّها الأبله

95
00:06:05,984 --> 00:06:07,712
أهذا ابن (هان) اللقيط؟

96
00:06:08,186 --> 00:06:11,814
الولد الغبيّ يدافع
.عن أبّيه اللقيط

97
00:06:13,692 --> 00:06:15,124
لقيط؟

98
00:06:15,193 --> 00:06:17,023
.سمعتني

99
00:06:21,699 --> 00:06:23,325
!أنت لقيطٌ مجنون

100
00:06:25,069 --> 00:06:27,901
!توقف عن ذلك حالاً

101
00:06:27,972 --> 00:06:29,802
!أحدٌ ما يوقفه

102
00:06:29,874 --> 00:06:30,999
!امسكتك

103
00:06:34,478 --> 00:06:36,206
!هيّا أوقفوه

104
00:06:40,484 --> 00:06:43,008
!ابعدوه

105
00:06:43,087 --> 00:06:48,114
!توقف، دعه يذهب

106
00:07:07,477 --> 00:07:10,912
.عائلتك مؤكدٌ إنّها قويّة

107
00:07:10,980 --> 00:07:14,005
إلى متى سيدوم ذلك؟
.اذهب للبيت وحسب

108
00:07:14,084 --> 00:07:17,211
."أنا ضربتُ طلاب " الكونفشيوسية

109
00:07:17,287 --> 00:07:18,719
.فأنا أستحقُ الجزاء

110
00:07:22,292 --> 00:07:23,622
.لن أغادر

111
00:07:25,295 --> 00:07:27,728
.الصّلاة تخليّد للذكرى إنّها اليوم

112
00:07:28,797 --> 00:07:30,024
.لنذهب

113
00:07:56,892 --> 00:07:59,416
.(افسحوا الطريق للقائد (سونغ

114
00:07:59,495 --> 00:08:00,620
!تنحَّ جانباً

115
00:08:02,997 --> 00:08:05,089
!كيف تجرؤ على اشهار سيّفك؟

116
00:08:24,285 --> 00:08:26,616
!لي مونغ هاك)، أنت معتوه)

117
00:08:34,694 --> 00:08:37,787
!جانغ يو ريب)، كان خائناً)

118
00:08:37,864 --> 00:08:38,989
،بنظريّ

119
00:08:40,168 --> 00:08:44,194
أنتم الخونة
.و جلبتم الدّمار للبلاد

120
00:08:44,772 --> 00:08:45,999
!معتوه

121
00:09:07,094 --> 00:09:08,025
.قلْ

122
00:09:08,094 --> 00:09:09,321
!احسن التصرّف

123
00:09:10,163 --> 00:09:12,596
.سأرحل بعد أنّ آخذ هذا القدّح

124
00:09:12,666 --> 00:09:14,895
!ضعه بالأسفل

125
00:09:14,968 --> 00:09:17,094
!(أنا (هان كوان جو

126
00:09:17,170 --> 00:09:20,104
!(الجيل الثامن عشرَ لعائلة (هان

127
00:09:20,173 --> 00:09:21,901
!ابهدهُ -
!امسكه -

128
00:09:21,975 --> 00:09:23,601
!ابعدوه عنيّ

129
00:09:24,177 --> 00:09:25,302
!أبّي

130
00:09:25,979 --> 00:09:27,206
!أبّي

131
00:09:27,280 --> 00:09:29,509
!تحرمنيّ من ذلك إذن

132
00:09:29,583 --> 00:09:32,415
!جميع آل (هان) هنا

133
00:09:32,486 --> 00:09:34,612
!تحرمنيّ من ذلك

134
00:09:34,688 --> 00:09:36,018
!بعدها لن آتي

135
00:09:37,090 --> 00:09:38,215
!أبّي

136
00:09:38,892 --> 00:09:41,121
!اخبرهم بأنّي لست ابنك

137
00:09:41,895 --> 00:09:43,327
!أبّي

138
00:09:50,069 --> 00:09:51,296
مَن أنت؟

139
00:09:51,370 --> 00:09:52,495
إلى أين أنت ذاهب؟

140
00:09:54,974 --> 00:09:56,406
!لا يمكن الذهاب إلى  هذا الطريق

141
00:10:14,994 --> 00:10:17,689
!امسكاه

142
00:10:34,779 --> 00:10:36,609
!(احضر ليّ رأس (جانغ

143
00:10:46,491 --> 00:10:48,014
مَن أنت؟

144
00:10:48,593 --> 00:10:52,995
إنّه لزمنٌ
.عندما كنتُ اشرب

145
00:10:54,164 --> 00:10:56,188
.يمكنك أن تحصل على شراب من هناك

146
00:10:56,266 --> 00:10:57,994
أين؟

147
00:11:03,974 --> 00:11:05,406
!أنت مُـتطفل

148
00:11:05,475 --> 00:11:09,308
!أنت خزيٌ كونك ضمن هذه العائلة

149
00:11:09,379 --> 00:11:11,710
!اقتلوني إذن

150
00:11:11,782 --> 00:11:13,009
.توقفوا عن ذلك

151
00:11:20,591 --> 00:11:23,582
طفلُ الحظيّة اللقيط

152
00:11:24,760 --> 00:11:26,386
يقاوم من أجل شرف أسلافنا؟

153
00:11:26,462 --> 00:11:28,691
أهذا ما علّمتكَ "الكونفوشية"؟

154
00:11:30,466 --> 00:11:32,296
أهي مكتوبة بكلّ مكان؟

155
00:11:34,570 --> 00:11:37,595
!مَن قال أنّي لا أستطيع ذلك

156
00:11:39,075 --> 00:11:41,599
مَن نصبك رئيساً ملعوناً؟

157
00:12:28,390 --> 00:12:29,515
.دعنيّ وشأنيّ

158
00:12:30,558 --> 00:12:31,683
!دعنيّ وشأنيّ

159
00:12:34,261 --> 00:12:37,093
أسكبُ القدّح ذلك هو المهم؟

160
00:12:38,465 --> 00:12:39,590
،بسبب

161
00:12:41,468 --> 00:12:43,697
.أنّي ابن حظيّة

162
00:12:52,780 --> 00:12:53,905
!(كوان جو)

163
00:12:54,882 --> 00:12:59,614
أتعرف بماذا يدعوني الناس؟

164
00:13:02,890 --> 00:13:05,289
.(هان كوان جو)

165
00:13:06,059 --> 00:13:08,083
.لا أحد يعرف بشأن هذا الاسم

166
00:13:10,163 --> 00:13:12,892
.فأنا مجرد لقيط

167
00:13:14,967 --> 00:13:16,297
!مُـغفّل

168
00:13:19,372 --> 00:13:23,398
،إن كنت تستمعُ إليهم
.فأنت مُــغفّل

169
00:13:28,381 --> 00:13:29,711
.أيّها الجبان

170
00:13:30,883 --> 00:13:33,214
.ملكنّا ابن محظيّة

171
00:13:35,188 --> 00:13:37,678
،بدون أحلام
.أنت مجرد مُـغفّل

172
00:14:55,966 --> 00:14:57,990
ما الذي أحضرك إلى هنا ، (هوانغ)؟

173
00:14:58,569 --> 00:14:59,899
جانغ جاغ)؟)

174
00:15:01,071 --> 00:15:03,300
.خلتك ستكون هنا

175
00:15:29,365 --> 00:15:32,697
أنت ستدفع ثمن
.(موت (جانغ يو ريب

176
00:15:33,469 --> 00:15:35,402
التحالف الكبير
!سيكون العدالة

177
00:15:37,373 --> 00:15:40,205
هل المجلس الإستشاري الشرقيّ خلف ذلك؟

178
00:15:46,382 --> 00:15:48,611
.أنا لست مع الغرب أو الشرق

179
00:15:55,858 --> 00:15:56,983
!أبّي

180
00:15:57,759 --> 00:15:59,589
!أبّي

181
00:16:28,257 --> 00:16:30,087
!(مونغ هاك)

182
00:16:31,959 --> 00:16:34,893
.خلاصٌ رائع

183
00:16:36,163 --> 00:16:38,596
منذ متى كان هذا التحالف يخصّك؟

184
00:16:39,567 --> 00:16:44,299
.التحالف اصبح يتخذ المسار الصحيح الآن

185
00:16:44,372 --> 00:16:47,204
!المسار الصحيح، مؤخرتي

186
00:16:55,883 --> 00:16:57,577
مَن قتلَ (جانغ يو ريب)؟

187
00:16:58,152 --> 00:16:59,778
.بالطبع تعلمُ بذلك

188
00:17:06,660 --> 00:17:09,184
أين كنتَ
عندما علّق نفسه؟

189
00:17:11,064 --> 00:17:12,189
أين؟

190
00:17:12,265 --> 00:17:13,891
هل قتلَ نفسه حقاً؟

191
00:17:14,467 --> 00:17:16,593
.لا أريدُ أن أراك مرةً أخرى

192
00:17:19,272 --> 00:17:21,603
.أو حتماً أنّي سأقتلك

193
00:17:22,575 --> 00:17:25,600
!(لي مونغ هاك)
!أنت، قف عندك

194
00:17:26,680 --> 00:17:28,909
!(مونغ هاك)
أين ذهب؟

195
00:17:28,982 --> 00:17:31,176
!توقف

196
00:18:26,771 --> 00:18:28,795
،سموّك

197
00:18:28,873 --> 00:18:31,397
الإمبراطورية الصينية يجب أنّ تعرف

198
00:18:31,476 --> 00:18:36,607
"اليابانيون سيعبرو" تشوسون
.للهجومِ على الصين

199
00:18:36,682 --> 00:18:38,876
.كلاّ، سموّك

200
00:18:39,451 --> 00:18:44,387
الإمبراطور سيستجوبنّا
.إن لم تقع الحرب

201
00:18:44,455 --> 00:18:46,684
!دعه يستجوبنّا

202
00:18:46,758 --> 00:18:48,691
!إنّ الأمةَ في خطر

203
00:18:48,760 --> 00:18:52,490
.اليابانيون دخلوا مراتٍ عديدة مِن قبل

204
00:18:53,164 --> 00:18:55,097
وإن وقعت الحرب؟

205
00:18:57,168 --> 00:18:59,499
فسيكون هناك حرب؟

206
00:19:00,171 --> 00:19:01,899
.كلاّ، سموّك

207
00:19:01,973 --> 00:19:03,496
!أجل، سموّك

208
00:19:04,675 --> 00:19:09,407
،(أيّها القائد، (يو
اليابانيون ألن يأتوا؟

209
00:19:09,480 --> 00:19:10,673
.بلى

210
00:19:10,748 --> 00:19:13,875
إذن لمَ لا تقول غير ذلك؟

211
00:19:13,951 --> 00:19:17,283
،يدّعون بأنهم قادمون
.ونحنُ يجدر بنا نكرانُ ذلك

212
00:19:18,555 --> 00:19:22,888
أيّها القائد (جانغ) دعنا نتحوّل
.(إلى قضيّة (لي مونغ هاك

213
00:19:23,960 --> 00:19:25,984
.لقد قلنّا بأن الحرب موشكة

214
00:19:26,663 --> 00:19:29,790
.كف عن هذه الإنباء السيئة لسموّه

215
00:19:34,171 --> 00:19:40,200
نسيت كم صعب
.إنقاذُ ميت

216
00:19:41,778 --> 00:19:43,768
...القليل من مسحوق الزيرفون

217
00:19:44,748 --> 00:19:46,874
.يا إلهي

218
00:19:48,652 --> 00:19:50,585
.كل شيء على ما يرام

219
00:19:50,654 --> 00:19:52,280
.لنرَ

220
00:19:55,357 --> 00:19:56,380
.يا إلهي

221
00:19:56,459 --> 00:19:58,688
.الحمد لله
!هو حيّ

222
00:20:00,062 --> 00:20:02,791
.ظنّتُ بأنّك ستموت لمدة طويلة

223
00:20:03,566 --> 00:20:06,693
إنّ وخزتك
إنشٌ واحد بهذا الجانب

224
00:20:06,769 --> 00:20:10,101
.ستكون بالجانب الآخر مع أبوّك

225
00:20:10,172 --> 00:20:12,002
مَن أنت؟

226
00:20:12,074 --> 00:20:14,598
.رجلٌ أعمى

227
00:20:18,347 --> 00:20:23,181
!دعنا نرى، الوخزة الأخيرة

228
00:20:25,454 --> 00:20:27,683
.يا إلهي

229
00:20:29,157 --> 00:20:31,090
.لكنها أعمق

230
00:20:33,161 --> 00:20:35,492
.لا يمكنّنا مهاجمة منطقة القاعة

231
00:20:37,065 --> 00:20:41,194
!تلك هي الطريقة الوحيّدة التي ستدعمنا بها الناس

232
00:20:41,769 --> 00:20:43,599
،هم مستعدون للقيام بذلك

233
00:20:43,671 --> 00:20:45,399
.حتى الملك لا ستطيع قتلنا

234
00:20:45,473 --> 00:20:47,303
.ذلك السبب الذي يجعلنا نهجمُ أولاً

235
00:20:48,476 --> 00:20:50,773
.أو إنّنا جميعاً سنموت

236
00:20:50,845 --> 00:20:52,368
.أيّها الأحمق

237
00:20:54,149 --> 00:20:56,776
شكلّنا هذا التحالف
،لكي نحارب اليابانين

238
00:20:56,851 --> 00:20:59,080
!وليس الملك

239
00:20:59,154 --> 00:21:03,988
أيمكنّنا إيقافهم مع مثل هذه الحكومة النتنة؟

240
00:21:04,057 --> 00:21:06,581
لهذا تجمعنا من أجل
.حماية هذه البلاد

241
00:21:07,761 --> 00:21:08,988
و بعد ذلك؟

242
00:21:09,963 --> 00:21:12,795
تعتقد بإنّهم سيتركونّنا نعيش؟

243
00:21:13,567 --> 00:21:16,899
!أنتَ رأيت (جانغ) أعتُـبر خائناً فقتل

244
00:21:18,872 --> 00:21:19,997
ماذا إذن؟

245
00:21:21,475 --> 00:21:23,772
أتريد أن تشرع بالثورة؟

246
00:21:27,648 --> 00:21:31,378
أأنت معنّا، أو؟

247
00:21:38,558 --> 00:21:39,683
و أنت؟

248
00:21:41,160 --> 00:21:42,183
.أنا معك

249
00:21:49,969 --> 00:21:51,799
.أبله

250
00:21:53,072 --> 00:21:54,197
،أبّيك ميـت

251
00:21:54,273 --> 00:21:56,604
لكنّه ما زالَ يتذوق جيداً؟

252
00:22:02,048 --> 00:22:03,173
.حسناً، الآن

253
00:22:03,950 --> 00:22:05,678
يكفي ذلك؟

254
00:22:08,653 --> 00:22:13,385
لمَ أنقذتني؟

255
00:22:15,660 --> 00:22:17,286
...حسناً

256
00:22:20,565 --> 00:22:22,998
.جانغ)، كان صديقيّ)

257
00:22:25,270 --> 00:22:27,703
،(شكراً، لأبّيك و (مونغ هاك

258
00:22:28,673 --> 00:22:31,766
.أصبح الأمر برمته معقّداً جداً

259
00:22:44,455 --> 00:22:46,888
أتريد أن تقتل (مونغ هاك)؟

260
00:22:54,164 --> 00:22:56,996
.أريدُ أن أقتلهُ، أيضاً

261
00:23:05,242 --> 00:23:07,675
!ضعه هناك

262
00:23:14,151 --> 00:23:16,983
.الرزّ، والتموينات
.كلّ شيء هنا

263
00:23:19,355 --> 00:23:21,788
أيّ حركة في القصر؟

264
00:23:21,858 --> 00:23:24,690
.هم مشغولون بالاتفاق مع اليابانين

265
00:23:25,762 --> 00:23:28,889
،"بينما الشرق والغرب يتخاصمون في  "سيول

266
00:23:29,666 --> 00:23:31,599
نحنُ يجب أن نهاجم
.على (يونغ) بمنظقة القاعة

267
00:23:37,941 --> 00:23:39,669
...(يو ريب)

268
00:23:41,445 --> 00:23:42,877
.أنا آسف

269
00:23:44,648 --> 00:23:46,376
.ارقد بسلام

270
00:23:48,152 --> 00:23:50,881
!أيّها المُـغفّل الصغير
إلى أين أنت ذاهب؟

271
00:23:51,554 --> 00:23:52,679
.انتظر

272
00:23:52,755 --> 00:23:55,985
ذاهبٌ لوحدك لكي تمسكه؟

273
00:23:56,059 --> 00:23:58,788
!حظاً أوفر مع هذه الجروح

274
00:23:58,861 --> 00:24:02,887
مونغ هاك)، هو ليّ)
!وأنت الكلب الذي سيرشدنيّ

275
00:24:42,170 --> 00:24:44,467
.لا تخطو قدمك هذا البيت مجدداً

276
00:24:58,052 --> 00:24:59,678
.(أنا ذاهبٌ لملاحقة (مونغ هاك

277
00:25:02,957 --> 00:25:04,480
.لي مونغ هاك)، هو ليّ)

278
00:25:07,661 --> 00:25:09,992
لهذا أنت تخبأت بالطابق الأرضيّ؟

279
00:25:19,039 --> 00:25:20,869
.تتمسك بتشريف الأسلاف

280
00:25:38,358 --> 00:25:40,382
...هم قالوا

281
00:25:42,562 --> 00:25:49,296
كلّ شخصٌ يبكي
،عندما يموت كلبُ القائد

282
00:25:49,769 --> 00:25:56,674
لكن ولا أحد بكى
.عندما مات القائد

283
00:25:57,744 --> 00:26:00,075
.الأقوال القديمة لا تخطأ أبداً

284
00:26:01,748 --> 00:26:03,180
.لا تحدّق بيّ

285
00:26:05,751 --> 00:26:06,978
!دُلنيّ على الطريق

286
00:26:08,253 --> 00:26:09,378
.امسك بهذه

287
00:26:13,258 --> 00:26:16,886
لا يسعني أن أشتمَ أيّ شيء
.لكنّي أعمى كالخُـفّاش

288
00:26:16,962 --> 00:26:19,191
!أبقي عيّناك مفتوحتان

289
00:26:22,768 --> 00:26:25,167
.أنتم لاحقتونا لمدةٍ كافية

290
00:26:26,138 --> 00:26:27,468
مَن أنتم؟

291
00:26:28,140 --> 00:26:29,766
أين (مونغ هاك)؟

292
00:26:30,742 --> 00:26:31,867
.حسنٌ

293
00:26:32,444 --> 00:26:34,468
لمَ تسألني؟

294
00:26:35,647 --> 00:26:38,171
.هناك ثلاثةُ آلآف لرأسه

295
00:26:40,351 --> 00:26:41,977
ممّن؟

296
00:26:43,955 --> 00:26:45,478
.ليس من شأنك

297
00:26:47,859 --> 00:26:49,291
.يا إلهي

298
00:26:49,360 --> 00:26:52,192
ثمّ لمَ تُـشير سيّفكَ عليّ؟

299
00:26:53,364 --> 00:26:56,764
(أعلم بأنّك تكلمتَ مع (مونغ هاك
.(ببيتِ، (هان شين كوان

300
00:26:57,435 --> 00:27:00,767
.لا دخان بدون نار

301
00:27:03,040 --> 00:27:05,064
.(أنتَ ستلاحق (مونغ هاك

302
00:27:05,643 --> 00:27:06,870
.اخبرني

303
00:27:09,547 --> 00:27:12,071
.يا إلهي

304
00:27:12,149 --> 00:27:15,174
،الذي سيحصل على ثلاثة آلآف قطعة معدنية

305
00:27:15,252 --> 00:27:16,878
أنت أيّها الأبله؟

306
00:27:18,955 --> 00:27:20,581
ماذا تفعل؟

307
00:27:20,657 --> 00:27:21,782
!أرجوكما، توقفا

308
00:27:23,560 --> 00:27:25,891
!استل سيّفك

309
00:28:06,835 --> 00:28:08,961
!إنّه ليس الوقت المناسب أو المكان المناسب

310
00:28:09,038 --> 00:28:11,471
.اذهب للبيت وقطعا الخبز أفضل لكما

311
00:28:13,442 --> 00:28:15,568
.(الجميع يريدُ ملاحقة (مونغ هاك

312
00:28:29,290 --> 00:28:31,224
هل فقدت صوابك؟

313
00:28:41,537 --> 00:28:42,764
!علّمنيّ كيف أقاتل

314
00:28:44,139 --> 00:28:46,766
،ستموت بالسّيف فأنت صغير السن
!أيّها الأبله

315
00:28:50,946 --> 00:28:52,879
ما ذلك الصوت؟

316
00:28:54,849 --> 00:28:56,179
.أنا على ركبتيّ

317
00:28:56,250 --> 00:28:59,685
ماذا في ذلك؟

318
00:29:04,258 --> 00:29:06,782
!تركني أموتُ على الأقل فأنا بحاجةٍ لذلك

319
00:29:06,861 --> 00:29:08,487
!لنذهب

320
00:29:08,563 --> 00:29:10,962
.علّمنيّ
!علّمنيّ

321
00:29:11,032 --> 00:29:12,760
!ابتعد، أيّها المُــغفّل

322
00:29:14,235 --> 00:29:16,964
!ابتعد عنيّ -
!علّمنيّ -

323
00:29:17,038 --> 00:29:19,369
.لنذهب، أيّها الوغد الصغير

324
00:29:21,843 --> 00:29:22,968
!دُلنيّ على الطريق

325
00:29:31,351 --> 00:29:34,786
لمَ كان ذلك؟ -
!أنت ميـتٌ فحسب، أيّها الأبله -

326
00:29:36,056 --> 00:29:37,488
...اللعنة

327
00:29:37,557 --> 00:29:40,389
اللعنة؟
تريدُ ضربيّ؟

328
00:29:41,161 --> 00:29:42,593
.اللعنة

329
00:29:42,663 --> 00:29:44,562
!هيّا اضربنيّ

330
00:29:46,233 --> 00:29:48,564
...أنت ما كنت أعمى

331
00:29:49,536 --> 00:29:51,162
.دُلنيّ على الطريق، أيّها المُـغفّل

332
00:30:01,748 --> 00:30:03,180
.تبّاً

333
00:30:13,259 --> 00:30:14,282
أيّ طريق؟

334
00:30:14,360 --> 00:30:16,691
إنّه تقاطع؟

335
00:30:19,732 --> 00:30:23,360
،(اليسار يوقودنا إلى (لي مونغ هاك
.أما اليمين شرابٌ لطيف

336
00:30:25,037 --> 00:30:26,560
أي طريقٌ ستسلّك؟

337
00:30:29,642 --> 00:30:32,974
.أعتقد أنّه اليمين

338
00:30:33,045 --> 00:30:36,571
لمَ لا تذهب إلى اليسار؟

339
00:30:36,648 --> 00:30:38,478
إلى أين أنت ذاهب؟

340
00:30:45,356 --> 00:30:47,380
!(نحنُ ذاهبان لملاحقة (مونغ هاك

341
00:30:49,961 --> 00:30:53,862
أنت بصِقتَ عليّ فحسب؟

342
00:30:57,535 --> 00:30:58,466
!هيّا

343
00:30:58,536 --> 00:31:00,162
.كلاّ -
!هيّا -

344
00:31:08,046 --> 00:31:09,171
!اعدها إليّ

345
00:31:11,048 --> 00:31:12,981
!اعدها إليّ

346
00:31:14,151 --> 00:31:15,674
!كلاّ، لن أعدها

347
00:31:19,056 --> 00:31:22,286
!أيّها الوغد

348
00:31:30,534 --> 00:31:33,058
سأدعك تموت متى ما شئت؟

349
00:31:33,137 --> 00:31:35,263
.أنت ميتٌ مجدداً

350
00:31:35,939 --> 00:31:37,269
.اعدها

351
00:31:43,046 --> 00:31:44,569
أين الفتحة؟

352
00:31:49,218 --> 00:31:53,347
.أيّها الكلب الصغير دُلني على الطريق

353
00:31:55,158 --> 00:32:00,254
،كلبٌ أصيل أم لا
.لا أدري

354
00:32:00,329 --> 00:32:02,762
.لكنه لقيطٌ رغم ذلك

355
00:32:02,832 --> 00:32:04,458
!أنا لستُ لقيط

356
00:32:05,535 --> 00:32:07,058
!أملكُ اسماً، أيضاً

357
00:32:08,137 --> 00:32:09,467
.(هان كوان جو)

358
00:32:21,049 --> 00:32:24,779
أين الجميع؟

359
00:32:24,853 --> 00:32:26,786
!إنّه أنا

360
00:32:26,855 --> 00:32:28,378
!أنا هنا

361
00:32:29,858 --> 00:32:32,451
.انظروا من هنا

362
00:32:32,527 --> 00:32:36,860
!يافتيات! يا فتيات
!هوانغ)، إنّه هنا)

363
00:32:36,932 --> 00:32:37,863
كان يجب أنّ نستعدَ لذلك؟

364
00:32:37,933 --> 00:32:41,561
.أجل أحضريهن جميعهن
!بنفس الوقت

365
00:32:41,636 --> 00:32:43,364
لمَ غبتَ طويلاً؟

366
00:32:43,438 --> 00:32:44,870
.كنتُ مشغولاً

367
00:32:44,940 --> 00:32:48,067
.(لقد اشتقنا لك (هوانغ

368
00:32:50,145 --> 00:32:52,578
.حتى أنّك وعدتنا بالرجوع

369
00:32:52,646 --> 00:32:54,772
.أنت بصحةٍ جيّدة انظم إلينا

370
00:32:56,851 --> 00:32:58,681
...ذلك المحتال

371
00:33:09,830 --> 00:33:12,764
.ذلك مؤلم

372
00:33:13,334 --> 00:33:15,767
.لا تأنَ

373
00:33:15,836 --> 00:33:18,167
.لا شيء سيأذيكن يا فتيات

374
00:33:18,239 --> 00:33:21,366
.أعتقدنا انتهينا من ذلك

375
00:33:21,442 --> 00:33:23,068
.أنت معرّق

376
00:33:28,147 --> 00:33:32,481
ما خطب (بيك جي)؟

377
00:33:32,553 --> 00:33:34,486
.حبيبها رحل

378
00:33:52,439 --> 00:33:56,067
.شو هيانغ)، أنا عطش)

379
00:33:56,944 --> 00:34:00,174
.اخبري (بيك جي) أنّ تحضر

380
00:34:00,246 --> 00:34:03,373
.(دائماً مع ذلك (بيك جي

381
00:34:06,853 --> 00:34:09,787
ماذا تفعل؟

382
00:34:09,856 --> 00:34:11,345
!بسرعه واحضر هذه

383
00:34:25,939 --> 00:34:27,963
(بيك جي)، إنّها فتاةُ (مونغ هاك)

384
00:34:43,622 --> 00:34:46,749
،بصوتِ تلك الأغنية السيئة

385
00:34:47,826 --> 00:34:51,261
.يبدو إنّكِ محطمةٌ من الداخل

386
00:34:52,731 --> 00:34:55,756
يجدّر بيّ أعالجكِ هناك؟

387
00:34:59,438 --> 00:35:00,563
مَن هذا؟

388
00:35:15,353 --> 00:35:20,756
ظلامٌ بالخارج، رغم ذلك
كل هؤلاءِ الزبائن؟

389
00:35:21,926 --> 00:35:24,155
لي مونغ هاك)، وسيّفه)

390
00:35:26,130 --> 00:35:29,257
.أخافهم جميعاً

391
00:35:29,333 --> 00:35:30,663
ألم تسمع؟

392
00:35:30,735 --> 00:35:34,864
قتل كلّ الرجال في
.(في بيت القائد (هان

393
00:35:34,939 --> 00:35:35,870
هو قام بذلك؟

394
00:35:35,940 --> 00:35:40,376
.(لكن ما زلتُ أحبّ (لي -
ماذا؟ -

395
00:35:40,444 --> 00:35:43,173
!هو وسيمٌ ومبارزٌ ماهر

396
00:35:44,447 --> 00:35:46,380
.أنا ابن (هان شين كوان) اللقيط

397
00:35:52,722 --> 00:35:53,847
وماذا في ذلك؟

398
00:35:55,625 --> 00:35:57,251
أين (لي مونغ هاك)؟

399
00:36:03,133 --> 00:36:05,066
.(أنا لم أعالجكِ، (شو هيانغ

400
00:36:05,135 --> 00:36:07,261
!يا إلهي

401
00:36:07,337 --> 00:36:11,568
.جسمكِ السُفليّ باردٌ جداً

402
00:36:11,641 --> 00:36:13,870
.سأدفئه مع أُبري

403
00:36:13,943 --> 00:36:19,278
.ضع تلك الأبره القديمة الكبيرة فحسب

404
00:36:19,348 --> 00:36:21,975
...لكن لن استحمَ بعد

405
00:36:30,726 --> 00:36:31,953
أتريدُ شراباً؟

406
00:36:55,249 --> 00:36:57,239
لايوجد غرفة من أجل الشراب؟

407
00:36:57,318 --> 00:36:58,545
.(لي مونغ هاك)

408
00:37:01,622 --> 00:37:02,747
أين هو؟

409
00:37:10,131 --> 00:37:11,358
!قولي ليّ

410
00:37:13,734 --> 00:37:14,859
.هنا

411
00:37:20,241 --> 00:37:21,366
!هنا

412
00:37:24,344 --> 00:37:25,469
.(شو هيانغ)

413
00:37:26,847 --> 00:37:29,280
متى يأتي (مونغ هاك) لرؤية (بيك جي)؟

414
00:37:29,349 --> 00:37:31,646
.لن يأتي إلى هنا منذُ مدة

415
00:37:35,021 --> 00:37:36,248
...أنت سوف

416
00:37:40,527 --> 00:37:41,857
تقتلهُ من أجليّ؟

417
00:37:47,834 --> 00:37:49,266
أتستطيع؟

418
00:38:13,926 --> 00:38:16,655
!أيّها الأبله

419
00:38:22,034 --> 00:38:23,261
.استمرّ

420
00:38:31,844 --> 00:38:33,276
لا تستطيع، أليس كذلك؟

421
00:38:42,621 --> 00:38:47,057
.قمتم بعملٍ شاق، يا أصدقائي -
ألم تتناول العشاء بعد؟ -

422
00:38:47,126 --> 00:38:51,562
.نحنُ أكلنّا العشاء -
.نتمى أنّك نعمتَ بعشائك -

423
00:38:51,630 --> 00:38:54,063
أتساءل لمَ الحاكم بالأعلى؟

424
00:38:55,034 --> 00:38:58,662
.من المفترض أنّه نائم -
بوقتٍ كهذا؟ -

425
00:38:58,737 --> 00:39:01,261
ما هذا الضجيج؟

426
00:39:01,340 --> 00:39:02,465
مَن أنتم؟

427
00:39:02,541 --> 00:39:06,067
أين عاداتنا ذهبت؟

428
00:39:06,144 --> 00:39:07,667
!اعذرونا

429
00:39:24,729 --> 00:39:27,253
.أيّها الحاكم، استيقظ

430
00:39:30,435 --> 00:39:31,560
مَن هذا؟

431
00:39:38,342 --> 00:39:40,275
يجدّر بك أن تلقي نظرة؟

432
00:39:43,046 --> 00:39:45,343
.بل أنتِ اذهبي

433
00:39:53,523 --> 00:39:56,355
أيمكنك أن تنام بوقتٍ كهذا؟

434
00:39:56,426 --> 00:40:00,259
مَن أنت؟

435
00:40:06,436 --> 00:40:09,563
أطلق سراح السجناء
.وافتح المخزن

436
00:40:10,140 --> 00:40:13,074
!التحالف الكبير

437
00:40:20,416 --> 00:40:22,849
!التحالف الكبير

438
00:40:28,724 --> 00:40:30,554
(كيف سمحتم لـِ (لي مونغ هاك

439
00:40:30,626 --> 00:40:32,354
للهجومِ على منطقة القاعة؟

440
00:40:33,029 --> 00:40:35,861
.أيّها الحاكم هو قتلَ كل واحدٍ منّا

441
00:40:35,931 --> 00:40:38,865
.المجلس الإستشاري الشرقيّ سيبدد التحالف

442
00:40:38,934 --> 00:40:40,059
ماذا؟

443
00:40:41,237 --> 00:40:43,466
!هو قتلَ كلّ عضوٍ في المجلس الإستشاريّ الغربيّ

444
00:40:43,539 --> 00:40:47,167
أنت تنحازُ لجانب الثورة؟

445
00:40:50,912 --> 00:40:52,538
.أيّها البارون

446
00:40:52,614 --> 00:40:55,741
!(تولى المهمّة واحضر ليّ (مونغ هاك

447
00:40:57,419 --> 00:40:59,852
.أمرُ، سموّك

448
00:41:23,344 --> 00:41:26,642
.(هوانغ)

449
00:41:27,214 --> 00:41:28,737
أمغادرٌ حقاً؟

450
00:41:28,816 --> 00:41:33,650
."أنا ذاهبٌ من أجل رؤية الحداد في " وسونغ

451
00:41:33,721 --> 00:41:36,450
!كم هذا رائع

452
00:41:37,024 --> 00:41:40,652
ستأخذُ آواني حُجرتنا إليه، أليس كذلك؟

453
00:41:40,728 --> 00:41:41,853
آواني الحجرة؟

454
00:41:41,929 --> 00:41:50,165
أولئك النبلاء عديمي الرحمة
.يلّقون علينا بالآواني المتدصئة

455
00:41:52,239 --> 00:41:53,671
.أنا لقيط

456
00:41:55,842 --> 00:41:56,933
إذن؟

457
00:42:00,813 --> 00:42:02,643
.أمّي، كانت عاهرةٌ أيضاً

458
00:42:07,120 --> 00:42:08,552
أأحدٌ سألك عن ذلك؟

459
00:42:21,734 --> 00:42:25,863
."اذهب مباشرةً إلى  "سونغ
.لا تبعهم

460
00:42:25,938 --> 00:42:27,768
.فتاةٌ مجنونة

461
00:42:27,839 --> 00:42:30,636
مَن الذي سيشتري هذه الآواني القذرة؟

462
00:42:30,709 --> 00:42:32,141
هل كنت فوق طِوال الليل؟

463
00:42:32,210 --> 00:42:35,440
.هي فتاةٌ مثابرة

464
00:42:35,514 --> 00:42:37,447
!يا إلهي

465
00:42:39,818 --> 00:42:41,045
أيجب أن أحمل ذلك؟

466
00:42:41,720 --> 00:42:43,744
...ظهري يؤلمنيّ

467
00:42:44,423 --> 00:42:46,947
!أنتِ فتاةٌ قوية

468
00:42:51,830 --> 00:42:53,660
أين (لي مونغ هاك)؟

469
00:42:55,133 --> 00:42:57,066
أين (لي مونغ هاك)؟

470
00:42:58,437 --> 00:43:01,667
أين هو؟
!أيّها الأبله

471
00:43:01,739 --> 00:43:03,831
!توقفْ عن ضربيّ

472
00:43:03,908 --> 00:43:07,934
توقعتها ستدلكَ على الطريق؟

473
00:43:09,213 --> 00:43:12,147
أنت تصُدنيّ؟

474
00:43:17,822 --> 00:43:19,254
!توقفْ عن ذلك

475
00:43:24,629 --> 00:43:25,959
.أيّها الأبله

476
00:43:31,736 --> 00:43:33,066
!التقطهم

477
00:43:35,040 --> 00:43:36,666
.اللعنة

478
00:43:43,914 --> 00:43:45,744
!ذلك مخزٍ

479
00:43:46,517 --> 00:43:50,350
!تقفز عليّها بملابسكَ الداخلية

480
00:43:53,824 --> 00:43:55,154
!دعنا نُصفي الحسابات

481
00:44:05,336 --> 00:44:07,360
،ليلةٌ واحده مع عاهرة

482
00:44:07,938 --> 00:44:10,531
.عقلكَ أصبحَ محجوباً

483
00:44:11,107 --> 00:44:12,232
!انظر مَن المتكلم

484
00:44:18,214 --> 00:44:20,943
.القمر يطلع عليّ، على الأقل

485
00:44:21,017 --> 00:44:22,847
!لا تردادنيّ

486
00:44:26,022 --> 00:44:27,454
!خصرك للأعلى

487
00:44:27,524 --> 00:44:29,957
!ضربةٌ سريعة

488
00:44:30,026 --> 00:44:31,549
!أشر سيّفك

489
00:44:42,939 --> 00:44:44,030
!دُر

490
00:44:44,606 --> 00:44:45,731
!اضرب

491
00:44:54,416 --> 00:44:57,145
.أيّها الغبيّ
.جسمكَ السفليّ

492
00:45:00,822 --> 00:45:03,847
.راوغ، هيّا

493
00:45:03,926 --> 00:45:06,155
.هو فقد صوابه

494
00:45:08,630 --> 00:45:09,653
أين أنا؟

495
00:45:09,731 --> 00:45:15,168
أنت مُـختفي؟
!تعال إلى هنا، أيّها العجوز

496
00:45:18,406 --> 00:45:19,929
.أنت يائس

497
00:45:20,808 --> 00:45:22,934
.تعلم فقط الوخزِ بالأبر

498
00:45:23,010 --> 00:45:24,943
لمَ؟

499
00:45:25,913 --> 00:45:27,038
.أيّها الأحمق

500
00:45:28,716 --> 00:45:34,654
الأبر تتحول إلى الغذاء
.الشراب، والجنسِ أيضاً

501
00:45:40,328 --> 00:45:41,658
،مرسومٌ ملكيّ

502
00:45:42,830 --> 00:45:45,161
"هذه منطقة القاعة لـِ""يونغ إن

503
00:45:45,933 --> 00:45:47,957
(والآن سُجن  لـِ(لي مونغ هاك

504
00:45:48,035 --> 00:45:51,435
،والتحالف الكبير

505
00:45:52,606 --> 00:45:55,039
،"بين "بيونع تايك" و" يونع إن

506
00:45:55,609 --> 00:45:57,940
."أوسان"، و "شويك جي"

507
00:45:58,612 --> 00:46:01,341
نحن سنتفقد جميع المناطف
القريبة

508
00:46:02,415 --> 00:46:05,941
.لنقبض على (لي) ومعاونيّه

509
00:46:06,920 --> 00:46:08,944
هل ذلك واضح؟ -
!أجل، سيّدي -

510
00:46:16,529 --> 00:46:19,361
.هان بيل جيو)، أعتقل رقفاقُنا)

511
00:46:19,933 --> 00:46:21,559
.(امسكَ بـِ(ميل شول مين

512
00:46:32,111 --> 00:46:33,236
شروطك؟

513
00:46:34,813 --> 00:46:36,245
.أنت ستكون بأمان

514
00:46:42,021 --> 00:46:44,250
أسحلة الحدّاد؟

515
00:46:44,323 --> 00:46:46,051
.جاهزين، سيّدي

516
00:46:47,426 --> 00:46:51,555
.اسرع إلى "سويغ"، واحضر الأسلحة

517
00:47:10,715 --> 00:47:13,740
.ابقي عيناك مفتوحتان

518
00:47:37,407 --> 00:47:38,634
ماذا؟

519
00:47:38,709 --> 00:47:41,643
ماذا قلت، أيّها الأبله؟

520
00:47:41,712 --> 00:47:44,339
أأنت متأكد بأنّك أعمى؟
!افتح عيونك

521
00:47:44,414 --> 00:47:46,142
!أيّها الحدّاد

522
00:47:46,216 --> 00:47:48,740
.جلبت لك آوانيّ السيّدات

523
00:47:51,822 --> 00:47:54,255
هم يريدن طاساتٍ عوضاً عن هذه؟

524
00:47:54,324 --> 00:47:58,350
!ما يجري يدخل ويخرج فحسب

525
00:47:58,428 --> 00:47:59,860
!أنت محق

526
00:48:01,031 --> 00:48:02,361
مَن هذا؟

527
00:48:02,432 --> 00:48:04,023
.مُــغفّليّ

528
00:48:09,004 --> 00:48:10,937
!أهلاً

529
00:48:11,006 --> 00:48:13,439
.من الأفضل أن يتعلمَ الحِرفة

530
00:48:13,509 --> 00:48:16,636
.الحِدّادة هبةٌ عظيمة

531
00:48:16,712 --> 00:48:20,238
،فقط اطرق للحظات
،ويأتي إليك الغذاء والشرابَ

532
00:48:20,316 --> 00:48:22,648
...أو حتى -
الجنس؟ -

533
00:48:22,719 --> 00:48:26,654
.ها أنت ذا
.عليك أن تقرع فحسب

534
00:48:27,524 --> 00:48:29,855
.هيّا قم بشحذِ هذه

535
00:48:31,928 --> 00:48:35,454
.أريدُ وعدٌ منك

536
00:48:39,603 --> 00:48:43,732
.سمعت بإن (مونغ هاك) هجمَ على منطقة القاعة

537
00:48:47,009 --> 00:48:51,138
.هو يحاول أن ينقذ البلاد فحسب

538
00:48:51,213 --> 00:48:52,941
ينقذ البلاد؟

539
00:48:56,619 --> 00:48:58,347
منذ متى وهي بحاجةٍ للحماية؟

540
00:48:59,121 --> 00:49:02,556
شكلّنا هذا التحالف
،لكي نوقف اليابانين

541
00:49:03,425 --> 00:49:06,359
!ليس لسرقة هذه البلاد

542
00:49:07,830 --> 00:49:11,822
أيمكنّنا إيقاف اليابانين بهذا النظام النتن؟

543
00:49:19,107 --> 00:49:22,132
.(أنت بصف (مونغ هاك

544
00:49:24,312 --> 00:49:27,439
،هو بصفيّ
.وأنت أيضاً بصفيّ

545
00:49:29,717 --> 00:49:31,946
،أعرف منذ فترة

546
00:49:32,020 --> 00:49:33,850
.بأن (مونغ هاك) انضم للتحالف

547
00:49:34,923 --> 00:49:36,446
ماذا؟

548
00:49:36,524 --> 00:49:39,458
!هو يتخذ هذا التحالف لكي ينصب نفسه ملكاً

549
00:49:40,528 --> 00:49:43,724
يمكن أن يحدث ذلك، أتوقع؟

550
00:49:47,101 --> 00:49:48,431
أين هو (مونغ هاك)؟

551
00:49:50,704 --> 00:49:51,931
.لا أدري

552
00:49:52,606 --> 00:49:54,334
.أنا أعمى بعض الأحيان

553
00:49:57,010 --> 00:49:58,135
.لا تسألني عن ذلك

554
00:50:03,717 --> 00:50:06,549
.ذلك الخبيث

555
00:50:59,104 --> 00:51:01,333
.اعطي نفسك راحة

556
00:51:01,406 --> 00:51:03,839
أنت لا تنام أبداً؟

557
00:51:04,910 --> 00:51:06,843
كيف يسعني النوم؟

558
00:51:06,912 --> 00:51:08,742
ماذا عن (مونغ هاك)؟

559
00:51:10,215 --> 00:51:11,647
.حسنٌ

560
00:51:12,517 --> 00:51:14,450
.لنذهب .نمسك به

561
00:51:15,020 --> 00:51:18,853
لكن أين؟ أين هو؟

562
00:51:19,925 --> 00:51:21,551
!دُلنيّ على الطريق

563
00:51:22,227 --> 00:51:23,921
!لا تعرف إلى الآن

564
00:51:27,098 --> 00:51:28,325
!لا يمكنّنا النوم

565
00:51:29,000 --> 00:51:30,330
!أيّها الأعمى الأبله

566
00:52:05,001 --> 00:52:06,331
أأنت أعمى؟

567
00:52:06,402 --> 00:52:10,838
.السّيف مجرد أداة
!كلّ ما تفعله بإستخدام عيونك

568
00:52:10,907 --> 00:52:13,033
.سيّفك يضرب جيداً من دونِ أن ترى

569
00:52:13,109 --> 00:52:14,837
!أستخدم آذاني عوضاً عن ذلك

570
00:52:16,012 --> 00:52:17,137
!اللعنة

571
00:52:24,620 --> 00:52:29,352
.سأشنقك به الآن

572
00:52:32,195 --> 00:52:34,719
!أنت مجنونٌ أيّها الرجل العجوز

573
00:52:55,017 --> 00:52:56,449
!لا تهرب

574
00:52:56,518 --> 00:52:58,144
!أيّها الجبان

575
00:52:58,720 --> 00:53:00,346
.عد إلى هنا
!أنت ليّ

576
00:53:01,223 --> 00:53:02,348
إلى أين أنت ذاهب؟

577
00:53:04,693 --> 00:53:05,818
أسمعت ذلك؟

578
00:53:08,296 --> 00:53:09,523
.إنّها مطارق

579
00:53:12,199 --> 00:53:14,928
،لكن صوتها يبدو كالنحاس

580
00:53:15,002 --> 00:53:16,332
.ليس حديدٌ صلب

581
00:53:22,711 --> 00:53:23,836
.أنت

582
00:53:45,000 --> 00:53:46,523
،إن بقينا هنا

583
00:53:51,605 --> 00:53:53,231
.مونغ هاك)، سيأتي)

584
00:54:36,716 --> 00:54:38,649
.غادري هذا المكان

585
00:54:43,022 --> 00:54:44,921
.أستطيع أن أذهب معك

586
00:54:52,198 --> 00:54:53,323
.كلاّ

587
00:54:54,600 --> 00:54:56,123
.إيّاك أن ترفض

588
00:54:57,402 --> 00:54:58,527
.أنا خائفة

589
00:55:06,101 --> 00:55:08,237
.أنتِ ستموتِ إنّ بقيتِ

590
00:55:38,409 --> 00:55:41,241
.الشمسُ لم تغب لمدة طويلة

591
00:55:41,312 --> 00:55:43,245
.انهض، أيّها الخفّاش الأعمى

592
00:55:43,314 --> 00:55:47,147
.الأعمى لا يعلم بأنّ الشمس اشرقت

593
00:55:47,218 --> 00:55:49,344
.أنت أحمقٌ كسلان

594
00:55:51,189 --> 00:55:53,520
.لا أملك الوقات لصهر الآواني

595
00:55:53,591 --> 00:55:55,820
.أخبرهم أنّي قمتُ بذلك فحسب

596
00:56:00,298 --> 00:56:04,324
إلى ماذا تنظر؟

597
00:56:04,401 --> 00:56:05,628
.اذهب، الآن

598
00:56:05,702 --> 00:56:07,828
.اللعنة

599
00:56:07,904 --> 00:56:12,636
لماذا عليّنا أن نخرج؟

600
00:56:13,710 --> 00:56:17,145
.أنا مشغولاً الآن

601
00:56:17,914 --> 00:56:21,940
.سأشتري لكم شراباً بالمرةِ القادمة

602
00:56:22,018 --> 00:56:26,010
.تفضل هذه معونةٌ للطريق

603
00:56:28,592 --> 00:56:29,717
.أيّها الحدّاد

604
00:56:31,094 --> 00:56:33,220
.القرعُ ليس دائماً هو الحلّ

605
00:56:37,499 --> 00:56:38,931
.(هوانغ)

606
00:56:39,001 --> 00:56:41,434
.لا تختار الطرق الشاقة

607
00:56:42,504 --> 00:56:45,631
.التحق بنّا بالطريق الأعظم

608
00:56:45,708 --> 00:56:48,540
.أحبّ الطرق الشاقة

609
00:57:03,892 --> 00:57:05,722
.لا تذهب إلى أيّ مكان

610
00:57:05,794 --> 00:57:08,125
،إنّ رحلت
.أنا سأقتل نفسيّ

611
00:57:10,298 --> 00:57:12,231
.أيّها المُــغفّل

612
00:57:13,501 --> 00:57:14,933
كبرتَ فتولعتَ بيّ؟

613
00:57:19,907 --> 00:57:23,034
.(ابعد يديك عن (مونغ هاك

614
00:57:24,912 --> 00:57:27,345
.حسناً. عدْ بسرعة

615
00:57:42,397 --> 00:57:44,421
هل حدّدَ الموّعد؟ -
.أجل -

616
01:00:00,000 --> 01:00:01,160
<font color="#FF50"> قـــ

617
01:00:02,000 --> 01:00:03,160
<font color="#FF50"> قـــد

618
01:00:04,000 --> 01:00:05,160
<font color="#FF50">  قـــدم

619
01:00:06,000 --> 01:00:07,160
<font color="#FF50">  قـــدمة

620
01:00:08,000 --> 01:00:09,160
<font color="#FF50"> قـــدمة ل

621
01:00:10,000 --> 01:00:11,160
<font color="#FF50"> قـــدمة لك

622
01:00:12,000 --> 01:03:40,160
<font color="#FF50"> قـــدمة لكم

623
01:00:13,000 --> 01:00:14,160
<font color="#FFFF00"> م

624
01:00:15,000 --> 01:00:16,160
<font color="#FFFF00"> مس

625
01:00:17,000 --> 01:00:18,160
<font color="#FFFF00"> مست

626
01:00:19,000 --> 01:00:20,160
<font color="#FFFF00"> مستر

627
01:00:21,000 --> 01:00:22,160
<font color="#FFFF00"> مستر م

628
01:00:23,000 --> 01:00:24,160
<font color="#FFFF00"> مستر محم

629
01:00:25,000 --> 01:03:40,160
<font color="#FFFF00"> مستر محمد

