1 00:00:00,400 --> 00:00:00,680 ق M m 2 00:00:00,720 --> 00:00:00,960 قد MR me 3 00:00:01,000 --> 00:00:01,240 قدم MR M mes 4 00:00:01,280 --> 00:00:01,480 قدمة MR MO mesta 5 00:00:01,520 --> 00:00:01,760 قدمة ل MR MOH mesta 6 00:00:01,800 --> 00:00:02,040 قدمة لك MR MOHA mestar 7 00:00:02,080 --> 00:00:02,280 قدمة لكم MR MOHAM mestar_m 8 00:00:02,320 --> 00:00:02,560 قدمة لكم MR MOHAMED mestar_maf 9 00:00:02,600 --> 00:00:02,840 قدمة لكم MR MOHAMED FA mestar_maf@ya 10 00:00:02,880 --> 00:00:03,080 قدمة لكم MR MOHAMED FAW mestar_maf@yahoo 11 00:00:03,120 --> 00:00:03,320 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.c 12 00:00:03,360 --> 00:00:03,560 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 13 00:00:04,600 --> 00:00:05,880 قدمة لكم 14 00:00:06,160 --> 00:00:07,400 MR MOHAMED FAWZY 15 00:00:08,440 --> 00:00:09,680 mestar_maf@yahoo.com 16 00:00:10,720 --> 00:00:11,000 قدمة لكم 17 00:00:12,240 --> 00:00:13,480 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY 18 00:00:14,520 --> 00:00:15,800 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 19 00:00:16,840 --> 00:00:17,160 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 20 00:00:18,200 --> 00:00:19,440 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 21 00:00:20,480 --> 00:00:21,720 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 22 00:00:22,760 --> 00:00:23,000 قــــــــــــدمة لكــــــم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 23 00:00:24,040 --> 00:00:42,280 قــــــــــــدمة لكــــــم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 406 01:00:00,000 --> 01:00:01,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــ 406 01:00:02,000 --> 01:00:03,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــد 406 01:00:04,000 --> 01:00:05,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدم 406 01:00:06,000 --> 01:00:07,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة 406 01:00:08,000 --> 01:00:09,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة ل 406 01:00:10,000 --> 01:00:11,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة لك 406 01:00:12,000 --> 01:03:40,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة لكم 5 01:00:13,000 --> 01:00:14,160 {\an7}{\fs19} م 5 01:00:15,000 --> 01:00:16,160 {\an7}{\fs19} مس 5 01:00:17,000 --> 01:00:18,160 {\an7}{\fs19} مست 5 01:00:19,000 --> 01:00:20,160 {\an7}{\fs19} مستر 5 01:00:21,000 --> 01:00:22,160 {\an7}{\fs19} مستر م 5 01:00:23,000 --> 01:00:24,160 {\an7}{\fs19} مستر محم 5 01:00:25,000 --> 01:03:40,160 {\an7}{\fs19} مستر محمد 406 00:02:50,000 --> 00:02:51,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} ق 406 00:02:52,000 --> 00:02:53,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــد 406 00:02:54,000 --> 00:02:55,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدم 406 00:02:56,000 --> 00:02:57,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة 406 00:02:58,000 --> 00:02:59,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة ل 406 00:03:00,000 --> 00:03:53,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة لكم 5 00:03:01,000 --> 00:03:02,160 {\an7}{\fs19} م 5 00:03:03,000 --> 00:03:04,160 {\an7}{\fs19} مس 5 00:03:05,000 --> 00:03:06,160 {\an7}{\fs19} مست 5 00:03:07,000 --> 00:03:08,160 {\an7}{\fs19} مستر 5 00:03:09,000 --> 00:03:10,160 {\an7}{\fs19} مستر مح 5 00:03:11,000 --> 00:03:12,160 {\an7}{\fs19} مستر محم 5 00:03:13,000 --> 00:03:53,160 {\an7}{\fs19} مستر محمد 2 00:00:34,333 --> 00:00:37,722 أيها المعلم , من أين جاء كل هذا ؟ 3 00:00:38,525 --> 00:00:41,338 ! لا تصدق كل ما تراه 4 00:00:43,162 --> 00:00:45,279 ! لكنني أشعر بالبرد حقاً 5 00:00:45,315 --> 00:00:47,835 إذاً أنت منذ الآن تحت سحرها 6 00:00:47,872 --> 00:00:50,874 هل خسرتُ أمامها من دون قتال ؟ 7 00:00:58,373 --> 00:01:00,887 ! نبتة الثلج - ! انتظر - 8 00:01:06,803 --> 00:01:08,756 . لستَ نداً لها 9 00:01:08,792 --> 00:01:11,136 ! الآن تخبرني 10 00:01:11,172 --> 00:01:14,750 .. لقد عبرت الكثير لتجدني 11 00:01:14,786 --> 00:01:17,617 ألستَ مهتماً بسحري ؟ 12 00:01:17,653 --> 00:01:21,946 بدل التكفير عن خطاياكِ ! لا تزالين تقومين بأذية الرجال 13 00:01:21,982 --> 00:01:26,379 ! لتقم بلوم أولئك الرجال , ليس أنا 14 00:01:26,416 --> 00:01:29,044 .. كنتُ جيدة للغاية مع كل واحد منهم 15 00:01:29,080 --> 00:01:34,325 .. لكن عيونهم تجولت بعيداً عني 16 00:01:34,360 --> 00:01:36,651 ! لذلك استحقوا ذلك 17 00:01:36,687 --> 00:01:40,537 أنتِ ساحرة , هم بشر .. لم يتوجب أن تكونوا سوياً أبداً 18 00:01:40,574 --> 00:01:42,735 . اليوم سأنهي هذا 19 00:01:44,106 --> 00:01:48,892 أيها الكاهن , أتظن أنه يمكنك الهرب من سحري ؟؟ 20 00:01:48,928 --> 00:01:50,173 ! إذاً تعال لتنال مني 21 00:02:59,304 --> 00:03:01,014 سيدي , هل قتلتها ؟ 22 00:03:01,050 --> 00:03:02,721 . لقد احتجزتها 23 00:03:02,757 --> 00:03:04,791 " لتأخذها الآن إلى " لي فينج باغودا 24 00:03:04,827 --> 00:03:07,644 أنا من جديد ؟ - ! أنا - 25 00:03:22,387 --> 00:03:29,935 "" ( معبد ( جينشان"" 26 00:03:33,543 --> 00:03:39,154 " لي فينج باغودا " 27 00:03:50,306 --> 00:03:52,010 أتحاولون إخافتي ؟ 28 00:03:52,046 --> 00:03:55,992 المعلم لم يكن ليحتجزكم لو أنكم .. مخيفون حقاً 29 00:03:58,328 --> 00:04:02,710 .. نحن أعطيناكم فرصة أخرى 30 00:04:02,746 --> 00:04:05,855 .. فرصة للإستجابة و التطور 31 00:04:05,891 --> 00:04:10,606 إن أحرزتم تطوراً في التكفير .. سيطلق سراحكم 32 00:04:11,323 --> 00:04:14,479 ! أنت تدرس لتطور نفسك 33 00:06:28,563 --> 00:06:33,191 ! أسرع , تعال إلى هنا 34 00:06:33,227 --> 00:06:35,018 ! قادم 35 00:06:47,008 --> 00:06:48,431 ( شو شيان ) 36 00:06:48,467 --> 00:06:51,490 لم يتوجب أن أتسلق معك . لقطف الأعشاب 37 00:06:51,527 --> 00:06:54,950 لتكون صبوراً أكثر , انظر ! هذه واحدة هنا 38 00:06:54,985 --> 00:07:00,913 على عكس ( شينونغ ) , أنت تعرف قيمة ! كل عشبة و أيها تأكل حتى 39 00:07:00,949 --> 00:07:02,732 .. و أي زهرة تشفي أي أعراض 40 00:07:02,768 --> 00:07:04,670 أتعرف حتى ما هي هذه الزهرة ؟ 41 00:07:04,707 --> 00:07:09,243 ! ذلك الغبي يأكل الزهرة ! الأزهار تحوي على أشواك 42 00:07:10,152 --> 00:07:12,075 .. هو ليس بالغبي 43 00:07:12,111 --> 00:07:14,271 هو لا ينتقي الأزهار الجميلة .. ذات الأشواك 44 00:07:14,306 --> 00:07:16,770 .. الأزهار جميلة 45 00:07:16,807 --> 00:07:19,712 . لكن ليس بجمالي 46 00:07:21,535 --> 00:07:25,152 أنت .. أنت أشبه بزهرة شائكة 47 00:07:25,188 --> 00:07:29,864 تنفخين بالبوق الخاص بك من الفجر .. حتى الغسق 48 00:07:30,627 --> 00:07:34,144 ألا تعرف حتى إن هذا يستعمل كعلاج للمرض ؟ 49 00:07:34,179 --> 00:07:37,464 لكن الناس بحاجتها لإستخلاص ! الكحول منها 50 00:07:37,500 --> 00:07:40,314 ! هذا صحيح تماماً 51 00:07:41,044 --> 00:07:42,061 .. لنتابع 52 00:07:42,098 --> 00:07:44,762 حسناً - لنتسلق للأعلى ؟ - 53 00:07:48,222 --> 00:07:51,291 .. يبدو أنهم لا يزالون يبحثون عن الأعشاب 54 00:07:51,327 --> 00:07:53,406 ! لقد قاموا بتعرية كامل الجبل هنا 55 00:07:54,455 --> 00:07:57,146 ! سأقوم بإخافتهم 56 00:07:57,451 --> 00:08:00,169 ماذا ؟ ( سينجي ) ؟ 57 00:08:11,256 --> 00:08:14,082 شو شيان ) ؟ ( شو شيان ) ؟ ) 58 00:09:58,938 --> 00:10:01,549 ! لقد استفاق - شو شيان ) هل أنت بخير ؟ ) - 59 00:10:01,586 --> 00:10:02,876 ! ( شو شيان ) 60 00:10:07,188 --> 00:10:09,894 ! ( شو شيان ) - أين الفتاة ؟ - 61 00:10:09,930 --> 00:10:12,314 أي فتاة ؟ - .. ربما آذيت رأسك بالسقوط بقوة - 62 00:10:12,351 --> 00:10:14,440 الآن .. في الماء .. لقد قبلتني 63 00:10:14,475 --> 00:10:15,527 .. لقد أعطتني الأنفاس بفمي 64 00:10:15,563 --> 00:10:17,443 .. لقد أنقذتني 65 00:10:18,566 --> 00:10:21,959 !! الشخص الوحيد الذي قبلك هو أنا 66 00:10:29,257 --> 00:10:31,480 لماذا قمتِ بإنقاذه ؟ 67 00:10:31,516 --> 00:10:35,976 ! أعطيته حتى دفعة من طاقتك الحيوية 68 00:10:38,115 --> 00:10:42,428 !! أنا أتحدث معك ما الذي تنظرين إليه ؟ 69 00:10:44,528 --> 00:10:47,061 . لا شيء 70 00:10:47,120 --> 00:10:51,071 !! لا شيء أنت مسحورة 71 00:11:03,870 --> 00:11:07,414 يا سيدي , إنها تبدو كعضة شيطان ! خفاش أخرى 72 00:11:07,450 --> 00:11:09,935 " آميتاباها " 73 00:11:09,971 --> 00:11:14,321 اليوم هو الخامس عشر ! إنه مهرجان الفوانيس 74 00:11:14,356 --> 00:11:16,065 .. يجب أن نجد هؤلاء الشياطين بسرعة 75 00:11:16,102 --> 00:11:18,238 . و إلا سيموت العديد من الناس 76 00:11:18,274 --> 00:11:19,958 " آميتاباها " 77 00:11:29,304 --> 00:11:31,036 ! يا رجل القارب , انتظر 78 00:11:31,072 --> 00:11:31,952 ! إلى هنا 79 00:11:31,988 --> 00:11:35,041 ! نحتاج أن نعبر النهر يا رجل القارب 80 00:11:36,199 --> 00:11:38,927 . لستُ برجل القارب , لكن اصعدا 81 00:11:38,963 --> 00:11:40,399 . أتمنى ألا نقوم بتعطيلك 82 00:11:40,436 --> 00:11:44,971 أبداً , مساعدة الآخرين .. هو أفضل ما ننفق الوقت به 83 00:11:45,007 --> 00:11:47,186 . شكراً يا سيدي الكريم 84 00:11:51,333 --> 00:11:54,499 سيدي .. ما قلته قبل قليل .. مثير للإهتمام 85 00:11:54,535 --> 00:11:57,044 كيف تقضي وقتك عندما لا تساعد أحداً ؟ 86 00:11:57,226 --> 00:12:01,846 .. أنا أقوم بالتعلم لأصبح طبيباً 87 00:12:01,882 --> 00:12:04,917 جيد , جيد , الشباب أمثالنا يجب .. أن يمتلكوا الأحلام , أنا أيضاً 88 00:12:04,953 --> 00:12:08,741 أنا أحلم أنني سأصبح يوماً ما . كاهن المعبد الرئيسي 89 00:12:08,778 --> 00:12:10,387 و أين سيتركني هذا ؟ 90 00:12:10,423 --> 00:12:12,900 .. معلمي .. ليس هذا 91 00:12:12,936 --> 00:12:14,967 .. لم أعني الآن .. بل كنتُ أقصد 92 00:12:15,002 --> 00:12:17,534 بعد موتي ؟؟ أترغب مني أن أموت ؟ 93 00:12:17,570 --> 00:12:18,871 .. لا , أنا 94 00:12:18,908 --> 00:12:20,676 .. لم أقصد هذا أيها المعلم 95 00:12:20,712 --> 00:12:24,377 كما يبدو أنت هو ( آبوت فاهي ) رئيس ( كهنة معبد ( جينشان 96 00:12:24,413 --> 00:12:26,094 يستغرق الأمر 10 سنوات من الأفعال .. الجيدة ليلتقي شخصان طيبان 97 00:12:26,130 --> 00:12:28,646 .. إنه القدر الذي جعلنا نتعارف 98 00:12:28,682 --> 00:12:31,347 أيها الشاب , أنت من " هانغزو " ؟ 99 00:12:31,384 --> 00:12:35,360 ( نعم , اسمي ( شو شيان .. أنا عالم نبات 100 00:12:37,202 --> 00:12:42,328 معلمي , ما الذي تقوم بإحصاءه ؟ - المدة التي تستغرق حتى أموت بها - 101 00:12:42,364 --> 00:12:45,034 ! شو شيان ) الطقس جميل اليوم ) 102 00:12:45,071 --> 00:12:47,727 .. هذه هي ! لا تقم بتغيير الموضوع 103 00:12:47,763 --> 00:12:50,071 هل تحلم من جديد ؟ - لا - 104 00:12:50,107 --> 00:12:52,178 ! الحلم اللامتناهي - .. لا حلم لدي - 105 00:12:52,214 --> 00:12:54,456 .. حلمي الوحيد هو بتمني 106 00:13:29,642 --> 00:13:32,165 أيتها البيضاء , أخبرينا بما يزعجك 107 00:13:32,360 --> 00:13:35,175 أنا و السلحفاة سنساعدك . على حل هذا 108 00:13:35,666 --> 00:13:38,865 .. ما الذي 109 00:13:38,901 --> 00:13:42,253 . أرغب بزيارة عالم البشر 110 00:13:42,289 --> 00:13:46,562 أنت ترغبين برؤية غريب الأزهار !! ذلك الأحمق 111 00:13:46,599 --> 00:13:49,007 . أرغب فقط أن ألقي بنظرة عليه 112 00:13:49,043 --> 00:13:52,538 تنظرين إلى ماذا ؟ ! هو بشري فاني عادي 113 00:13:52,574 --> 00:13:55,185 أنت مصابة بالكآبة بسببه منذ أيام 114 00:13:55,220 --> 00:13:57,292 عن ماذا يدور كل هذا ؟ 115 00:13:57,328 --> 00:14:00,820 هي استخدمت قدراتها الخارقة .. لإنقاذ غبي يغرق 116 00:14:00,857 --> 00:14:03,950 .. هل لامست شفتاكِ 117 00:14:03,986 --> 00:14:05,651 ! دعني أقول هذا 118 00:14:05,687 --> 00:14:09,497 .. إن تلامست شفاؤهما و كان هناك تبادل بالطاقة الحيوية 119 00:14:09,533 --> 00:14:13,630 ! هو سيكون بعقلك و أنتِ بعقله 120 00:14:14,411 --> 00:14:18,256 لا شيء جاد للغاية .. أرغب فقط بإلقاء نظرة عليه 121 00:14:18,292 --> 00:14:20,071 . لا تقم بإعطائي الصعوبات 122 00:14:20,107 --> 00:14:22,343 ! سينجي ) تعالي معي ) - إلى أين تذهبين ؟ - 123 00:14:22,379 --> 00:14:24,605 ! أرغب أن أذهب أيضاً , خذيني معك 124 00:14:24,642 --> 00:14:27,650 . سأبقى هنا فحسب 125 00:14:39,554 --> 00:14:43,075 أترين كم هو مرح عالم الفانين ؟ 126 00:14:43,111 --> 00:14:47,345 الآن , ترجلي من القارب . و حاولي أن تجديه 127 00:14:47,381 --> 00:14:51,699 أنا سأبقى هنا , عندما تجدينه . أحضريه إلى جسر البحيرة 128 00:14:51,736 --> 00:14:54,435 لم لا تجدينه بنفسك ؟ 129 00:14:54,470 --> 00:14:57,286 .. أرغب أن أمزح معه قليلاً 130 00:14:57,322 --> 00:14:59,466 .. لأرى كم هو لطيف 131 00:15:04,812 --> 00:15:07,314 !! يا معلمي , إنها تتحرك 132 00:15:07,350 --> 00:15:09,090 ! إذاً لا تنفخ عليها 133 00:15:09,126 --> 00:15:11,646 . لننفصل لنأخذ بنظرة 134 00:15:26,129 --> 00:15:28,299 ! انتبهي 135 00:15:28,335 --> 00:15:31,692 ما الأمر ؟ - !! شيطان - 136 00:15:31,728 --> 00:15:34,949 شيطان ؟؟ كيف لك أن تعرف ؟ 137 00:15:34,984 --> 00:15:37,819 أنا خبير , بالطبع سأعرف 138 00:15:39,331 --> 00:15:42,310 هل ستقوم بمطاردته ؟ 139 00:15:42,346 --> 00:15:46,206 شش .. ليس بصوت عالي !! إنه قريب 140 00:15:46,242 --> 00:15:48,127 أنا و معلمي نقوم بتتبع هذا .. منذ عقود من السنين 141 00:15:48,163 --> 00:15:51,111 المعلم يقوم أنه يجب أن نهزمه الليلة 142 00:15:51,148 --> 00:15:54,541 هل يتوجب أن تفعل هذا ؟ - الشيطان يقوم بأذية البشر - 143 00:15:54,576 --> 00:15:58,412 ماذا عن الشياطين التي لا تؤذي البشر ؟ 144 00:15:59,150 --> 00:16:01,083 ! لا أعرف 145 00:16:01,119 --> 00:16:03,546 ألا يمكنك أن تكون صديقاً معهم ؟ - ! بالتأكيد لا - 146 00:16:03,582 --> 00:16:08,543 لماذا ؟ - المعلم قام بتعليمي فقط كيفية محاربتها - 147 00:16:08,580 --> 00:16:11,722 . و ليس مصادقتهم 148 00:16:12,503 --> 00:16:17,713 إذاً لدى معلمك مشكلة أو ربما .. أن معلمه السابق امتلك مشكلة 149 00:16:20,078 --> 00:16:24,021 لماذا لا أمتلك مشكلةً أنا ؟ 150 00:16:24,934 --> 00:16:28,762 .. لأنك لا تمتلك واحدةً على الأكيد 151 00:16:30,286 --> 00:16:33,327 . أنت لطيفة للغاية , و ذكية أيضاً 152 00:16:33,363 --> 00:16:38,138 . أرغب أن يكون لدي صديقة مثلك - ( أنا ( سينجي - 153 00:16:44,116 --> 00:16:49,783 . ( أنا ( نانغ رين - . أنا مشغولة قليلاً , علي الذهاب - 154 00:16:50,999 --> 00:16:53,122 ! انتبهي على نفسك 155 00:17:11,711 --> 00:17:16,943 أنت السيد الذي تود أختي أن تراه 156 00:17:16,978 --> 00:17:19,712 انظري مجدداً , هل أبدو كسيد لكِ ؟ 157 00:17:19,749 --> 00:17:21,653 . لقد أخطأت بالرجل 158 00:17:21,757 --> 00:17:24,592 .. لا يمكن هذا 159 00:17:26,240 --> 00:17:32,227 أنت خبير أعشاب , صحيح ؟ - نعم , لكنني لستُ بسيد - 160 00:17:33,012 --> 00:17:35,914 . لا يمكن أن أكون من تبحث عنه شقيقتك 161 00:17:39,304 --> 00:17:42,700 أنا أعرفك , أنت الرجل الذي .. يأكل الأزهار 162 00:17:42,736 --> 00:17:46,517 إذاً ما هو اسمي ؟ من أنا ؟ 163 00:17:48,328 --> 00:17:51,149 ! لا أعرف 164 00:17:51,185 --> 00:17:54,946 لكنك الشخص الذي تود شقيقتي .. أن تراه 165 00:17:54,981 --> 00:17:59,443 مهرجان الفوانيس الليلة ! استمتعي به 166 00:17:59,480 --> 00:18:04,999 و توقفي عن إزعاجي .. طابت ليلتك . يا آنستي الصغيرة 167 00:18:09,739 --> 00:18:11,863 !! ما هذا بحق السماء 168 00:18:23,635 --> 00:18:25,410 لماذا يتحرك ؟ 169 00:18:44,767 --> 00:18:46,790 ! توقف 170 00:19:30,449 --> 00:19:35,261 ! أنت غبي إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟ 171 00:19:57,483 --> 00:19:58,226 ! أنا آسف ! آسف 172 00:19:58,420 --> 00:19:59,906 ! لم أقصد فعلها عن عمد 173 00:20:00,080 --> 00:20:02,046 . اجلس 174 00:20:02,780 --> 00:20:06,308 .. آنستي , بهذا الوقت .. أنت هنا لوحدك 175 00:20:06,344 --> 00:20:08,144 ! هذا لا يجوز 176 00:20:08,180 --> 00:20:11,129 .. لا تعاملني كغريبة 177 00:20:11,165 --> 00:20:13,678 . لا يتوجب أن تتصرف بأدب كبير 178 00:20:13,714 --> 00:20:16,887 ! لا , لا .. يجب أن أذهب 179 00:20:18,115 --> 00:20:21,210 من قام ببناء هذا الجناح ؟ ! إنه متهالك للغاية 180 00:20:21,246 --> 00:20:23,480 حسناً , أنا أعتقد أنه لطيف للغاية 181 00:20:23,516 --> 00:20:26,693 . هذه بقعة ممتازة لرؤية غرب البحيرة 182 00:20:26,870 --> 00:20:30,174 أخشى أنني غير مهتم .. يجب أن أذهب للمنزل 183 00:20:30,202 --> 00:20:32,047 بهذا الوقت الباكر ؟ 184 00:20:32,252 --> 00:20:40,140 يوجد ضوء القمر في البحيرة .. و الجناح تحت ضوء القمر و نحن عليه 185 00:20:40,176 --> 00:20:43,133 ألا تظن أنه رومانسي ؟ 186 00:20:43,565 --> 00:20:46,023 .. أنا مشغول جداً 187 00:20:46,059 --> 00:20:48,042 لماذا تقوم بتجنبي ؟ 188 00:20:48,105 --> 00:20:50,061 لماذا تتابع التهرب مني ؟ 189 00:20:50,801 --> 00:20:52,514 لماذا .. لماذا لستَ معجباً بي ؟ 190 00:20:53,256 --> 00:20:55,230 .. ليس الأمر أنني غير معجب يا آنستي 191 00:20:56,359 --> 00:20:59,766 .. لكن قلبي مع شخص آخر 192 00:21:06,962 --> 00:21:11,648 .. يا آنستي أنا رجل فقير للغاية 193 00:21:12,439 --> 00:21:14,082 ... أنا أقوم بإيجاد الأعشاب لأعيش 194 00:21:14,937 --> 00:21:17,111 .. لا أستحق إعجابك 195 00:21:18,489 --> 00:21:20,670 .. إذاً أخبرني عنها 196 00:21:21,387 --> 00:21:23,516 كيف تبدو هي ؟ 197 00:21:26,381 --> 00:21:29,616 .. لا أعرف شيئاً عنها 198 00:21:32,082 --> 00:21:36,538 .. أنا حتى .. لا أميز وجهها 199 00:21:38,468 --> 00:21:42,062 . كل ما أعرفه أنها أنقذت حياتي 200 00:21:44,166 --> 00:21:47,685 .. ذلك اليوم وقعت ببحيرة من الجبل 201 00:21:48,629 --> 00:21:50,382 .. هي أنقذتني 202 00:21:55,538 --> 00:21:59,574 إن كانت أنقذت حياتك .. فأنت تدين لها بالكثير 203 00:22:00,987 --> 00:22:03,079 .. لكن بعد أن استفقت 204 00:22:03,877 --> 00:22:05,734 .. كانت قد رحلت 205 00:22:06,234 --> 00:22:08,436 .. أصدقائي قالوا أنني تخيلتُ هذا 206 00:22:09,381 --> 00:22:11,063 .. لكنني واثق للغاية 207 00:22:11,784 --> 00:22:13,408 .. هي كانت حقيقية 208 00:22:14,261 --> 00:22:15,894 .. لأنها قبلتني بقوة 209 00:22:17,185 --> 00:22:18,847 .. و شغف 210 00:22:19,345 --> 00:22:22,968 .. تلك القبلة أنقذت حياتي 211 00:22:25,157 --> 00:22:27,345 .. بطريقة ما , أخذت حياتي معه 212 00:22:29,684 --> 00:22:34,035 ماذا إن .. استطعت تقبيلها من جديد ؟ 213 00:22:34,908 --> 00:22:36,703 هل ستتذكرها هذه المرة ؟ 214 00:23:59,249 --> 00:24:01,460 ! مرحباً يا صديقي 215 00:24:02,325 --> 00:24:04,905 هذه أنت مجدداً .. ألم تذهبي لمنزلك ؟ هل انتهيت من أشغالك ؟ 216 00:24:04,941 --> 00:24:06,785 . انتهيت 217 00:24:06,821 --> 00:24:09,098 المكان خطر هنا , يجب أن .. تذهبي إلى منزلك 218 00:24:09,926 --> 00:24:12,434 . إن كان خطيراً , فيجب أن تذهب أنت أيضاً 219 00:24:12,470 --> 00:24:15,140 .. لا يمكنني , أنا أصطاد الشياطين 220 00:24:15,176 --> 00:24:19,461 : أتعرف المقولة "" يوجد دوماً شخص أذكى منك "" 221 00:24:20,510 --> 00:24:23,778 . الأمر ينطبق على الشياطين أيضاً 222 00:24:24,521 --> 00:24:28,980 أنتَ لستَ نداً لهذا الشخص . أنا أنصحك أن تنسحب 223 00:24:30,602 --> 00:24:34,745 لا يمكنني , أنا أتبع معلمي . إنه يقوم بمطاردة شيطان الخفاش الليلة 224 00:24:36,394 --> 00:24:39,514 . إن أحببتَ الموت 225 00:24:43,938 --> 00:24:46,453 !!! يا إلهي ! إنه شيطان قوي للغاية 226 00:24:48,956 --> 00:24:50,365 .. ليس تماماً 227 00:24:50,401 --> 00:24:54,484 إنه شيطان خفاش فحسب .. يقوم بعضِ فتاةٍ ما 228 00:24:54,520 --> 00:24:57,942 ! هي مليئة بالدماء - و ما أدراكِ ؟ - 229 00:24:57,978 --> 00:25:00,640 . أنا خبيرة أيضاً 230 00:25:06,080 --> 00:25:08,518 . لا يمكنني أن أدع الأمر يمضي 231 00:25:08,554 --> 00:25:11,292 آسف , لا يمكننا التكلم بعد !! حتى المرة القادمة 232 00:25:12,264 --> 00:25:13,438 ! لا 233 00:25:14,206 --> 00:25:15,148 ! انتبهوا 234 00:25:15,738 --> 00:25:18,263 .. حسناً , هنا يذهب صديقٌ آخر 235 00:25:21,768 --> 00:25:26,153 " نانغ رين ) من معبد " جينشان ) صياد شياطين حسب قانون الأسقف 236 00:25:28,161 --> 00:25:30,002 ! لا خداع 237 00:26:34,439 --> 00:26:37,687 ! أيها المعلم أنقذني 238 00:26:42,025 --> 00:26:43,497 ! المعلم 239 00:26:48,504 --> 00:26:50,963 ! أيها المعلم 240 00:26:56,619 --> 00:26:58,079 ! أيها المعلم 241 00:27:03,874 --> 00:27:06,525 ! أيها المعلم 242 00:29:10,090 --> 00:29:11,452 ! انظروا 243 00:29:11,488 --> 00:29:15,893 ! المعلم ( فاهي ) و ( نانغ رين ) قد عادا 244 00:29:15,929 --> 00:29:19,086 ما مشكلة الأخ ( نانغ رين ) ؟ - شيطان خفاش قد هاجمه - 245 00:29:19,122 --> 00:29:21,004 أيمكن أن يتم شفاؤه ؟ 246 00:29:21,040 --> 00:29:23,282 .. إن كان محظوظاً 247 00:29:41,507 --> 00:29:44,499 إلى ماذا تنظر ؟ 248 00:29:44,535 --> 00:29:46,330 .. إليك 249 00:29:47,303 --> 00:29:49,639 .. لا حاجة للنظر كثيراً 250 00:29:49,703 --> 00:29:52,320 .. لا أزال أتسائل 251 00:29:52,356 --> 00:29:54,830 .. إن كان هذا حقاً ما حصل 252 00:29:55,905 --> 00:29:58,278 ما الذي تظنه ؟ 253 00:29:58,807 --> 00:30:00,256 أنكَ تحلم ؟ 254 00:30:02,352 --> 00:30:04,342 .. أحدهم أخبرني مرة 255 00:30:04,822 --> 00:30:08,087 إن أردت رؤية أحدٍ ما .. يجب أن تبقيها في قلبك 256 00:30:08,124 --> 00:30:09,496 . لتراها من جديد 257 00:30:10,874 --> 00:30:14,588 الآن أعرف أنها ليست بخرافة . إنها حقيقة 258 00:30:21,009 --> 00:30:24,573 أتقول أنكَ تود أن تراني مجدداً ؟ 259 00:30:29,769 --> 00:30:35,725 شو شيان ) لنتابع هكذا ) دوماً سوياً , حسناً ؟ 260 00:30:35,761 --> 00:30:39,938 .. نأكل سوياً , ننام سوياً 261 00:30:40,954 --> 00:30:42,873 .. و نقوم بالأمور سوياً 262 00:30:42,910 --> 00:30:44,812 ألن تسأمي مني ؟ 263 00:30:46,995 --> 00:30:48,970 هل ستسأم أنت ؟ 264 00:30:53,050 --> 00:30:58,171 لكنني أرغب أن أمتلك بجدية .. أرغب أن أرى والديك 265 00:30:58,207 --> 00:31:01,605 .. و أرغب أن آخذ مباركتهم لإمتلاكك 266 00:31:02,517 --> 00:31:06,474 عندها سيتوجب علينا الزواج رسمياً ؟ 267 00:31:21,994 --> 00:31:24,771 ! يا أخي ! استيقظ 268 00:31:24,807 --> 00:31:25,915 ! هيا 269 00:31:25,951 --> 00:31:27,732 ! الشمس شرقت منذ ساعات 270 00:31:27,768 --> 00:31:29,087 ! استيقظ أيها الأخ 271 00:31:30,169 --> 00:31:31,529 ماذا ؟ 272 00:31:31,565 --> 00:31:34,300 ! هذا مخيف يا أخي 273 00:31:34,610 --> 00:31:37,257 !! يا أخي .. أذناك أصبحك غريبة 274 00:31:37,293 --> 00:31:38,790 .. و أنيابك مخيفة للغاية 275 00:31:38,826 --> 00:31:42,432 أيها الأخ , هل تحولت إلى شيطان ؟ 276 00:31:58,150 --> 00:32:00,906 ! أيها المعلم !! الأسوء قد حصل 277 00:32:01,446 --> 00:32:05,462 الأخ ( نانغ رين ) قد هرب !! تعال لترى , بسرعة 278 00:32:14,141 --> 00:32:17,891 المكان ليس بالسيء .. يمكننا العيش هنا 279 00:32:17,927 --> 00:32:19,352 ! ليتغير 280 00:32:25,326 --> 00:32:27,539 ... صديقي 281 00:32:28,643 --> 00:32:30,434 أترغب أن تشنق نفسك ؟ 282 00:32:30,470 --> 00:32:33,825 .. أسرعي بالإبتعاد يا صديقتي 283 00:32:33,860 --> 00:32:38,126 الموت شنقاً هو منظر سي لتريه .. ستطاردك الكوابيس جراء هذا 284 00:32:38,938 --> 00:32:40,590 ! أعرف 285 00:32:40,626 --> 00:32:46,210 بعد الموت سيتحول لون جسدك .. و سيهبط لسانك و تهوي عيونك 286 00:32:46,246 --> 00:32:47,081 ماذا ؟ 287 00:32:47,117 --> 00:32:50,116 ! إن لم تصدقني , لتحاول 288 00:33:00,009 --> 00:33:02,610 ! لا تبدو ممن يريد الإنتحار حقاً 289 00:33:03,923 --> 00:33:06,145 .. أنتِ لا تفهمين الوضع 290 00:33:06,181 --> 00:33:08,211 ... أنا صياد شياطين 291 00:33:08,247 --> 00:33:10,501 ! لكنني الآن تحولت لشيطان 292 00:33:11,668 --> 00:33:12,990 .. فقط التفكير 293 00:33:13,026 --> 00:33:16,367 أنني سأقابل شيطاناً .. طاردته من قبل 294 00:33:16,403 --> 00:33:18,377 .. سأفقد وجهي حقاً 295 00:33:19,362 --> 00:33:22,378 لا تقلق , أنت شيطان .. لتتصرف كالشياطين 296 00:33:22,414 --> 00:33:25,961 عندما يتقابل شيطان مع آخر .. معظم الأوقات يقمون بإلقاء التحية 297 00:33:25,998 --> 00:33:32,039 و بعضهم لا يمتلكون أطرافاً حتى من سيهتم لوجهك ؟ 298 00:33:32,816 --> 00:33:35,179 .. سأطلعك على سر صغير 299 00:33:35,800 --> 00:33:39,181 . في الحقيقة أنا شيطان أيضاً 300 00:33:43,899 --> 00:33:46,601 .. أنت ... أنت - ما المشكلة ؟؟ - 301 00:33:46,637 --> 00:33:49,599 ألسنا متشابهين الآن ؟ 302 00:33:50,806 --> 00:33:54,114 ! جميع الشياطين لا ينظرون لي هكذا 303 00:33:54,972 --> 00:33:57,494 .. بإعتبار أننا أقرب الآن من بعضنا 304 00:33:57,530 --> 00:34:01,028 . سأعلمك كيف تكون شيطاناً 305 00:34:01,064 --> 00:34:03,395 ! هيا - . أنا محرم - 306 00:34:04,527 --> 00:34:06,748 ! هيا - محرم - 307 00:34:06,784 --> 00:34:08,118 ! هيا 308 00:34:08,154 --> 00:34:12,273 ! لقد تناولت الإفطار لتوي !! سأقوم بالتقيؤ 309 00:34:12,309 --> 00:34:15,073 ! الخفافيش تجلس بالمقلوب ! يجب أن تعتاد على هذا 310 00:34:15,108 --> 00:34:18,998 ! سينفجر رأسي من جراء احتباس الدماء 311 00:34:19,650 --> 00:34:22,046 .. هذا سيجعلك أذكى 312 00:34:22,082 --> 00:34:25,559 لدي سؤال من أجلك .. هل أنا جميلة ؟ 313 00:34:25,595 --> 00:34:27,233 .. اسمعي 314 00:34:27,269 --> 00:34:29,455 الآن .. كل ما يمكنني أن أراه هو النجوم 315 00:34:29,492 --> 00:34:32,839 .. أنا أراكِ بالمقلوب 316 00:34:32,875 --> 00:34:35,573 . و الجمال لا يبدو واضحاً - !! أرى هذا - 317 00:34:42,845 --> 00:34:48,973 و الآن .. هل أنا جميلة ؟ - رؤيتك هكذا .. بغاية الجمال - 318 00:34:50,252 --> 00:34:55,073 إذاً أتشعر بمشاعر خاصة عندما تنظر إلي ؟؟ 319 00:34:58,934 --> 00:35:03,131 أترغب بعضة من رقبتي ؟ 320 00:35:03,167 --> 00:35:05,689 أو أن تتذوق دمي ؟ 321 00:35:12,526 --> 00:35:14,423 " آميتاباها " .. أنا عاصي , عاصي 322 00:35:14,458 --> 00:35:16,562 . اشرب بعض الماء 323 00:35:24,204 --> 00:35:26,097 ماذا كان هذا ؟ 324 00:35:26,133 --> 00:35:27,605 ما الذي تعتقده ؟؟؟ 325 00:35:29,292 --> 00:35:31,554 قمت بعض رقبتي , أكل اللحم .. و شرب الدماء 326 00:35:31,591 --> 00:35:34,313 لقد قمت بالخطايا الثلاثة ! لم تعد بعدها كاهناً 327 00:35:34,989 --> 00:35:37,954 ! من الآن و صاعداً أنت مجرد شيطان 328 00:35:40,409 --> 00:35:43,903 !!!! كاذبة 329 00:35:47,296 --> 00:35:49,540 هل أنت واثقة أننا أحضرنا ما يكفي من الهدايا ؟ 330 00:35:50,203 --> 00:35:52,363 ! لا تقلق ! فقط ادخل 331 00:35:55,734 --> 00:35:58,814 ! لم أتوقع أن يعيش والداك بقصر 332 00:35:58,851 --> 00:36:00,736 ! إنه مجرد منزل قديم 333 00:36:01,669 --> 00:36:04,097 ! أنت هنا أخيراً !!! لقد انتظرنا كثيراً 334 00:36:06,139 --> 00:36:08,803 الجميع هنا .. هذه عائلتي 335 00:36:08,839 --> 00:36:10,682 نعم , ادخل 336 00:36:10,719 --> 00:36:12,224 حسناً - تفضل - 337 00:36:14,049 --> 00:36:18,288 يجب أن نسرع , لا يمكنهم البقاء .. بهذه الهيئات لفترة طويلة 338 00:36:19,278 --> 00:36:22,483 . أعرف هذا - .. أرغب باللعب أيضاً - 339 00:36:22,520 --> 00:36:24,718 ! لا يمكنك أخذ هيئة بشرية !! ابتعد 340 00:36:35,601 --> 00:36:37,276 . مرحباً 341 00:36:39,890 --> 00:36:41,324 .. سأعرفك 342 00:36:43,648 --> 00:36:45,751 .. هذا أبي 343 00:36:46,435 --> 00:36:48,594 . أهلاً 344 00:36:48,904 --> 00:36:50,415 ( أنا ( شو شيان 345 00:36:53,387 --> 00:36:55,025 .. هو 346 00:36:55,787 --> 00:36:57,876 ! إنه مذهل للغاية 347 00:36:58,532 --> 00:36:59,761 .. أنت 348 00:36:59,798 --> 00:37:02,710 ! أنتما مناسبان لبعضكما !! ثنائي جميل 349 00:37:02,746 --> 00:37:04,476 .. بجدية 350 00:37:04,512 --> 00:37:06,669 ! بجدية , أهلاً بك 351 00:37:06,705 --> 00:37:09,608 ! من الرائع أنك هنا للخطبة 352 00:37:10,020 --> 00:37:11,172 !! لا تقلق , لا تقلق 353 00:37:11,208 --> 00:37:13,498 !! ياله من يوم رائع للتقدم للخطبة 354 00:37:16,144 --> 00:37:18,618 .. و هذه هي أمي 355 00:37:18,654 --> 00:37:21,151 !! هي صغيرة بالسن - حقاً ؟ - 356 00:37:22,502 --> 00:37:23,717 .. في الحقيقة , زوجة أبي 357 00:37:26,411 --> 00:37:27,816 .. سأعرفك بـ 358 00:37:27,957 --> 00:37:30,273 ( غووو ) .. ( غووو ) 359 00:37:31,980 --> 00:37:35,744 كيف يمكن أن يمتلك اسم فتاة ؟ 360 00:37:35,779 --> 00:37:38,594 لقد سمعت بشكل خطأ ( إنه ( غوغوا 361 00:37:38,631 --> 00:37:41,568 لقد كان بصغره سميناً .. لذلك هذا كان لقبه 362 00:37:41,752 --> 00:37:43,507 .. لقد التصق به 363 00:37:46,249 --> 00:37:47,891 ( أهلاً ( غوغوا - لنجلس - 364 00:37:51,281 --> 00:37:54,037 ! هذه آخر صيعة موضة الآن 365 00:38:04,253 --> 00:38:05,889 ( هذا ينادى نبيذ ( دودل دو 366 00:38:05,925 --> 00:38:07,938 ! سيجعلك هذا تحوزق كثيراً 367 00:38:12,751 --> 00:38:15,313 أهلي يرغبون منك أن تنظر .. إليهم عندما تكلمهم 368 00:38:17,545 --> 00:38:22,060 ألست هنا اليوم لتقوم بالخطبة ؟ .. أسرع بالقيام بهذا إذاً 369 00:38:28,798 --> 00:38:32,612 أنا ( شو شيان ) .. فقير و متواضع 370 00:38:32,879 --> 00:38:35,907 ( لم أحلم أبداً بفتاة كـ ( سو سواه 371 00:38:42,813 --> 00:38:44,815 .. لقد جئتُ إلى هنا اليوم 372 00:38:44,851 --> 00:38:46,468 .. لأنني أطلب الإذن منكم 373 00:38:47,935 --> 00:38:50,168 . ( لأجل الزواج من ( سو سواه 374 00:38:50,204 --> 00:38:53,857 ... سيدي .. لا أمتلك شيئاً سوى اسمي 375 00:38:55,071 --> 00:38:57,273 .. لكنني أحب ( سو سواه ) للغاية 376 00:38:58,554 --> 00:39:01,532 لا حاجة لذكر كل هذا .. فقط خذها معك للمنزل , هيا 377 00:39:01,568 --> 00:39:04,065 .. ( أرغب أيضاً أن أقول لـ ( سو سواه 378 00:39:05,224 --> 00:39:06,860 ! يا إلهي 379 00:39:07,963 --> 00:39:09,827 ! هيا إذاً لننتهي من هذا 380 00:39:10,971 --> 00:39:13,030 ( أرغب أن أسمع ما لدي ( شو شيان .. ليقوله 381 00:39:13,066 --> 00:39:14,669 .. أختي 382 00:39:18,443 --> 00:39:20,268 .. تكلم 383 00:39:21,398 --> 00:39:23,303 ... لا أعرف معنى الثروة الحقيقية 384 00:39:24,031 --> 00:39:26,489 . اسمحي لي أن أجعلكِ ملكي 385 00:39:26,525 --> 00:39:28,057 .. كل ما تطلبه الأمر هو قبلة واحدة 386 00:39:28,739 --> 00:39:30,776 .. ذراع القدر تحركت 387 00:39:30,813 --> 00:39:32,688 .. و جمعتني بك في اللحظة المناسبة 388 00:39:33,378 --> 00:39:36,270 .. اللطافة و السعادة 389 00:39:36,306 --> 00:39:40,217 منذ الآن و صاعداً , سأمضي كل .. لحظة لي 390 00:39:40,253 --> 00:39:42,604 .. سأقضيها 391 00:39:42,640 --> 00:39:44,689 . بجانبك .. 392 00:39:45,208 --> 00:39:47,544 .. فقط لأجعلك سعيدة 393 00:39:54,606 --> 00:39:57,542 لماذا فعلت هذا ؟ - لقد عادوا لهيئاتهم - 394 00:40:04,751 --> 00:40:06,018 !! هذا سيء !! هذا سيء 395 00:40:06,054 --> 00:40:08,458 فاهي ) هنا للقضاء علينا ) ! لتهربوا 396 00:40:12,780 --> 00:40:15,207 أخرجي ( شو شيان ) من هنا .. أنا سأقوم بإلهائهم 397 00:40:15,242 --> 00:40:16,744 ! اهتمي بنفسك 398 00:40:18,574 --> 00:40:22,467 ! إنه مجرد وهم للإيقاع بالبشر 399 00:40:29,232 --> 00:40:30,462 ! أعيدوا إرسالهم لمكان الشياطين 400 00:40:30,498 --> 00:40:31,565 ! نعم سيدي 401 00:41:47,640 --> 00:41:49,188 ! أيها المعلم 402 00:41:51,369 --> 00:41:54,780 ! أيها المعلم , دعها تذهب 403 00:41:55,958 --> 00:41:59,143 أنت تعرف ما تطلبه هنا ؟ .. لتعود معي 404 00:41:59,703 --> 00:42:02,166 .. أيها المعلم 405 00:42:03,575 --> 00:42:06,066 .. لا يمكنني أن أعود بعد 406 00:42:16,150 --> 00:42:18,935 ! مع السلامة يا معلمي 407 00:42:59,029 --> 00:43:01,472 هل هربنا ؟ 408 00:43:02,135 --> 00:43:06,374 لستُ ميتة ؟ - اهدأي , سأحميكِ دوماً - 409 00:43:35,237 --> 00:43:37,426 ماذا نفعل هنا ؟ 410 00:43:37,462 --> 00:43:39,402 ألم نكن في اجتماع الخطوبة ؟ 411 00:43:39,438 --> 00:43:44,077 . لقد فعلنا .. والداي أعطيانا بركتهم 412 00:43:44,114 --> 00:43:46,063 حقاً ؟ - نعم - 413 00:43:46,814 --> 00:43:50,285 .. هذا كان سهلاً - . لذلك نحن متزوحان الآن - 414 00:43:50,321 --> 00:43:54,939 أنا زوجتك الآن , و سنعيش سوياً . لبقية حياتنا 415 00:43:57,703 --> 00:43:59,780 .. يوماً ما 416 00:44:00,262 --> 00:44:02,010 .. سأفتتح مكاناً دوائياً لي 417 00:44:02,534 --> 00:44:04,237 .. و سأمتلك مالاً أكبر 418 00:44:05,932 --> 00:44:08,567 .. لا أرغب أن تعاني معي 419 00:44:09,633 --> 00:44:11,413 كيف يمكن أن يحصل هذا ؟ 420 00:44:12,183 --> 00:44:14,180 .. طالما نحن سوياً 421 00:44:14,215 --> 00:44:16,387 .. فلن أعرف المعاناة 422 00:44:55,748 --> 00:44:59,553 ما هو الحب في عالم البشر ؟ 423 00:44:59,590 --> 00:45:01,165 ما الذي تعنينه ؟ 424 00:45:02,392 --> 00:45:06,032 أرغب فقط أن أعرف نوعنا من الثنائيات 425 00:45:06,068 --> 00:45:07,968 .. أخبرني 426 00:45:09,221 --> 00:45:11,172 .. حسناً هناك عدة أنواع 427 00:45:12,500 --> 00:45:16,279 بعض الثنائيات كالطيور في الغابة .. كل واحد يمكنه الطيران لوحده 428 00:45:16,314 --> 00:45:18,214 ! ليس هذا النوع 429 00:45:18,761 --> 00:45:20,624 .. و نوع آخر 430 00:45:20,660 --> 00:45:23,360 حيث الزوج يمكن أن يصبح غنياً . و يحقق أحلامه بعد موت زوجته 431 00:45:23,397 --> 00:45:25,408 !! شو شيان ) سأقتلك ) 432 00:45:27,069 --> 00:45:28,732 ! انتبهي 433 00:45:29,988 --> 00:45:30,926 ! لا تطارديني 434 00:45:31,455 --> 00:45:33,247 ! ستجعليني أرمي الأعشاب 435 00:45:33,282 --> 00:45:34,446 ! سأقتلك 436 00:46:44,239 --> 00:46:47,229 .. المرض لا يمكن شفاؤه 437 00:46:48,093 --> 00:46:50,373 .. أيها المعلم - ! إنهم ضحايا الشياطين - 438 00:46:50,410 --> 00:46:56,060 في أفضل الأحيان , يصابون بالجنون . و في أسوء الأحيان يموتون 439 00:46:56,617 --> 00:46:59,614 بينما هم أحياء .. يجب أن أتابع .. بمحاولة شفائهم 440 00:47:01,948 --> 00:47:06,402 لتأخذ الحماية , لا تذهب لأماكن . غريبة لوحدك 441 00:47:06,439 --> 00:47:08,258 . شكراً لك أيها المعلم 442 00:47:11,228 --> 00:47:15,025 من أين جاء المرض ؟ . البعض ماتوا فحسب 443 00:47:15,061 --> 00:47:18,666 ألا تظن أنه يجب أن تأخذ استراحة أنت تعمل منذ أيام على هذا ؟ 444 00:47:18,702 --> 00:47:20,065 ! لا يمكنني 445 00:47:20,101 --> 00:47:23,852 . يجب أن أجد العلاج الشافي 446 00:47:24,634 --> 00:47:26,999 سو سواه ) ساعديني قليلاً ) 447 00:47:27,818 --> 00:47:31,002 يجب ألا تعلق .. في أسفل الإناء 448 00:47:34,337 --> 00:47:37,242 الحفاظ على الجوهر الحيوي .. قوة التركيز 449 00:47:37,278 --> 00:47:40,496 تعزيز الروح .. على طارف هذه الأساسيات 450 00:47:40,533 --> 00:47:43,022 الدواء يجب أن يمتلك القوة الأساسية 451 00:47:44,966 --> 00:47:46,814 .. هذا مرض خطير حقاً 452 00:47:46,850 --> 00:47:48,252 أيمكن أن ينفع هذا الدواء ؟ 453 00:47:56,774 --> 00:47:59,431 .. المرأة 454 00:48:44,163 --> 00:48:45,843 ! أيها التلاميذ 455 00:49:20,809 --> 00:49:24,362 أيتها الشياطين الغبية , تعبرون العوالم الثلاثة و الكواكب الخمسة 456 00:49:24,398 --> 00:49:27,600 لقد قمتم بأذية الناس و سببتم الفوضى بسبب الشرور 457 00:49:27,636 --> 00:49:30,876 بواسطة رحمة ( بوذا ) يمكن .. أن يفغر لكم 458 00:49:30,912 --> 00:49:33,219 لا يزال لديكم الفرصة بالحياة 459 00:49:33,255 --> 00:49:36,977 ! أفضل الموت على الإنصات لتفاهاتك 460 00:50:05,977 --> 00:50:09,186 لتتحضروا , شياطين الثعالب تلقي .. بسحر الآن , على النداء 461 00:50:09,222 --> 00:50:10,847 ! سيدي 462 00:50:13,632 --> 00:50:15,426 ! درع الحماية الأكبر 463 00:50:16,065 --> 00:50:18,815 السماء لا تحتاج إلى سماع .. النشوة , لا تحتاج البصر 464 00:50:18,851 --> 00:50:21,330 . ابعد شعوري الذاتي للفراغ 465 00:51:03,700 --> 00:51:05,928 ما هو الشعار ؟ 466 00:51:05,964 --> 00:51:10,016 أهذا حقيقي أم أنك تختلقه ؟ 467 00:51:20,664 --> 00:51:22,588 ! أظهروا هيئتهم الحقيقية 468 00:51:48,880 --> 00:51:51,275 .. أظهر بعض الرحمة 469 00:51:51,312 --> 00:51:53,333 أيها السيد , نحن نادمون على ما فعلناه 470 00:51:53,368 --> 00:51:56,004 ! رجاءً دعنا نخرج ! سنتبعك 471 00:51:56,040 --> 00:51:58,091 ! اصمتوا .. أنتم شياطين 472 00:51:58,127 --> 00:52:02,481 لتعودوا إلى الطريق السادس للترحال 473 00:52:03,451 --> 00:52:06,047 " آميتاباها " 474 00:52:19,196 --> 00:52:21,373 .. أختاه , أختاه 475 00:52:21,409 --> 00:52:24,188 ما المشكلة ؟ هل أنت بخير ؟ 476 00:52:26,590 --> 00:52:28,210 .. لا شيء 477 00:52:28,246 --> 00:52:29,774 .. هذا مستحيل 478 00:52:29,811 --> 00:52:31,628 .. إن تابعتِ هذا 479 00:52:31,664 --> 00:52:34,057 .. شيء سيء سيحصل 480 00:52:35,361 --> 00:52:36,506 . أنا أعرف ما أفعله 481 00:52:36,542 --> 00:52:38,550 ( كل ما تهتمين له هو ( شو شيان 482 00:52:38,586 --> 00:52:44,101 إضافة أنفاسك السحرية لذلك المزيج .. سيكلفكِ صحتكِ 483 00:52:44,138 --> 00:52:45,661 .. لا أرغب أن أراه يعمل و يتعب 484 00:52:45,697 --> 00:52:50,933 . أرغب أن أساعده - ! و بهذا ربما لن تعيشي لتريه مجدداً - 485 00:52:50,969 --> 00:52:54,232 .. لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء - . بالطبع هو سيء - 486 00:52:54,268 --> 00:52:56,126 . يجب أن أذهب 487 00:52:57,360 --> 00:52:58,640 ! انتظري 488 00:52:59,551 --> 00:53:01,092 ! انتظري 489 00:53:13,795 --> 00:53:15,567 ! لا تتسرعوا 490 00:53:15,603 --> 00:53:19,282 ! هذا كافي للجميع 491 00:53:19,319 --> 00:53:20,717 . شكراً لك 492 00:53:21,252 --> 00:53:25,348 أيها المعلم , ربما يجدر بك .. أخذ بعضه , إنه يشفي المرض تماماً 493 00:53:32,226 --> 00:53:33,619 . شكراً 494 00:53:34,201 --> 00:53:36,402 أيها المعلم - هل صمعت هذا الدواء ؟ - 495 00:53:36,438 --> 00:53:37,679 . نعم 496 00:53:37,715 --> 00:53:40,121 هل ساعدك أي أحد ؟ - . نعم , زوجتي - 497 00:53:41,520 --> 00:53:43,585 .. أنت جوهر الخير حقاً 498 00:53:44,236 --> 00:53:47,628 خذ خنجر الروح هذا .. كنوع من الشكر 499 00:53:47,664 --> 00:53:49,706 لا يمكنني أيها المعلم . أنا أقوم بواجبي فقط 500 00:53:49,742 --> 00:53:53,809 لا يجب أن ترفض هدية من أكبر منك . بالسن , ابقيه بقربك لحمايتك 501 00:53:55,343 --> 00:53:56,946 . شكراً أيها المعلم 502 00:53:57,837 --> 00:53:59,362 " آميتاباها " 503 00:54:29,625 --> 00:54:31,789 أتظنين أنه يمكنك الهرب ؟ 504 00:55:28,057 --> 00:55:31,329 ! أنت صنعتِ علاج شياطين الثعالب 505 00:55:31,365 --> 00:55:33,652 إذاً ؟ 506 00:55:34,047 --> 00:55:40,229 صناعته كلفتكِ بعضاً من أنفاسك .. أنت لطيفة مع الناس 507 00:55:40,266 --> 00:55:43,982 . كما ترى , لا أرغب بأذية الناس 508 00:55:44,018 --> 00:55:46,462 .. بالرغم من النوايا الحسنة لك 509 00:55:46,498 --> 00:55:49,315 ماذا إذاً ؟ - . يجدر بك أن تعلمي هذا - 510 00:55:49,351 --> 00:55:52,178 أنا أحب ( شو شيان ) , لا يمكن .. أن أقوم بأذيته 511 00:55:52,215 --> 00:55:57,285 أنت من عالم مختلف عن عالمه .. لقد أجبرته على أن يحبكِ| 512 00:55:57,320 --> 00:56:00,328 حياة البشر قصيرة , و الحب .. الحقيقي نادر 513 00:56:00,364 --> 00:56:02,541 هو لم يختار أن يحبك .. أنتِ أخذتِ حبه 514 00:56:02,578 --> 00:56:06,061 ما الذي يهم بهذا ؟ . إنه سعيد معي 515 00:56:06,097 --> 00:56:08,022 .. لتقل أنشودتك لنفسك 516 00:56:08,669 --> 00:56:11,418 . أنت لا تعرف أي شيء عن الحب 517 00:56:12,655 --> 00:56:17,705 إن كان ( شو شيان ) يعرف حقيقتك أتظنين أنه سيبقى يحبك ؟ 518 00:56:21,724 --> 00:56:24,328 .. أنا أحبه حقاً 519 00:56:27,512 --> 00:56:32,782 بهذه الحالة .. لتذرفي دموعك بنفسك عليه , و لا تجعليه يذرفها عليك 520 00:56:38,262 --> 00:56:43,128 بإعتبار أنكِ تقصدين الخير الآن .. سأدعكِ تذهبين هذه المرة 521 00:56:43,165 --> 00:56:47,377 إن رأيتك المرة القادمة . لن يكون هناك أي رحمة من قبلي 522 00:57:10,419 --> 00:57:12,365 . سو سواه ) أنا عدت ) 523 00:57:13,024 --> 00:57:14,399 بسرعة ؟ 524 00:57:17,084 --> 00:57:18,614 .. لقد عدت 525 00:57:18,651 --> 00:57:19,710 ! انظري 526 00:57:21,351 --> 00:57:22,924 ما الأمر المميز بخصوص اليوم ؟ 527 00:57:22,960 --> 00:57:27,602 جميع من كانوا في قارب التنين في المهرجان تم شفاؤهم 528 00:57:27,756 --> 00:57:29,570 ! كان أفضل يوم لي 529 00:57:29,974 --> 00:57:33,615 ! اليوم دوائي شفى الجميع 530 00:57:33,651 --> 00:57:35,359 حقاً ؟ - . نعم - 531 00:57:35,395 --> 00:57:37,482 ! هذا رائع 532 00:57:37,518 --> 00:57:41,369 سكان القرية .. هم أعطونا كل هذا الطعام 533 00:57:41,405 --> 00:57:47,650 سو سواه ) شكراً لكِ لعملك الجاد ) .. إليك نخبكِ 534 00:57:55,364 --> 00:57:57,816 .. أنا جائع .. خذي جربي هذا 535 00:58:03,611 --> 00:58:05,747 . إنه لذيذ 536 00:58:06,204 --> 00:58:07,602 . لتجربي القليل 537 00:58:10,750 --> 00:58:12,454 ما المشكلة ؟ 538 00:58:15,201 --> 00:58:17,014 ما هذا النبيذ ؟ 539 00:58:17,050 --> 00:58:18,858 .. إنهم يصنعونه بأنفسهم 540 00:58:21,214 --> 00:58:23,860 نبيذ زهرة الكبريت ؟ - ! هذا صحيح - 541 00:58:23,896 --> 00:58:27,370 إنه الدواء الأساسي لعلاج عضات .. الأفاعي 542 00:58:29,824 --> 00:58:30,814 سو سواه ) ؟ ) 543 00:58:32,242 --> 00:58:34,411 ما المشكلة ؟ ( سو سواه ) ؟ 544 00:58:35,383 --> 00:58:36,668 سو سواه ) ؟ ) 545 00:58:36,704 --> 00:58:38,611 سو سواه ) ما المشكلة ؟ ) 546 00:58:38,647 --> 00:58:39,887 هل أنت بخير ؟ 547 00:58:40,366 --> 00:58:41,802 . أنا بخير 548 00:58:42,077 --> 00:58:43,435 ! ( سو سواه ) 549 00:58:44,166 --> 00:58:46,811 لماذا أقفلت الباب ؟ ! افتحيه 550 00:58:46,934 --> 00:58:49,252 ! سو سواه ) لا تخيفينني ) 551 00:58:50,437 --> 00:58:51,439 .. ( سو سواه ) 552 00:58:53,688 --> 00:58:55,440 ما المشكلة ؟ 553 00:58:55,850 --> 00:58:57,114 .. ( سو سواه ) 554 00:58:57,579 --> 00:58:58,714 ! ( سو سواه ) 555 00:59:11,908 --> 00:59:13,161 ! ( سو سواه ) 556 00:59:14,167 --> 00:59:16,236 سو سواه ) ماذا تفعلين ؟ ) 557 00:59:16,272 --> 00:59:17,962 ! افتحي الباب 558 00:59:18,548 --> 00:59:21,046 سو سواه ) لا تخيفيني ) 559 00:59:22,232 --> 00:59:24,084 .. ( شو شيان ) 560 00:59:24,121 --> 00:59:25,466 .. أتتذكر 561 00:59:25,941 --> 00:59:28,631 ما قلته لي عندما كنتَ تتقدم للزواج بي ؟ 562 00:59:28,667 --> 00:59:30,911 . أرغب أن أسمعكَ تقولها من جديد 563 00:59:31,770 --> 00:59:34,512 ! عرفتُ أنكِ تقومين بالمزاح معي 564 00:59:34,547 --> 00:59:36,795 . أفضل ألا أعيد هذا 565 00:59:36,832 --> 00:59:38,889 .. إن لم تفعل 566 00:59:38,925 --> 00:59:40,128 .. ربما لن أسمعها من جديد 567 00:59:41,012 --> 00:59:41,944 .. حسناً .. حسناً 568 00:59:41,980 --> 00:59:43,870 .. سأقولها 569 00:59:43,906 --> 00:59:47,508 ! لكن بعدها يجب أن تفتحي الباب 570 00:59:49,613 --> 00:59:51,117 . حسناً 571 00:59:54,280 --> 00:59:56,280 "" كل ما تطلبه الأمر هو قبلة واحدة "" 572 00:59:57,288 --> 01:00:00,102 " .. أنا واثق أن دواليب القدر " 573 01:00:01,676 --> 01:00:04,415 "" .. أحضرتكِ باللحظة المناسبة "" 574 01:00:04,451 --> 01:00:08,040 "" .. اللطف و السعادة "" 575 01:00:10,593 --> 01:00:13,122 "" .. منذ ذلك الوقت "" 576 01:00:13,157 --> 01:00:16,068 "" .. كل دقيقة , كل لحظة لي "" 577 01:00:16,105 --> 01:00:19,643 "" .. سأقضيها بقربك "" 578 01:00:21,758 --> 01:00:24,347 "" لأجعلكِ سعيدة فقط .. "" 579 01:00:28,804 --> 01:00:31,799 ! ( سو سواه ) !! ( سو سواه ) 580 01:00:33,258 --> 01:00:35,204 ! ( افتحي الباب ( سو سواه 581 01:00:41,383 --> 01:00:45,356 لقد منحتكِ فرصة , لم ترحلي .. لذا يتوجب علي أن آخذك 582 01:00:45,392 --> 01:00:46,475 .. أيها الكاهن 583 01:00:46,511 --> 01:00:48,952 لماذا أنت عازم على تدمير سعادتنا ؟ 584 01:00:48,988 --> 01:00:50,852 سو سواه ) إلى من تتكلمين ؟ ) 585 01:01:39,829 --> 01:01:41,745 ! لا تطاردها 586 01:01:42,021 --> 01:01:43,435 .. لقد تم طعنها بخنجر الروح 587 01:01:43,471 --> 01:01:46,931 بخسارتها للطاقة الحيوية ! هي لا يمكنها أخذ الهيئة البشرية بعد 588 01:01:46,967 --> 01:01:50,089 أيها المعلم , أين هي زوجتي ؟ 589 01:01:51,315 --> 01:01:54,159 هل أكلت الأفعى زوجتي ؟ 590 01:01:54,195 --> 01:01:55,981 الثعبان الأبيض كان زوجتك 591 01:01:56,017 --> 01:01:59,624 لقد تزوجت من شيطان ثعباني عمره .. آلاف الأعوام 592 01:02:02,936 --> 01:02:04,347 ! مستحيل 593 01:02:07,159 --> 01:02:09,412 ! مستحيل 594 01:02:11,496 --> 01:02:12,692 ! مستحيل 595 01:02:59,405 --> 01:03:03,791 أختاه .. سأعطيك بعضاً من .. طاقتي الروحية 596 01:03:05,181 --> 01:03:07,511 .. لا فائدة من هذا 597 01:03:09,030 --> 01:03:13,603 .. لا يوجد لديك ما يكفي منها 598 01:03:13,639 --> 01:03:19,134 .. ذلك خنجر الروح أخذ مني الآلاف 599 01:03:22,637 --> 01:03:25,310 .. لقد أخطأنا بقدومنا إلى هنا 600 01:03:26,469 --> 01:03:29,946 .. لم يكن الأمر يستحق رؤيتك هكذا 601 01:03:35,277 --> 01:03:37,768 ... ربما لم يتوجب أن أفعلها 602 01:03:40,680 --> 01:03:43,489 .. لكنني غير نادمة 603 01:03:46,854 --> 01:03:49,008 .. الآن فقط أعرف 604 01:03:49,761 --> 01:03:52,683 . ما هو الحب الحقيقي .. 605 01:03:55,864 --> 01:03:58,145 .. الحب 606 01:03:58,181 --> 01:04:00,923 هل هو مهم لهذه الدرجة ؟ 607 01:04:05,073 --> 01:04:06,919 .. أخبرني 608 01:04:06,955 --> 01:04:09,962 كيف يمكنني أن أنقذ ( سو سواه ) ؟ 609 01:04:10,569 --> 01:04:15,054 الشيء الوحيد القادر على انقاذها .. هي عشبة الروح , يمكنها أن تحيي الميت 610 01:04:15,900 --> 01:04:19,445 " إنها تكبر فقط في " لي فينج باغودا 611 01:04:19,481 --> 01:04:22,233 ! شيطان مثلي لا يمكنه الدخول إلى هناك 612 01:04:22,269 --> 01:04:29,575 أيضاً , النبتة الوحيدة الحقيقية منها هذا مخيف , لا يمكن أن تحترق أبداً 613 01:04:30,989 --> 01:04:33,947 حتى إن تطلب الأمر مني السفر .. عبر البحار و النيران 614 01:04:35,582 --> 01:04:37,908 . ( يجب أن أنقذ ( سو سواه 615 01:04:51,385 --> 01:04:53,814 .. لا يمكنني أن أرافقك لمسافة أبعد 616 01:06:45,157 --> 01:06:49,802 كيف لك أن تجرئ على سرقة عشبة الروح أيها السارق ؟؟ 617 01:07:05,737 --> 01:07:08,493 أياً هي العشبة الحقيقية ؟ 618 01:07:09,623 --> 01:07:11,796 .. ستعرف بعد أن تموت 619 01:07:12,764 --> 01:07:16,217 ! سأجدها , حتى إن تسبب هذا بموتي 620 01:07:17,720 --> 01:07:20,487 ! ( يجب أن أنقذ ( سو سواه 621 01:07:28,747 --> 01:07:31,813 العشبة الحقيقية منها لا يمكن .. أن تحرقها النيران 622 01:09:03,484 --> 01:09:05,251 ! اكتشفونا 623 01:09:15,201 --> 01:09:16,807 هل جلبت العشبة ؟ - . نعم - 624 01:09:16,843 --> 01:09:17,902 ! إذاً لنخرج من هنا 625 01:09:20,577 --> 01:09:22,485 .. سنكون بمصيبة إن أمسكوا بنا 626 01:09:22,521 --> 01:09:25,042 إذاً أنت خذ العشبة , و أنا سأقوم .. بتأخيرهم 627 01:09:56,437 --> 01:10:00,599 " الشياطين تم حجزها في " لي فينج باغودا .. لسنوات فقط 628 01:10:00,635 --> 01:10:03,188 .. بسبب تواجد عشبة الروح هناك 629 01:10:03,224 --> 01:10:06,307 ! بسبب سرقتك حدثت المصائب 630 01:10:06,344 --> 01:10:09,937 ! دعني أذهب لماذا تبقيني هنا ؟ 631 01:10:09,973 --> 01:10:11,590 ! احتجتُ أن أنقذها 632 01:10:11,626 --> 01:10:13,410 .. ( لقد آذيتُ ( سو سواه 633 01:10:13,445 --> 01:10:16,148 ! أيها المعلم ! دعني أذهب ! دعني أذهب 634 01:10:16,778 --> 01:10:18,464 ( لقد آذيت ( سو سواه 635 01:10:21,516 --> 01:10:24,151 أيها المعلم , لا يمكننا الإمساك !! بهم لوقت أطول 636 01:10:24,861 --> 01:10:29,434 ! لتنادوا الكهنة الكبار الآن .. سنقوم بعملية طرد الأرواح 637 01:10:36,496 --> 01:10:38,712 ! أحضرت عشبة الروح 638 01:10:41,440 --> 01:10:44,366 عشبة الروح ؟؟ من أين ؟ 639 01:10:44,402 --> 01:10:45,980 شو شيان ) أعطاني إياها ) 640 01:10:46,638 --> 01:10:48,183 أين ( شو شيان ) ؟ 641 01:10:49,410 --> 01:10:51,728 .. الكهنة أخذوه 642 01:11:31,091 --> 01:11:35,023 أيها التلاميذ الختم الرئيسي مع موجة أقصى لقدرة من الحماية 643 01:11:44,066 --> 01:11:46,198 ! الحماية الكاملة 644 01:11:46,506 --> 01:11:49,361 ! الآن لنقم بالتعويذة 645 01:11:49,397 --> 01:11:52,398 ! أي مقاطعة ستتسبب بموته 646 01:12:22,702 --> 01:12:25,449 ! ارحلا ! أنتما في أرض مقدسة 647 01:12:25,485 --> 01:12:27,438 ( فاهي ) أعد لي ( شو شيان ) 648 01:12:27,474 --> 01:12:31,909 يجب أن تكوني شاكرة لعدم موتك 649 01:12:31,945 --> 01:12:34,733 لتقم بإطلاق سراحه , سنذهب .. بعدها بسلام 650 01:12:34,769 --> 01:12:36,693 شو شيان ) سرق عشبة الروح من أجلك ) 651 01:12:36,729 --> 01:12:42,024 لقد تسبب هذا لإحتباس الأرواح الشرير ! بداخله , و الآن نحن نكسر التعويذة 652 01:12:42,060 --> 01:12:44,771 أنا سحرته ؟؟ .. لا يمكن هذا 653 01:12:44,807 --> 01:12:47,676 . أرغب أن أراه - .. هو بعراك مع الحياة أو الموت - 654 01:12:47,713 --> 01:12:52,582 مقاطعة المراسم قد تكلفه حياته .. و تهدد من حوله 655 01:12:53,598 --> 01:12:56,735 العلاقة بين الشياطين و البشر .. لا يمكن أن تكون جيدة 656 01:12:56,771 --> 01:12:58,254 .. أنت 657 01:12:58,290 --> 01:13:05,368 ( أنت تدخلت بين شقيقتي و ( شو شيان إن لم تقمم بإعادته , فيجب أن تقاتلني 658 01:14:07,477 --> 01:14:10,404 ( إن لم أرحل مع ( شو شيان " سأقوم بإغراق " جينشان 659 01:14:10,440 --> 01:14:14,213 أيتها الأنانية , كم حياةً ستقتلين من أجل مطالبك ؟ 660 01:14:14,248 --> 01:14:17,531 سأجبر عندها لأن أقاتلك .. للنهاية دون توقف 661 01:14:17,568 --> 01:14:20,825 ! جيد جداً .. إذاً ستواجهني 662 01:15:41,888 --> 01:15:44,388 ! لتخرجوا المهمين أولاً 663 01:15:45,372 --> 01:15:46,874 ! بسرعة 664 01:18:30,196 --> 01:18:32,551 ! هيا يا أخوتي 665 01:18:39,116 --> 01:18:40,401 ! قوموا بعضهم 666 01:18:40,437 --> 01:18:42,032 ! اكسروا سلسلتهم البشرية 667 01:19:22,989 --> 01:19:25,070 ! ( شو شيان ) !! ( شو شيان ) 668 01:19:43,953 --> 01:19:45,517 ! ( شو شيان ) 669 01:19:46,828 --> 01:19:48,542 .. أنت 670 01:19:49,620 --> 01:19:51,864 ( أنا ( سو سواه 671 01:19:51,900 --> 01:19:53,179 سو سواه ) ؟ ) 672 01:19:58,643 --> 01:20:01,740 من ( سو سواه ) ؟ 673 01:20:06,982 --> 01:20:09,552 .. أنا زوجتك 674 01:20:09,588 --> 01:20:11,887 متى تزوجتُ أنا ؟ 675 01:20:11,923 --> 01:20:15,264 ألا تتذكر لقائنا ؟ 676 01:20:15,299 --> 01:20:18,530 ماذا .. أنا .. ؟ 677 01:20:23,213 --> 01:20:26,699 فاهي ) ما نوع السحر الذي ) .. ألقيتموه عليه 678 01:20:26,735 --> 01:20:28,606 لجعله ينساني ؟ .. 679 01:20:28,642 --> 01:20:31,437 .. أخبرتك أن الأرواح الشريرة دخلته 680 01:20:31,473 --> 01:20:34,441 !! أنتِ من أعاقت مراسم الطرد 681 01:20:34,477 --> 01:20:37,683 ! ( أنت من آذت ( شو شيان 682 01:20:37,719 --> 01:20:43,907 ما كل هذا ؟ أي عملية تقصد ؟ ! لتصلح هذا 683 01:20:43,943 --> 01:20:46,037 ! أنت ترغب أن يتركني ( شو شيان ) فقط 684 01:20:47,038 --> 01:20:49,200 ! أنت وحش 685 01:22:12,719 --> 01:22:14,140 ! ( سينجي ) 686 01:23:13,717 --> 01:23:15,612 ! ( الأخ ( نينغ رين 687 01:23:22,027 --> 01:23:24,246 ! ( الأخ ( نينغ رين 688 01:23:39,272 --> 01:23:41,350 .. أنا أدافع عن العدل طيلة حياتي 689 01:23:41,387 --> 01:23:43,816 للحفاظ على النظام الطبيعي .. و السلوك الأخلاقي 690 01:23:44,566 --> 01:23:48,611 لماذا حصلت الكارثة بعد هذا ؟ 691 01:23:49,620 --> 01:23:52,343 هل كنتُ عنيداً للغاية ؟ 692 01:23:55,112 --> 01:23:58,318 هل كنتُ مخطئاً ؟ 693 01:24:23,905 --> 01:24:26,372 .. لماذا 694 01:24:27,940 --> 01:24:30,812 .. بكل مرة أستيقظ بها 695 01:24:31,685 --> 01:24:34,969 تكون بجانبي ؟ .. 696 01:28:00,030 --> 01:28:02,597 ! افتح الباب ! دعني أخرج 697 01:28:02,633 --> 01:28:05,189 ! دعني أرى ( شو شيان ) مرة أخرى 698 01:28:05,226 --> 01:28:09,334 لا أهتم إن حولتني إلى غبار .. و قمتَ بنثري 699 01:28:20,156 --> 01:28:24,653 الحب الذي بيننا .. ألم يكن حقيقياً ؟ 700 01:28:27,779 --> 01:28:31,307 أين هي طيبتك الآن ؟ 701 01:28:38,898 --> 01:28:41,748 ألا يمكننا رؤية بعضنا مرة واحدة بعد ؟ 702 01:28:46,495 --> 01:28:48,785 ... فقط لمرة واحدة 703 01:28:57,512 --> 01:28:59,704 .. سأتقبل عقابي 704 01:29:03,860 --> 01:29:07,424 " آميتاباها " 705 01:29:32,736 --> 01:29:35,001 .. رحمتك لا متناهية 706 01:29:36,083 --> 01:29:39,052 ... أنا أفهم هذا 707 01:29:39,088 --> 01:29:42,096 " آميتاباها " 708 01:30:12,672 --> 01:30:14,377 ! ( شو شيان ) 709 01:30:17,735 --> 01:30:20,276 .. معاناتك 710 01:30:20,312 --> 01:30:22,742 .. لأنني لم أعرفكِ 711 01:30:24,390 --> 01:30:27,153 .. لكن لسبب لا أفهمه 712 01:30:27,915 --> 01:30:30,778 .. بعد رؤية دموعك المنهارة 713 01:30:31,639 --> 01:30:34,334 .. قلبي بدأ يؤلمني لذلك 714 01:30:39,330 --> 01:30:43,707 لا تحزن .. لا أرغب أن تبكي 715 01:30:45,078 --> 01:30:48,188 ! سأبكي نيابةً عن كلينا 716 01:30:48,838 --> 01:30:53,255 .. لا أمانع نسيانك لي 717 01:30:54,823 --> 01:30:57,708 .. ذكرياتي تكفي 718 01:30:57,744 --> 01:30:59,911 .. قبل لقائنا الأول 719 01:31:00,581 --> 01:31:03,654 .. عشتُ قبلها آلاف السنوات 720 01:31:05,411 --> 01:31:07,860 .. لكن كل تلك السنوات 721 01:31:09,355 --> 01:31:13,529 .. تستحق القليل مقابل لحظةٍ معك 722 01:31:15,780 --> 01:31:17,841 .. لم تعرف أبداً 723 01:31:19,895 --> 01:31:23,911 .. كم عانيت 724 01:31:25,111 --> 01:31:27,555 .. لكن إن فعلت 725 01:31:28,591 --> 01:31:31,711 .. لتعرف أنني لستُ نادمة 726 01:32:14,750 --> 01:32:18,294 .. ( سو سو ) 727 01:32:29,091 --> 01:32:30,022 !!! ( سو سو ) 728 01:32:30,058 --> 01:32:31,172 ( سو سواه ) 729 01:32:31,375 --> 01:32:33,699 ## شعرك يلامس قلبي ## 730 01:32:33,815 --> 01:32:36,391 ## عيونك تطارد خيالي ## 731 01:32:36,427 --> 01:32:40,354 ## يمكنني تحمل الصعوبات لأكون معك ## 732 01:32:40,391 --> 01:32:44,687 ## حبنا يبقى في الظلام ## 733 01:32:44,723 --> 01:32:47,474 ## عاماً وراء عام ## 734 01:32:47,510 --> 01:32:50,842 ## لكن لا شيء سيغيره ## ## لا شيء أبداً ## 735 01:32:50,878 --> 01:32:55,644 ## سأكون هنا إن كنتَ أنت هنا ## 736 01:32:55,680 --> 01:33:02,168 ## .. أرغب أن أعيش لأجلك ## 737 01:33:02,849 --> 01:33:09,118 ## لأنه يمكنني أن أخسر أي شيء بإستثنائك ## 738 01:33:09,155 --> 01:33:12,088 ## حبنا حقيقي ## 739 01:33:12,123 --> 01:33:16,137 ## .. إن كان هناك سعادة بيننا ## 740 01:33:16,173 --> 01:33:22,862 ## حبنا سينجو طيلة الوقت ## 741 01:33:23,495 --> 01:33:28,341 ## أرغب أن أعيش لأجلك ## 742 01:33:28,838 --> 01:33:31,182 ## لنهاية الوقت ## 743 01:33:31,219 --> 01:33:35,432 ## لأنه يمكنني أن أخسر أي شيء بإستثنائك ## 744 01:33:37,430 --> 01:33:39,402 ## حبنا حقيقي ## 745 01:33:39,832 --> 01:33:43,684 ## .. إن كان هناك سعادة بيننا ## 746 01:33:43,721 --> 01:33:51,385 ## حبنا سينجو طيلة الوقت ## 747 01:33:52,063 --> 01:33:57,500 ## و سنتقابل بحياتنا الأخرى ثانيةً ## 748 01:34:00,711 --> 01:34:02,589 .. ( سو سو ) 749 01:34:12,046 --> 01:34:14,091 .. لكليهما 750 01:34:14,127 --> 01:34:17,493 .. ربما كان هذا الأفضل لهما 751 01:34:19,893 --> 01:34:23,985 .. لا أرغب أن أحب أحداً كما أحبتهُ هي 752 01:34:24,022 --> 01:34:28,971 أنت .. لن تكون بالشيطان الحقيقي .. أبداً 753 01:35:28,538 --> 01:35:31,938 نينغ رين ) هذا شكل جديد لك ) 754 01:35:31,974 --> 01:35:34,023 .. إنه يليق بك نوعاً ما 5 01:35:35,000 --> 02:03:53,160 مع تحيات مستـــر محمد mestar_maf@yahoo.com