1
00:00:05,936 --> 00:00:35,998
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
<font color="#66ff66">2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي</font>

2
00:00:45,077 --> 00:00:50,964
((القــدر المـحـتـوم الجـزء الخـامـس))

3
00:04:04,840 --> 00:04:08,512
مرحباً يا (سام)، حينما أخبرتك أن
،تُحضّر الإفطار لأجل رحلة الإختلاء

4
00:04:08,649 --> 00:04:11,713
،قصدتُ كعكاً مُحلّى
وبعض القهوة؟

5
00:04:11,857 --> 00:04:13,622
!ولكن هذا مدهش -
!شكراً يا رجل -

6
00:04:13,727 --> 00:04:16,632
تذكّر ذلك فحسب عندما ترى
تقرير مبيعاتي للشهر الماضي

7
00:04:16,735 --> 00:04:18,796
رأيته الليلة الماضية -
!اللعنة -

8
00:04:19,157 --> 00:04:21,594
هل رآه (دينيس)؟ -
ليس بعد -

9
00:04:21,715 --> 00:04:23,742
إسمع، إتّخذ قراراً وحسب

10
00:04:23,887 --> 00:04:26,826
أتعلم، إمّا أن تكون طاهياً
أو رجل مبيعات؟

11
00:04:27,553 --> 00:04:32,349
،أخبرك بذلك كصديقك
لأنّي كرئيسك، فأنا مستعدّ لطردك

12
00:04:32,709 --> 00:04:35,061
كصديق، أقدّر تلك النصيحة

13
00:04:39,860 --> 00:04:41,762
!إنتظر، سأعود حالاً

14
00:04:48,916 --> 00:04:53,761
(تذاكركِ ملغيّة يا (مولي
أخبرته أنّ ذلك خطأ

15
00:04:53,863 --> 00:04:55,730
كنتُ سأخبرك بعد عطلة هذا الأسبوع

16
00:04:55,901 --> 00:04:58,806
تخبريني ماذا؟ -
...أنني لا -

17
00:04:58,875 --> 00:05:00,742
لا أعتقد أنّها فكرة جيّدة

18
00:05:00,846 --> 00:05:02,469
ماذا؟ الرحلة؟

19
00:05:02,918 --> 00:05:04,717
إنّه حفل زفاف أخي

20
00:05:05,792 --> 00:05:08,890
ما الذي يجري؟ -
...علينا أن نتحدّث حول هذا لاحقاً -

21
00:05:09,360 --> 00:05:14,248
وأدّعي أنني لم أرَ هذه ليومين قادمين؟
كلاّ، بل دعينا نتحدّث حول هذا الآن

22
00:05:14,715 --> 00:05:19,683
(علاقتنا غير ناجحة يا (سام
غير ناجحة تماماً

23
00:05:24,874 --> 00:05:28,815
اسمكِ (كانديس)، صحيح؟

24
00:05:30,331 --> 00:05:32,739
،حسناً، آسف
هذه ليست عطلة

25
00:05:32,860 --> 00:05:36,892
بل هي أعمال رحلة إختلاء
سنجري أعمالاً لليومين القادمين

26
00:05:37,773 --> 00:05:38,798
آسف

27
00:05:38,942 --> 00:05:42,905
أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة
كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة

28
00:05:46,616 --> 00:05:49,682
حظر التجوّل في الـ 12:30 هذه الليلة
عليكِ ألاّ تُخططي لخرقه

29
00:05:49,802 --> 00:05:50,770
لماذا؟

30
00:05:50,871 --> 00:05:53,211
لأجل فريق الحسناوات العاريات

31
00:06:10,790 --> 00:06:12,886
يا (أوليفيا)، لا تنسي هذه

32
00:06:13,797 --> 00:06:16,737
أجل. كنتُ أحاول ألاّ أنساها

33
00:06:16,937 --> 00:06:19,933
،لماذا؟ إنّي أحبّها
(إنّها أشبه بـ... (ليزا لوب

34
00:06:20,780 --> 00:06:24,601
...أوَتعرف، أفضّل أن أكون أشبه بـ
(أوليفيا)

35
00:06:25,893 --> 00:06:28,992
سنضحك على ذلك يوماً ما -
أجل، سأكون هناك حينها -

36
00:06:31,808 --> 00:06:34,114
(صباح الخير يا (بيتر
تبدو جميلاً

37
00:06:34,982 --> 00:06:38,821
أوليفيا)، هل إنفصلتِ عن (توم)؟)

38
00:06:38,892 --> 00:06:42,993
كانديس)، هل تتلقين أموالاً مقابل فترة التدريب)
هذه أو أنّ والدكِ يزيد مصروفاتكِ؟

39
00:06:43,872 --> 00:06:47,004
أوَتعرفين، لو أردتِ التخلص من كتلة
الدهون تلك، فعليكِ الذهاب لقاعة رياضيّة

40
00:06:47,882 --> 00:06:51,857
كتلك الآلات التي تعمل على ظهركِ
سيروق لكِ ذلك

41
00:06:51,858 --> 00:06:53,259
عزيزتي، هذه ليست دهون

42
00:06:55,834 --> 00:06:57,063
بل تدعى أثداء

43
00:07:00,633 --> 00:07:04,044
لا تبدين مثيرة جداً هذا الصباح يا عزيزتي -
شكراً -

44
00:07:04,627 --> 00:07:08,679
إسمعي، هل جرّبتِ تناول هذا الطعام الذي
...أعدّه خليلكِ؟ لابدّ أن أخبركِ أنّه

45
00:07:08,680 --> 00:07:10,935
أهذا ما بالأمر؟
هل أثار أعصابكِ؟

46
00:07:11,040 --> 00:07:13,877
(أتركني في سلام يا (إسحاق -
(إسمعي يا (مو). أنظري إليّ يا (مو -

47
00:07:14,081 --> 00:07:19,951
،أنظري إليّ. لو كنتِ تودّين التحدّث لشخص ما
فإنّي مستمع ماهر لكثير... إنتظري، لا تقولي شيئاً

48
00:07:20,062 --> 00:07:22,834
مرحباً. كيف كان التصوير بليلة الثلاثاء؟
...إنتظر، أيّ

49
00:07:22,835 --> 00:07:24,819
مهلاً، دعينا نجلس بجوار بعضنا في الباص؟

50
00:07:24,940 --> 00:07:27,655
كلاّ، إنّي أتذكّرك
أنت كالفتاة الضخمة، صحيح؟

51
00:07:27,776 --> 00:07:29,273
أتعرف ما يجب أن تفعل؟ -
ماذا؟ -

52
00:07:29,394 --> 00:07:31,056
يجب عليك الإعتذار -
لماذا؟ -

53
00:07:31,158 --> 00:07:33,425
لا يهمّ. لا يهمّ بتاتاً

54
00:07:33,546 --> 00:07:35,883
قل... فحسب
...أنا آسف، لأنني

55
00:07:36,003 --> 00:07:37,062
!تباً

56
00:07:45,159 --> 00:07:46,725
مرحباً يا (ستاند)، كيف الحال؟

57
00:07:47,933 --> 00:07:50,409
اسمي (سام)، يا سيّدي -
هل صحّحتني للتو؟ -

58
00:07:52,490 --> 00:07:56,050
كلاّ -
أنظر إليّ... ما هو اسمي؟ -

59
00:07:56,921 --> 00:07:58,982
(دينيس) -
لا تتدخل -

60
00:07:59,093 --> 00:08:00,996
أكلّ شيء جاهز يا (بيت)؟ -
نعم، نعم يا سيّدي -

61
00:08:01,099 --> 00:08:02,883
نحن ننتظر (ناثان) وحسب

62
00:08:03,004 --> 00:08:05,088
ما هو الشيء الوحيد الذي لا يمكننا
إعادة تدويره يا (بيت)؟

63
00:08:05,209 --> 00:08:07,828
الوقت الضائع، يا سيّدي -
بالضبط -

64
00:08:07,949 --> 00:08:09,867
سنكون في الطريق بعد 90 ثانية

65
00:08:09,988 --> 00:08:15,815
سوف أذهب وأتعقب مكانه -
(إنّه أمر رائع عرض المبادرة يا (ستاند -

66
00:08:15,937 --> 00:08:18,073
سيكون يوماً جميلاً

67
00:08:32,724 --> 00:08:37,951
أوَتعلم؟ أحاول أن أفهم الأمر
منذ ثلاثة أسابيع جلبوك كمساعد للمدير

68
00:08:38,091 --> 00:08:40,945
وهم الآن يعطونك إجازة؟ -
ليست إجازة -

69
00:08:41,066 --> 00:08:42,968
...إنّه إخـ -
إخـ... ماذا؟ -

70
00:08:43,090 --> 00:08:46,075
متخلف؟ -
إختلاء -

71
00:08:46,246 --> 00:08:48,113
إنّه إختلاء

72
00:08:48,234 --> 00:08:51,191
،لا أريد أن أذهب، إنّي أتبع الأوامر فقط
...لو لم يكن يروق لك ذلك، يمكنك

73
00:08:51,292 --> 00:08:53,057
ماذا؟ ماذا يمكنني؟

74
00:08:53,197 --> 00:08:55,492
أنت، هيا يا رجل
!نحن في إنتظارك

75
00:08:56,237 --> 00:08:58,298
أجل، حسناً -
كلاّ، إنتظر. إنتظر -

76
00:08:58,781 --> 00:09:01,096
ماذا كنت تقول؟
ماذا كنت تقول؟

77
00:09:01,217 --> 00:09:05,989
عملتُ هنا لمدّة 15 سنة على الأقل
وعلى ماذا حصلتَ؟ أربع سنوات بصفّ دراسي؟

78
00:09:06,130 --> 00:09:08,917
...إسمع، لقد سئمتُ من -
(ليست فكرة سديدة يا (روي -

79
00:09:09,037 --> 00:09:10,130
ليست فكرة سديدة، هيّا

80
00:09:10,307 --> 00:09:12,300
سنعمل حسناً بدونك هذا اليوم

81
00:09:16,351 --> 00:09:18,150
كيف تمكّنت من الهرب من ذلك؟

82
00:09:18,260 --> 00:09:20,912
لم يكن لديّ خيار آخر
إنّه مُمثل إتّحاد العُمّال

83
00:09:21,033 --> 00:09:23,954
أطرده، وسأتلقى فجأة
غرفة كاملة من الشكاوي

84
00:09:24,074 --> 00:09:26,192
ولكن سأنقله، حتى لو قتلني

85
00:09:26,313 --> 00:09:30,220
ماذا عنك؟ هل قررت ما يجب عليك القيام به
من العرض المقدّم من المطعم؟

86
00:09:30,322 --> 00:09:33,261
لقد قرّرتُ فعلاً -
!هذا أمر عظيم -

87
00:09:34,065 --> 00:09:37,335
كلاّ يا رجل، أتعرف، إنّهم... يريدون إرسال
(شخص ما إلى المطعم في (باريس

88
00:09:37,456 --> 00:09:40,963
ولكن من يدري طول المدّة؟
...يمكن أن تكون 6 أشهر أو سنة واحدة

89
00:09:41,083 --> 00:09:43,207
فكّرتُ أنني سأترك الكثير خلفي

90
00:09:47,166 --> 00:09:51,198
مع أنّي لستُ متأكّداً من ذلك الآن -
،(حسناً، لو ذهبت إلى (باريس -

91
00:09:51,376 --> 00:09:53,346
أسدني معروفاً -
وما هو؟ -

92
00:09:54,316 --> 00:09:57,037
خذ (مو) معك -
!مُحال -

93
00:10:05,933 --> 00:10:07,650
"إنـتـبـه لخـطـوتـك"

94
00:10:08,151 --> 00:10:12,093
أأنت قادم يا (سام)؟ -
أجل -

95
00:10:15,357 --> 00:10:18,553
:إنـذار
أعـمـال بـنــاء

96
00:10:35,286 --> 00:10:36,379
لأيّ غرضٍ هذه؟

97
00:10:37,381 --> 00:10:42,625
إنّها تساعدني على الإسترخاء
ولجلب الحظ

98
00:10:44,175 --> 00:10:47,163
الجمباز أسوأ من لاعبي البيسبول

99
00:10:47,284 --> 00:10:49,026
إنّها مؤمنة بالخرافات

100
00:10:50,291 --> 00:10:52,261
(مرحباً يا (كاترينا
كيف حالكِ؟

101
00:10:53,232 --> 00:10:57,230
كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة
مع مغفلين من المكتب

102
00:10:58,377 --> 00:11:00,313
،كلاّ، ليس أنت يا سيّدي
بل هم

103
00:11:00,482 --> 00:11:03,090
إنتظري لحظة
سأذهب لمكان أكثر خصوصيّة

104
00:11:04,259 --> 00:11:06,832
إنّها فكرة عظيمة، يا سيّدي
فكرة شديدة الذكاء

105
00:11:07,232 --> 00:11:10,229
إنتظري للحظة يا عزيزتي
سأتوجّه إلى مكتبي الخاص

106
00:12:40,633 --> 00:12:41,987
!اللعنة

107
00:13:12,514 --> 00:13:15,454
بيتر)، هل سمعت ذلك؟) -
ماذا؟ -

108
00:13:16,592 --> 00:13:18,494
هنالك خطبٌ ما

109
00:13:37,610 --> 00:13:39,010
!(تعالي يا (مو

110
00:13:45,697 --> 00:13:47,252
!(كانديس)! (كانديس)

111
00:14:00,468 --> 00:14:01,714
!لا

112
00:14:04,712 --> 00:14:06,682
!هيا يا (بيتر)، هيا
لنذهب

113
00:14:07,552 --> 00:14:08,611
!(هيا يا (مولي

114
00:14:09,690 --> 00:14:11,626
ما هذا؟

115
00:14:38,664 --> 00:14:39,757
!تباً

116
00:14:46,617 --> 00:14:47,676
!من هذا الطريق

117
00:15:02,624 --> 00:15:06,169
!هيا، تحرّكي
!لا تنظري إلى الأسفل

118
00:15:08,639 --> 00:15:10,433
!واصلي، واصلي

119
00:15:24,747 --> 00:15:26,740
!ساعدوني، ساعدوني

120
00:15:26,885 --> 00:15:30,119
أوليفيا). هيا بنا)

121
00:15:35,608 --> 00:15:36,871
...تحرّكي

122
00:15:37,747 --> 00:15:42,620
لا بأس. حاولي تتبّع صوت (مولي)، حسناً؟
اتبعي صوتها

123
00:15:42,620 --> 00:15:44,503
تحرّكي. لا تقفي هناك

124
00:15:51,814 --> 00:15:54,269
!هيا -
!ساعديني -

125
00:16:54,873 --> 00:16:56,776
!(أسرع يا (بيتر

126
00:17:01,183 --> 00:17:02,786
(سام). (سام)

127
00:17:24,814 --> 00:17:25,907
!تمسّكا

128
00:17:27,957 --> 00:17:29,790
!هيا! هيا

129
00:17:39,919 --> 00:17:41,046
!(تمسّك يا (سام

130
00:18:14,105 --> 00:18:15,871
!اللعنة

131
00:18:33,148 --> 00:18:34,914
!يجب أن ننزل جميعاً

132
00:18:35,961 --> 00:18:38,523
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
!سوف ينهار الجسر -

133
00:18:38,644 --> 00:18:40,129
ماذا؟ -
!سنموتُ جميعاً -

134
00:18:40,249 --> 00:18:41,221
ما الذي يجري؟

135
00:18:41,342 --> 00:18:43,810
سنموتُ جميعاً، إذا لم نخرج حالاً
!من هذا الجسر

136
00:18:43,930 --> 00:18:45,211
ماذا؟

137
00:18:45,352 --> 00:18:48,571
!(إسترخي يا (ستان
إنّها مُجرّد بعض أعمال البناء

138
00:18:49,271 --> 00:18:53,198
!هيا
!أرجوكِ إتبعيني

139
00:18:53,304 --> 00:18:55,206
!إفتح الباب

140
00:18:57,214 --> 00:19:01,213
لو خرجوا جميعاً، ستكون هذه
مشكلة كبيرة لنا، أفهمت ذلك؟

141
00:19:01,325 --> 00:19:03,227
أجل -
إذهب وأرجعهم إذن -

142
00:19:03,363 --> 00:19:04,490
أجل

143
00:19:06,371 --> 00:19:09,367
!(سام)، (مولي) -
!أرجوك يا (بيتر)، إلحق بنا -

144
00:19:09,479 --> 00:19:11,196
هيا! دعنا نذهب!

145
00:19:11,317 --> 00:19:13,413
حسناً، ليهدأ الجميع -
سأذهب لتقديم المساعدة -

146
00:19:13,522 --> 00:19:14,716
أرجوكِ

147
00:19:14,837 --> 00:19:16,453
!بربّكما يا رفاق

148
00:19:17,977 --> 00:19:19,977
،عُودا إلى الحافلة
!حتى نتمكّن من التحدّث عن ذلك

149
00:19:21,241 --> 00:19:23,211
!مولي)، (سام)، بربّكم يا رفاق)

150
00:19:27,489 --> 00:19:29,937
ألا تعتقد أنّه أمر غريب
خروجهم من الحافلة؟

151
00:19:30,058 --> 00:19:32,149
ليس أمراً حقيقياً
كأنّه فقد أعصابه فحسب

152
00:19:32,270 --> 00:19:34,525
ما الذي يجري؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

153
00:19:44,568 --> 00:19:47,405
!أخرجوا
!أخرجوا من الحافلة

154
00:20:02,545 --> 00:20:03,571
!هيا

155
00:20:25,402 --> 00:20:27,269
كيف عرفت؟

156
00:20:35,495 --> 00:20:37,328
هذا هو السؤال المهمّ

157
00:20:37,634 --> 00:20:39,536
كيف عرفت؟

158
00:20:40,846 --> 00:20:46,301
مكتوبٌ هنا في الإفادة: "لقد رأيتُ ذلك الإنهيار
"كنتُ أعرف أنّ ذلك سيحدث

159
00:20:46,422 --> 00:20:50,364
يبدو أمراً مُقدّراً بالنسبة لي -
كلاّ، هذا ليس ما قصدته -

160
00:20:52,773 --> 00:20:54,600
لقد... روادتني رؤية

161
00:20:55,411 --> 00:20:57,508
حسناً، رؤية

162
00:20:58,192 --> 00:21:03,387
ظاهرة الوسطاء الروحانيين. الأشباح
ذو القدم الكبيرة. تؤمن فعلاً بهذه الأمور؟

163
00:21:03,508 --> 00:21:04,815
لا أعرف

164
00:21:07,171 --> 00:21:11,142
سأقول لك ما أؤمن به
هناك إجابة لكلّ شيء

165
00:21:11,263 --> 00:21:14,492
ممّا يعني أنّ هناك جواب. أنت تعرف، لأنّك
،حذرت الجميع أنّ الجسر كان على وشك الإنهيار

166
00:21:14,627 --> 00:21:17,346
وبعد دقائق، إنهار

167
00:21:17,467 --> 00:21:21,116
أخبرتك، رأيتُه قادماً
لا أعرف كيف

168
00:21:22,037 --> 00:21:23,927
رأيتُه فحسب

169
00:21:25,244 --> 00:21:28,612
ولم يرَه أحد آخر -
...مثلما قلتُ -

170
00:21:29,033 --> 00:21:32,637
لقد خرج بصورة فجائيّة

171
00:21:32,637 --> 00:21:36,622
ألدى (سام) أيّ مشكلة مع السلطات
أو هل أظهر في السابق أيّ سلوك مُتطرّف؟

172
00:21:36,744 --> 00:21:37,591
كلاّ

173
00:21:39,509 --> 00:21:41,932
إنتظر. سلوك مُتطرّف؟

174
00:21:42,642 --> 00:21:44,438
أتقصد كالإرهاب؟

175
00:21:44,559 --> 00:21:47,891
،أرأيتَه يُحادث أيّ شخص في ذلك الصباح
على الهاتف المحمول أو هاتف عملة؟

176
00:21:48,334 --> 00:21:51,359
خليلته فحسب
خليلته السابقة في الواقع

177
00:21:51,479 --> 00:21:54,884
مولي)، كانت محادثة شخصيّة)

178
00:21:55,495 --> 00:21:58,082
(مولي)
حسناً، شكراً لك

179
00:21:58,914 --> 00:22:01,456
أخبريني عن الإنفصال
هل كان مستاءً؟

180
00:22:01,936 --> 00:22:03,889
على المقياس من 1 إلى 10

181
00:22:05,366 --> 00:22:06,712
إنّه أمر شخصي

182
00:22:08,008 --> 00:22:11,382
لابد أنّك كنتُ منزعجاً، صحيح؟
للهُجران بتلك الطريقة

183
00:22:11,951 --> 00:22:13,488
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟

184
00:22:13,608 --> 00:22:20,463
،أحاول جمع كلّ قطع اللغز معاً
قبل تحريكها بالجوار، وجعلها مناسبة

185
00:22:20,584 --> 00:22:24,414
إسمع، كان عندي حدس وحسب
بأنّ شيئاً سيئاً كان سيحدث

186
00:22:24,535 --> 00:22:25,536
هذا كلّ ما بالأمر

187
00:22:27,643 --> 00:22:28,702
إعذرني

188
00:22:33,012 --> 00:22:35,245
لقد عاد الجنائيّين بالتحليل

189
00:22:35,688 --> 00:22:36,512
وماذا وجدوا؟

190
00:22:36,633 --> 00:22:39,880
هبوب الرياح القويّة
أضعف هيكل البنية

191
00:22:40,001 --> 00:22:43,714
!الرياح -
أجل، ممّا تسبب بتخللها -

192
00:22:45,477 --> 00:22:46,722
أنت حُرّ لتغادر

193
00:22:52,639 --> 00:22:57,683
لديّ شعور بأننا سنرى بعضنا الآخر مجدداً
"أدعه بـ"الحدس

194
00:23:04,735 --> 00:23:10,065
(السلطات تُصدر الآن أنّ إنهيار جسر (نورثباي"
"،كان فعلاً طبيعياً

195
00:23:10,187 --> 00:23:14,724
في إشارة إلى أنّ مشروع تحسين الطريق"
"قد أضعف الهيكل المتين

196
00:23:14,795 --> 00:23:18,702
من بين الناجين، هناك 8 موظفين"
"(من شركة (بريسايج بابير

197
00:23:18,805 --> 00:23:21,255
"كانوا بطريقهم إلى رحلة إختلاء للأعمال"

198
00:23:21,375 --> 00:23:24,598
"والـ17 موظفاً الآخر قُتلوا في الإنهيار"

199
00:23:24,719 --> 00:23:31,799
وعلى الرغم أنّهم وُصفوا بالثمانية المحظوظين"
"فالموظفين الناجين يواجهون الآن مستقبلاً غامضاً

200
00:23:51,927 --> 00:23:55,681
مرحباً يا رفاق -
أهلاً -

201
00:23:56,834 --> 00:23:59,687
أيعرف أحدٌ متى من المفترض
أن يبدأ هذا الشيء؟

202
00:23:59,808 --> 00:24:02,747
عندما يصل (دينيس) إلى هنا... حسبما أعتقد -
مرحباً يا رفاق -

203
00:24:05,755 --> 00:24:07,919
هل عرفوا ما حدث لك؟ -
لا -

204
00:24:08,730 --> 00:24:10,860
،هل سمعتم الأخبار
يقولون أنّه سبب طبيعي

205
00:24:12,740 --> 00:24:15,680
إنّه أشبه بأمر خارق للطبيعة

206
00:24:15,816 --> 00:24:17,946
كيف حالك؟
كنتُ أحاول الإتصال

207
00:24:18,756 --> 00:24:20,339
أجل، أعرف
لقد رأيتُه

208
00:24:20,928 --> 00:24:22,488
كنتُ مُتعباً فحسب

209
00:24:23,868 --> 00:24:27,775
إذن؟ كيف تُفسّر ذلك؟

210
00:24:30,818 --> 00:24:34,725
لم أفعل. لم أستطع

211
00:24:34,929 --> 00:24:38,995
(لقد حدث الأمر لسبب يا (سام -
هذا ما ظلّ يقوله العميل بالضبط -

212
00:24:43,751 --> 00:24:46,953
،أياً كان الجواب الذي تبحثون عنه
فهو ليس لديّ

213
00:24:47,538 --> 00:24:49,789
أجل، (سام) مُحق
لا يهمّ كيف حدث ذلك

214
00:24:49,901 --> 00:24:53,125
ينبغي أن نضع هذا خلفنا وأن نكون
مُمتنين أننا ما زلنا على قيد الحياة

215
00:24:55,948 --> 00:24:57,975
تلك أصوات بداية العزاء، صحيح؟

216
00:24:58,856 --> 00:25:04,333
،أنظر إلى وجوه الناس اليوم
،وأرى أفراد أسر وأصدقاء

217
00:25:05,005 --> 00:25:10,078
ولكن الناس الذين ماتوا على الجسر بذلك اليوم
...كانوا أكثر من ذلك

218
00:25:10,199 --> 00:25:12,216
،(أناس مثل (جيري أوبيركون

219
00:25:14,520 --> 00:25:15,931
،(ليز بيرتون)

220
00:25:17,827 --> 00:25:19,190
(ديفيد باتلار)

221
00:25:20,266 --> 00:25:25,585
،الذين عملتم بجوارهم
وعملتهم لحسابهم، ولكننا عملنا معهم جميعاً

222
00:25:28,320 --> 00:25:31,526
من يستطيع أن ينسَ إبتسامة (ترافيل وينكز)؟

223
00:25:33,844 --> 00:25:37,709
(أو (إسحاق بالمر -
هل قال اسمي؟ -

224
00:25:39,300 --> 00:25:41,170
هذا ليس مضحكاً -
أنا آسفة -

225
00:25:41,292 --> 00:25:43,980
أنت محق، أنا آسفة

226
00:25:46,074 --> 00:25:50,480
إني أرى أناساً أمواتاً -
يا رفاق -

227
00:25:56,690 --> 00:25:57,991
شكراً -
لا بأس -

228
00:25:59,976 --> 00:26:01,430
...الموت

229
00:26:03,982 --> 00:26:05,836
لا يحبّ أن يُخدع...

230
00:26:05,957 --> 00:26:09,032
عفواً؟ -
ما المفترض بذلك أن يعني؟ -

231
00:26:13,298 --> 00:26:16,311
لتكونوا حذرين جميعاً الآن

232
00:26:16,431 --> 00:26:21,450
حسناً، شكراً على النصيحة
أيّها الرجل المُروّع

233
00:26:44,172 --> 00:26:47,488
(أسرع يا (سام
فالزبائن مُنتظرين

234
00:27:16,532 --> 00:27:20,123
ما خطبه؟ -
قال أنّه ليس به أيّ نكهة -

235
00:27:21,509 --> 00:27:24,050
هل يريد شيئاً آخر؟ -
كلاّ، لقد غادر -

236
00:27:27,666 --> 00:27:29,232
دعني أتذوّقه

237
00:27:35,014 --> 00:27:38,044
الزبون هو الأحمق
إنّه طبقٌ رائعٌ

238
00:27:51,055 --> 00:27:52,114
!إنتظر لحظة

239
00:28:05,575 --> 00:28:08,130
هل تمانع لو دخلتُ؟ -
كلاّ، تفضّل بالدخول -

240
00:28:18,892 --> 00:28:21,946
شكراً -
ظننتُ أنّك ستعمل هذه الليلة -

241
00:28:22,067 --> 00:28:28,587
،أجل، لقد عملتُ لورديّة واحدة
ولكن كان عليّ أن أفعل شيئاً آخر

242
00:28:34,804 --> 00:28:39,061
أيمكنني...؟ -
أجل، بالتأكيد. إذهبي -

243
00:29:32,783 --> 00:29:33,664
شكراً لكِ

244
00:29:35,217 --> 00:29:36,310
...إسمعي

245
00:29:38,258 --> 00:29:40,723
،عندما بدأ كلّ شيء بالإنهيار على الجسر

246
00:29:44,173 --> 00:29:46,141
الشيء الوحيد الذي فكّرتُ به كان أنتِ

247
00:29:48,080 --> 00:29:49,637
إيصالكِ لمكان آمن

248
00:29:50,670 --> 00:29:53,803
(أنت الشيء الوحيد الذي يهمني يا (مولي

249
00:29:56,964 --> 00:30:01,424
أياً كان الخطأ، فبإمكاني إصلاحه -
أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً -

250
00:30:03,341 --> 00:30:05,364
فماذا إذن؟
ما هو الأمر؟

251
00:30:06,830 --> 00:30:09,400
(باريس) -
لقد تحدّثنا عن ذلك -

252
00:30:09,521 --> 00:30:11,843
لن أتخلَ عن حياتي

253
00:30:12,692 --> 00:30:17,041
الرحيل عنكِ لأجل ذلك العمل -
ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي حلمتَ به -

254
00:30:19,883 --> 00:30:21,975
(الحياة قصيرة جداً يا (سام

255
00:30:22,095 --> 00:30:26,524
عليك أن تسعَ رواء ما تحب -
أنا كذلك -

256
00:30:31,395 --> 00:30:33,164
يجب أن تقبل بالعمل

257
00:30:35,371 --> 00:30:37,435
(إنتقل إلى (باريس

258
00:30:53,942 --> 00:30:54,790
!مرحباً

259
00:30:55,789 --> 00:30:56,783
ما الخطب؟

260
00:30:57,423 --> 00:31:00,111
لا أعرف، لستُ مستعدة
لا أشعر أنني مستعدّة

261
00:31:01,366 --> 00:31:04,019
فمن الصعب التركيز بعد... كلّ ما حدث

262
00:31:05,791 --> 00:31:08,039
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

263
00:31:08,823 --> 00:31:12,239
لأنّ هذا آخر تدريب قبل البطولة

264
00:31:12,361 --> 00:31:15,689
وهو آخر تدريب لمهنتكِ الجامعيّة -
...أعرف، ولكن -

265
00:31:18,164 --> 00:31:19,490
أعتقد أنّكِ مُتقنة هذا

266
00:31:21,750 --> 00:31:23,446
حقاً؟ -
أجل -

267
00:31:24,368 --> 00:31:28,430
أنتِ تحبّين المكان هناك -
حسناً -

268
00:31:29,127 --> 00:31:33,580
أنت محق. ومن ثمّ فإن المدرب سيقتلني -
أجل -

269
00:31:33,580 --> 00:31:34,605
خذي

270
00:31:36,909 --> 00:31:37,756
شكراً

271
00:31:38,460 --> 00:31:39,485
إذهبي

272
00:31:41,862 --> 00:31:43,403
إذهبي -
حسناً -

273
00:31:44,609 --> 00:31:46,476
أنتِ مُتقنة هذا

274
00:32:12,866 --> 00:32:14,994
بجدّيّة؟
!هذا غبي

275
00:32:15,114 --> 00:32:17,451
يجب أن يصلحوا نظام التهوية
وإلاّ فإنّه سيغمى علينا

276
00:32:17,558 --> 00:32:21,976
إنّهم يعملون عليه الآن -
يجب أن يُصلحوه بحلول هذا الوقت -

277
00:32:45,087 --> 00:32:46,856
هيا يا (كانديس)، حان دوركِ

278
00:32:57,238 --> 00:32:59,745
،(هيا يا (كانديس
!أنتِ مُتقنة هذا

279
00:33:25,555 --> 00:33:27,528
!كانديس)! الآن)

280
00:34:42,915 --> 00:34:45,694
(هذه هي! في كلّ مرّة يا (كانديس

281
00:34:51,051 --> 00:34:52,847
تفضّلي -
شكراً -

282
00:34:52,882 --> 00:34:54,852
(أحسنتِ يا (كانديس

283
00:34:59,800 --> 00:35:01,770
حسناً، إذهبي إلى القضبان الحديديّة

284
00:35:05,914 --> 00:35:10,684
(إفعليها في هذه المرّة يا (كانديس -
كوني عُدوانيّة -

285
00:35:11,729 --> 00:35:14,402
!ها نحن يا (كانديس)، إبقي طليقة

286
00:35:15,760 --> 00:35:17,529
حسناً، حان دورك

287
00:35:18,970 --> 00:35:20,749
إبقي مُركّزة

288
00:35:29,386 --> 00:35:31,265
(تبلين حسناً يا (كانديس

289
00:36:16,892 --> 00:36:19,103
!لا تلمسوها -
ليتصل أحدكم بالطوارئ -

290
00:36:19,565 --> 00:36:21,003
!يا إلهي -
(كانديس) -

291
00:36:41,681 --> 00:36:42,602
!(بيتر)

292
00:36:57,815 --> 00:36:59,621
أتيتُ بأسرع ما سمعتُ

293
00:37:03,234 --> 00:37:04,855
كانت تُبلي حسناً

294
00:37:07,473 --> 00:37:10,200
...لقد أوشكت على إنهاء أدائها وبعدها

295
00:37:18,180 --> 00:37:20,013
لماذا؟
لماذا حدث ذلك؟

296
00:37:22,877 --> 00:37:26,636
إنّه ليس منطقياً -
لا أعرف -

297
00:37:30,632 --> 00:37:33,007
تعازيّ
(تعازيّ الحارّة لك يا (بيتر

298
00:37:46,536 --> 00:37:48,489
(حسناً، دعنا نغادر فحسب يا (سام

299
00:38:02,972 --> 00:38:08,439
مرحباً. كيف تسير الأمور؟ -
إنّه غريب -

300
00:38:10,031 --> 00:38:11,690
...المكان هنا

301
00:38:14,166 --> 00:38:15,604
المكان هادئ للغاية

302
00:38:17,889 --> 00:38:20,248
قال (دينيس) أنّ كلّ الإتصالات قد حُوّلت

303
00:38:21,204 --> 00:38:24,268
أعلم، ولكنّه أمر كئيب

304
00:38:28,324 --> 00:38:31,014
هل إستلمتما رواتبكما يا رفاق؟

305
00:38:35,477 --> 00:38:40,179
ما الذي يفعله هنا؟ -
أعتقد أنّه يحتاج إلى إلهاء -

306
00:38:40,287 --> 00:38:41,040
أجل

307
00:38:42,698 --> 00:38:45,178
(أجل، يا له من أمر مُحزن حول (كانديس

308
00:38:45,299 --> 00:38:47,574
أعتقد أنّ الجميع كان يتوقع ذلك

309
00:38:50,192 --> 00:38:51,003
ماذا؟

310
00:38:51,358 --> 00:38:56,349
ألم تروا الأمور الجنونيّة التي يؤدّيها هؤلاء المُتخصصين
بالجمباز، مندهشة أنّه لا يحدث في أكثر الأحيان

311
00:38:56,469 --> 00:38:58,288
"مثلما كتبتُ في البريد الإلكتروني"

312
00:38:58,409 --> 00:39:04,179
يجب عليك تعطيل جميع مفاتيح الرئيسيّة"
"للموظفين المتوفين. مُتضمّنة الأوامر

313
00:39:04,280 --> 00:39:07,047
أليس هذا عمل لمدير الموارد البشريّة؟

314
00:39:07,990 --> 00:39:10,239
"مدير الموارد البشرية قد مات"

315
00:39:11,975 --> 00:39:15,071
دينيس)، أتحتاج لمساعدة لإيجاد شخص هناك؟) -
كلاّ، سأتولى الأمر -

316
00:39:23,226 --> 00:39:25,128
!(ديبي)

317
00:39:30,345 --> 00:39:32,355
!كنتِ شقيّة جداً

318
00:39:55,130 --> 00:39:56,862
!نوربرت)، رجلي)

319
00:40:10,346 --> 00:40:11,355
!تباً

320
00:40:18,006 --> 00:40:19,812
لن تمانع أبداً يا رفيقي

321
00:40:31,819 --> 00:40:33,143
مرحباً يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

322
00:40:33,264 --> 00:40:36,369
إضطررتُ لمغادرة الطابق السفلي
فـ(روي) يدفع بي إلى الجنون

323
00:40:37,481 --> 00:40:40,066
إذن... من يريد واحدة؟

324
00:40:40,187 --> 00:40:43,818
من أين أحضرت هذه؟ -
(لقد سرقتها من شاحنة (روي -

325
00:40:44,398 --> 00:40:45,665
إنّه جيّد، صحيح؟

326
00:40:46,436 --> 00:40:49,869
لديّ شيء أفضل -
شرابٌ رائعٌ -

327
00:40:49,990 --> 00:40:51,406
أجل، أسكب لي كأساً

328
00:40:51,990 --> 00:40:53,611
أأنت متأكّد أنك تريد مشاركة ذلك؟

329
00:40:54,091 --> 00:40:57,740
إذا لم أفعل ذلك، سينتهي بي المطاف
بشربها لوحدي، وهو أمر محزن وحسب

330
00:40:59,502 --> 00:41:02,270
!حسناً، أصبحت هذه المرحلة أكثر متعة

331
00:41:14,474 --> 00:41:16,444
كلاّ، لقد إتّصلتُ بكِ

332
00:41:17,266 --> 00:41:20,362
طبعاً. إتّصلتُ بكِ للتو، صحيح؟

333
00:41:20,842 --> 00:41:23,647
لأنني أريد حقاً أن أخرج معكِ مجدداً

334
00:41:24,206 --> 00:41:30,510
أجل، يمكن أن نحظَ بعشاء رومانسي لطيف
!قد يكون مطعماً خارج المدينة. إنتظري

335
00:41:34,230 --> 00:41:36,241
أوَتعرفين؟ عليّ إغلاق الخط

336
00:41:36,731 --> 00:41:39,382
...لا، لا، أنا لا أهجركِ. إسمعي

337
00:41:39,504 --> 00:41:42,189
مهلاً، من هي فتاتي يا (كامبر)؟

338
00:41:42,310 --> 00:41:45,185
آمبر)، نعم)
!هذا ما قلتُه

339
00:41:45,306 --> 00:41:46,375
المعذرة

340
00:41:49,412 --> 00:41:50,982
"الرجاء إغلاق جميع الأجهزة الخليويّة"

341
00:41:52,335 --> 00:41:55,768
...آمبر)، أنا آسف)
...أكان ذلك تقطيعٌ غريبٌ من جانبكِ أم من

342
00:41:56,971 --> 00:41:58,262
آسف بشأن ذلك

343
00:41:58,383 --> 00:42:01,379
أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً

344
00:42:03,496 --> 00:42:08,188
إذن... أخبريني عن تخفيف حِدّة التوتر

345
00:42:08,309 --> 00:42:11,329
وما هذا الذي جذبني حقاً؟

346
00:42:11,450 --> 00:42:14,337
هذا يغطي جلستي علاج جسديّة مختلفة

347
00:42:14,458 --> 00:42:17,345
مثل العلاج بالتدليك

348
00:42:17,465 --> 00:42:20,336
تدليك تهكّمي

349
00:42:21,698 --> 00:42:25,264
هذا عمل خاصّ بالعائلة
جميع الموظفين مُحترفين

350
00:42:25,384 --> 00:42:27,320
هذا شيء عظيم! أنا أفضّل المحترفين

351
00:42:27,456 --> 00:42:29,015
!أوَتعرفين؟ إنّي أطالب بذلك نوعاً ما

352
00:42:29,136 --> 00:42:38,350
أحاول التحقق ما إذا كانت هذه الخبرة
الإحترافيّة تنتهي... بشكل سعيد

353
00:42:40,511 --> 00:42:44,860
أنا أعرف بالضبط ما تحتاجه -
!مُتأكّد أنّكِ تعرفين -

354
00:42:45,403 --> 00:42:47,760
إتبعني من فضلك -
...أودّ ذلك -

355
00:42:48,817 --> 00:42:51,056
تباطئي قليلاً

356
00:42:51,176 --> 00:42:54,456
!أجل، لديكِ مشية جميلة بعض الشيء

357
00:42:57,666 --> 00:43:00,352
!يا للروعة

358
00:43:00,781 --> 00:43:02,346
إنتظري للحظة

359
00:43:02,467 --> 00:43:04,477
هذه جدران صلبة
أردتُ أن أتأكّد فقط

360
00:43:04,848 --> 00:43:07,240
في حال أصبحنا صاخبين بعض الشيء
لو كنتِ تعرفين ما أقصد

361
00:43:12,154 --> 00:43:14,999
بوذا"، أبطئي قليلاً كعكة الأرز

362
00:43:19,454 --> 00:43:26,334
أغمض عينيك فحسب
إسترخي، وسيكون هناك شخص في خدمتك

363
00:43:27,574 --> 00:43:28,679
!أجل

364
00:43:42,419 --> 00:43:45,433
!أجل! أشعر بالديناميت

365
00:43:46,053 --> 00:43:49,389
،لا، لا. أنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة
أيّتها السيّدة الشابة

366
00:43:54,269 --> 00:43:57,172
،إنتظري لحظة
ماذا حدث للنسخة الأصغر منكِ؟

367
00:44:00,591 --> 00:44:03,267
،حسناً، أنا آسف
هل تأتين مع الترجمة؟

368
00:44:03,268 --> 00:44:06,110
أستطيع مساعدتك أيضاً -
أوَتعرفين، ربّما يجب أن أغادر -

369
00:44:06,131 --> 00:44:08,243
إسترخي

370
00:44:08,343 --> 00:44:09,846
لا فكرة لديّ عما يعنيه ذلك

371
00:44:13,046 --> 00:44:15,559
...عمودك الفقري ليس مُرتصفاً

372
00:44:15,663 --> 00:44:16,631
!لا بأس. أنا بخير

373
00:44:18,191 --> 00:44:20,604
إسمح لي بمساعدتك -
أنتِ قويّة. ماذا تفعلين؟ -

374
00:44:21,489 --> 00:44:23,611
،أنتِ عدوانيّة بعض الشيء
ألا تعتقدين ذلك؟

375
00:44:23,682 --> 00:44:24,155
...شهيقٌ

376
00:44:24,276 --> 00:44:27,151
!ماذا؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك -
...زفير -

377
00:44:27,164 --> 00:44:28,980
!لا، لا أريد فعل ما تقولين

378
00:44:33,807 --> 00:44:35,709
!نخبكم -
!نخبكم -

379
00:44:46,136 --> 00:44:49,030
تباً! وسيلة توصيلي
يجب أن أرحل

380
00:44:49,030 --> 00:44:52,034
تاركة المزيد لنا

381
00:44:58,744 --> 00:45:00,916
...حسناً

382
00:45:01,350 --> 00:45:04,112
!وداعاً -
نراكِ لاحقاً -

383
00:45:04,113 --> 00:45:05,114
حسناً، لاحقاً

384
00:45:05,232 --> 00:45:08,123
،هذه هي النهاية
لذا ما الذي نشرب النخب له؟

385
00:45:08,243 --> 00:45:10,675
لإبجاد وظائف جديدة

386
00:45:10,796 --> 00:45:13,908
،لأنّها ليست سوى مسألة وقت
قبل أن يُجمّدوا نشاطنا

387
00:45:14,430 --> 00:45:16,270
نخب... البدء من جديد

388
00:45:19,699 --> 00:45:20,587
(بيتر)

389
00:45:25,763 --> 00:45:27,238
إنّه أمر ليس منطقياً

390
00:45:27,882 --> 00:45:33,206
لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على
مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها

391
00:45:34,225 --> 00:45:38,997
،قالت أنّها لا تريد أن تفعل ذلك
وأنّها لم تكن مُستعدّة لذلك

392
00:45:41,413 --> 00:45:43,371
كان يجب أن أمنعها

393
00:45:44,945 --> 00:45:46,789
...كان ينبغي أن أفعل شيئاً، كان ينبغي أن

394
00:45:46,910 --> 00:45:49,206
(لم يكن هناك ما يمكنك القيام به يا (بيتر

395
00:45:51,796 --> 00:45:52,821
كيف تعرفين ذلك؟

396
00:45:58,319 --> 00:46:00,118
!أنا آسف، أنا آسف

397
00:46:09,479 --> 00:46:12,469
،(مرحباً أيّها العميل (بلوك
(أنا (دينيس

398
00:46:13,809 --> 00:46:16,970
،لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما
ولا أعرف ما هو

399
00:46:18,270 --> 00:46:21,960
هل يعني ذلك أيّ شيء؟
أمرتني بالإتّصال إذا رأيتُ شيئاً غريباً

400
00:46:22,081 --> 00:46:26,312
(أنا لا أعرفك، ولكن شكراً يا (دينيس
إتصل بي لو رأيتَ أيّ شيء غريب

401
00:46:27,457 --> 00:46:28,453
غريب بشدّة

402
00:46:29,397 --> 00:46:33,338
أتعتقد أنّه يجب أن يكون لدينا
أسماء حركيّة، أو ما شابه؟

403
00:46:35,614 --> 00:46:36,524
أنهيتُ إتّصالي الآن

404
00:46:38,148 --> 00:46:40,415
حسناً، أروني كيف حدث هذا

405
00:46:42,530 --> 00:46:45,285
لا أعتقد أنني أستطيع -
ماذا تقصد؟ -

406
00:46:45,689 --> 00:46:50,415
،أعني، بإمكاني المحاولة 100 مرّة
ولن أتمكّن أبداً من إعادة ما حدث بالضبط

407
00:46:52,489 --> 00:46:54,356
هذه أمور فظيعة

408
00:47:04,406 --> 00:47:06,373
!يا إلهي

409
00:47:11,171 --> 00:47:12,480
!إنّي أشعر بحال أفضل

410
00:47:12,965 --> 00:47:15,109
لم ننتهي بعد، أيّها الفتى السمين

411
00:47:15,229 --> 00:47:17,345
!أجل، رائع

412
00:47:22,906 --> 00:47:24,757
مهلاً، هل هذه الأشياء مُعقمة؟

413
00:47:25,413 --> 00:47:28,972
،لا، لا، لن أصاب بأيّ مرض
ما لم أُصب به بنفسي

414
00:47:36,499 --> 00:47:40,232
،إنتظري لحظة
هل فهمتِ ما قلتُه؟

415
00:47:40,352 --> 00:47:42,342
!تتحدّثين اللغة الإنجليزيّة

416
00:47:47,525 --> 00:47:52,904
طبعاً أفهمك. أتعتقد أنني غبيّة؟
إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم

417
00:47:52,906 --> 00:47:53,855
...حسناً، أوتعرفين

418
00:47:54,477 --> 00:47:57,542
دعينا نفعل ذلك. لا يمكن لملياري شخص
أن يكونوا مُخطئين

419
00:47:58,622 --> 00:48:02,294
قلتُ "مُخطئين". هل فهمتِني؟
بالتأكيد، أنتِ صينيّة

420
00:48:06,778 --> 00:48:09,718
!إنّه بالداخل، حسناً إنّه بالداخل

421
00:48:10,652 --> 00:48:12,554
كم واحدة من هذه ستضعينها في جسدي؟

422
00:48:25,701 --> 00:48:27,238
هلا أحضرتِ الهاتف لأجلي؟

423
00:48:28,122 --> 00:48:28,976
شكراً

424
00:48:29,433 --> 00:48:33,276
المكالمات الهاتفيّة ممنوعة أثناء فترة العلاج -
مهلاً -

425
00:48:35,014 --> 00:48:37,451
هذا ليس رائعاً منكِ

426
00:48:37,585 --> 00:48:40,905
الآن، هذه الإبرة ستساعدك
على إنماء الشعر على رأسك

427
00:48:47,341 --> 00:48:50,605
أخلد إلى النوم الآن لمدّة ثلاثين دقيقة
وسوف تشعر بتحسّن حقيقي

428
00:48:50,685 --> 00:48:54,426
حسناً، إيّاك ولمس عيني
إنّه يُصبح أمراً مُزعجاً

429
00:48:54,427 --> 00:48:56,956
"أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة وستشعر بتحسّن حقيقي" -
،حسناً، لا فكرة لديّ عمّا تقولينه مجدداً -

430
00:48:56,956 --> 00:48:57,957
ولا حتى فكرة صغيرة

431
00:48:58,539 --> 00:49:01,642
!أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة

432
00:49:12,707 --> 00:49:13,902
أخلد إلى النوم

433
00:49:44,554 --> 00:49:45,613
!حريق

434
00:49:46,014 --> 00:49:50,620
...مرحباً

435
00:49:56,242 --> 00:49:57,746
!هنالك حريق

436
00:51:02,785 --> 00:51:03,775
!تباً

437
00:51:24,392 --> 00:51:25,832
يجب أن تأتِ معي

438
00:51:26,711 --> 00:51:27,770
إلى (باريس)؟

439
00:51:27,847 --> 00:51:29,597
!لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

440
00:51:29,718 --> 00:51:31,580
عليكِ البدء من جديد

441
00:51:32,927 --> 00:51:34,692
إبدئي معي من جديد

442
00:51:36,803 --> 00:51:39,877
كم كأس خمر شربته؟ -
ما يكفي -

443
00:51:39,877 --> 00:51:42,714
مولي)، أنا جاد)
إسمعي، أنتِ مُحقة

444
00:51:43,686 --> 00:51:45,679
،إذا لم أقبل بالعمل
فسوف أندم على ذلك

445
00:51:47,796 --> 00:51:49,470
ولكنني لستُ مُستعداً لخسرانكِ

446
00:51:49,868 --> 00:51:51,838
لمَ يجب أن يكون أحد الخيارين؟

447
00:51:52,875 --> 00:51:54,845
إنني أفضل حالٍ حينما تكونين معي

448
00:51:56,886 --> 00:51:58,789
!لن تُصدّقوا هذا يا رفاق

449
00:52:12,927 --> 00:52:15,957
قالوا أنّه حادث عرضي -
إرفعوا أيديكم لو كنتم تصدّقون ذلك -

450
00:52:16,770 --> 00:52:19,599
!من يموت أثناء التدليك؟
بجديّة؟

451
00:52:19,844 --> 00:52:23,718
(أوّلاً (كانديس) والآن (إسحاق
لا يمكن أن تكون مُجرّد مصادفة

452
00:52:23,988 --> 00:52:25,013
إنّه ليس كذلك

453
00:52:26,895 --> 00:52:27,920
إلى أين أنت ذاهب؟

454
00:52:29,001 --> 00:52:30,800
إنّه ذلك الرجل المُخيف

455
00:52:31,006 --> 00:52:32,873
لمَ تُلاحقنا؟

456
00:52:34,916 --> 00:52:36,009
من أنت؟

457
00:52:37,790 --> 00:52:39,954
كنت في المقبرة ثمّ الصالة الرياضيّة
والآن هنا

458
00:52:42,034 --> 00:52:44,767
ماذا تفعل؟ -
عملي -

459
00:52:47,079 --> 00:52:49,881
"الطبيب الشرعي"

460
00:52:54,898 --> 00:52:56,413
ما الذي يحدث لنا؟

461
00:53:00,079 --> 00:53:02,812
ما الذي يحملك على الإعتقاد أنّي أعرف شيئاً؟

462
00:53:02,985 --> 00:53:04,818
لقد حذّرتنا

463
00:53:04,924 --> 00:53:07,921
،في حفل التأبين
قلت أنّ الموت لا يحب أن يُخدع

464
00:53:07,998 --> 00:53:10,896
الأمر مُجرّد أنّي قد رأيتُ هذا من قبل

465
00:53:11,003 --> 00:53:12,098
ماذا رأيت؟

466
00:53:12,844 --> 00:53:20,961
...عدد قليل من الناجين، واحد تلو الآخر
يأتيهم الموت جميعاً

467
00:53:21,867 --> 00:53:24,423
لقد قمتَ بتغيير شيء على ذلك الجسر

468
00:53:24,544 --> 00:53:29,075
إنّه عالم واقعي
وأنت غيرته

469
00:53:29,988 --> 00:53:32,960
فماذا إذن، محكوم علينا بالموت؟

470
00:53:33,028 --> 00:53:37,973
أهذه هي النهاية؟ لقد إستعدنا حياتنا للتو
فأيّ نوع من الثواب هذا؟

471
00:53:38,074 --> 00:53:40,010
أتقول أننا لا نستطيع منع هذا؟

472
00:53:40,046 --> 00:53:45,854
كان من المفترض أن تموتوا على الجسر
ليس من المفترض أن تكونوا هنا

473
00:53:46,128 --> 00:53:48,064
كان يفترض أن تموتوا

474
00:53:48,166 --> 00:53:54,915
حتى تترك الموت يأخذ حياة شخص آخر في مكانك
،وأنت تأخذ موقعه في عالم الأحياء

475
00:53:54,983 --> 00:53:57,979
كلّ الأيام والسنوات التي لديه لعيشها

476
00:53:58,123 --> 00:54:00,994
وهم يأخذون مكانك في الموت

477
00:54:02,658 --> 00:54:04,167
كلّ ذلك بتوازن

478
00:54:04,287 --> 00:54:07,563
،إنتظر لحظة، لو قتلنا أحدهم
فإننا نحصل على حياتهم؟

479
00:54:07,684 --> 00:54:08,865
أذلك ما تقوله لي؟

480
00:54:08,986 --> 00:54:10,956
لستُ من يصنع القواعد

481
00:54:11,379 --> 00:54:16,553
أنا أنظف فحسب بعد إنتهاء اللعبة

482
00:54:28,968 --> 00:54:32,333
(ربّما لهذا السبب ماتا (كانديس) و(إسحاق

483
00:54:33,045 --> 00:54:36,401
لم يكن من المفترض أن يبقيا على قيد الحياة
والآن فإنّه سيسعى خلفنا

484
00:54:38,481 --> 00:54:39,962
كلاّ، ليس كلّنا

485
00:54:41,000 --> 00:54:43,585
لفد نجت (مولي)، لم تمت -
ماذا؟ -

486
00:54:45,177 --> 00:54:49,253
عندما شاهدتُ تلك الرؤية
أو الهاجس، أياً كان

487
00:54:50,255 --> 00:54:53,160
جعلتكِ تمرّين قبل إنهيار الجسر

488
00:54:54,684 --> 00:54:57,360
لقد نجوتِ -
أنقذتها؟ -

489
00:54:58,074 --> 00:55:02,470
لماذا؟ لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ العيش
أكثر من بقيتنا؟

490
00:55:02,592 --> 00:55:05,152
كلاّ، هذا ليس ما يقوله
أنا لا أستحقّ العيش أكثر من أيّ شيء آخر

491
00:55:05,273 --> 00:55:07,190
ولكن يبدو أنّكِ تستحقين العيش
(أكثر من (كانديس

492
00:55:07,232 --> 00:55:09,868
!(مهلك يا (بيتر -
!إسمعوا يا رفاق -

493
00:55:10,578 --> 00:55:12,485
لستم مُصدّقين لذلك، صحيح؟

494
00:55:12,606 --> 00:55:16,128
،قتل الناس من أجل النجاة
قائمة الموت، حقاً؟

495
00:55:17,190 --> 00:55:20,413
،قد لا أعرف ما يجري
ولكنه ليس ما يقوله ذلك الرجل

496
00:55:22,157 --> 00:55:24,239
أجل، فما هو إذن؟

497
00:55:28,250 --> 00:55:29,240
!تباً

498
00:55:30,222 --> 00:55:32,088
(يجب أن نخبر (أوليفيا

499
00:55:32,210 --> 00:55:33,342
هيا

500
00:55:37,893 --> 00:55:39,351
عينيّ تطرف كثيراً

501
00:55:39,351 --> 00:55:44,203
أرى أنّه قد مضى وقت طويل منذ آخر زيارة لكِ
ما الذي جعلكِ تأتين اليوم؟

502
00:55:46,764 --> 00:55:52,537
حسناً، هناك الكثير ممّا يجري في حياتي
ولا أريد أن أفوّت أيّ شيء

503
00:55:53,180 --> 00:55:54,860
تعرف، شيء مهم

504
00:55:54,980 --> 00:55:56,394
نفس السبب الذي جعلني أفعله لنفسي

505
00:55:56,514 --> 00:56:00,026
تعالي، دعينا نبدأ بكِ -
حسناً -

506
00:56:07,249 --> 00:56:10,597
أجل، هذه هي الخطوة الأولى
لن تحتاجي إليها مُجدداً

507
00:56:13,364 --> 00:56:16,098
ها نحن. هلمّي بالدخول

508
00:56:27,233 --> 00:56:29,203
ما قصّة هذه؟

509
00:56:30,206 --> 00:56:33,236
إنّها لبعض المرضى الأصغر سناً

510
00:56:34,284 --> 00:56:39,042
وأحياناً للكبار أيضاً. هيا

511
00:56:48,352 --> 00:56:51,189
ما هذا؟ -
إسترخي -

512
00:56:51,841 --> 00:56:53,977
أعلم أنّه يبدو أسوأ بكثير
مما هو عليه حقاً

513
00:56:55,202 --> 00:56:57,332
...حسناً، سأمركز رأسكِ برفق

514
00:57:00,448 --> 00:57:04,184
وأريدكِ أن تخبريني
عندما تشعرين أنّه مُحكم

515
00:57:05,294 --> 00:57:07,230
لا أستطيع تحريك رأسي

516
00:57:07,299 --> 00:57:09,326
ممتاز. ما نريده تماماً

517
00:57:11,767 --> 00:57:13,202
ها نحن

518
00:57:13,448 --> 00:57:15,691
حسناً، يأتي الآن الجزء المُمتع

519
00:57:16,758 --> 00:57:22,149
بهذه القطرات، ستشعرين
ببعض الخدر في عينيكِ

520
00:57:22,270 --> 00:57:23,773
وهو أمر جيّد

521
00:57:39,595 --> 00:57:41,275
خذي نفساً عميقاً

522
00:57:45,764 --> 00:57:46,732
إسترخي

523
00:57:54,351 --> 00:57:55,512
ممتاز

524
00:58:01,502 --> 00:58:03,301
!أحسنتِ يا فتاة

525
00:58:13,499 --> 00:58:15,332
هذا ليس سيئاً للغاية، صحيح؟

526
00:58:28,697 --> 00:58:29,779
!تبدو الأمور على ما يرام

527
00:58:38,428 --> 00:58:40,398
ما كان ذلك؟ -
(إسترخي فحسب يا (أوليفيا -

528
00:58:41,369 --> 00:58:43,363
إنّي أدخل بعض البيانات وحسب

529
00:58:47,418 --> 00:58:48,511
(دوتي)

530
00:58:50,423 --> 00:58:51,516
(دوت)

531
00:58:52,364 --> 00:58:56,196
لقد أعطتني مساعدتي ملفاً ناقص
سأعود حالاً

532
00:58:58,293 --> 00:58:59,685
!إنتظر لحظة
أأنت مُغادر؟

533
00:59:30,659 --> 00:59:32,629
أمن المفترض أن يحدث ذلك؟

534
01:00:14,537 --> 01:00:15,562
!النجدة! النجدة

535
01:00:27,636 --> 01:00:30,507
أوليفيا كاسل)، أين هي؟) -
!قد تكون في خطر -

536
01:00:30,578 --> 01:00:33,551
كلاّ، إنّها على ما يرام
نقوم بهذا النوع من الإجراءات على الدوام

537
01:00:40,703 --> 01:00:42,570
!ساعدوني

538
01:00:43,297 --> 01:00:44,835
!ساعدوني

539
01:01:09,808 --> 01:01:10,833
...(سام)

540
01:01:13,192 --> 01:01:17,406
هلا بقيت معي لهذه ليلة من فضلك؟ -
بالطبع -

541
01:01:23,676 --> 01:01:28,580
خمسة نظم مختلفة يجب أن تصبح معطوبة
!ليفشل جهاز الليزر، خمسة نظم

542
01:01:29,693 --> 01:01:31,595
ماذا تريد منا؟

543
01:01:31,630 --> 01:01:33,623
أريدكم أن تخبروني بما يجري

544
01:01:33,736 --> 01:01:37,758
وفاة شخصين، حسناً، هذه مصادفة
ولكن ثلاثة؟

545
01:01:37,879 --> 01:01:39,644
هذا نمط

546
01:01:54,154 --> 01:02:00,870
الآن، أعلم أنّكما لم تفعلا ذلك. حسناً

547
01:02:00,870 --> 01:02:02,863
ولكن أعتقد أنكما تعرفان شيئاً

548
01:02:05,782 --> 01:02:07,080
ما هو؟

549
01:02:08,890 --> 01:02:10,723
نحن لا نعرف أيّ شيء

550
01:02:11,864 --> 01:02:13,697
خمّن

551
01:02:19,952 --> 01:02:23,893
نعتقد أنّه لم يكن يفترض
أن ننجو من ذلك الجسر

552
01:02:25,665 --> 01:02:26,690
ماذا؟

553
01:02:26,935 --> 01:02:30,774
والآن، هناك شيء ما يحاول تحقيق ذلك

554
01:02:32,783 --> 01:02:33,842
شيء ما؟

555
01:02:35,958 --> 01:02:37,894
أهذا كلّ ما لديكما؟

556
01:02:38,765 --> 01:02:44,432
،الآن، أجل. ولكن لو وجدت تفسيراً أفضل
فقم بإعلامنا

557
01:02:47,889 --> 01:02:48,879
شكراً

558
01:03:06,916 --> 01:03:08,307
مرحباً

559
01:03:09,835 --> 01:03:11,316
أنت مُستيقظ بوقتٍ مبكّر

560
01:03:13,953 --> 01:03:17,398
،لا أعرف، لم أستطع النوم
ظللتُ أفكّر حول الجسر

561
01:03:21,941 --> 01:03:22,874
...(سام)

562
01:03:23,812 --> 01:03:28,217
لا يمكنك القيام بذلك لنفسك -
كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بالهاجس -

563
01:03:30,057 --> 01:03:36,664
جميعنا خرجنا من الحافلة، ولكن تشققت
الأرض، وسقطت (كانديس)، وانقلبت الحافلة

564
01:03:38,021 --> 01:03:41,269
،ولم يخرج (إسحاق) من الحافلة
لقد سقط معها

565
01:03:41,390 --> 01:03:45,789
ما الذي تحاول الوصول إليه؟ -
أعلم أنّه يبدو غريباً بعض الشيء -

566
01:03:46,837 --> 01:03:49,473
إسمعي، أعلم أنني ساعدتكِ للعبور

567
01:03:50,078 --> 01:03:52,915
(ومن ثمّ عُدتُ إلى (أوليفيا

568
01:03:53,688 --> 01:03:56,278
ولكنّها لم تستطع العبور وسقطت

569
01:03:58,456 --> 01:03:59,424
إذن؟

570
01:04:00,677 --> 01:04:02,271
،كانت (كانديس) الأولى

571
01:04:04,814 --> 01:04:05,804
،(ومن ثمّ (إسحاق

572
01:04:06,920 --> 01:04:08,104
(ومن ثمّ (أوليفيا

573
01:04:09,060 --> 01:04:10,962
إنّهم يموتون بالترتيب

574
01:04:12,033 --> 01:04:13,969
من مات بعد (أوليفيا)؟

575
01:04:22,025 --> 01:04:23,819
"اللعنة عليك"

576
01:04:49,962 --> 01:04:52,126
هلا أتيت إلى هنا من فضلك يا (روي)؟

577
01:04:53,036 --> 01:04:55,097
،يا للهول يا (روي)، ذلك هو الرئيس
أنت في مشكلة

578
01:05:12,017 --> 01:05:14,147
حسناً يا صبي المدرسة
عمّ تريد التحدّث معي حوله؟

579
01:05:14,267 --> 01:05:16,917
حول بطاقة تسجيل وقت العمل -
أجل، دعنا نتحدّث عنها -

580
01:05:16,995 --> 01:05:19,816
،لقد قصّرت ساعات عملي
وهو ما يعني أنّك قصّرت راتبي

581
01:05:19,938 --> 01:05:23,893
لقد قصّرتُ ساعات عمل الجميع، حسناً؟ لدى الشركة
انخفاض بنسبة 50 في المئة، من مجموع الساعات

582
01:05:24,013 --> 01:05:28,234
مجالي لا يمكنه العمل بـ50 في المئة

583
01:05:28,355 --> 01:05:29,119
(روي)

584
01:05:29,194 --> 01:05:32,167
أريد أن أرَ لو كنت تعمل بنسبة 50 في المئة
لذا سأخبرك ما أعرفه

585
01:05:32,234 --> 01:05:35,036
!يجب أن نغادر المكان يا رجل -
!لن أذهب إلى أيّ مكان -

586
01:05:35,108 --> 01:05:37,010
!يجب أن نتحرّك

587
01:05:37,080 --> 01:05:39,067
!يجب أن نتحرّك الآن

588
01:05:49,077 --> 01:05:50,603
روي)؟ أأنت بخير هناك؟)

589
01:05:55,675 --> 01:05:57,384
(مرحباً يا (دينيس -
مرحباً -

590
01:05:59,236 --> 01:06:02,891
إنّهم يُصفون عملنا -
إنّهم يُوقفون الخطة -

591
01:06:03,012 --> 01:06:05,105
،ليس الخطة
بل نحن وحسب

592
01:06:05,588 --> 01:06:08,213
إدارة المبيعات فقط
أتصدّق ذلك، نحن؟

593
01:06:09,126 --> 01:06:13,016
،الرجال العاملون عادة ما يُسرّحون من العمل
وليس نحن، من المفترض أن نكون آمنين

594
01:06:13,137 --> 01:06:15,233
(لدينا مشاكل أكبر يا (دينيس

595
01:06:16,212 --> 01:06:18,239
أوليفيا) و(إسحاق) قد ماتوا)

596
01:06:19,152 --> 01:06:23,280
من هو (إسحاق)؟ -
إسحاق بالمر)، الدعم الفني) -

597
01:06:24,265 --> 01:06:27,170
ألم يكن ميتاً بالفعل؟ -
(كلاّ يا (دينيس -

598
01:06:27,471 --> 01:06:32,416
إسمع، إنّه سيحدث لنا أيضاً
إذا لم نفعل شيئاً حيال ذلك

599
01:06:34,089 --> 01:06:37,256
"إنّي أتفهّم. يُطلق عليه "ذنب الناجين

600
01:06:37,331 --> 01:06:41,136
!كلاّ، كلاّ. الذنب لا يقتلك

601
01:06:41,173 --> 01:06:43,395
من الواضح، أنّه لم يسبق لك
أن قابلت نسايبي

602
01:06:43,516 --> 01:06:47,136
(أنا لا أعبث هنا يا (دينيس
!يمكن أن يكون أيّ شخص التالي

603
01:06:47,256 --> 01:06:50,059
،يمكن أن يكون أنت
هل تفهم؟

604
01:06:50,198 --> 01:06:53,194
!لا أحد في مأمن -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

605
01:06:55,668 --> 01:06:58,242
لم يكن من المفترض أن ننجو
حينما إنهار الجسر

606
01:06:58,318 --> 01:07:03,384
وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً
هل فهمت ذلك يا (دينيس)؟

607
01:07:05,235 --> 01:07:09,240
أياً كان، لقد حذّرتك
إفعل ما تريد القيام به

608
01:07:13,221 --> 01:07:14,246
سأفعل ذلك.

609
01:07:19,403 --> 01:07:22,136
(أيّها العميل (بلوك)، أنا (دينيس

610
01:07:22,312 --> 01:07:26,065
لقد دخل (بيت) إلى مكتبي للتو
!وقد فقد رشده تماماً

611
01:07:26,185 --> 01:07:28,570
!"كان يصرخ حول "إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً

612
01:07:29,074 --> 01:07:31,392
أجل، لقد بدا مثل التهديد بالتأكيد

613
01:07:48,817 --> 01:07:53,344
ماذا حدث؟ -
!لا أعرف. لقد حدث بسرعة -

614
01:07:53,659 --> 01:07:58,200
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
هل تأذيت؟ -

615
01:07:58,368 --> 01:07:59,665
كلاّ، أنا بخير

616
01:08:01,309 --> 01:08:03,211
هل قتلته؟ -
ماذا؟ -

617
01:08:04,216 --> 01:08:06,038
...لا، لا، أنا

618
01:08:06,388 --> 01:08:09,616
...لا، لقد إعترض الطريق و

619
01:08:09,737 --> 01:08:13,286
كلاّ، لقد فعلت ذلك، صحيح؟
رأيتَه قادم، ومن ثمّ أخذتَ حياته

620
01:08:13,406 --> 01:08:16,208
!لقد وضعته في الطريق -
!لم أفعل أيّ شيء -

621
01:08:16,413 --> 01:08:18,316
هل تلك حقيقة؟ هل فعلت ذلك أم لا؟

622
01:08:18,386 --> 01:08:20,413
!(إهدأ يا (بيتر -
هل فعلت ذلك أم لا؟ -

623
01:08:23,500 --> 01:08:25,367
هل فعلت ذلك أم لا؟

624
01:08:26,642 --> 01:08:29,802
أجل، أعتقد أنني فعلت

625
01:08:30,665 --> 01:08:31,747
لقد قتلته

626
01:08:32,978 --> 01:08:39,429
لو كانت النظرية صحيحة، فقد تبادلت مكانه
حتى يأخذ موتك، وستأخذ أنت حياته

627
01:08:40,342 --> 01:08:42,179
كيف نعرف بشكل يقين؟

628
01:08:42,300 --> 01:08:44,941
أعتقد أنّ هناك ترتيب لهذه الوفيات

629
01:08:45,062 --> 01:08:48,257
بنفس ترتيب وفاة كلّ شخص على الجسر

630
01:08:48,493 --> 01:08:50,327
فمن سيكون التالي؟

631
01:08:52,337 --> 01:08:54,842
أهناك أحدٌ يريد أن يخبرني بما حدث هنا؟

632
01:08:54,964 --> 01:08:58,022
من التالي؟ -
ماذا تقصده؟ -

633
01:09:01,527 --> 01:09:04,364
!(دينيس)! كان (دينيس)

634
01:09:04,929 --> 01:09:07,270
!تباً

635
01:09:13,352 --> 01:09:17,487
لمَ تُجادلني في هذا؟
لن تذهب للعمل بجد، صحيح؟

636
01:09:17,566 --> 01:09:19,331
...(مولي)

637
01:09:19,504 --> 01:09:22,272
!لقد مات (إسحاق) على طاولة تدليك

638
01:09:22,445 --> 01:09:25,577
الموت سيأتي إليّ، ولا أعتقد أنّه يهمّ أين سأكون -
!ولكن عليك أن تفعل شيئاً -

639
01:09:27,425 --> 01:09:30,398
ماذا؟ قتل شخص حتى أتمكّن من العيش؟ -
كلاّ، بالطبع لا -

640
01:09:30,600 --> 01:09:33,506
سيتعيّن علينا إكتشاف طريقة أخرى -
لقد إكتشفتُ طريقة -

641
01:09:35,379 --> 01:09:37,509
شيء ما أنقذني على الجسر

642
01:09:38,486 --> 01:09:40,456
ربّما لا يُريدني أن أموت

643
01:09:42,496 --> 01:09:43,555
ربّما

644
01:09:44,535 --> 01:09:46,442
(لا يمكننا أن نعيش حياتنا في الخوف يا (مولي

645
01:09:49,580 --> 01:09:55,324
لو كان هناك شيء سيحدث غداً أو بعد 15 عاماً
أياً كان طالما نحن معاً

646
01:09:57,469 --> 01:10:02,249
سأكون بخير. حسناً

647
01:10:02,249 --> 01:10:07,353
،أريدك أن تأتِ لزيارتي بعد إنتهاء مناوبة عملي
وسأعدّ لكِ عشاءً رائعاً

648
01:10:15,342 --> 01:10:16,537
أعطيني هذا

649
01:10:47,744 --> 01:10:51,491
!صموئيل)، إذهب إلى العمل)
!هيا، هيا

650
01:11:29,558 --> 01:11:33,696
كان يمكن أن يكون الأمر قبيحاً، صحيح؟ -
أجل -

651
01:12:23,768 --> 01:12:25,704
لقد قابلتُ للتو خليلتك

652
01:12:26,535 --> 01:12:29,673
هل أنت متأكّد أنّك موافق
لو أعددتُ لها العشاء أو ما شابه؟

653
01:12:30,687 --> 01:12:33,642
تأكّد أن تنظف خلفك -
بالطبع سأفعل، شكراً -

654
01:12:36,769 --> 01:12:38,739
...ويا أيّها الطاهي -
أجل -

655
01:12:39,354 --> 01:12:46,186
شراكتك، لو ما زال العرض قائماً
فأودّ أن أقبله

656
01:12:46,893 --> 01:12:48,658
إنّه لك

657
01:13:03,769 --> 01:13:04,862
حسناً، لا مزيد من التأجيل

658
01:13:06,505 --> 01:13:08,469
إليكِ ما كنتِ تنتظرينه

659
01:13:11,889 --> 01:13:13,722
أنت أعددت هذا، صحيح؟ -

660
01:13:13,827 --> 01:13:15,923
...أجل بكلّ بالتأكيد، أتريديني
...لا تُريديني أن

661
01:13:17,704 --> 01:13:19,321
كيف هي لغتكِ الفرنسيّة؟

662
01:13:19,741 --> 01:13:20,834
فظيعة

663
01:13:21,713 --> 01:13:24,360
جيّد! بإمكاننا أن نكون فظيعين معاً

664
01:13:25,689 --> 01:13:26,714
لماذا؟

665
01:13:26,793 --> 01:13:28,889
لقد قبلتُ فترة التدريب -
ماذا؟ -

666
01:13:29,866 --> 01:13:31,768
!(هذا مُدهش يا (سام

667
01:13:35,884 --> 01:13:37,751
!إنّي فخورة بك للغاية

668
01:13:54,897 --> 01:13:57,289
...(بيتر) -
مرحباً -

669
01:13:59,809 --> 01:14:02,782
هل أنت بخير؟ تبدو مُتضايقاً

670
01:14:02,850 --> 01:14:05,722
أجل، أجل
مُجرّد يومان قاسيان

671
01:14:06,895 --> 01:14:09,924
أجل، للجميع

672
01:14:10,003 --> 01:14:12,805
للبعض أكثر من الآخرين

673
01:14:13,811 --> 01:14:15,747
هل تمانع لو دخلتُ؟

674
01:14:15,917 --> 01:14:16,976
طبعاً، أدخل

675
01:14:23,034 --> 01:14:24,765
تفضّل بالجلوس

676
01:14:24,939 --> 01:14:25,929
شكراً

677
01:14:31,822 --> 01:14:32,983
(مرحباً يا (بيتر

678
01:14:33,895 --> 01:14:34,954
(مرحباً يا (مولي

679
01:14:50,837 --> 01:14:53,969
هل أحضر لك أيّ شيء للأكل؟
بإمكاني تحضير بعض الباستا

680
01:14:54,078 --> 01:14:56,812
،كلاّ، لا بأس
شكراً لك

681
01:14:59,893 --> 01:15:01,886
...أنا آسف، فكّرتُ أن

682
01:15:01,998 --> 01:15:04,937
(من الجيّد أن تكون هنا الآن يا (بيتر
فلا يجب أن تكون لوحدك في الوقت الراهن

683
01:15:05,074 --> 01:15:07,011
أنا مُندهش أنني هنا بأي حال من الأحوال

684
01:15:08,985 --> 01:15:10,887
أعني أنّي لا أزال على قيد الحياة

685
01:15:11,688 --> 01:15:15,020
أنا التالي على القائمة، صحيح؟

686
01:15:15,099 --> 01:15:17,001
أنا ومن ثمّ أنت، صحيح؟

687
01:15:19,845 --> 01:15:27,928
على أيّ حال، كنتُ مُستيقظاً الليلة الماضية
أفكّر... حول لو كنتُ أستطيع فعل ذلك حقاً

688
01:15:28,129 --> 01:15:31,558
فعل ماذا؟ -
أخذ حياة شخص آخر -

689
01:15:32,108 --> 01:15:37,887
أنّ بإمكاني قتل رجل غريب
وأستبدل حياته بحياتي

690
01:15:38,926 --> 01:15:40,953
...ولقد فكّرتُ في الامر و

691
01:15:41,867 --> 01:15:45,034
وأقنعتُ نفسي أنني أستطيع فعل ذلك

692
01:15:48,917 --> 01:15:50,784
لذا خرجتُ في نزهة

693
01:15:51,957 --> 01:15:56,621
ليس إلى أيّ مكان على وجه الخصوص، ولكن
،كلّ بضع دقائق هناك فرصة تُقدّم نفسها

694
01:15:57,171 --> 01:15:59,004
...مثل

695
01:16:00,979 --> 01:16:03,975
...كإمساك شخصٍ ما ودفعه إلى زقاق

696
01:16:04,154 --> 01:16:07,150
أو دفع شخص ما أمام سيّارة

697
01:16:10,946 --> 01:16:12,005
إنّه أمر هيّن

698
01:16:15,610 --> 01:16:17,012
وماذا فعلت؟

699
01:16:25,108 --> 01:16:27,010
هل...؟ -
كلاّ، لم أفعل -

700
01:16:30,189 --> 01:16:36,065
لم أستطع. أدركتُ أنني لا أستطيع
قتل شخص ما لا يستحقّ الموت

701
01:16:39,978 --> 01:16:42,888
:فكّرتُ بـ(كانديس)، وقلتُ
"...إنتظر لحظة"

702
01:16:44,959 --> 01:16:47,020
"لم تستحق (كانديس) الموت"

703
01:16:49,136 --> 01:16:51,197
"(ولا (أوليفيا)، ولا (دينيس"

704
01:16:53,011 --> 01:16:54,138
ولا أستحقه أنا

705
01:16:56,153 --> 01:16:57,178
هل أستحق الموت؟

706
01:16:58,123 --> 01:17:00,059
كلاّ، بالطبع لا تستحقه

707
01:17:03,136 --> 01:17:15,289
،حسناً، لا أحد منا يستحقّ الموت
فلمَ أنتِ تستحقين العيش يا (مولي)؟

708
01:17:17,859 --> 01:17:21,390
قلتِ ذلك بنفسكِ، أنّكِ لا تستحقين العيش

709
01:17:27,063 --> 01:17:28,122
!دعينا نذهب

710
01:17:30,070 --> 01:17:33,066
سمعتُ طلقات ناريّة
أطلب الدعم في الشارع 61

711
01:17:34,768 --> 01:17:37,121
إختبئي حيث يمكنك الإختباء

712
01:17:40,297 --> 01:17:42,164
(لم أنتهي بعد يا (سام

713
01:17:43,830 --> 01:17:45,265
أين هي؟

714
01:17:48,184 --> 01:17:49,209
أين هي؟

715
01:17:49,287 --> 01:17:51,257
!(لن أسمح لك بإيذائِها يا (بيتر

716
01:17:51,378 --> 01:17:55,670
سيتعيّن عليك أن تقتلني أوّلاً -
هذا لن ينفعني -

717
01:17:55,790 --> 01:18:00,135
!الموت يسعى خلفك أيضاً -
!هذا أمر جنوني يا (بيتر)! لا تفعل هذا -

718
01:18:01,183 --> 01:18:03,774
...فكّر فحسب... للحظة
حسناً؟

719
01:18:04,465 --> 01:18:06,320
!أنت لست قاتلاً

720
01:18:07,283 --> 01:18:09,874
(لا أريد أن أقتل أحداً يا (سام

721
01:18:11,938 --> 01:18:14,074
!ولكنني لا أريد أن أموت أيضاً

722
01:18:20,223 --> 01:18:22,273
لم يحن وقتك بعد

723
01:18:31,683 --> 01:18:33,448
(لا تقلقي يا (مولي

724
01:18:35,907 --> 01:18:37,268
لم أقتله

725
01:18:39,913 --> 01:18:43,458
...ولكنني لا أحتاج لذلك يا (مولي)، لأنّ

726
01:18:44,814 --> 01:18:48,200
لأنّ الموت سيفعل ذلك لأجلي

727
01:18:49,158 --> 01:18:50,923
هذا لا يعني أنّه ليس بإمكاني المساعدة

728
01:18:53,011 --> 01:18:54,509
هذه هي النهاية

729
01:19:36,975 --> 01:19:38,172
هل أنتِ بخير؟

730
01:19:38,293 --> 01:19:40,588
ما الذي يجري؟ -
!إنّه (بيتر). بحوزته مسدّس -

731
01:19:45,444 --> 01:19:46,503
!يا إلهي

732
01:19:51,292 --> 01:19:52,385
لقد... لقد قتلتَه

733
01:19:59,312 --> 01:20:00,587
(إنّه دور (سام

734
01:20:07,298 --> 01:20:13,005
(إذهب الآن يا (بيتر
لديك حياتك، وأنت آمن الآن

735
01:20:14,060 --> 01:20:15,313
أرجوك

736
01:20:15,957 --> 01:20:17,250
(آسف يا (مولي

737
01:20:19,564 --> 01:20:23,301
لقد شهدتِ للتو مقتل عميل فيدرالي

738
01:20:25,378 --> 01:20:30,475
لن أقضي حياة إكتسبتُها للتو... في السجن

739
01:20:40,582 --> 01:20:42,449
!إذهبي يا (مولي) وأحضري المساعدة

740
01:21:51,661 --> 01:21:55,498
أخبري (كانديس) أنني أحبّها

741
01:21:55,572 --> 01:21:56,597
!(بيتر)

742
01:22:22,706 --> 01:22:25,543
!لقد رحل. لقد قتلتَه

743
01:22:27,619 --> 01:22:29,646
أيعني ذلك أنني حصلتُ على حياة (بلوك)؟

744
01:22:33,634 --> 01:22:34,317
أجل

745
01:22:35,547 --> 01:22:36,771
أجل، لقد حصلتُ عليها

746
01:22:44,570 --> 01:22:46,771
"بعد أسبوعين"

747
01:22:53,684 --> 01:22:55,785
هل تمانع لو أخذتُ المقعد بجوار النافذة؟

748
01:22:55,905 --> 01:23:00,369
أتمزحين معي... أتريديني أن أجلس هناك
أنا بضعف حجمكِ

749
01:23:00,369 --> 01:23:02,472
لست كذلك حقاً -
أنتِ مُحقة -

750
01:23:17,811 --> 01:23:21,239
عمّ كان ذلك؟ -
لا فكرة لديّ -

751
01:23:21,855 --> 01:23:25,716
"أيّتها السيّدات والسادة، الرجاء ربط
"...حزام الأمان الخاص بك، ومن ثمّ

752
01:23:31,230 --> 01:23:32,198
على إستعداد للإقلاع

753
01:23:32,498 --> 01:23:35,201
"لقد تمّ إطفاء الأضواء"

754
01:24:19,699 --> 01:24:21,680
سيّدي

755
01:24:24,016 --> 01:24:31,047
المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا
من الطائرة، عمّ كان ذلك؟

756
01:24:31,167 --> 01:24:33,894
لقد أصيب بنوبة ذعر
وأراد إلغاء الرحلة

757
01:24:33,970 --> 01:24:36,737
...قال أنّ لديه رؤية ما

758
01:24:36,844 --> 01:24:37,937
!كلاّ

759
01:24:39,817 --> 01:24:40,910
!يا إلهي

760
01:24:46,482 --> 01:24:47,251
!(سام)

761
01:25:15,941 --> 01:25:17,774
!أمسكتُ بكِ

762
01:25:18,781 --> 01:25:19,840
!(سام)

763
01:25:20,354 --> 01:25:22,204
!(أصمدي يا (مولي

764
01:25:52,820 --> 01:25:56,778
(أقدّر قدومك يا (ناثان
لم يكن (روي) الرجل الأسهل للعمل معه

765
01:25:59,458 --> 01:26:03,581
ما زلتُ لا أصدّق أنّه مات -
أجل -

766
01:26:04,511 --> 01:26:06,066
أعتقد أنّه كان للأفضل

767
01:26:06,902 --> 01:26:08,030
ماذا تقصد؟

768
01:26:08,841 --> 01:26:13,465
حصلت الشركة على تشريح للجثة لأغراض التأمين
،إتّضح أنّ لدى (روي) شريان سيء في دماغه

769
01:26:13,586 --> 01:26:17,693
كبير جداً، وأنّه كان على وشك الإنفجار
وقالوا أنّه سيكون ميتاً في أيّ وقت من الآن

770
01:26:30,085 --> 01:26:40,490
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
<font color="#66ff66">2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي</font>

771
01:26:20,228 --> 01:26:21,851
في أيّ وقت؟

772
01:26:22,910 --> 01:26:25,285
!الحياة ماكرة

