1
00:00:33,200 --> 00:00:57,200
SAID    الاستاذ
engooo : تعديل

2
00:01:07,760 --> 00:01:41,320
سعيد عبد الجليل
SAIDabdelgilil@yahoo.com

3
00:01:42,240 --> 00:01:45,000
لماذا هذه الحرب تحدث في قلب الطبيعة؟

4
00:01:48,040 --> 00:01:50,840
لماذا الطبيعة تتنافس مع نفسها؟

5
00:01:52,080 --> 00:01:54,440
اتتفاضل الأرض على البحر؟

6
00:02:05,440 --> 00:02:08,040
هل هناك قوّة إنتقامية في الطبيعة؟

7
00:02:11,000 --> 00:02:13,200
ليست قوّة واحدة، لكن إثنان؟

8
00:04:00,440 --> 00:04:02,840
أتذكّر أمّي عندما كانت تحتضر

9
00:04:03,960 --> 00:04:06,160
عندما كانت ترى الجميع باللون الرمادي.

10
00:04:10,160 --> 00:04:12,360
سألتها اهي خائفة

11
00:04:13,800 --> 00:04:16,000
فقط .. هزّت رأسها

12
00:04:17,360 --> 00:04:20,040
خشيت ان ألمسّ الموت الذي رأيته فيها

13
00:04:21,440 --> 00:04:26,520
أنا لا أستطيع أن أجد اي شيء جميل أو رائع
غير العودة إلى الله.

14
00:04:29,520 --> 00:04:33,520
سمعت الناس يتحدّثون عن الخلود
لكنّي لم أراه.

15
00:05:39,360 --> 00:05:41,560
تسائلت متى كتب لي الموتّ.

16
00:05:43,280 --> 00:05:48,360
ماذا لو اني عرفت ان هذا النفس
هو الاخير الذي كتب لي في هذه الحياة

17
00:05:52,480 --> 00:05:55,520
اتمنى ان اسير في نفس الطريق الذي سرت فيه

18
00:05:56,640 --> 00:05:59,160
بنفس الهدوء

19
00:06:02,040 --> 00:06:06,520
حيث اني لم ارى الخلود قط

20
00:06:46,240 --> 00:06:48,480
الأطفال حولي هنا أبدا لا يتحاربون.

21
00:06:48,960 --> 00:06:50,880
أحيانا.

22
00:06:51,000 --> 00:06:53,880
أحيانا عندما ترهم يلعبون. . .

23
00:06:53,920 --> 00:06:56,040
يتحاربون دائما!

24
00:06:59,840 --> 00:07:02,200
- هل هي خائفة مني؟
- قليلا

25
00:07:04,240 --> 00:07:06,800
- هل أنت خائف مني؟
- نعم.

26
00:07:06,920 --> 00:07:09,880
- لماذا ؟
- انظر . . .

27
00:07:11,360 --> 00:07:13,120
تبدو كجنود الجيش

28
00:07:13,280 --> 00:07:15,240
- هل شاهدتي جيشا ؟
- نعم.

29
00:07:16,920 --> 00:07:18,880
حسنا، هذا لا يهمّ.

30
00:07:20,560 --> 00:07:22,360
هو لا يهمّ.

31
00:07:25,920 --> 00:07:27,880
- الطفل متعب.
- نعم.

32
00:07:29,280 --> 00:07:31,760
عندما تسبح  تريد ان تنام.

33
00:07:59,880 --> 00:08:02,320
حسنا، هيا إستدر.

34
00:08:02,440 --> 00:08:04,400
إذهب، اذهب، تحرك ،تحرك تحرك !

35
00:08:05,200 --> 00:08:07,200
تعال، اذهب.

36
00:08:10,960 --> 00:08:12,960
إذهب، اذهب، تحرك  تحرك !

37
00:09:46,280 --> 00:09:48,400
ويت.. مركب دورية

38
00:09:48,480 --> 00:09:50,480
انها أمريكية.

39
00:10:00,760 --> 00:10:02,920
ماذا يعمل وحده بالخارج هنا؟

40
00:10:28,440 --> 00:10:31,520
ألن تتغيّر مطلقا.. ويت؟

41
00:10:31,600 --> 00:10:33,840
انت لم تتعلم اي شئ

42
00:10:35,560 --> 00:10:39,880
كلّ رجل ارسلك لتعمل معه
تضع رأسك في الأنشوطة له

43
00:10:46,000 --> 00:10:47,960
كم مرّة أنت تهرب؟

44
00:10:50,920 --> 00:10:53,480
منذ متى وانت في الجيش ؟ ستّ سنوات الآن؟

45
00:10:53,520 --> 00:10:57,360
ألم ياتي وقت ترقيتك
هل ستبقى هكذا .. جندي شرير فقط ؟

46
00:10:57,440 --> 00:10:59,440
أعني ... انك لو استمريت على ذلك.

47
00:10:59,520 --> 00:11:01,360
لا نستطيع ان نكون أذكياء

48
00:11:03,080 --> 00:11:05,440
لا، نحن لا نستطيع.. وهذا شيء مؤسف.

49
00:11:05,560 --> 00:11:07,560
إنظر إلي نفسك.

50
00:11:11,920 --> 00:11:16,160
الحقيقة
أنت لا تستطيع أخذ الخط المستقيم في معسكري.

51
00:11:17,560 --> 00:11:20,920
أنت لن تكون جندي حقيقي
في عالم الله

52
00:11:23,680 --> 00:11:27,000
هذا معسكر سي
وأنا فيها رقيب أول .. أدير هذا الامر.

53
00:11:27,120 --> 00:11:31,760
النّقيب ستاروس شريك .. لكن أنا الرجل
الذي يديره .. لا أحد يرفض ذلك من فوق.

54
00:11:32,960 --> 00:11:35,520
أنت لست غير فمّ آخر تحتاج للتغذية.

55
00:11:38,040 --> 00:11:40,640
في الغالب أنت ستحاكم

56
00:11:41,160 --> 00:11:43,120
لكنّي عملت صفقة

57
00:11:43,240 --> 00:11:45,200
اعتبر نفسك محظوظا

58
00:11:47,120 --> 00:11:50,320
أرسلوك إلى للتأديب.

59
00:11:50,360 --> 00:11:54,640
ستكون حامل نقّالة
ستعتني بالمجروحين

60
00:11:55,880 --> 00:11:58,760
يمكن أن آخذ أيّ شئ تامر به

61
00:11:58,840 --> 00:12:01,040
فعلتها مرتين.

62
00:12:12,080 --> 00:12:14,040
في هذا العالم. . .

63
00:12:14,960 --> 00:12:18,640
لا شيء يدور لنفسه

64
00:12:22,120 --> 00:12:26,000
وليس هناك عالم اخر غير هذا

65
00:12:28,600 --> 00:12:30,640
أنت على خطأ .. هناك بالاعلى

66
00:12:33,320 --> 00:12:35,280
رأيت عالما آخرا.

67
00:12:40,680 --> 00:12:44,400
أحيانا أعتقد
انه لم يكن غير. . . خيال.

68
00:12:46,680 --> 00:12:47,960
حسنا

69
00:12:48,920 --> 00:12:51,400
سأري الأشياء بنفسي.

70
00:13:00,720 --> 00:13:05,960
نحن نعيش في عالم يلقي بنفسه
إلى الجحيم سريعا ولا يستطيع احد ايقافه.

71
00:13:06,840 --> 00:13:11,600
في مثل هذه الحالة كلّ رجل عليه ان
يغلق عيونه ويترك كل شئ ولا يمسّه

72
00:13:11,720 --> 00:13:13,680
إنتبه إلى نفسك

73
00:13:25,440 --> 00:13:28,080
قد أكون أفضل صديق كان عندك

74
00:13:30,200 --> 00:13:32,160
لكنك حتى لا تعرفه

75
00:14:02,440 --> 00:14:04,600
تكرهه أسوأ من السمّ.

76
00:14:09,240 --> 00:14:12,520
أنا لا أحس بأنه يكرهني وأنا لا أكرهه.

77
00:14:51,840 --> 00:14:53,800
أحبّ معسكر تشارلي.

78
00:14:58,560 --> 00:15:00,600
هم ناسي.

79
00:15:24,480 --> 00:15:26,240
يدعونها ' الصخرة '

80
00:15:26,360 --> 00:15:29,480
لا أحد يريد هذه الجزيرة
اليابانيون فقط وضعوا المطارا هناك.

81
00:15:29,600 --> 00:15:31,360
القتال محصور في هذه المنطقة.

82
00:15:31,440 --> 00:15:36,760
هذا طريقهم إلى أستراليا وهذا هو
الطريق المسيطر على الممرّات البحرية إلى أمريكا.

83
00:15:36,880 --> 00:15:41,880
لو اوقفنا تقدّم اليابانيين إلى
جنوب المحيط الهادي نكون قد عملنا بشكل صحيح هناك.

84
00:15:43,400 --> 00:15:46,280
نفذ جنود البحرية شغلهم.
الآن جاء دورنا.

85
00:15:47,680 --> 00:15:49,680
شغّل احمق

86
00:15:51,160 --> 00:15:53,120
الجنرالات براون بانوفهم

87
00:15:55,320 --> 00:15:57,320
أذلّ نفسي

88
00:15:59,080 --> 00:16:02,160
لهم وعائلتي

89
00:16:03,400 --> 00:16:05,400
لبيتي

90
00:16:06,080 --> 00:16:09,200
- أحترامك ايها العقيد .. أنا أعمل.
- شكرا لك سيدي

91
00:16:09,280 --> 00:16:12,120
أكثر الرجال في مثل عمرك
كان سيتقاعد الآن.

92
00:16:12,200 --> 00:16:14,200
حسنا.

93
00:16:14,920 --> 00:16:18,720
نحتاج ضبّاط جيدين
بالنضج والشخص مثلك.

94
00:16:18,800 --> 00:16:22,040
عندنا عرفاء جيدون
ومقدّمون جيدون.

95
00:16:22,120 --> 00:16:25,360
لكن عندما  يحصل الرجل على تلك النسور،
لا يستطيع الإنتظار للحصول على ذلك النجم.

96
00:16:25,480 --> 00:16:27,440
يصبح سياسي اليس كذلك؟

97
00:16:27,520 --> 00:16:29,120
يذهب للتقدّم.

98
00:16:30,920 --> 00:16:34,040
لذا صعبا ان يبقى متقدما.

99
00:16:34,120 --> 00:16:38,000
- كما قلت هناك سيد
- مع العميد عندما كنا معا.

100
00:16:38,080 --> 00:16:40,880
- يجب ان يبقى هنا شخص دائم للمراقبة .
- نعم.

101
00:16:41,640 --> 00:16:43,800
مثل الصقر.

102
00:16:43,880 --> 00:16:46,880
شخص مستعدّ للقفز في
اي ظرف .

103
00:16:58,760 --> 00:17:00,720
-  الديك إبن عقيد؟
- نعم سيدي.

104
00:17:00,840 --> 00:17:05,040
حسنا . نحن لا نريد أبنائنا أو أحفادنا
تقاتل في هذه الحرب .... أليس كذلك؟

105
00:17:05,120 --> 00:17:08,520
- لا يا سيدي...  نحن لا تريد ذلك بالتأكيد .
- يجب ان تنتهي بلا رحمة.

106
00:17:08,600 --> 00:17:11,520
نلقيهم خارج التلال
ونحمي ذلك المطار.

107
00:17:11,600 --> 00:17:13,400
نعم يا سيدي.

108
00:17:13,480 --> 00:17:19,400
اتسائل لماذا. . . عمل اليابانيين
هذا المطارا هناك ؟

109
00:17:19,920 --> 00:17:23,360
أحزر بأنّنا لا نعرف الصورة كاملة
بان هناك شيء كهذا.

110
00:17:23,480 --> 00:17:27,360
- ماذا تعتقد؟
- حسنا، سيد ... أنا أبدا لا أسأل ذلك السؤال.

111
00:17:27,480 --> 00:17:29,080
أنت تذلّ رجلا.

112
00:17:31,120 --> 00:17:34,200
لا أحد يريد تلك الجزيرة. . . لكن.

113
00:17:35,400 --> 00:17:37,640
ما مقدار ما تريده؟

114
00:17:37,720 --> 00:17:40,040
بقدر ما يجب أن يكون  سيد

115
00:17:43,160 --> 00:17:45,720
كلّهم ضحّوا بي

116
00:17:48,680 --> 00:17:51,280
صبّهم الى الخارج مثلما تصب الماء على الأرض

117
00:17:56,840 --> 00:17:59,640
ربّما أعطيت كل شئ لأجل الحبّ

118
00:18:13,560 --> 00:18:15,560
متأخر جدا

119
00:18:20,200 --> 00:18:22,200
الموت

120
00:18:23,600 --> 00:18:25,560
تباطأ كشجرة

121
00:18:27,720 --> 00:18:29,720
اتحسّه؟

122
00:18:30,400 --> 00:18:32,400
نعم يا سيدي.

123
00:18:36,360 --> 00:18:38,360
شكرا لك  سيد

124
00:18:51,200 --> 00:18:53,360
الوردية تتجه إلى الجسر البارز

125
00:18:59,200 --> 00:19:02,320
انت مثل القيصر
الخوف يتملكك

126
00:19:18,480 --> 00:19:21,800
أنا  لا أستطيع المساعدة
اللعنة على الخوف .... حسنا؟

127
00:19:22,800 --> 00:19:24,400
أصبحت لا أستطيع مساعدته. . . .

128
00:19:24,480 --> 00:19:27,760
عندما بدأت اشب ضربني ابي
ضربا شديدا

129
00:19:27,800 --> 00:19:30,480
لاني خفت
كنت اهرب واختفي منه .

130
00:19:30,600 --> 00:19:34,080
الجحيم عليهم ..  نمت في حظيرة الدجاج
الكثير من الليالي.

131
00:19:34,160 --> 00:19:38,160
و. . .  ما إعتقدت
انه سيصبح هناك أسوأ من ذلك.

132
00:19:39,440 --> 00:19:43,120
لكني الان أعيش ب. . . بالدقيقة هنا.
أحسب الثواني.

133
00:19:43,160 --> 00:19:47,440
تبا ..  سنهبط قريبا
و سيصبح هناك غارات جوية.

134
00:19:47,520 --> 00:19:50,800
من المحتمل اننا سنموت
قبل أن ننزل الى الشاطئ.

135
00:19:50,920 --> 00:19:54,760
هذا المكان. . .
مثل مقبرة كبيرة عائمة

136
00:19:54,800 --> 00:19:58,840
- ما اسمك اياه الطفل ؟
-  سأمتلك سيارة عندما أخرج.

137
00:20:00,240 --> 00:20:02,920
- ما اسمك؟
-  إد إدوارد  إدوارد  القطار بي.

138
00:20:03,040 --> 00:20:04,040
القطار؟

139
00:20:04,160 --> 00:20:09,360
إنّها الأشياء الوحيدة الدائمة
يموت اللورد ... وتبقى هي

140
00:20:09,400 --> 00:20:15,120
كل ذلك قلق حول هذه الحرب
لا. . . ستصبح النهاية بي انا أو أنت

141
00:20:15,160 --> 00:20:18,400
- تعتقد بأنّنا سننتهى في هذه الغارة الجوية؟
- كيف في هذا الجحيم  أعرف؟

142
00:20:18,480 --> 00:20:23,000
كلّ ما أعرفه ان رجال الطاقم  قالوا
انهم لم يشاركوا في أي غارة جوية منذ آخر مرّة.

143
00:20:23,080 --> 00:20:26,520
التي كانت في الناحية الأخرى
قبل أن يصبحوا منتفخوا الوجه تقريبا

144
00:20:26,640 --> 00:20:28,400
ماذا تريدني أن أخبرك؟

145
00:20:28,480 --> 00:20:31,400
أنت تقدم خدمة عظيمة لعمار الارض.
لا شيء. أخبرني اي شيء.

146
00:20:31,480 --> 00:20:32,880
أخبرك شيء.

147
00:20:33,000 --> 00:20:37,360
نحن سنبقى حتى النهاية هنا على هذا المحيط
مثل بطتين داعرتين في هذه المراكب.

148
00:20:37,440 --> 00:20:39,320
أنا أعرف ذلك.

149
00:20:39,400 --> 00:20:41,080
حسنا، فكر في عمارة الارض

150
00:20:41,160 --> 00:20:43,400
فكّره

151
00:20:43,480 --> 00:20:46,720
- ألن تشاهد ذلك المرح؟
- أنه لم يثير إهتمامي.

152
00:20:46,840 --> 00:20:51,080
- حقا .. أحزر بأنك مزدحم جدا.
- لن يثير إهتمامك حتى الموت نفسه

153
00:20:51,200 --> 00:20:53,840
حسنا... ساحصل علي ذلك المسدّس.

154
00:20:53,960 --> 00:20:55,520
نعم؟ حسنا، اقضي وقتا ممتعا.

155
00:20:55,640 --> 00:20:57,760
نعم  اقضي وقتا ممتعا.

156
00:20:57,840 --> 00:21:02,440
ستتمنّى لو كان عندك واحدا مثله عندما نصبح على اليابسة
وقليلا من سيوف الساموراي.

157
00:21:02,560 --> 00:21:06,000
إفتح هذا الباب! إفتح هذا باب

158
00:21:06,080 --> 00:21:07,920
إفتح الباب!

159
00:21:09,760 --> 00:21:12,400
أنتم جميعا تتعلّمون أن تضربوا هذه البطاقات. . .

160
00:21:14,440 --> 00:21:16,840
حسنا. هنا أنام.. نعم.

161
00:21:17,720 --> 00:21:21,040
حسنا ايتها السيدات.
هل هذه لفة دائرة أم لعبة البطاقات ؟

162
00:21:21,160 --> 00:21:24,720
حسنا جاك الدور الثاني جاك للمراهنة.
أصبح روبرت إثنان .. جاك.

163
00:21:27,720 --> 00:21:32,480
لم إعتمد على شيء مثل هذا عندما
وقّع للجيش هذا الرجل قبل الحرب.

164
00:21:32,560 --> 00:21:37,160
هذه إفترضات لمعرفة ان كان هناك
... حرب ؟ اتوافقني على ذلك.

165
00:21:40,120 --> 00:21:43,840
أعرف كلّ معسكر تشارلي
سيصبح شدّ دائم دائما.

166
00:21:43,920 --> 00:21:46,520
و يمكن أن أخبرك ما الذي تنتقده أيضا.

167
00:21:46,600 --> 00:21:48,480
هو كذلك ايها القائد

168
00:21:48,560 --> 00:21:53,160
أولا  لن يحصل علينا مادمنا على هذا المركب
حيث  لا نستطيع الهروب من ارواحنا.

169
00:21:53,240 --> 00:21:58,480
ثمّ سيحصل علينا اذا نحن نزلنا
من هذا المكان على اليابسة.

170
00:22:11,600 --> 00:22:13,640
مرحبا، قائد.

171
00:22:55,680 --> 00:22:59,320
قرأت في ملفك الـ201
بأنّك كنت ضابط قبل الحرب.

172
00:22:59,920 --> 00:23:02,000
كيف تنتهي هكذا ؟

173
00:23:02,080 --> 00:23:04,080
زوجتي.

174
00:23:04,800 --> 00:23:06,880
أنا كنت في هيئة المهندسين.

175
00:23:08,160 --> 00:23:11,000
نحن لم ننفصل قبل ذلك

176
00:23:11,040 --> 00:23:13,080
ولا حتى لمدّة ليلة.

177
00:23:13,920 --> 00:23:17,680
اخذنا أربعة شهور معا وبعد ذلك تركنا.

178
00:23:19,520 --> 00:23:21,560
كان عليك ان تستقيل.

179
00:23:22,440 --> 00:23:25,080
أعادوني إلى الولايات.

180
00:23:25,200 --> 00:23:28,120
أخبروني
أنني لن أحصل على مهمة أخرى.

181
00:23:28,200 --> 00:23:33,680
قالوا بأنّهم ينظرون فيما كتبت
وبأنّني ملعون بالتاكيد ان أكون في المشاة.

182
00:23:34,280 --> 00:23:36,280
أبناء الكلاب.

183
00:23:36,840 --> 00:23:38,840
لا  أنا لا ألومهم.

184
00:23:41,040 --> 00:23:43,160
حسنا، أين هي الآن؟

185
00:23:44,040 --> 00:23:46,040
هي بالبيت.

186
00:23:58,720 --> 00:24:01,200
لماذا يجب أن أخشي الموت؟

187
00:24:03,680 --> 00:24:05,120
سأعود إليك

188
00:24:07,280 --> 00:24:10,000
تحرّك! تحرّك! تحرّك!

189
00:24:10,080 --> 00:24:12,080
تحرّك! تحرّك!

190
00:24:18,880 --> 00:24:20,120
تحرّك! تحرّك!

191
00:24:20,160 --> 00:24:21,400
الإنتقال!

192
00:24:21,480 --> 00:24:25,480
إذا أذهب أولا، أنا سأنتظرك هناك

193
00:24:26,720 --> 00:24:29,080
على الجانب الآخر للمياه المظلمة

194
00:24:36,080 --> 00:24:38,040
ضع خوذتك .

195
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
ستكون معي الآن

196
00:24:50,760 --> 00:24:53,200
- اتحسّ بالضغط، ايه القائد؟
- نعم يا سيدي.

197
00:24:54,920 --> 00:24:56,680
أحبّك، قائد.

198
00:24:56,800 --> 00:25:02,040
وأنا فقط أريدك أن تعرف  جيدا
اننا في هذا الشيء معا ... حسنا؟

199
00:25:02,160 --> 00:25:06,040
إستمرّ بالمحاولة حتى تحصل على الخطّ.
أنا سألحق بك هناك.

200
00:25:06,120 --> 00:25:07,960
- نعم يا سيدي.
- تمام ايها القائد.

201
00:25:08,040 --> 00:25:10,400
الممر! الممر هناك!

202
00:25:10,480 --> 00:25:11,840
السلم!

203
00:25:11,960 --> 00:25:14,720
زعماء الفرقة! كلتا الفرقتين!

204
00:25:14,840 --> 00:25:17,080
هذا الطريق، بني  هذا الطريق، هناك.

205
00:25:18,120 --> 00:25:20,080
إستعدّ للذهاب على هذا الجانب!

206
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
أبانا الذي في السماء. . .

207
00:26:33,000 --> 00:26:36,680
اغفر لنا ذنوبنا
بينما نحن نغفر للمسيئن لنا.

208
00:26:36,760 --> 00:26:40,200
امنحنا المملكة
والقوّة  والمجد.

209
00:26:52,600 --> 00:26:54,400
زيّك  ... انه محظوظ.

210
00:26:54,480 --> 00:26:56,480
لأن النقل إكتشف.

211
00:26:56,520 --> 00:26:59,360
انت ستقطع المسافة في وقت اقل.

212
00:27:09,320 --> 00:27:11,680
خذ نفس  سيد. تنفّس!

213
00:27:40,640 --> 00:27:42,240
-  معسكر تشارلي؟
- نعم.

214
00:27:42,320 --> 00:27:44,320
اجتزنا ميل. لا شيء هناك.

215
00:27:44,400 --> 00:27:46,840
بعض براميل النفط.
ولا شيء هناك . . .

216
00:27:46,960 --> 00:27:48,240
-من اسبوع
- من اسبوع سيد

217
00:27:48,320 --> 00:27:50,680
لا إصابات  سحب اليابانيون انفسهم.

218
00:27:50,800 --> 00:27:53,680
ننصب مدافعان هاونان على الشاطئ
لكن أكثر الرجال في حالة استعداد.

219
00:27:53,760 --> 00:27:55,600
رأيت انهم يبذلون قصار جهدهم.

220
00:27:57,720 --> 00:28:00,400
يحصلوا على السمك و يعيشون في تلك الأشجار.

221
00:28:03,840 --> 00:28:08,240
لو انهم هاجروا هذا الشاطئ
ماذا هم يعرفون بعده ؟

222
00:29:35,920 --> 00:29:39,320
من أنت لتعيش وسط كلّ هذه الأشكال؟

223
00:30:10,040 --> 00:30:12,400
الموت يأسر الجميع

224
00:30:18,520 --> 00:30:22,320
أنت، أيضا مصدر
كلّ ما حدث ايها الولد

225
00:30:45,520 --> 00:30:47,480
مجدك

226
00:30:50,680 --> 00:30:52,640
الرحمة

227
00:30:54,160 --> 00:30:56,120
السلام

228
00:30:58,040 --> 00:31:00,000
الحقيقة

229
00:31:06,400 --> 00:31:08,600
امنح الهدوء للروح

230
00:31:11,480 --> 00:31:13,520
الفهم

231
00:31:15,240 --> 00:31:17,200
الشجاعة

232
00:31:21,720 --> 00:31:23,720
القلب القانع

233
00:34:54,960 --> 00:34:56,960
نحتاج  مساعد طبيب هنا!

234
00:35:01,960 --> 00:35:06,320
ربّما كلّ الرجال حصلوا على روح عالية واحدة
لكن لكلّ شخص جزء

235
00:35:08,920 --> 00:35:11,320
كلّ الوجوه لنفس الرجل

236
00:35:12,520 --> 00:35:14,520
شخص كبير واحد

237
00:35:47,360 --> 00:35:50,280
كلّ شخص يبحث لإنقاذ نفسه

238
00:35:56,840 --> 00:35:59,120
كلّهم مثل الفحم

239
00:35:59,240 --> 00:36:01,200
سيسحب الى النار

240
00:36:31,920 --> 00:36:34,640
سنذهب إلى أعلى ذلك التلّ هناك

241
00:36:38,120 --> 00:36:42,080
-  لا نستطيع ان نعمل ذلك ايها العقيد
- حسنا  ليس هناك طريق لتطويقهم.

242
00:36:42,160 --> 00:36:44,960
على يسار المنحدر
الهابط إلى النهر.

243
00:36:45,040 --> 00:36:48,680
اليابانيون يحتمون بالغابة.
يجب أن نأخذ الخطوط الأمامية.

244
00:36:50,800 --> 00:36:53,600
ماذا عن الماء  سيد؟
انه لا يتجه هناك.

245
00:36:53,680 --> 00:36:56,000
رجالي. . . سيصابون بالإغماء  سيد

246
00:37:03,440 --> 00:37:07,200
تقلق حول الجندي
يجب ان نتوقّف عن الإساءة

247
00:37:20,080 --> 00:37:24,000
كلنا سنهاجم سويّة.
الفصيل الثالث في الإحتياطي.

248
00:37:24,080 --> 00:37:27,280
عندنا صليب
اترى تلك الثلاثة من طيّات الأرض ؟

249
00:37:27,440 --> 00:37:30,080
عندما ننتهي من ذلك
سنهجم على ذلك التلّ.

250
00:37:41,200 --> 00:37:46,240
يقول العقيد ليس هناك طريق لتطويقهم
لذا نحن  سنأخذهم مباشرة بالهجوم الأمامي.

251
00:37:47,920 --> 00:37:49,320
- الامامي؟
- نعم؟

252
00:37:49,360 --> 00:37:52,240
- اترى الغابات الملتفة بأسفل التلّ؟
- نعم.

253
00:37:52,400 --> 00:37:57,160
عندما نصل إلى نهاية ذلك الحقل
أزل كلّ مجالات التفوق على تلك الحافات.

254
00:38:01,200 --> 00:38:05,080
أنا متأكّد ان اليابانيون حصلوا على شيء هناك
لحمايتهم من المراقبة.

255
00:38:56,160 --> 00:38:58,160
هل أنت هنا؟

256
00:39:11,880 --> 00:39:13,840
دعني لا أخونك.

257
00:39:17,440 --> 00:39:19,440
دعني لا أخون رجالي.

258
00:39:26,840 --> 00:39:29,000
أضع فيك ثقتي.

259
00:39:44,360 --> 00:39:46,360
الفجرالمشرق الوردي

260
00:39:47,800 --> 00:39:50,120
أنت يوناني، اليس كذلك  قائد؟

261
00:39:50,200 --> 00:39:52,200
هل قرأت هوميروس ؟

262
00:39:52,280 --> 00:39:54,720
قرأنا هوميروس في النقطة.

263
00:39:54,840 --> 00:39:56,600
باليوناني.

264
00:39:56,680 --> 00:40:00,080
أي نوع من الدعم المدفعي
عندنا، سيد؟ .. إنتهى

265
00:40:00,120 --> 00:40:04,520
- إثنان من بطاريات 105 أس.
-  لن يحدثوا اي ضرر يذكر

266
00:40:04,600 --> 00:40:08,840
لا  لكنّه يعارض الرجال بأعلى.
انه سيبدو مثل اليابانيين المتمسكون بالجحيم.

267
00:41:00,440 --> 00:41:02,240
حسنا  أنتم رجال.

268
00:41:02,320 --> 00:41:03,960
هذا هو.

269
00:41:04,000 --> 00:41:06,440
نحن سنهبط على مجموعات في أغلب الأحيان.

270
00:41:07,720 --> 00:41:12,040
ليس هناك نقطة في مرور
لذا علينا ان نسرع لنحقق افضل الاهداف. . .

271
00:41:12,120 --> 00:41:14,360
مرة بطول الطّريق.

272
00:41:14,400 --> 00:41:17,600
لن نحصل على أي إختيار
اننا  النخبة المختارة ..  لذا سنذهب.

273
00:41:20,600 --> 00:41:22,840
سآخذ الباقة الأولى لنفسي.

274
00:41:22,880 --> 00:41:25,120
أريد تشارلي دايل معي. دايل؟

275
00:41:25,200 --> 00:41:27,800
اذهب لتنظّم الرجال باعالى هناك.

276
00:41:33,320 --> 00:41:35,480
سأنتقال في خمس دقائق.

277
00:41:36,320 --> 00:41:37,920
دعنا نذهب.

278
00:41:41,960 --> 00:41:43,760
سيكو

279
00:41:44,480 --> 00:41:47,360
- ما الأمر ؟
- أنا مريض بمعدتي.

280
00:41:47,400 --> 00:41:50,640
سيكو انهض الآن
وإلا سأركلك بقدمي .. من الصعب جدا أنت ستصبح مريض.

281
00:41:50,720 --> 00:41:52,440
لا أستطيع. أنا .. أنا يمكن أن

282
00:41:52,520 --> 00:41:54,720
أنا  استيقظت مريضا.

283
00:41:54,840 --> 00:41:56,600
أنا مريض.

284
00:41:56,680 --> 00:41:58,680
أنت لست مريض. إنهض!

285
00:42:02,800 --> 00:42:06,080
- ما المسألة  سيكو؟
- أنا لا أعرف ايها العريف.

286
00:42:06,200 --> 00:42:09,240
معدتي  أنا أتألّم  عندي بعض التشنجات.

287
00:42:09,280 --> 00:42:11,440
لا أستطيع حتى الوقوف  . أنا مريض

288
00:42:15,280 --> 00:42:17,120
- هيا انهض!
- اتركه.

289
00:42:17,160 --> 00:42:21,280
أحتاج متطوّع لحمله !
ضع حاجاتك. سآخذك إلى مساعدي الطبيب.

290
00:42:21,360 --> 00:42:23,320
شكرا لك عريف.

291
00:42:25,560 --> 00:42:27,520
لا تجادل معي.

292
00:42:27,600 --> 00:42:29,600
حظّه سعيد  .

293
00:43:30,400 --> 00:43:32,400
سدّ تلك الفتحة !

294
00:43:32,480 --> 00:43:34,280
تحرّك!

295
00:43:53,160 --> 00:43:55,120
ربّما إنسحبوا.

296
00:46:00,520 --> 00:46:02,080
ضربة لعينة!

297
00:46:02,480 --> 00:46:04,320
ضربة لعينة!

298
00:46:09,200 --> 00:46:11,840
أهدّئ، أهدّئ،
أهدّئ، أهدّئ.

299
00:46:16,440 --> 00:46:18,400
حاملو النقّالة!

300
00:46:33,440 --> 00:46:35,040
تعال!

301
00:46:35,120 --> 00:46:37,120
حاملو النقّالة من هذا الطريق!

302
00:46:38,160 --> 00:46:41,240
- اذهب واحضر ذلك الرجل.
- أصبحوا ثمانية أو تسعة هناك. . .

303
00:46:41,360 --> 00:46:45,200
- لا تجادل معي! إحضر ذلك الرجل!
- انه ليس الوحيد .. نحن يجب أن نفكّر بشأنهم

304
00:46:45,280 --> 00:46:48,440
كلّهم رجال !
أليس كذلك ؟ !

305
00:46:48,520 --> 00:46:52,440
- هل أنا القائد أم رجل خاصّ؟
-  كلّ ما أعنيه أن الآخرون يضربون بصورة سيئة .

306
00:46:54,320 --> 00:46:56,360
- أعطيتك أمر خاصّ!
- نعم يا سيدي!

307
00:46:59,000 --> 00:47:00,600
مرحبا، رقيب أول.

308
00:47:02,280 --> 00:47:04,600
من يطاردنا هنا؟

309
00:47:05,360 --> 00:47:07,360
أعتقد بأنّه جاك.

310
00:47:07,880 --> 00:47:09,480
' الفارس كبير السن.

311
00:47:09,560 --> 00:47:12,160
جيّد، اللعنة. ذلك، ذلك، ذلك سيئ جدا.

312
00:47:12,600 --> 00:47:14,000
السيد؟

313
00:47:14,640 --> 00:47:19,760
السيد؟ السيد، أيمكن أن نرجع إلى المعسكر
بعد أن نستعيد الفارس إلى الكتيبة؟

314
00:47:20,520 --> 00:47:24,440
- حسنا، لكنّك لن تحصل على تصريح  بالاجازة.
- بالتأكيّد ... وبندقيتي.

315
00:47:27,400 --> 00:47:29,680
نيكي! أنت ما زلت حيّ!

316
00:47:30,560 --> 00:47:32,400
إستمرّ بالحركة! إستمرّ بالحركة!

317
00:47:33,400 --> 00:47:39,160
رائع، ستاروس، رائع. جدا
رأيت شيء من خلال هذه العيون القديمة منذ مدّة طويلة!

318
00:47:39,240 --> 00:47:43,560
حمل بشكل جميل ونفّذ!
أنت ستذكر في طلبات الكتيبة.

319
00:47:43,640 --> 00:47:46,080
لقد قاد ويت الشاب بشكل جميل

320
00:47:46,160 --> 00:47:48,160
نعم يا سيدي. .

321
00:47:48,280 --> 00:47:51,000
لكن الإرسال في ثانيتك أيضا كان رائع.

322
00:47:51,080 --> 00:47:56,360
أعتقد انهم ربما يحتمونا بالحافة.
يآذون بصورة سيئة جدا. بالرغم من قيادة بلاين الجيدة

323
00:47:56,440 --> 00:47:59,120
الآن، كم من المواضع
هل حدّدوا المكان؟

324
00:47:59,200 --> 00:48:01,200
هل أوقعوا أيّ شئ ؟

325
00:48:01,280 --> 00:48:05,160
يجب أن يكون لدينا تلك الحافات
نظّفها بحلول الظهر!

326
00:48:07,200 --> 00:48:09,360
مرحبا! مرحبا! ستاروس، هل أنت هناك؟

327
00:48:09,480 --> 00:48:11,640
هنا، سيد .

328
00:48:11,760 --> 00:48:16,400
قلت، كم عدد المواضع التي تم
تحديدها ؟ هل هم أوقعوا أيّ شئ ؟

329
00:48:16,480 --> 00:48:18,760
الأطفال

330
00:48:18,840 --> 00:48:21,560
أنا لا أعرف، سيد

331
00:48:21,640 --> 00:48:26,000
بحقّ الجحيم ماذا تعني، بأنك  لا تعرف؟
كيف لا تعرف؟

332
00:48:26,080 --> 00:48:30,200
أنا هنا وراء التبة الأولى ، سيد
أنا هنا وراء التبة.

333
00:48:30,280 --> 00:48:32,520
هل تريدني أن أنهض واراقبهم ؟ .

334
00:48:32,600 --> 00:48:35,680
لا، أنا يمكن أن أرى أين أنت.
أريدك أن تعمل شيء.

335
00:48:35,800 --> 00:48:38,840
أريدك أن تنهض هناك
وترى ما هي الحالة.

336
00:48:38,920 --> 00:48:41,040
أريد التبة 210 في أيدينا اللّيلة.

337
00:48:41,160 --> 00:48:44,400
العميد سيأتي عند الفجر لهذا!

338
00:48:44,440 --> 00:48:46,800
تعال إلى اعلى هناك ستاروس!

339
00:49:12,120 --> 00:49:14,080
إصعد!

340
00:49:31,680 --> 00:49:33,080
يا،..  كيك!

341
00:49:34,240 --> 00:49:36,080
نعم!

342
00:49:36,440 --> 00:49:39,160
- سنخرجه من هنا.
- أعرف.

343
00:49:40,120 --> 00:49:41,920
بلاين مات.

344
00:49:42,040 --> 00:49:44,000
أنت مسؤول.

345
00:49:46,880 --> 00:49:49,880
نعرف هناك، سيسحب!

346
00:49:50,640 --> 00:49:52,600
تبا !

347
00:50:30,080 --> 00:50:31,920
حصلت عليه! حصلت عليه!

348
00:50:49,120 --> 00:50:51,120
قتلت الرجل

349
00:50:51,200 --> 00:50:53,160
كوين!

350
00:50:53,880 --> 00:50:55,680
كوين .. هنا؟

351
00:50:55,760 --> 00:50:59,640
أسوأ شيء انك يمكن أن تعمل
أسوأ من الإغتصاب

352
00:50:59,680 --> 00:51:02,560
كوين! اترى اليابانيين
تركوا الحافة اليسرى؟

353
00:51:02,640 --> 00:51:06,320
- قتلت الرجل .. لايمكن أن يمسّني أحد
- أنا لا أرى شيء.

354
00:51:06,400 --> 00:51:09,280
حسنا، عليك اللعنة
انظر حولك!

355
00:51:10,560 --> 00:51:12,680
أنا جدّي!

356
00:51:12,760 --> 00:51:16,520
حسبت ان سبعة يابانيين
تركوا  الحافة اليسرى!

357
00:51:17,040 --> 00:51:19,000
احد ما كشفنا.

358
00:51:19,080 --> 00:51:20,280
ماذا ؟

359
00:51:20,360 --> 00:51:22,560
أعتقد انهم ينسحبون.

360
00:51:25,760 --> 00:51:28,000
ربّما شخص ما
يجب أن يذهب ليخبر القائد.

361
00:51:28,080 --> 00:51:29,560
وان .. يجب ان تكون أنت هذا الواحد .. اليس كذلك؟

362
00:51:35,200 --> 00:51:37,680
انتظر الاوامر فقط!

363
00:51:59,880 --> 00:52:01,280
أسفل!

364
00:52:09,600 --> 00:52:11,600
إبق منخفضا.

365
00:52:37,040 --> 00:52:39,040
إذهب! إذهب!

366
00:52:39,240 --> 00:52:41,280
إذهب! إذهب!

367
00:53:20,360 --> 00:53:22,360
ماذا سنعمل نحن الآن؟

368
00:53:22,480 --> 00:53:26,480
ننتظر هنا. ربّما
سيرسلوا الينا بعض التعزيزات.

369
00:53:26,560 --> 00:53:27,920
لما ؟

370
00:53:28,040 --> 00:53:30,920
لأسر البعض من الموجودين
بهذا المواقع الداعرة هنا!

371
00:53:31,000 --> 00:53:36,280
- يقصدك  حقا وان .. احتفظ بهذا؟
- تبا ، لا. لا، لا تهتم به.

372
00:53:36,360 --> 00:53:39,880
لو لم يرسلوا  تعزيزات،
ربّما يمكن أن نسحق هنا

373
00:53:39,960 --> 00:53:41,920
حدّد مكان هذه الرشاشات.

374
00:53:42,040 --> 00:53:45,880
- على أية حال، من الأفضل العودة لأسفل.
- قبل مجيئ هذا الشيء!

375
00:53:45,960 --> 00:53:47,800
يجيئون!

376
00:53:53,040 --> 00:53:54,280
ماذا نعمل ؟

377
00:53:54,360 --> 00:53:57,280
انهم يرفضون وجودنا
لماذا جاؤوا بالقوة؟

378
00:53:57,400 --> 00:53:59,520
لربّما يتصرّفون بشكل إنفرادي.

379
00:54:00,960 --> 00:54:03,360
لربّما أرادوا دخول الجنة.

380
00:54:04,800 --> 00:54:06,600
يجيئون .

381
00:54:16,400 --> 00:54:17,360
كيك!

382
00:54:17,440 --> 00:54:18,760
السيد المسيح!

383
00:54:18,880 --> 00:54:20,840
أوه، السيد المسيح!

384
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
انفطعت انفاسي!

385
00:54:24,080 --> 00:54:27,360
- انت بخير. انت بخير.
- انفطعت انفاسي!

386
00:54:27,440 --> 00:54:28,840
إعرض!

387
00:54:28,920 --> 00:54:31,560
تخدع المجنّد  !

388
00:54:31,640 --> 00:54:34,520
- خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.
- مسكته بالدبّوس!

389
00:54:35,200 --> 00:54:39,440
تكتب لسيدتي كبيرة السنّ. تخبرها. . .
أريدها أن تعرف أني متّ مثل الرجال.

390
00:54:39,520 --> 00:54:41,760
لا أحد سيكتب لها.
أنت ستخبرها.

391
00:54:41,840 --> 00:54:43,640
- لا ... كلام فارغ!
- إقامة أسفل!

392
00:54:43,720 --> 00:54:45,680
يا، يا.

393
00:54:46,760 --> 00:54:48,480
هل يوجد طين على وجهي؟

394
00:54:48,560 --> 00:54:50,560
إمسحه من علي .

395
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
لا!

396
00:54:54,080 --> 00:54:56,040
ستكتبها...  أوعدني.

397
00:54:59,320 --> 00:55:03,160
خذ طعامي.
ما زال هناك بعض الماء .

398
00:55:07,760 --> 00:55:09,800
انه نحو الأفضل.

399
00:55:10,640 --> 00:55:12,840
جميعا مضطربون هناك.

400
00:55:14,000 --> 00:55:15,960
.

401
00:55:18,240 --> 00:55:21,480
. . . أين  ؟

402
00:55:22,880 --> 00:55:24,480
أين  ؟

403
00:55:27,160 --> 00:55:29,400
ستكون بخير.

404
00:55:29,480 --> 00:55:33,440
حتى إذا مت،
أنت لم تخذل أخّوك.

405
00:55:33,520 --> 00:55:38,040
حيث أنك لم ترمي نفسك امام
ذلك الحاجز، ... نحن جميعا قتلنا.

406
00:55:38,120 --> 00:55:40,120
أنا بارد.

407
00:55:42,440 --> 00:55:44,520
أنا بارد.

408
00:55:45,720 --> 00:55:47,720
أنا. . . اتجميد.

409
00:56:40,800 --> 00:56:42,760
أنت ستكتب لزوجته؟

410
00:56:44,160 --> 00:56:46,000
اللعنة عليه.

411
00:56:46,360 --> 00:56:48,360
أنا لا أعرف سيدته كبيرة السنّ.

412
00:56:48,920 --> 00:56:53,280
ذلك عمل قائد المعسكر.
أنا لا اجيّد الكتابة.

413
00:56:53,360 --> 00:56:55,360
أخبره أنت.

414
00:56:55,440 --> 00:56:59,080
أنا س . . . أنا سأقول كل شئ له
عندما اكون مثل ذلك.

415
00:56:59,880 --> 00:57:01,720
شخص ما يجب أن يعمل ذلك.

416
00:57:01,760 --> 00:57:04,520
حسنا، ستكتبها. نعم، ستكتبها.

417
00:57:13,400 --> 00:57:15,600
ما الخاطئ، جيم؟

418
00:58:32,840 --> 00:58:37,200
لا شيء أي شخص هناك يمكن أن يعمل ذلك.
سيموت قبل أن تستطيعون مداواته.

419
00:58:37,280 --> 00:58:42,040
- ثمّ أني لا أستطيع أن أطلب منك الخروج الى هناك.
- ربّما نستطيع الحصول على بعض المورفين له

420
00:58:42,200 --> 00:58:45,280
- هل هو يسكته؟
- ليس لمدة طويلة، لكنّي يمكن أن أعطيه إثنان.

421
00:58:45,400 --> 00:58:48,640
وأنا يمكن أن أترك له
ثلاثة أو أربعة  .

422
00:58:50,640 --> 00:58:52,880
هل بالإمكان اعطائهم له في نفس الوقت؟

423
00:59:10,560 --> 00:59:12,560
سنرى.

424
00:59:14,240 --> 00:59:17,200
ذلك كلّ ما هنالك .

425
00:59:17,760 --> 00:59:20,920
فقط كلّ إثنا عشر. فقط كلّ إثنا عشر.

426
00:59:22,080 --> 00:59:23,880
كلّ إثنا عشر .

427
00:59:24,000 --> 00:59:25,400
انه جنون ما باعالى.

428
00:59:25,440 --> 00:59:29,400
أخبرني ما العمل من وجهة نظرك
أين نذهب  .

429
00:59:29,440 --> 00:59:34,560
- لمساعدة شخص ما!
- أعرف. أعرف، عريف.

430
00:59:34,640 --> 00:59:39,160
انه جنون. أنا لا أعرف من المسؤول هنا
لكن لن اتركه يذهب! لن اتركه يذهب!

431
00:59:39,240 --> 00:59:41,200
أنا اوتا هنا...  أنا  اوتا هنا.

432
00:59:41,280 --> 00:59:45,240
أنا اوتا هنا. بخير، حرّك قدميك.
تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك. التحرّك، تحرّك!

433
00:59:45,320 --> 00:59:47,960
تحرّك. تحرّك. تحرّك الآن.

434
00:59:48,040 --> 00:59:52,520
لا تمس. لا تمس. لا تنظر الي.
لا تمسها. حسنا، أنا اوتا هنا.

435
00:59:52,640 --> 00:59:54,520
حسنا. حسنا.

436
00:59:54,600 --> 00:59:57,440
حسنا. حسنا.

437
01:00:14,720 --> 01:00:16,760
شخص ما يساعدني!

438
01:00:16,840 --> 01:00:18,040
ساعدني!

439
01:00:20,240 --> 01:00:22,720
أصمت. جئت لمساعدتك، تيلا.

440
01:00:22,800 --> 01:00:25,120
- حسنا. أهدّئ.
- عليك اللعنة!

441
01:00:25,240 --> 01:00:28,160
سأموت! سأموت , سيرجي!

442
01:00:28,240 --> 01:00:30,600
حسنا. حسنا , سنعمل بأقل ضوضاء!

443
01:00:31,560 --> 01:00:34,240
- كيف ستخرجني؟
- سأعيدك.

444
01:00:37,560 --> 01:00:39,120
- هيا .
- لا!

445
01:00:39,240 --> 01:00:41,680
أنزلني! أنزلني!

446
01:00:46,840 --> 01:00:49,680
إتركني بدون تدخّل. . . إتركني بدون تدخّل.

447
01:00:49,840 --> 01:00:52,040
رجاء، اتركني بدون تدخّل.

448
01:01:00,120 --> 01:01:02,120
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

449
01:01:02,760 --> 01:01:04,880
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

450
01:01:05,000 --> 01:01:07,080
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

451
01:01:10,080 --> 01:01:11,240
هنا، تيلا.

452
01:01:19,680 --> 01:01:22,160
الوداع. . . الوداع.

453
01:01:25,360 --> 01:01:26,920
الوداع ، طفلي الحبيب.

454
01:01:27,000 --> 01:01:29,880
الوداع , سارجي. الوداع.

455
01:01:45,520 --> 01:01:49,320
لحسن الحظ، جيم، أن مصير المعسكر
لا يعتمد على رجل واحد.

456
01:01:53,960 --> 01:01:56,920
ايها العريف، رأيت كل شئ
من خلال المنظار.

457
01:01:57,040 --> 01:02:01,120
سأذكرك في الطلبات غدا
واوصي لك بالنجمة الفضّية.

458
01:02:01,160 --> 01:02:03,720
- انه الشيء الأكثر شجاعة. . .
- قائد،

459
01:02:03,800 --> 01:02:07,840
تقول الكلمة أكثر من مرة لشكري،
سأضربك حقّ واحطم اسنانك

460
01:02:07,880 --> 01:02:11,480
تذكرني في الطلبات،
و سأستقيل بسرعة

461
01:02:11,560 --> 01:02:15,440
دعني هنا

462
01:02:16,640 --> 01:02:18,600
اتفهم؟

463
01:02:19,320 --> 01:02:22,920
الملكية!
اللعنة على كل شيء حول الملكية.

464
01:02:37,160 --> 01:02:41,320
ما المسألة معك، ستاروس ؟ أولئك
الرجال يجب أن يعزّزوا فورا!

465
01:02:41,400 --> 01:02:44,120
ماذا نعمل ؟
يمكن أن أرهم  من خلال المنظار .

466
01:02:44,200 --> 01:02:46,200
انهم يكمنون خلف تلك الحافة!

467
01:02:46,280 --> 01:02:49,640
انهم يجب أن يكونوا بالخارج في اعالى،
لتنظيف تلك الرشاشات!

468
01:02:49,720 --> 01:02:52,520
أنا لا أعتقد انك تفهم
ماذا يجري، سيد

469
01:02:52,600 --> 01:02:55,400
كان عندنا. . . العديد من الإصابات الكبيرة.

470
01:02:55,440 --> 01:03:00,120
كان عندنا رجل. . . بتر بطلقة
على المنحدرات، الاضطراب شديد سيدي.

471
01:03:00,240 --> 01:03:03,280
الآن
ماذا عن تلك التعزيزات؟ .

472
01:03:03,360 --> 01:03:06,720
عندي  فرقتان إلى . . .

473
01:03:06,800 --> 01:03:08,920
الفصيل الأول الذي كان يمكن أن أرسله باعالى سيد

474
01:03:09,040 --> 01:03:11,360
بحقّ الجحيم ماذا  تعني، بفرقتان؟ !

475
01:03:11,440 --> 01:03:14,760
عندما أقول التعزيزات،

476
01:03:14,840 --> 01:03:19,400
انت تدرك ما أعنيه!
كلّ شخص عندك يعمل الآن!

477
01:03:19,440 --> 01:03:23,280
فصيلك الأول، أيضا .. ارى انهم يستندون
على مؤخرتهم السمينة ولا يعملون شيء

478
01:03:23,440 --> 01:03:28,240
كل الرجال عندك ينفذون الاوامر
بالهجوم، والتحرّك نحو الحافة.

479
01:03:28,320 --> 01:03:30,960
ثمّ ستحصل على ذلك الفصيل الثاني عند التلّ!

480
01:03:31,120 --> 01:03:34,200
اضغط على المركز.
واذهب إلى أعلى ذلك التلّ !

481
01:03:34,280 --> 01:03:35,880
هاجمهم الآن!

482
01:03:35,960 --> 01:03:39,560
السيد المسيح، ستاروس! يجب أن أعطيك
درسا على وسائل المشاة

483
01:03:39,640 --> 01:03:42,160
بينما رجالك
هل تعلمهم الضرب على مؤخرتهم؟

484
01:03:42,280 --> 01:03:45,880
العقيد، أنا لا أعتقد انك تفهم الامر بالكامل
الذي يجري هنا.

485
01:03:45,960 --> 01:03:49,000
معسكري لوحده
لا يستطيع أخذ ذلك الموقع، سيد

486
01:03:49,080 --> 01:03:52,480
إنّ اليابانيين تحصنه بشدة جدا  .
ولديهم قوّة نارية كبيرة جدا.

487
01:03:52,560 --> 01:03:54,560
العقيد، هناك مخبأ بأعلى.

488
01:03:54,640 --> 01:03:57,840
نحن لا نستطيع رؤيته، وهو. . .
هو يمزق رجالي إلى قطع، سيد

489
01:04:00,920 --> 01:04:04,360
أطلب الاذن
لإستطلاع الدورية حوله

490
01:04:04,400 --> 01:04:07,880
إلى يمين  210
أعتقد ان الموقع كامل، سيد،

491
01:04:08,000 --> 01:04:10,520
يمكن أن يطوّق
مع مناورة هناك .

492
01:04:10,600 --> 01:04:12,800
- لا! هو، لا!
- قد ينقذ الحياة!

493
01:04:12,880 --> 01:04:14,680
لن يكون هناك إحاطة  .

494
01:04:14,760 --> 01:04:17,480
إستمع، ستاروس
أنت لن تأخذ رجالك

495
01:04:17,560 --> 01:04:20,880
إلى الغابة
لتفادي المعركة!

496
01:04:20,960 --> 01:04:26,280
تسمعني، ستاروس؟ أريدك أن تهاجم
الآن مع كلّ رجل تحت تصرّفكم!

497
01:04:26,320 --> 01:04:29,120
الآن، الهجوم، ستاروس! تلك اوامرنا!

498
01:04:38,120 --> 01:04:40,920
السيد، أنا يجب أن أخبرك
بأنّني أرفض طاعة أمرك.

499
01:04:54,840 --> 01:04:58,640
- هناك أنه هناك. انظر ؟
- أنا لا أراه.

500
01:04:59,360 --> 01:05:02,000
هذا ليس عيبك، جيم.
هو يأمرك به.

501
01:05:05,440 --> 01:05:10,640
أطلب رخصة ثانية لدورية
إستطلاع حول اليمين .

502
01:05:11,920 --> 01:05:15,440
الوقت، سيد،. . . 1321 ساعة، 25 ثانية.

503
01:05:15,480 --> 01:05:20,280
عندي شاهدان هنا. أطلب ذلك
أنت ستعمل نفس العمل مع الشهود هناك.  .

504
01:05:25,280 --> 01:05:28,680
ستاروس، لا تسحب هذا
ككلام محامي فارغ معي!

505
01:05:28,720 --> 01:05:32,680
الآن، أعرف بأنّك محامي!
هذه ليست محكمة

506
01:05:32,760 --> 01:05:34,960
هذه حرب .. انها معركة!

507
01:05:35,000 --> 01:05:39,680
الآن، أريد ذلك الهجوم الأمامي.
أكرّر الاوامر .

508
01:05:39,800 --> 01:05:43,280
العقيد، أرفض سحق رجالي هناك
في هجوم أمامي.

509
01:05:43,320 --> 01:05:45,440
انه إنتحار، سيد

510
01:05:45,560 --> 01:05:50,480
عشت مع هؤلاء الرجال لسنتان، و
أنا لن آمرهم ان يلقو بانفسهم الى الموت .  .

511
01:05:59,160 --> 01:06:01,560
هذا قرار مهم جدا، ستاروس.

512
01:06:05,040 --> 01:06:08,720
لكن لوانك تشعر بكل هذه القوة،... لربّما
يكون عندك سبب، لذا أنزل

513
01:06:08,800 --> 01:06:11,080
إذهب والقي نظرة.

514
01:06:11,160 --> 01:06:13,760
لن أترك اوامري اليك بني ،

515
01:06:13,840 --> 01:06:18,480
لكن لو وجدت الامر هين
عندما أصل إلى هناك، .. سآخذ ذلك في الحسبان.

516
01:06:18,560 --> 01:06:22,640
في هذه الأثناء
أريدك أن تمسك به حتى أصل إلى هناك.

517
01:06:22,760 --> 01:06:26,800
، وإذا كان بالإمكان، ان تحصل على أولئك الرجال
على الحافة وتتحرك للخارج

518
01:06:39,480 --> 01:06:42,000
بقعة أخرى واحدة هي الجيّدة للرجال.

519
01:06:42,080 --> 01:06:44,080
ليس هناك مكان للإختفاء.

520
01:06:48,400 --> 01:06:52,720
فقط خذ الأمور بسهولة، بني.
خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.

521
01:06:53,720 --> 01:06:56,040
أين. . . اين فايف؟

522
01:06:56,120 --> 01:06:58,200
فايف؟ هنا، ,,. فايف.

523
01:06:58,320 --> 01:07:00,840
. . إمسك يدّي، فايف.

524
01:07:01,720 --> 01:07:03,720
إمسك يدّي.

525
01:07:08,680 --> 01:07:10,600
مسكتها.

526
01:07:10,680 --> 01:07:12,280
أوه. . .

527
01:07:14,440 --> 01:07:16,400
سأموت، فايف.

528
01:07:42,360 --> 01:07:44,400
أوه، قائد. . .

529
01:08:31,520 --> 01:08:33,720
سإسكت في قبر

530
01:08:35,560 --> 01:08:37,760
لا استطيع رفع الغطاء

531
01:08:39,920 --> 01:08:42,160
لعبت الدور الذي ما تحملته

532
01:08:42,480 --> 01:08:46,240
خذ تلك السترة من على الجندي.
انه ليس بغطّاء شاطئي!

533
01:08:46,320 --> 01:08:47,960
ضعها عليه الآن.

534
01:08:48,000 --> 01:08:51,240
الي اي جهة تهدّف بني ؟
دعنا نذهب نقضي على أولئك العاهرين.

535
01:08:51,320 --> 01:08:53,320
إصعد!

536
01:09:02,760 --> 01:09:06,280
ماذا يحدث هناك
كيف لا تستطيع رؤية  شيء ؟

537
01:09:11,640 --> 01:09:14,840
الاحظ، سيد فقط أرسال
ارسال الفصيل الأول إلى الحافة.

538
01:09:14,880 --> 01:09:18,360
- كم عدد الضرب في هذا الوقت؟
-  لا شيئ، سيد

539
01:09:18,440 --> 01:09:20,440
لا شيئ؟ ولا واحد؟

540
01:09:21,440 --> 01:09:25,200
لا يبدو مثل الحالة
التي وصفت لي عن قوتهم قبل ذلك.

541
01:09:25,280 --> 01:09:29,680
حسنا،  الحالة تغيّرت
فقط في الدقائق الخمس الأخيرة، سيد

542
01:09:33,120 --> 01:09:35,080
القائد، اسمع لي.

543
01:09:35,200 --> 01:09:37,680
سنذهب هناك
وسنأخذ كلّ شخص معنا.

544
01:09:37,760 --> 01:09:40,160
هل عندك اي شكاوى؟

545
01:09:41,520 --> 01:09:44,760
- لا يا سيدي. ليس الآن.
- حسنا! نحن سنعمل !

546
01:09:44,840 --> 01:09:47,120
! تفهم ذلك، قائد؟

547
01:09:47,200 --> 01:09:51,360
نحن سنأخذ كلّ شخص إلى تلك الحافة!
يجب ان نأخذ تلك الحافة بالمساء!

548
01:09:51,400 --> 01:09:55,160
أعتقد الحافة
بعيدة جدا من ذلك، سيد

549
01:10:02,040 --> 01:10:04,400
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

550
01:10:07,520 --> 01:10:09,760
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

551
01:10:12,920 --> 01:10:15,920
نحن فقط اوساخ. نحن فقط اوساخ.

552
01:10:38,600 --> 01:10:40,960
سنقتل لو بقينا هنا.

553
01:10:41,040 --> 01:10:44,160
بيل، خذ ستّة من الرجال

554
01:10:44,280 --> 01:10:46,240
واذهب لترى ما الأمر هناك.

555
01:10:51,400 --> 01:10:54,320
ونحن سنغطّيك بأفضل مايمكن
من هنا .

556
01:12:10,800 --> 01:12:12,160
حسنا.

557
01:12:12,280 --> 01:12:14,640
أنتم ايها رجال، أنتم ايها الرجال، ابقوا هنا. حسنا؟

558
01:12:15,760 --> 01:12:17,720
سأذهب وحدي.

559
01:13:53,280 --> 01:13:55,240
إخرج

560
01:14:00,400 --> 01:14:02,360
إخرج .. من أين يضرب

561
01:15:08,040 --> 01:15:10,640
كان هناك  . . . كان هناك  . . .

562
01:15:11,960 --> 01:15:14,480
هناك  مخبأ. . . فوق هناك.

563
01:15:16,280 --> 01:15:18,280
انها خمسة أسلحة.

564
01:15:18,600 --> 01:15:20,800
انها خمسة أسلحة.

565
01:15:25,040 --> 01:15:29,720
حيث يوجد مدافع قوية بأعلى هناك
حول تلك الصخور

566
01:15:29,800 --> 01:15:31,760
المفتاح في هذه الحافة.

567
01:15:34,720 --> 01:15:36,800
بيل هذا صحيح جدا.

568
01:15:36,920 --> 01:15:42,320
من موقعهم بأعلى هناك، يستطيع هذا الأسمر الصغير
أن يغطّي كلّ الأرض

569
01:15:42,400 --> 01:15:46,600
أمام هذا الموقع ل1,000 ياردة.
تركوا هذه المنطقة غير محصنة.

570
01:15:46,680 --> 01:15:50,480
الآن هذا هو الخطأ.
هناك كمية كبيرة من الأخطاء.

571
01:15:50,560 --> 01:15:54,560
نحتاج لإستغلالها
قبل أن يرون خطأهم.

572
01:15:56,920 --> 01:16:00,200
حسنا، حسنا،
أعرف بأنّكم جميعا منهكون جدا

573
01:16:00,280 --> 01:16:03,600
ولقد كان لدينا الكثير من الوقت
للحصول على الماء باعلى هنا.

574
01:16:04,440 --> 01:16:07,240
ابنائي .. آسف. أعتذر إليكم جميعا.

575
01:16:08,280 --> 01:16:12,800
لكن لو تركنا هذا المخبأ لغدا
أعتقد اننا لايمكن أن نأخذ هذه الحافة.

576
01:16:15,520 --> 01:16:17,720
لذا أسأل من يتطوع.

577
01:16:17,840 --> 01:16:20,000
بالعودة هناك ويوقعه.

578
01:16:20,120 --> 01:16:22,080
السيد؟

579
01:16:22,160 --> 01:16:24,160
سأكون مسرورا للعودة فوق

580
01:16:24,240 --> 01:16:26,480
- وستأخذه القيادة ظهرا خاليا.
- حقا.

581
01:16:26,520 --> 01:16:28,200
- أنا سأذهب، سيد
- أنت.

582
01:16:28,960 --> 01:16:30,320
حسنا.

583
01:16:30,400 --> 01:16:35,000
- أنا أودّ أن أقود الجماعة ايها العقيد.
- حسنا، جون. كنت أتمنّى بأن تقول ذلك.

584
01:16:35,120 --> 01:16:37,880
- أنت ستكون في القيادة.
- أنا سأذهب، سيد

585
01:16:38,000 --> 01:16:39,320
- سيد؟
- أنت.

586
01:16:39,400 --> 01:16:43,240
حسنا، سبعة رجال ذلك
كافي جدّا

587
01:16:46,880 --> 01:16:51,200
أنا لا أعرف أتدرك أهمية
هذه العملية ستاروس.

588
01:16:52,320 --> 01:16:55,600
لو حصلنا على الموقع المضمون
نحن يمكن أن نطرد مفجّري القنابل في.

589
01:16:55,680 --> 01:16:59,480
لدى تلك القوّة بمساعدة تغطية السلاح جوّي
ل1,000 ميل في كلّ إتّجاه.

590
01:17:00,840 --> 01:17:03,800
قد تكون
نقطة التحوّل في الحرب.

591
01:17:04,920 --> 01:17:08,360
-   سيكلّفك الحياة... أهذا يزعجك؟
- لا يا سيدي.

592
01:17:11,360 --> 01:17:14,240
وضّحت إليك
أهمية هذا الهدف.

593
01:17:14,320 --> 01:17:17,400
كم عدد رجال تعتقد بأنّه يساوي؟
كم عدد الحياة؟

594
01:17:17,440 --> 01:17:19,480
أنا لا أستطيع القول، سيد

595
01:17:25,520 --> 01:17:30,200
استعدّ للتضحية بالحياة
بأيّ من رجالك في هذه الحملة؟

596
01:17:32,440 --> 01:17:34,440
كم العدد؟..  واحد؟ .. إثنان؟

597
01:17:35,680 --> 01:17:37,720
عشرون؟

598
01:17:38,880 --> 01:17:41,840
الحياة ستكون مفقودة في المعسكر ايها القائد.

599
01:17:43,080 --> 01:17:47,360
وإذا لم يكن لديك القدرة على التحمّل
الآن في هذا الوقت أعلمني.

600
01:17:48,160 --> 01:17:51,920
لا يا سيدي. أنت محق. . .
حول كلّ شيء قلته.

601
01:17:54,080 --> 01:17:56,120
تمام ايها القائد.

602
01:17:57,720 --> 01:17:59,680
أكثر شيء ستاروس.

603
01:18:00,440 --> 01:18:04,600
انه ليس من الضروري لك
ان تخبرني بأنّك تعتقد أني على حق.

604
01:18:05,120 --> 01:18:06,720
أبدا.

605
01:18:06,800 --> 01:18:09,040
نحن سنفترضه.

606
01:18:09,120 --> 01:18:10,920
مطرود.

607
01:18:27,080 --> 01:18:29,080
أشعر بالأسى عليك، طفلي.

608
01:18:30,400 --> 01:18:32,360
- نعم؟
- نعم، قليلا.

609
01:18:35,720 --> 01:18:37,720
هذا الجيش سيقتلك.

610
01:18:41,120 --> 01:18:46,760
لو كنت ذكي، أعتني بنفسك.
لا شيء هناك أنت يمكن أن تعمله لأي شخص آخر.

611
01:18:46,920 --> 01:18:50,880
أنت فقط تمرّ من بيت محترق
حيث لا أحد يمكن أن ينقذ.

612
01:19:03,240 --> 01:19:07,840
ماذا تعتقد بأنّك يمكن أن تجعل مختلف؟
رجل أعزب واحد في كلّ هذا الجنون.

613
01:19:13,160 --> 01:19:15,480
لو مت  سيصبح شئ بدون مقابل.

614
01:19:19,480 --> 01:19:23,920
ليس هناك عالم آخر هناك
حيث كلّ شيء سيصبح حسنا.

615
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
هناك فقط هذا.

616
01:19:27,840 --> 01:19:29,840
فقط هذه الصخرة.

617
01:20:05,280 --> 01:20:07,680
إمض! تعال، هيا.

618
01:20:07,760 --> 01:20:10,760
من يقرير من سيعيش؟

619
01:20:10,840 --> 01:20:13,440
من يقرير من سيموت؟

620
01:20:15,240 --> 01:20:17,280
هذا عقيم!

621
01:20:18,640 --> 01:20:23,520
!انظر الي
سنتوقف باعلى هنا ولا رصاصة واحدة.

622
01:20:23,600 --> 01:20:25,600
لا طلقة واحدة!

623
01:20:26,480 --> 01:20:28,280
لماذا؟

624
01:20:28,600 --> 01:20:30,560
كيف سنقتلهم جميعا ؟

625
01:20:30,640 --> 01:20:34,920
يمكن أن أقف هنا، .. يمكن أن أقف حقّا فوق
ولا شيء يحدث لي!

626
01:20:54,600 --> 01:20:56,560
نحن

627
01:21:02,840 --> 01:21:04,800
نحن سوية

628
01:21:15,120 --> 01:21:17,120
سنكون واحدا

629
01:21:31,520 --> 01:21:33,720
نتدفّق سوية مثل الماء

630
01:21:36,880 --> 01:21:39,080
حتى أنا لا أستطيع إخبارك عنّي

631
01:21:56,240 --> 01:21:58,280
أشربك

632
01:22:00,240 --> 01:22:02,200
الآن

633
01:22:04,440 --> 01:22:06,440
الآن

634
01:22:41,560 --> 01:22:43,560
أنت ضوئي

635
01:22:46,680 --> 01:22:48,680
دليلي

