1
00:00:02,753 --> 00:00:19,753
تمت الترجمة بـواسطة
^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
www.alhsa.org

2
00:00:21,500 --> 00:00:28,668
منذ زمنِ بعيد، فى الصين القديمة"
"(عائلة الطاووس حكمت مدينة (جونمين

3
00:00:28,911 --> 00:00:33,260
"لقد جلبوا البهجة و الرخاء إلى المدنية"

4
00:00:33,261 --> 00:00:37,401
"مُنذ أن إخترعوا الألعاب النارية"

5
00:00:39,506 --> 00:00:46,275
و لكن إبنهُم اللورد (شين)، رأي قُوة
"مُظلمة فى الألعاب النارية

6
00:00:46,981 --> 00:00:48,991
"... ما جلبَ الألوان و البهجة "

7
00:00:48,991 --> 00:00:53,882
"يستطيع أيضاً جلب الظلام و الدمار"

8
00:00:54,118 --> 00:00:57,804
مٌشكلة (شين) أزعجت الأبوين"
"مما جعلهم يستشيرون الكاهن

9
00:00:57,872 --> 00:00:59,915
"...شيفو) أخبرهم)"

10
00:00:59,917 --> 00:01:03,535
"إن إستمر (شين) فى إحتواء هذه القُوة المظلمة"

11
00:01:03,536 --> 00:01:09,400
"فسوف يُهزم من قبل مُحارب لونه أبيض مَمزوج بأسود"

12
00:01:09,905 --> 00:01:13,422
"الأمير الصغير قَرر تغير قدره"

13
00:01:13,523 --> 00:01:18,985
" و لكن ما فعلهُ بعد ذلك أنهي كُل شيء"

14
00:01:23,578 --> 00:01:27,431
"شين) عاد إلى والديهِ بكُل فخر)"

15
00:01:27,431 --> 00:01:33,095
" و لكِن على وجوهِهم رأي الرعب فقط"

16
00:01:33,499 --> 00:01:39,363
لقد تم مُعاقبته من المدنية للأبد"
"و لكِن (شين) أقسم على الإنتقام

17
00:01:39,364 --> 00:01:48,244
فى يومِ ما سوف يعود و الصين بأكملها"
"سوف تركع أمام قدميه

18
00:02:17,949 --> 00:02:21,065
(أقتربنا على الإنتهاء يـا لورد (شين
.و لكِن نفذ منا المعدن

19
00:02:22,376 --> 00:02:24,552
... إبحث فى القُري البعيدة

20
00:02:24,552 --> 00:02:29,579
أعثر على المزيد من المعدن
.الصين سوف تكون لي

21
00:02:30,618 --> 00:02:35,847
<font color = "white" size = "30">::بــاندا الكــونغ فــو::
"الجزء الثاني"

22
00:02:36,038 --> 00:02:39,166
تمت الترجمة بـواسطة
^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
www.alhsa.org

23
00:02:39,167 --> 00:02:42,551
ثم بعد ذلك محارب التنين العِملاق
.إنضم إلى الغاضبين الخمسة

24
00:02:42,552 --> 00:02:45,567
ثم أصبحوا بعد ذلك
.أفضل فريق كونغ فو مُثير للأبد

25
00:02:45,568 --> 00:02:47,679
.كّفانا حديثاً، هيّا لنتقاتل

26
00:02:48,720 --> 00:02:50,061
!إسمع، إسمع

27
00:02:50,061 --> 00:02:52,573
بإمكانك سماع مٌحارب التنين
.و هُو يفك القيود الأن

28
00:02:52,574 --> 00:02:55,457
.... ثلاثة و ثلاون -
.أوقفوه، هذا خطير -

29
00:02:55,458 --> 00:02:57,165
... أربعة وثلاثون -
.خمسة وثلاثون، قُم بالتركيز -

30
00:02:57,166 --> 00:02:59,613
... ستة وثلاثون، سبعة وثلاثون

31
00:02:59,849 --> 00:03:02,395
!ماذا يفعل بوجهه؟

32
00:03:05,246 --> 00:03:11,546
.ثَمانية وثلاثون من الزلابية -
... أجل، رقم قيـاسي جديد، أنتَ وحش -

33
00:03:11,546 --> 00:03:14,193
.إستمر، تناول الـ 40 -
.لن يتناول الـ 40 أبداً -

34
00:03:14,195 --> 00:03:16,640
إستمروا فى العد يـارفاق
.سوف أتمها إلى 40

35
00:03:16,641 --> 00:03:19,255
إفعلها -
.لايُوجد أدنى مشكلة -

36
00:03:22,172 --> 00:03:23,914
!أجل

37
00:03:25,123 --> 00:03:26,663
!فى الحال

38
00:03:29,546 --> 00:03:32,495
لقد فعلتها -
!(أحسنت يـا (بو -

39
00:03:33,836 --> 00:03:36,014
.تدريبك قد إنتهي

40
00:03:36,518 --> 00:03:38,964
.المُعلم (شيفو)،!على الذهاب، أراكم لاجقاً

41
00:03:39,803 --> 00:03:41,645
سوف تحتفِظون بهؤلاء لي، أليس كذلك؟

42
00:04:02,261 --> 00:04:04,942
.... السلام الداخلى

43
00:04:06,954 --> 00:04:09,970
.... السلام الداخلى

44
00:04:12,518 --> 00:04:14,729
.... السلام الداخلى

45
00:04:14,730 --> 00:04:22,103
معلم (شيفو)، ماذا لدينا؟
قراصنة!، لُصوص من جبل البركان ؟

46
00:04:22,105 --> 00:04:28,372
مهما كانوا، فسوف أهزمهُم
.لأننى فى مزاج جيد للقتال، و أريد فعل شيء

47
00:04:30,785 --> 00:04:32,326
ماذا تفعل؟

48
00:04:32,327 --> 00:04:36,014
أفعل أخر شيء
.(عَلمنى إيـاه المعلم (أوجوي

49
00:05:06,818 --> 00:05:11,342
رائع، كيف فعلت هذا؟

50
00:05:11,344 --> 00:05:15,532
السلام الداخلى -
.السلام الداخلى!، هذا رائع -

51
00:05:16,304 --> 00:05:17,979
السلام الداخلى من أجل ماذا؟

52
00:05:17,981 --> 00:05:20,361
.إنه المرحلة التالية من تدريبك

53
00:05:20,361 --> 00:05:26,124
كُل معلم كونغ فو يجب
.أن يعثر على طريقه إلى السلام الداخلي

54
00:05:26,126 --> 00:05:31,121
البعض ظلوا يتأملون لما يقرب من
.خَمسة عشر عام فى كهف كهذا

55
00:05:32,193 --> 00:05:36,013
بدون تذوق أى شيء
.من الطعام أو الماء

56
00:05:37,456 --> 00:05:38,427
... أو

57
00:05:38,428 --> 00:05:41,946
البعض يجدون الأمر مؤلم جداً
.و مُعاناة، مثلى أنا

58
00:05:41,946 --> 00:05:44,727
بو) اليوم الذي تم إختيـارك فيه)
... كمُحارب التنين

59
00:05:44,729 --> 00:05:49,152
... كان أسوأ يوم فى حيـاتى، و لكِن حتى الأن

60
00:05:49,153 --> 00:05:51,029
.لا شيء أخر إقترب من هُنا

61
00:05:51,029 --> 00:05:55,789
لقد كان أكثر و أسوأ ألم لِتدمير
... تلكَ اللحظة المريعة

62
00:05:55,790 --> 00:05:59,008
!حسناً -
... لقد كان لدي خبرات أخري -

63
00:06:02,058 --> 00:06:05,174
و لكن بعد ذلك ادركت أن
... المُشكلة ليسَ أنت

64
00:06:05,175 --> 00:06:08,124
و لكنها أنا، لقد وجدتُ السلام
.الداخلى

65
00:06:08,125 --> 00:06:11,744
.و بالفعل إستطعت على مواكبة الكون

66
00:06:11,778 --> 00:06:14,627
إذن هذا كُل شيء؟
أنا بحاجة إلى سلام داخلي؟

67
00:06:14,628 --> 00:06:17,073
... ما بداخلى، هاديء و بسلام جداً

68
00:06:17,074 --> 00:06:20,693
لذا كل ما علي فعله
.هُو تحريك هذه الأشيـاء

69
00:06:20,695 --> 00:06:22,906
... أيُها السلام الداخلي سوف تخرج

70
00:06:22,907 --> 00:06:26,190
و أرني ماذا سوف تفعل بِقدمك
... أرى أن لديكَ قدم رائعة

71
00:06:26,192 --> 00:06:29,444
بو)، هناك قطاع طٌرق)
.يقتربون من مُوسيقين القرية

72
00:06:29,444 --> 00:06:30,649
!الخطر

73
00:06:30,651 --> 00:06:32,729
أخبري الموسيقين أن
... يُحضروا بعض الموسيقي من أجل الأكشن

74
00:06:32,729 --> 00:06:34,671
.لأنها قد بدأت ...

75
00:06:34,672 --> 00:06:35,810
... (لا تقلق يـا معلم (شيفو

76
00:06:35,811 --> 00:06:37,320
سوف أتدرب على السلام
.بمُجرد أن أعود

77
00:06:37,322 --> 00:06:38,762
.بدون التوقف من أجل المُقبلات هذه المرة

78
00:06:39,599 --> 00:06:41,844
.التوقف من أجل المُقبلات

79
00:06:42,013 --> 00:06:43,454
هل أنتِ جادة؟

80
00:06:55,500 --> 00:06:57,846
أحصلوا على كُل المعادن
.التى تعثروا عليها

81
00:07:01,868 --> 00:07:03,142
.خُذوا المعادن

82
00:07:08,908 --> 00:07:11,387
!النجدة!، النجدة

83
00:07:14,039 --> 00:07:16,552
.هذا كُل شيء!، لنخرج من هُنا

84
00:07:23,996 --> 00:07:26,206
!بعض العدالة

85
00:07:44,980 --> 00:07:46,722
!مُحارب التنين

86
00:07:46,724 --> 00:07:50,981
بـانـدا؟ مستحيل؟ -
.. قَبضتى جائعة للعدل -

87
00:07:51,787 --> 00:07:53,897
... هذه كانت قبضتي

88
00:07:53,898 --> 00:07:56,312
!تخلصوا منهم -
.هيّا -

89
00:08:19,443 --> 00:08:21,017
!خذ هذا

90
00:08:31,312 --> 00:08:34,361
!بو) إنها قادمة) -
.(شكراً يـا (مانتيس -

91
00:08:53,302 --> 00:08:55,077
!تايجر) هُجوم مزدوج)

92
00:09:03,694 --> 00:09:05,335
!قدم الغضب

93
00:09:09,629 --> 00:09:14,893
(تايجر = النمر)، (مانكي = القرد)، (فايبر = الثعبان)
مانتيس = فرس النبي)، أرنب!؟)

94
00:09:14,959 --> 00:09:16,266
ماذا؟

95
00:09:16,870 --> 00:09:18,176
!آسِف

96
00:09:26,290 --> 00:09:28,537
كراني = الطائر)، إذهب) -
.سأفعل -

97
00:09:47,577 --> 00:09:49,319
هل الجميع بخير؟

98
00:09:50,260 --> 00:09:51,935
.هذا كان رائع

99
00:09:54,384 --> 00:09:55,859
.سأتولي أمر هذا

100
00:10:06,922 --> 00:10:08,128
!(بو)

101
00:10:14,296 --> 00:10:16,106
.تذوق هذه أيها الجبان

102
00:10:21,673 --> 00:10:23,584
!النجدة

103
00:10:26,065 --> 00:10:28,175
بو) هل أنت بخير؟) -
ماذا حدث؟ -

104
00:10:29,517 --> 00:10:33,169
... أعتقد أننى رأيت، أعتقد

105
00:10:33,876 --> 00:10:35,450
.يجب ان أذهب

106
00:10:37,697 --> 00:10:42,992
شكراً، شكراً لكم لحضُوركُم إلى
.مَطعم مُحارب التنين للطعام و الكونغ فو

107
00:10:42,994 --> 00:10:44,368
أتريد أي شيء؟
حساء ليمون؟

108
00:10:44,368 --> 00:10:48,556
إن أردت أى شيء
.إطلُب فحسب

109
00:10:48,626 --> 00:10:49,899
!شكراً لكُم

110
00:10:49,899 --> 00:10:51,777
!قبضة الغضب

111
00:10:51,777 --> 00:10:56,032
مَمسحة محارب التنين
.لقد كان ينظف بها هذه الأرض

112
00:10:56,034 --> 00:11:00,190
لا تلمسوها
.سوف توسخون الممسحة

113
00:11:00,427 --> 00:11:02,404
لقد قدم لي طبق من قبل -
.رائع -

114
00:11:02,405 --> 00:11:04,179
.أجل، إنتظر سوف أثبت لكَ

115
00:11:04,180 --> 00:11:09,007
أين مُحارب التنين؟ -
لم يعد يخدم هُنا منذ فترة -

116
00:11:09,008 --> 00:11:12,462
إنه مَشغول هناك
.فى حماية الوادي

117
00:11:12,764 --> 00:11:15,579
!مُحارب التنين -
!(بو) -

118
00:11:17,590 --> 00:11:19,166
.خُذ

119
00:11:20,273 --> 00:11:22,484
!كان يجب أن تُخبرنى أنكَ قادم -
.مرحبا يـا أبي -

120
00:11:22,485 --> 00:11:24,898
كنت أتحدث لهم
.و أقول أنكَ تتدرب على الكونغ فو

121
00:11:26,307 --> 00:11:29,558
أبي، هل أستطيع التحدث إليك؟ -
.بالطبع يـابني -

122
00:11:30,128 --> 00:11:36,230
فى شرف إبني، سوف
.أقدم تحلية توفو مجانية للجميع

123
00:11:36,231 --> 00:11:38,341
.مع الدفع بالطبع

124
00:11:38,342 --> 00:11:41,861
.(من الجيد رؤيتك يـا (بـو

125
00:11:42,029 --> 00:11:45,683
هل فقدت وزنك؟
.لقد تمكنت تقريباً من وضع أجنحتى حولك

126
00:11:45,684 --> 00:11:47,595
.ربما قليلاً

127
00:11:47,596 --> 00:11:51,750
(لابد أنكَ تشعر بالضعف يـا (بـو
.دعني أحضر لكَ بعض الحَساء

128
00:11:51,750 --> 00:11:53,594
لا بأس يـا أبي
.لستُ جائع

129
00:11:53,596 --> 00:11:57,450
لستُ جائعاً؟ هل أنت بخير يـا (بـو)؟ -
... أجل، أجل، انا بخير -

130
00:11:57,450 --> 00:12:00,734
أنا فقط كُنت أحارب
.اليوم مبكراً بعض قُطاع الطرق

131
00:12:00,736 --> 00:12:03,518
...... ليسَ خطر جداً

132
00:12:05,094 --> 00:12:09,418
و أغرب شيء حدث وقتها
. روادتني تلكَ الرؤية الجُنونية

133
00:12:09,419 --> 00:12:13,005
أعتقد أنني رأيت أمي
.و أنا حنيما كُنت طفل

134
00:12:13,576 --> 00:12:16,323
أمك؟
طفل؟

135
00:12:16,325 --> 00:12:18,033
.... أبي

136
00:12:18,404 --> 00:12:20,281
عم ماذا تتحدث؟

137
00:12:21,119 --> 00:12:23,665
.... كما قُلت

138
00:12:24,102 --> 00:12:26,481
من أين أتيت؟

139
00:12:29,233 --> 00:12:35,433
كما تري يـابني
....  الأطفال الصغيرة تأتي من بيضة صغيرة

140
00:12:35,435 --> 00:12:40,397
!و لا تسألنى من أين جاءت البيضة -
.أبي، لم أقصد هذا -

141
00:12:40,969 --> 00:12:44,253
..... أعرف أنه ليس ذلك

142
00:12:44,254 --> 00:12:49,450
أعتقد أنه حان الوقت كي أخبرك
.بشيء كان من المُفترض أن أخبرك بهِ من زمن بعيد

143
00:12:49,652 --> 00:12:51,294
.حسناً

144
00:12:51,296 --> 00:12:55,453
.... بـو) أنتَ نوعاً ما)

145
00:12:58,305 --> 00:13:00,184
.مُتبنيَ ...

146
00:13:00,350 --> 00:13:03,266
لقد عرفت هذا -
عرفت؟ من أخبرك؟ -

147
00:13:03,266 --> 00:13:05,446
.... لا أحد، بحقك يـا أبي

148
00:13:05,447 --> 00:13:08,161
و لكن إن كُنت تعرف
فلماذا لم تقُول أي شيء؟

149
00:13:08,162 --> 00:13:10,240
و لماذا لم تقول أنت أي شيء؟

150
00:13:12,456 --> 00:13:15,706
كيف وصلت إلى هٌنا يـا أبي؟
من أين جئت؟

151
00:13:16,981 --> 00:13:21,207
.فى الواقع، أنتَ جئت من هذا

152
00:13:24,323 --> 00:13:29,520
كان يوم عادي جداً للمَطعم
.وقت إعداد المعكرونة

153
00:13:29,722 --> 00:13:34,784
لقد ذهبت إلى الخلف
.حينما تم وصلت خضرواتي

154
00:13:34,786 --> 00:13:37,669
..... كان هُناك كرنب و فجل

155
00:13:38,508 --> 00:13:41,122
.و لم يتبقي هناك فجل

156
00:13:41,359 --> 00:13:45,380
.مجرد طِفل بـانـدا صغير و جائع

157
00:13:47,394 --> 00:13:51,516
.لم يكن هُناك معكرونة
.بالطبع لكنت أكلتها

158
00:13:51,517 --> 00:13:57,520
لقد إنتظرت مجيء أحد
.يبحث عنك، و لكِن لم يأتى أحد

159
00:14:20,621 --> 00:14:22,902
.ثم أحضرتك للداخل

160
00:14:25,350 --> 00:14:27,192
... و أطعمتك

161
00:14:28,267 --> 00:14:30,412
.و أعطيتك حمام

162
00:14:32,660 --> 00:14:35,275
.... و أطعمتك مُجدداً

163
00:14:37,220 --> 00:14:38,793
.... و مرة أخري

164
00:14:40,975 --> 00:14:43,958
... و حاولتُ وضع بضع الحفاضات

165
00:14:52,376 --> 00:14:56,566
ثم بعد ذلك إتخذتُ القرار
.الذي سيُغير حيـاتي للأبد

166
00:14:58,445 --> 00:15:05,887
بأن أعد حسائي بالفجل
.و أربيك كإبني

167
00:15:06,492 --> 00:15:11,085
.بـو) طِفلى البـانـدا الصغير)

168
00:15:11,554 --> 00:15:19,100
و من تلكَ اللحظة كُل من
.حَسائي و حيـاتي أصبحت جميلة جداً

169
00:15:19,435 --> 00:15:22,887
و الأن يـا (بـو) الصغير
.هذه نهاية القصة

170
00:15:24,097 --> 00:15:27,314
أنظر إلي
... لا، لا تنظر إلي

171
00:15:27,314 --> 00:15:32,008
أهذا كُل شيء؟ لايمكن أن يكُون هذا فقط
لابُد من وجود المزيد يـا أبي

172
00:15:32,008 --> 00:15:36,098
كان هُناك ذلك الوقت حينما
... أكلت أثاثي من الخيرزان

173
00:15:36,234 --> 00:15:38,480
.كان هذا يوم مهم أيضاً ..

174
00:15:38,648 --> 00:15:41,699
أريد زلابية واحدة إذا
.سمحت، بحجم مُحارب التنين

175
00:15:46,930 --> 00:15:51,020
بـو) قصتك قد لا يكُون)
... لديها بداية سعيدة

176
00:15:51,022 --> 00:15:52,696
.... و لكن أنظر إلى ماذا وصلت

177
00:15:52,697 --> 00:15:56,888
أنا لديك و أيضاً الكونغ فو
.و أنتَ تملك المعكرونة

178
00:15:56,889 --> 00:15:59,368
.أعرف، لدي فقط الكثير من الأسئلة

179
00:15:59,369 --> 00:16:03,828
مثل، كيف ناسب حجمى هذه
السلة الصغيرة، ولماذا لا أحب السراويل؟

180
00:16:06,043 --> 00:16:08,523
و من أكون ؟

181
00:16:15,498 --> 00:16:17,611
.إحترس لتحركاتك

182
00:16:18,682 --> 00:16:20,727
!جيد

183
00:16:53,074 --> 00:16:54,514
شين)؟)

184
00:16:55,087 --> 00:16:57,767
.مساء الخير أيها السادة

185
00:16:58,138 --> 00:17:03,336
و الأن سوف تتشرفون بالإبتعاد
.عن طريقي، أرجوكم غادروا منزلي

186
00:17:03,338 --> 00:17:05,047
منزلك؟

187
00:17:05,048 --> 00:17:08,231
ألم تري رسم الطاووس على الباب الأمامى؟

188
00:17:09,744 --> 00:17:12,357
.... ها هُو

189
00:17:12,358 --> 00:17:17,357
يبدو أن حُراسك ليسوا ماهرين
.ليسوا جيدين كما كُنت أعتقد

190
00:17:17,424 --> 00:17:21,782
(سوف نري هذا يـا (شين -
.سوف تري هذا أيُها العنزة المسنة -

191
00:17:21,884 --> 00:17:23,225
أين وصلنا؟

192
00:17:23,225 --> 00:17:27,249
ماذا تريد يـا (شين)؟ -
.ما هو حقٌ لي -

193
00:17:27,552 --> 00:17:29,327
.(مدينة (جونمين

194
00:17:29,329 --> 00:17:32,214
مدينة (جونيمن) تحت قيـادة
... كبار المجلس

195
00:17:32,214 --> 00:17:35,767
.و سوف نحميها حتي منك أنت ..

196
00:17:37,043 --> 00:17:40,362
انا سعيد جداً لأنكَ
.تحس بهذا

197
00:17:40,364 --> 00:17:43,684
و إلا لم أكن أسحب
.هذا إلى هُنا بدون سبب

198
00:17:43,716 --> 00:17:49,351
ماذا يُوجد فى الصندوق يـا (شين)؟ -
.أتُريد أن تري؟، إنها هدية -

199
00:17:49,385 --> 00:17:53,410
إنها جُزء منك و هديتك
... لأنكَ سوف تصبح أجزاء

200
00:17:53,411 --> 00:17:55,019
.... جزء منكَ هنا و جزء هُناك

201
00:17:55,019 --> 00:17:59,511
.و جزء منكَ سوف يوسخ الجدار ...

202
00:17:59,513 --> 00:18:01,325
.أنتَ تُهينيه أيها الأحمق

203
00:18:19,067 --> 00:18:21,916
.العرض إنتهي -
هذا كان تحذير -

204
00:18:21,917 --> 00:18:26,812
.أنتَ لستَ نـداً للكونغ فو -
أوافقك الرأي -

205
00:18:27,186 --> 00:18:29,230
.و لكن هذا هُو

206
00:18:42,979 --> 00:18:45,965
هل تعرف مُعلم الكونغ فو
لمدينة (جونيمن)؟

207
00:18:45,966 --> 00:18:47,408
المعلم الضخم (رينو = وحيد القرن)؟ -
.أجل -

208
00:18:47,408 --> 00:18:49,319
إبن وحيد القرن الطائر الأسطوري؟ -
... أجل -

209
00:18:49,319 --> 00:18:53,308
و قاتل العشرة آلاف ثِعبان
فى وادي المَوت؟

210
00:18:53,310 --> 00:18:54,885
.لقد مات

211
00:18:55,424 --> 00:18:56,931
!هذا مُستحيل

212
00:18:56,933 --> 00:18:59,480
دفاع المعلم (رينو) لا يُمكن
.ردعه بأي تقنية

213
00:18:59,480 --> 00:19:03,001
ليست أى تقنية عادية
... اللورد (شين) قام بصنع سِلاح

214
00:19:03,003 --> 00:19:05,954
.سلاح يُطلق نار و يُذيب المعدن ..

215
00:19:05,954 --> 00:19:07,998
... إن لم يتوقف

216
00:19:07,999 --> 00:19:11,688
.قد تكون هذه نهاية الكونغ فو ...

217
00:19:11,690 --> 00:19:13,632
.و لكننى تعلمتُ الكونغ فو للتو

218
00:19:13,701 --> 00:19:15,813
.و الأن عليكَ إنقاذه

219
00:19:15,814 --> 00:19:20,241
إذهبـوا و حطِموا هذا السلاح
.و أحضروا اللورد (شين) للعدالة

220
00:19:20,243 --> 00:19:22,523
!حسناً، ها نحن نذهب

221
00:19:22,757 --> 00:19:25,640
إنتظر قليلاً، كيف يُفترض
أن أفعل هذا؟

222
00:19:25,640 --> 00:19:28,927
أعني، كيف للكونغ فو إيقاف
.شيء يُستطيع هُو نفسه وقف الكونغ فو؟

223
00:19:28,928 --> 00:19:30,570
... تذكر يـا مُحارب التنين

224
00:19:30,572 --> 00:19:34,462
كل شيء مُمكن عندما يكون لديكَ
.السلام الداخلى

225
00:19:39,829 --> 00:19:43,618
... السلام الداخلي
... السلام الداخلي

226
00:19:44,624 --> 00:19:46,570
!(بـو)

227
00:19:46,704 --> 00:19:49,352
.بـو) لقد أحضرتُ لكَ حقيبة سفرك)

228
00:19:49,354 --> 00:19:51,064
لقد وضعت لكَ
... طعام لأسبـوع كامل

229
00:19:51,065 --> 00:19:55,257
بسكويت، خضروات
... و حتي ألعابك القديمة

230
00:19:55,257 --> 00:19:56,931
أتري؟

231
00:19:57,570 --> 00:20:02,196
أنا لا أعرف ما هذه الأشيـاء
.لم أراها فى حيـاتى من قبل

232
00:20:02,198 --> 00:20:04,378
.أبى، هذه الخدوش الخاصة بي على النمر

233
00:20:04,379 --> 00:20:07,498
و أيضاً جمعتُ لكَ
... افضل الرسومات حينما كنا سويـاً

234
00:20:07,498 --> 00:20:09,876
.فى حالة فقط أصبحت وحيداً ...

235
00:20:09,877 --> 00:20:13,970
هذا أنا و أنت و نحن نصنع المعكرونة
... و هذا أنا و أنت نتناول المعكرونة

236
00:20:13,970 --> 00:20:17,524
.و هذا أنا عندما كنت أعطيك توصيلة كبيرة ...

237
00:20:17,525 --> 00:20:21,247
أليس هذا لطيفاً؟
.عندما أفكر مرة ثانية أعتقد أننى سأحتفظ بهذه

238
00:20:21,249 --> 00:20:27,151
!إنهم ينتظروني -
... بالطبع، بالطبع، فلديكَ عمل كي تُؤديه -

239
00:20:27,152 --> 00:20:29,866
بعيد عن المنزل
... فى مدينة غريبة

240
00:20:29,867 --> 00:20:32,348
مليئة بأشخاص غريبة
... و معكرونة غريبة

241
00:20:32,383 --> 00:20:35,835
و ستواجه الخطر المرعب
.و قد لا تعود هُنا

242
00:20:35,837 --> 00:20:39,158
(لا تذهب يـا (بـو -
... يجب أن أذهب -

243
00:20:39,158 --> 00:20:42,611
أنا محارب التنين و هذا
.واجبي كَي أنقذ الكونغ فو

244
00:20:42,680 --> 00:20:47,578
و إن لم أفعل... فمن أكون؟ -
.أنتَ إبنى -

245
00:20:51,097 --> 00:20:52,740
أليس كذلك؟

246
00:20:53,378 --> 00:20:57,066
.بـو) حان الوقت) -
.وداعاً -

247
00:20:58,710 --> 00:21:02,700
لا تقلق يـا سيد (بينج)، سوف
"يعود لك قبل أن تقول "معكرونة

248
00:21:08,235 --> 00:21:11,823
"معكرونة"

249
00:21:16,058 --> 00:21:17,734
!هيّا يـارفاق لنذهب

250
00:22:46,204 --> 00:22:47,544
!أمي

251
00:22:53,014 --> 00:22:55,965
أمي؟ أبي؟
هل هذا أنتُم؟

252
00:22:55,929 --> 00:22:58,565
!أمي!، أبي

253
00:23:00,088 --> 00:23:02,891
.مرحبا يـا بني، لقد عُدت

254
00:23:04,210 --> 00:23:06,474
عزيزى، ماذا تفعل هُنا؟

255
00:23:06,475 --> 00:23:11,240
.... و لكني إعتقدت -
.. لقد قُمنا بتبديلك بهذه الفجلة الجميلة -

256
00:23:11,580 --> 00:23:12,458
فجلة؟

257
00:23:12,458 --> 00:23:16,851
إنها هادئة، و مُهذبة
.و أيضاً جيدة فى الكونغ فو

258
00:23:17,529 --> 00:23:19,689
... لا، لا، لآ

259
00:23:23,274 --> 00:23:24,727
!إنتظري

260
00:23:30,608 --> 00:23:32,128
!لا

261
00:23:40,476 --> 00:23:43,351
!اللعنة على الفِجل

262
00:23:50,989 --> 00:23:53,862
.... السلام الداخلي

263
00:23:59,304 --> 00:24:02,108
.... السلام الداخلي

264
00:24:17,826 --> 00:24:22,860
! السلام الداخلي
! السلام الداخلي

265
00:24:28,540 --> 00:24:30,838
.... أنا أتدرب

266
00:24:30,838 --> 00:24:33,339
... الصارى ليسَ الخصم المطلوب

267
00:24:36,517 --> 00:24:41,078
.أنا مُستعدة -
.... حسناً، تبدين جِدية -

268
00:24:48,921 --> 00:24:51,319
.أعتقد أننى أفضل الصارى

269
00:24:51,320 --> 00:24:56,054
أعتذر، إعتدتُ أن ألكُم الحديد
.فى الماضي فى القصر كي أتدرب

270
00:24:56,054 --> 00:25:01,087
الأن، لا أشعر بشيء -
!هذه الشفرة السرية -

271
00:25:03,153 --> 00:25:05,281
!مرة أخري

272
00:25:06,194 --> 00:25:11,735
إذن، ضرب الحديد هذا بيديكِ
كم تطلب منكِ فعل هذا؟

273
00:25:11,736 --> 00:25:15,384
عشرون عام -
عِشرون عام؟ -

274
00:25:15,386 --> 00:25:20,963
هل هُناك... كما تعلمين وسيلة أسرع
حتى أصل... لـعدم الشعور بأي شيء .

275
00:25:20,964 --> 00:25:22,955
.... لا، إلى جانب

276
00:25:26,743 --> 00:25:30,493
أعتقد أن الأسلوب الشاق
.ليسَ أسلوبك

277
00:25:34,247 --> 00:25:37,558
بـو)، لماذا أنتَ هُنا؟)

278
00:25:38,234 --> 00:25:42,595
لقد عرفتُ مؤخراً أن
.والدي ليسَ بـوالدي

279
00:25:43,880 --> 00:25:49,895
والدك الأوزة، لاُبد أنها صدمة كبيرة؟ -
أجل -

280
00:25:50,066 --> 00:25:54,998
و هل هذا يُزعجك؟ -
هل تُمازحيني؟ نحنُ محاربين، أليس كذلك؟ -

281
00:25:54,999 --> 00:25:58,513
.... أعصاب فولاذية، و أروحنا من البلاتنيوم

282
00:25:58,515 --> 00:26:02,164
مثلكِ، قوية جداً
.لدرجة أنكِ لا تشعرين بأي شيء

283
00:26:06,593 --> 00:26:07,537
... لقد كنت

284
00:26:07,538 --> 00:26:10,783
إذن، عم ماذا تتحدثون؟ -
.لا شيء -

285
00:26:10,784 --> 00:26:13,724
.بـو) لديهِ مشاكل مع والده)

286
00:26:13,726 --> 00:26:17,003
أنا محظوظ جداً، لأنه لايوجد
.لدي أى مشاكل مع أبي

287
00:26:17,004 --> 00:26:20,145
أمي قامت بمَضغ رأسه
.قبل أن أولد، لا أعرف

288
00:26:20,315 --> 00:26:24,843
مانتيس) لا يتعلق الأمر بك)
.... بـو) هُو المذعور)

289
00:26:24,845 --> 00:26:26,873
.أنا لستُ مذعوراً

290
00:26:26,874 --> 00:26:28,832
بـو)؟) -
أنا خائف من الداخل ؟ -

291
00:26:29,069 --> 00:26:30,287
بـو)؟) -
ماذا؟ -

292
00:26:31,235 --> 00:26:34,882
لقد وصلنا
.(مدينة (جونيمن

293
00:26:51,175 --> 00:26:54,046
!عرش والدي

294
00:26:54,048 --> 00:26:57,259
إعتاد أن يتركنِي ألعب
.هُنا بجانبه

295
00:26:57,260 --> 00:27:01,584
و وعدني بأنه ذات يوم
.هذا العرش سيكُون لي

296
00:27:06,624 --> 00:27:10,441
أنا أفضله فى الشمال -
.و لكنهُ ثقيل جداً يـا سيدي -

297
00:27:10,441 --> 00:27:13,787
.ثلاثون عام و أنا أنتظر لهذه اللحظة

298
00:27:13,789 --> 00:27:17,437
كل شيء يجب
.أن يكُون مظبوط تماماً كما تخيلته

299
00:27:17,437 --> 00:27:21,186
و أنا تخيلته سيكون
.أفضل للشمال

300
00:27:22,169 --> 00:27:23,589
!مثالي

301
00:27:23,589 --> 00:27:27,203
.و بـوجود السلاح بجانبي هُنا

302
00:27:29,166 --> 00:27:35,080
بـوجود السلاح بجانبي
.الصين بأكملها سوف تخضع أمامى

303
00:27:35,081 --> 00:27:40,928
سوف نتحرك بعد ثلاثة أيـام
.عندما يكتمل القمر، و المد يكُون عالي

304
00:27:42,314 --> 00:27:47,855
الأن أيُتها الماعز المُسنة
لماذا لا تُخبرني بمصيري؟

305
00:27:47,856 --> 00:27:51,371
.المستقبل، كُنت سأقول المستقبل

306
00:27:51,879 --> 00:27:56,002
أنظري إلى إنائك و أخبرينى
.ما هُو المجد الذي ينتظرنى

307
00:27:57,050 --> 00:28:00,936
.... إن إستمريت فى طريقك الحالي

308
00:28:03,101 --> 00:28:07,833
.سوف تجد نفسك فى نهاية الدرج ...

309
00:28:09,862 --> 00:28:14,795
... أري

310
00:28:15,371 --> 00:28:18,884
... الآلم و الغضب

311
00:28:18,885 --> 00:28:22,298
كيف تجرأين؟
.هذا كان أفضل زي فى المُقاطعة

312
00:28:22,299 --> 00:28:25,377
.... مَتبـوع بالحرمان -
... هذا ليسَ مصيري الذي تقوليه -

313
00:28:25,377 --> 00:28:28,279
... أنتِ ستقولين ما سيحدث الأن -
الأن؟ -

314
00:28:30,039 --> 00:28:36,967
أهم حدث هو الأن، و لكن
... إن أردت فعلاً رؤية المُستقبل

315
00:28:39,537 --> 00:28:41,766
ماذا ترين؟

316
00:28:46,905 --> 00:28:54,744
طاووس سوف يُهزم من
... قبل مُحارب لونه أبيض و أسود

317
00:28:55,491 --> 00:28:58,330
. لاشيء قد تغير

318
00:29:04,008 --> 00:29:10,564
.هذا مُستحيل، و أنتِ تعرفين هذا -
.هذا ليس مستحيلاً، و هُو يعرف هذا -

319
00:29:10,565 --> 00:29:11,882
من؟

320
00:29:11,882 --> 00:29:15,126
لورد (شين)، لقد رأيتُ بـانـدا -
بـانـدا؟ -

321
00:29:16,580 --> 00:29:19,691
مُحارب كونغ فو
.إنه يُحارب مثل الشيطان

322
00:29:19,692 --> 00:29:24,961
ضخم و مليء بالفراء، ناعم
و قوي، لقد تَمكنت من لمسه فقط

323
00:29:24,963 --> 00:29:28,613
.لم يعد هُناك أي بـانـدا

324
00:29:28,614 --> 00:29:32,092
حتي بدون الإناء الذي أحمله
.إنه يستطيع رؤية الحقيقة

325
00:29:32,093 --> 00:29:35,373
لماذ لا تري هذا؟

326
00:29:35,882 --> 00:29:39,293
أعثر على هذا البـانـدا
.و أحضره إلى

327
00:29:39,294 --> 00:29:40,916
.حسناً يـاسيدي

328
00:29:40,571 --> 00:29:44,491
بـانـدا وحيد على قيد الحيـاة
.هذا لايجعلكِ مُحقة

329
00:29:44,492 --> 00:29:48,920
أنتَ محق، قول الحق
.يجعلنى مُحقة

330
00:29:48,922 --> 00:29:53,451
إذن سوف أقتلهُ
.و أجعلكِ مُخطئة

331
00:29:54,856 --> 00:29:57,437
!هلا توقفتى عن هذا

332
00:30:09,248 --> 00:30:12,567
لابُد أن هذا قصر (شين) فى
.الجانب الأخر من المدنية

333
00:30:12,567 --> 00:30:14,781
:سوف نتحرك إلى البرج ونقول لهُم

334
00:30:14,782 --> 00:30:17,263
"أنا مُحارب التنين ومعي الغاضبـون الخمسة"

335
00:30:17,265 --> 00:30:19,744
" ونحن هُنا كي نأخذك للعدالة"

336
00:30:22,799 --> 00:30:25,850
ماذا تفعل؟
.هذا المكان يعج بالذئاب

337
00:30:30,984 --> 00:30:34,103
أليسَ هذا الشخص
الذى ضربك بالمطرقة فى وجهك؟

338
00:30:37,257 --> 00:30:38,934
.أنا لا أحب هذا الشخص

339
00:30:38,935 --> 00:30:42,589
نحن بحاجة للذهاب إلى هذا البرج
.بدون لفت إنتباه اى من هذه الذئاب

340
00:30:42,590 --> 00:30:45,678
!فهمت هذا، وضع التخفي

341
00:31:13,220 --> 00:31:15,030
... أين هذا الـ

342
00:31:19,392 --> 00:31:23,885
... لن أستطيع

343
00:31:23,953 --> 00:31:26,802
حسناً، على أى حال
أين كُنا؟

344
00:31:27,342 --> 00:31:28,213
أين (بـو)؟

345
00:31:28,215 --> 00:31:30,393
كيف نفقد شخص
بهذه الحجم؟

346
00:31:41,196 --> 00:31:42,905
!يـارفاق

347
00:31:43,142 --> 00:31:44,919
!(بـو) -
.آسف -

348
00:31:44,153 --> 00:31:45,829
إذن ، كان هذا وضع التخفي؟

349
00:31:45,829 --> 00:31:48,446
لأكون صريح معك، هذا
.ليس من أقوي الأوضاع لدي

350
00:31:48,448 --> 00:31:50,492
.أنتَ لديك ذهب هُنا، هيّا

351
00:31:52,272 --> 00:31:53,717
!هذا الأرز صلب

352
00:31:53,717 --> 00:31:56,531
لقد سرقتُم كل الأوانى الخاصة بالطهو
.. (من أجل اللورد (شين

353
00:31:56,533 --> 00:31:59,621
عليكِ طهي أرزي
.و إلا سوف أطهوكِ أنتِ

354
00:31:59,622 --> 00:32:00,660
!أعتذر

355
00:32:00,660 --> 00:32:02,506
.بـو)، إفعل أى شيء)

356
00:32:02,508 --> 00:32:05,056
كيف يفترض بي أن
.أساعد طاهى الأرز بدون أن أمسك؟

357
00:32:05,058 --> 00:32:07,639
.إنتظر، لدي فكرة جيدة

358
00:32:07,640 --> 00:32:08,914
... واحد

359
00:32:21,967 --> 00:32:24,584
نحنُ هنا كي نحرر المدنية
.و نأخُذ اللورد (شين) للعدالة

360
00:32:24,585 --> 00:32:25,658
!سوف تحتاج للمساعدة

361
00:32:25,659 --> 00:32:27,502
شكراً لكِ أيتها الشجاعة
... و لكِن هذا خطير جداً

362
00:32:27,503 --> 00:32:29,853
لن اسمح لكِ بهذا -
... لا،  ليسَ أنا -

363
00:32:29,855 --> 00:32:31,565
.ليس من الأمان التحدث هُنا

364
00:32:31,565 --> 00:32:33,007
!صحيح

365
00:32:35,256 --> 00:32:37,939
(أنا أتكلم عن المعلم (أوكس = الثور
.(و (كروك = التمساح

366
00:32:38,008 --> 00:32:41,295
(إنهُم فى سِجن (جونيمن
.فى زقاق التنين الأسود

367
00:32:41,296 --> 00:32:43,375
ماذا؟
هل مازلوا على قيد الحيـاة؟

368
00:32:43,376 --> 00:32:45,656
لابد أنهم فى ذلك السجن
.... يجمعون المعلومات

369
00:32:45,657 --> 00:32:48,610
يبحثون عن طريقة كي ...
.يستخدموا قُواهم الرائعة كي يهزموا السلاح

370
00:32:48,611 --> 00:32:50,087
!حسناً، لنذهب

371
00:32:50,456 --> 00:32:51,797
!شكراً أيها الماعز

372
00:32:51,799 --> 00:32:54,045
!أوقفوا هذا الزي

373
00:32:54,079 --> 00:32:55,723
!أمسكوا بهِم

374
00:32:56,565 --> 00:32:57,937
!آسِف

375
00:32:57,939 --> 00:32:59,918
!خُذ هذا

376
00:33:00,152 --> 00:33:01,928
!أسرع

377
00:33:23,809 --> 00:33:25,823
!إنتبه أين تذهب

378
00:33:29,480 --> 00:33:32,767
!الأن، امسكنا بك

379
00:33:33,944 --> 00:33:35,420
أين ذهبـوا؟

380
00:33:35,420 --> 00:33:38,370
إنفصلوا، إبحثوا فى كل مكان -
و لكن ما عن هُناك ؟-

381
00:33:38,370 --> 00:33:42,532
هُناك يعتبر جزء من كل مكان -
.أجل بالطبع -

382
00:33:42,533 --> 00:33:44,176
!لنُفتش هُناك

383
00:33:48,606 --> 00:33:49,981
!لابد أنهم قريبـون

384
00:33:50,015 --> 00:33:52,599
أستطيع الشعور بـوجود إثارة
.الكونغ فو تهتز حولي تماماً

385
00:33:52,601 --> 00:33:54,881
.آسفة يـا (بـو)، إنه أنا

386
00:33:55,687 --> 00:33:58,100
.(أنظر، سِجن (جونيمن

387
00:34:01,626 --> 00:34:03,402
!إنه لطيف

388
00:34:04,310 --> 00:34:05,853
لطيف؟

389
00:34:15,016 --> 00:34:16,389
.(أحسنت صُنعاً يـا (بـو

390
00:34:17,967 --> 00:34:20,986
عند أول علامة للمُخاطر
.سوف أعطيكم إشارة

391
00:34:22,060 --> 00:34:24,208
أتقصد مثل طائر الكراكي؟ -
.أجل -

392
00:34:24,208 --> 00:34:27,262
عفواً، و لكن متي صدرت مني
هذه الضوضاء؟

393
00:34:27,328 --> 00:34:28,905
!(أيُها المعلم (أوكس
!مٌعلمي

394
00:34:31,959 --> 00:34:33,903
!(المٌعلم الشرس (كروك

395
00:34:34,914 --> 00:34:37,932
.(و معه المعلم (أوكس

396
00:34:38,133 --> 00:34:41,388
لا أصدق أنني سوف أذهب
.بصُحبة أساطير فى الكونغ فو

397
00:34:41,388 --> 00:34:43,299
.سوف نُحررهم من هذه القضبان

398
00:34:43,301 --> 00:34:44,878
لا يُوجد مشكلة
.لابُد من وجود مفتاح فى مكان ما هُنا

399
00:34:44,879 --> 00:34:46,386
!لا، لن يتركوا المفتاح هُنا

400
00:34:48,032 --> 00:34:50,917
!جيد، لقد عثرتي عليه
!هيّا يـارفاق

401
00:34:50,918 --> 00:34:52,863
.(نحنُ قادمين لكَ يـا (شين

402
00:34:58,433 --> 00:35:01,787
يـارفاق هل سَنذهب أم لا؟
هل ستنضمون إلى لاحقاً؟

403
00:35:01,789 --> 00:35:03,769
أعنى، أننا سوف
نستعيد مدينتكُم، أليس كذلك؟

404
00:35:03,769 --> 00:35:05,681
!بالطبع فعلنا

405
00:35:05,682 --> 00:35:09,471
(و لكن إن وقفنا فى وجه (شين
.سوف يُوجه السلاح تجاه المدنية

406
00:35:09,472 --> 00:35:10,680
... أصغوا إلى أنفسكُم

407
00:35:10,682 --> 00:35:13,262
(هل سوف تحمون مدينة (جونيمن
بعدم حمايتها؟

408
00:35:13,264 --> 00:35:18,263
... و لكِن إن قاتلنا سويـاً -
.السلاح حينها سوف يقتل الجميع -

409
00:35:18,297 --> 00:35:22,055
هل سيفعل؟
.... إذن وقتها سنستخدم هُجوم سريع

410
00:35:22,056 --> 00:35:25,445
... ثُم نذهب للداخل و حينها -
.حينها سوف يتم ردعك -

411
00:35:28,197 --> 00:35:30,040
!هذا السلاح غير قابل للردع

412
00:35:30,041 --> 00:35:30,846
.... لا يوجد هُناك شيء غير قابل للردع

413
00:35:30,847 --> 00:35:34,806
ماعدا أنا عندما أوقفك من إخباري
.بـوجود شيء غير قابل للردع

414
00:35:44,423 --> 00:35:47,778
أيها المُعلم (أوكس)، لن أتركك
.تبقي فى السِجن

415
00:35:47,780 --> 00:35:49,759
.لنري إذن كيف ستُخرجني

416
00:35:54,761 --> 00:35:57,444
هل رأيتم هذا يـارفاق؟
.هذا ما يسمي الأروع

417
00:35:57,446 --> 00:35:59,595
بحقكم، متي سوف نُصبح أبطال؟

418
00:35:59,596 --> 00:36:02,045
البطل الوحيد فى هذا الموقف
.هُو الميت

419
00:36:06,946 --> 00:36:10,470
.كما قلت لك، لن تُخرجنى من الحبس

420
00:36:13,323 --> 00:36:15,103
!أجل

421
00:36:15,606 --> 00:36:17,450
!حسناً، لنذهب

422
00:36:18,259 --> 00:36:20,172
.لقد سئمت من التحدث

423
00:36:21,445 --> 00:36:25,943
لقد حان الوقت كي تَستسلم
.يـا بـانـدا، الكونغ فو هالك

424
00:36:31,181 --> 00:36:34,100
كونغ فو ... هالك؟

425
00:36:34,100 --> 00:36:38,865
حسناً، سوف تظلون فى السجن
.خائفين، المصنوع من قُضبان عديمة الفائدة

426
00:36:38,866 --> 00:36:42,289
و كل ما سوف تحصلون
.عليهِ هُو ثلاثة أيـام من العار

427
00:36:42,291 --> 00:36:45,312
مع اليأس فى الصحراء -
(سوف نتغلب على (شين -

428
00:36:45,312 --> 00:36:49,371
و سوف نُثبت لكل هؤلاء
... الذين يتجوعون للعدل و الشرف

429
00:36:49,372 --> 00:36:51,553
.أنا الكونغ فو سيحي للأبد...

430
00:36:51,554 --> 00:36:53,567
!أجل

431
00:36:55,951 --> 00:36:57,730
!(مانكي)

432
00:36:58,705 --> 00:37:00,480
!أنتَ لي

433
00:37:00,482 --> 00:37:05,316
سوف أخبرك ما سيكُون لك
.هُو قبضتي فى وجهك الناعم

434
00:37:08,037 --> 00:37:09,513
!أمسكوه

435
00:37:10,016 --> 00:37:12,031
.أبعدني من هُنا -
حسناً يـاسيدي -

436
00:37:12,501 --> 00:37:14,312
!أوقفوه

437
00:37:16,728 --> 00:37:18,542
!أسرع

438
00:37:21,194 --> 00:37:23,979
!بـو) إذهب)

439
00:37:24,653 --> 00:37:27,202
أبعدهُ -
!حسناً يـاسيدي -

440
00:37:29,385 --> 00:37:30,929
!تَمسك

441
00:37:40,831 --> 00:37:42,339
!إحترس

442
00:37:46,538 --> 00:37:47,980
!سيء جداً بالنسبة لك

443
00:37:47,980 --> 00:37:49,624
!حاول هذه

444
00:37:57,345 --> 00:38:00,367
!ربما شيء أصغر -
لا،لا .. -

445
00:38:01,171 --> 00:38:02,917
!غير معقول

446
00:38:04,966 --> 00:38:07,582
!فليبتعد الجميع من أمامى

447
00:38:18,423 --> 00:38:20,941
!حريق

448
00:38:21,179 --> 00:38:22,854
!لقد فقدناه

449
00:38:34,570 --> 00:38:36,247
.كراني) أمسكهُم)

450
00:38:49,909 --> 00:38:52,124
!يـارفاق، أريد مساعدة

451
00:38:52,459 --> 00:38:54,204
!مانتيس) الأن)

452
00:39:07,935 --> 00:39:11,926
هل هذا كل ما لديك؟
كي تهزمني أيها الضخم المُهرج؟

453
00:39:11,927 --> 00:39:14,309
!لنري ما إذا كنت ستتحمل

454
00:39:17,667 --> 00:39:18,976
!دورك أنت

455
00:39:21,494 --> 00:39:24,483
تفاح!، يوجد
.... هُناك الكثير من الافتات

456
00:39:40,261 --> 00:39:41,468
!تعال هُنا

457
00:39:41,468 --> 00:39:43,279
!أحب التحطيم

458
00:39:42,703 --> 00:39:47,537
أجل، تذوق طعم الهزيمة
.... دعني أخبرك بشيء

459
00:39:47,538 --> 00:39:51,031
فى المرة القادمة التي
.... تَعبث فيها مع بـانـدا عليكَ جلب كُل

460
00:40:00,937 --> 00:40:03,925
أعتقد أنه لم يخبرك
... أحد، عندما تعبث مع الذئب

461
00:40:03,926 --> 00:40:05,907
.تحصل على ما لاتريد ..

462
00:40:06,176 --> 00:40:10,239
لقد هزمتك مرتين، ماذا
سوف تفعل الأن؟

463
00:40:12,825 --> 00:40:15,007
!نحن نستسلم

464
00:40:18,464 --> 00:40:23,132
بإمكنك تقيد جسمي
... و لكنكَ لن تُقيد روح المحارب

465
00:40:23,133 --> 00:40:25,899
لا تنسوا الرجل الصغير -
.. هل ناديتنى للتو بـ -

466
00:40:25,899 --> 00:40:29,631
بـو) ماذا تفعل؟) -
... ثِقي بي، لدي خطة -

467
00:40:30,300 --> 00:40:31,535
!مٌحال

468
00:40:31,535 --> 00:40:33,398
ثمانية قيود من الوخز بالإبر؟

469
00:40:33,399 --> 00:40:35,134
.... (تماماً كما أردتها فى وادى (تاي لانج

470
00:40:35,135 --> 00:40:37,401
.... أكثر مما أردته أيضاً وقتها

471
00:40:37,401 --> 00:40:39,467
.هذه تعتبر أفضل قيود لي

472
00:40:42,003 --> 00:40:45,202
.تحيـاتي يـا (بـانـدا)، أخيراً إلتقينا

473
00:40:45,903 --> 00:40:47,668
.... لا، لا، لا

474
00:40:51,037 --> 00:40:55,104
لقد إلتقينا أخيراً
.أجل، هذا هُو المطلوب

475
00:40:55,374 --> 00:40:59,108
تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا
... أخيراً

476
00:40:59,577 --> 00:41:02,811
انتَ خائف منه لسبب -
... لستُ خائف -

477
00:41:03,310 --> 00:41:05,941
... إنه قادم لي مٌقيد

478
00:41:05,941 --> 00:41:08,908
.... إن كان هُناك يجب أن يخاف فـ -
.أنت -

479
00:41:11,812 --> 00:41:14,944
.لا تُفكري بالأمر حتي

480
00:41:27,482 --> 00:41:29,549
أتمني أن يكون هذا التدريب
... أفضل من خُطتك لطهي الأرز

481
00:41:29,550 --> 00:41:32,917
و تناوله فى معدتك، ثم شرب
.الماء المغلي

482
00:41:32,918 --> 00:41:34,918
.هذه الخطة ليست مثل أى خطة

483
00:41:35,120 --> 00:41:37,886
كيف؟ -
.لأن هذه الخطة سوف تنجح -

484
00:41:49,756 --> 00:41:51,690
.إستمروا فى التحرك

485
00:41:58,691 --> 00:42:00,692
.... عدوي القديم

486
00:42:04,960 --> 00:42:08,028
.الـدرج

487
00:42:34,903 --> 00:42:37,968
شُكراً لِحملك لي
.فى هذه الرحلة الأخيرة

488
00:42:38,437 --> 00:42:42,401
أعتقد أني فقدت نفسي بعض الشيء
.فى الطابق الثالث، أعتقد على أحدهم تنظيفه هُناك

489
00:42:42,403 --> 00:42:44,871
هل لديكُم بـواب شرير؟
او شيء كهذا

490
00:42:44,871 --> 00:42:49,337
... تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا -
مرحبا، كيف حالك؟ -

491
00:42:50,304 --> 00:42:52,608
.... مرحبا

492
00:42:53,074 --> 00:42:58,876
.لقد كبرت أكثر مما تخيلت -
هل هذا أنا الذي تتحدثين عنهُ؟ -

493
00:42:58,877 --> 00:43:01,575
.... قوي، بصحة جيدة

494
00:43:01,577 --> 00:43:04,643
أنظر، أنا لا أعرف من أنت
.و لكن تنحي جانباً يـا سيدي

495
00:43:04,644 --> 00:43:06,777
إنها سيدة -
.آسف -

496
00:43:06,777 --> 00:43:09,645
.نظرتها لي ثاقبة جداً

497
00:43:11,046 --> 00:43:12,878
.يكفى من هذا الهراء

498
00:43:13,045 --> 00:43:17,046
أحضر السجناء إلى -
.... أسف يـاسيدتى، إستعدوا يـارفاق -

499
00:43:17,046 --> 00:43:19,414
أبقوا أعينكُم مفتوحة
.إلى السِلاح

500
00:43:23,716 --> 00:43:25,649
!تخلصوا منهُ

501
00:43:26,652 --> 00:43:31,485
لقد فعلناها، هل رأيتم هذا
.... يـارفاق؟ لقد كان

502
00:43:38,853 --> 00:43:42,754
هل تعتقدين فعلاً أن هذا
مُحارب القدر الذي سيهزمني؟

503
00:43:42,755 --> 00:43:46,289
.لا أعتقد، أنا أعرف أنه هُو

504
00:43:47,057 --> 00:43:50,856
أنظري إليه، حيـاة قصيرة قبل
.... أن يُحقق إنتقامه

505
00:43:50,857 --> 00:43:53,790
... و جاء إلى كي يخضع -
ماذا؟ حيـاة قصيرة؟ -

506
00:43:53,791 --> 00:43:58,159
لا أمتلك حيـاة قصيرة، لقد سمعنا فقط
.... بأمر المعلم (رينو) منذ عدة أيـام مضت

507
00:43:58,160 --> 00:44:02,893
و جئنا كي ننتقم لهُ -
ألم تأتي كي تنتقم لشيء أخر؟ -

508
00:44:02,894 --> 00:44:06,493
أجل، كل تلكَ الأطباق
.و الأوانى التي سرقتها هُناك أنا أريد إستعادتها

509
00:44:06,495 --> 00:44:10,329
لاشيء أخر؟ -
.... ربما فعل بعض الأمور الشريرة منذ زمن -

510
00:44:10,363 --> 00:44:13,063
لا أعلم، ماذا فعلت أيضاً؟ -
ألا تعرف؟ -

511
00:44:13,065 --> 00:44:18,297
أعرف ماذا؟ ما هو المُضحك؟ -
أي شيء، من الواضح أنكَ لاتعرف -

512
00:44:18,297 --> 00:44:22,231
.حسناً، كفي من هذه السخافات
هل تحدثتٌم يـارفاق بما هو مطلوب؟

513
00:44:22,233 --> 00:44:26,731
أول شيء جئنا و رأيناه، أن السلاح مقيد
... مٌفاجأة لأنه كبير

514
00:44:26,732 --> 00:44:29,568
ثم جائت السيدة هذه، التي أعتقد
.... أنها رجل، قامت بـ

515
00:44:30,502 --> 00:44:33,467
السبب الوحيد
... لِبقائك على قيد الحيـاة

516
00:44:33,469 --> 00:44:38,403
هو أنني عثرت على غبائك
.و أنا سوف أستغلها

517
00:44:38,404 --> 00:44:41,804
شكراً لك،  و لكنى وجدتُ شرك
.أكثر إزعاجاً

518
00:44:41,804 --> 00:44:46,472
من تعتقد نفسك أيها البـانـدا؟ -
و من انا فى نظرك أيُها الطاووس؟ -

519
00:44:55,109 --> 00:44:57,675
على ماذا تضحك؟

520
00:44:58,210 --> 00:45:00,609
.تخلصوا منهُم

521
00:45:10,978 --> 00:45:12,346
!أطلقوا

522
00:45:16,782 --> 00:45:21,282
هل قمت بإشعاله أم لا ؟ -
.لقد فعلت -

523
00:45:25,851 --> 00:45:28,053
!أنا الحشرة

524
00:45:36,554 --> 00:45:38,286
!تخلصوا من السِلاح

525
00:45:40,189 --> 00:45:41,720
!(تايجر)

526
00:46:15,365 --> 00:46:19,799
لقد كنتَ هناك -
أجل، كنت هُناك -

527
00:46:28,204 --> 00:46:29,768
!لقد تركت (شين) يهرب

528
00:46:29,936 --> 00:46:31,432
.و لكننا دمرنا السِلاح

529
00:46:36,102 --> 00:46:37,331
!أطلقوا

530
00:46:41,033 --> 00:46:42,296
.الأن لديهِ المزيد

531
00:46:48,761 --> 00:46:50,061
.... جناحي -
النجدة، النجدة -

532
00:46:50,328 --> 00:46:51,329
.قادم

533
00:46:52,493 --> 00:46:53,461
!إحترس

534
00:46:53,896 --> 00:46:55,392
!(بـو)

535
00:46:58,392 --> 00:46:59,690
.ساعدوني

536
00:46:59,892 --> 00:47:02,590
.لا، أنزليه، إستخدموا الحبل

537
00:47:11,321 --> 00:47:13,485
إهرب كما تريد
.أيُها البـانـدا

538
00:47:24,583 --> 00:47:27,881
.بـو) هيّا نريد منكَ التركيز) -
لكِ هذا -

539
00:47:28,114 --> 00:47:29,548
.أسقطوهم أرؤضاً

540
00:47:33,348 --> 00:47:35,412
!نحنُ مُحاصرين -
من هُنا -

541
00:47:39,812 --> 00:47:41,042
.وداعاً

542
00:47:44,376 --> 00:47:45,607
!أطلقوا

543
00:47:47,241 --> 00:47:48,572
.تراجعوا

544
00:47:56,471 --> 00:47:57,937
الطريق الوحيد للخروج
.هُو فوق

545
00:47:59,473 --> 00:48:00,468
ماذا؟

546
00:48:11,367 --> 00:48:13,932
.إتبعوني، هيّا

547
00:48:14,733 --> 00:48:15,963
أين يذهبـون؟

548
00:48:16,197 --> 00:48:18,198
.إلي القمة -
هيّا، إستمر فى التحرك -

549
00:48:26,263 --> 00:48:27,527
.ها نحنُ نصل

550
00:48:46,321 --> 00:48:47,955
.أيها الأحمق

551
00:48:48,221 --> 00:48:49,620
... أنفي

552
00:48:49,851 --> 00:48:53,749
إستدعي الذئاب، جميعهم
.أريدهُم جاهِزين من أجل التحرك

553
00:48:54,018 --> 00:48:57,716
.عام الطاووس سيبدأ الأن

554
00:48:58,051 --> 00:49:00,848
الأن؟
.لأننا فى مُنتصف العام

555
00:49:01,148 --> 00:49:03,647
إذن لن يكون لديكَ
.سوى نصف عام للطاووس

556
00:49:05,446 --> 00:49:09,378
و هذا هو العام
.بالطبع عام الطاووس

557
00:49:09,479 --> 00:49:10,809
.عام سعيد يـاسيدي

558
00:49:14,744 --> 00:49:18,610
حضر الذئاب الأن، سوف
.نحمل السُفن الأن

559
00:49:19,043 --> 00:49:20,340
!الأن

560
00:49:20,574 --> 00:49:22,340
.الأن، الأن، الأن

561
00:49:22,641 --> 00:49:25,172
... تحركوا، تحركوا، تحركوا

562
00:49:41,502 --> 00:49:42,734
.من هُنا

563
00:49:47,766 --> 00:49:48,729
.لنذهب

564
00:49:54,730 --> 00:49:55,894
... أنت

565
00:49:56,030 --> 00:49:59,760
ماذا فعلت؟ يوجد هُناك فوضي
ما الذي حدث كي تُوقف (شين)؟

566
00:50:04,225 --> 00:50:06,424
يـارفاق، بحقكُم
.أعطوني بعض المدح هُنا

567
00:50:06,693 --> 00:50:11,423
لقد تعمدت أن أتركه يهرب
.لأنها كانت خدعة من الخطة

568
00:50:11,758 --> 00:50:16,488
.كُنت أفكر فى كَشف خطته

569
00:50:18,412 --> 00:50:22,172
هذا غير منطقي -
ماذا تعني؟ -

570
00:50:22,540 --> 00:50:24,939
... بلي منطقي -
بـو) الحقيقة، لقد كان لديكَ (شين)، ماذا حدث؟) -

571
00:50:26,137 --> 00:50:30,801
عم ماذا تتحدثين؟ لا أعرف
.ماذا تقصدين، أجل لقد تَمكن مني بالفعل

572
00:50:31,466 --> 00:50:32,763
.الحقيقة

573
00:50:36,061 --> 00:50:37,226
.حسناً

574
00:50:38,425 --> 00:50:41,390
.سوف يُبعدوك عن الخطر -
بعيد جداً -

575
00:50:42,223 --> 00:50:44,352
ماذا؟ -
.سوف تظل هُنا -

576
00:50:45,420 --> 00:50:46,552
.... إنتظري

577
00:50:46,920 --> 00:50:48,216
.... يجب أن أعود

578
00:50:52,980 --> 00:50:54,913
.سوف تظل هُنا

579
00:50:55,511 --> 00:50:57,740
.سوف أذهب و لن تستطيعين إيقافي

580
00:51:01,006 --> 00:51:03,237
حسناً لم أكن
.مُستعد هذه المرة

581
00:51:03,571 --> 00:51:04,932
.يـارفاق لا تفعلوا

582
00:51:05,233 --> 00:51:07,867
. جاهزة -
أنظري -

583
00:51:20,619 --> 00:51:21,850
.إبقي هُنا

584
00:51:23,286 --> 00:51:26,349
.يجب أن أذهب إليه -
إذن أخبرني لماذا؟ -

585
00:51:28,747 --> 00:51:34,142
لقد كان هُناك، حسناً، الطاووس
.كان هُناك فى أخر مرة رأيت فيها والديّ

586
00:51:34,540 --> 00:51:39,503
إنه يعرف ماذا حدث، من أين
جئت؟، من أكون؟

587
00:51:44,466 --> 00:51:46,028
.... أنظري سوف أذهب

588
00:51:47,232 --> 00:51:48,759
.يجب أن أعرف

589
00:51:49,626 --> 00:51:51,559
القلب القوي لايُمكنه
.فَهم هذا

590
00:51:52,027 --> 00:51:53,555
.تايجر)، لا)

591
00:51:57,921 --> 00:52:00,051
... القلب القوي يفهم تماماً

592
00:52:01,450 --> 00:52:03,947
و لكنى لا أستيطع مُشاهدة
.صديقي و هُو يُقتل

593
00:52:05,347 --> 00:52:06,442
.سوف نذهب

594
00:52:06,578 --> 00:52:09,310
.ربما قد تُشاهدني و أنا أموت

595
00:52:09,643 --> 00:52:13,273
.توقف عن النحيب -
.قد عادت الأن -

596
00:52:15,572 --> 00:52:18,533
لا تقلق يـا فتي
.أنتَ بأمان هُنا

597
00:52:27,894 --> 00:52:32,420
لقد كنتِ مخطئة يـا (زينير)، نحنُ
.سنُبحر إلى النصر الليلة

598
00:52:33,222 --> 00:52:35,320
البـانـدا السحرية خاصتك
.غبية تماماً

599
00:52:35,720 --> 00:52:40,880
هل أنتَ متأكد أن البـانـدا هُو الأحمق؟
(لقد دمرت منزل أسلافك للتو يـا (شين

600
00:52:41,246 --> 00:52:46,442
إنها تضحية تافهة، عندما
.تكُون الصين بأكملها هديتى

601
00:52:47,042 --> 00:52:49,139
... إذن هل ستكون راضي أخيراً

602
00:52:49,505 --> 00:52:53,769
عندما يكُون دمار العالم بأكمله
.يُشعرك بتحسن فى النهاية

603
00:52:54,336 --> 00:52:59,130
ليست هذه النهاية، قد تكون
.هذه تَحطيم لزنزانة فقط

604
00:53:01,429 --> 00:53:03,963
الكوب الذي إخترته كي
.تملئه لايُوجد لهُ نهاية

605
00:53:04,262 --> 00:53:07,257
.لقد حان الوقت لإيقاف هذا الجنون

606
00:53:08,621 --> 00:53:12,516
لماذا يتوجب علي فعل هذا؟ -
... كي يرقد والديك فى سلام -

607
00:53:13,518 --> 00:53:16,381
.والدي كرهوني

608
00:53:17,614 --> 00:53:19,479
أتفهمين هذا؟

609
00:53:20,479 --> 00:53:25,773
لقد أخطأوا بشأني
... و أنا سوف أصحح الأمر

610
00:53:26,139 --> 00:53:32,402
لقد أحبـوك، لقد أحبـوك كثيراً
.و إرسالك بعيداً كان يقتلهُم

611
00:53:34,964 --> 00:53:37,529
.... ذلك اليوم كان فى الماضي

612
00:53:38,462 --> 00:53:41,026
.و يجب أن أتطلع للمستقبل

613
00:53:45,655 --> 00:53:49,219
الأن أنت حرة أيُها الكاهنة
.لم يعد لكِ فائدة بالنسبة لي

614
00:53:49,752 --> 00:53:53,246
.وداعاً يـا (شين)، أتمني لكَ السعادة

615
00:53:53,713 --> 00:53:56,279
.السعادة يجب أن نستولي عليها

616
00:53:57,877 --> 00:54:00,108
.و أنا سوف أحصل على سعادتي

617
00:54:21,989 --> 00:54:23,352
... أسرعوا

618
00:54:25,685 --> 00:54:28,812
إن غادرت كل هذه
... الأسلحة المبني، الصين سوف تسقط

619
00:54:29,048 --> 00:54:30,447
.سوف نُحطم المبني

620
00:54:30,682 --> 00:54:32,910
يـارفاق، ما رأيكُم بهذا؟

621
00:54:35,909 --> 00:54:38,437
!هذا سوف ينجح -
!حسناً، لِنذهب -

622
00:54:38,572 --> 00:54:39,972
.لا أستطيع الشعور بـوجهي

623
00:54:55,426 --> 00:54:57,821
.اللعنة عليك أيُها الطاووس

624
00:55:00,953 --> 00:55:02,221
.حسناً، إبقي هادئاً

625
00:55:02,419 --> 00:55:04,648
أنت؟ أين تذهب؟

626
00:55:06,982 --> 00:55:11,308
قفوا على قدمكُم
.و أبعدوا هذه الإبتسامة الغبية من وجهكُم

627
00:55:24,780 --> 00:55:27,639
.... تحركوا أيها الكلاب، أسرع، أسرع

628
00:55:27,773 --> 00:55:29,639
.حملوا جميعهُم

629
00:55:38,626 --> 00:55:41,288
.مرحبا يـا بـانـدا

630
00:55:44,151 --> 00:55:45,849
أخبرنى ماذا حدث
.فى تلكَ الليلة

631
00:55:45,850 --> 00:55:48,511
أية ليلة؟ -
تلكَ الليلة -

632
00:55:48,512 --> 00:55:51,672
!تلكَ الليلة -
أجل -

633
00:55:54,627 --> 00:55:58,181
أجل، لقد كنت هُناك
.لقد رأيت والديك و هُم يتخلون عنك

634
00:55:58,183 --> 00:56:02,966
إنه شيء مريع
.و أصدق أنه بسبب شيء كهذا

635
00:56:12,999 --> 00:56:14,827
!عام سعيد لكُم

636
00:56:14,827 --> 00:56:17,848
أتمني أن تُعجبكُم
.لأنكُم لن تستطيعوا إعادتها

637
00:56:18,981 --> 00:56:21,273
بـو)، ماذا يفعل هناك؟)

638
00:56:22,004 --> 00:56:24,194
.... أعيدوها

639
00:56:35,690 --> 00:56:38,679
هل سوف تموت حقاً فى سبيل الحقيقة؟ -
... من الأفضل أن أعرف من أنا-

640
00:56:38,745 --> 00:56:41,900
.و لكنى لآ أفضل هذا

641
00:57:03,831 --> 00:57:06,086
سوف نتخلص منهم
.إذهبي

642
00:57:27,416 --> 00:57:29,077
هل تبحث عني؟

643
00:57:35,623 --> 00:57:37,877
لقد قُلت سريعاً
أليس كذلك؟

644
00:57:45,821 --> 00:57:47,547
!(بـو)

645
00:57:52,099 --> 00:57:54,092
.بـو)، إبتعد عنهُ)

646
00:57:58,279 --> 00:58:01,401
(لا مزيد من الهرب يـا (شين -
إذن كما تريد -

647
00:58:02,165 --> 00:58:05,785
الأن، أريد أجوبة -
!أنت تُريد أن تعرف هذا بشدة -

648
00:58:06,686 --> 00:58:09,504
هل تعتقد أن هذا
سوف يُشفيك؟

649
00:58:10,004 --> 00:58:13,658
هل سوف تمليء تلكَ
الحفرة فى روحك؟

650
00:58:14,159 --> 00:58:19,903
ها هي الإجابة
.والديك لم يُحبـوك

651
00:58:20,537 --> 00:58:25,619
.و لكن هُنا، دعني أعالجك

652
00:58:31,201 --> 00:58:32,828
!لا

653
00:59:48,818 --> 00:59:52,036
أجل، أعتقد أنكِ
.لا تُجبريني على شرب هذا

654
00:59:55,486 --> 00:59:59,865
إن كنت أريدك ميتة
.لكُنت تركتك فى ذلك النهر

655
00:59:59,866 --> 01:00:04,610
لماذا أنقذتيني؟ -
.كي تستطيع إكمال قدرك -

656
01:00:04,611 --> 01:00:07,763
عم ماذا تتحدثين؟
أين أنا؟

657
01:00:09,190 --> 01:00:11,048
ما هذا المكان؟

658
01:00:11,314 --> 01:00:14,598
أنا مندهشة لأنكَ
.لا تتذكر سوي القليل

659
01:00:14,600 --> 01:00:19,441
و لكن، لقد كُنت صغيراً
.عندما حدث هذا

660
01:00:23,921 --> 01:00:26,310
.ربما قد تتذكر

661
01:00:26,610 --> 01:00:31,553
لقد كان كابـوساً غبيـاً -
كابـوس أم ذكريـات؟ -

662
01:01:01,348 --> 01:01:03,969
.هذه كانت قرية هادئة

663
01:01:03,971 --> 01:01:07,916
(الصغير (شين) كان على وشك حُكم مدينة (جونيمن

664
01:01:07,917 --> 01:01:09,877
.و لكنه أرادها بشدة ..

665
01:01:09,879 --> 01:01:15,682
لقد تنبأت بشخص
.قد يقف فى طريقه، بـانـدا

666
01:01:15,686 --> 01:01:20,002
و لكنى لم أتنبأ بما
.سوف يحدث بعد ذلك

667
01:01:32,748 --> 01:01:34,887
.تخلصوا منهم جميعاً

668
01:01:41,112 --> 01:01:44,256
.خُذي إبنك و إهربي بعيداً

669
01:01:58,308 --> 01:02:02,455
توقف عن مُحاربته
.أتركه يتحرك

670
01:04:05,269 --> 01:04:09,720
قِصتك يبدو أنها
.... لم تحظي ببداية سعيدة

671
01:04:09,788 --> 01:04:12,629
.... و لكن هذا لا يُغير من نفسك

672
01:04:13,268 --> 01:04:16,107
..... إنها بقية القصة

673
01:04:16,242 --> 01:04:19,121
من الذي إخترت أن تكون؟ ...

674
01:04:50,636 --> 01:04:54,551
إذن، من أنتَ يـا بـانـدا؟

675
01:05:02,411 --> 01:05:04,621
.(أنا (بـو

676
01:05:05,791 --> 01:05:08,367
!و سوف أحتاج إلى قُبعة

677
01:05:17,300 --> 01:05:20,746
!يـالها من وجوه حزينة

678
01:05:20,747 --> 01:05:22,953
.و لكن قد حان الأن وقت المٌتعة

679
01:05:23,254 --> 01:05:27,267
سوف تُصبحين جزء
.من شيء جميل

680
01:05:29,713 --> 01:05:33,861
بمجرد أن نصل إلى الميناء
... و أمام العالم بأكمله

681
01:05:33,861 --> 01:05:38,108
أنتِ و الكونغ فو الغالي لديكِ
.سوف تموتون

682
01:05:40,316 --> 01:05:44,835
.و الصين سوف تركع أمامى

683
01:05:44,836 --> 01:05:46,540
... أبحروا

684
01:06:20,128 --> 01:06:22,938
لأكون صريح يـا رفاق
.لم أعتقد أنني سأموت هكذا

685
01:06:23,306 --> 01:06:26,151
كل ما فكرت بهِ هو أنني
.سوف أقابل فتاة جميلة و نبقي لفترة سويـاً

686
01:06:26,352 --> 01:06:28,123
.ثم تأكل رأسي ..

687
01:06:28,125 --> 01:06:30,900
يـاله من أمر مُحزن -
.لا يُمكن أن نقلع عن الأمل -

688
01:06:30,901 --> 01:06:33,276
.بـو) كان يحذرنا أن نبقي أقويـاء)

689
01:06:33,277 --> 01:06:35,620
قلب قاسي؟ أليس
كذلك يـا (تايجر)؟

690
01:06:43,280 --> 01:06:48,029
لورد (شين)،ماذا بشأن الجسر؟ -
لا شيء يقف فى طريقى -

691
01:06:48,130 --> 01:06:50,003
!أطلقوا

692
01:06:58,367 --> 01:07:00,476
!أيٌها الجبان

693
01:07:10,046 --> 01:07:11,382
بـو)؟)

694
01:07:17,238 --> 01:07:22,589
كم مرة علي قتل هذه
البـانـدا السمينة الوسخة؟

695
01:07:31,892 --> 01:07:37,211
شين)، البـانـدا هى الحائل)
.الذي يقف بينكَ و بين قدرك

696
01:07:38,249 --> 01:07:43,098
ماذا؟ -
... حَضر نفسك من أجل حمام ساخن من الـ -

697
01:07:45,305 --> 01:07:48,651
ماذا؟ -
... و الأن، حرر الخمس الغاضبـون -

698
01:07:48,653 --> 01:07:51,226
!قٌرص الدمار

699
01:08:02,369 --> 01:08:05,716
!حسناً... أقضوا عليه

700
01:08:16,019 --> 01:08:18,058
جاهز؟

701
01:08:33,417 --> 01:08:36,025
.... هٌنا، لا، لا، إلى هُنا

702
01:08:38,468 --> 01:08:40,408
.لا تستطيع اللحاق بي

703
01:08:40,743 --> 01:08:43,078
!تخلصوا منه فحسب

704
01:08:47,300 --> 01:08:49,372
أجل، أن اهنا -
.هيّا -

705
01:08:56,264 --> 01:09:01,081
لا تطلقوا
... لا تطلقوا

706
01:09:07,406 --> 01:09:11,017
.لا تُطلقوا، أوقف النيران -
!هاجموا -

707
01:09:16,607 --> 01:09:20,117
.قَبضة الحرية -
!(مانكي) -

708
01:09:24,336 --> 01:09:26,739
مُثير للإعجاب يـا مُحارب التنين
ما هي خَطتك؟

709
01:09:26,741 --> 01:09:29,320
... الخطوة الأولى، حرر الخمسة -
ما هي الخطوة الثانية؟ -

710
01:09:29,320 --> 01:09:31,059
بأمانة، لم أكن أفكر
.أنني سأصل إلى هذا

711
01:09:31,227 --> 01:09:34,438
كيف؟ -
.أوقفوا (شين) قبل أن يصل إلى الميناء -

712
01:09:40,193 --> 01:09:41,229
!رائع

713
01:09:43,538 --> 01:09:46,515
فايبر) دمية الموت) -
!(تايجر) -

714
01:09:55,246 --> 01:09:58,624
!(المعلم (أوكس) و (كروك

715
01:09:58,692 --> 01:10:00,196
.الإنتقام قادم

716
01:10:00,198 --> 01:10:03,376
لماذا جئتم؟ -
.صديقك هناك، مُقنع جداً -

717
01:10:10,771 --> 01:10:12,741
!(المعلم (شيفو

718
01:10:14,220 --> 01:10:17,329
أسرعوا، إستخدموا
.قواربهُم لغِلق الطريق

719
01:10:27,495 --> 01:10:28,671
!(كراني)

720
01:10:29,207 --> 01:10:31,546
!أجنحة العدالة

721
01:10:41,081 --> 01:10:42,618
ماذا؟

722
01:10:51,653 --> 01:10:56,368
!أحبكُم يـارفاق

723
01:11:04,766 --> 01:11:06,741
لماذا لانٌطلق النار؟

724
01:11:06,741 --> 01:11:09,951
و لكنهم تخلصوا من كُل أسلحتنا
.يـاسيدى، إنهم يقتربـون

725
01:11:11,557 --> 01:11:15,439
.أطلق!، أطلق عليهِم

726
01:11:15,440 --> 01:11:20,894
!سيدي،  و لكِن بقيتنا -
لقد قُلت أطلق -

727
01:11:23,200 --> 01:11:24,337
.لا

728
01:11:31,598 --> 01:11:33,104
!(بـو)

729
01:12:08,670 --> 01:12:10,339
!(تايجر)

730
01:12:59,584 --> 01:13:02,899
.كما تُريد، لننهي هذا

731
01:13:26,518 --> 01:13:28,055
!أطلقوا

732
01:13:32,875 --> 01:13:36,488
.... السلام الداخلي

733
01:14:02,182 --> 01:14:03,620
!مرة أخري

734
01:14:12,822 --> 01:14:16,431
أقتلوه
!فليقتُله أحد

735
01:14:38,213 --> 01:14:40,553
ماذا؟
!لا

736
01:14:47,143 --> 01:14:50,725
!إستمروا فى الإطلاق
!إستمروا فى الإطلاق

737
01:15:41,143 --> 01:15:44,454
.... كيف فعلت

738
01:15:44,455 --> 01:15:47,632
كيف فعلت هذا؟

739
01:15:50,810 --> 01:15:53,554
كما تعرف، لقد أبقيت المرفقين للأعلى
... و تركتُ الكتف يرتاح

740
01:15:53,555 --> 01:15:57,166
ليسَ هذا
كيف عثرت على السلام؟

741
01:15:57,201 --> 01:16:00,813
... لقد أخذتك من والديك، من كل شيء

742
01:16:00,813 --> 01:16:03,723
.لقد جرحت حيـاتك

743
01:16:03,723 --> 01:16:07,301
(هذا هو الأمر يـا (شين
.الندوب تٌشفي

744
01:16:07,303 --> 01:16:11,685
لا، لا تُشفي
الجروح هي من تٌشفي

745
01:16:11,686 --> 01:16:13,326
أجل، ماذا تفعل الندوب إذن؟

746
01:16:13,393 --> 01:16:14,532
.إنها مرحلة أعتقد هذا

747
01:16:14,533 --> 01:16:16,870
.لا أهتم بما تفعله الندوب

748
01:16:16,871 --> 01:16:18,410
.(يجب أن تهتم يـا (شين

749
01:16:18,411 --> 01:16:20,719
عليكَ أن تترك تلكَ
.... الأمور التى كانت فى الماضي

750
01:16:20,720 --> 01:16:22,860
.لأنها لا تهم ...

751
01:16:23,030 --> 01:16:27,510
الشيء الوحيد الذي
.يهُم هُو أن تختار من تكُون الأن

752
01:16:27,511 --> 01:16:31,692
انت مُحق، إذن لقد
.إخترت هذا

753
01:17:24,252 --> 01:17:27,294
.هذا كان قلب قاسي فعلاً

754
01:17:36,062 --> 01:17:37,866
!(بـو) -
!تعال هٌنا -

755
01:17:37,866 --> 01:17:40,110
لا تفعلوا هذا مجدداً
.أرجوكُم

756
01:17:40,414 --> 01:17:46,365
يبدو أنكَ عثرت على
.السلام الداخلي فى سنِ صغير

757
01:17:46,967 --> 01:17:49,175
.لأن لدي معلم رائع جداً

758
01:18:09,614 --> 01:18:13,360
ماذا تعني أنه ليس هُنا؟
.إنه عيد ميلاد إبني

759
01:18:13,362 --> 01:18:16,141
كل ما أراده هو مُقابلة
.محارب التنين

760
01:18:16,141 --> 01:18:18,814
ما رأيك ببعض من
كعكة التوفو بدلاً من هذا؟

761
01:18:18,816 --> 01:18:21,561
أتعلم، سوف نُحاول هذا
.فى وقت اخر

762
01:18:21,594 --> 01:18:23,300
متي تعتقد أنهُ سيعود؟

763
01:18:26,175 --> 01:18:30,358
لا أعرف، حسناً
.لا أعرف،  ربما لن يعود

764
01:18:30,360 --> 01:18:33,271
أنا لستُ قلقاً، حسناً؟
... و لكن هذه وظيفتى

765
01:18:33,272 --> 01:18:36,550
أنا والده، أعني
.... كُنت والدهُ

766
01:18:36,550 --> 01:18:38,956
لماذا كان عليه إنقاذ الصين؟

767
01:18:38,957 --> 01:18:41,599
لا أعرف لماذا، و لكِن لماذا؟

768
01:18:41,701 --> 01:18:44,576
.هذا بـانـدا واحد فقط

769
01:18:59,331 --> 01:19:03,646
إذن، كيف تَم الأمر؟
هل أنقذت الصين؟

770
01:19:03,714 --> 01:19:05,686
.اجل

771
01:19:06,457 --> 01:19:09,972
كنت أعرف أنكَ ستفعل
... لهذا قُمت بعمل لافتة جديدة

772
01:19:09,972 --> 01:19:11,641
"إبنى أنقذ الصين"

773
01:19:11,642 --> 01:19:14,718
أنتَ أيضاً من الممكن إنقاذك
.بأخذك زلابية واحدة و الحصول على أخري مجاناً

774
01:19:15,156 --> 01:19:16,896
!هذا عرض رائع

775
01:19:16,896 --> 01:19:19,671
هل تُحاول بأخذ واحدة؟ -
... ربما لاحقاً -

776
01:19:22,079 --> 01:19:24,356
.... هُناك شيء أريد إخبارك به

777
01:19:26,998 --> 01:19:32,017
بينما كنت غائب، وجدت
... القرية التى ولدت فيها

778
01:19:33,157 --> 01:19:36,935
و عرفت كيف إنتهي
.بي المطاف فى صندوق الفجل هذا

779
01:19:36,936 --> 01:19:41,185
هل عرفت؟ -
.أنا أعرف من أنا -

780
01:19:41,953 --> 01:19:43,391
هل تعرف؟

781
01:19:45,132 --> 01:19:47,440
.أنا إبنك

782
01:19:52,826 --> 01:19:55,033
.أحبك يـا أبي

783
01:19:55,869 --> 01:19:58,649
.احبك أيضاً يـا بني

784
01:20:01,326 --> 01:20:03,831
.... فِجلة ضخمة و لذيذة

785
01:20:03,832 --> 01:20:06,040
من الواضح أنكَ جائع
.... دعني أطهو لكَ شيء

786
01:20:06,041 --> 01:20:07,477
عم ماذا تتحدث؟
... أنا سأطهو

787
01:20:08,017 --> 01:20:09,453
.لا، لا، أنا من سيطهو -
!أبي -

788
01:20:09,455 --> 01:20:11,661
هذا أقل شيء أستطيع
.فِعله لِمن أنقذ الصين

789
01:20:11,662 --> 01:20:14,304
لا، هذا أقل ما أفعله
.لقد قُمت بتربيتي

790
01:20:14,439 --> 01:20:15,240
!(بـو) -
!أبي -

791
01:20:15,241 --> 01:20:16,546
!(بـو) -
!حسناً -

792
01:20:16,547 --> 01:20:21,499
.لنطهو سويـاً -
!سويـاً -

793
01:20:21,500 --> 01:20:23,203
!كـلا، سأطهو أنا

794
01:20:57,000 --> 01:20:59,983
.إبني مازال على قيد الحيـاة

795
01:17:43,530 --> 01:19:42,530
تمت الترجمة بـواسطة
^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
www.alhsa.com

