1
00:00:06,550 --> 00:00:10,077
.اخبر (مونغ هاك) أن يكون صبوراً وهادئاً

2
00:00:10,154 --> 00:00:11,348
.سأخبره

3
00:00:12,723 --> 00:00:13,951
مستعدّون؟

4
00:00:14,725 --> 00:00:15,851
.لنذهب

5
00:00:16,527 --> 00:00:17,960
!مرحباً

6
00:00:19,830 --> 00:00:23,266
!أعلم بأنّك ستظهر هنا

7
00:00:23,333 --> 00:00:24,459
!(هوانغ)

8
00:00:25,136 --> 00:00:26,763
لمَ عدت؟

9
00:00:27,939 --> 00:00:29,463
!(مونغ هاك)

10
00:00:32,745 --> 00:00:34,269
.(تنحَّ جانباً، (هوانغ

11
00:00:34,346 --> 00:00:35,574
.يا إلهي

12
00:00:36,751 --> 00:00:39,584
أهذا أنت، (بانغ سيوك)؟

13
00:00:39,654 --> 00:00:40,780
!بل أنت تنحَّ جانباً

14
00:00:40,855 --> 00:00:41,981
.أنت مجنون

15
00:00:42,657 --> 00:00:44,750
.مونغ هاك)، ليس هنا)

16
00:00:44,825 --> 00:00:46,656
.لا تتحايل عليّ

17
00:00:46,727 --> 00:00:48,661
!أيّها الأبله

18
00:00:48,729 --> 00:00:51,254
!لا حاجة لتلك

19
00:00:51,332 --> 00:00:52,856
أنت انضممت إليهم أيضاً؟

20
00:00:52,934 --> 00:00:55,869
.الأمر خارج سيّطرتك الآن
.تعال هنا

21
00:00:55,937 --> 00:00:57,461
!دعنا نذهب -
!تعال هنا -

22
00:00:57,839 --> 00:00:59,568
!مونغ هاك)، هنا) -
!كلاّ، ليس هنا -

23
00:00:59,641 --> 00:01:01,268
!هو -
أأنت أصمّ أيضاً؟ -

24
00:01:01,343 --> 00:01:01,968
!أشتمُ رائحته

25
00:01:02,044 --> 00:01:04,069
!من هذا الطريق، أيّها المختلّ

26
00:01:16,760 --> 00:01:18,250
!اقتلهم جميعاً

27
00:01:48,663 --> 00:01:50,597
!الطاسات قد وصلت

28
00:01:52,033 --> 00:01:55,161
حقاً؟

29
00:01:55,837 --> 00:01:57,168
أين (هوانغ)؟

30
00:01:57,238 --> 00:01:58,364
.لن يأتي

31
00:01:59,340 --> 00:02:00,466
.عليّ أن أذهب

32
00:02:02,646 --> 00:02:03,772
!اعثروا عليّها

33
00:02:05,348 --> 00:02:06,474
.اخرجي من هنا

34
00:02:13,557 --> 00:02:14,683
.قيّدها

35
00:02:18,262 --> 00:02:19,695
.ابتعد عنيّ

36
00:02:19,764 --> 00:02:21,288
!اتركنيّ

37
00:02:21,365 --> 00:02:22,491
!أيّتها العاهرة القذرة

38
00:02:23,067 --> 00:02:25,365
توقف! ما الذي تفعلونه؟

39
00:02:25,436 --> 00:02:27,165
.(اسألي (مونغ هاك

40
00:02:33,546 --> 00:02:34,638
!توقفوا عن هذا

41
00:02:35,448 --> 00:02:38,178
أنت جزءٌ من التحالف، أيضاً؟

42
00:02:46,860 --> 00:02:50,091
.فأنت لن تظهر لحيّتك بعد

43
00:02:52,466 --> 00:02:54,991
.يا أبله

44
00:02:55,069 --> 00:02:56,195
!أنا قلت، توقفوا

45
00:02:56,270 --> 00:02:57,897
أتوّد أن تموت؟

46
00:03:00,443 --> 00:03:03,173
!أيّها اللقيط

47
00:03:03,246 --> 00:03:04,372
....كيف تجرؤ

48
00:03:09,453 --> 00:03:10,977
أنت ضربتَ شُرطي؟

49
00:04:50,564 --> 00:04:51,690
.اهرب

50
00:04:52,568 --> 00:04:54,900
!هيّا! اهرب

51
00:05:15,658 --> 00:05:17,091
.ها أنت

52
00:05:36,483 --> 00:05:40,419
لمَ أشتم رائحةُ الدّم والعطر؟

53
00:06:24,169 --> 00:06:27,696
خمسة عشرَ يابانيّ
!غزو "بوسان"، أيّها الأبله

54
00:06:27,774 --> 00:06:30,504
أيّها القائد (يو) قلت بأنهم
.لن يأتوا

55
00:06:30,977 --> 00:06:33,810
.كنت أحاول أن يبقي الشعب هادئاً

56
00:06:33,880 --> 00:06:37,611
.الآن هم في فزع
!أفعل أيّ شيء

57
00:06:38,484 --> 00:06:41,419
.نحن سنوقفهم -
بماذا؟ -

58
00:06:41,487 --> 00:06:45,514
.لديّ فكرة من شأنها تعزيز الجيش

59
00:06:46,995 --> 00:06:48,519
.(أيّها القائد، (يو

60
00:06:48,597 --> 00:06:51,122
كم عدد الرجال الذين نستطيع حشدهم؟

61
00:06:53,169 --> 00:06:54,295
كم؟

62
00:06:55,871 --> 00:06:57,998
.لا تسألني

63
00:06:59,675 --> 00:07:00,801
!سموّك

64
00:07:00,876 --> 00:07:03,003
!لا تستمع للجملس الإستشاري الشرقيّ

65
00:07:03,079 --> 00:07:04,808
ماذا إذن؟

66
00:07:04,880 --> 00:07:06,507
...أرسل الجنرال (كون) إلى اليابسة

67
00:07:06,582 --> 00:07:09,415
.والاميرال (لي) إلى البحر

68
00:07:09,485 --> 00:07:11,715
!مُـحال
...الجنرال (شين) على اليابسة

69
00:07:12,288 --> 00:07:13,721
!والاميرال (وين) في البحر

70
00:07:14,492 --> 00:07:15,823
.الجنرال (شين) على اليابسة

71
00:07:16,895 --> 00:07:18,920
!سموّك

72
00:07:25,471 --> 00:07:26,995
!والاميرال (وين) في البحر

73
00:07:27,973 --> 00:07:29,998
!سموّك

74
00:07:36,782 --> 00:07:39,012
متى يصل اليابانين إلى "سيول"؟

75
00:07:39,084 --> 00:07:40,415
.خلال شهر

76
00:07:40,487 --> 00:07:43,820
ما الذي يأخرهم للوصولٍ في إسبوعين؟

77
00:07:44,593 --> 00:07:47,721
.مونغ هاك)، يجدّر بنا أن نسرع)

78
00:07:47,796 --> 00:07:49,525
!السرعة ليست الحلّ

79
00:07:49,598 --> 00:07:52,726
تظنُ بأنّ هذا النطام من شأنه
أن يوقف اليابانين؟

80
00:07:52,801 --> 00:07:55,429
!عليّنا أن نهجم أولاً لكي نوقفهم

81
00:07:58,273 --> 00:08:00,571
،بالغد سننقذ رفاقنا

82
00:08:00,676 --> 00:08:02,439
."وننتقل إلى " سيول

83
00:08:03,078 --> 00:08:05,706
!التحالف الكبير

84
00:08:29,107 --> 00:08:31,507
.مونغ هاك)، هو عدوّك)

85
00:08:33,179 --> 00:08:35,511
.(إنّها فتاةُ (مونغ هاك

86
00:08:37,083 --> 00:08:40,109
...لكن أنت و هي

87
00:08:40,188 --> 00:08:44,215
ستجعل أبّاك فخوراً، أليس كذلك؟

88
00:08:44,292 --> 00:08:46,123
.دع الأمر عنك

89
00:08:46,194 --> 00:08:50,927
.خذ الأمورِ ببساطة أيّها المُـغفّل

90
00:08:50,998 --> 00:08:52,226
ما هذا؟

91
00:08:55,603 --> 00:08:56,729
أترى ذلك؟

92
00:08:57,406 --> 00:08:58,338
ماذا؟

93
00:08:58,407 --> 00:08:59,738
.استدر

94
00:09:04,880 --> 00:09:07,405
أترى هذه الآثار المبعثره؟

95
00:09:09,887 --> 00:09:11,616
.مازال علقكَ محجوباً

96
00:09:12,890 --> 00:09:17,725
.أي خطوات خاطئة من شأنها قتل المبارز

97
00:09:24,803 --> 00:09:26,828
لمَ هذه تعتبر مشكلة؟

98
00:09:27,806 --> 00:09:29,137
.سأمسحهم

99
00:09:30,308 --> 00:09:33,937
ألسنا ذاهبون خلف (لي)؟
إلى أين سنذهب؟

100
00:09:41,789 --> 00:09:45,225
."التحالف بأكمله تم القبض عليه في " يونغ إن

101
00:09:45,993 --> 00:09:47,620
أين سيكون التحالف بغير هذا المكان؟

102
00:09:49,597 --> 00:09:51,030
!انتظر

103
00:09:54,702 --> 00:09:56,226
.اتركها

104
00:10:00,008 --> 00:10:01,441
لمَ؟

105
00:10:01,509 --> 00:10:03,943
!ستكون حملٌ ثقيل طوال الطريق

106
00:10:04,012 --> 00:10:05,240
!راقب (مونغ هاك) فحسب

107
00:10:34,114 --> 00:10:35,342
.لا تتبعينّا

108
00:10:36,618 --> 00:10:38,142
.لن أتبعك

109
00:10:39,221 --> 00:10:40,950
.(أنا ذاهبةٌ إلى (مونغ هاك

110
00:10:42,123 --> 00:10:43,249
.اذهبي

111
00:10:44,626 --> 00:10:45,718
.كلاّ

112
00:10:51,499 --> 00:10:52,625
!ابتعدي

113
00:10:54,903 --> 00:10:56,131
.دُلنيّ على الطريق

114
00:11:11,522 --> 00:11:12,853
!لا تتبعنيّ

115
00:11:26,104 --> 00:11:27,435
.إذن اقتلني أولاً

116
00:12:07,918 --> 00:12:13,652
لمَ لم تذهب مع (هوانغ)؟

117
00:12:17,127 --> 00:12:19,459
لي)، يستحق أكثر من حياته الخاصة؟)

118
00:12:20,532 --> 00:12:23,057
.سأجده وأقتله

119
00:12:23,134 --> 00:12:25,125
.لست مثله

120
00:12:28,709 --> 00:12:29,835
لمَ لا؟

121
00:12:36,817 --> 00:12:38,648
.ليس لديك أحلام

122
00:13:55,738 --> 00:13:57,672
.(يو ريب)

123
00:14:00,744 --> 00:14:03,474
،العالم بأسره أصبح مجنوناً

124
00:14:05,916 --> 00:14:07,645
...التحالف الكبير

125
00:14:09,419 --> 00:14:13,355
حتى العالم لم يصبح له وجود؟

126
00:14:38,718 --> 00:14:40,447
!اعدمهم جميعاً

127
00:15:43,658 --> 00:15:44,955
!اسحبوا

128
00:16:30,143 --> 00:16:33,874
!التحالف الكبير

129
00:16:38,552 --> 00:16:40,076
!أنت خائن

130
00:16:45,261 --> 00:16:49,288
.أجل، أنا خائن

131
00:17:01,144 --> 00:17:02,475
!افسحوا الطريق

132
00:17:05,348 --> 00:17:06,975
!أيّها الحمقى

133
00:17:07,851 --> 00:17:10,581
!أنتم مجموعه من الكلاب القذرة

134
00:17:13,058 --> 00:17:14,787
!(مونغ هاك)

135
00:17:16,061 --> 00:17:18,689
!(مونغ هاك)

136
00:17:27,340 --> 00:17:29,171
.يا إلهي

137
00:17:29,942 --> 00:17:33,469
لمَ عانيتُ في العثورِ عليّك؟

138
00:17:34,447 --> 00:17:37,382
.قلت لك لا ترني وجهك

139
00:17:37,950 --> 00:17:39,474
.نعم ظهرت

140
00:17:40,455 --> 00:17:45,791
.وددت أنّ أسألك عن أمرٍ ما

141
00:17:49,865 --> 00:17:52,299
أنت مَن قتل (يو ريب)، أليس كذلك؟

142
00:18:03,145 --> 00:18:04,271
.أجل

143
00:18:07,450 --> 00:18:08,974
تذبحُ معلّمك

144
00:18:09,854 --> 00:18:13,688
وتهدئ من روعك أهذه الطريقة المثلى؟

145
00:18:13,759 --> 00:18:16,284
لم عملنّا هذا التحالف؟

146
00:18:17,162 --> 00:18:22,498
لتجنب السلطة القوية
.ولكي نبعد اليابانين

147
00:18:23,068 --> 00:18:24,899
.ذلك صحيح -
!وبعد -

148
00:18:25,471 --> 00:18:27,405
،سنوقفهم

149
00:18:27,473 --> 00:18:29,498
.لكن الغرب جعلونا خونه

150
00:18:30,175 --> 00:18:33,372
المجلس الإستشاري يتطلع
.إلى إنقاذ نفسه

151
00:18:33,445 --> 00:18:34,571
إذن؟

152
00:18:39,354 --> 00:18:41,185
،(قلتُ لـِ(جانغ يو ريب

153
00:18:43,458 --> 00:18:45,790
،بدلاً من الموت كخونة

154
00:18:47,462 --> 00:18:50,397
.يجب أن نعدمهم جميعاً

155
00:18:51,266 --> 00:18:53,393
.لكنه لم يستطع القيام بذلك

156
00:18:54,369 --> 00:19:00,899
.قتلتُ (جانغ) للحفاظ على تطلعاتنا

157
00:19:08,453 --> 00:19:10,580
!هذه ليس إلا كلمات

158
00:19:12,357 --> 00:19:15,383
!أنت شكلت هذا التحالف لتنصب نفسك ملكاً

159
00:19:15,460 --> 00:19:16,586
.صحيح

160
00:19:17,362 --> 00:19:18,693
...بنظري

161
00:19:18,763 --> 00:19:22,893
.الشرق، الغرب، والملك سواسية

162
00:19:22,967 --> 00:19:24,696
!وأنت

163
00:19:26,972 --> 00:19:28,098
أهذا كلّ شيء؟

164
00:19:31,177 --> 00:19:33,611
!لنتقاتل إذن

165
00:19:37,285 --> 00:19:39,082
،لنرَ

166
00:19:40,555 --> 00:19:45,185
.إنّ كان سيّفك حادٌ كلسانك

167
00:20:05,082 --> 00:20:09,519
.أيّ مبارز عليّه أن يقف خلف سيفه

168
00:20:09,587 --> 00:20:12,681
.أو ينتهي مثلّك

169
00:20:15,159 --> 00:20:18,095
.لم يعجبني الإختباء حلف السّيف أبداً

170
00:22:57,107 --> 00:22:58,199
...(مونغ هاك)

171
00:23:05,382 --> 00:23:06,508
.(مونغ هاك)

172
00:23:08,285 --> 00:23:09,718
."لا تذهب إلى " سيول

173
00:23:16,394 --> 00:23:18,919
...الحلم الذي نطمحُ له

174
00:23:21,702 --> 00:23:23,135
أليس هذا؟

175
00:23:24,905 --> 00:23:28,033
.كلاّ، ليس هو

176
00:23:30,110 --> 00:23:32,408
.هذا الحلم سيقتلنّا جميعاً

177
00:23:39,687 --> 00:23:42,121
.أنا لستُ مستعداً للإستيقاظ بعد

178
00:23:57,607 --> 00:23:59,837
!"اتبعونا إلى " سيول

179
00:23:59,909 --> 00:24:03,538
!أو القوا بسيّوفكم

180
00:24:03,614 --> 00:24:06,811
!التحالف الكبير

181
00:24:16,494 --> 00:24:20,828
.مونغ هاك)، لا تذهب)

182
00:24:23,903 --> 00:24:26,428
..."لا تذهب إلى " سيول

183
00:25:16,896 --> 00:25:19,922
!ذلك مؤلم
.لا تلمسني

184
00:25:20,000 --> 00:25:21,433
!لا تلمسني، أيّها الأبله

185
00:25:21,502 --> 00:25:22,730
!لا تمت

186
00:25:36,116 --> 00:25:37,743
.لا تبكيّ عليّ

187
00:25:40,020 --> 00:25:44,923
.يا إلهي، ولدٌ وسيم

188
00:25:48,699 --> 00:25:50,326
أطلع القمر؟

189
00:25:50,400 --> 00:25:52,334
!الشمس لن تغرب بعد

190
00:25:53,403 --> 00:25:58,340
.حان الوقت لكي يطلع

191
00:26:07,117 --> 00:26:08,243
.لقد طلع

192
00:26:11,823 --> 00:26:14,849
،دائماً يختفي خلف الغيوم

193
00:26:16,730 --> 00:26:18,220
!أيّها الأعمى المُـختلّ

194
00:26:19,099 --> 00:26:21,124
أرأيت القمر مِن قبل؟

195
00:26:22,102 --> 00:26:23,831
.كف عن الحديث فحسب

196
00:26:25,305 --> 00:26:27,933
!عليّنا الإمساك بـِ(مونغ هاك) مع بعض

197
00:26:33,915 --> 00:26:38,352
.مونغ هاك)، ذهبَ يلاحق شروق الشمس)

198
00:26:40,021 --> 00:26:45,550
لكننّا أما غيمةً أو قمر؟

199
00:27:58,508 --> 00:27:59,532
."لنذهب إلى "سيول

200
00:28:11,423 --> 00:28:15,359
!( اسرعوا خلف الجنرال (مونغ هاك

201
00:28:19,332 --> 00:28:20,458
.سموّك

202
00:28:20,533 --> 00:28:23,468
."عليّك أنّ تتراجع عن "سيول

203
00:28:23,536 --> 00:28:27,063
أتراجع؟ إلى أين؟

204
00:28:27,140 --> 00:28:30,268
،"إلى " إجيو
.وهي الأقرب إلى الصين

205
00:28:30,343 --> 00:28:33,835
.كلاّ، سموّك
."إلى محافظة "هامكيونغ

206
00:28:35,417 --> 00:28:38,045
!لابد إنّه هرب إلى الصين إذا طرأ أمرٌ ما

207
00:28:38,119 --> 00:28:40,849
ماذا هناك في "هامكيونغ"؟

208
00:28:41,424 --> 00:28:43,756
!حتى إنّكم لا تستطيعون الإتفاق على الهرب

209
00:28:58,040 --> 00:29:00,565
."الجنرال شين هُـزم في "شونغ جو

210
00:29:01,243 --> 00:29:02,267
،خلال يوم أو يومين

211
00:29:03,045 --> 00:29:04,569
.اليابانيون سيصلوا إلى هنا

212
00:29:05,317 --> 00:29:07,842
،(يونغ سيوك)
.كدنا أن نصل

213
00:29:08,520 --> 00:29:11,250
."دعنا نوقفهم عند "سيول

214
00:29:11,824 --> 00:29:15,351
وندع الناس الذين وثقوا بنّا
وجاءوا إلى هنا؟

215
00:29:15,427 --> 00:29:16,758
."لنذهب إلى "سيول

216
00:29:19,031 --> 00:29:20,555
،وإن رحلنا الآن

217
00:29:21,934 --> 00:29:25,870
.اليابانيون سوف يقتلونهم جميعاً

218
00:29:26,438 --> 00:29:28,565
.هذا أمر

219
00:29:29,341 --> 00:29:30,774
!هذا خطأ

220
00:29:31,744 --> 00:29:32,972
!(مونغ هاك)

221
00:29:33,648 --> 00:29:35,878
ماذا بك؟

222
00:29:35,951 --> 00:29:37,179
.لن أغادر

223
00:30:17,229 --> 00:30:19,663
!كلاّ، سموّك

224
00:30:19,732 --> 00:30:24,567
كيف يمكن للملك أن يهجر بلاده وشعبه؟

225
00:30:24,638 --> 00:30:26,765
!أيّها الأهبل، تنحَّ جانباً

226
00:30:26,840 --> 00:30:28,273
ماذا؟

227
00:30:28,341 --> 00:30:32,573
تدعيّ بأنّك خادمُ العرش؟

228
00:30:35,150 --> 00:30:37,482
!افسحوا الطريق

229
00:30:37,553 --> 00:30:40,181
،إن كنّا سنموت
!حتماً سيكون موتنّا هنا

230
00:30:40,255 --> 00:30:42,985
!قواتُ (لي) المتمردة قادمةٌ إلى هنا

231
00:30:43,058 --> 00:30:45,458
!يجب أن نتراجع عن إيقاف اليابانين

232
00:30:46,129 --> 00:30:51,567
كيف؟
!(القوات الملكية انضمت إلى (لي

233
00:30:52,135 --> 00:30:53,864
!لذلك السبب نتراجع

234
00:30:53,937 --> 00:30:55,871
!سموّك

235
00:30:55,939 --> 00:30:59,067
،إن كنتَ مصمّماً على الذهاب
.فأقتلنا أولاً

236
00:31:01,947 --> 00:31:03,073
.هيّا

237
00:33:22,269 --> 00:33:23,793
ما هذا؟

238
00:33:23,871 --> 00:33:25,304
أين الجميع؟

239
00:33:26,173 --> 00:33:30,610
!اخرجوا إلى هنا

240
00:33:30,678 --> 00:33:33,579
!لنتقاتل

241
00:33:34,448 --> 00:33:36,575
!أيّها الجبناء

242
00:33:36,650 --> 00:33:39,676
!هيّا اخرجوا وقاتلوا

243
00:33:39,754 --> 00:33:42,382
...أتينّا كلّ هذه المسافة

244
00:33:42,457 --> 00:33:44,891
،القوات المتمردة هنا

245
00:33:44,960 --> 00:33:46,985
!لذلك هيّا أوقفونا

246
00:33:47,062 --> 00:33:51,795
!أيّها الجبناء
أين أنتم؟

247
00:34:15,460 --> 00:34:17,189
أين هم اليابانين؟

248
00:34:17,864 --> 00:34:19,388
.لقد عبروا البوابة الجنوبيّة

249
00:34:26,373 --> 00:34:29,001
!سنحمي القصر

250
00:34:29,075 --> 00:34:32,408
إنّه ملكنا الآن، أليس كذلك؟

251
00:34:33,181 --> 00:34:37,413
!نعيشُ سوياً، ونموت متحالفين

252
00:34:37,485 --> 00:34:40,579
!التحالف الكبير

253
00:35:28,476 --> 00:35:30,307
.ليس هنالك مكانٌ آخر نذهب إليه

254
00:35:35,984 --> 00:35:37,110
...هذا

255
00:35:39,687 --> 00:35:41,416
هذا ما تركتَ من أجله؟

256
00:35:50,268 --> 00:35:51,997
ماذا تفعل هنا؟

257
00:35:54,272 --> 00:35:55,500
!(لي مونغ هاك)

258
00:36:02,079 --> 00:36:06,709
لقد قتلتَ كلّ هذه الأرواح من أجل ذلك العرش؟

259
00:36:09,487 --> 00:36:11,614
أتظنّ بأن ذلك سيغير العالم؟

260
00:36:12,692 --> 00:36:14,216
مَن أنت؟

261
00:36:18,866 --> 00:36:19,992
أنا؟

262
00:36:21,168 --> 00:36:22,692
.مجرد مُـغفّل من دونِ أحلام

263
00:36:23,470 --> 00:36:25,495
!ابن (هان شين كوان) اللقيط

264
00:36:32,079 --> 00:36:33,307
!ترجلّ وقاتل

265
00:36:40,190 --> 00:36:41,521
العالم الجديد؟

266
00:36:42,292 --> 00:36:43,520
!هراء

267
00:36:44,194 --> 00:36:45,923
هل رأيت ذلك؟

268
00:36:45,996 --> 00:36:48,226
هل للعالم وجود؟

269
00:37:02,579 --> 00:37:04,809
،هوانغ) قال ليّ)

270
00:37:05,783 --> 00:37:08,115
،النبلاء يخبئون ورائهم قوة

271
00:37:08,188 --> 00:37:10,019
،المهرجون يختبئون وراءِ أقنعة

272
00:37:10,090 --> 00:37:12,320
.والمبارز يخبأ خلفه السّيف

273
00:37:13,994 --> 00:37:16,428
!لكن لن أستطع الوقوفِ بهذا العالم

274
00:37:54,103 --> 00:37:57,732
،هذه أرضنّا ليست أرضكم أيّها الحمقى

275
00:37:57,808 --> 00:38:00,003
!قاتلوا

276
00:38:00,077 --> 00:38:02,409
،وجِّهوا، اطلقوا

277
00:38:10,890 --> 00:38:11,822
!اطلقوا

278
00:38:40,389 --> 00:38:43,324
!قاتلوا، حافظوا على أماكنكم

279
00:38:44,193 --> 00:38:47,924
!لا تتراجعوا
!اصمدو

280
00:38:50,600 --> 00:38:51,931
!ارموها عليّهم

281
00:39:54,703 --> 00:39:56,933
!(مونغ هاك)

282
00:40:02,214 --> 00:40:03,738
...(مونغ هاك)

283
00:42:04,215 --> 00:42:09,551
أهذا هو الحلم؟

284
00:42:14,126 --> 00:42:18,756
...أنا لستُ جزءٌ من حلمك

285
00:42:24,739 --> 00:42:28,539
.بل أنت جزءٌ من حلمي

286
00:42:36,418 --> 00:42:38,045
...(بيك جي)

287
00:42:48,630 --> 00:42:50,257
.سنتقابل بحِلمنّا

288
00:42:52,636 --> 00:42:55,969
.في أحلامنّا

289
00:43:05,517 --> 00:43:06,950
.في أحلامنّا

290
00:46:15,562 --> 00:46:16,688
.أنت

291
00:46:17,864 --> 00:46:18,956
أطلعَ القمر؟

292
00:46:23,438 --> 00:46:24,666
.كلاّ

293
00:46:26,241 --> 00:46:27,674
ربما مختبأ خلف الغيوم؟

294
00:46:27,742 --> 00:46:30,472
!كلاّ، لا يوجد غيوم

295
00:46:30,545 --> 00:46:32,479
!لا ترادد

296
00:46:35,149 --> 00:46:38,778
.على رسلك -
.لا تتذمر -

297
00:46:40,857 --> 00:46:46,887
*لابد أنّه بالخارجِ يبحثُ عنيّ*

298
00:46:46,964 --> 00:46:50,695
.*طريقُنا الحزين لا يُـعبر*

299
00:46:52,837 --> 00:46:58,867
*مستلقيةٌ انتظرُ حلميّ*

300
00:46:58,943 --> 00:47:02,674
*.على أمل أنّ ألتقي به هناك*

301
00:47:16,563 --> 00:47:18,292
.القمر طلع

302
00:47:19,466 --> 00:47:20,990
.لقد قلت لك، أيّها الأبله

303
00:47:22,469 --> 00:47:23,902
إنّه مكتمل، أليس كذلك؟

304
00:47:24,672 --> 00:47:26,572
!لا أدري! توقف عن الأسئلة

305
00:47:27,441 --> 00:47:28,874
.اللعنة

306
00:47:30,044 --> 00:47:32,171
،يجب أن يكون كبيراً
.لكي ترى كلّ شيء

307
00:47:33,650 --> 00:47:36,175
،يجب أن يكون سهلاً
.فأنت لا ترى شيء

308
00:47:50,000 --> 00:48:53,160
مع تحيات مستـــر محمد
<font color="#FFFF00">mestar_maf@yahoo.com
<font color="#66ff66">2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي</font>

