1 00:00:00,400 --> 00:00:00,680 ق M m 2 00:00:00,720 --> 00:00:00,960 قد MR me 3 00:00:01,000 --> 00:00:01,240 قدم MR M mes 4 00:00:01,280 --> 00:00:01,480 قدمة MR MO mesta 5 00:00:01,520 --> 00:00:01,760 قدمة ل MR MOH mesta 6 00:00:01,800 --> 00:00:02,040 قدمة لك MR MOHA mestar 7 00:00:02,080 --> 00:00:02,280 قدمة لكم MR MOHAM mestar_m 8 00:00:02,320 --> 00:00:02,560 قدمة لكم MR MOHAMED mestar_maf 9 00:00:02,600 --> 00:00:02,840 قدمة لكم MR MOHAMED FA mestar_maf@ya 10 00:00:02,880 --> 00:00:03,080 قدمة لكم MR MOHAMED FAW mestar_maf@yahoo 11 00:00:03,120 --> 00:00:03,320 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.c 12 00:00:03,360 --> 00:00:03,560 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 13 00:00:04,600 --> 00:00:05,880 قدمة لكم 14 00:00:06,160 --> 00:00:07,400 MR MOHAMED FAWZY 15 00:00:08,440 --> 00:00:09,680 mestar_maf@yahoo.com 16 00:00:10,720 --> 00:00:11,000 قدمة لكم 17 00:00:12,240 --> 00:00:13,480 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY 18 00:00:14,520 --> 00:00:15,800 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 19 00:00:16,840 --> 00:00:17,160 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 20 00:00:18,200 --> 00:00:19,440 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 21 00:00:20,480 --> 00:00:21,720 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 22 00:00:22,760 --> 00:00:23,000 قــــــــــــدمة لكــــــم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 23 00:00:24,040 --> 00:00:42,280 قــــــــــــدمة لكــــــم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 406 01:00:00,000 --> 01:00:01,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــ 406 01:00:02,000 --> 01:00:03,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــد 406 01:00:04,000 --> 01:00:05,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدم 406 01:00:06,000 --> 01:00:07,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة 406 01:00:08,000 --> 01:00:09,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة ل 406 01:00:10,000 --> 01:00:11,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة لك 406 01:00:12,000 --> 01:03:40,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة لكم 5 01:00:13,000 --> 01:00:14,160 {\an7}{\fs19} م 5 01:00:15,000 --> 01:00:16,160 {\an7}{\fs19} مس 5 01:00:17,000 --> 01:00:18,160 {\an7}{\fs19} مست 5 01:00:19,000 --> 01:00:20,160 {\an7}{\fs19} مستر 5 01:00:21,000 --> 01:00:22,160 {\an7}{\fs19} مستر م 5 01:00:23,000 --> 01:00:24,160 {\an7}{\fs19} مستر محم 5 01:00:25,000 --> 01:03:40,160 {\an7}{\fs19} مستر محمد 406 00:02:50,000 --> 00:02:51,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} ق 406 00:02:52,000 --> 00:02:53,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــد 406 00:02:54,000 --> 00:02:55,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدم 406 00:02:56,000 --> 00:02:57,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة 406 00:02:58,000 --> 00:02:59,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة ل 406 00:03:00,000 --> 00:03:53,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة لكم 5 00:03:01,000 --> 00:03:02,160 {\an7}{\fs19} م 5 00:03:03,000 --> 00:03:04,160 {\an7}{\fs19} مس 5 00:03:05,000 --> 00:03:06,160 {\an7}{\fs19} مست 5 00:03:07,000 --> 00:03:08,160 {\an7}{\fs19} مستر 5 00:03:09,000 --> 00:03:10,160 {\an7}{\fs19} مستر مح 5 00:03:11,000 --> 00:03:12,160 {\an7}{\fs19} مستر محم 5 00:03:13,000 --> 00:03:53,160 {\an7}{\fs19} مستر محمد 2 00:01:13,000 --> 00:01:15,127 .يُـحلّ التحالف 3 00:01:16,203 --> 00:01:17,830 مَن سيوقف اليابنانين؟ 4 00:01:17,905 --> 00:01:21,841 .الملك سمحَ لجمع الجنود 5 00:01:21,909 --> 00:01:25,902 هو الوحيّد الذي استهل .الجانبين ولعب دور السلطة 6 00:01:27,281 --> 00:01:28,305 !احذر لكلامك 7 00:01:28,783 --> 00:01:32,310 هل بإمكان هذه الحكومة الفاسدة أنّ توقف اليابانين؟ 8 00:01:32,386 --> 00:01:34,616 !لفقد فقدت أحساسيك 9 00:01:35,890 --> 00:01:39,326 .(نحن حذّرناك، يا (جانغ يو ريب 10 00:01:40,995 --> 00:01:43,020 .يُـحلّ التحالف 11 00:01:44,098 --> 00:01:45,224 .لنذهب 12 00:01:50,204 --> 00:01:51,728 المجلس الإستشاري الغربي 13 00:01:51,806 --> 00:01:55,936 .سيعمل أيّ شيء لكسب ودّ الملك 14 00:01:56,010 --> 00:01:58,308 .هم ممكن أن يورطوك بالخيّانة 15 00:01:58,379 --> 00:02:00,813 ومَن الذي سيعاني؟ 16 00:02:00,881 --> 00:02:03,406 .مجلسنا الإستشاري الشرقيّ 17 00:02:03,484 --> 00:02:05,816 .أنا لستُ عضواً بالغربيّ أو الشرقيّ 18 00:02:06,587 --> 00:02:10,114 .لا تجرنا إلى ألعاب السلّطة تلك 19 00:02:10,191 --> 00:02:13,524 .رجلٌ غِرّ 20 00:02:15,996 --> 00:02:17,122 .لنذهب 21 00:02:21,402 --> 00:02:23,836 !(يو ريب) 22 00:02:24,405 --> 00:02:26,635 .نعم ما فعلت 23 00:02:27,808 --> 00:02:29,799 .ذلك سيعلمهم 24 00:02:31,479 --> 00:02:34,107 !دعنا نوقف اليابانين فحسب 25 00:02:34,181 --> 00:02:38,914 إيقاف اليابانين لن .يحرّرنا من مخططاتهم 26 00:02:39,787 --> 00:02:40,719 .سيّدي 27 00:02:41,388 --> 00:02:43,117 .دعنا نغار عليّهم أولاً 28 00:02:44,492 --> 00:02:45,823 ما هذا؟ 29 00:02:46,293 --> 00:02:49,126 هذا حديثُ عن الثورة الذي أسمعه؟ 30 00:02:49,196 --> 00:02:53,223 لن نستطيع إنجاز أيّ شيء !إن قدونا مقتولين 31 00:02:53,300 --> 00:02:54,232 !أنت 32 00:02:56,804 --> 00:02:59,830 .(احذر لكلامك، يا (مونغ هاك 33 00:02:59,907 --> 00:03:01,738 ماذا؟ - !توقف - 34 00:03:03,777 --> 00:03:04,801 ،(يو ريب) 35 00:03:05,079 --> 00:03:08,207 .كن حذراً من هذا 36 00:03:13,754 --> 00:03:18,282 السلام يقع بالنهاية .لطريقٍ طويلٍ وشاق 37 00:03:19,627 --> 00:03:29,559 (سّيـــوف الــدّم) 39 00:03:43,385 --> 00:03:46,218 .(جانغ يو ريب)، كان (هان جي هاي) 40 00:03:46,888 --> 00:03:49,721 .متهمٌ بالحيانةِ العظمى 41 00:03:50,292 --> 00:03:53,625 ،كونه منشأ لهذا التحالف الكبير 42 00:03:54,496 --> 00:03:59,559 جانغ)، دمرَ حيّاته) .عندما كُـشفت هذه المؤامرة 43 00:04:00,402 --> 00:04:04,839 ،جريمةٌ كهذه لا تغتفر 44 00:04:04,906 --> 00:04:07,431 .لذا سيعاقب للأبد 45 00:04:07,509 --> 00:04:10,745 ابناءه، وأعوانه 46 00:04:10,745 --> 00:04:12,713 .ملكيّته صودرت 47 00:04:13,381 --> 00:04:15,406 .سيعاقب وفقاً للقانون 48 00:05:05,300 --> 00:05:08,929 .قلتُ لك احذر لكلامك 49 00:05:14,509 --> 00:05:17,103 مزّق جسمه 50 00:05:17,178 --> 00:05:22,810 وعلقه هنا .ليكون عبرةً للآخرين 51 00:05:25,387 --> 00:05:28,720 .أمرُ، سموّك 52 00:05:34,796 --> 00:05:37,526 .هم حتى لا يستطيعون الحفاظ على رؤوسهم 53 00:05:37,599 --> 00:05:40,534 !التحالف الكبير ليس إلا دعابة 54 00:05:40,602 --> 00:05:45,437 .كلّه كلام ولا هناك نتيجة حقيقيّة 55 00:05:46,007 --> 00:05:48,339 هل (جانغ) قتلَ نفسه حقاً؟ 56 00:05:48,410 --> 00:05:52,107 ،(إنّه كان (هان شين كوان .كان ذلك مخطّطه 57 00:05:52,180 --> 00:05:54,910 .هان شين كوان)، ذلك الوغد) 58 00:05:54,983 --> 00:05:57,816 .طردوه من المجلس الإستشاري الشرقيّ 59 00:05:57,886 --> 00:06:00,218 .لابقاء القصر تحت سيطرتهم 60 00:06:00,288 --> 00:06:01,721 .احترس لكلامك، أيّها الأبله 61 00:06:05,393 --> 00:06:07,122 أهذا ابن (هان) اللقيط؟ 62 00:06:07,595 --> 00:06:11,224 الولد الغبيّ يدافع .عن أبّيه اللقيط 63 00:06:13,101 --> 00:06:14,534 لقيط؟ 64 00:06:14,602 --> 00:06:16,433 .سمعتني 65 00:06:21,109 --> 00:06:22,736 !أنت لقيطٌ مجنون 66 00:06:24,479 --> 00:06:27,312 !توقف عن ذلك حالاً 67 00:06:27,382 --> 00:06:29,213 !أحدٌ ما يوقفه 68 00:06:29,284 --> 00:06:30,410 !امسكتك 69 00:06:33,888 --> 00:06:35,617 !هيّا أوقفوه 70 00:06:39,894 --> 00:06:42,419 !ابعدوه 71 00:06:42,497 --> 00:06:47,525 !توقف، دعه يذهب 72 00:07:06,888 --> 00:07:10,324 .عائلتك مؤكدٌ إنّها قويّة 73 00:07:10,391 --> 00:07:13,417 إلى متى سيدوم ذلك؟ .اذهب للبيت وحسب 74 00:07:13,495 --> 00:07:16,623 ."أنا ضربتُ طلاب " الكونفشيوسية 75 00:07:16,698 --> 00:07:18,131 .فأنا أستحقُ الجزاء 76 00:07:21,703 --> 00:07:23,034 .لن أغادر 77 00:07:24,706 --> 00:07:27,140 .الصّلاة تخليّد للذكرى إنّها اليوم 78 00:07:28,209 --> 00:07:29,437 .لنذهب 79 00:07:56,304 --> 00:07:58,829 .(افسحوا الطريق للقائد (سونغ 80 00:07:58,907 --> 00:08:00,033 !تنحَّ جانباً 81 00:08:02,410 --> 00:08:04,503 !كيف تجرؤ على اشهار سيّفك؟ 82 00:08:23,698 --> 00:08:26,030 !لي مونغ هاك)، أنت معتوه) 83 00:08:34,108 --> 00:08:37,202 !جانغ يو ريب)، كان خائناً) 84 00:08:37,278 --> 00:08:38,404 ،بنظريّ 85 00:08:39,582 --> 00:08:43,609 أنتم الخونة .و جلبتم الدّمار للبلاد 86 00:08:44,186 --> 00:08:45,414 !معتوه 87 00:09:06,508 --> 00:09:07,440 .قلْ 88 00:09:07,509 --> 00:09:08,737 !احسن التصرّف 89 00:09:09,578 --> 00:09:12,012 .سأرحل بعد أنّ آخذ هذا القدّح 90 00:09:12,081 --> 00:09:14,311 !ضعه بالأسفل 91 00:09:14,383 --> 00:09:16,510 !(أنا (هان كوان جو 92 00:09:16,585 --> 00:09:19,520 !(الجيل الثامن عشرَ لعائلة (هان 93 00:09:19,588 --> 00:09:21,317 !ابهدهُ - !امسكه - 94 00:09:21,390 --> 00:09:23,017 !ابعدوه عنيّ 95 00:09:23,592 --> 00:09:24,718 !أبّي 96 00:09:25,394 --> 00:09:26,622 !أبّي 97 00:09:26,695 --> 00:09:28,925 !تحرمنيّ من ذلك إذن 98 00:09:28,998 --> 00:09:31,831 !جميع آل (هان) هنا 99 00:09:31,901 --> 00:09:34,028 !تحرمنيّ من ذلك 100 00:09:34,103 --> 00:09:35,434 !بعدها لن آتي 101 00:09:36,505 --> 00:09:37,631 !أبّي 102 00:09:38,307 --> 00:09:40,537 !اخبرهم بأنّي لست ابنك 103 00:09:41,310 --> 00:09:42,743 !أبّي 104 00:09:49,485 --> 00:09:50,713 مَن أنت؟ 105 00:09:50,786 --> 00:09:51,912 إلى أين أنت ذاهب؟ 106 00:09:54,390 --> 00:09:55,823 !لا يمكن الذهاب إلى هذا الطريق 107 00:10:14,410 --> 00:10:17,106 !امسكاه 108 00:10:34,196 --> 00:10:36,027 !(احضر ليّ رأس (جانغ 109 00:10:45,908 --> 00:10:47,432 مَن أنت؟ 110 00:10:48,010 --> 00:10:52,413 إنّه لزمنٌ .عندما كنتُ اشرب 111 00:10:53,582 --> 00:10:55,607 .يمكنك أن تحصل على شراب من هناك 112 00:10:55,684 --> 00:10:57,413 أين؟ 113 00:11:03,392 --> 00:11:04,825 !أنت مُـتطفل 114 00:11:04,893 --> 00:11:08,727 !أنت خزيٌ كونك ضمن هذه العائلة 115 00:11:08,797 --> 00:11:11,129 !اقتلوني إذن 116 00:11:11,200 --> 00:11:12,428 .توقفوا عن ذلك 117 00:11:20,009 --> 00:11:23,001 طفلُ الحظيّة اللقيط 118 00:11:24,179 --> 00:11:25,806 يقاوم من أجل شرف أسلافنا؟ 119 00:11:25,881 --> 00:11:28,111 أهذا ما علّمتكَ "الكونفوشية"؟ 120 00:11:29,885 --> 00:11:31,716 أهي مكتوبة بكلّ مكان؟ 121 00:11:33,989 --> 00:11:37,015 !مَن قال أنّي لا أستطيع ذلك 122 00:11:38,494 --> 00:11:41,019 مَن نصبك رئيساً ملعوناً؟ 123 00:12:27,810 --> 00:12:28,936 .دعنيّ وشأنيّ 124 00:12:29,978 --> 00:12:31,104 !دعنيّ وشأنيّ 125 00:12:33,682 --> 00:12:36,515 أسكبُ القدّح ذلك هو المهم؟ 126 00:12:37,886 --> 00:12:39,012 ،بسبب 127 00:12:40,889 --> 00:12:43,119 .أنّي ابن حظيّة 128 00:12:52,201 --> 00:12:53,327 !(كوان جو) 129 00:12:54,303 --> 00:12:59,036 أتعرف بماذا يدعوني الناس؟ 130 00:13:02,311 --> 00:13:04,711 .(هان كوان جو) 131 00:13:05,481 --> 00:13:07,506 .لا أحد يعرف بشأن هذا الاسم 132 00:13:09,585 --> 00:13:12,315 .فأنا مجرد لقيط 133 00:13:14,389 --> 00:13:15,720 !مُـغفّل 134 00:13:18,794 --> 00:13:22,821 ،إن كنت تستمعُ إليهم .فأنت مُــغفّل 135 00:13:27,803 --> 00:13:29,134 .أيّها الجبان 136 00:13:30,305 --> 00:13:32,637 .ملكنّا ابن محظيّة 137 00:13:34,610 --> 00:13:37,101 ،بدون أحلام .أنت مجرد مُـغفّل 138 00:14:55,391 --> 00:14:57,416 ما الذي أحضرك إلى هنا ، (هوانغ)؟ 139 00:14:57,994 --> 00:14:59,325 جانغ جاغ)؟) 140 00:15:00,496 --> 00:15:02,726 .خلتك ستكون هنا 141 00:15:28,791 --> 00:15:32,124 أنت ستدفع ثمن .(موت (جانغ يو ريب 142 00:15:32,895 --> 00:15:34,829 التحالف الكبير !سيكون العدالة 143 00:15:36,799 --> 00:15:39,632 هل المجلس الإستشاري الشرقيّ خلف ذلك؟ 144 00:15:45,808 --> 00:15:48,038 .أنا لست مع الغرب أو الشرق 145 00:15:55,285 --> 00:15:56,411 !أبّي 146 00:15:57,186 --> 00:15:59,017 !أبّي 147 00:16:27,684 --> 00:16:29,515 !(مونغ هاك) 148 00:16:31,387 --> 00:16:34,322 .خلاصٌ رائع 149 00:16:35,591 --> 00:16:38,025 منذ متى كان هذا التحالف يخصّك؟ 150 00:16:38,995 --> 00:16:43,728 .التحالف اصبح يتخذ المسار الصحيح الآن 151 00:16:43,800 --> 00:16:46,633 !المسار الصحيح، مؤخرتي 152 00:16:55,311 --> 00:16:57,006 مَن قتلَ (جانغ يو ريب)؟ 153 00:16:57,580 --> 00:16:59,207 .بالطبع تعلمُ بذلك 154 00:17:06,089 --> 00:17:08,614 أين كنتَ عندما علّق نفسه؟ 155 00:17:10,493 --> 00:17:11,619 أين؟ 156 00:17:11,694 --> 00:17:13,321 هل قتلَ نفسه حقاً؟ 157 00:17:13,896 --> 00:17:16,023 .لا أريدُ أن أراك مرةً أخرى 158 00:17:18,701 --> 00:17:21,033 .أو حتماً أنّي سأقتلك 159 00:17:22,004 --> 00:17:25,030 !(لي مونغ هاك) !أنت، قف عندك 160 00:17:26,109 --> 00:17:28,339 !(مونغ هاك) أين ذهب؟ 161 00:17:28,411 --> 00:17:30,606 !توقف 162 00:18:26,202 --> 00:18:28,227 ،سموّك 163 00:18:28,304 --> 00:18:30,829 الإمبراطورية الصينية يجب أنّ تعرف 164 00:18:30,907 --> 00:18:36,039 "اليابانيون سيعبرو" تشوسون .للهجومِ على الصين 165 00:18:36,113 --> 00:18:38,308 .كلاّ، سموّك 166 00:18:38,882 --> 00:18:43,819 الإمبراطور سيستجوبنّا .إن لم تقع الحرب 167 00:18:43,887 --> 00:18:46,117 !دعه يستجوبنّا 168 00:18:46,190 --> 00:18:48,124 !إنّ الأمةَ في خطر 169 00:18:48,192 --> 00:18:51,923 .اليابانيون دخلوا مراتٍ عديدة مِن قبل 170 00:18:52,596 --> 00:18:54,530 وإن وقعت الحرب؟ 171 00:18:56,600 --> 00:18:58,932 فسيكون هناك حرب؟ 172 00:18:59,603 --> 00:19:01,332 .كلاّ، سموّك 173 00:19:01,405 --> 00:19:02,929 !أجل، سموّك 174 00:19:04,107 --> 00:19:08,840 ،(أيّها القائد، (يو اليابانيون ألن يأتوا؟ 175 00:19:08,912 --> 00:19:10,106 .بلى 176 00:19:10,180 --> 00:19:13,308 إذن لمَ لا تقول غير ذلك؟ 177 00:19:13,383 --> 00:19:16,716 ،يدّعون بأنهم قادمون .ونحنُ يجدر بنا نكرانُ ذلك 178 00:19:17,988 --> 00:19:22,322 أيّها القائد (جانغ) دعنا نتحوّل .(إلى قضيّة (لي مونغ هاك 179 00:19:23,393 --> 00:19:25,418 .لقد قلنّا بأن الحرب موشكة 180 00:19:26,096 --> 00:19:29,224 .كف عن هذه الإنباء السيئة لسموّه 181 00:19:33,604 --> 00:19:39,634 نسيت كم صعب .إنقاذُ ميت 182 00:19:41,211 --> 00:19:43,202 ...القليل من مسحوق الزيرفون 183 00:19:44,181 --> 00:19:46,308 .يا إلهي 184 00:19:48,085 --> 00:19:50,019 .كل شيء على ما يرام 185 00:19:50,087 --> 00:19:51,714 .لنرَ 186 00:19:54,791 --> 00:19:55,815 .يا إلهي 187 00:19:55,893 --> 00:19:58,123 .الحمد لله !هو حيّ 188 00:19:59,496 --> 00:20:02,226 .ظنّتُ بأنّك ستموت لمدة طويلة 189 00:20:03,000 --> 00:20:06,128 إنّ وخزتك إنشٌ واحد بهذا الجانب 190 00:20:06,203 --> 00:20:09,536 .ستكون بالجانب الآخر مع أبوّك 191 00:20:09,606 --> 00:20:11,437 مَن أنت؟ 192 00:20:11,508 --> 00:20:14,033 .رجلٌ أعمى 193 00:20:17,781 --> 00:20:22,616 !دعنا نرى، الوخزة الأخيرة 194 00:20:24,888 --> 00:20:27,118 .يا إلهي 195 00:20:28,592 --> 00:20:30,526 .لكنها أعمق 196 00:20:32,596 --> 00:20:34,928 .لا يمكنّنا مهاجمة منطقة القاعة 197 00:20:36,500 --> 00:20:40,630 !تلك هي الطريقة الوحيّدة التي ستدعمنا بها الناس 198 00:20:41,204 --> 00:20:43,035 ،هم مستعدون للقيام بذلك 199 00:20:43,106 --> 00:20:44,835 .حتى الملك لا ستطيع قتلنا 200 00:20:44,908 --> 00:20:46,739 .ذلك السبب الذي يجعلنا نهجمُ أولاً 201 00:20:47,911 --> 00:20:50,209 .أو إنّنا جميعاً سنموت 202 00:20:50,280 --> 00:20:51,804 .أيّها الأحمق 203 00:20:53,584 --> 00:20:56,212 شكلّنا هذا التحالف ،لكي نحارب اليابانين 204 00:20:56,286 --> 00:20:58,516 !وليس الملك 205 00:20:58,589 --> 00:21:03,424 أيمكنّنا إيقافهم مع مثل هذه الحكومة النتنة؟ 206 00:21:03,493 --> 00:21:06,018 لهذا تجمعنا من أجل .حماية هذه البلاد 207 00:21:07,197 --> 00:21:08,425 و بعد ذلك؟ 208 00:21:09,399 --> 00:21:12,232 تعتقد بإنّهم سيتركونّنا نعيش؟ 209 00:21:13,003 --> 00:21:16,336 !أنتَ رأيت (جانغ) أعتُـبر خائناً فقتل 210 00:21:18,308 --> 00:21:19,434 ماذا إذن؟ 211 00:21:20,911 --> 00:21:23,209 أتريد أن تشرع بالثورة؟ 212 00:21:27,084 --> 00:21:30,815 أأنت معنّا، أو؟ 213 00:21:37,995 --> 00:21:39,121 و أنت؟ 214 00:21:40,597 --> 00:21:41,621 .أنا معك 215 00:21:49,406 --> 00:21:51,237 .أبله 216 00:21:52,509 --> 00:21:53,635 ،أبّيك ميـت 217 00:21:53,710 --> 00:21:56,042 لكنّه ما زالَ يتذوق جيداً؟ 218 00:22:01,485 --> 00:22:02,611 .حسناً، الآن 219 00:22:03,387 --> 00:22:05,116 يكفي ذلك؟ 220 00:22:08,091 --> 00:22:12,824 لمَ أنقذتني؟ 221 00:22:15,098 --> 00:22:16,725 ...حسناً 222 00:22:20,003 --> 00:22:22,437 .جانغ)، كان صديقيّ) 223 00:22:24,708 --> 00:22:27,142 ،(شكراً، لأبّيك و (مونغ هاك 224 00:22:28,111 --> 00:22:31,205 .أصبح الأمر برمته معقّداً جداً 225 00:22:43,894 --> 00:22:46,328 أتريد أن تقتل (مونغ هاك)؟ 226 00:22:53,603 --> 00:22:56,436 .أريدُ أن أقتلهُ، أيضاً 227 00:23:04,681 --> 00:23:07,115 !ضعه هناك 228 00:23:13,590 --> 00:23:16,423 .الرزّ، والتموينات .كلّ شيء هنا 229 00:23:18,795 --> 00:23:21,229 أيّ حركة في القصر؟ 230 00:23:21,298 --> 00:23:24,131 .هم مشغولون بالاتفاق مع اليابانين 231 00:23:25,202 --> 00:23:28,330 ،"بينما الشرق والغرب يتخاصمون في "سيول 232 00:23:29,106 --> 00:23:31,040 نحنُ يجب أن نهاجم .على (يونغ) بمنظقة القاعة 233 00:23:37,381 --> 00:23:39,110 ...(يو ريب) 234 00:23:40,885 --> 00:23:42,318 .أنا آسف 235 00:23:44,088 --> 00:23:45,817 .ارقد بسلام 236 00:23:47,592 --> 00:23:50,322 !أيّها المُـغفّل الصغير إلى أين أنت ذاهب؟ 237 00:23:50,995 --> 00:23:52,121 .انتظر 238 00:23:52,196 --> 00:23:55,427 ذاهبٌ لوحدك لكي تمسكه؟ 239 00:23:55,500 --> 00:23:58,230 !حظاً أوفر مع هذه الجروح 240 00:23:58,302 --> 00:24:02,329 مونغ هاك)، هو ليّ) !وأنت الكلب الذي سيرشدنيّ 241 00:24:41,612 --> 00:24:43,910 .لا تخطو قدمك هذا البيت مجدداً 242 00:24:57,495 --> 00:24:59,122 .(أنا ذاهبٌ لملاحقة (مونغ هاك 243 00:25:02,400 --> 00:25:03,924 .لي مونغ هاك)، هو ليّ) 244 00:25:07,104 --> 00:25:09,436 لهذا أنت تخبأت بالطابق الأرضيّ؟ 245 00:25:18,482 --> 00:25:20,313 .تتمسك بتشريف الأسلاف 246 00:25:37,802 --> 00:25:39,827 ...هم قالوا 247 00:25:42,006 --> 00:25:48,741 كلّ شخصٌ يبكي ،عندما يموت كلبُ القائد 248 00:25:49,213 --> 00:25:56,119 لكن ولا أحد بكى .عندما مات القائد 249 00:25:57,188 --> 00:25:59,520 .الأقوال القديمة لا تخطأ أبداً 250 00:26:01,192 --> 00:26:02,625 .لا تحدّق بيّ 251 00:26:05,196 --> 00:26:06,424 !دُلنيّ على الطريق 252 00:26:07,698 --> 00:26:08,824 .امسك بهذه 253 00:26:12,703 --> 00:26:16,332 لا يسعني أن أشتمَ أيّ شيء .لكنّي أعمى كالخُـفّاش 254 00:26:16,407 --> 00:26:18,637 !أبقي عيّناك مفتوحتان 255 00:26:22,213 --> 00:26:24,613 .أنتم لاحقتونا لمدةٍ كافية 256 00:26:25,583 --> 00:26:26,914 مَن أنتم؟ 257 00:26:27,585 --> 00:26:29,212 أين (مونغ هاك)؟ 258 00:26:30,187 --> 00:26:31,313 .حسنٌ 259 00:26:31,889 --> 00:26:33,914 لمَ تسألني؟ 260 00:26:35,092 --> 00:26:37,617 .هناك ثلاثةُ آلآف لرأسه 261 00:26:39,797 --> 00:26:41,424 ممّن؟ 262 00:26:43,401 --> 00:26:44,925 .ليس من شأنك 263 00:26:47,305 --> 00:26:48,738 .يا إلهي 264 00:26:48,806 --> 00:26:51,639 ثمّ لمَ تُـشير سيّفكَ عليّ؟ 265 00:26:52,810 --> 00:26:56,211 (أعلم بأنّك تكلمتَ مع (مونغ هاك .(ببيتِ، (هان شين كوان 266 00:26:56,881 --> 00:27:00,214 .لا دخان بدون نار 267 00:27:02,486 --> 00:27:04,511 .(أنتَ ستلاحق (مونغ هاك 268 00:27:05,089 --> 00:27:06,317 .اخبرني 269 00:27:08,993 --> 00:27:11,518 .يا إلهي 270 00:27:11,595 --> 00:27:14,621 ،الذي سيحصل على ثلاثة آلآف قطعة معدنية 271 00:27:14,699 --> 00:27:16,326 أنت أيّها الأبله؟ 272 00:27:18,402 --> 00:27:20,029 ماذا تفعل؟ 273 00:27:20,104 --> 00:27:21,230 !أرجوكما، توقفا 274 00:27:23,007 --> 00:27:25,339 !استل سيّفك 275 00:28:06,283 --> 00:28:08,410 !إنّه ليس الوقت المناسب أو المكان المناسب 276 00:28:08,486 --> 00:28:10,920 .اذهب للبيت وقطعا الخبز أفضل لكما 277 00:28:12,890 --> 00:28:15,017 .(الجميع يريدُ ملاحقة (مونغ هاك 278 00:28:28,739 --> 00:28:30,674 هل فقدت صوابك؟ 279 00:28:40,986 --> 00:28:42,214 !علّمنيّ كيف أقاتل 280 00:28:43,588 --> 00:28:46,216 ،ستموت بالسّيف فأنت صغير السن !أيّها الأبله 281 00:28:50,395 --> 00:28:52,329 ما ذلك الصوت؟ 282 00:28:54,299 --> 00:28:55,630 .أنا على ركبتيّ 283 00:28:55,700 --> 00:28:59,136 ماذا في ذلك؟ 284 00:29:03,708 --> 00:29:06,233 !تركني أموتُ على الأقل فأنا بحاجةٍ لذلك 285 00:29:06,311 --> 00:29:07,938 !لنذهب 286 00:29:08,013 --> 00:29:10,413 .علّمنيّ !علّمنيّ 287 00:29:10,482 --> 00:29:12,211 !ابتعد، أيّها المُــغفّل 288 00:29:13,685 --> 00:29:16,415 !ابتعد عنيّ - !علّمنيّ - 289 00:29:16,488 --> 00:29:18,820 .لنذهب، أيّها الوغد الصغير 290 00:29:21,293 --> 00:29:22,419 !دُلنيّ على الطريق 291 00:29:30,802 --> 00:29:34,238 لمَ كان ذلك؟ - !أنت ميـتٌ فحسب، أيّها الأبله - 292 00:29:35,507 --> 00:29:36,940 ...اللعنة 293 00:29:37,008 --> 00:29:39,841 اللعنة؟ تريدُ ضربيّ؟ 294 00:29:40,612 --> 00:29:42,045 .اللعنة 295 00:29:42,114 --> 00:29:44,014 !هيّا اضربنيّ 296 00:29:45,684 --> 00:29:48,016 ...أنت ما كنت أعمى 297 00:29:48,987 --> 00:29:50,614 .دُلنيّ على الطريق، أيّها المُـغفّل 298 00:30:01,199 --> 00:30:02,632 .تبّاً 299 00:30:12,711 --> 00:30:13,735 أيّ طريق؟ 300 00:30:13,812 --> 00:30:16,144 إنّه تقاطع؟ 301 00:30:19,184 --> 00:30:22,813 ،(اليسار يوقودنا إلى (لي مونغ هاك .أما اليمين شرابٌ لطيف 302 00:30:24,489 --> 00:30:26,013 أي طريقٌ ستسلّك؟ 303 00:30:29,094 --> 00:30:32,427 .أعتقد أنّه اليمين 304 00:30:32,497 --> 00:30:36,024 لمَ لا تذهب إلى اليسار؟ 305 00:30:36,101 --> 00:30:37,932 إلى أين أنت ذاهب؟ 306 00:30:44,809 --> 00:30:46,834 !(نحنُ ذاهبان لملاحقة (مونغ هاك 307 00:30:49,414 --> 00:30:53,316 أنت بصِقتَ عليّ فحسب؟ 308 00:30:56,988 --> 00:30:57,920 !هيّا 309 00:30:57,989 --> 00:30:59,616 .كلاّ - !هيّا - 310 00:31:07,499 --> 00:31:08,625 !اعدها إليّ 311 00:31:10,502 --> 00:31:12,436 !اعدها إليّ 312 00:31:13,605 --> 00:31:15,129 !كلاّ، لن أعدها 313 00:31:18,510 --> 00:31:21,741 !أيّها الوغد 314 00:31:29,988 --> 00:31:32,513 سأدعك تموت متى ما شئت؟ 315 00:31:32,591 --> 00:31:34,718 .أنت ميتٌ مجدداً 316 00:31:35,393 --> 00:31:36,724 .اعدها 317 00:31:42,500 --> 00:31:44,024 أين الفتحة؟ 318 00:31:48,673 --> 00:31:52,803 .أيّها الكلب الصغير دُلني على الطريق 319 00:31:54,613 --> 00:31:59,710 ،كلبٌ أصيل أم لا .لا أدري 320 00:31:59,784 --> 00:32:02,218 .لكنه لقيطٌ رغم ذلك 321 00:32:02,287 --> 00:32:03,914 !أنا لستُ لقيط 322 00:32:04,990 --> 00:32:06,514 !أملكُ اسماً، أيضاً 323 00:32:07,592 --> 00:32:08,923 .(هان كوان جو) 324 00:32:20,505 --> 00:32:24,236 أين الجميع؟ 325 00:32:24,309 --> 00:32:26,243 !إنّه أنا 326 00:32:26,311 --> 00:32:27,835 !أنا هنا 327 00:32:29,314 --> 00:32:31,908 .انظروا من هنا 328 00:32:31,983 --> 00:32:36,317 !يافتيات! يا فتيات !هوانغ)، إنّه هنا) 329 00:32:36,388 --> 00:32:37,320 كان يجب أنّ نستعدَ لذلك؟ 330 00:32:37,389 --> 00:32:41,018 .أجل أحضريهن جميعهن !بنفس الوقت 331 00:32:41,092 --> 00:32:42,821 لمَ غبتَ طويلاً؟ 332 00:32:42,894 --> 00:32:44,327 .كنتُ مشغولاً 333 00:32:44,396 --> 00:32:47,524 .(لقد اشتقنا لك (هوانغ 334 00:32:49,601 --> 00:32:52,035 .حتى أنّك وعدتنا بالرجوع 335 00:32:52,103 --> 00:32:54,230 .أنت بصحةٍ جيّدة انظم إلينا 336 00:32:56,308 --> 00:32:58,139 ...ذلك المحتال 337 00:33:09,287 --> 00:33:12,222 .ذلك مؤلم 338 00:33:12,791 --> 00:33:15,225 .لا تأنَ 339 00:33:15,293 --> 00:33:17,625 .لا شيء سيأذيكن يا فتيات 340 00:33:17,696 --> 00:33:20,824 .أعتقدنا انتهينا من ذلك 341 00:33:20,899 --> 00:33:22,526 .أنت معرّق 342 00:33:27,605 --> 00:33:31,940 ما خطب (بيك جي)؟ 343 00:33:32,011 --> 00:33:33,945 .حبيبها رحل 344 00:33:51,897 --> 00:33:55,526 .شو هيانغ)، أنا عطش) 345 00:33:56,402 --> 00:33:59,633 .اخبري (بيك جي) أنّ تحضر 346 00:33:59,705 --> 00:34:02,833 .(دائماً مع ذلك (بيك جي 347 00:34:06,312 --> 00:34:09,247 ماذا تفعل؟ 348 00:34:09,315 --> 00:34:10,805 !بسرعه واحضر هذه 349 00:34:25,398 --> 00:34:27,423 (بيك جي)، إنّها فتاةُ (مونغ هاك) 350 00:34:43,082 --> 00:34:46,210 ،بصوتِ تلك الأغنية السيئة 351 00:34:47,286 --> 00:34:50,722 .يبدو إنّكِ محطمةٌ من الداخل 352 00:34:52,191 --> 00:34:55,217 يجدّر بيّ أعالجكِ هناك؟ 353 00:34:58,898 --> 00:35:00,024 مَن هذا؟ 354 00:35:14,814 --> 00:35:20,218 ظلامٌ بالخارج، رغم ذلك كل هؤلاءِ الزبائن؟ 355 00:35:21,387 --> 00:35:23,617 لي مونغ هاك)، وسيّفه) 356 00:35:25,591 --> 00:35:28,719 .أخافهم جميعاً 357 00:35:28,794 --> 00:35:30,125 ألم تسمع؟ 358 00:35:30,196 --> 00:35:34,326 قتل كلّ الرجال في .(في بيت القائد (هان 359 00:35:34,400 --> 00:35:35,332 هو قام بذلك؟ 360 00:35:35,401 --> 00:35:39,838 .(لكن ما زلتُ أحبّ (لي - ماذا؟ - 361 00:35:39,905 --> 00:35:42,635 !هو وسيمٌ ومبارزٌ ماهر 362 00:35:43,909 --> 00:35:45,843 .أنا ابن (هان شين كوان) اللقيط 363 00:35:52,184 --> 00:35:53,310 وماذا في ذلك؟ 364 00:35:55,087 --> 00:35:56,714 أين (لي مونغ هاك)؟ 365 00:36:02,595 --> 00:36:04,529 .(أنا لم أعالجكِ، (شو هيانغ 366 00:36:04,597 --> 00:36:06,724 !يا إلهي 367 00:36:06,799 --> 00:36:11,031 .جسمكِ السُفليّ باردٌ جداً 368 00:36:11,103 --> 00:36:13,333 .سأدفئه مع أُبري 369 00:36:13,405 --> 00:36:18,741 .ضع تلك الأبره القديمة الكبيرة فحسب 370 00:36:18,811 --> 00:36:21,439 ...لكن لن استحمَ بعد 371 00:36:30,189 --> 00:36:31,417 أتريدُ شراباً؟ 372 00:36:54,713 --> 00:36:56,704 لايوجد غرفة من أجل الشراب؟ 373 00:36:56,782 --> 00:36:58,010 .(لي مونغ هاك) 374 00:37:01,086 --> 00:37:02,212 أين هو؟ 375 00:37:09,595 --> 00:37:10,823 !قولي ليّ 376 00:37:13,198 --> 00:37:14,324 .هنا 377 00:37:19,705 --> 00:37:20,831 !هنا 378 00:37:23,809 --> 00:37:24,935 .(شو هيانغ) 379 00:37:26,312 --> 00:37:28,746 متى يأتي (مونغ هاك) لرؤية (بيك جي)؟ 380 00:37:28,814 --> 00:37:31,112 .لن يأتي إلى هنا منذُ مدة 381 00:37:34,486 --> 00:37:35,714 ...أنت سوف 382 00:37:39,992 --> 00:37:41,323 تقتلهُ من أجليّ؟ 383 00:37:47,299 --> 00:37:48,732 أتستطيع؟ 384 00:38:13,392 --> 00:38:16,122 !أيّها الأبله 385 00:38:21,500 --> 00:38:22,728 .استمرّ 386 00:38:31,311 --> 00:38:32,744 لا تستطيع، أليس كذلك؟ 387 00:38:42,088 --> 00:38:46,525 .قمتم بعملٍ شاق، يا أصدقائي - ألم تتناول العشاء بعد؟ - 388 00:38:46,593 --> 00:38:51,030 .نحنُ أكلنّا العشاء - .نتمى أنّك نعمتَ بعشائك - 389 00:38:51,097 --> 00:38:53,531 أتساءل لمَ الحاكم بالأعلى؟ 390 00:38:54,501 --> 00:38:58,130 .من المفترض أنّه نائم - بوقتٍ كهذا؟ - 391 00:38:58,204 --> 00:39:00,729 ما هذا الضجيج؟ 392 00:39:00,807 --> 00:39:01,933 مَن أنتم؟ 393 00:39:02,008 --> 00:39:05,535 أين عاداتنا ذهبت؟ 394 00:39:05,612 --> 00:39:07,136 !اعذرونا 395 00:39:24,197 --> 00:39:26,722 .أيّها الحاكم، استيقظ 396 00:39:29,903 --> 00:39:31,029 مَن هذا؟ 397 00:39:37,811 --> 00:39:39,745 يجدّر بك أن تلقي نظرة؟ 398 00:39:42,515 --> 00:39:44,813 .بل أنتِ اذهبي 399 00:39:52,992 --> 00:39:55,825 أيمكنك أن تنام بوقتٍ كهذا؟ 400 00:39:55,895 --> 00:39:59,729 مَن أنت؟ 401 00:40:05,905 --> 00:40:09,033 أطلق سراح السجناء .وافتح المخزن 402 00:40:09,609 --> 00:40:12,544 !التحالف الكبير 403 00:40:19,886 --> 00:40:22,320 !التحالف الكبير 404 00:40:28,194 --> 00:40:30,025 (كيف سمحتم لـِ (لي مونغ هاك 405 00:40:30,096 --> 00:40:31,825 للهجومِ على منطقة القاعة؟ 406 00:40:32,499 --> 00:40:35,332 .أيّها الحاكم هو قتلَ كل واحدٍ منّا 407 00:40:35,401 --> 00:40:38,336 .المجلس الإستشاري الشرقيّ سيبدد التحالف 408 00:40:38,404 --> 00:40:39,530 ماذا؟ 409 00:40:40,707 --> 00:40:42,937 !هو قتلَ كلّ عضوٍ في المجلس الإستشاريّ الغربيّ 410 00:40:43,009 --> 00:40:46,638 أنت تنحازُ لجانب الثورة؟ 411 00:40:50,383 --> 00:40:52,010 .أيّها البارون 412 00:40:52,085 --> 00:40:55,213 !(تولى المهمّة واحضر ليّ (مونغ هاك 413 00:40:56,890 --> 00:40:59,324 .أمرُ، سموّك 414 00:41:22,816 --> 00:41:26,115 .(هوانغ) 415 00:41:26,686 --> 00:41:28,210 أمغادرٌ حقاً؟ 416 00:41:28,288 --> 00:41:33,123 ."أنا ذاهبٌ من أجل رؤية الحداد في " وسونغ 417 00:41:33,193 --> 00:41:35,923 !كم هذا رائع 418 00:41:36,496 --> 00:41:40,125 ستأخذُ آواني حُجرتنا إليه، أليس كذلك؟ 419 00:41:40,200 --> 00:41:41,326 آواني الحجرة؟ 420 00:41:41,401 --> 00:41:49,638 أولئك النبلاء عديمي الرحمة .يلّقون علينا بالآواني المتدصئة 421 00:41:51,711 --> 00:41:53,144 .أنا لقيط 422 00:41:55,315 --> 00:41:56,407 إذن؟ 423 00:42:00,286 --> 00:42:02,117 .أمّي، كانت عاهرةٌ أيضاً 424 00:42:06,593 --> 00:42:08,026 أأحدٌ سألك عن ذلك؟ 425 00:42:21,207 --> 00:42:25,337 ."اذهب مباشرةً إلى "سونغ .لا تبعهم 426 00:42:25,411 --> 00:42:27,242 .فتاةٌ مجنونة 427 00:42:27,313 --> 00:42:30,111 مَن الذي سيشتري هذه الآواني القذرة؟ 428 00:42:30,183 --> 00:42:31,616 هل كنت فوق طِوال الليل؟ 429 00:42:31,684 --> 00:42:34,915 .هي فتاةٌ مثابرة 430 00:42:34,988 --> 00:42:36,922 !يا إلهي 431 00:42:39,292 --> 00:42:40,520 أيجب أن أحمل ذلك؟ 432 00:42:41,194 --> 00:42:43,219 ...ظهري يؤلمنيّ 433 00:42:43,897 --> 00:42:46,422 !أنتِ فتاةٌ قوية 434 00:42:51,304 --> 00:42:53,135 أين (لي مونغ هاك)؟ 435 00:42:54,607 --> 00:42:56,541 أين (لي مونغ هاك)؟ 436 00:42:57,911 --> 00:43:01,142 أين هو؟ !أيّها الأبله 437 00:43:01,214 --> 00:43:03,307 !توقفْ عن ضربيّ 438 00:43:03,383 --> 00:43:07,410 توقعتها ستدلكَ على الطريق؟ 439 00:43:08,688 --> 00:43:11,623 أنت تصُدنيّ؟ 440 00:43:17,297 --> 00:43:18,730 !توقفْ عن ذلك 441 00:43:24,104 --> 00:43:25,435 .أيّها الأبله 442 00:43:31,211 --> 00:43:32,542 !التقطهم 443 00:43:34,515 --> 00:43:36,142 .اللعنة 444 00:43:43,390 --> 00:43:45,221 !ذلك مخزٍ 445 00:43:45,993 --> 00:43:49,827 !تقفز عليّها بملابسكَ الداخلية 446 00:43:53,300 --> 00:43:54,631 !دعنا نُصفي الحسابات 447 00:44:04,812 --> 00:44:06,837 ،ليلةٌ واحده مع عاهرة 448 00:44:07,414 --> 00:44:10,008 .عقلكَ أصبحَ محجوباً 449 00:44:10,584 --> 00:44:11,710 !انظر مَن المتكلم 450 00:44:17,691 --> 00:44:20,421 .القمر يطلع عليّ، على الأقل 451 00:44:20,494 --> 00:44:22,325 !لا تردادنيّ 452 00:44:25,499 --> 00:44:26,932 !خصرك للأعلى 453 00:44:27,001 --> 00:44:29,435 !ضربةٌ سريعة 454 00:44:29,503 --> 00:44:31,027 !أشر سيّفك 455 00:44:42,416 --> 00:44:43,508 !دُر 456 00:44:44,084 --> 00:44:45,210 !اضرب 457 00:44:53,894 --> 00:44:56,624 .أيّها الغبيّ .جسمكَ السفليّ 458 00:45:00,300 --> 00:45:03,326 .راوغ، هيّا 459 00:45:03,404 --> 00:45:05,634 .هو فقد صوابه 460 00:45:08,108 --> 00:45:09,132 أين أنا؟ 461 00:45:09,209 --> 00:45:14,647 أنت مُـختفي؟ !تعال إلى هنا، أيّها العجوز 462 00:45:17,885 --> 00:45:19,409 .أنت يائس 463 00:45:20,287 --> 00:45:22,414 .تعلم فقط الوخزِ بالأبر 464 00:45:22,489 --> 00:45:24,423 لمَ؟ 465 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 .أيّها الأحمق 466 00:45:28,195 --> 00:45:34,134 الأبر تتحول إلى الغذاء .الشراب، والجنسِ أيضاً 467 00:45:39,807 --> 00:45:41,138 ،مرسومٌ ملكيّ 468 00:45:42,309 --> 00:45:44,641 "هذه منطقة القاعة لـِ""يونغ إن 469 00:45:45,412 --> 00:45:47,437 (والآن سُجن لـِ(لي مونغ هاك 470 00:45:47,514 --> 00:45:50,915 ،والتحالف الكبير 471 00:45:52,086 --> 00:45:54,520 ،"بين "بيونع تايك" و" يونع إن 472 00:45:55,089 --> 00:45:57,421 ."أوسان"، و "شويك جي" 473 00:45:58,092 --> 00:46:00,822 نحن سنتفقد جميع المناطف القريبة 474 00:46:01,895 --> 00:46:05,422 .لنقبض على (لي) ومعاونيّه 475 00:46:06,400 --> 00:46:08,425 هل ذلك واضح؟ - !أجل، سيّدي - 476 00:46:16,009 --> 00:46:18,842 .هان بيل جيو)، أعتقل رقفاقُنا) 477 00:46:19,413 --> 00:46:21,040 .(امسكَ بـِ(ميل شول مين 478 00:46:31,592 --> 00:46:32,718 شروطك؟ 479 00:46:34,294 --> 00:46:35,727 .أنت ستكون بأمان 480 00:46:41,502 --> 00:46:43,732 أسحلة الحدّاد؟ 481 00:46:43,804 --> 00:46:45,533 .جاهزين، سيّدي 482 00:46:46,907 --> 00:46:51,037 .اسرع إلى "سويغ"، واحضر الأسلحة 483 00:47:10,197 --> 00:47:13,223 .ابقي عيناك مفتوحتان 484 00:47:36,890 --> 00:47:38,118 ماذا؟ 485 00:47:38,192 --> 00:47:41,127 ماذا قلت، أيّها الأبله؟ 486 00:47:41,195 --> 00:47:43,823 أأنت متأكد بأنّك أعمى؟ !افتح عيونك 487 00:47:43,897 --> 00:47:45,626 !أيّها الحدّاد 488 00:47:45,699 --> 00:47:48,224 .جلبت لك آوانيّ السيّدات 489 00:47:51,305 --> 00:47:53,739 هم يريدن طاساتٍ عوضاً عن هذه؟ 490 00:47:53,807 --> 00:47:57,834 !ما يجري يدخل ويخرج فحسب 491 00:47:57,911 --> 00:47:59,344 !أنت محق 492 00:48:00,514 --> 00:48:01,845 مَن هذا؟ 493 00:48:01,915 --> 00:48:03,507 .مُــغفّليّ 494 00:48:08,488 --> 00:48:10,422 !أهلاً 495 00:48:10,490 --> 00:48:12,924 .من الأفضل أن يتعلمَ الحِرفة 496 00:48:12,993 --> 00:48:16,121 .الحِدّادة هبةٌ عظيمة 497 00:48:16,196 --> 00:48:19,723 ،فقط اطرق للحظات ،ويأتي إليك الغذاء والشرابَ 498 00:48:19,800 --> 00:48:22,133 ...أو حتى - الجنس؟ - 499 00:48:22,203 --> 00:48:26,139 .ها أنت ذا .عليك أن تقرع فحسب 500 00:48:27,008 --> 00:48:29,340 .هيّا قم بشحذِ هذه 501 00:48:31,412 --> 00:48:34,939 .أريدُ وعدٌ منك 502 00:48:39,087 --> 00:48:43,217 .سمعت بإن (مونغ هاك) هجمَ على منطقة القاعة 503 00:48:46,494 --> 00:48:50,624 .هو يحاول أن ينقذ البلاد فحسب 504 00:48:50,698 --> 00:48:52,427 ينقذ البلاد؟ 505 00:48:56,104 --> 00:48:57,833 منذ متى وهي بحاجةٍ للحماية؟ 506 00:48:58,606 --> 00:49:02,042 شكلّنا هذا التحالف ،لكي نوقف اليابانين 507 00:49:02,910 --> 00:49:05,845 !ليس لسرقة هذه البلاد 508 00:49:07,315 --> 00:49:11,308 أيمكنّنا إيقاف اليابانين بهذا النظام النتن؟ 509 00:49:18,593 --> 00:49:21,619 .(أنت بصف (مونغ هاك 510 00:49:23,798 --> 00:49:26,926 ،هو بصفيّ .وأنت أيضاً بصفيّ 511 00:49:29,203 --> 00:49:31,433 ،أعرف منذ فترة 512 00:49:31,506 --> 00:49:33,337 .بأن (مونغ هاك) انضم للتحالف 513 00:49:34,409 --> 00:49:35,933 ماذا؟ 514 00:49:36,010 --> 00:49:38,945 !هو يتخذ هذا التحالف لكي ينصب نفسه ملكاً 515 00:49:40,014 --> 00:49:43,211 يمكن أن يحدث ذلك، أتوقع؟ 516 00:49:46,587 --> 00:49:47,918 أين هو (مونغ هاك)؟ 517 00:49:50,191 --> 00:49:51,419 .لا أدري 518 00:49:52,093 --> 00:49:53,822 .أنا أعمى بعض الأحيان 519 00:49:56,497 --> 00:49:57,623 .لا تسألني عن ذلك 520 00:50:03,204 --> 00:50:06,037 .ذلك الخبيث 521 00:50:58,593 --> 00:51:00,823 .اعطي نفسك راحة 522 00:51:00,895 --> 00:51:03,329 أنت لا تنام أبداً؟ 523 00:51:04,399 --> 00:51:06,333 كيف يسعني النوم؟ 524 00:51:06,401 --> 00:51:08,232 ماذا عن (مونغ هاك)؟ 525 00:51:09,704 --> 00:51:11,137 .حسنٌ 526 00:51:12,006 --> 00:51:13,940 .لنذهب .نمسك به 527 00:51:14,509 --> 00:51:18,343 لكن أين؟ أين هو؟ 528 00:51:19,414 --> 00:51:21,041 !دُلنيّ على الطريق 529 00:51:21,716 --> 00:51:23,411 !لا تعرف إلى الآن 530 00:51:26,587 --> 00:51:27,815 !لا يمكنّنا النوم 531 00:51:28,489 --> 00:51:29,820 !أيّها الأعمى الأبله 532 00:52:04,492 --> 00:52:05,823 أأنت أعمى؟ 533 00:52:05,893 --> 00:52:10,330 .السّيف مجرد أداة !كلّ ما تفعله بإستخدام عيونك 534 00:52:10,398 --> 00:52:12,525 .سيّفك يضرب جيداً من دونِ أن ترى 535 00:52:12,600 --> 00:52:14,329 !أستخدم آذاني عوضاً عن ذلك 536 00:52:15,503 --> 00:52:16,629 !اللعنة 537 00:52:24,111 --> 00:52:28,844 .سأشنقك به الآن 538 00:52:31,686 --> 00:52:34,211 !أنت مجنونٌ أيّها الرجل العجوز 539 00:52:54,509 --> 00:52:55,942 !لا تهرب 540 00:52:56,010 --> 00:52:57,637 !أيّها الجبان 541 00:52:58,212 --> 00:52:59,839 .عد إلى هنا !أنت ليّ 542 00:53:00,715 --> 00:53:01,841 إلى أين أنت ذاهب؟ 543 00:53:04,185 --> 00:53:05,311 أسمعت ذلك؟ 544 00:53:07,788 --> 00:53:09,016 .إنّها مطارق 545 00:53:11,692 --> 00:53:14,422 ،لكن صوتها يبدو كالنحاس 546 00:53:14,495 --> 00:53:15,826 .ليس حديدٌ صلب 547 00:53:22,204 --> 00:53:23,330 .أنت 548 00:53:44,493 --> 00:53:46,017 ،إن بقينا هنا 549 00:53:51,099 --> 00:53:52,726 .مونغ هاك)، سيأتي) 550 00:54:36,211 --> 00:54:38,145 .غادري هذا المكان 551 00:54:42,517 --> 00:54:44,417 .أستطيع أن أذهب معك 552 00:54:51,693 --> 00:54:52,819 .كلاّ 553 00:54:54,096 --> 00:54:55,620 .إيّاك أن ترفض 554 00:54:56,898 --> 00:54:58,024 .أنا خائفة 555 00:55:05,597 --> 00:55:07,734 .أنتِ ستموتِ إنّ بقيتِ 556 00:55:37,906 --> 00:55:40,739 .الشمسُ لم تغب لمدة طويلة 557 00:55:40,809 --> 00:55:42,743 .انهض، أيّها الخفّاش الأعمى 558 00:55:42,811 --> 00:55:46,645 .الأعمى لا يعلم بأنّ الشمس اشرقت 559 00:55:46,715 --> 00:55:48,842 .أنت أحمقٌ كسلان 560 00:55:50,686 --> 00:55:53,018 .لا أملك الوقات لصهر الآواني 561 00:55:53,088 --> 00:55:55,318 .أخبرهم أنّي قمتُ بذلك فحسب 562 00:55:59,795 --> 00:56:03,822 إلى ماذا تنظر؟ 563 00:56:03,899 --> 00:56:05,127 .اذهب، الآن 564 00:56:05,200 --> 00:56:07,327 .اللعنة 565 00:56:07,402 --> 00:56:12,135 لماذا عليّنا أن نخرج؟ 566 00:56:13,208 --> 00:56:16,644 .أنا مشغولاً الآن 567 00:56:17,412 --> 00:56:21,439 .سأشتري لكم شراباً بالمرةِ القادمة 568 00:56:21,516 --> 00:56:25,509 .تفضل هذه معونةٌ للطريق 569 00:56:28,090 --> 00:56:29,216 .أيّها الحدّاد 570 00:56:30,592 --> 00:56:32,719 .القرعُ ليس دائماً هو الحلّ 571 00:56:36,998 --> 00:56:38,431 .(هوانغ) 572 00:56:38,500 --> 00:56:40,934 .لا تختار الطرق الشاقة 573 00:56:42,003 --> 00:56:45,131 .التحق بنّا بالطريق الأعظم 574 00:56:45,207 --> 00:56:48,040 .أحبّ الطرق الشاقة 575 00:57:03,391 --> 00:57:05,222 .لا تذهب إلى أيّ مكان 576 00:57:05,293 --> 00:57:07,625 ،إنّ رحلت .أنا سأقتل نفسيّ 577 00:57:09,798 --> 00:57:11,732 .أيّها المُــغفّل 578 00:57:13,001 --> 00:57:14,434 كبرتَ فتولعتَ بيّ؟ 579 00:57:19,407 --> 00:57:22,535 .(ابعد يديك عن (مونغ هاك 580 00:57:24,412 --> 00:57:26,846 .حسناً. عدْ بسرعة 581 00:57:41,897 --> 00:57:43,922 هل حدّدَ الموّعد؟ - .أجل - 582 00:57:58,213 --> 00:58:01,740 .اخبر (مونغ هاك) أن يكون صبوراً وهادئاً 583 00:58:01,817 --> 00:58:03,011 .سأخبره 584 00:58:04,386 --> 00:58:05,614 مستعدّون؟ 585 00:58:06,388 --> 00:58:07,514 .لنذهب 586 00:58:08,190 --> 00:58:09,623 !مرحباً 587 00:58:11,493 --> 00:58:14,929 !أعلم بأنّك ستظهر هنا 588 00:58:14,996 --> 00:58:16,122 !(هوانغ) 589 00:58:16,799 --> 00:58:18,426 لمَ عدت؟ 590 00:58:19,602 --> 00:58:21,126 !(مونغ هاك) 591 00:58:24,407 --> 00:58:25,931 .(تنحَّ جانباً، (هوانغ 592 00:58:26,008 --> 00:58:27,236 .يا إلهي 593 00:58:28,411 --> 00:58:31,244 أهذا أنت، (بانغ سيوك)؟ 594 00:58:31,314 --> 00:58:32,440 !بل أنت تنحَّ جانباً 595 00:58:32,515 --> 00:58:33,641 .أنت مجنون 596 00:58:34,317 --> 00:58:36,410 .مونغ هاك)، ليس هنا) 597 00:58:36,485 --> 00:58:38,316 .لا تتحايل عليّ 598 00:58:38,387 --> 00:58:40,321 !أيّها الأبله 599 00:58:40,389 --> 00:58:42,914 !لا حاجة لتلك 600 00:58:42,992 --> 00:58:44,516 أنت انضممت إليهم أيضاً؟ 601 00:58:44,594 --> 00:58:47,529 .الأمر خارج سيّطرتك الآن .تعال هنا 602 00:58:47,597 --> 00:58:49,121 !دعنا نذهب - !تعال هنا - 603 00:58:49,498 --> 00:58:51,227 !مونغ هاك)، هنا) - !كلاّ، ليس هنا - 604 00:58:51,300 --> 00:58:52,927 !هو - أأنت أصمّ أيضاً؟ - 605 00:58:53,002 --> 00:58:53,627 !أشتمُ رائحته 606 00:58:53,703 --> 00:58:55,728 !من هذا الطريق، أيّها المختلّ 607 00:59:08,417 --> 00:59:09,907 !اقتلهم جميعاً 608 00:59:40,316 --> 00:59:42,250 !الطاسات قد وصلت 609 00:59:43,686 --> 00:59:46,814 حقاً؟ 610 00:59:47,490 --> 00:59:48,821 أين (هوانغ)؟ 611 00:59:48,891 --> 00:59:50,017 .لن يأتي 612 00:59:50,993 --> 00:59:52,119 .عليّ أن أذهب 613 00:59:54,297 --> 00:59:55,423 !اعثروا عليّها 614 00:59:56,999 --> 00:59:58,125 .اخرجي من هنا 615 01:00:05,207 --> 01:00:06,333 .قيّدها 616 01:00:09,912 --> 01:00:11,345 .ابتعد عنيّ 617 01:00:11,414 --> 01:00:12,938 !اتركنيّ 618 01:00:13,015 --> 01:00:14,141 !أيّتها العاهرة القذرة 619 01:00:14,717 --> 01:00:17,015 توقف! ما الذي تفعلونه؟ 620 01:00:17,086 --> 01:00:18,815 .(اسألي (مونغ هاك 621 01:00:25,194 --> 01:00:26,286 !توقفوا عن هذا 622 01:00:27,096 --> 01:00:29,826 أنت جزءٌ من التحالف، أيضاً؟ 623 01:00:38,507 --> 01:00:41,738 .فأنت لن تظهر لحيّتك بعد 624 01:00:44,113 --> 01:00:46,638 .يا أبله 625 01:00:46,716 --> 01:00:47,842 !أنا قلت، توقفوا 626 01:00:47,917 --> 01:00:49,544 أتوّد أن تموت؟ 627 01:00:52,088 --> 01:00:54,818 !أيّها اللقيط 628 01:00:54,890 --> 01:00:56,016 ....كيف تجرؤ 629 01:01:01,097 --> 01:01:02,621 أنت ضربتَ شُرطي؟ 630 01:02:42,198 --> 01:02:43,324 .اهرب 631 01:02:44,200 --> 01:02:46,532 !هيّا! اهرب 632 01:03:07,289 --> 01:03:08,722 .ها أنت 633 01:03:28,111 --> 01:03:32,047 لمَ أشتم رائحةُ الدّم والعطر؟ 634 01:04:15,792 --> 01:04:19,319 خمسة عشرَ يابانيّ !غزو "بوسان"، أيّها الأبله 635 01:04:19,396 --> 01:04:22,126 أيّها القائد (يو) قلت بأنهم .لن يأتوا 636 01:04:22,599 --> 01:04:25,432 .كنت أحاول أن يبقي الشعب هادئاً 637 01:04:25,502 --> 01:04:29,233 .الآن هم في فزع !أفعل أيّ شيء 638 01:04:30,106 --> 01:04:33,041 .نحن سنوقفهم - بماذا؟ - 639 01:04:33,109 --> 01:04:37,136 .لديّ فكرة من شأنها تعزيز الجيش 640 01:04:38,615 --> 01:04:40,139 .(أيّها القائد، (يو 641 01:04:40,217 --> 01:04:42,742 كم عدد الرجال الذين نستطيع حشدهم؟ 642 01:04:44,788 --> 01:04:45,914 كم؟ 643 01:04:47,490 --> 01:04:49,617 .لا تسألني 644 01:04:51,294 --> 01:04:52,420 !سموّك 645 01:04:52,495 --> 01:04:54,622 !لا تستمع للجملس الإستشاري الشرقيّ 646 01:04:54,698 --> 01:04:56,427 ماذا إذن؟ 647 01:04:56,499 --> 01:04:58,126 ...أرسل الجنرال (كون) إلى اليابسة 648 01:04:58,201 --> 01:05:01,034 .والاميرال (لي) إلى البحر 649 01:05:01,104 --> 01:05:03,334 !مُـحال ...الجنرال (شين) على اليابسة 650 01:05:03,907 --> 01:05:05,340 !والاميرال (وين) في البحر 651 01:05:06,109 --> 01:05:07,440 .الجنرال (شين) على اليابسة 652 01:05:08,511 --> 01:05:10,536 !سموّك 653 01:05:17,087 --> 01:05:18,611 !والاميرال (وين) في البحر 654 01:05:19,589 --> 01:05:21,614 !سموّك 655 01:05:28,398 --> 01:05:30,628 متى يصل اليابانين إلى "سيول"؟ 656 01:05:30,700 --> 01:05:32,031 .خلال شهر 657 01:05:32,102 --> 01:05:35,435 ما الذي يأخرهم للوصولٍ في إسبوعين؟ 658 01:05:36,206 --> 01:05:39,334 .مونغ هاك)، يجدّر بنا أن نسرع) 659 01:05:39,409 --> 01:05:41,138 !السرعة ليست الحلّ 660 01:05:41,211 --> 01:05:44,339 تظنُ بأنّ هذا النطام من شأنه أن يوقف اليابانين؟ 661 01:05:44,414 --> 01:05:47,042 !عليّنا أن نهجم أولاً لكي نوقفهم 662 01:05:49,886 --> 01:05:52,184 ،بالغد سننقذ رفاقنا 663 01:05:52,289 --> 01:05:54,052 ."وننتقل إلى " سيول 664 01:05:54,691 --> 01:05:57,319 !التحالف الكبير 665 01:06:20,717 --> 01:06:23,117 .مونغ هاك)، هو عدوّك) 666 01:06:24,788 --> 01:06:27,120 .(إنّها فتاةُ (مونغ هاك 667 01:06:28,692 --> 01:06:31,718 ...لكن أنت و هي 668 01:06:31,795 --> 01:06:35,822 ستجعل أبّاك فخوراً، أليس كذلك؟ 669 01:06:35,899 --> 01:06:37,730 .دع الأمر عنك 670 01:06:37,801 --> 01:06:42,534 .خذ الأمورِ ببساطة أيّها المُـغفّل 671 01:06:42,605 --> 01:06:43,833 ما هذا؟ 672 01:06:47,210 --> 01:06:48,336 أترى ذلك؟ 673 01:06:49,012 --> 01:06:49,944 ماذا؟ 674 01:06:50,013 --> 01:06:51,344 .استدر 675 01:06:56,486 --> 01:06:59,011 أترى هذه الآثار المبعثره؟ 676 01:07:01,491 --> 01:07:03,220 .مازال علقكَ محجوباً 677 01:07:04,494 --> 01:07:09,329 .أي خطوات خاطئة من شأنها قتل المبارز 678 01:07:16,406 --> 01:07:18,431 لمَ هذه تعتبر مشكلة؟ 679 01:07:19,409 --> 01:07:20,740 .سأمسحهم 680 01:07:21,911 --> 01:07:25,540 ألسنا ذاهبون خلف (لي)؟ إلى أين سنذهب؟ 681 01:07:33,390 --> 01:07:36,826 ."التحالف بأكمله تم القبض عليه في " يونغ إن 682 01:07:37,594 --> 01:07:39,221 أين سيكون التحالف بغير هذا المكان؟ 683 01:07:41,197 --> 01:07:42,630 !انتظر 684 01:07:46,302 --> 01:07:47,826 .اتركها 685 01:07:51,608 --> 01:07:53,041 لمَ؟ 686 01:07:53,109 --> 01:07:55,543 !ستكون حملٌ ثقيل طوال الطريق 687 01:07:55,612 --> 01:07:56,840 !راقب (مونغ هاك) فحسب 688 01:08:25,709 --> 01:08:26,937 .لا تتبعينّا 689 01:08:28,212 --> 01:08:29,736 .لن أتبعك 690 01:08:30,815 --> 01:08:32,544 .(أنا ذاهبةٌ إلى (مونغ هاك 691 01:08:33,717 --> 01:08:34,843 .اذهبي 692 01:08:36,220 --> 01:08:37,312 .كلاّ 693 01:08:43,093 --> 01:08:44,219 !ابتعدي 694 01:08:46,497 --> 01:08:47,725 .دُلنيّ على الطريق 695 01:09:03,113 --> 01:09:04,444 !لا تتبعنيّ 696 01:09:17,695 --> 01:09:19,026 .إذن اقتلني أولاً 697 01:09:59,503 --> 01:10:05,237 لمَ لم تذهب مع (هوانغ)؟ 698 01:10:08,712 --> 01:10:11,044 لي)، يستحق أكثر من حياته الخاصة؟) 699 01:10:12,116 --> 01:10:14,641 .سأجده وأقتله 700 01:10:14,718 --> 01:10:16,709 .لست مثله 701 01:10:20,291 --> 01:10:21,417 لمَ لا؟ 702 01:10:28,399 --> 01:10:30,230 .ليس لديك أحلام 703 01:11:47,311 --> 01:11:49,245 .(يو ريب) 704 01:11:52,316 --> 01:11:55,046 ،العالم بأسره أصبح مجنوناً 705 01:11:57,488 --> 01:11:59,217 ...التحالف الكبير 706 01:12:00,991 --> 01:12:04,927 حتى العالم لم يصبح له وجود؟ 707 01:12:30,287 --> 01:12:32,016 !اعدمهم جميعاً 708 01:13:35,220 --> 01:13:36,517 !اسحبوا 709 01:14:21,699 --> 01:14:25,430 !التحالف الكبير 710 01:14:30,108 --> 01:14:31,632 !أنت خائن 711 01:14:36,815 --> 01:14:40,842 .أجل، أنا خائن 712 01:14:52,697 --> 01:14:54,028 !افسحوا الطريق 713 01:14:56,901 --> 01:14:58,528 !أيّها الحمقى 714 01:14:59,404 --> 01:15:02,134 !أنتم مجموعه من الكلاب القذرة 715 01:15:04,609 --> 01:15:06,338 !(مونغ هاك) 716 01:15:07,612 --> 01:15:10,240 !(مونغ هاك) 717 01:15:18,890 --> 01:15:20,721 .يا إلهي 718 01:15:21,492 --> 01:15:25,019 لمَ عانيتُ في العثورِ عليّك؟ 719 01:15:25,997 --> 01:15:28,932 .قلت لك لا ترني وجهك 720 01:15:29,500 --> 01:15:31,024 .نعم ظهرت 721 01:15:32,003 --> 01:15:37,339 .وددت أنّ أسألك عن أمرٍ ما 722 01:15:41,412 --> 01:15:43,846 أنت مَن قتل (يو ريب)، أليس كذلك؟ 723 01:15:54,692 --> 01:15:55,818 .أجل 724 01:15:58,997 --> 01:16:00,521 تذبحُ معلّمك 725 01:16:01,399 --> 01:16:05,233 وتهدئ من روعك أهذه الطريقة المثلى؟ 726 01:16:05,303 --> 01:16:07,828 لم عملنّا هذا التحالف؟ 727 01:16:08,706 --> 01:16:14,042 لتجنب السلطة القوية .ولكي نبعد اليابانين 728 01:16:14,612 --> 01:16:16,443 .ذلك صحيح - !وبعد - 729 01:16:17,015 --> 01:16:18,949 ،سنوقفهم 730 01:16:19,017 --> 01:16:21,042 .لكن الغرب جعلونا خونه 731 01:16:21,719 --> 01:16:24,916 المجلس الإستشاري يتطلع .إلى إنقاذ نفسه 732 01:16:24,989 --> 01:16:26,115 إذن؟ 733 01:16:30,895 --> 01:16:32,726 ،(قلتُ لـِ(جانغ يو ريب 734 01:16:34,999 --> 01:16:37,331 ،بدلاً من الموت كخونة 735 01:16:39,003 --> 01:16:41,938 .يجب أن نعدمهم جميعاً 736 01:16:42,807 --> 01:16:44,934 .لكنه لم يستطع القيام بذلك 737 01:16:45,910 --> 01:16:52,440 .قتلتُ (جانغ) للحفاظ على تطلعاتنا 738 01:16:59,991 --> 01:17:02,118 !هذه ليس إلا كلمات 739 01:17:03,895 --> 01:17:06,921 !أنت شكلت هذا التحالف لتنصب نفسك ملكاً 740 01:17:06,998 --> 01:17:08,124 .صحيح 741 01:17:08,900 --> 01:17:10,231 ...بنظري 742 01:17:10,301 --> 01:17:14,431 .الشرق، الغرب، والملك سواسية 743 01:17:14,505 --> 01:17:16,234 !وأنت 744 01:17:18,509 --> 01:17:19,635 أهذا كلّ شيء؟ 745 01:17:22,714 --> 01:17:25,148 !لنتقاتل إذن 746 01:17:28,820 --> 01:17:30,617 ،لنرَ 747 01:17:32,090 --> 01:17:36,720 .إنّ كان سيّفك حادٌ كلسانك 748 01:17:56,614 --> 01:18:01,051 .أيّ مبارز عليّه أن يقف خلف سيفه 749 01:18:01,119 --> 01:18:04,213 .أو ينتهي مثلّك 750 01:18:06,691 --> 01:18:09,627 .لم يعجبني الإختباء حلف السّيف أبداً 751 01:20:48,620 --> 01:20:49,712 ...(مونغ هاك) 752 01:20:56,895 --> 01:20:58,021 .(مونغ هاك) 753 01:20:59,798 --> 01:21:01,231 ."لا تذهب إلى " سيول 754 01:21:07,906 --> 01:21:10,431 ...الحلم الذي نطمحُ له 755 01:21:13,212 --> 01:21:14,645 أليس هذا؟ 756 01:21:16,415 --> 01:21:19,543 .كلاّ، ليس هو 757 01:21:21,620 --> 01:21:23,918 .هذا الحلم سيقتلنّا جميعاً 758 01:21:31,196 --> 01:21:33,630 .أنا لستُ مستعداً للإستيقاظ بعد 759 01:21:49,114 --> 01:21:51,344 !"اتبعونا إلى " سيول 760 01:21:51,416 --> 01:21:55,045 !أو القوا بسيّوفكم 761 01:21:55,120 --> 01:21:58,317 !التحالف الكبير 762 01:22:08,000 --> 01:22:12,334 .مونغ هاك)، لا تذهب) 763 01:22:15,407 --> 01:22:17,932 ..."لا تذهب إلى " سيول 764 01:23:08,394 --> 01:23:11,420 !ذلك مؤلم .لا تلمسني 765 01:23:11,497 --> 01:23:12,930 !لا تلمسني، أيّها الأبله 766 01:23:12,999 --> 01:23:14,227 !لا تمت 767 01:23:27,613 --> 01:23:29,240 .لا تبكيّ عليّ 768 01:23:31,517 --> 01:23:36,420 .يا إلهي، ولدٌ وسيم 769 01:23:40,193 --> 01:23:41,820 أطلع القمر؟ 770 01:23:41,894 --> 01:23:43,828 !الشمس لن تغرب بعد 771 01:23:44,897 --> 01:23:49,834 .حان الوقت لكي يطلع 772 01:23:58,611 --> 01:23:59,737 .لقد طلع 773 01:24:03,316 --> 01:24:06,342 ،دائماً يختفي خلف الغيوم 774 01:24:08,221 --> 01:24:09,711 !أيّها الأعمى المُـختلّ 775 01:24:10,590 --> 01:24:12,615 أرأيت القمر مِن قبل؟ 776 01:24:13,593 --> 01:24:15,322 .كف عن الحديث فحسب 777 01:24:16,796 --> 01:24:19,424 !عليّنا الإمساك بـِ(مونغ هاك) مع بعض 778 01:24:25,405 --> 01:24:29,842 .مونغ هاك)، ذهبَ يلاحق شروق الشمس) 779 01:24:31,511 --> 01:24:37,040 لكننّا أما غيمةً أو قمر؟ 780 01:25:49,989 --> 01:25:51,013 ."لنذهب إلى "سيول 781 01:26:02,902 --> 01:26:06,838 !( اسرعوا خلف الجنرال (مونغ هاك 782 01:26:10,810 --> 01:26:11,936 .سموّك 783 01:26:12,011 --> 01:26:14,946 ."عليّك أنّ تتراجع عن "سيول 784 01:26:15,014 --> 01:26:18,541 أتراجع؟ إلى أين؟ 785 01:26:18,618 --> 01:26:21,746 ،"إلى " إجيو .وهي الأقرب إلى الصين 786 01:26:21,821 --> 01:26:25,313 .كلاّ، سموّك ."إلى محافظة "هامكيونغ 787 01:26:26,893 --> 01:26:29,521 !لابد إنّه هرب إلى الصين إذا طرأ أمرٌ ما 788 01:26:29,595 --> 01:26:32,325 ماذا هناك في "هامكيونغ"؟ 789 01:26:32,899 --> 01:26:35,231 !حتى إنّكم لا تستطيعون الإتفاق على الهرب 790 01:26:49,515 --> 01:26:52,040 ."الجنرال شين هُـزم في "شونغ جو 791 01:26:52,718 --> 01:26:53,742 ،خلال يوم أو يومين 792 01:26:54,520 --> 01:26:56,044 .اليابانيون سيصلوا إلى هنا 793 01:26:56,789 --> 01:26:59,314 ،(يونغ سيوك) .كدنا أن نصل 794 01:26:59,992 --> 01:27:02,722 ."دعنا نوقفهم عند "سيول 795 01:27:03,296 --> 01:27:06,823 وندع الناس الذين وثقوا بنّا وجاءوا إلى هنا؟ 796 01:27:06,899 --> 01:27:08,230 ."لنذهب إلى "سيول 797 01:27:10,503 --> 01:27:12,027 ،وإن رحلنا الآن 798 01:27:13,406 --> 01:27:17,342 .اليابانيون سوف يقتلونهم جميعاً 799 01:27:17,910 --> 01:27:20,037 .هذا أمر 800 01:27:20,813 --> 01:27:22,246 !هذا خطأ 801 01:27:23,215 --> 01:27:24,443 !(مونغ هاك) 802 01:27:25,117 --> 01:27:27,347 ماذا بك؟ 803 01:27:27,420 --> 01:27:28,648 .لن أغادر 804 01:28:08,695 --> 01:28:11,129 !كلاّ، سموّك 805 01:28:11,198 --> 01:28:16,033 كيف يمكن للملك أن يهجر بلاده وشعبه؟ 806 01:28:16,103 --> 01:28:18,230 !أيّها الأهبل، تنحَّ جانباً 807 01:28:18,305 --> 01:28:19,738 ماذا؟ 808 01:28:19,806 --> 01:28:24,038 تدعيّ بأنّك خادمُ العرش؟ 809 01:28:26,613 --> 01:28:28,945 !افسحوا الطريق 810 01:28:29,016 --> 01:28:31,644 ،إن كنّا سنموت !حتماً سيكون موتنّا هنا 811 01:28:31,718 --> 01:28:34,448 !قواتُ (لي) المتمردة قادمةٌ إلى هنا 812 01:28:34,521 --> 01:28:36,921 !يجب أن نتراجع عن إيقاف اليابانين 813 01:28:37,591 --> 01:28:43,029 كيف؟ !(القوات الملكية انضمت إلى (لي 814 01:28:43,597 --> 01:28:45,326 !لذلك السبب نتراجع 815 01:28:45,399 --> 01:28:47,333 !سموّك 816 01:28:47,401 --> 01:28:50,529 ،إن كنتَ مصمّماً على الذهاب .فأقتلنا أولاً 817 01:28:53,407 --> 01:28:54,533 .هيّا 818 01:31:13,713 --> 01:31:15,237 ما هذا؟ 819 01:31:15,315 --> 01:31:16,748 أين الجميع؟ 820 01:31:17,617 --> 01:31:22,054 !اخرجوا إلى هنا 821 01:31:22,122 --> 01:31:25,023 !لنتقاتل 822 01:31:25,892 --> 01:31:28,019 !أيّها الجبناء 823 01:31:28,094 --> 01:31:31,120 !هيّا اخرجوا وقاتلوا 824 01:31:31,198 --> 01:31:33,826 ...أتينّا كلّ هذه المسافة 825 01:31:33,900 --> 01:31:36,334 ،القوات المتمردة هنا 826 01:31:36,403 --> 01:31:38,428 !لذلك هيّا أوقفونا 827 01:31:38,505 --> 01:31:43,238 !أيّها الجبناء أين أنتم؟ 828 01:32:06,900 --> 01:32:08,629 أين هم اليابانين؟ 829 01:32:09,302 --> 01:32:10,826 .لقد عبروا البوابة الجنوبيّة 830 01:32:17,811 --> 01:32:20,439 !سنحمي القصر 831 01:32:20,513 --> 01:32:23,846 إنّه ملكنا الآن، أليس كذلك؟ 832 01:32:24,618 --> 01:32:28,850 !نعيشُ سوياً، ونموت متحالفين 833 01:32:28,922 --> 01:32:32,016 !التحالف الكبير 834 01:33:19,907 --> 01:33:21,738 .ليس هنالك مكانٌ آخر نذهب إليه 835 01:33:27,415 --> 01:33:28,541 ...هذا 836 01:33:31,118 --> 01:33:32,847 هذا ما تركتَ من أجله؟ 837 01:33:41,696 --> 01:33:43,425 ماذا تفعل هنا؟ 838 01:33:45,700 --> 01:33:46,928 !(لي مونغ هاك) 839 01:33:53,507 --> 01:33:58,137 لقد قتلتَ كلّ هذه الأرواح من أجل ذلك العرش؟ 840 01:34:00,915 --> 01:34:03,042 أتظنّ بأن ذلك سيغير العالم؟ 841 01:34:04,118 --> 01:34:05,642 مَن أنت؟ 842 01:34:10,291 --> 01:34:11,417 أنا؟ 843 01:34:12,593 --> 01:34:14,117 .مجرد مُـغفّل من دونِ أحلام 844 01:34:14,895 --> 01:34:16,920 !ابن (هان شين كوان) اللقيط 845 01:34:23,504 --> 01:34:24,732 !ترجلّ وقاتل 846 01:34:31,612 --> 01:34:32,943 العالم الجديد؟ 847 01:34:33,714 --> 01:34:34,942 !هراء 848 01:34:35,616 --> 01:34:37,345 هل رأيت ذلك؟ 849 01:34:37,418 --> 01:34:39,648 هل للعالم وجود؟ 850 01:34:54,001 --> 01:34:56,231 ،هوانغ) قال ليّ) 851 01:34:57,204 --> 01:34:59,536 ،النبلاء يخبئون ورائهم قوة 852 01:34:59,607 --> 01:35:01,438 ،المهرجون يختبئون وراءِ أقنعة 853 01:35:01,509 --> 01:35:03,739 .والمبارز يخبأ خلفه السّيف 854 01:35:05,413 --> 01:35:07,847 !لكن لن أستطع الوقوفِ بهذا العالم 855 01:35:45,519 --> 01:35:49,148 ،هذه أرضنّا ليست أرضكم أيّها الحمقى 856 01:35:49,223 --> 01:35:51,418 !قاتلوا 857 01:35:51,492 --> 01:35:53,824 ،وجِّهوا، اطلقوا 858 01:36:02,303 --> 01:36:03,235 !اطلقوا 859 01:36:31,799 --> 01:36:34,734 !قاتلوا، حافظوا على أماكنكم 860 01:36:35,603 --> 01:36:39,334 !لا تتراجعوا !اصمدو 861 01:36:42,009 --> 01:36:43,340 !ارموها عليّهم 862 01:37:46,106 --> 01:37:48,336 !(مونغ هاك) 863 01:37:53,614 --> 01:37:55,138 ...(مونغ هاك) 864 01:39:55,603 --> 01:40:00,939 أهذا هو الحلم؟ 865 01:40:05,513 --> 01:40:10,143 ...أنا لستُ جزءٌ من حلمك 866 01:40:16,124 --> 01:40:19,924 .بل أنت جزءٌ من حلمي 867 01:40:27,802 --> 01:40:29,429 ...(بيك جي) 868 01:40:40,014 --> 01:40:41,641 .سنتقابل بحِلمنّا 869 01:40:44,018 --> 01:40:47,351 .في أحلامنّا 870 01:40:56,898 --> 01:40:58,331 .في أحلامنّا 871 01:44:06,922 --> 01:44:08,048 .أنت 872 01:44:09,224 --> 01:44:10,316 أطلعَ القمر؟ 873 01:44:14,797 --> 01:44:16,025 .كلاّ 874 01:44:17,600 --> 01:44:19,033 ربما مختبأ خلف الغيوم؟ 875 01:44:19,101 --> 01:44:21,831 !كلاّ، لا يوجد غيوم 876 01:44:21,904 --> 01:44:23,838 !لا ترادد 877 01:44:26,508 --> 01:44:30,137 .على رسلك - .لا تتذمر - 878 01:44:32,214 --> 01:44:38,244 *لابد أنّه بالخارجِ يبحثُ عنيّ* 879 01:44:38,320 --> 01:44:42,051 .*طريقُنا الحزين لا يُـعبر* 880 01:44:44,193 --> 01:44:50,223 *مستلقيةٌ انتظرُ حلميّ* 881 01:44:50,299 --> 01:44:54,030 *.على أمل أنّ ألتقي به هناك* 882 01:45:07,916 --> 01:45:09,645 .القمر طلع 883 01:45:10,819 --> 01:45:12,343 .لقد قلت لك، أيّها الأبله 884 01:45:13,822 --> 01:45:15,255 إنّه مكتمل، أليس كذلك؟ 885 01:45:16,025 --> 01:45:17,925 !لا أدري! توقف عن الأسئلة 886 01:45:18,794 --> 01:45:20,227 .اللعنة 887 01:45:21,397 --> 01:45:23,524 ،يجب أن يكون كبيراً .لكي ترى كلّ شيء 888 01:45:25,000 --> 01:45:27,525 ،يجب أن يكون سهلاً .فأنت لا ترى شيء 5 01:45:28,000 --> 02:03:53,160 مع تحيات مستـــر محمد mestar_maf@yahoo.com