1
00:00:00,000 --> 00:00:27,798
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
<font color="#66ff66">MaHmoud S@@D:تم التعديل بواسطة</font>

2
00:00:37,477 --> 00:00:43,364
((القــدر المـحـتـوم الجـزء الخـامـس))

3
00:03:57,240 --> 00:04:00,912
مرحباً يا (سام)، حينما أخبرتك أن
،تُحضّر الإفطار لأجل رحلة الإختلاء

4
00:04:01,049 --> 00:04:04,113
،قصدتُ كعكاً مُحلّى
وبعض القهوة؟

5
00:04:04,257 --> 00:04:06,022
!ولكن هذا مدهش -
!شكراً يا رجل -

6
00:04:06,127 --> 00:04:09,032
تذكّر ذلك فحسب عندما ترى
تقرير مبيعاتي للشهر الماضي

7
00:04:09,135 --> 00:04:11,196
رأيته الليلة الماضية -
!اللعنة -

8
00:04:11,557 --> 00:04:13,994
هل رآه (دينيس)؟ -
ليس بعد -

9
00:04:14,115 --> 00:04:16,142
إسمع، إتّخذ قراراً وحسب

10
00:04:16,287 --> 00:04:19,226
أتعلم، إمّا أن تكون طاهياً
أو رجل مبيعات؟

11
00:04:19,953 --> 00:04:24,749
،أخبرك بذلك كصديقك
لأنّي كرئيسك، فأنا مستعدّ لطردك

12
00:04:25,109 --> 00:04:27,461
كصديق، أقدّر تلك النصيحة

13
00:04:32,260 --> 00:04:34,162
!إنتظر، سأعود حالاً

14
00:04:41,316 --> 00:04:46,161
(تذاكركِ ملغيّة يا (مولي
أخبرته أنّ ذلك خطأ

15
00:04:46,263 --> 00:04:48,130
كنتُ سأخبرك بعد عطلة هذا الأسبوع

16
00:04:48,301 --> 00:04:51,206
تخبريني ماذا؟ -
...أنني لا -

17
00:04:51,275 --> 00:04:53,142
لا أعتقد أنّها فكرة جيّدة

18
00:04:53,246 --> 00:04:54,869
ماذا؟ الرحلة؟

19
00:04:55,318 --> 00:04:57,117
إنّه حفل زفاف أخي

20
00:04:58,192 --> 00:05:01,290
ما الذي يجري؟ -
...علينا أن نتحدّث حول هذا لاحقاً -

21
00:05:01,760 --> 00:05:06,648
وأدّعي أنني لم أرَ هذه ليومين قادمين؟
كلاّ، بل دعينا نتحدّث حول هذا الآن

22
00:05:07,115 --> 00:05:12,083
(علاقتنا غير ناجحة يا (سام
غير ناجحة تماماً

23
00:05:17,274 --> 00:05:21,215
اسمكِ (كانديس)، صحيح؟

24
00:05:22,731 --> 00:05:25,139
،حسناً، آسف
هذه ليست عطلة

25
00:05:25,260 --> 00:05:29,292
بل هي أعمال رحلة إختلاء
سنجري أعمالاً لليومين القادمين

26
00:05:30,173 --> 00:05:31,198
آسف

27
00:05:31,342 --> 00:05:35,305
أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة
كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة

28
00:05:39,016 --> 00:05:42,082
حظر التجوّل في الـ 12:30 هذه الليلة
عليكِ ألاّ تُخططي لخرقه

29
00:05:42,202 --> 00:05:43,170
لماذا؟

30
00:05:43,271 --> 00:05:45,611
لأجل فريق الحسناوات العاريات

31
00:06:03,190 --> 00:06:05,286
يا (أوليفيا)، لا تنسي هذه

32
00:06:06,197 --> 00:06:09,137
أجل. كنتُ أحاول ألاّ أنساها

33
00:06:09,337 --> 00:06:12,333
،لماذا؟ إنّي أحبّها
(إنّها أشبه بـ... (ليزا لوب

34
00:06:13,180 --> 00:06:17,001
...أوَتعرف، أفضّل أن أكون أشبه بـ
(أوليفيا)

35
00:06:18,293 --> 00:06:21,392
سنضحك على ذلك يوماً ما -
أجل، سأكون هناك حينها -

36
00:06:24,208 --> 00:06:26,514
(صباح الخير يا (بيتر
تبدو جميلاً

37
00:06:27,382 --> 00:06:31,221
أوليفيا)، هل إنفصلتِ عن (توم)؟)

38
00:06:31,292 --> 00:06:35,393
كانديس)، هل تتلقين أموالاً مقابل فترة التدريب)
هذه أو أنّ والدكِ يزيد مصروفاتكِ؟

39
00:06:36,272 --> 00:06:39,404
أوَتعرفين، لو أردتِ التخلص من كتلة
الدهون تلك، فعليكِ الذهاب لقاعة رياضيّة

40
00:06:40,282 --> 00:06:44,257
كتلك الآلات التي تعمل على ظهركِ
سيروق لكِ ذلك

41
00:06:44,258 --> 00:06:45,659
عزيزتي، هذه ليست دهون

42
00:06:48,234 --> 00:06:49,463
بل تدعى أثداء

43
00:06:53,033 --> 00:06:56,444
لا تبدين مثيرة جداً هذا الصباح يا عزيزتي -
شكراً -

44
00:06:57,027 --> 00:07:01,079
إسمعي، هل جرّبتِ تناول هذا الطعام الذي
...أعدّه خليلكِ؟ لابدّ أن أخبركِ أنّه

45
00:07:01,080 --> 00:07:03,335
أهذا ما بالأمر؟
هل أثار أعصابكِ؟

46
00:07:03,440 --> 00:07:06,277
(أتركني في سلام يا (إسحاق -
(إسمعي يا (مو). أنظري إليّ يا (مو -

47
00:07:06,481 --> 00:07:12,351
،أنظري إليّ. لو كنتِ تودّين التحدّث لشخص ما
فإنّي مستمع ماهر لكثير... إنتظري، لا تقولي شيئاً

48
00:07:12,462 --> 00:07:15,234
مرحباً. كيف كان التصوير بليلة الثلاثاء؟
...إنتظر، أيّ

49
00:07:15,235 --> 00:07:17,219
مهلاً، دعينا نجلس بجوار بعضنا في الباص؟

50
00:07:17,340 --> 00:07:20,055
كلاّ، إنّي أتذكّرك
أنت كالفتاة الضخمة، صحيح؟

51
00:07:20,176 --> 00:07:21,673
أتعرف ما يجب أن تفعل؟ -
ماذا؟ -

52
00:07:21,794 --> 00:07:23,456
يجب عليك الإعتذار -
لماذا؟ -

53
00:07:23,558 --> 00:07:25,825
لا يهمّ. لا يهمّ بتاتاً

54
00:07:25,946 --> 00:07:28,283
قل... فحسب
...أنا آسف، لأنني

55
00:07:28,403 --> 00:07:29,462
!تباً

56
00:07:37,559 --> 00:07:39,125
مرحباً يا (ستاند)، كيف الحال؟

57
00:07:40,333 --> 00:07:42,809
اسمي (سام)، يا سيّدي -
هل صحّحتني للتو؟ -

58
00:07:44,890 --> 00:07:48,450
كلاّ -
أنظر إليّ... ما هو اسمي؟ -

59
00:07:49,321 --> 00:07:51,382
(دينيس) -
لا تتدخل -

60
00:07:51,493 --> 00:07:53,396
أكلّ شيء جاهز يا (بيت)؟ -
نعم، نعم يا سيّدي -

61
00:07:53,499 --> 00:07:55,283
نحن ننتظر (ناثان) وحسب

62
00:07:55,404 --> 00:07:57,488
ما هو الشيء الوحيد الذي لا يمكننا
إعادة تدويره يا (بيت)؟

63
00:07:57,609 --> 00:08:00,228
الوقت الضائع، يا سيّدي -
بالضبط -

64
00:08:00,349 --> 00:08:02,267
سنكون في الطريق بعد 90 ثانية

65
00:08:02,388 --> 00:08:08,215
سوف أذهب وأتعقب مكانه -
(إنّه أمر رائع عرض المبادرة يا (ستاند -

66
00:08:08,337 --> 00:08:10,473
سيكون يوماً جميلاً

67
00:08:25,124 --> 00:08:30,351
أوَتعلم؟ أحاول أن أفهم الأمر
منذ ثلاثة أسابيع جلبوك كمساعد للمدير

68
00:08:30,491 --> 00:08:33,345
وهم الآن يعطونك إجازة؟ -
ليست إجازة -

69
00:08:33,466 --> 00:08:35,368
...إنّه إخـ -
إخـ... ماذا؟ -

70
00:08:35,490 --> 00:08:38,475
متخلف؟ -
إختلاء -

71
00:08:38,646 --> 00:08:40,513
إنّه إختلاء

72
00:08:40,634 --> 00:08:43,591
،لا أريد أن أذهب، إنّي أتبع الأوامر فقط
...لو لم يكن يروق لك ذلك، يمكنك

73
00:08:43,692 --> 00:08:45,457
ماذا؟ ماذا يمكنني؟

74
00:08:45,597 --> 00:08:47,892
أنت، هيا يا رجل
!نحن في إنتظارك

75
00:08:48,637 --> 00:08:50,698
أجل، حسناً -
كلاّ، إنتظر. إنتظر -

76
00:08:51,181 --> 00:08:53,496
ماذا كنت تقول؟
ماذا كنت تقول؟

77
00:08:53,617 --> 00:08:58,389
عملتُ هنا لمدّة 15 سنة على الأقل
وعلى ماذا حصلتَ؟ أربع سنوات بصفّ دراسي؟

78
00:08:58,530 --> 00:09:01,317
...إسمع، لقد سئمتُ من -
(ليست فكرة سديدة يا (روي -

79
00:09:01,437 --> 00:09:02,530
ليست فكرة سديدة، هيّا

80
00:09:02,707 --> 00:09:04,700
سنعمل حسناً بدونك هذا اليوم

81
00:09:08,751 --> 00:09:10,550
كيف تمكّنت من الهرب من ذلك؟

82
00:09:10,660 --> 00:09:13,312
لم يكن لديّ خيار آخر
إنّه مُمثل إتّحاد العُمّال

83
00:09:13,433 --> 00:09:16,354
أطرده، وسأتلقى فجأة
غرفة كاملة من الشكاوي

84
00:09:16,474 --> 00:09:18,592
ولكن سأنقله، حتى لو قتلني

85
00:09:18,713 --> 00:09:22,620
ماذا عنك؟ هل قررت ما يجب عليك القيام به
من العرض المقدّم من المطعم؟

86
00:09:22,722 --> 00:09:25,661
لقد قرّرتُ فعلاً -
!هذا أمر عظيم -

87
00:09:26,465 --> 00:09:29,735
كلاّ يا رجل، أتعرف، إنّهم... يريدون إرسال
(شخص ما إلى المطعم في (باريس

88
00:09:29,856 --> 00:09:33,363
ولكن من يدري طول المدّة؟
...يمكن أن تكون 6 أشهر أو سنة واحدة

89
00:09:33,483 --> 00:09:35,607
فكّرتُ أنني سأترك الكثير خلفي

90
00:09:39,566 --> 00:09:43,598
مع أنّي لستُ متأكّداً من ذلك الآن -
،(حسناً، لو ذهبت إلى (باريس -

91
00:09:43,776 --> 00:09:45,746
أسدني معروفاً -
وما هو؟ -

92
00:09:46,716 --> 00:09:49,437
خذ (مو) معك -
!مُحال -

93
00:09:58,333 --> 00:10:00,050
"إنـتـبـه لخـطـوتـك"

94
00:10:00,551 --> 00:10:04,493
أأنت قادم يا (سام)؟ -
أجل -

95
00:10:07,757 --> 00:10:10,953
:إنـذار
أعـمـال بـنــاء

96
00:10:27,686 --> 00:10:28,779
لأيّ غرضٍ هذه؟

97
00:10:29,781 --> 00:10:35,025
إنّها تساعدني على الإسترخاء
ولجلب الحظ

98
00:10:36,575 --> 00:10:39,563
الجمباز أسوأ من لاعبي البيسبول

99
00:10:39,684 --> 00:10:41,426
إنّها مؤمنة بالخرافات

100
00:10:42,691 --> 00:10:44,661
(مرحباً يا (كاترينا
كيف حالكِ؟

101
00:10:45,632 --> 00:10:49,630
كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة
مع مغفلين من المكتب

102
00:10:50,777 --> 00:10:52,713
،كلاّ، ليس أنت يا سيّدي
بل هم

103
00:10:52,882 --> 00:10:55,490
إنتظري لحظة
سأذهب لمكان أكثر خصوصيّة

104
00:10:56,659 --> 00:10:59,232
إنّها فكرة عظيمة، يا سيّدي
فكرة شديدة الذكاء

105
00:10:59,632 --> 00:11:02,629
إنتظري للحظة يا عزيزتي
سأتوجّه إلى مكتبي الخاص

106
00:12:33,033 --> 00:12:34,387
!اللعنة

107
00:13:04,914 --> 00:13:07,854
بيتر)، هل سمعت ذلك؟) -
ماذا؟ -

108
00:13:08,992 --> 00:13:10,894
هنالك خطبٌ ما

109
00:13:30,010 --> 00:13:31,410
!(تعالي يا (مو

110
00:13:38,097 --> 00:13:39,652
!(كانديس)! (كانديس)

111
00:13:52,868 --> 00:13:54,114
!لا

112
00:13:57,112 --> 00:13:59,082
!هيا يا (بيتر)، هيا
لنذهب

113
00:13:59,952 --> 00:14:01,011
!(هيا يا (مولي

114
00:14:02,090 --> 00:14:04,026
ما هذا؟

115
00:14:31,064 --> 00:14:32,157
!تباً

116
00:14:39,017 --> 00:14:40,076
!من هذا الطريق

117
00:14:55,024 --> 00:14:58,569
!هيا، تحرّكي
!لا تنظري إلى الأسفل

118
00:15:01,039 --> 00:15:02,833
!واصلي، واصلي

119
00:15:17,147 --> 00:15:19,140
!ساعدوني، ساعدوني

120
00:15:19,285 --> 00:15:22,519
أوليفيا). هيا بنا)

121
00:15:28,008 --> 00:15:29,271
...تحرّكي

122
00:15:30,147 --> 00:15:35,020
لا بأس. حاولي تتبّع صوت (مولي)، حسناً؟
اتبعي صوتها

123
00:15:35,020 --> 00:15:36,903
تحرّكي. لا تقفي هناك

124
00:15:44,214 --> 00:15:46,669
!هيا -
!ساعديني -

125
00:16:47,273 --> 00:16:49,176
!(أسرع يا (بيتر

126
00:16:53,583 --> 00:16:55,186
(سام). (سام)

127
00:17:17,214 --> 00:17:18,307
!تمسّكا

128
00:17:20,357 --> 00:17:22,190
!هيا! هيا

129
00:17:32,319 --> 00:17:33,446
!(تمسّك يا (سام

130
00:18:06,505 --> 00:18:08,271
!اللعنة

131
00:18:25,548 --> 00:18:27,314
!يجب أن ننزل جميعاً

132
00:18:28,361 --> 00:18:30,923
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
!سوف ينهار الجسر -

133
00:18:31,044 --> 00:18:32,529
ماذا؟ -
!سنموتُ جميعاً -

134
00:18:32,649 --> 00:18:33,621
ما الذي يجري؟

135
00:18:33,742 --> 00:18:36,210
سنموتُ جميعاً، إذا لم نخرج حالاً
!من هذا الجسر

136
00:18:36,330 --> 00:18:37,611
ماذا؟

137
00:18:37,752 --> 00:18:40,971
!(إسترخي يا (ستان
إنّها مُجرّد بعض أعمال البناء

138
00:18:41,671 --> 00:18:45,598
!هيا
!أرجوكِ إتبعيني

139
00:18:45,704 --> 00:18:47,606
!إفتح الباب

140
00:18:49,614 --> 00:18:53,613
لو خرجوا جميعاً، ستكون هذه
مشكلة كبيرة لنا، أفهمت ذلك؟

141
00:18:53,725 --> 00:18:55,627
أجل -
إذهب وأرجعهم إذن -

142
00:18:55,763 --> 00:18:56,890
أجل

143
00:18:58,771 --> 00:19:01,767
!(سام)، (مولي) -
!أرجوك يا (بيتر)، إلحق بنا -

144
00:19:01,879 --> 00:19:03,596
هيا! دعنا نذهب!

145
00:19:03,717 --> 00:19:05,813
حسناً، ليهدأ الجميع -
سأذهب لتقديم المساعدة -

146
00:19:05,922 --> 00:19:07,116
أرجوكِ

147
00:19:07,237 --> 00:19:08,853
!بربّكما يا رفاق

148
00:19:10,377 --> 00:19:12,377
،عُودا إلى الحافلة
!حتى نتمكّن من التحدّث عن ذلك

149
00:19:13,641 --> 00:19:15,611
!مولي)، (سام)، بربّكم يا رفاق)

150
00:19:19,889 --> 00:19:22,337
ألا تعتقد أنّه أمر غريب
خروجهم من الحافلة؟

151
00:19:22,458 --> 00:19:24,549
ليس أمراً حقيقياً
كأنّه فقد أعصابه فحسب

152
00:19:24,670 --> 00:19:26,925
ما الذي يجري؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

153
00:19:36,968 --> 00:19:39,805
!أخرجوا
!أخرجوا من الحافلة

154
00:19:54,945 --> 00:19:55,971
!هيا

155
00:20:17,802 --> 00:20:19,669
كيف عرفت؟

156
00:20:27,895 --> 00:20:29,728
هذا هو السؤال المهمّ

157
00:20:30,034 --> 00:20:31,936
كيف عرفت؟

158
00:20:33,246 --> 00:20:38,701
مكتوبٌ هنا في الإفادة: "لقد رأيتُ ذلك الإنهيار
"كنتُ أعرف أنّ ذلك سيحدث

159
00:20:38,822 --> 00:20:42,764
يبدو أمراً مُقدّراً بالنسبة لي -
كلاّ، هذا ليس ما قصدته -

160
00:20:45,173 --> 00:20:47,000
لقد... روادتني رؤية

161
00:20:47,811 --> 00:20:49,908
حسناً، رؤية

162
00:20:50,592 --> 00:20:55,787
ظاهرة الوسطاء الروحانيين. الأشباح
ذو القدم الكبيرة. تؤمن فعلاً بهذه الأمور؟

163
00:20:55,908 --> 00:20:57,215
لا أعرف

164
00:20:59,571 --> 00:21:03,542
سأقول لك ما أؤمن به
هناك إجابة لكلّ شيء

165
00:21:03,663 --> 00:21:06,892
ممّا يعني أنّ هناك جواب. أنت تعرف، لأنّك
،حذرت الجميع أنّ الجسر كان على وشك الإنهيار

166
00:21:07,027 --> 00:21:09,746
وبعد دقائق، إنهار

167
00:21:09,867 --> 00:21:13,516
أخبرتك، رأيتُه قادماً
لا أعرف كيف

168
00:21:14,437 --> 00:21:16,327
رأيتُه فحسب

169
00:21:17,644 --> 00:21:21,012
ولم يرَه أحد آخر -
...مثلما قلتُ -

170
00:21:21,433 --> 00:21:25,037
لقد خرج بصورة فجائيّة

171
00:21:25,037 --> 00:21:29,022
ألدى (سام) أيّ مشكلة مع السلطات
أو هل أظهر في السابق أيّ سلوك مُتطرّف؟

172
00:21:29,144 --> 00:21:29,991
كلاّ

173
00:21:31,909 --> 00:21:34,332
إنتظر. سلوك مُتطرّف؟

174
00:21:35,042 --> 00:21:36,838
أتقصد كالإرهاب؟

175
00:21:36,959 --> 00:21:40,291
،أرأيتَه يُحادث أيّ شخص في ذلك الصباح
على الهاتف المحمول أو هاتف عملة؟

176
00:21:40,734 --> 00:21:43,759
خليلته فحسب
خليلته السابقة في الواقع

177
00:21:43,879 --> 00:21:47,284
مولي)، كانت محادثة شخصيّة)

178
00:21:47,895 --> 00:21:50,482
(مولي)
حسناً، شكراً لك

179
00:21:51,314 --> 00:21:53,856
أخبريني عن الإنفصال
هل كان مستاءً؟

180
00:21:54,336 --> 00:21:56,289
على المقياس من 1 إلى 10

181
00:21:57,766 --> 00:21:59,112
إنّه أمر شخصي

182
00:22:00,408 --> 00:22:03,782
لابد أنّك كنتُ منزعجاً، صحيح؟
للهُجران بتلك الطريقة

183
00:22:04,351 --> 00:22:05,888
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟

184
00:22:06,008 --> 00:22:12,863
،أحاول جمع كلّ قطع اللغز معاً
قبل تحريكها بالجوار، وجعلها مناسبة

185
00:22:12,984 --> 00:22:16,814
إسمع، كان عندي حدس وحسب
بأنّ شيئاً سيئاً كان سيحدث

186
00:22:16,935 --> 00:22:17,936
هذا كلّ ما بالأمر

187
00:22:20,043 --> 00:22:21,102
إعذرني

188
00:22:25,412 --> 00:22:27,645
لقد عاد الجنائيّين بالتحليل

189
00:22:28,088 --> 00:22:28,912
وماذا وجدوا؟

190
00:22:29,033 --> 00:22:32,280
هبوب الرياح القويّة
أضعف هيكل البنية

191
00:22:32,401 --> 00:22:36,114
!الرياح -
أجل، ممّا تسبب بتخللها -

192
00:22:37,877 --> 00:22:39,122
أنت حُرّ لتغادر

193
00:22:45,039 --> 00:22:50,083
لديّ شعور بأننا سنرى بعضنا الآخر مجدداً
"أدعه بـ"الحدس

194
00:22:57,135 --> 00:23:02,465
(السلطات تُصدر الآن أنّ إنهيار جسر (نورثباي"
"،كان فعلاً طبيعياً

195
00:23:02,587 --> 00:23:07,124
في إشارة إلى أنّ مشروع تحسين الطريق"
"قد أضعف الهيكل المتين

196
00:23:07,195 --> 00:23:11,102
من بين الناجين، هناك 8 موظفين"
"(من شركة (بريسايج بابير

197
00:23:11,205 --> 00:23:13,655
"كانوا بطريقهم إلى رحلة إختلاء للأعمال"

198
00:23:13,775 --> 00:23:16,998
"والـ17 موظفاً الآخر قُتلوا في الإنهيار"

199
00:23:17,119 --> 00:23:24,199
وعلى الرغم أنّهم وُصفوا بالثمانية المحظوظين"
"فالموظفين الناجين يواجهون الآن مستقبلاً غامضاً

200
00:23:44,327 --> 00:23:48,081
مرحباً يا رفاق -
أهلاً -

201
00:23:49,234 --> 00:23:52,087
أيعرف أحدٌ متى من المفترض
أن يبدأ هذا الشيء؟

202
00:23:52,208 --> 00:23:55,147
عندما يصل (دينيس) إلى هنا... حسبما أعتقد -
مرحباً يا رفاق -

203
00:23:58,155 --> 00:24:00,319
هل عرفوا ما حدث لك؟ -
لا -

204
00:24:01,130 --> 00:24:03,260
،هل سمعتم الأخبار
يقولون أنّه سبب طبيعي

205
00:24:05,140 --> 00:24:08,080
إنّه أشبه بأمر خارق للطبيعة

206
00:24:08,216 --> 00:24:10,346
كيف حالك؟
كنتُ أحاول الإتصال

207
00:24:11,156 --> 00:24:12,739
أجل، أعرف
لقد رأيتُه

208
00:24:13,328 --> 00:24:14,888
كنتُ مُتعباً فحسب

209
00:24:16,268 --> 00:24:20,175
إذن؟ كيف تُفسّر ذلك؟

210
00:24:23,218 --> 00:24:27,125
لم أفعل. لم أستطع

211
00:24:27,329 --> 00:24:31,395
(لقد حدث الأمر لسبب يا (سام -
هذا ما ظلّ يقوله العميل بالضبط -

212
00:24:36,151 --> 00:24:39,353
،أياً كان الجواب الذي تبحثون عنه
فهو ليس لديّ

213
00:24:39,938 --> 00:24:42,189
أجل، (سام) مُحق
لا يهمّ كيف حدث ذلك

214
00:24:42,301 --> 00:24:45,525
ينبغي أن نضع هذا خلفنا وأن نكون
مُمتنين أننا ما زلنا على قيد الحياة

215
00:24:48,348 --> 00:24:50,375
تلك أصوات بداية العزاء، صحيح؟

216
00:24:51,256 --> 00:24:56,733
،أنظر إلى وجوه الناس اليوم
،وأرى أفراد أسر وأصدقاء

217
00:24:57,405 --> 00:25:02,478
ولكن الناس الذين ماتوا على الجسر بذلك اليوم
...كانوا أكثر من ذلك

218
00:25:02,599 --> 00:25:04,616
،(أناس مثل (جيري أوبيركون

219
00:25:06,920 --> 00:25:08,331
،(ليز بيرتون)

220
00:25:10,227 --> 00:25:11,590
(ديفيد باتلار)

221
00:25:12,666 --> 00:25:17,985
،الذين عملتم بجوارهم
وعملتهم لحسابهم، ولكننا عملنا معهم جميعاً

222
00:25:20,720 --> 00:25:23,926
من يستطيع أن ينسَ إبتسامة (ترافيل وينكز)؟

223
00:25:26,244 --> 00:25:30,109
(أو (إسحاق بالمر -
هل قال اسمي؟ -

224
00:25:31,700 --> 00:25:33,570
هذا ليس مضحكاً -
أنا آسفة -

225
00:25:33,692 --> 00:25:36,380
أنت محق، أنا آسفة

226
00:25:38,474 --> 00:25:42,880
إني أرى أناساً أمواتاً -
يا رفاق -

227
00:25:49,090 --> 00:25:50,391
شكراً -
لا بأس -

228
00:25:52,376 --> 00:25:53,830
...الموت

229
00:25:56,382 --> 00:25:58,236
لا يحبّ أن يُخدع...

230
00:25:58,357 --> 00:26:01,432
عفواً؟ -
ما المفترض بذلك أن يعني؟ -

231
00:26:05,698 --> 00:26:08,711
لتكونوا حذرين جميعاً الآن

232
00:26:08,831 --> 00:26:13,850
حسناً، شكراً على النصيحة
أيّها الرجل المُروّع

233
00:26:36,572 --> 00:26:39,888
(أسرع يا (سام
فالزبائن مُنتظرين

234
00:27:08,932 --> 00:27:12,523
ما خطبه؟ -
قال أنّه ليس به أيّ نكهة -

235
00:27:13,909 --> 00:27:16,450
هل يريد شيئاً آخر؟ -
كلاّ، لقد غادر -

236
00:27:20,066 --> 00:27:21,632
دعني أتذوّقه

237
00:27:27,414 --> 00:27:30,444
الزبون هو الأحمق
إنّه طبقٌ رائعٌ

238
00:27:43,455 --> 00:27:44,514
!إنتظر لحظة

239
00:27:57,975 --> 00:28:00,530
هل تمانع لو دخلتُ؟ -
كلاّ، تفضّل بالدخول -

240
00:28:11,292 --> 00:28:14,346
شكراً -
ظننتُ أنّك ستعمل هذه الليلة -

241
00:28:14,467 --> 00:28:20,987
،أجل، لقد عملتُ لورديّة واحدة
ولكن كان عليّ أن أفعل شيئاً آخر

242
00:28:27,204 --> 00:28:31,461
أيمكنني...؟ -
أجل، بالتأكيد. إذهبي -

243
00:29:25,183 --> 00:29:26,064
شكراً لكِ

244
00:29:27,617 --> 00:29:28,710
...إسمعي

245
00:29:30,658 --> 00:29:33,123
،عندما بدأ كلّ شيء بالإنهيار على الجسر

246
00:29:36,573 --> 00:29:38,541
الشيء الوحيد الذي فكّرتُ به كان أنتِ

247
00:29:40,480 --> 00:29:42,037
إيصالكِ لمكان آمن

248
00:29:43,070 --> 00:29:46,203
(أنت الشيء الوحيد الذي يهمني يا (مولي

249
00:29:49,364 --> 00:29:53,824
أياً كان الخطأ، فبإمكاني إصلاحه -
أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً -

250
00:29:55,741 --> 00:29:57,764
فماذا إذن؟
ما هو الأمر؟

251
00:29:59,230 --> 00:30:01,800
(باريس) -
لقد تحدّثنا عن ذلك -

252
00:30:01,921 --> 00:30:04,243
لن أتخلَ عن حياتي

253
00:30:05,092 --> 00:30:09,441
الرحيل عنكِ لأجل ذلك العمل -
ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي حلمتَ به -

254
00:30:12,283 --> 00:30:14,375
(الحياة قصيرة جداً يا (سام

255
00:30:14,495 --> 00:30:18,924
عليك أن تسعَ رواء ما تحب -
أنا كذلك -

256
00:30:23,795 --> 00:30:25,564
يجب أن تقبل بالعمل

257
00:30:27,771 --> 00:30:29,835
(إنتقل إلى (باريس

258
00:30:46,342 --> 00:30:47,190
!مرحباً

259
00:30:48,189 --> 00:30:49,183
ما الخطب؟

260
00:30:49,823 --> 00:30:52,511
لا أعرف، لستُ مستعدة
لا أشعر أنني مستعدّة

261
00:30:53,766 --> 00:30:56,419
فمن الصعب التركيز بعد... كلّ ما حدث

262
00:30:58,191 --> 00:31:00,439
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

263
00:31:01,223 --> 00:31:04,639
لأنّ هذا آخر تدريب قبل البطولة

264
00:31:04,761 --> 00:31:08,089
وهو آخر تدريب لمهنتكِ الجامعيّة -
...أعرف، ولكن -

265
00:31:10,564 --> 00:31:11,890
أعتقد أنّكِ مُتقنة هذا

266
00:31:14,150 --> 00:31:15,846
حقاً؟ -
أجل -

267
00:31:16,768 --> 00:31:20,830
أنتِ تحبّين المكان هناك -
حسناً -

268
00:31:21,527 --> 00:31:25,980
أنت محق. ومن ثمّ فإن المدرب سيقتلني -
أجل -

269
00:31:25,980 --> 00:31:27,005
خذي

270
00:31:29,309 --> 00:31:30,156
شكراً

271
00:31:30,860 --> 00:31:31,885
إذهبي

272
00:31:34,262 --> 00:31:35,803
إذهبي -
حسناً -

273
00:31:37,009 --> 00:31:38,876
أنتِ مُتقنة هذا

274
00:32:05,266 --> 00:32:07,394
بجدّيّة؟
!هذا غبي

275
00:32:07,514 --> 00:32:09,851
يجب أن يصلحوا نظام التهوية
وإلاّ فإنّه سيغمى علينا

276
00:32:09,958 --> 00:32:14,376
إنّهم يعملون عليه الآن -
يجب أن يُصلحوه بحلول هذا الوقت -

277
00:32:37,487 --> 00:32:39,256
هيا يا (كانديس)، حان دوركِ

278
00:32:49,638 --> 00:32:52,145
،(هيا يا (كانديس
!أنتِ مُتقنة هذا

279
00:33:17,955 --> 00:33:19,928
!كانديس)! الآن)

280
00:34:35,315 --> 00:34:38,094
(هذه هي! في كلّ مرّة يا (كانديس

281
00:34:43,451 --> 00:34:45,247
تفضّلي -
شكراً -

282
00:34:45,282 --> 00:34:47,252
(أحسنتِ يا (كانديس

283
00:34:52,200 --> 00:34:54,170
حسناً، إذهبي إلى القضبان الحديديّة

284
00:34:58,314 --> 00:35:03,084
(إفعليها في هذه المرّة يا (كانديس -
كوني عُدوانيّة -

285
00:35:04,129 --> 00:35:06,802
!ها نحن يا (كانديس)، إبقي طليقة

286
00:35:08,160 --> 00:35:09,929
حسناً، حان دورك

287
00:35:11,370 --> 00:35:13,149
إبقي مُركّزة

288
00:35:21,786 --> 00:35:23,665
(تبلين حسناً يا (كانديس

289
00:36:09,292 --> 00:36:11,503
!لا تلمسوها -
ليتصل أحدكم بالطوارئ -

290
00:36:11,965 --> 00:36:13,403
!يا إلهي -
(كانديس) -

291
00:36:34,081 --> 00:36:35,002
!(بيتر)

292
00:36:50,215 --> 00:36:52,021
أتيتُ بأسرع ما سمعتُ

293
00:36:55,634 --> 00:36:57,255
كانت تُبلي حسناً

294
00:36:59,873 --> 00:37:02,600
...لقد أوشكت على إنهاء أدائها وبعدها

295
00:37:10,580 --> 00:37:12,413
لماذا؟
لماذا حدث ذلك؟

296
00:37:15,277 --> 00:37:19,036
إنّه ليس منطقياً -
لا أعرف -

297
00:37:23,032 --> 00:37:25,407
تعازيّ
(تعازيّ الحارّة لك يا (بيتر

298
00:37:38,936 --> 00:37:40,889
(حسناً، دعنا نغادر فحسب يا (سام

299
00:37:55,372 --> 00:38:00,839
مرحباً. كيف تسير الأمور؟ -
إنّه غريب -

300
00:38:02,431 --> 00:38:04,090
...المكان هنا

301
00:38:06,566 --> 00:38:08,004
المكان هادئ للغاية

302
00:38:10,289 --> 00:38:12,648
قال (دينيس) أنّ كلّ الإتصالات قد حُوّلت

303
00:38:13,604 --> 00:38:16,668
أعلم، ولكنّه أمر كئيب

304
00:38:20,724 --> 00:38:23,414
هل إستلمتما رواتبكما يا رفاق؟

305
00:38:27,877 --> 00:38:32,579
ما الذي يفعله هنا؟ -
أعتقد أنّه يحتاج إلى إلهاء -

306
00:38:32,687 --> 00:38:33,440
أجل

307
00:38:35,098 --> 00:38:37,578
(أجل، يا له من أمر مُحزن حول (كانديس

308
00:38:37,699 --> 00:38:39,974
أعتقد أنّ الجميع كان يتوقع ذلك

309
00:38:42,592 --> 00:38:43,403
ماذا؟

310
00:38:43,758 --> 00:38:48,749
ألم تروا الأمور الجنونيّة التي يؤدّيها هؤلاء المُتخصصين
بالجمباز، مندهشة أنّه لا يحدث في أكثر الأحيان

311
00:38:48,869 --> 00:38:50,688
"مثلما كتبتُ في البريد الإلكتروني"

312
00:38:50,809 --> 00:38:56,579
يجب عليك تعطيل جميع مفاتيح الرئيسيّة"
"للموظفين المتوفين. مُتضمّنة الأوامر

313
00:38:56,680 --> 00:38:59,447
أليس هذا عمل لمدير الموارد البشريّة؟

314
00:39:00,390 --> 00:39:02,639
"مدير الموارد البشرية قد مات"

315
00:39:04,375 --> 00:39:07,471
دينيس)، أتحتاج لمساعدة لإيجاد شخص هناك؟) -
كلاّ، سأتولى الأمر -

316
00:39:15,626 --> 00:39:17,528
!(ديبي)

317
00:39:22,745 --> 00:39:24,755
!كنتِ شقيّة جداً

318
00:39:47,530 --> 00:39:49,262
!نوربرت)، رجلي)

319
00:40:02,746 --> 00:40:03,755
!تباً

320
00:40:10,406 --> 00:40:12,212
لن تمانع أبداً يا رفيقي

321
00:40:24,219 --> 00:40:25,543
مرحباً يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

322
00:40:25,664 --> 00:40:28,769
إضطررتُ لمغادرة الطابق السفلي
فـ(روي) يدفع بي إلى الجنون

323
00:40:29,881 --> 00:40:32,466
إذن... من يريد واحدة؟

324
00:40:32,587 --> 00:40:36,218
من أين أحضرت هذه؟ -
(لقد سرقتها من شاحنة (روي -

325
00:40:36,798 --> 00:40:38,065
إنّه جيّد، صحيح؟

326
00:40:38,836 --> 00:40:42,269
لديّ شيء أفضل -
شرابٌ رائعٌ -

327
00:40:42,390 --> 00:40:43,806
أجل، أسكب لي كأساً

328
00:40:44,390 --> 00:40:46,011
أأنت متأكّد أنك تريد مشاركة ذلك؟

329
00:40:46,491 --> 00:40:50,140
إذا لم أفعل ذلك، سينتهي بي المطاف
بشربها لوحدي، وهو أمر محزن وحسب

330
00:40:51,902 --> 00:40:54,670
!حسناً، أصبحت هذه المرحلة أكثر متعة

331
00:41:06,874 --> 00:41:08,844
كلاّ، لقد إتّصلتُ بكِ

332
00:41:09,666 --> 00:41:12,762
طبعاً. إتّصلتُ بكِ للتو، صحيح؟

333
00:41:13,242 --> 00:41:16,047
لأنني أريد حقاً أن أخرج معكِ مجدداً

334
00:41:16,606 --> 00:41:22,910
أجل، يمكن أن نحظَ بعشاء رومانسي لطيف
!قد يكون مطعماً خارج المدينة. إنتظري

335
00:41:26,630 --> 00:41:28,641
أوَتعرفين؟ عليّ إغلاق الخط

336
00:41:29,131 --> 00:41:31,782
...لا، لا، أنا لا أهجركِ. إسمعي

337
00:41:31,904 --> 00:41:34,589
مهلاً، من هي فتاتي يا (كامبر)؟

338
00:41:34,710 --> 00:41:37,585
آمبر)، نعم)
!هذا ما قلتُه

339
00:41:37,706 --> 00:41:38,775
المعذرة

340
00:41:41,812 --> 00:41:43,382
"الرجاء إغلاق جميع الأجهزة الخليويّة"

341
00:41:44,735 --> 00:41:48,168
...آمبر)، أنا آسف)
...أكان ذلك تقطيعٌ غريبٌ من جانبكِ أم من

342
00:41:49,371 --> 00:41:50,662
آسف بشأن ذلك

343
00:41:50,783 --> 00:41:53,779
أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً

344
00:41:55,896 --> 00:42:00,588
إذن... أخبريني عن تخفيف حِدّة التوتر

345
00:42:00,709 --> 00:42:03,729
وما هذا الذي جذبني حقاً؟

346
00:42:03,850 --> 00:42:06,737
هذا يغطي جلستي علاج جسديّة مختلفة

347
00:42:06,858 --> 00:42:09,745
مثل العلاج بالتدليك

348
00:42:09,865 --> 00:42:12,736
تدليك تهكّمي

349
00:42:14,098 --> 00:42:17,664
هذا عمل خاصّ بالعائلة
جميع الموظفين مُحترفين

350
00:42:17,784 --> 00:42:19,720
هذا شيء عظيم! أنا أفضّل المحترفين

351
00:42:19,856 --> 00:42:21,415
!أوَتعرفين؟ إنّي أطالب بذلك نوعاً ما

352
00:42:21,536 --> 00:42:30,750
أحاول التحقق ما إذا كانت هذه الخبرة
الإحترافيّة تنتهي... بشكل سعيد

353
00:42:32,911 --> 00:42:37,260
أنا أعرف بالضبط ما تحتاجه -
!مُتأكّد أنّكِ تعرفين -

354
00:42:37,803 --> 00:42:40,160
إتبعني من فضلك -
...أودّ ذلك -

355
00:42:41,217 --> 00:42:43,456
تباطئي قليلاً

356
00:42:43,576 --> 00:42:46,856
!أجل، لديكِ مشية جميلة بعض الشيء

357
00:42:50,066 --> 00:42:52,752
!يا للروعة

358
00:42:53,181 --> 00:42:54,746
إنتظري للحظة

359
00:42:54,867 --> 00:42:56,877
هذه جدران صلبة
أردتُ أن أتأكّد فقط

360
00:42:57,248 --> 00:42:59,640
في حال أصبحنا صاخبين بعض الشيء
لو كنتِ تعرفين ما أقصد

361
00:43:04,554 --> 00:43:07,399
بوذا"، أبطئي قليلاً كعكة الأرز

362
00:43:11,854 --> 00:43:18,734
أغمض عينيك فحسب
إسترخي، وسيكون هناك شخص في خدمتك

363
00:43:19,974 --> 00:43:21,079
!أجل

364
00:43:34,819 --> 00:43:37,833
!أجل! أشعر بالديناميت

365
00:43:38,453 --> 00:43:41,789
،لا، لا. أنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة
أيّتها السيّدة الشابة

366
00:43:46,669 --> 00:43:49,572
،إنتظري لحظة
ماذا حدث للنسخة الأصغر منكِ؟

367
00:43:52,991 --> 00:43:55,667
،حسناً، أنا آسف
هل تأتين مع الترجمة؟

368
00:43:55,668 --> 00:43:58,510
أستطيع مساعدتك أيضاً -
أوَتعرفين، ربّما يجب أن أغادر -

369
00:43:58,531 --> 00:44:00,643
إسترخي

370
00:44:00,743 --> 00:44:02,246
لا فكرة لديّ عما يعنيه ذلك

371
00:44:05,446 --> 00:44:07,959
...عمودك الفقري ليس مُرتصفاً

372
00:44:08,063 --> 00:44:09,031
!لا بأس. أنا بخير

373
00:44:10,591 --> 00:44:13,004
إسمح لي بمساعدتك -
أنتِ قويّة. ماذا تفعلين؟ -

374
00:44:13,889 --> 00:44:16,011
،أنتِ عدوانيّة بعض الشيء
ألا تعتقدين ذلك؟

375
00:44:16,082 --> 00:44:16,555
...شهيقٌ

376
00:44:16,676 --> 00:44:19,551
!ماذا؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك -
...زفير -

377
00:44:19,564 --> 00:44:21,380
!لا، لا أريد فعل ما تقولين

378
00:44:26,207 --> 00:44:28,109
!نخبكم -
!نخبكم -

379
00:44:38,536 --> 00:44:41,430
تباً! وسيلة توصيلي
يجب أن أرحل

380
00:44:41,430 --> 00:44:44,434
تاركة المزيد لنا

381
00:44:51,144 --> 00:44:53,316
...حسناً

382
00:44:53,750 --> 00:44:56,512
!وداعاً -
نراكِ لاحقاً -

383
00:44:56,513 --> 00:44:57,514
حسناً، لاحقاً

384
00:44:57,632 --> 00:45:00,523
،هذه هي النهاية
لذا ما الذي نشرب النخب له؟

385
00:45:00,643 --> 00:45:03,075
لإبجاد وظائف جديدة

386
00:45:03,196 --> 00:45:06,308
،لأنّها ليست سوى مسألة وقت
قبل أن يُجمّدوا نشاطنا

387
00:45:06,830 --> 00:45:08,670
نخب... البدء من جديد

388
00:45:12,099 --> 00:45:12,987
(بيتر)

389
00:45:18,163 --> 00:45:19,638
إنّه أمر ليس منطقياً

390
00:45:20,282 --> 00:45:25,606
لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على
مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها

391
00:45:26,625 --> 00:45:31,397
،قالت أنّها لا تريد أن تفعل ذلك
وأنّها لم تكن مُستعدّة لذلك

392
00:45:33,813 --> 00:45:35,771
كان يجب أن أمنعها

393
00:45:37,345 --> 00:45:39,189
...كان ينبغي أن أفعل شيئاً، كان ينبغي أن

394
00:45:39,310 --> 00:45:41,606
(لم يكن هناك ما يمكنك القيام به يا (بيتر

395
00:45:44,196 --> 00:45:45,221
كيف تعرفين ذلك؟

396
00:45:50,719 --> 00:45:52,518
!أنا آسف، أنا آسف

397
00:46:01,879 --> 00:46:04,869
،(مرحباً أيّها العميل (بلوك
(أنا (دينيس

398
00:46:06,209 --> 00:46:09,370
،لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما
ولا أعرف ما هو

399
00:46:10,670 --> 00:46:14,360
هل يعني ذلك أيّ شيء؟
أمرتني بالإتّصال إذا رأيتُ شيئاً غريباً

400
00:46:14,481 --> 00:46:18,712
(أنا لا أعرفك، ولكن شكراً يا (دينيس
إتصل بي لو رأيتَ أيّ شيء غريب

401
00:46:19,857 --> 00:46:20,853
غريب بشدّة

402
00:46:21,797 --> 00:46:25,738
أتعتقد أنّه يجب أن يكون لدينا
أسماء حركيّة، أو ما شابه؟

403
00:46:28,014 --> 00:46:28,924
أنهيتُ إتّصالي الآن

404
00:46:30,548 --> 00:46:32,815
حسناً، أروني كيف حدث هذا

405
00:46:34,930 --> 00:46:37,685
لا أعتقد أنني أستطيع -
ماذا تقصد؟ -

406
00:46:38,089 --> 00:46:42,815
،أعني، بإمكاني المحاولة 100 مرّة
ولن أتمكّن أبداً من إعادة ما حدث بالضبط

407
00:46:44,889 --> 00:46:46,756
هذه أمور فظيعة

408
00:46:56,806 --> 00:46:58,773
!يا إلهي

409
00:47:03,571 --> 00:47:04,880
!إنّي أشعر بحال أفضل

410
00:47:05,365 --> 00:47:07,509
لم ننتهي بعد، أيّها الفتى السمين

411
00:47:07,629 --> 00:47:09,745
!أجل، رائع

412
00:47:15,306 --> 00:47:17,157
مهلاً، هل هذه الأشياء مُعقمة؟

413
00:47:17,813 --> 00:47:21,372
،لا، لا، لن أصاب بأيّ مرض
ما لم أُصب به بنفسي

414
00:47:28,899 --> 00:47:32,632
،إنتظري لحظة
هل فهمتِ ما قلتُه؟

415
00:47:32,752 --> 00:47:34,742
!تتحدّثين اللغة الإنجليزيّة

416
00:47:39,925 --> 00:47:45,304
طبعاً أفهمك. أتعتقد أنني غبيّة؟
إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم

417
00:47:45,306 --> 00:47:46,255
...حسناً، أوتعرفين

418
00:47:46,877 --> 00:47:49,942
دعينا نفعل ذلك. لا يمكن لملياري شخص
أن يكونوا مُخطئين

419
00:47:51,022 --> 00:47:54,694
قلتُ "مُخطئين". هل فهمتِني؟
بالتأكيد، أنتِ صينيّة

420
00:47:59,178 --> 00:48:02,118
!إنّه بالداخل، حسناً إنّه بالداخل

421
00:48:03,052 --> 00:48:04,954
كم واحدة من هذه ستضعينها في جسدي؟

422
00:48:18,101 --> 00:48:19,638
هلا أحضرتِ الهاتف لأجلي؟

423
00:48:20,522 --> 00:48:21,376
شكراً

424
00:48:21,833 --> 00:48:25,676
المكالمات الهاتفيّة ممنوعة أثناء فترة العلاج -
مهلاً -

425
00:48:27,414 --> 00:48:29,851
هذا ليس رائعاً منكِ

426
00:48:29,985 --> 00:48:33,305
الآن، هذه الإبرة ستساعدك
على إنماء الشعر على رأسك

427
00:48:39,741 --> 00:48:43,005
أخلد إلى النوم الآن لمدّة ثلاثين دقيقة
وسوف تشعر بتحسّن حقيقي

428
00:48:43,085 --> 00:48:46,826
حسناً، إيّاك ولمس عيني
إنّه يُصبح أمراً مُزعجاً

429
00:48:46,827 --> 00:48:49,356
"أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة وستشعر بتحسّن حقيقي" -
،حسناً، لا فكرة لديّ عمّا تقولينه مجدداً -

430
00:48:49,356 --> 00:48:50,357
ولا حتى فكرة صغيرة

431
00:48:50,939 --> 00:48:54,042
!أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة

432
00:49:05,107 --> 00:49:06,302
أخلد إلى النوم

433
00:49:36,954 --> 00:49:38,013
!حريق

434
00:49:38,414 --> 00:49:43,020
...مرحباً

435
00:49:48,642 --> 00:49:50,146
!هنالك حريق

436
00:50:55,185 --> 00:50:56,175
!تباً

437
00:51:16,792 --> 00:51:18,232
يجب أن تأتِ معي

438
00:51:19,111 --> 00:51:20,170
إلى (باريس)؟

439
00:51:20,247 --> 00:51:21,997
!لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

440
00:51:22,118 --> 00:51:23,980
عليكِ البدء من جديد

441
00:51:25,327 --> 00:51:27,092
إبدئي معي من جديد

442
00:51:29,203 --> 00:51:32,277
كم كأس خمر شربته؟ -
ما يكفي -

443
00:51:32,277 --> 00:51:35,114
مولي)، أنا جاد)
إسمعي، أنتِ مُحقة

444
00:51:36,086 --> 00:51:38,079
،إذا لم أقبل بالعمل
فسوف أندم على ذلك

445
00:51:40,196 --> 00:51:41,870
ولكنني لستُ مُستعداً لخسرانكِ

446
00:51:42,268 --> 00:51:44,238
لمَ يجب أن يكون أحد الخيارين؟

447
00:51:45,275 --> 00:51:47,245
إنني أفضل حالٍ حينما تكونين معي

448
00:51:49,286 --> 00:51:51,189
!لن تُصدّقوا هذا يا رفاق

449
00:52:05,327 --> 00:52:08,357
قالوا أنّه حادث عرضي -
إرفعوا أيديكم لو كنتم تصدّقون ذلك -

450
00:52:09,170 --> 00:52:11,999
!من يموت أثناء التدليك؟
بجديّة؟

451
00:52:12,244 --> 00:52:16,118
(أوّلاً (كانديس) والآن (إسحاق
لا يمكن أن تكون مُجرّد مصادفة

452
00:52:16,388 --> 00:52:17,413
إنّه ليس كذلك

453
00:52:19,295 --> 00:52:20,320
إلى أين أنت ذاهب؟

454
00:52:21,401 --> 00:52:23,200
إنّه ذلك الرجل المُخيف

455
00:52:23,406 --> 00:52:25,273
لمَ تُلاحقنا؟

456
00:52:27,316 --> 00:52:28,409
من أنت؟

457
00:52:30,190 --> 00:52:32,354
كنت في المقبرة ثمّ الصالة الرياضيّة
والآن هنا

458
00:52:34,434 --> 00:52:37,167
ماذا تفعل؟ -
عملي -

459
00:52:39,479 --> 00:52:42,281
"الطبيب الشرعي"

460
00:52:47,298 --> 00:52:48,813
ما الذي يحدث لنا؟

461
00:52:52,479 --> 00:52:55,212
ما الذي يحملك على الإعتقاد أنّي أعرف شيئاً؟

462
00:52:55,385 --> 00:52:57,218
لقد حذّرتنا

463
00:52:57,324 --> 00:53:00,321
،في حفل التأبين
قلت أنّ الموت لا يحب أن يُخدع

464
00:53:00,398 --> 00:53:03,296
الأمر مُجرّد أنّي قد رأيتُ هذا من قبل

465
00:53:03,403 --> 00:53:04,498
ماذا رأيت؟

466
00:53:05,244 --> 00:53:13,361
...عدد قليل من الناجين، واحد تلو الآخر
يأتيهم الموت جميعاً

467
00:53:14,267 --> 00:53:16,823
لقد قمتَ بتغيير شيء على ذلك الجسر

468
00:53:16,944 --> 00:53:21,475
إنّه عالم واقعي
وأنت غيرته

469
00:53:22,388 --> 00:53:25,360
فماذا إذن، محكوم علينا بالموت؟

470
00:53:25,428 --> 00:53:30,373
أهذه هي النهاية؟ لقد إستعدنا حياتنا للتو
فأيّ نوع من الثواب هذا؟

471
00:53:30,474 --> 00:53:32,410
أتقول أننا لا نستطيع منع هذا؟

472
00:53:32,446 --> 00:53:38,254
كان من المفترض أن تموتوا على الجسر
ليس من المفترض أن تكونوا هنا

473
00:53:38,528 --> 00:53:40,464
كان يفترض أن تموتوا

474
00:53:40,566 --> 00:53:47,315
حتى تترك الموت يأخذ حياة شخص آخر في مكانك
،وأنت تأخذ موقعه في عالم الأحياء

475
00:53:47,383 --> 00:53:50,379
كلّ الأيام والسنوات التي لديه لعيشها

476
00:53:50,523 --> 00:53:53,394
وهم يأخذون مكانك في الموت

477
00:53:55,058 --> 00:53:56,567
كلّ ذلك بتوازن

478
00:53:56,687 --> 00:53:59,963
،إنتظر لحظة، لو قتلنا أحدهم
فإننا نحصل على حياتهم؟

479
00:54:00,084 --> 00:54:01,265
أذلك ما تقوله لي؟

480
00:54:01,386 --> 00:54:03,356
لستُ من يصنع القواعد

481
00:54:03,779 --> 00:54:08,953
أنا أنظف فحسب بعد إنتهاء اللعبة

482
00:54:21,368 --> 00:54:24,733
(ربّما لهذا السبب ماتا (كانديس) و(إسحاق

483
00:54:25,445 --> 00:54:28,801
لم يكن من المفترض أن يبقيا على قيد الحياة
والآن فإنّه سيسعى خلفنا

484
00:54:30,881 --> 00:54:32,362
كلاّ، ليس كلّنا

485
00:54:33,400 --> 00:54:35,985
لفد نجت (مولي)، لم تمت -
ماذا؟ -

486
00:54:37,577 --> 00:54:41,653
عندما شاهدتُ تلك الرؤية
أو الهاجس، أياً كان

487
00:54:42,655 --> 00:54:45,560
جعلتكِ تمرّين قبل إنهيار الجسر

488
00:54:47,084 --> 00:54:49,760
لقد نجوتِ -
أنقذتها؟ -

489
00:54:50,474 --> 00:54:54,870
لماذا؟ لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ العيش
أكثر من بقيتنا؟

490
00:54:54,992 --> 00:54:57,552
كلاّ، هذا ليس ما يقوله
أنا لا أستحقّ العيش أكثر من أيّ شيء آخر

491
00:54:57,673 --> 00:54:59,590
ولكن يبدو أنّكِ تستحقين العيش
(أكثر من (كانديس

492
00:54:59,632 --> 00:55:02,268
!(مهلك يا (بيتر -
!إسمعوا يا رفاق -

493
00:55:02,978 --> 00:55:04,885
لستم مُصدّقين لذلك، صحيح؟

494
00:55:05,006 --> 00:55:08,528
،قتل الناس من أجل النجاة
قائمة الموت، حقاً؟

495
00:55:09,590 --> 00:55:12,813
،قد لا أعرف ما يجري
ولكنه ليس ما يقوله ذلك الرجل

496
00:55:14,557 --> 00:55:16,639
أجل، فما هو إذن؟

497
00:55:20,650 --> 00:55:21,640
!تباً

498
00:55:22,622 --> 00:55:24,488
(يجب أن نخبر (أوليفيا

499
00:55:24,610 --> 00:55:25,742
هيا

500
00:55:30,293 --> 00:55:31,751
عينيّ تطرف كثيراً

501
00:55:31,751 --> 00:55:36,603
أرى أنّه قد مضى وقت طويل منذ آخر زيارة لكِ
ما الذي جعلكِ تأتين اليوم؟

502
00:55:39,164 --> 00:55:44,937
حسناً، هناك الكثير ممّا يجري في حياتي
ولا أريد أن أفوّت أيّ شيء

503
00:55:45,580 --> 00:55:47,260
تعرف، شيء مهم

504
00:55:47,380 --> 00:55:48,794
نفس السبب الذي جعلني أفعله لنفسي

505
00:55:48,914 --> 00:55:52,426
تعالي، دعينا نبدأ بكِ -
حسناً -

506
00:55:59,649 --> 00:56:02,997
أجل، هذه هي الخطوة الأولى
لن تحتاجي إليها مُجدداً

507
00:56:05,764 --> 00:56:08,498
ها نحن. هلمّي بالدخول

508
00:56:19,633 --> 00:56:21,603
ما قصّة هذه؟

509
00:56:22,606 --> 00:56:25,636
إنّها لبعض المرضى الأصغر سناً

510
00:56:26,684 --> 00:56:31,442
وأحياناً للكبار أيضاً. هيا

511
00:56:40,752 --> 00:56:43,589
ما هذا؟ -
إسترخي -

512
00:56:44,241 --> 00:56:46,377
أعلم أنّه يبدو أسوأ بكثير
مما هو عليه حقاً

513
00:56:47,602 --> 00:56:49,732
...حسناً، سأمركز رأسكِ برفق

514
00:56:52,848 --> 00:56:56,584
وأريدكِ أن تخبريني
عندما تشعرين أنّه مُحكم

515
00:56:57,694 --> 00:56:59,630
لا أستطيع تحريك رأسي

516
00:56:59,699 --> 00:57:01,726
ممتاز. ما نريده تماماً

517
00:57:04,167 --> 00:57:05,602
ها نحن

518
00:57:05,848 --> 00:57:08,091
حسناً، يأتي الآن الجزء المُمتع

519
00:57:09,158 --> 00:57:14,549
بهذه القطرات، ستشعرين
ببعض الخدر في عينيكِ

520
00:57:14,670 --> 00:57:16,173
وهو أمر جيّد

521
00:57:31,995 --> 00:57:33,675
خذي نفساً عميقاً

522
00:57:38,164 --> 00:57:39,132
إسترخي

523
00:57:46,751 --> 00:57:47,912
ممتاز

524
00:57:53,902 --> 00:57:55,701
!أحسنتِ يا فتاة

525
00:58:05,899 --> 00:58:07,732
هذا ليس سيئاً للغاية، صحيح؟

526
00:58:21,097 --> 00:58:22,179
!تبدو الأمور على ما يرام

527
00:58:30,828 --> 00:58:32,798
ما كان ذلك؟ -
(إسترخي فحسب يا (أوليفيا -

528
00:58:33,769 --> 00:58:35,763
إنّي أدخل بعض البيانات وحسب

529
00:58:39,818 --> 00:58:40,911
(دوتي)

530
00:58:42,823 --> 00:58:43,916
(دوت)

531
00:58:44,764 --> 00:58:48,596
لقد أعطتني مساعدتي ملفاً ناقص
سأعود حالاً

532
00:58:50,693 --> 00:58:52,085
!إنتظر لحظة
أأنت مُغادر؟

533
00:59:23,059 --> 00:59:25,029
أمن المفترض أن يحدث ذلك؟

534
01:00:06,937 --> 01:00:07,962
!النجدة! النجدة

535
01:00:20,036 --> 01:00:22,907
أوليفيا كاسل)، أين هي؟) -
!قد تكون في خطر -

536
01:00:22,978 --> 01:00:25,951
كلاّ، إنّها على ما يرام
نقوم بهذا النوع من الإجراءات على الدوام

537
01:00:33,103 --> 01:00:34,970
!ساعدوني

538
01:00:35,697 --> 01:00:37,235
!ساعدوني

539
01:01:02,208 --> 01:01:03,233
...(سام)

540
01:01:05,592 --> 01:01:09,806
هلا بقيت معي لهذه ليلة من فضلك؟ -
بالطبع -

541
01:01:16,076 --> 01:01:20,980
خمسة نظم مختلفة يجب أن تصبح معطوبة
!ليفشل جهاز الليزر، خمسة نظم

542
01:01:22,093 --> 01:01:23,995
ماذا تريد منا؟

543
01:01:24,030 --> 01:01:26,023
أريدكم أن تخبروني بما يجري

544
01:01:26,136 --> 01:01:30,158
وفاة شخصين، حسناً، هذه مصادفة
ولكن ثلاثة؟

545
01:01:30,279 --> 01:01:32,044
هذا نمط

546
01:01:46,554 --> 01:01:53,270
الآن، أعلم أنّكما لم تفعلا ذلك. حسناً

547
01:01:53,270 --> 01:01:55,263
ولكن أعتقد أنكما تعرفان شيئاً

548
01:01:58,182 --> 01:01:59,480
ما هو؟

549
01:02:01,290 --> 01:02:03,123
نحن لا نعرف أيّ شيء

550
01:02:04,264 --> 01:02:06,097
خمّن

551
01:02:12,352 --> 01:02:16,293
نعتقد أنّه لم يكن يفترض
أن ننجو من ذلك الجسر

552
01:02:18,065 --> 01:02:19,090
ماذا؟

553
01:02:19,335 --> 01:02:23,174
والآن، هناك شيء ما يحاول تحقيق ذلك

554
01:02:25,183 --> 01:02:26,242
شيء ما؟

555
01:02:28,358 --> 01:02:30,294
أهذا كلّ ما لديكما؟

556
01:02:31,165 --> 01:02:36,832
،الآن، أجل. ولكن لو وجدت تفسيراً أفضل
فقم بإعلامنا

557
01:02:40,289 --> 01:02:41,279
شكراً

558
01:02:59,316 --> 01:03:00,707
مرحباً

559
01:03:02,235 --> 01:03:03,716
أنت مُستيقظ بوقتٍ مبكّر

560
01:03:06,353 --> 01:03:09,798
،لا أعرف، لم أستطع النوم
ظللتُ أفكّر حول الجسر

561
01:03:14,341 --> 01:03:15,274
...(سام)

562
01:03:16,212 --> 01:03:20,617
لا يمكنك القيام بذلك لنفسك -
كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بالهاجس -

563
01:03:22,457 --> 01:03:29,064
جميعنا خرجنا من الحافلة، ولكن تشققت
الأرض، وسقطت (كانديس)، وانقلبت الحافلة

564
01:03:30,421 --> 01:03:33,669
،ولم يخرج (إسحاق) من الحافلة
لقد سقط معها

565
01:03:33,790 --> 01:03:38,189
ما الذي تحاول الوصول إليه؟ -
أعلم أنّه يبدو غريباً بعض الشيء -

566
01:03:39,237 --> 01:03:41,873
إسمعي، أعلم أنني ساعدتكِ للعبور

567
01:03:42,478 --> 01:03:45,315
(ومن ثمّ عُدتُ إلى (أوليفيا

568
01:03:46,088 --> 01:03:48,678
ولكنّها لم تستطع العبور وسقطت

569
01:03:50,856 --> 01:03:51,824
إذن؟

570
01:03:53,077 --> 01:03:54,671
،كانت (كانديس) الأولى

571
01:03:57,214 --> 01:03:58,204
،(ومن ثمّ (إسحاق

572
01:03:59,320 --> 01:04:00,504
(ومن ثمّ (أوليفيا

573
01:04:01,460 --> 01:04:03,362
إنّهم يموتون بالترتيب

574
01:04:04,433 --> 01:04:06,369
من مات بعد (أوليفيا)؟

575
01:04:14,425 --> 01:04:16,219
"اللعنة عليك"

576
01:04:42,362 --> 01:04:44,526
هلا أتيت إلى هنا من فضلك يا (روي)؟

577
01:04:45,436 --> 01:04:47,497
،يا للهول يا (روي)، ذلك هو الرئيس
أنت في مشكلة

578
01:05:04,417 --> 01:05:06,547
حسناً يا صبي المدرسة
عمّ تريد التحدّث معي حوله؟

579
01:05:06,667 --> 01:05:09,317
حول بطاقة تسجيل وقت العمل -
أجل، دعنا نتحدّث عنها -

580
01:05:09,395 --> 01:05:12,216
،لقد قصّرت ساعات عملي
وهو ما يعني أنّك قصّرت راتبي

581
01:05:12,338 --> 01:05:16,293
لقد قصّرتُ ساعات عمل الجميع، حسناً؟ لدى الشركة
انخفاض بنسبة 50 في المئة، من مجموع الساعات

582
01:05:16,413 --> 01:05:20,634
مجالي لا يمكنه العمل بـ50 في المئة

583
01:05:20,755 --> 01:05:21,519
(روي)

584
01:05:21,594 --> 01:05:24,567
أريد أن أرَ لو كنت تعمل بنسبة 50 في المئة
لذا سأخبرك ما أعرفه

585
01:05:24,634 --> 01:05:27,436
!يجب أن نغادر المكان يا رجل -
!لن أذهب إلى أيّ مكان -

586
01:05:27,508 --> 01:05:29,410
!يجب أن نتحرّك

587
01:05:29,480 --> 01:05:31,467
!يجب أن نتحرّك الآن

588
01:05:41,477 --> 01:05:43,003
روي)؟ أأنت بخير هناك؟)

589
01:05:48,075 --> 01:05:49,784
(مرحباً يا (دينيس -
مرحباً -

590
01:05:51,636 --> 01:05:55,291
إنّهم يُصفون عملنا -
إنّهم يُوقفون الخطة -

591
01:05:55,412 --> 01:05:57,505
،ليس الخطة
بل نحن وحسب

592
01:05:57,988 --> 01:06:00,613
إدارة المبيعات فقط
أتصدّق ذلك، نحن؟

593
01:06:01,526 --> 01:06:05,416
،الرجال العاملون عادة ما يُسرّحون من العمل
وليس نحن، من المفترض أن نكون آمنين

594
01:06:05,537 --> 01:06:07,633
(لدينا مشاكل أكبر يا (دينيس

595
01:06:08,612 --> 01:06:10,639
أوليفيا) و(إسحاق) قد ماتوا)

596
01:06:11,552 --> 01:06:15,680
من هو (إسحاق)؟ -
إسحاق بالمر)، الدعم الفني) -

597
01:06:16,665 --> 01:06:19,570
ألم يكن ميتاً بالفعل؟ -
(كلاّ يا (دينيس -

598
01:06:19,871 --> 01:06:24,816
إسمع، إنّه سيحدث لنا أيضاً
إذا لم نفعل شيئاً حيال ذلك

599
01:06:26,489 --> 01:06:29,656
"إنّي أتفهّم. يُطلق عليه "ذنب الناجين

600
01:06:29,731 --> 01:06:33,536
!كلاّ، كلاّ. الذنب لا يقتلك

601
01:06:33,573 --> 01:06:35,795
من الواضح، أنّه لم يسبق لك
أن قابلت نسايبي

602
01:06:35,916 --> 01:06:39,536
(أنا لا أعبث هنا يا (دينيس
!يمكن أن يكون أيّ شخص التالي

603
01:06:39,656 --> 01:06:42,459
،يمكن أن يكون أنت
هل تفهم؟

604
01:06:42,598 --> 01:06:45,594
!لا أحد في مأمن -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

605
01:06:48,068 --> 01:06:50,642
لم يكن من المفترض أن ننجو
حينما إنهار الجسر

606
01:06:50,718 --> 01:06:55,784
وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً
هل فهمت ذلك يا (دينيس)؟

607
01:06:57,635 --> 01:07:01,640
أياً كان، لقد حذّرتك
إفعل ما تريد القيام به

608
01:07:05,621 --> 01:07:06,646
سأفعل ذلك.

609
01:07:11,803 --> 01:07:14,536
(أيّها العميل (بلوك)، أنا (دينيس

610
01:07:14,712 --> 01:07:18,465
لقد دخل (بيت) إلى مكتبي للتو
!وقد فقد رشده تماماً

611
01:07:18,585 --> 01:07:20,970
!"كان يصرخ حول "إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً

612
01:07:21,474 --> 01:07:23,792
أجل، لقد بدا مثل التهديد بالتأكيد

613
01:07:41,217 --> 01:07:45,744
ماذا حدث؟ -
!لا أعرف. لقد حدث بسرعة -

614
01:07:46,059 --> 01:07:50,600
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
هل تأذيت؟ -

615
01:07:50,768 --> 01:07:52,065
كلاّ، أنا بخير

616
01:07:53,709 --> 01:07:55,611
هل قتلته؟ -
ماذا؟ -

617
01:07:56,616 --> 01:07:58,438
...لا، لا، أنا

618
01:07:58,788 --> 01:08:02,016
...لا، لقد إعترض الطريق و

619
01:08:02,137 --> 01:08:05,686
كلاّ، لقد فعلت ذلك، صحيح؟
رأيتَه قادم، ومن ثمّ أخذتَ حياته

620
01:08:05,806 --> 01:08:08,608
!لقد وضعته في الطريق -
!لم أفعل أيّ شيء -

621
01:08:08,813 --> 01:08:10,716
هل تلك حقيقة؟ هل فعلت ذلك أم لا؟

622
01:08:10,786 --> 01:08:12,813
!(إهدأ يا (بيتر -
هل فعلت ذلك أم لا؟ -

623
01:08:15,900 --> 01:08:17,767
هل فعلت ذلك أم لا؟

624
01:08:19,042 --> 01:08:22,202
أجل، أعتقد أنني فعلت

625
01:08:23,065 --> 01:08:24,147
لقد قتلته

626
01:08:25,378 --> 01:08:31,829
لو كانت النظرية صحيحة، فقد تبادلت مكانه
حتى يأخذ موتك، وستأخذ أنت حياته

627
01:08:32,742 --> 01:08:34,579
كيف نعرف بشكل يقين؟

628
01:08:34,700 --> 01:08:37,341
أعتقد أنّ هناك ترتيب لهذه الوفيات

629
01:08:37,462 --> 01:08:40,657
بنفس ترتيب وفاة كلّ شخص على الجسر

630
01:08:40,893 --> 01:08:42,727
فمن سيكون التالي؟

631
01:08:44,737 --> 01:08:47,242
أهناك أحدٌ يريد أن يخبرني بما حدث هنا؟

632
01:08:47,364 --> 01:08:50,422
من التالي؟ -
ماذا تقصده؟ -

633
01:08:53,927 --> 01:08:56,764
!(دينيس)! كان (دينيس)

634
01:08:57,329 --> 01:08:59,670
!تباً

635
01:09:05,752 --> 01:09:09,887
لمَ تُجادلني في هذا؟
لن تذهب للعمل بجد، صحيح؟

636
01:09:09,966 --> 01:09:11,731
...(مولي)

637
01:09:11,904 --> 01:09:14,672
!لقد مات (إسحاق) على طاولة تدليك

638
01:09:14,845 --> 01:09:17,977
الموت سيأتي إليّ، ولا أعتقد أنّه يهمّ أين سأكون -
!ولكن عليك أن تفعل شيئاً -

639
01:09:19,825 --> 01:09:22,798
ماذا؟ قتل شخص حتى أتمكّن من العيش؟ -
كلاّ، بالطبع لا -

640
01:09:23,000 --> 01:09:25,906
سيتعيّن علينا إكتشاف طريقة أخرى -
لقد إكتشفتُ طريقة -

641
01:09:27,779 --> 01:09:29,909
شيء ما أنقذني على الجسر

642
01:09:30,886 --> 01:09:32,856
ربّما لا يُريدني أن أموت

643
01:09:34,896 --> 01:09:35,955
ربّما

644
01:09:36,935 --> 01:09:38,842
(لا يمكننا أن نعيش حياتنا في الخوف يا (مولي

645
01:09:41,980 --> 01:09:47,724
لو كان هناك شيء سيحدث غداً أو بعد 15 عاماً
أياً كان طالما نحن معاً

646
01:09:49,869 --> 01:09:54,649
سأكون بخير. حسناً

647
01:09:54,649 --> 01:09:59,753
،أريدك أن تأتِ لزيارتي بعد إنتهاء مناوبة عملي
وسأعدّ لكِ عشاءً رائعاً

648
01:10:07,742 --> 01:10:08,937
أعطيني هذا

649
01:10:40,144 --> 01:10:43,891
!صموئيل)، إذهب إلى العمل)
!هيا، هيا

650
01:11:21,958 --> 01:11:26,096
كان يمكن أن يكون الأمر قبيحاً، صحيح؟ -
أجل -

651
01:12:16,168 --> 01:12:18,104
لقد قابلتُ للتو خليلتك

652
01:12:18,935 --> 01:12:22,073
هل أنت متأكّد أنّك موافق
لو أعددتُ لها العشاء أو ما شابه؟

653
01:12:23,087 --> 01:12:26,042
تأكّد أن تنظف خلفك -
بالطبع سأفعل، شكراً -

654
01:12:29,169 --> 01:12:31,139
...ويا أيّها الطاهي -
أجل -

655
01:12:31,754 --> 01:12:38,586
شراكتك، لو ما زال العرض قائماً
فأودّ أن أقبله

656
01:12:39,293 --> 01:12:41,058
إنّه لك

657
01:12:56,169 --> 01:12:57,262
حسناً، لا مزيد من التأجيل

658
01:12:58,905 --> 01:13:00,869
إليكِ ما كنتِ تنتظرينه

659
01:13:04,289 --> 01:13:06,122
أنت أعددت هذا، صحيح؟ -

660
01:13:06,227 --> 01:13:08,323
...أجل بكلّ بالتأكيد، أتريديني
...لا تُريديني أن

661
01:13:10,104 --> 01:13:11,721
كيف هي لغتكِ الفرنسيّة؟

662
01:13:12,141 --> 01:13:13,234
فظيعة

663
01:13:14,113 --> 01:13:16,760
جيّد! بإمكاننا أن نكون فظيعين معاً

664
01:13:18,089 --> 01:13:19,114
لماذا؟

665
01:13:19,193 --> 01:13:21,289
لقد قبلتُ فترة التدريب -
ماذا؟ -

666
01:13:22,266 --> 01:13:24,168
!(هذا مُدهش يا (سام

667
01:13:28,284 --> 01:13:30,151
!إنّي فخورة بك للغاية

668
01:13:47,297 --> 01:13:49,689
...(بيتر) -
مرحباً -

669
01:13:52,209 --> 01:13:55,182
هل أنت بخير؟ تبدو مُتضايقاً

670
01:13:55,250 --> 01:13:58,122
أجل، أجل
مُجرّد يومان قاسيان

671
01:13:59,295 --> 01:14:02,324
أجل، للجميع

672
01:14:02,403 --> 01:14:05,205
للبعض أكثر من الآخرين

673
01:14:06,211 --> 01:14:08,147
هل تمانع لو دخلتُ؟

674
01:14:08,317 --> 01:14:09,376
طبعاً، أدخل

675
01:14:15,434 --> 01:14:17,165
تفضّل بالجلوس

676
01:14:17,339 --> 01:14:18,329
شكراً

677
01:14:24,222 --> 01:14:25,383
(مرحباً يا (بيتر

678
01:14:26,295 --> 01:14:27,354
(مرحباً يا (مولي

679
01:14:43,237 --> 01:14:46,369
هل أحضر لك أيّ شيء للأكل؟
بإمكاني تحضير بعض الباستا

680
01:14:46,478 --> 01:14:49,212
،كلاّ، لا بأس
شكراً لك

681
01:14:52,293 --> 01:14:54,286
...أنا آسف، فكّرتُ أن

682
01:14:54,398 --> 01:14:57,337
(من الجيّد أن تكون هنا الآن يا (بيتر
فلا يجب أن تكون لوحدك في الوقت الراهن

683
01:14:57,474 --> 01:14:59,411
أنا مُندهش أنني هنا بأي حال من الأحوال

684
01:15:01,385 --> 01:15:03,287
أعني أنّي لا أزال على قيد الحياة

685
01:15:04,088 --> 01:15:07,420
أنا التالي على القائمة، صحيح؟

686
01:15:07,499 --> 01:15:09,401
أنا ومن ثمّ أنت، صحيح؟

687
01:15:12,245 --> 01:15:20,328
على أيّ حال، كنتُ مُستيقظاً الليلة الماضية
أفكّر... حول لو كنتُ أستطيع فعل ذلك حقاً

688
01:15:20,529 --> 01:15:23,958
فعل ماذا؟ -
أخذ حياة شخص آخر -

689
01:15:24,508 --> 01:15:30,287
أنّ بإمكاني قتل رجل غريب
وأستبدل حياته بحياتي

690
01:15:31,326 --> 01:15:33,353
...ولقد فكّرتُ في الامر و

691
01:15:34,267 --> 01:15:37,434
وأقنعتُ نفسي أنني أستطيع فعل ذلك

692
01:15:41,317 --> 01:15:43,184
لذا خرجتُ في نزهة

693
01:15:44,357 --> 01:15:49,021
ليس إلى أيّ مكان على وجه الخصوص، ولكن
،كلّ بضع دقائق هناك فرصة تُقدّم نفسها

694
01:15:49,571 --> 01:15:51,404
...مثل

695
01:15:53,379 --> 01:15:56,375
...كإمساك شخصٍ ما ودفعه إلى زقاق

696
01:15:56,554 --> 01:15:59,550
أو دفع شخص ما أمام سيّارة

697
01:16:03,346 --> 01:16:04,405
إنّه أمر هيّن

698
01:16:08,010 --> 01:16:09,412
وماذا فعلت؟

699
01:16:17,508 --> 01:16:19,410
هل...؟ -
كلاّ، لم أفعل -

700
01:16:22,589 --> 01:16:28,465
لم أستطع. أدركتُ أنني لا أستطيع
قتل شخص ما لا يستحقّ الموت

701
01:16:32,378 --> 01:16:35,288
:فكّرتُ بـ(كانديس)، وقلتُ
"...إنتظر لحظة"

702
01:16:37,359 --> 01:16:39,420
"لم تستحق (كانديس) الموت"

703
01:16:41,536 --> 01:16:43,597
"(ولا (أوليفيا)، ولا (دينيس"

704
01:16:45,411 --> 01:16:46,538
ولا أستحقه أنا

705
01:16:48,553 --> 01:16:49,578
هل أستحق الموت؟

706
01:16:50,523 --> 01:16:52,459
كلاّ، بالطبع لا تستحقه

707
01:16:55,536 --> 01:17:07,689
،حسناً، لا أحد منا يستحقّ الموت
فلمَ أنتِ تستحقين العيش يا (مولي)؟

708
01:17:10,259 --> 01:17:13,790
قلتِ ذلك بنفسكِ، أنّكِ لا تستحقين العيش

709
01:17:19,463 --> 01:17:20,522
!دعينا نذهب

710
01:17:22,470 --> 01:17:25,466
سمعتُ طلقات ناريّة
أطلب الدعم في الشارع 61

711
01:17:27,168 --> 01:17:29,521
إختبئي حيث يمكنك الإختباء

712
01:17:32,697 --> 01:17:34,564
(لم أنتهي بعد يا (سام

713
01:17:36,230 --> 01:17:37,665
أين هي؟

714
01:17:40,584 --> 01:17:41,609
أين هي؟

715
01:17:41,687 --> 01:17:43,657
!(لن أسمح لك بإيذائِها يا (بيتر

716
01:17:43,778 --> 01:17:48,070
سيتعيّن عليك أن تقتلني أوّلاً -
هذا لن ينفعني -

717
01:17:48,190 --> 01:17:52,535
!الموت يسعى خلفك أيضاً -
!هذا أمر جنوني يا (بيتر)! لا تفعل هذا -

718
01:17:53,583 --> 01:17:56,174
...فكّر فحسب... للحظة
حسناً؟

719
01:17:56,865 --> 01:17:58,720
!أنت لست قاتلاً

720
01:17:59,683 --> 01:18:02,274
(لا أريد أن أقتل أحداً يا (سام

721
01:18:04,338 --> 01:18:06,474
!ولكنني لا أريد أن أموت أيضاً

722
01:18:12,623 --> 01:18:14,673
لم يحن وقتك بعد

723
01:18:24,083 --> 01:18:25,848
(لا تقلقي يا (مولي

724
01:18:28,307 --> 01:18:29,668
لم أقتله

725
01:18:32,313 --> 01:18:35,858
...ولكنني لا أحتاج لذلك يا (مولي)، لأنّ

726
01:18:37,214 --> 01:18:40,600
لأنّ الموت سيفعل ذلك لأجلي

727
01:18:41,558 --> 01:18:43,323
هذا لا يعني أنّه ليس بإمكاني المساعدة

728
01:18:45,411 --> 01:18:46,909
هذه هي النهاية

729
01:19:29,375 --> 01:19:30,572
هل أنتِ بخير؟

730
01:19:30,693 --> 01:19:32,988
ما الذي يجري؟ -
!إنّه (بيتر). بحوزته مسدّس -

731
01:19:37,844 --> 01:19:38,903
!يا إلهي

732
01:19:43,692 --> 01:19:44,785
لقد... لقد قتلتَه

733
01:19:51,712 --> 01:19:52,987
(إنّه دور (سام

734
01:19:59,698 --> 01:20:05,405
(إذهب الآن يا (بيتر
لديك حياتك، وأنت آمن الآن

735
01:20:06,460 --> 01:20:07,713
أرجوك

736
01:20:08,357 --> 01:20:09,650
(آسف يا (مولي

737
01:20:11,964 --> 01:20:15,701
لقد شهدتِ للتو مقتل عميل فيدرالي

738
01:20:17,778 --> 01:20:22,875
لن أقضي حياة إكتسبتُها للتو... في السجن

739
01:20:32,982 --> 01:20:34,849
!إذهبي يا (مولي) وأحضري المساعدة

740
01:21:44,061 --> 01:21:47,898
أخبري (كانديس) أنني أحبّها

741
01:21:47,972 --> 01:21:48,997
!(بيتر)

742
01:22:15,106 --> 01:22:17,943
!لقد رحل. لقد قتلتَه

743
01:22:20,019 --> 01:22:22,046
أيعني ذلك أنني حصلتُ على حياة (بلوك)؟

744
01:22:26,034 --> 01:22:26,717
أجل

745
01:22:27,947 --> 01:22:29,171
أجل، لقد حصلتُ عليها

746
01:22:36,970 --> 01:22:39,171
"بعد أسبوعين"

747
01:22:46,084 --> 01:22:48,185
هل تمانع لو أخذتُ المقعد بجوار النافذة؟

748
01:22:48,305 --> 01:22:52,769
أتمزحين معي... أتريديني أن أجلس هناك
أنا بضعف حجمكِ

749
01:22:52,769 --> 01:22:54,872
لست كذلك حقاً -
أنتِ مُحقة -

750
01:23:10,211 --> 01:23:13,639
عمّ كان ذلك؟ -
لا فكرة لديّ -

751
01:23:14,255 --> 01:23:18,116
"أيّتها السيّدات والسادة، الرجاء ربط
"...حزام الأمان الخاص بك، ومن ثمّ

752
01:23:23,630 --> 01:23:24,598
على إستعداد للإقلاع

753
01:23:24,898 --> 01:23:27,601
"لقد تمّ إطفاء الأضواء"

754
01:24:12,099 --> 01:24:14,080
سيّدي

755
01:24:16,416 --> 01:24:23,447
المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا
من الطائرة، عمّ كان ذلك؟

756
01:24:23,567 --> 01:24:26,294
لقد أصيب بنوبة ذعر
وأراد إلغاء الرحلة

757
01:24:26,370 --> 01:24:29,137
...قال أنّ لديه رؤية ما

758
01:24:29,244 --> 01:24:30,337
!كلاّ

759
01:24:32,217 --> 01:24:33,310
!يا إلهي

760
01:24:38,882 --> 01:24:39,651
!(سام)

761
01:25:08,341 --> 01:25:10,174
!أمسكتُ بكِ

762
01:25:11,181 --> 01:25:12,240
!(سام)

763
01:25:12,754 --> 01:25:14,604
!(أصمدي يا (مولي

764
01:25:45,220 --> 01:25:49,178
(أقدّر قدومك يا (ناثان
لم يكن (روي) الرجل الأسهل للعمل معه

765
01:25:51,858 --> 01:25:55,981
ما زلتُ لا أصدّق أنّه مات -
أجل -

766
01:25:56,911 --> 01:25:58,466
أعتقد أنّه كان للأفضل

767
01:25:59,302 --> 01:26:00,430
ماذا تقصد؟

768
01:26:01,241 --> 01:26:05,865
حصلت الشركة على تشريح للجثة لأغراض التأمين
،إتّضح أنّ لدى (روي) شريان سيء في دماغه

769
01:26:05,986 --> 01:26:10,093
كبير جداً، وأنّه كان على وشك الإنفجار
وقالوا أنّه سيكون ميتاً في أيّ وقت من الآن

770
01:26:22,485 --> 01:26:32,890
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
<font color="#66ff66">MaHmoud S@@D:تم التعديل بواسطة</font>

771
01:26:12,628 --> 01:26:14,251
في أيّ وقت؟

772
01:26:15,310 --> 01:26:17,685
!الحياة ماكرة

