1
00:00:25,936 --> 00:00:55,998
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111

2
00:00:46,077 --> 00:00:49,964
((القــدر المـحـتـوم الجـزء الخـامـس))

3
00:04:04,933 --> 00:04:08,605
مرحباً يا (سام)، حينما أخبرتك أن
،تُحضّر الإفطار لأجل رحلة الإختلاء

4
00:04:08,742 --> 00:04:11,806
،قصدتُ كعكاً مُحلّى
وبعض القهوة؟

5
00:04:11,950 --> 00:04:13,715
!ولكن هذا مدهش -
!شكراً يا رجل -

6
00:04:13,821 --> 00:04:16,726
تذكّر ذلك فحسب عندما ترى
تقرير مبيعاتي للشهر الماضي

7
00:04:16,828 --> 00:04:18,890
رأيته الليلة الماضية -
!اللعنة -

8
00:04:19,251 --> 00:04:21,688
هل رآه (دينيس)؟ -
ليس بعد -

9
00:04:21,808 --> 00:04:23,835
إسمع، إتّخذ قراراً وحسب

10
00:04:23,981 --> 00:04:26,920
أتعلم، إمّا أن تكون طاهياً
أو رجل مبيعات؟

11
00:04:27,647 --> 00:04:32,444
،أخبرك بذلك كصديقك
لأنّي كرئيسك، فأنا مستعدّ لطردك

12
00:04:32,803 --> 00:04:35,155
كصديق، أقدّر تلك النصيحة

13
00:04:39,953 --> 00:04:41,855
!إنتظر، سأعود حالاً

14
00:04:49,010 --> 00:04:53,856
(تذاكركِ ملغيّة يا (مولي
أخبرته أنّ ذلك خطأ

15
00:04:53,957 --> 00:04:55,824
كنتُ سأخبرك بعد عطلة هذا الأسبوع

16
00:04:55,995 --> 00:04:58,900
تخبريني ماذا؟ -
...أنني لا -

17
00:04:58,969 --> 00:05:00,836
لا أعتقد أنّها فكرة جيّدة

18
00:05:00,940 --> 00:05:02,563
ماذا؟ الرحلة؟

19
00:05:03,012 --> 00:05:04,811
إنّه حفل زفاف أخي

20
00:05:05,887 --> 00:05:08,985
ما الذي يجري؟ -
...علينا أن نتحدّث حول هذا لاحقاً -

21
00:05:09,454 --> 00:05:14,342
وأدّعي أنني لم أرَ هذه ليومين قادمين؟
كلاّ، بل دعينا نتحدّث حول هذا الآن

22
00:05:14,809 --> 00:05:19,777
(علاقتنا غير ناجحة يا (سام
غير ناجحة تماماً

23
00:05:24,968 --> 00:05:28,909
اسمكِ (كانديس)، صحيح؟

24
00:05:30,426 --> 00:05:32,834
،حسناً، آسف
هذه ليست عطلة

25
00:05:32,955 --> 00:05:36,987
بل هي أعمال رحلة إختلاء
سنجري أعمالاً لليومين القادمين

26
00:05:37,867 --> 00:05:38,892
آسف

27
00:05:39,036 --> 00:05:42,999
أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة
كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة

28
00:05:46,710 --> 00:05:49,776
حظر التجوّل في الـ 12:30 هذه الليلة
عليكِ ألاّ تُخططي لخرقه

29
00:05:49,897 --> 00:05:50,865
لماذا؟

30
00:05:50,965 --> 00:05:53,305
لأجل فريق الحسناوات العاريات

31
00:06:10,884 --> 00:06:12,980
يا (أوليفيا)، لا تنسي هذه

32
00:06:13,891 --> 00:06:16,831
أجل. كنتُ أحاول ألاّ أنساها

33
00:06:17,032 --> 00:06:20,028
،لماذا؟ إنّي أحبّها
(إنّها أشبه بـ... (ليزا لوب

34
00:06:20,874 --> 00:06:24,695
...أوَتعرف، أفضّل أن أكون أشبه بـ
(أوليفيا)

35
00:06:25,988 --> 00:06:29,087
سنضحك على ذلك يوماً ما -
أجل، سأكون هناك حينها -

36
00:06:31,903 --> 00:06:34,209
(صباح الخير يا (بيتر
تبدو جميلاً

37
00:06:35,077 --> 00:06:38,916
أوليفيا)، هل إنفصلتِ عن (توم)؟)

38
00:06:38,987 --> 00:06:43,089
كانديس)، هل تتلقين أموالاً مقابل فترة التدريب)
هذه أو أنّ والدكِ يزيد مصروفاتكِ؟

39
00:06:43,966 --> 00:06:47,098
أوَتعرفين، لو أردتِ التخلص من كتلة
الدهون تلك، فعليكِ الذهاب لقاعة رياضيّة

40
00:06:47,976 --> 00:06:51,951
كتلك الآلات التي تعمل على ظهركِ
سيروق لكِ ذلك

41
00:06:51,952 --> 00:06:53,353
عزيزتي، هذه ليست دهون

42
00:06:55,929 --> 00:06:57,158
بل تدعى أثداء

43
00:07:00,728 --> 00:07:04,140
لا تبدين مثيرة جداً هذا الصباح يا عزيزتي -
شكراً -

44
00:07:04,722 --> 00:07:08,774
إسمعي، هل جرّبتِ تناول هذا الطعام الذي
...أعدّه خليلكِ؟ لابدّ أن أخبركِ أنّه

45
00:07:08,775 --> 00:07:11,030
أهذا ما بالأمر؟
هل أثار أعصابكِ؟

46
00:07:11,135 --> 00:07:13,972
(أتركني في سلام يا (إسحاق -
(إسمعي يا (مو). أنظري إليّ يا (مو -

47
00:07:14,175 --> 00:07:20,045
،أنظري إليّ. لو كنتِ تودّين التحدّث لشخص ما
فإنّي مستمع ماهر لكثير... إنتظري، لا تقولي شيئاً

48
00:07:20,157 --> 00:07:22,930
مرحباً. كيف كان التصوير بليلة الثلاثاء؟
...إنتظر، أيّ

49
00:07:22,930 --> 00:07:24,914
مهلاً، دعينا نجلس بجوار بعضنا في الباص؟

50
00:07:25,035 --> 00:07:27,751
كلاّ، إنّي أتذكّرك
أنت كالفتاة الضخمة، صحيح؟

51
00:07:27,871 --> 00:07:29,368
أتعرف ما يجب أن تفعل؟ -
ماذا؟ -

52
00:07:29,489 --> 00:07:31,151
يجب عليك الإعتذار -
لماذا؟ -

53
00:07:31,253 --> 00:07:33,520
لا يهمّ. لا يهمّ بتاتاً

54
00:07:33,641 --> 00:07:35,978
قل... فحسب
...أنا آسف، لأنني

55
00:07:36,098 --> 00:07:37,157
!تباً

56
00:07:45,254 --> 00:07:46,820
مرحباً يا (ستاند)، كيف الحال؟

57
00:07:48,028 --> 00:07:50,504
اسمي (سام)، يا سيّدي -
هل صحّحتني للتو؟ -

58
00:07:52,585 --> 00:07:56,145
كلاّ -
أنظر إليّ... ما هو اسمي؟ -

59
00:07:57,016 --> 00:07:59,078
(دينيس) -
لا تتدخل -

60
00:07:59,189 --> 00:08:01,092
أكلّ شيء جاهز يا (بيت)؟ -
نعم، نعم يا سيّدي -

61
00:08:01,195 --> 00:08:02,979
نحن ننتظر (ناثان) وحسب

62
00:08:03,099 --> 00:08:05,184
ما هو الشيء الوحيد الذي لا يمكننا
إعادة تدويره يا (بيت)؟

63
00:08:05,305 --> 00:08:07,924
الوقت الضائع، يا سيّدي -
بالضبط -

64
00:08:08,045 --> 00:08:09,963
سنكون في الطريق بعد 90 ثانية

65
00:08:10,084 --> 00:08:15,911
سوف أذهب وأتعقب مكانه -
(إنّه أمر رائع عرض المبادرة يا (ستاند -

66
00:08:16,031 --> 00:08:18,167
سيكون يوماً جميلاً

67
00:08:32,819 --> 00:08:38,046
أوَتعلم؟ أحاول أن أفهم الأمر
منذ ثلاثة أسابيع جلبوك كمساعد للمدير

68
00:08:38,187 --> 00:08:41,041
وهم الآن يعطونك إجازة؟ -
ليست إجازة -

69
00:08:41,162 --> 00:08:43,064
...إنّه إخـ -
إخـ... ماذا؟ -

70
00:08:43,185 --> 00:08:46,170
متخلف؟ -
إختلاء -

71
00:08:46,341 --> 00:08:48,208
إنّه إختلاء

72
00:08:48,329 --> 00:08:51,286
،لا أريد أن أذهب، إنّي أتبع الأوامر فقط
...لو لم يكن يروق لك ذلك، يمكنك

73
00:08:51,388 --> 00:08:53,153
ماذا؟ ماذا يمكنني؟

74
00:08:53,293 --> 00:08:55,588
أنت، هيا يا رجل
!نحن في إنتظارك

75
00:08:56,333 --> 00:08:58,395
أجل، حسناً -
كلاّ، إنتظر. إنتظر -

76
00:08:58,877 --> 00:09:01,192
ماذا كنت تقول؟
ماذا كنت تقول؟

77
00:09:01,312 --> 00:09:06,085
عملتُ هنا لمدّة 15 سنة على الأقل
وعلى ماذا حصلتَ؟ أربع سنوات بصفّ دراسي؟

78
00:09:06,226 --> 00:09:09,013
...إسمع، لقد سئمتُ من -
(ليست فكرة سديدة يا (روي -

79
00:09:09,133 --> 00:09:10,226
ليست فكرة سديدة، هيّا

80
00:09:10,403 --> 00:09:12,396
سنعمل حسناً بدونك هذا اليوم

81
00:09:16,447 --> 00:09:18,246
كيف تمكّنت من الهرب من ذلك؟

82
00:09:18,356 --> 00:09:21,008
لم يكن لديّ خيار آخر
إنّه مُمثل إتّحاد العُمّال

83
00:09:21,129 --> 00:09:24,050
أطرده، وسأتلقى فجأة
غرفة كاملة من الشكاوي

84
00:09:24,170 --> 00:09:26,288
ولكن سأنقله، حتى لو قتلني

85
00:09:26,408 --> 00:09:30,315
ماذا عنك؟ هل قررت ما يجب عليك القيام به
من العرض المقدّم من المطعم؟

86
00:09:30,418 --> 00:09:33,357
لقد قرّرتُ فعلاً -
!هذا أمر عظيم -

87
00:09:34,161 --> 00:09:37,431
كلاّ يا رجل، أتعرف، إنّهم... يريدون إرسال
(شخص ما إلى المطعم في (باريس

88
00:09:37,552 --> 00:09:41,059
ولكن من يدري طول المدّة؟
...يمكن أن تكون 6 أشهر أو سنة واحدة

89
00:09:41,179 --> 00:09:43,303
فكّرتُ أنني سأترك الكثير خلفي

90
00:09:47,261 --> 00:09:51,293
مع أنّي لستُ متأكّداً من ذلك الآن -
،(حسناً، لو ذهبت إلى (باريس -

91
00:09:51,471 --> 00:09:53,441
أسدني معروفاً -
وما هو؟ -

92
00:09:54,412 --> 00:09:57,134
خذ (مو) معك -
!مُحال -

93
00:10:06,029 --> 00:10:07,746
"إنـتـبـه لخـطـوتـك"

94
00:10:08,247 --> 00:10:12,189
أأنت قادم يا (سام)؟ -
أجل -

95
00:10:15,453 --> 00:10:18,649
:إنـذار
أعـمـال بـنــاء

96
00:10:35,382 --> 00:10:36,475
لأيّ غرضٍ هذه؟

97
00:10:37,477 --> 00:10:42,721
إنّها تساعدني على الإسترخاء
ولجلب الحظ

98
00:10:44,271 --> 00:10:47,259
الجمباز أسوأ من لاعبي البيسبول

99
00:10:47,380 --> 00:10:49,122
إنّها مؤمنة بالخرافات

100
00:10:50,388 --> 00:10:52,358
(مرحباً يا (كاترينا
كيف حالكِ؟

101
00:10:53,328 --> 00:10:57,326
كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة
مع مغفلين من المكتب

102
00:10:58,473 --> 00:11:00,409
،كلاّ، ليس أنت يا سيّدي
بل هم

103
00:11:00,579 --> 00:11:03,187
إنتظري لحظة
سأذهب لمكان أكثر خصوصيّة

104
00:11:04,355 --> 00:11:06,928
إنّها فكرة عظيمة، يا سيّدي
فكرة شديدة الذكاء

105
00:11:07,329 --> 00:11:10,326
إنتظري للحظة يا عزيزتي
سأتوجّه إلى مكتبي الخاص

106
00:12:40,731 --> 00:12:42,086
!اللعنة

107
00:13:12,612 --> 00:13:15,552
بيتر)، هل سمعت ذلك؟) -
ماذا؟ -

108
00:13:16,690 --> 00:13:18,592
هنالك خطبٌ ما

109
00:13:37,708 --> 00:13:39,108
!(تعالي يا (مو

110
00:13:45,795 --> 00:13:47,350
!(كانديس)! (كانديس)

111
00:14:00,565 --> 00:14:01,811
!لا

112
00:14:04,810 --> 00:14:06,780
!هيا يا (بيتر)، هيا
لنذهب

113
00:14:07,650 --> 00:14:08,709
!(هيا يا (مولي

114
00:14:09,788 --> 00:14:11,724
ما هذا؟

115
00:14:38,762 --> 00:14:39,855
!تباً

116
00:14:46,716 --> 00:14:47,775
!من هذا الطريق

117
00:15:02,722 --> 00:15:06,267
!هيا، تحرّكي
!لا تنظري إلى الأسفل

118
00:15:08,737 --> 00:15:10,531
!واصلي، واصلي

119
00:15:24,845 --> 00:15:26,838
!ساعدوني، ساعدوني

120
00:15:26,983 --> 00:15:30,217
أوليفيا). هيا بنا)

121
00:15:35,706 --> 00:15:36,969
...تحرّكي

122
00:15:37,845 --> 00:15:42,718
لا بأس. حاولي تتبّع صوت (مولي)، حسناً؟
اتبعي صوتها

123
00:15:42,718 --> 00:15:44,601
تحرّكي. لا تقفي هناك

124
00:15:51,913 --> 00:15:54,368
!هيا -
!ساعديني -

125
00:16:54,972 --> 00:16:56,875
!(أسرع يا (بيتر

126
00:17:01,281 --> 00:17:02,884
(سام). (سام)

127
00:17:24,913 --> 00:17:26,006
!تمسّكا

128
00:17:28,056 --> 00:17:29,889
!هيا! هيا

129
00:17:40,019 --> 00:17:41,146
!(تمسّك يا (سام

130
00:18:14,204 --> 00:18:15,970
!اللعنة

131
00:18:33,247 --> 00:18:35,013
!يجب أن ننزل جميعاً

132
00:18:36,061 --> 00:18:38,623
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
!سوف ينهار الجسر -

133
00:18:38,743 --> 00:18:40,228
ماذا؟ -
!سنموتُ جميعاً -

134
00:18:40,349 --> 00:18:41,321
ما الذي يجري؟

135
00:18:41,441 --> 00:18:43,909
سنموتُ جميعاً، إذا لم نخرج حالاً
!من هذا الجسر

136
00:18:44,030 --> 00:18:45,311
ماذا؟

137
00:18:45,451 --> 00:18:48,670
!(إسترخي يا (ستان
إنّها مُجرّد بعض أعمال البناء

138
00:18:49,371 --> 00:18:53,298
!هيا
!أرجوكِ إتبعيني

139
00:18:53,404 --> 00:18:55,306
!إفتح الباب

140
00:18:57,314 --> 00:19:01,313
لو خرجوا جميعاً، ستكون هذه
مشكلة كبيرة لنا، أفهمت ذلك؟

141
00:19:01,425 --> 00:19:03,327
أجل -
إذهب وأرجعهم إذن -

142
00:19:03,463 --> 00:19:04,590
أجل

143
00:19:06,470 --> 00:19:09,466
!(سام)، (مولي) -
!أرجوك يا (بيتر)، إلحق بنا -

144
00:19:09,579 --> 00:19:11,296
هيا! دعنا نذهب!

145
00:19:11,417 --> 00:19:13,513
حسناً، ليهدأ الجميع -
سأذهب لتقديم المساعدة -

146
00:19:13,622 --> 00:19:14,816
أرجوكِ

147
00:19:14,937 --> 00:19:16,553
!بربّكما يا رفاق

148
00:19:18,078 --> 00:19:20,078
،عُودا إلى الحافلة
!حتى نتمكّن من التحدّث عن ذلك

149
00:19:21,341 --> 00:19:23,311
!مولي)، (سام)، بربّكم يا رفاق)

150
00:19:27,590 --> 00:19:30,038
ألا تعتقد أنّه أمر غريب
خروجهم من الحافلة؟

151
00:19:30,158 --> 00:19:32,249
ليس أمراً حقيقياً
كأنّه فقد أعصابه فحسب

152
00:19:32,370 --> 00:19:34,625
ما الذي يجري؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

153
00:19:44,668 --> 00:19:47,505
!أخرجوا
!أخرجوا من الحافلة

154
00:20:02,645 --> 00:20:03,671
!هيا

155
00:20:25,503 --> 00:20:27,370
كيف عرفت؟

156
00:20:35,595 --> 00:20:37,428
هذا هو السؤال المهمّ

157
00:20:37,734 --> 00:20:39,636
كيف عرفت؟

158
00:20:40,946 --> 00:20:46,402
مكتوبٌ هنا في الإفادة: "لقد رأيتُ ذلك الإنهيار
"كنتُ أعرف أنّ ذلك سيحدث

159
00:20:46,522 --> 00:20:50,464
يبدو أمراً مُقدّراً بالنسبة لي -
كلاّ، هذا ليس ما قصدته -

160
00:20:52,874 --> 00:20:54,701
لقد... روادتني رؤية

161
00:20:55,512 --> 00:20:57,609
حسناً، رؤية

162
00:20:58,293 --> 00:21:03,488
ظاهرة الوسطاء الروحانيين. الأشباح
ذو القدم الكبيرة. تؤمن فعلاً بهذه الأمور؟

163
00:21:03,608 --> 00:21:04,915
لا أعرف

164
00:21:07,272 --> 00:21:11,243
سأقول لك ما أؤمن به
هناك إجابة لكلّ شيء

165
00:21:11,364 --> 00:21:14,593
ممّا يعني أنّ هناك جواب. أنت تعرف، لأنّك
،حذرت الجميع أنّ الجسر كان على وشك الإنهيار

166
00:21:14,728 --> 00:21:17,448
وبعد دقائق، إنهار

167
00:21:17,568 --> 00:21:21,217
أخبرتك، رأيتُه قادماً
لا أعرف كيف

168
00:21:22,138 --> 00:21:24,028
رأيتُه فحسب

169
00:21:25,346 --> 00:21:28,714
ولم يرَه أحد آخر -
...مثلما قلتُ -

170
00:21:29,134 --> 00:21:32,738
لقد خرج بصورة فجائيّة

171
00:21:32,739 --> 00:21:36,724
ألدى (سام) أيّ مشكلة مع السلطات
أو هل أظهر في السابق أيّ سلوك مُتطرّف؟

172
00:21:36,845 --> 00:21:37,692
كلاّ

173
00:21:39,610 --> 00:21:42,033
إنتظر. سلوك مُتطرّف؟

174
00:21:42,743 --> 00:21:44,539
أتقصد كالإرهاب؟

175
00:21:44,660 --> 00:21:47,992
،أرأيتَه يُحادث أيّ شخص في ذلك الصباح
على الهاتف المحمول أو هاتف عملة؟

176
00:21:48,435 --> 00:21:51,460
خليلته فحسب
خليلته السابقة في الواقع

177
00:21:51,580 --> 00:21:54,986
مولي)، كانت محادثة شخصيّة)

178
00:21:55,596 --> 00:21:58,183
(مولي)
حسناً، شكراً لك

179
00:21:59,015 --> 00:22:01,557
أخبريني عن الإنفصال
هل كان مستاءً؟

180
00:22:02,038 --> 00:22:03,991
على المقياس من 1 إلى 10

181
00:22:05,467 --> 00:22:06,813
إنّه أمر شخصي

182
00:22:08,109 --> 00:22:11,483
لابد أنّك كنتُ منزعجاً، صحيح؟
للهُجران بتلك الطريقة

183
00:22:12,052 --> 00:22:13,589
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟

184
00:22:13,709 --> 00:22:20,565
،أحاول جمع كلّ قطع اللغز معاً
قبل تحريكها بالجوار، وجعلها مناسبة

185
00:22:20,685 --> 00:22:24,515
إسمع، كان عندي حدس وحسب
بأنّ شيئاً سيئاً كان سيحدث

186
00:22:24,636 --> 00:22:25,637
هذا كلّ ما بالأمر

187
00:22:27,745 --> 00:22:28,804
إعذرني

188
00:22:33,114 --> 00:22:35,347
لقد عاد الجنائيّين بالتحليل

189
00:22:35,790 --> 00:22:36,614
وماذا وجدوا؟

190
00:22:36,734 --> 00:22:39,981
هبوب الرياح القويّة
أضعف هيكل البنية

191
00:22:40,102 --> 00:22:43,815
!الرياح -
أجل، ممّا تسبب بتخللها -

192
00:22:45,578 --> 00:22:46,823
أنت حُرّ لتغادر

193
00:22:52,741 --> 00:22:57,785
لديّ شعور بأننا سنرى بعضنا الآخر مجدداً
"أدعه بـ"الحدس

194
00:23:04,838 --> 00:23:10,168
(السلطات تُصدر الآن أنّ إنهيار جسر (نورثباي"
"،كان فعلاً طبيعياً

195
00:23:10,289 --> 00:23:14,826
في إشارة إلى أنّ مشروع تحسين الطريق"
"قد أضعف الهيكل المتين

196
00:23:14,896 --> 00:23:18,803
من بين الناجين، هناك 8 موظفين"
"(من شركة (بريسايج بابير

197
00:23:18,906 --> 00:23:21,356
"كانوا بطريقهم إلى رحلة إختلاء للأعمال"

198
00:23:21,477 --> 00:23:24,700
"والـ17 موظفاً الآخر قُتلوا في الإنهيار"

199
00:23:24,821 --> 00:23:31,901
وعلى الرغم أنّهم وُصفوا بالثمانية المحظوظين"
"فالموظفين الناجين يواجهون الآن مستقبلاً غامضاً

200
00:23:52,029 --> 00:23:55,783
مرحباً يا رفاق -
أهلاً -

201
00:23:56,937 --> 00:23:59,790
أيعرف أحدٌ متى من المفترض
أن يبدأ هذا الشيء؟

202
00:23:59,910 --> 00:24:02,849
عندما يصل (دينيس) إلى هنا... حسبما أعتقد -
مرحباً يا رفاق -

203
00:24:05,858 --> 00:24:08,022
هل عرفوا ما حدث لك؟ -
لا -

204
00:24:08,832 --> 00:24:10,962
،هل سمعتم الأخبار
يقولون أنّه سبب طبيعي

205
00:24:12,842 --> 00:24:15,782
إنّه أشبه بأمر خارق للطبيعة

206
00:24:15,918 --> 00:24:18,048
كيف حالك؟
كنتُ أحاول الإتصال

207
00:24:18,858 --> 00:24:20,441
أجل، أعرف
لقد رأيتُه

208
00:24:21,030 --> 00:24:22,590
كنتُ مُتعباً فحسب

209
00:24:23,971 --> 00:24:27,878
إذن؟ كيف تُفسّر ذلك؟

210
00:24:30,921 --> 00:24:34,828
لم أفعل. لم أستطع

211
00:24:35,032 --> 00:24:39,099
(لقد حدث الأمر لسبب يا (سام -
هذا ما ظلّ يقوله العميل بالضبط -

212
00:24:43,853 --> 00:24:47,055
،أياً كان الجواب الذي تبحثون عنه
فهو ليس لديّ

213
00:24:47,640 --> 00:24:49,891
أجل، (سام) مُحق
لا يهمّ كيف حدث ذلك

214
00:24:50,003 --> 00:24:53,227
ينبغي أن نضع هذا خلفنا وأن نكون
مُمتنين أننا ما زلنا على قيد الحياة

215
00:24:56,051 --> 00:24:58,078
تلك أصوات بداية العزاء، صحيح؟

216
00:24:58,958 --> 00:25:04,436
،أنظر إلى وجوه الناس اليوم
،وأرى أفراد أسر وأصدقاء

217
00:25:05,108 --> 00:25:10,181
ولكن الناس الذين ماتوا على الجسر بذلك اليوم
...كانوا أكثر من ذلك

218
00:25:10,302 --> 00:25:12,319
،(أناس مثل (جيري أوبيركون

219
00:25:14,622 --> 00:25:16,033
،(ليز بيرتون)

220
00:25:17,929 --> 00:25:19,293
(ديفيد باتلار)

221
00:25:20,369 --> 00:25:25,688
،الذين عملتم بجوارهم
وعملتهم لحسابهم، ولكننا عملنا معهم جميعاً

222
00:25:28,423 --> 00:25:31,629
من يستطيع أن ينسَ إبتسامة (ترافيل وينكز)؟

223
00:25:33,947 --> 00:25:37,812
(أو (إسحاق بالمر -
هل قال اسمي؟ -

224
00:25:39,403 --> 00:25:41,273
هذا ليس مضحكاً -
أنا آسفة -

225
00:25:41,394 --> 00:25:44,082
أنت محق، أنا آسفة

226
00:25:46,177 --> 00:25:50,583
إني أرى أناساً أمواتاً -
يا رفاق -

227
00:25:56,793 --> 00:25:58,094
شكراً -
لا بأس -

228
00:26:00,080 --> 00:26:01,534
...الموت

229
00:26:03,684 --> 00:26:05,539
لا يحبّ أن يُخدع...

230
00:26:05,659 --> 00:26:08,735
عفواً؟ -
ما المفترض بذلك أن يعني؟ -

231
00:26:13,000 --> 00:26:16,013
لتكونوا حذرين جميعاً الآن

232
00:26:16,134 --> 00:26:21,154
حسناً، شكراً على النصيحة
أيّها الرجل المُروّع

233
00:26:43,880 --> 00:26:47,197
(أسرع يا (سام
فالزبائن مُنتظرين

234
00:27:16,246 --> 00:27:19,837
ما خطبه؟ -
قال أنّه ليس به أيّ نكهة -

235
00:27:21,223 --> 00:27:23,765
هل يريد شيئاً آخر؟ -
كلاّ، لقد غادر -

236
00:27:27,382 --> 00:27:28,948
دعني أتذوّقه

237
00:27:34,731 --> 00:27:37,761
الزبون هو الأحمق
إنّه طبقٌ رائعٌ

238
00:27:50,775 --> 00:27:51,834
!إنتظر لحظة

239
00:28:05,297 --> 00:28:07,853
هل تمانع لو دخلتُ؟ -
كلاّ، تفضّل بالدخول -

240
00:28:18,616 --> 00:28:21,671
شكراً -
ظننتُ أنّك ستعمل هذه الليلة -

241
00:28:21,792 --> 00:28:28,313
،أجل، لقد عملتُ لورديّة واحدة
ولكن كان عليّ أن أفعل شيئاً آخر

242
00:28:34,532 --> 00:28:38,790
أيمكنني...؟ -
أجل، بالتأكيد. إذهبي -

243
00:29:32,521 --> 00:29:33,402
شكراً لكِ

244
00:29:34,955 --> 00:29:36,048
...إسمعي

245
00:29:37,997 --> 00:29:40,463
،عندما بدأ كلّ شيء بالإنهيار على الجسر

246
00:29:43,913 --> 00:29:45,882
الشيء الوحيد الذي فكّرتُ به كان أنتِ

247
00:29:47,820 --> 00:29:49,377
إيصالكِ لمكان آمن

248
00:29:50,410 --> 00:29:53,544
(أنت الشيء الوحيد الذي يهمني يا (مولي

249
00:29:56,706 --> 00:30:01,167
أياً كان الخطأ، فبإمكاني إصلاحه -
أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً -

250
00:30:03,084 --> 00:30:05,108
فماذا إذن؟
ما هو الأمر؟

251
00:30:06,574 --> 00:30:09,145
(باريس) -
لقد تحدّثنا عن ذلك -

252
00:30:09,265 --> 00:30:11,587
لن أتخلَ عن حياتي

253
00:30:12,437 --> 00:30:16,787
الرحيل عنكِ لأجل ذلك العمل -
ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي حلمتَ به -

254
00:30:19,628 --> 00:30:21,720
(الحياة قصيرة جداً يا (سام

255
00:30:21,841 --> 00:30:26,271
عليك أن تسعَ رواء ما تحب -
أنا كذلك -

256
00:30:31,142 --> 00:30:32,911
يجب أن تقبل بالعمل

257
00:30:35,120 --> 00:30:37,185
(إنتقل إلى (باريس

258
00:30:53,693 --> 00:30:54,541
!مرحباً

259
00:30:55,540 --> 00:30:56,534
ما الخطب؟

260
00:30:57,175 --> 00:30:59,864
لا أعرف، لستُ مستعدة
لا أشعر أنني مستعدّة

261
00:31:01,119 --> 00:31:03,773
فمن الصعب التركيز بعد... كلّ ما حدث

262
00:31:05,545 --> 00:31:07,793
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

263
00:31:08,578 --> 00:31:11,995
لأنّ هذا آخر تدريب قبل البطولة

264
00:31:12,116 --> 00:31:15,445
وهو آخر تدريب لمهنتكِ الجامعيّة -
...أعرف، ولكن -

265
00:31:17,920 --> 00:31:19,247
أعتقد أنّكِ مُتقنة هذا

266
00:31:21,506 --> 00:31:23,202
حقاً؟ -
أجل -

267
00:31:24,124 --> 00:31:28,187
أنتِ تحبّين المكان هناك -
حسناً -

268
00:31:28,884 --> 00:31:33,338
أنت محق. ومن ثمّ فإن المدرب سيقتلني -
أجل -

269
00:31:33,339 --> 00:31:34,364
خذي

270
00:31:36,668 --> 00:31:37,515
شكراً

271
00:31:38,220 --> 00:31:39,245
إذهبي

272
00:31:41,622 --> 00:31:43,163
إذهبي -
حسناً -

273
00:31:44,370 --> 00:31:46,238
أنتِ مُتقنة هذا

274
00:32:12,631 --> 00:32:14,759
بجدّيّة؟
!هذا غبي

275
00:32:14,880 --> 00:32:17,217
يجب أن يصلحوا نظام التهوية
وإلاّ فإنّه سيغمى علينا

276
00:32:17,325 --> 00:32:21,744
إنّهم يعملون عليه الآن -
يجب أن يُصلحوه بحلول هذا الوقت -

277
00:32:44,858 --> 00:32:46,627
هيا يا (كانديس)، حان دوركِ

278
00:32:57,011 --> 00:32:59,519
،(هيا يا (كانديس
!أنتِ مُتقنة هذا

279
00:33:25,333 --> 00:33:27,307
!كانديس)! الآن)

280
00:34:42,707 --> 00:34:45,487
(هذه هي! في كلّ مرّة يا (كانديس

281
00:34:50,844 --> 00:34:52,640
تفضّلي -
شكراً -

282
00:34:52,675 --> 00:34:54,646
(أحسنتِ يا (كانديس

283
00:34:59,594 --> 00:35:01,565
حسناً، إذهبي إلى القضبان الحديديّة

284
00:35:05,710 --> 00:35:10,481
(إفعليها في هذه المرّة يا (كانديس -
كوني عُدوانيّة -

285
00:35:11,525 --> 00:35:14,199
!ها نحن يا (كانديس)، إبقي طليقة

286
00:35:15,557 --> 00:35:17,326
حسناً، حان دورك

287
00:35:18,768 --> 00:35:20,547
إبقي مُركّزة

288
00:35:29,185 --> 00:35:31,065
(تبلين حسناً يا (كانديس

289
00:36:16,701 --> 00:36:18,912
!لا تلمسوها -
ليتصل أحدكم بالطوارئ -

290
00:36:19,374 --> 00:36:20,812
!يا إلهي -
(كانديس) -

291
00:36:41,493 --> 00:36:42,414
!(بيتر)

292
00:36:57,631 --> 00:36:59,437
أتيتُ بأسرع ما سمعتُ

293
00:37:03,050 --> 00:37:04,671
كانت تُبلي حسناً

294
00:37:07,290 --> 00:37:10,018
...لقد أوشكت على إنهاء أدائها وبعدها

295
00:37:17,998 --> 00:37:19,832
لماذا؟
لماذا حدث ذلك؟

296
00:37:22,697 --> 00:37:26,457
إنّه ليس منطقياً -
لا أعرف -

297
00:37:30,454 --> 00:37:32,829
تعازيّ
(تعازيّ الحارّة لك يا (بيتر

298
00:37:46,360 --> 00:37:48,314
(حسناً، دعنا نغادر فحسب يا (سام

299
00:38:02,798 --> 00:38:08,266
مرحباً. كيف تسير الأمور؟ -
إنّه غريب -

300
00:38:09,859 --> 00:38:11,518
...المكان هنا

301
00:38:13,994 --> 00:38:15,432
المكان هادئ للغاية

302
00:38:17,719 --> 00:38:20,078
قال (دينيس) أنّ كلّ الإتصالات قد حُوّلت

303
00:38:21,034 --> 00:38:24,099
أعلم، ولكنّه أمر كئيب

304
00:38:28,156 --> 00:38:30,847
هل إستلمتما رواتبكما يا رفاق؟

305
00:38:35,308 --> 00:38:40,011
ما الذي يفعله هنا؟ -
أعتقد أنّه يحتاج إلى إلهاء -

306
00:38:40,119 --> 00:38:40,872
أجل

307
00:38:42,531 --> 00:38:45,012
(أجل، يا له من أمر مُحزن حول (كانديس

308
00:38:45,133 --> 00:38:47,408
أعتقد أنّ الجميع كان يتوقع ذلك

309
00:38:50,027 --> 00:38:50,838
ماذا؟

310
00:38:51,193 --> 00:38:56,185
ألم تروا الأمور الجنونيّة التي يؤدّيها هؤلاء المُتخصصين
بالجمباز، مندهشة أنّه لا يحدث في أكثر الأحيان

311
00:38:56,305 --> 00:38:58,124
"مثلما كتبتُ في البريد الإلكتروني"

312
00:38:58,245 --> 00:39:04,016
يجب عليك تعطيل جميع مفاتيح الرئيسيّة"
"للموظفين المتوفين. مُتضمّنة الأوامر

313
00:39:04,117 --> 00:39:06,885
أليس هذا عمل لمدير الموارد البشريّة؟

314
00:39:07,828 --> 00:39:10,077
"مدير الموارد البشرية قد مات"

315
00:39:11,813 --> 00:39:14,910
دينيس)، أتحتاج لمساعدة لإيجاد شخص هناك؟) -
كلاّ، سأتولى الأمر -

316
00:39:23,067 --> 00:39:24,970
!(ديبي)

317
00:39:30,187 --> 00:39:32,198
!كنتِ شقيّة جداً

318
00:39:54,976 --> 00:39:56,708
!نوربرت)، رجلي)

319
00:40:10,194 --> 00:40:11,203
!تباً

320
00:40:17,856 --> 00:40:19,662
لن تمانع أبداً يا رفيقي

321
00:40:31,672 --> 00:40:32,997
مرحباً يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

322
00:40:33,117 --> 00:40:36,223
إضطررتُ لمغادرة الطابق السفلي
فـ(روي) يدفع بي إلى الجنون

323
00:40:37,334 --> 00:40:39,920
إذن... من يريد واحدة؟

324
00:40:40,041 --> 00:40:43,672
من أين أحضرت هذه؟ -
(لقد سرقتها من شاحنة (روي -

325
00:40:44,252 --> 00:40:45,520
إنّه جيّد، صحيح؟

326
00:40:46,291 --> 00:40:49,725
لديّ شيء أفضل -
شرابٌ رائعٌ -

327
00:40:49,846 --> 00:40:51,262
أجل، أسكب لي كأساً

328
00:40:51,846 --> 00:40:53,467
أأنت متأكّد أنك تريد مشاركة ذلك؟

329
00:40:53,947 --> 00:40:57,597
إذا لم أفعل ذلك، سينتهي بي المطاف
بشربها لوحدي، وهو أمر محزن وحسب

330
00:40:59,359 --> 00:41:02,128
!حسناً، أصبحت هذه المرحلة أكثر متعة

331
00:41:14,334 --> 00:41:16,305
كلاّ، لقد إتّصلتُ بكِ

332
00:41:17,127 --> 00:41:20,224
طبعاً. إتّصلتُ بكِ للتو، صحيح؟

333
00:41:20,703 --> 00:41:23,508
لأنني أريد حقاً أن أخرج معكِ مجدداً

334
00:41:24,068 --> 00:41:30,373
أجل، يمكن أن نحظَ بعشاء رومانسي لطيف
!قد يكون مطعماً خارج المدينة. إنتظري

335
00:41:34,093 --> 00:41:36,105
أوَتعرفين؟ عليّ إغلاق الخط

336
00:41:36,596 --> 00:41:39,248
...لا، لا، أنا لا أهجركِ. إسمعي

337
00:41:39,368 --> 00:41:42,054
مهلاً، من هي فتاتي يا (كامبر)؟

338
00:41:42,175 --> 00:41:45,050
آمبر)، نعم)
!هذا ما قلتُه

339
00:41:45,171 --> 00:41:46,240
المعذرة

340
00:41:49,277 --> 00:41:50,847
"الرجاء إغلاق جميع الأجهزة الخليويّة"

341
00:41:52,201 --> 00:41:55,635
...آمبر)، أنا آسف)
...أكان ذلك تقطيعٌ غريبٌ من جانبكِ أم من

342
00:41:56,839 --> 00:41:58,131
آسف بشأن ذلك

343
00:41:58,251 --> 00:42:01,247
أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً

344
00:42:03,365 --> 00:42:08,058
إذن... أخبريني عن تخفيف حِدّة التوتر

345
00:42:08,178 --> 00:42:11,198
وما هذا الذي جذبني حقاً؟

346
00:42:11,320 --> 00:42:14,207
هذا يغطي جلستي علاج جسديّة مختلفة

347
00:42:14,328 --> 00:42:17,215
مثل العلاج بالتدليك

348
00:42:17,336 --> 00:42:20,207
تدليك تهكّمي

349
00:42:21,569 --> 00:42:25,135
هذا عمل خاصّ بالعائلة
جميع الموظفين مُحترفين

350
00:42:25,257 --> 00:42:27,194
هذا شيء عظيم! أنا أفضّل المحترفين

351
00:42:27,329 --> 00:42:28,888
!أوَتعرفين؟ إنّي أطالب بذلك نوعاً ما

352
00:42:29,009 --> 00:42:38,225
أحاول التحقق ما إذا كانت هذه الخبرة
الإحترافيّة تنتهي... بشكل سعيد

353
00:42:40,385 --> 00:42:44,735
أنا أعرف بالضبط ما تحتاجه -
!مُتأكّد أنّكِ تعرفين -

354
00:42:45,278 --> 00:42:47,635
إتبعني من فضلك -
...أودّ ذلك -

355
00:42:48,693 --> 00:42:50,932
تباطئي قليلاً

356
00:42:51,053 --> 00:42:54,334
!أجل، لديكِ مشية جميلة بعض الشيء

357
00:42:57,544 --> 00:43:00,231
!يا للروعة

358
00:43:00,660 --> 00:43:02,225
إنتظري للحظة

359
00:43:02,346 --> 00:43:04,357
هذه جدران صلبة
أردتُ أن أتأكّد فقط

360
00:43:04,727 --> 00:43:07,119
في حال أصبحنا صاخبين بعض الشيء
لو كنتِ تعرفين ما أقصد

361
00:43:12,034 --> 00:43:14,879
بوذا"، أبطئي قليلاً كعكة الأرز

362
00:43:19,335 --> 00:43:26,217
أغمض عينيك فحسب
إسترخي، وسيكون هناك شخص في خدمتك

363
00:43:27,457 --> 00:43:28,562
!أجل

364
00:43:42,304 --> 00:43:45,318
!أجل! أشعر بالديناميت

365
00:43:45,939 --> 00:43:49,276
،لا، لا. أنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة
أيّتها السيّدة الشابة

366
00:43:54,157 --> 00:43:57,060
،إنتظري لحظة
ماذا حدث للنسخة الأصغر منكِ؟

367
00:44:00,480 --> 00:44:03,157
،حسناً، أنا آسف
هل تأتين مع الترجمة؟

368
00:44:03,158 --> 00:44:06,000
أستطيع مساعدتك أيضاً -
أوَتعرفين، ربّما يجب أن أغادر -

369
00:44:06,021 --> 00:44:08,133
إسترخي

370
00:44:08,234 --> 00:44:09,737
لا فكرة لديّ عما يعنيه ذلك

371
00:44:12,937 --> 00:44:15,451
...عمودك الفقري ليس مُرتصفاً

372
00:44:15,554 --> 00:44:16,522
!لا بأس. أنا بخير

373
00:44:18,083 --> 00:44:20,496
إسمح لي بمساعدتك -
أنتِ قويّة. ماذا تفعلين؟ -

374
00:44:21,382 --> 00:44:23,504
،أنتِ عدوانيّة بعض الشيء
ألا تعتقدين ذلك؟

375
00:44:23,575 --> 00:44:24,048
...شهيقٌ

376
00:44:24,169 --> 00:44:27,044
!ماذا؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك -
...زفير -

377
00:44:27,058 --> 00:44:28,874
!لا، لا أريد فعل ما تقولين

378
00:44:33,702 --> 00:44:35,605
!نخبكم -
!نخبكم -

379
00:44:46,032 --> 00:44:48,926
تباً! وسيلة توصيلي
يجب أن أرحل

380
00:44:48,927 --> 00:44:51,931
تاركة المزيد لنا

381
00:44:58,643 --> 00:45:00,815
...حسناً

382
00:45:01,250 --> 00:45:04,013
!وداعاً -
نراكِ لاحقاً -

383
00:45:04,014 --> 00:45:05,015
حسناً، لاحقاً

384
00:45:05,132 --> 00:45:08,023
،هذه هي النهاية
لذا ما الذي نشرب النخب له؟

385
00:45:08,144 --> 00:45:10,577
لإبجاد وظائف جديدة

386
00:45:10,698 --> 00:45:13,811
،لأنّها ليست سوى مسألة وقت
قبل أن يُجمّدوا نشاطنا

387
00:45:14,332 --> 00:45:16,173
نخب... البدء من جديد

388
00:45:19,601 --> 00:45:20,489
(بيتر)

389
00:45:25,666 --> 00:45:27,141
إنّه أمر ليس منطقياً

390
00:45:27,786 --> 00:45:33,111
لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على
مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها

391
00:45:34,130 --> 00:45:38,903
،قالت أنّها لا تريد أن تفعل ذلك
وأنّها لم تكن مُستعدّة لذلك

392
00:45:41,320 --> 00:45:43,279
كان يجب أن أمنعها

393
00:45:44,852 --> 00:45:46,697
...كان ينبغي أن أفعل شيئاً، كان ينبغي أن

394
00:45:46,817 --> 00:45:49,113
(لم يكن هناك ما يمكنك القيام به يا (بيتر

395
00:45:51,704 --> 00:45:52,729
كيف تعرفين ذلك؟

396
00:45:58,229 --> 00:46:00,028
!أنا آسف، أنا آسف

397
00:46:09,391 --> 00:46:12,381
،(مرحباً أيّها العميل (بلوك
(أنا (دينيس

398
00:46:13,721 --> 00:46:16,883
،لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما
ولا أعرف ما هو

399
00:46:18,183 --> 00:46:21,874
هل يعني ذلك أيّ شيء؟
أمرتني بالإتّصال إذا رأيتُ شيئاً غريباً

400
00:46:21,994 --> 00:46:26,225
(أنا لا أعرفك، ولكن شكراً يا (دينيس
إتصل بي لو رأيتَ أيّ شيء غريب

401
00:46:27,372 --> 00:46:28,368
غريب بشدّة

402
00:46:29,312 --> 00:46:33,254
أتعتقد أنّه يجب أن يكون لدينا
أسماء حركيّة، أو ما شابه؟

403
00:46:35,530 --> 00:46:36,440
أنهيتُ إتّصالي الآن

404
00:46:38,064 --> 00:46:40,331
حسناً، أروني كيف حدث هذا

405
00:46:42,447 --> 00:46:45,203
لا أعتقد أنني أستطيع -
ماذا تقصد؟ -

406
00:46:45,607 --> 00:46:50,334
،أعني، بإمكاني المحاولة 100 مرّة
ولن أتمكّن أبداً من إعادة ما حدث بالضبط

407
00:46:52,408 --> 00:46:54,276
هذه أمور فظيعة

408
00:47:04,327 --> 00:47:06,295
!يا إلهي

409
00:47:11,094 --> 00:47:12,404
!إنّي أشعر بحال أفضل

410
00:47:12,888 --> 00:47:15,032
لم ننتهي بعد، أيّها الفتى السمين

411
00:47:15,152 --> 00:47:17,268
!أجل، رائع

412
00:47:22,830 --> 00:47:24,682
مهلاً، هل هذه الأشياء مُعقمة؟

413
00:47:25,337 --> 00:47:28,896
،لا، لا، لن أصاب بأيّ مرض
ما لم أُصب به بنفسي

414
00:47:36,425 --> 00:47:40,159
،إنتظري لحظة
هل فهمتِ ما قلتُه؟

415
00:47:40,280 --> 00:47:42,271
!تتحدّثين اللغة الإنجليزيّة

416
00:47:47,454 --> 00:47:52,834
طبعاً أفهمك. أتعتقد أنني غبيّة؟
إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم

417
00:47:52,835 --> 00:47:53,784
...حسناً، أوتعرفين

418
00:47:54,407 --> 00:47:57,473
دعينا نفعل ذلك. لا يمكن لملياري شخص
أن يكونوا مُخطئين

419
00:47:58,553 --> 00:48:02,226
قلتُ "مُخطئين". هل فهمتِني؟
بالتأكيد، أنتِ صينيّة

420
00:48:06,710 --> 00:48:09,650
!إنّه بالداخل، حسناً إنّه بالداخل

421
00:48:10,584 --> 00:48:12,487
كم واحدة من هذه ستضعينها في جسدي؟

422
00:48:25,636 --> 00:48:27,173
هلا أحضرتِ الهاتف لأجلي؟

423
00:48:28,057 --> 00:48:28,911
شكراً

424
00:48:29,368 --> 00:48:33,212
المكالمات الهاتفيّة ممنوعة أثناء فترة العلاج -
مهلاً -

425
00:48:34,950 --> 00:48:37,388
هذا ليس رائعاً منكِ

426
00:48:37,523 --> 00:48:40,844
الآن، هذه الإبرة ستساعدك
على إنماء الشعر على رأسك

427
00:48:47,281 --> 00:48:50,546
أخلد إلى النوم الآن لمدّة ثلاثين دقيقة
وسوف تشعر بتحسّن حقيقي

428
00:48:50,624 --> 00:48:54,366
حسناً، إيّاك ولمس عيني
إنّه يُصبح أمراً مُزعجاً

429
00:48:54,366 --> 00:48:56,896
"أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة وستشعر بتحسّن حقيقي" -
،حسناً، لا فكرة لديّ عمّا تقولينه مجدداً -

430
00:48:56,897 --> 00:48:57,898
ولا حتى فكرة صغيرة

431
00:48:58,479 --> 00:49:01,583
!أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة

432
00:49:12,650 --> 00:49:13,845
أخلد إلى النوم

433
00:49:44,503 --> 00:49:45,562
!حريق

434
00:49:45,963 --> 00:49:50,570
...مرحباً

435
00:49:56,193 --> 00:49:57,697
!هنالك حريق

436
00:51:02,748 --> 00:51:03,738
!تباً

437
00:51:24,603 --> 00:51:26,043
يجب أن تأتِ معي

438
00:51:26,921 --> 00:51:27,980
إلى (باريس)؟

439
00:51:28,058 --> 00:51:29,808
!لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

440
00:51:29,929 --> 00:51:31,791
عليكِ البدء من جديد

441
00:51:33,137 --> 00:51:34,902
إبدئي معي من جديد

442
00:51:37,014 --> 00:51:40,088
كم كأس خمر شربته؟ -
ما يكفي -

443
00:51:40,089 --> 00:51:42,926
مولي)، أنا جاد)
إسمعي، أنتِ مُحقة

444
00:51:43,898 --> 00:51:45,892
،إذا لم أقبل بالعمل
فسوف أندم على ذلك

445
00:51:48,008 --> 00:51:49,682
ولكنني لستُ مُستعداً لخسرانكِ

446
00:51:50,080 --> 00:51:52,050
لمَ يجب أن يكون أحد الخيارين؟

447
00:51:53,087 --> 00:51:55,057
إنني أفضل حالٍ حينما تكونين معي

448
00:51:57,097 --> 00:51:59,000
!لن تُصدّقوا هذا يا رفاق

449
00:52:13,140 --> 00:52:16,170
قالوا أنّه حادث عرضي -
إرفعوا أيديكم لو كنتم تصدّقون ذلك -

450
00:52:16,982 --> 00:52:19,811
!من يموت أثناء التدليك؟
بجديّة؟

451
00:52:20,057 --> 00:52:23,931
(أوّلاً (كانديس) والآن (إسحاق
لا يمكن أن تكون مُجرّد مصادفة

452
00:52:24,201 --> 00:52:25,226
إنّه ليس كذلك

453
00:52:27,108 --> 00:52:28,133
إلى أين أنت ذاهب؟

454
00:52:29,214 --> 00:52:31,013
إنّه ذلك الرجل المُخيف

455
00:52:31,219 --> 00:52:33,086
لمَ تُلاحقنا؟

456
00:52:35,129 --> 00:52:36,222
من أنت؟

457
00:52:38,003 --> 00:52:40,167
كنت في المقبرة ثمّ الصالة الرياضيّة
والآن هنا

458
00:52:42,248 --> 00:52:44,982
ماذا تفعل؟ -
عملي -

459
00:52:47,293 --> 00:52:50,095
"الطبيب الشرعي"

460
00:52:55,113 --> 00:52:56,628
ما الذي يحدث لنا؟

461
00:53:00,293 --> 00:53:03,027
ما الذي يحملك على الإعتقاد أنّي أعرف شيئاً؟

462
00:53:03,199 --> 00:53:05,032
لقد حذّرتنا

463
00:53:05,138 --> 00:53:08,135
،في حفل التأبين
قلت أنّ الموت لا يحب أن يُخدع

464
00:53:08,213 --> 00:53:11,111
الأمر مُجرّد أنّي قد رأيتُ هذا من قبل

465
00:53:11,217 --> 00:53:12,312
ماذا رأيت؟

466
00:53:13,059 --> 00:53:21,177
...عدد قليل من الناجين، واحد تلو الآخر
يأتيهم الموت جميعاً

467
00:53:22,083 --> 00:53:24,639
لقد قمتَ بتغيير شيء على ذلك الجسر

468
00:53:24,760 --> 00:53:29,291
إنّه عالم واقعي
وأنت غيرته

469
00:53:30,203 --> 00:53:33,175
فماذا إذن، محكوم علينا بالموت؟

470
00:53:33,243 --> 00:53:38,188
أهذه هي النهاية؟ لقد إستعدنا حياتنا للتو
فأيّ نوع من الثواب هذا؟

471
00:53:38,290 --> 00:53:40,226
أتقول أننا لا نستطيع منع هذا؟

472
00:53:40,262 --> 00:53:46,070
كان من المفترض أن تموتوا على الجسر
ليس من المفترض أن تكونوا هنا

473
00:53:46,344 --> 00:53:48,280
كان يفترض أن تموتوا

474
00:53:48,382 --> 00:53:55,132
حتى تترك الموت يأخذ حياة شخص آخر في مكانك
،وأنت تأخذ موقعه في عالم الأحياء

475
00:53:55,200 --> 00:53:58,196
كلّ الأيام والسنوات التي لديه لعيشها

476
00:53:58,340 --> 00:54:01,211
وهم يأخذون مكانك في الموت

477
00:54:02,874 --> 00:54:04,383
كلّ ذلك بتوازن

478
00:54:04,504 --> 00:54:07,780
،إنتظر لحظة، لو قتلنا أحدهم
فإننا نحصل على حياتهم؟

479
00:54:07,901 --> 00:54:09,082
أذلك ما تقوله لي؟

480
00:54:09,203 --> 00:54:11,173
لستُ من يصنع القواعد

481
00:54:11,596 --> 00:54:16,770
أنا أنظف فحسب بعد إنتهاء اللعبة

482
00:54:29,186 --> 00:54:32,552
(ربّما لهذا السبب ماتا (كانديس) و(إسحاق

483
00:54:33,263 --> 00:54:36,620
لم يكن من المفترض أن يبقيا على قيد الحياة
والآن فإنّه سيسعى خلفنا

484
00:54:38,699 --> 00:54:40,180
كلاّ، ليس كلّنا

485
00:54:41,218 --> 00:54:43,803
لفد نجت (مولي)، لم تمت -
ماذا؟ -

486
00:54:45,395 --> 00:54:49,472
عندما شاهدتُ تلك الرؤية
أو الهاجس، أياً كان

487
00:54:50,474 --> 00:54:53,379
جعلتكِ تمرّين قبل إنهيار الجسر

488
00:54:54,902 --> 00:54:57,579
لقد نجوتِ -
أنقذتها؟ -

489
00:54:58,294 --> 00:55:02,690
لماذا؟ لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ العيش
أكثر من بقيتنا؟

490
00:55:02,810 --> 00:55:05,370
كلاّ، هذا ليس ما يقوله
أنا لا أستحقّ العيش أكثر من أيّ شيء آخر

491
00:55:05,491 --> 00:55:07,408
ولكن يبدو أنّكِ تستحقين العيش
(أكثر من (كانديس

492
00:55:07,450 --> 00:55:10,086
!(مهلك يا (بيتر -
!إسمعوا يا رفاق -

493
00:55:10,797 --> 00:55:12,704
لستم مُصدّقين لذلك، صحيح؟

494
00:55:12,826 --> 00:55:16,348
،قتل الناس من أجل النجاة
قائمة الموت، حقاً؟

495
00:55:17,409 --> 00:55:20,632
،قد لا أعرف ما يجري
ولكنه ليس ما يقوله ذلك الرجل

496
00:55:22,377 --> 00:55:24,460
أجل، فما هو إذن؟

497
00:55:28,470 --> 00:55:29,460
!تباً

498
00:55:30,442 --> 00:55:32,308
(يجب أن نخبر (أوليفيا

499
00:55:32,429 --> 00:55:33,561
هيا

500
00:55:38,113 --> 00:55:39,571
عينيّ تطرف كثيراً

501
00:55:39,571 --> 00:55:44,424
أرى أنّه قد مضى وقت طويل منذ آخر زيارة لكِ
ما الذي جعلكِ تأتين اليوم؟

502
00:55:46,985 --> 00:55:52,758
حسناً، هناك الكثير ممّا يجري في حياتي
ولا أريد أن أفوّت أيّ شيء

503
00:55:53,401 --> 00:55:55,081
تعرف، شيء مهم

504
00:55:55,201 --> 00:55:56,615
نفس السبب الذي جعلني أفعله لنفسي

505
00:55:56,736 --> 00:56:00,248
تعالي، دعينا نبدأ بكِ -
حسناً -

506
00:56:07,470 --> 00:56:10,819
أجل، هذه هي الخطوة الأولى
لن تحتاجي إليها مُجدداً

507
00:56:13,585 --> 00:56:16,320
ها نحن. هلمّي بالدخول

508
00:56:27,455 --> 00:56:29,425
ما قصّة هذه؟

509
00:56:30,428 --> 00:56:33,458
إنّها لبعض المرضى الأصغر سناً

510
00:56:34,506 --> 00:56:39,265
وأحياناً للكبار أيضاً. هيا

511
00:56:48,575 --> 00:56:51,412
ما هذا؟ -
إسترخي -

512
00:56:52,064 --> 00:56:54,200
أعلم أنّه يبدو أسوأ بكثير
مما هو عليه حقاً

513
00:56:55,425 --> 00:56:57,555
...حسناً، سأمركز رأسكِ برفق

514
00:57:00,672 --> 00:57:04,408
وأريدكِ أن تخبريني
عندما تشعرين أنّه مُحكم

515
00:57:05,517 --> 00:57:07,453
لا أستطيع تحريك رأسي

516
00:57:07,522 --> 00:57:09,550
ممتاز. ما نريده تماماً

517
00:57:11,990 --> 00:57:13,425
ها نحن

518
00:57:13,672 --> 00:57:15,915
حسناً، يأتي الآن الجزء المُمتع

519
00:57:16,982 --> 00:57:22,374
بهذه القطرات، ستشعرين
ببعض الخدر في عينيكِ

520
00:57:22,494 --> 00:57:23,997
وهو أمر جيّد

521
00:57:39,819 --> 00:57:41,499
خذي نفساً عميقاً

522
00:57:45,988 --> 00:57:46,956
إسترخي

523
00:57:54,576 --> 00:57:55,737
ممتاز

524
00:58:01,728 --> 00:58:03,527
!أحسنتِ يا فتاة

525
00:58:13,725 --> 00:58:15,558
هذا ليس سيئاً للغاية، صحيح؟

526
00:58:28,924 --> 00:58:30,006
!تبدو الأمور على ما يرام

527
00:58:38,655 --> 00:58:40,625
ما كان ذلك؟ -
(إسترخي فحسب يا (أوليفيا -

528
00:58:41,595 --> 00:58:43,590
إنّي أدخل بعض البيانات وحسب

529
00:58:47,645 --> 00:58:48,738
(دوتي)

530
00:58:50,650 --> 00:58:51,743
(دوت)

531
00:58:52,592 --> 00:58:56,424
لقد أعطتني مساعدتي ملفاً ناقص
سأعود حالاً

532
00:58:58,521 --> 00:58:59,913
!إنتظر لحظة
أأنت مُغادر؟

533
00:59:30,889 --> 00:59:32,859
أمن المفترض أن يحدث ذلك؟

534
01:00:14,132 --> 01:00:15,157
!النجدة! النجدة

535
01:00:27,226 --> 01:00:30,096
أوليفيا كاسل)، أين هي؟) -
!قد تكون في خطر -

536
01:00:30,167 --> 01:00:33,139
كلاّ، إنّها على ما يرام
نقوم بهذا النوع من الإجراءات على الدوام

537
01:00:40,288 --> 01:00:42,155
!ساعدوني

538
01:00:42,881 --> 01:00:44,418
!ساعدوني

539
01:01:09,384 --> 01:01:10,409
...(سام)

540
01:01:12,766 --> 01:01:16,978
هلا بقيت معي لهذه ليلة من فضلك؟ -
بالطبع -

541
01:01:23,246 --> 01:01:28,148
خمسة نظم مختلفة يجب أن تصبح معطوبة
!ليفشل جهاز الليزر، خمسة نظم

542
01:01:29,261 --> 01:01:31,163
ماذا تريد منا؟

543
01:01:31,198 --> 01:01:33,191
أريدكم أن تخبروني بما يجري

544
01:01:33,304 --> 01:01:37,325
وفاة شخصين، حسناً، هذه مصادفة
ولكن ثلاثة؟

545
01:01:37,445 --> 01:01:39,209
هذا نمط

546
01:01:53,714 --> 01:02:00,428
الآن، أعلم أنّكما لم تفعلا ذلك. حسناً

547
01:02:00,428 --> 01:02:02,421
ولكن أعتقد أنكما تعرفان شيئاً

548
01:02:05,339 --> 01:02:06,637
ما هو؟

549
01:02:08,445 --> 01:02:10,278
نحن لا نعرف أيّ شيء

550
01:02:11,419 --> 01:02:13,252
خمّن

551
01:02:19,503 --> 01:02:23,443
نعتقد أنّه لم يكن يفترض
أن ننجو من ذلك الجسر

552
01:02:25,214 --> 01:02:26,239
ماذا؟

553
01:02:26,484 --> 01:02:30,322
والآن، هناك شيء ما يحاول تحقيق ذلك

554
01:02:32,330 --> 01:02:33,389
شيء ما؟

555
01:02:35,504 --> 01:02:37,440
أهذا كلّ ما لديكما؟

556
01:02:38,310 --> 01:02:43,975
،الآن، أجل. ولكن لو وجدت تفسيراً أفضل
فقم بإعلامنا

557
01:02:47,430 --> 01:02:48,420
شكراً

558
01:03:06,452 --> 01:03:07,842
مرحباً

559
01:03:09,369 --> 01:03:10,849
أنت مُستيقظ بوقتٍ مبكّر

560
01:03:13,486 --> 01:03:16,930
،لا أعرف، لم أستطع النوم
ظللتُ أفكّر حول الجسر

561
01:03:21,470 --> 01:03:22,403
...(سام)

562
01:03:23,341 --> 01:03:27,744
لا يمكنك القيام بذلك لنفسك -
كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بالهاجس -

563
01:03:29,584 --> 01:03:36,189
جميعنا خرجنا من الحافلة، ولكن تشققت
الأرض، وسقطت (كانديس)، وانقلبت الحافلة

564
01:03:37,546 --> 01:03:40,793
،ولم يخرج (إسحاق) من الحافلة
لقد سقط معها

565
01:03:40,913 --> 01:03:45,310
ما الذي تحاول الوصول إليه؟ -
أعلم أنّه يبدو غريباً بعض الشيء -

566
01:03:46,358 --> 01:03:48,993
إسمعي، أعلم أنني ساعدتكِ للعبور

567
01:03:49,598 --> 01:03:52,434
(ومن ثمّ عُدتُ إلى (أوليفيا

568
01:03:53,206 --> 01:03:55,795
ولكنّها لم تستطع العبور وسقطت

569
01:03:57,974 --> 01:03:58,942
إذن؟

570
01:04:00,193 --> 01:04:01,786
،كانت (كانديس) الأولى

571
01:04:04,329 --> 01:04:05,319
،(ومن ثمّ (إسحاق

572
01:04:06,434 --> 01:04:07,618
(ومن ثمّ (أوليفيا

573
01:04:08,574 --> 01:04:10,476
إنّهم يموتون بالترتيب

574
01:04:11,546 --> 01:04:13,482
من مات بعد (أوليفيا)؟

575
01:04:21,534 --> 01:04:23,328
"اللعنة عليك"

576
01:04:49,462 --> 01:04:51,625
هلا أتيت إلى هنا من فضلك يا (روي)؟

577
01:04:52,534 --> 01:04:54,595
،يا للهول يا (روي)، ذلك هو الرئيس
أنت في مشكلة

578
01:05:11,509 --> 01:05:13,638
حسناً يا صبي المدرسة
عمّ تريد التحدّث معي حوله؟

579
01:05:13,759 --> 01:05:16,408
حول بطاقة تسجيل وقت العمل -
أجل، دعنا نتحدّث عنها -

580
01:05:16,486 --> 01:05:19,306
،لقد قصّرت ساعات عملي
وهو ما يعني أنّك قصّرت راتبي

581
01:05:19,426 --> 01:05:23,380
لقد قصّرتُ ساعات عمل الجميع، حسناً؟ لدى الشركة
انخفاض بنسبة 50 في المئة، من مجموع الساعات

582
01:05:23,501 --> 01:05:27,720
مجالي لا يمكنه العمل بـ50 في المئة

583
01:05:27,841 --> 01:05:28,604
(روي)

584
01:05:28,680 --> 01:05:31,652
أريد أن أرَ لو كنت تعمل بنسبة 50 في المئة
لذا سأخبرك ما أعرفه

585
01:05:31,719 --> 01:05:34,520
!يجب أن نغادر المكان يا رجل -
!لن أذهب إلى أيّ مكان -

586
01:05:34,592 --> 01:05:36,494
!يجب أن نتحرّك

587
01:05:36,564 --> 01:05:38,551
!يجب أن نتحرّك الآن

588
01:05:48,556 --> 01:05:50,081
روي)؟ أأنت بخير هناك؟)

589
01:05:55,152 --> 01:05:56,860
(مرحباً يا (دينيس -
مرحباً -

590
01:05:58,712 --> 01:06:02,366
إنّهم يُصفون عملنا -
إنّهم يُوقفون الخطة -

591
01:06:02,486 --> 01:06:04,578
،ليس الخطة
بل نحن وحسب

592
01:06:05,062 --> 01:06:07,686
إدارة المبيعات فقط
أتصدّق ذلك، نحن؟

593
01:06:08,599 --> 01:06:12,488
،الرجال العاملون عادة ما يُسرّحون من العمل
وليس نحن، من المفترض أن نكون آمنين

594
01:06:12,608 --> 01:06:14,703
(لدينا مشاكل أكبر يا (دينيس

595
01:06:15,682 --> 01:06:17,709
أوليفيا) و(إسحاق) قد ماتوا)

596
01:06:18,621 --> 01:06:22,748
من هو (إسحاق)؟ -
إسحاق بالمر)، الدعم الفني) -

597
01:06:23,732 --> 01:06:26,636
ألم يكن ميتاً بالفعل؟ -
(كلاّ يا (دينيس -

598
01:06:26,936 --> 01:06:31,879
إسمع، إنّه سيحدث لنا أيضاً
إذا لم نفعل شيئاً حيال ذلك

599
01:06:33,553 --> 01:06:36,719
"إنّي أتفهّم. يُطلق عليه "ذنب الناجين

600
01:06:36,793 --> 01:06:40,597
!كلاّ، كلاّ. الذنب لا يقتلك

601
01:06:40,635 --> 01:06:42,856
من الواضح، أنّه لم يسبق لك
أن قابلت نسايبي

602
01:06:42,976 --> 01:06:46,595
(أنا لا أعبث هنا يا (دينيس
!يمكن أن يكون أيّ شخص التالي

603
01:06:46,716 --> 01:06:49,518
،يمكن أن يكون أنت
هل تفهم؟

604
01:06:49,656 --> 01:06:52,651
!لا أحد في مأمن -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

605
01:06:55,124 --> 01:06:57,697
لم يكن من المفترض أن ننجو
حينما إنهار الجسر

606
01:06:57,773 --> 01:07:02,837
وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً
هل فهمت ذلك يا (دينيس)؟

607
01:07:04,688 --> 01:07:08,692
أياً كان، لقد حذّرتك
إفعل ما تريد القيام به

608
01:07:12,672 --> 01:07:13,697
سأفعل ذلك.

609
01:07:18,852 --> 01:07:21,585
(أيّها العميل (بلوك)، أنا (دينيس

610
01:07:21,758 --> 01:07:25,510
لقد دخل (بيت) إلى مكتبي للتو
!وقد فقد رشده تماماً

611
01:07:25,630 --> 01:07:28,014
!"كان يصرخ حول "إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً

612
01:07:28,519 --> 01:07:30,836
أجل، لقد بدا مثل التهديد بالتأكيد

613
01:07:48,255 --> 01:07:52,781
ماذا حدث؟ -
!لا أعرف. لقد حدث بسرعة -

614
01:07:53,094 --> 01:07:57,634
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
هل تأذيت؟ -

615
01:07:57,803 --> 01:07:59,100
كلاّ، أنا بخير

616
01:08:00,742 --> 01:08:02,644
هل قتلته؟ -
ماذا؟ -

617
01:08:03,648 --> 01:08:05,470
...لا، لا، أنا

618
01:08:05,820 --> 01:08:09,047
...لا، لقد إعترض الطريق و

619
01:08:09,167 --> 01:08:12,714
كلاّ، لقد فعلت ذلك، صحيح؟
رأيتَه قادم، ومن ثمّ أخذتَ حياته

620
01:08:12,836 --> 01:08:15,637
!لقد وضعته في الطريق -
!لم أفعل أيّ شيء -

621
01:08:15,842 --> 01:08:17,745
هل تلك حقيقة؟ هل فعلت ذلك أم لا؟

622
01:08:17,814 --> 01:08:19,841
!(إهدأ يا (بيتر -
هل فعلت ذلك أم لا؟ -

623
01:08:22,925 --> 01:08:24,792
هل فعلت ذلك أم لا؟

624
01:08:26,067 --> 01:08:29,226
أجل، أعتقد أنني فعلت

625
01:08:30,088 --> 01:08:31,170
لقد قتلته

626
01:08:32,401 --> 01:08:38,850
لو كانت النظرية صحيحة، فقد تبادلت مكانه
حتى يأخذ موتك، وستأخذ أنت حياته

627
01:08:39,762 --> 01:08:41,599
كيف نعرف بشكل يقين؟

628
01:08:41,719 --> 01:08:44,359
أعتقد أنّ هناك ترتيب لهذه الوفيات

629
01:08:44,480 --> 01:08:47,674
بنفس ترتيب وفاة كلّ شخص على الجسر

630
01:08:47,911 --> 01:08:49,745
فمن سيكون التالي؟

631
01:08:51,753 --> 01:08:54,257
أهناك أحدٌ يريد أن يخبرني بما حدث هنا؟

632
01:08:54,378 --> 01:08:57,435
من التالي؟ -
ماذا تقصده؟ -

633
01:09:00,940 --> 01:09:03,776
!(دينيس)! كان (دينيس)

634
01:09:04,341 --> 01:09:06,681
!تباً

635
01:09:12,761 --> 01:09:16,895
لمَ تُجادلني في هذا؟
لن تذهب للعمل بجد، صحيح؟

636
01:09:16,974 --> 01:09:18,738
...(مولي)

637
01:09:18,911 --> 01:09:21,679
!لقد مات (إسحاق) على طاولة تدليك

638
01:09:21,851 --> 01:09:24,982
الموت سيأتي إليّ، ولا أعتقد أنّه يهمّ أين سأكون -
!ولكن عليك أن تفعل شيئاً -

639
01:09:26,829 --> 01:09:29,801
ماذا؟ قتل شخص حتى أتمكّن من العيش؟ -
كلاّ، بالطبع لا -

640
01:09:30,003 --> 01:09:32,908
سيتعيّن علينا إكتشاف طريقة أخرى -
لقد إكتشفتُ طريقة -

641
01:09:34,780 --> 01:09:36,909
شيء ما أنقذني على الجسر

642
01:09:37,886 --> 01:09:39,856
ربّما لا يُريدني أن أموت

643
01:09:41,895 --> 01:09:42,954
ربّما

644
01:09:43,933 --> 01:09:45,840
(لا يمكننا أن نعيش حياتنا في الخوف يا (مولي

645
01:09:48,977 --> 01:09:54,719
لو كان هناك شيء سيحدث غداً أو بعد 15 عاماً
أياً كان طالما نحن معاً

646
01:09:56,862 --> 01:10:01,641
سأكون بخير. حسناً

647
01:10:01,641 --> 01:10:06,743
،أريدك أن تأتِ لزيارتي بعد إنتهاء مناوبة عملي
وسأعدّ لكِ عشاءً رائعاً

648
01:10:14,730 --> 01:10:15,925
أعطيني هذا

649
01:10:47,120 --> 01:10:50,866
!صموئيل)، إذهب إلى العمل)
!هيا، هيا

650
01:11:28,919 --> 01:11:33,056
كان يمكن أن يكون الأمر قبيحاً، صحيح؟ -
أجل -

651
01:12:23,111 --> 01:12:25,047
لقد قابلتُ للتو خليلتك

652
01:12:25,878 --> 01:12:29,015
هل أنت متأكّد أنّك موافق
لو أعددتُ لها العشاء أو ما شابه؟

653
01:12:30,027 --> 01:12:32,981
تأكّد أن تنظف خلفك -
بالطبع سأفعل، شكراً -

654
01:12:36,107 --> 01:12:38,077
...ويا أيّها الطاهي -
أجل -

655
01:12:38,692 --> 01:12:45,522
شراكتك، لو ما زال العرض قائماً
فأودّ أن أقبله

656
01:12:46,229 --> 01:12:47,993
إنّه لك

657
01:13:03,099 --> 01:13:04,192
حسناً، لا مزيد من التأجيل

658
01:13:05,834 --> 01:13:07,798
إليكِ ما كنتِ تنتظرينه

659
01:13:11,216 --> 01:13:13,049
أنت أعددت هذا، صحيح؟ -

660
01:13:13,153 --> 01:13:15,248
...أجل بكلّ بالتأكيد، أتريديني
...لا تُريديني أن

661
01:13:17,028 --> 01:13:18,644
كيف هي لغتكِ الفرنسيّة؟

662
01:13:19,066 --> 01:13:20,159
فظيعة

663
01:13:21,037 --> 01:13:23,683
جيّد! بإمكاننا أن نكون فظيعين معاً

664
01:13:25,011 --> 01:13:26,036
لماذا؟

665
01:13:26,114 --> 01:13:28,209
لقد قبلتُ فترة التدريب -
ماذا؟ -

666
01:13:29,187 --> 01:13:31,089
!(هذا مُدهش يا (سام

667
01:13:35,202 --> 01:13:37,069
!إنّي فخورة بك للغاية

668
01:13:54,209 --> 01:13:56,600
...(بيتر) -
مرحباً -

669
01:13:59,120 --> 01:14:02,092
هل أنت بخير؟ تبدو مُتضايقاً

670
01:14:02,159 --> 01:14:05,030
أجل، أجل
مُجرّد يومان قاسيان

671
01:14:06,203 --> 01:14:09,231
أجل، للجميع

672
01:14:09,309 --> 01:14:12,110
للبعض أكثر من الآخرين

673
01:14:13,116 --> 01:14:15,052
هل تمانع لو دخلتُ؟

674
01:14:15,222 --> 01:14:16,281
طبعاً، أدخل

675
01:14:22,337 --> 01:14:24,067
تفضّل بالجلوس

676
01:14:24,241 --> 01:14:25,231
شكراً

677
01:14:31,122 --> 01:14:32,283
(مرحباً يا (بيتر

678
01:14:33,193 --> 01:14:34,252
(مرحباً يا (مولي

679
01:14:50,130 --> 01:14:53,261
هل أحضر لك أيّ شيء للأكل؟
بإمكاني تحضير بعض الباستا

680
01:14:53,370 --> 01:14:56,104
،كلاّ، لا بأس
شكراً لك

681
01:14:59,183 --> 01:15:01,176
...أنا آسف، فكّرتُ أن

682
01:15:01,288 --> 01:15:04,226
(من الجيّد أن تكون هنا الآن يا (بيتر
فلا يجب أن تكون لوحدك في الوقت الراهن

683
01:15:04,361 --> 01:15:06,298
أنا مُندهش أنني هنا بأي حال من الأحوال

684
01:15:08,270 --> 01:15:10,172
أعني أنّي لا أزال على قيد الحياة

685
01:15:10,974 --> 01:15:14,305
أنا التالي على القائمة، صحيح؟

686
01:15:14,383 --> 01:15:16,285
أنا ومن ثمّ أنت، صحيح؟

687
01:15:19,128 --> 01:15:27,209
على أيّ حال، كنتُ مُستيقظاً الليلة الماضية
أفكّر... حول لو كنتُ أستطيع فعل ذلك حقاً

688
01:15:27,409 --> 01:15:30,837
فعل ماذا؟ -
أخذ حياة شخص آخر -

689
01:15:31,387 --> 01:15:37,164
أنّ بإمكاني قتل رجل غريب
وأستبدل حياته بحياتي

690
01:15:38,201 --> 01:15:40,228
...ولقد فكّرتُ في الامر و

691
01:15:41,142 --> 01:15:44,308
وأقنعتُ نفسي أنني أستطيع فعل ذلك

692
01:15:48,189 --> 01:15:50,056
لذا خرجتُ في نزهة

693
01:15:51,229 --> 01:15:55,892
ليس إلى أيّ مكان على وجه الخصوص، ولكن
،كلّ بضع دقائق هناك فرصة تُقدّم نفسها

694
01:15:56,441 --> 01:15:58,274
...مثل

695
01:16:00,248 --> 01:16:03,243
...كإمساك شخصٍ ما ودفعه إلى زقاق

696
01:16:03,422 --> 01:16:06,417
أو دفع شخص ما أمام سيّارة

697
01:16:10,210 --> 01:16:11,269
إنّه أمر هيّن

698
01:16:14,874 --> 01:16:16,275
وماذا فعلت؟

699
01:16:24,817 --> 01:16:26,722
هل...؟ -
كلاّ، لم أفعل -

700
01:16:29,904 --> 01:16:35,788
لم أستطع. أدركتُ أنني لا أستطيع
قتل شخص ما لا يستحقّ الموت

701
01:16:39,705 --> 01:16:42,618
:فكّرتُ بـ(كانديس)، وقلتُ
"...إنتظر لحظة"

702
01:16:44,692 --> 01:16:46,756
"لم تستحق (كانديس) الموت"

703
01:16:48,875 --> 01:16:50,939
"(ولا (أوليفيا)، ولا (دينيس"

704
01:16:52,755 --> 01:16:53,884
ولا أستحقه أنا

705
01:16:55,901 --> 01:16:56,927
هل أستحق الموت؟

706
01:16:57,874 --> 01:16:59,813
كلاّ، بالطبع لا تستحقه

707
01:17:02,893 --> 01:17:15,062
،حسناً، لا أحد منا يستحقّ الموت
فلمَ أنتِ تستحقين العيش يا (مولي)؟

708
01:17:17,634 --> 01:17:21,169
قلتِ ذلك بنفسكِ، أنّكِ لا تستحقين العيش

709
01:17:26,851 --> 01:17:27,911
!دعينا نذهب

710
01:17:29,862 --> 01:17:32,862
سمعتُ طلقات ناريّة
أطلب الدعم في الشارع 61

711
01:17:34,566 --> 01:17:36,922
إختبئي حيث يمكنك الإختباء

712
01:17:40,101 --> 01:17:41,971
(لم أنتهي بعد يا (سام

713
01:17:43,639 --> 01:17:45,075
أين هي؟

714
01:17:47,999 --> 01:17:49,025
أين هي؟

715
01:17:49,103 --> 01:17:51,076
!(لن أسمح لك بإيذائِها يا (بيتر

716
01:17:51,197 --> 01:17:55,494
سيتعيّن عليك أن تقتلني أوّلاً -
هذا لن ينفعني -

717
01:17:55,615 --> 01:17:59,965
!الموت يسعى خلفك أيضاً -
!هذا أمر جنوني يا (بيتر)! لا تفعل هذا -

718
01:18:01,015 --> 01:18:03,610
...فكّر فحسب... للحظة
حسناً؟

719
01:18:04,301 --> 01:18:06,159
!أنت لست قاتلاً

720
01:18:07,122 --> 01:18:09,717
(لا أريد أن أقتل أحداً يا (سام

721
01:18:11,782 --> 01:18:13,920
!ولكنني لا أريد أن أموت أيضاً

722
01:18:20,079 --> 01:18:22,132
لم يحن وقتك بعد

723
01:18:31,553 --> 01:18:33,320
(لا تقلقي يا (مولي

724
01:18:35,783 --> 01:18:37,146
لم أقتله

725
01:18:39,794 --> 01:18:43,343
...ولكنني لا أحتاج لذلك يا (مولي)، لأنّ

726
01:18:44,700 --> 01:18:48,091
لأنّ الموت سيفعل ذلك لأجلي

727
01:18:49,050 --> 01:18:50,817
هذا لا يعني أنّه ليس بإمكاني المساعدة

728
01:18:52,908 --> 01:18:54,408
هذه هي النهاية

729
01:19:36,929 --> 01:19:38,128
هل أنتِ بخير؟

730
01:19:38,248 --> 01:19:40,546
ما الذي يجري؟ -
!إنّه (بيتر). بحوزته مسدّس -

731
01:19:45,408 --> 01:19:46,468
!يا إلهي

732
01:19:51,264 --> 01:19:52,359
لقد... لقد قتلتَه

733
01:19:59,294 --> 01:20:00,571
(إنّه دور (سام

734
01:20:07,291 --> 01:20:13,005
(إذهب الآن يا (بيتر
لديك حياتك، وأنت آمن الآن

735
01:20:14,061 --> 01:20:15,316
أرجوك

736
01:20:15,960 --> 01:20:17,255
(آسف يا (مولي

737
01:20:19,572 --> 01:20:23,314
لقد شهدتِ للتو مقتل عميل فيدرالي

738
01:20:25,394 --> 01:20:30,498
لن أقضي حياة إكتسبتُها للتو... في السجن

739
01:20:40,618 --> 01:20:42,488
!إذهبي يا (مولي) وأحضري المساعدة

740
01:21:51,787 --> 01:21:55,629
أخبري (كانديس) أنني أحبّها

741
01:21:55,703 --> 01:21:56,729
!(بيتر)

742
01:22:22,871 --> 01:22:25,711
!لقد رحل. لقد قتلتَه

743
01:22:27,791 --> 01:22:29,821
أيعني ذلك أنني حصلتُ على حياة (بلوك)؟

744
01:22:33,813 --> 01:22:34,497
أجل

745
01:22:35,729 --> 01:22:36,955
أجل، لقد حصلتُ عليها

746
01:22:44,763 --> 01:22:46,967
"بعد أسبوعين"

747
01:22:53,888 --> 01:22:55,991
هل تمانع لو أخذتُ المقعد بجوار النافذة؟

748
01:22:56,113 --> 01:23:00,583
أتمزحين معي... أتريديني أن أجلس هناك
أنا بضعف حجمكِ

749
01:23:00,583 --> 01:23:02,688
لست كذلك حقاً -
أنتِ مُحقة -

750
01:23:18,047 --> 01:23:21,480
عمّ كان ذلك؟ -
لا فكرة لديّ -

751
01:23:22,096 --> 01:23:25,962
"أيّتها السيّدات والسادة، الرجاء ربط
"...حزام الأمان الخاص بك، ومن ثمّ

752
01:23:31,483 --> 01:23:32,452
على إستعداد للإقلاع

753
01:23:32,753 --> 01:23:35,460
"لقد تمّ إطفاء الأضواء"

754
01:24:20,014 --> 01:24:21,998
سيّدي

755
01:24:24,336 --> 01:24:31,376
المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا
من الطائرة، عمّ كان ذلك؟

756
01:24:31,496 --> 01:24:34,227
لقد أصيب بنوبة ذعر
وأراد إلغاء الرحلة

757
01:24:34,303 --> 01:24:37,074
...قال أنّ لديه رؤية ما

758
01:24:37,181 --> 01:24:38,276
!كلاّ

759
01:24:40,158 --> 01:24:41,253
!يا إلهي

760
01:24:46,831 --> 01:24:47,601
!(سام)

761
01:25:16,328 --> 01:25:18,164
!أمسكتُ بكِ

762
01:25:19,172 --> 01:25:20,232
!(سام)

763
01:25:20,747 --> 01:25:22,600
!(أصمدي يا (مولي

764
01:25:53,254 --> 01:25:57,217
(أقدّر قدومك يا (ناثان
لم يكن (روي) الرجل الأسهل للعمل معه

765
01:25:59,900 --> 01:26:04,029
ما زلتُ لا أصدّق أنّه مات -
أجل -

766
01:26:04,960 --> 01:26:06,517
أعتقد أنّه كان للأفضل

767
01:26:07,355 --> 01:26:08,485
ماذا تقصد؟

768
01:26:09,296 --> 01:26:13,926
حصلت الشركة على تشريح للجثة لأغراض التأمين
،إتّضح أنّ لدى (روي) شريان سيء في دماغه

769
01:26:14,047 --> 01:26:18,160
كبير جداً، وأنّه كان على وشك الإنفجار
وقالوا أنّه سيكون ميتاً في أيّ وقت من الآن

770
01:26:20,697 --> 01:26:22,322
في أيّ وقت؟

771
01:26:23,382 --> 01:26:25,760
!الحياة ماكرة

772
01:26:26,586 --> 01:26:44,991
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
تعديل التوقيت
salmad

