1
00:00:05,936 --> 00:00:44,974
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
تعديل ( RAED2010 )


2
00:00:45,077 --> 00:00:52,721
((القــدر المـحـتـوم الجـزء الخـامـس))

3
00:04:05,000 --> 00:04:08,672
مرحباً يا (سام)، حينما أخبرتك أن
،تُحضّر الإفطار لأجل رحلة الإختلاء

4
00:04:08,809 --> 00:04:11,873
،قصدتُ كعكاً مُحلّى
وبعض القهوة؟

5
00:04:12,017 --> 00:04:13,782
!ولكن هذا مدهش -
!شكراً يا رجل -

6
00:04:13,887 --> 00:04:16,792
تذكّر ذلك فحسب عندما ترى
تقرير مبيعاتي للشهر الماضي

7
00:04:16,895 --> 00:04:18,957
رأيته الليلة الماضية -
!اللعنة -

8
00:04:19,317 --> 00:04:21,754
هل رآه (دينيس)؟ -
ليس بعد -

9
00:04:21,875 --> 00:04:23,902
إسمع، إتّخذ قراراً وحسب

10
00:04:24,047 --> 00:04:26,986
أتعلم، إمّا أن تكون طاهياً
أو رجل مبيعات؟

11
00:04:27,714 --> 00:04:32,510
،أخبرك بذلك كصديقك
لأنّي كرئيسك، فأنا مستعدّ لطردك

12
00:04:32,869 --> 00:04:35,221
كصديق، أقدّر تلك النصيحة

13
00:04:40,020 --> 00:04:41,922
!إنتظر، سأعود حالاً

14
00:04:49,076 --> 00:04:53,922
(تذاكركِ ملغيّة يا (مولي
أخبرته أنّ ذلك خطأ

15
00:04:54,023 --> 00:04:55,890
كنتُ سأخبرك بعد عطلة هذا الأسبوع

16
00:04:56,061 --> 00:04:58,966
تخبريني ماذا؟ -
...أنني لا -

17
00:04:59,035 --> 00:05:00,902
لا أعتقد أنّها فكرة جيّدة

18
00:05:01,006 --> 00:05:02,629
ماذا؟ الرحلة؟

19
00:05:03,078 --> 00:05:04,877
إنّه حفل زفاف أخي

20
00:05:05,952 --> 00:05:09,050
ما الذي يجري؟ -
...علينا أن نتحدّث حول هذا لاحقاً -

21
00:05:09,520 --> 00:05:14,408
وأدّعي أنني لم أرَ هذه ليومين قادمين؟
كلاّ، بل دعينا نتحدّث حول هذا الآن

22
00:05:14,874 --> 00:05:19,842
(علاقتنا غير ناجحة يا (سام
غير ناجحة تماماً

23
00:05:25,033 --> 00:05:28,974
اسمكِ (كانديس)، صحيح؟

24
00:05:30,491 --> 00:05:32,899
،حسناً، آسف
هذه ليست عطلة

25
00:05:33,020 --> 00:05:37,052
بل هي أعمال رحلة إختلاء
سنجري أعمالاً لليومين القادمين

26
00:05:37,932 --> 00:05:38,957
آسف

27
00:05:39,101 --> 00:05:43,064
أحبّكِ، ولكن هذا لا يغيّر حقيقة
كونكِ لا زلتِ مُتدرّبة

28
00:05:46,775 --> 00:05:49,841
حظر التجوّل في الـ 12:30 هذه الليلة
عليكِ ألاّ تُخططي لخرقه

29
00:05:49,962 --> 00:05:50,930
لماذا؟

30
00:05:51,030 --> 00:05:53,370
لأجل فريق الحسناوات العاريات

31
00:06:10,948 --> 00:06:13,044
يا (أوليفيا)، لا تنسي هذه

32
00:06:13,956 --> 00:06:16,896
أجل. كنتُ أحاول ألاّ أنساها

33
00:06:17,096 --> 00:06:20,092
،لماذا؟ إنّي أحبّها
(إنّها أشبه بـ... (ليزا لوب

34
00:06:20,939 --> 00:06:24,760
...أوَتعرف، أفضّل أن أكون أشبه بـ
(أوليفيا)

35
00:06:26,052 --> 00:06:29,151
سنضحك على ذلك يوماً ما -
أجل، سأكون هناك حينها -

36
00:06:31,967 --> 00:06:34,273
(صباح الخير يا (بيتر
تبدو جميلاً

37
00:06:35,141 --> 00:06:38,980
أوليفيا)، هل إنفصلتِ عن (توم)؟)

38
00:06:39,051 --> 00:06:43,152
كانديس)، هل تتلقين أموالاً مقابل فترة التدريب)
هذه أو أنّ والدكِ يزيد مصروفاتكِ؟

39
00:06:44,030 --> 00:06:47,162
أوَتعرفين، لو أردتِ التخلص من كتلة
الدهون تلك، فعليكِ الذهاب لقاعة رياضيّة

40
00:06:48,040 --> 00:06:52,015
كتلك الآلات التي تعمل على ظهركِ
سيروق لكِ ذلك

41
00:06:52,016 --> 00:06:53,417
عزيزتي، هذه ليست دهون

42
00:06:55,993 --> 00:06:57,222
بل تدعى أثداء

43
00:07:00,792 --> 00:07:04,203
لا تبدين مثيرة جداً هذا الصباح يا عزيزتي -
شكراً -

44
00:07:04,786 --> 00:07:08,838
إسمعي، هل جرّبتِ تناول هذا الطعام الذي
...أعدّه خليلكِ؟ لابدّ أن أخبركِ أنّه

45
00:07:08,839 --> 00:07:11,094
أهذا ما بالأمر؟
هل أثار أعصابكِ؟

46
00:07:11,198 --> 00:07:14,035
(أتركني في سلام يا (إسحاق -
(إسمعي يا (مو). أنظري إليّ يا (مو -

47
00:07:14,238 --> 00:07:20,108
،أنظري إليّ. لو كنتِ تودّين التحدّث لشخص ما
فإنّي مستمع ماهر لكثير... إنتظري، لا تقولي شيئاً

48
00:07:20,220 --> 00:07:22,993
مرحباً. كيف كان التصوير بليلة الثلاثاء؟
...إنتظر، أيّ

49
00:07:22,993 --> 00:07:24,977
مهلاً، دعينا نجلس بجوار بعضنا في الباص؟

50
00:07:25,098 --> 00:07:27,813
كلاّ، إنّي أتذكّرك
أنت كالفتاة الضخمة، صحيح؟

51
00:07:27,934 --> 00:07:29,431
أتعرف ما يجب أن تفعل؟ -
ماذا؟ -

52
00:07:29,552 --> 00:07:31,214
يجب عليك الإعتذار -
لماذا؟ -

53
00:07:31,316 --> 00:07:33,583
لا يهمّ. لا يهمّ بتاتاً

54
00:07:33,704 --> 00:07:36,041
قل... فحسب
...أنا آسف، لأنني

55
00:07:36,161 --> 00:07:37,220
!تباً

56
00:07:45,317 --> 00:07:46,883
مرحباً يا (ستاند)، كيف الحال؟

57
00:07:48,091 --> 00:07:50,567
اسمي (سام)، يا سيّدي -
هل صحّحتني للتو؟ -

58
00:07:52,647 --> 00:07:56,207
كلاّ -
أنظر إليّ... ما هو اسمي؟ -

59
00:07:57,079 --> 00:07:59,141
(دينيس) -
لا تتدخل -

60
00:07:59,251 --> 00:08:01,154
أكلّ شيء جاهز يا (بيت)؟ -
نعم، نعم يا سيّدي -

61
00:08:01,257 --> 00:08:03,041
نحن ننتظر (ناثان) وحسب

62
00:08:03,162 --> 00:08:05,247
ما هو الشيء الوحيد الذي لا يمكننا
إعادة تدويره يا (بيت)؟

63
00:08:05,367 --> 00:08:07,986
الوقت الضائع، يا سيّدي -
بالضبط -

64
00:08:08,107 --> 00:08:10,025
سنكون في الطريق بعد 90 ثانية

65
00:08:10,146 --> 00:08:15,973
سوف أذهب وأتعقب مكانه -
(إنّه أمر رائع عرض المبادرة يا (ستاند -

66
00:08:16,094 --> 00:08:18,230
سيكون يوماً جميلاً

67
00:08:32,881 --> 00:08:38,108
أوَتعلم؟ أحاول أن أفهم الأمر
منذ ثلاثة أسابيع جلبوك كمساعد للمدير

68
00:08:38,249 --> 00:08:41,103
وهم الآن يعطونك إجازة؟ -
ليست إجازة -

69
00:08:41,223 --> 00:08:43,125
...إنّه إخـ -
إخـ... ماذا؟ -

70
00:08:43,246 --> 00:08:46,231
متخلف؟ -
إختلاء -

71
00:08:46,403 --> 00:08:48,270
إنّه إختلاء

72
00:08:48,391 --> 00:08:51,348
،لا أريد أن أذهب، إنّي أتبع الأوامر فقط
...لو لم يكن يروق لك ذلك، يمكنك

73
00:08:51,449 --> 00:08:53,214
ماذا؟ ماذا يمكنني؟

74
00:08:53,354 --> 00:08:55,649
أنت، هيا يا رجل
!نحن في إنتظارك

75
00:08:56,394 --> 00:08:58,456
أجل، حسناً -
كلاّ، إنتظر. إنتظر -

76
00:08:58,938 --> 00:09:01,253
ماذا كنت تقول؟
ماذا كنت تقول؟

77
00:09:01,374 --> 00:09:06,146
عملتُ هنا لمدّة 15 سنة على الأقل
وعلى ماذا حصلتَ؟ أربع سنوات بصفّ دراسي؟

78
00:09:06,287 --> 00:09:09,074
...إسمع، لقد سئمتُ من -
(ليست فكرة سديدة يا (روي -

79
00:09:09,194 --> 00:09:10,287
ليست فكرة سديدة، هيّا

80
00:09:10,464 --> 00:09:12,457
سنعمل حسناً بدونك هذا اليوم

81
00:09:16,508 --> 00:09:18,307
كيف تمكّنت من الهرب من ذلك؟

82
00:09:18,416 --> 00:09:21,068
لم يكن لديّ خيار آخر
إنّه مُمثل إتّحاد العُمّال

83
00:09:21,190 --> 00:09:24,111
أطرده، وسأتلقى فجأة
غرفة كاملة من الشكاوي

84
00:09:24,231 --> 00:09:26,349
ولكن سأنقله، حتى لو قتلني

85
00:09:26,469 --> 00:09:30,376
ماذا عنك؟ هل قررت ما يجب عليك القيام به
من العرض المقدّم من المطعم؟

86
00:09:30,479 --> 00:09:33,418
لقد قرّرتُ فعلاً -
!هذا أمر عظيم -

87
00:09:34,222 --> 00:09:37,492
كلاّ يا رجل، أتعرف، إنّهم... يريدون إرسال
(شخص ما إلى المطعم في (باريس

88
00:09:37,612 --> 00:09:41,119
ولكن من يدري طول المدّة؟
...يمكن أن تكون 6 أشهر أو سنة واحدة

89
00:09:41,240 --> 00:09:43,364
فكّرتُ أنني سأترك الكثير خلفي

90
00:09:47,322 --> 00:09:51,354
مع أنّي لستُ متأكّداً من ذلك الآن -
،(حسناً، لو ذهبت إلى (باريس -

91
00:09:51,532 --> 00:09:53,502
أسدني معروفاً -
وما هو؟ -

92
00:09:54,472 --> 00:09:57,193
خذ (مو) معك -
!مُحال -

93
00:10:06,089 --> 00:10:07,806
"إنـتـبـه لخـطـوتـك"

94
00:10:08,307 --> 00:10:12,249
أأنت قادم يا (سام)؟ -
أجل -

95
00:10:15,513 --> 00:10:18,709
:إنـذار
أعـمـال بـنــاء

96
00:10:35,442 --> 00:10:36,535
لأيّ غرضٍ هذه؟

97
00:10:37,537 --> 00:10:42,781
إنّها تساعدني على الإسترخاء
ولجلب الحظ

98
00:10:44,331 --> 00:10:47,319
الجمباز أسوأ من لاعبي البيسبول

99
00:10:47,439 --> 00:10:49,181
إنّها مؤمنة بالخرافات

100
00:10:50,447 --> 00:10:52,417
(مرحباً يا (كاترينا
كيف حالكِ؟

101
00:10:53,387 --> 00:10:57,385
كلاّ، إنّها مُجرّد رحلة إختلاء غبيّة
مع مغفلين من المكتب

102
00:10:58,532 --> 00:11:00,468
،كلاّ، ليس أنت يا سيّدي
بل هم

103
00:11:00,638 --> 00:11:03,246
إنتظري لحظة
سأذهب لمكان أكثر خصوصيّة

104
00:11:04,414 --> 00:11:06,987
إنّها فكرة عظيمة، يا سيّدي
فكرة شديدة الذكاء

105
00:11:07,387 --> 00:11:10,384
إنتظري للحظة يا عزيزتي
سأتوجّه إلى مكتبي الخاص

106
00:12:40,788 --> 00:12:42,142
!اللعنة

107
00:13:12,668 --> 00:13:15,608
بيتر)، هل سمعت ذلك؟) -
ماذا؟ -

108
00:13:16,746 --> 00:13:18,648
هنالك خطبٌ ما

109
00:13:37,764 --> 00:13:39,164
!(تعالي يا (مو

110
00:13:45,850 --> 00:13:47,405
!(كانديس)! (كانديس)

111
00:14:00,621 --> 00:14:01,867
!لا

112
00:14:04,865 --> 00:14:06,835
!هيا يا (بيتر)، هيا
لنذهب

113
00:14:07,705 --> 00:14:08,764
!(هيا يا (مولي

114
00:14:09,843 --> 00:14:11,779
ما هذا؟

115
00:14:38,817 --> 00:14:39,910
!تباً

116
00:14:46,770 --> 00:14:47,829
!من هذا الطريق

117
00:15:02,777 --> 00:15:06,322
!هيا، تحرّكي
!لا تنظري إلى الأسفل

118
00:15:08,791 --> 00:15:10,585
!واصلي، واصلي

119
00:15:24,899 --> 00:15:26,892
!ساعدوني، ساعدوني

120
00:15:27,037 --> 00:15:30,271
أوليفيا). هيا بنا)

121
00:15:35,760 --> 00:15:37,023
...تحرّكي

122
00:15:37,899 --> 00:15:42,772
لا بأس. حاولي تتبّع صوت (مولي)، حسناً؟
اتبعي صوتها

123
00:15:42,772 --> 00:15:44,655
تحرّكي. لا تقفي هناك

124
00:15:51,966 --> 00:15:54,421
!هيا -
!ساعديني -

125
00:16:55,024 --> 00:16:56,927
!(أسرع يا (بيتر

126
00:17:01,333 --> 00:17:02,936
(سام). (سام)

127
00:17:24,965 --> 00:17:26,058
!تمسّكا

128
00:17:28,107 --> 00:17:29,940
!هيا! هيا

129
00:17:40,070 --> 00:17:41,197
!(تمسّك يا (سام

130
00:18:14,255 --> 00:18:16,021
!اللعنة

131
00:18:33,298 --> 00:18:35,064
!يجب أن ننزل جميعاً

132
00:18:36,111 --> 00:18:38,673
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
!سوف ينهار الجسر -

133
00:18:38,794 --> 00:18:40,279
ماذا؟ -
!سنموتُ جميعاً -

134
00:18:40,399 --> 00:18:41,371
ما الذي يجري؟

135
00:18:41,491 --> 00:18:43,959
سنموتُ جميعاً، إذا لم نخرج حالاً
!من هذا الجسر

136
00:18:44,080 --> 00:18:45,361
ماذا؟

137
00:18:45,501 --> 00:18:48,720
!(إسترخي يا (ستان
إنّها مُجرّد بعض أعمال البناء

138
00:18:49,421 --> 00:18:53,348
!هيا
!أرجوكِ إتبعيني

139
00:18:53,454 --> 00:18:55,356
!إفتح الباب

140
00:18:57,364 --> 00:19:01,363
لو خرجوا جميعاً، ستكون هذه
مشكلة كبيرة لنا، أفهمت ذلك؟

141
00:19:01,475 --> 00:19:03,377
أجل -
إذهب وأرجعهم إذن -

142
00:19:03,513 --> 00:19:04,640
أجل

143
00:19:06,520 --> 00:19:09,516
!(سام)، (مولي) -
!أرجوك يا (بيتر)، إلحق بنا -

144
00:19:09,629 --> 00:19:11,346
هيا! دعنا نذهب!

145
00:19:11,466 --> 00:19:13,562
حسناً، ليهدأ الجميع -
سأذهب لتقديم المساعدة -

146
00:19:13,671 --> 00:19:14,865
أرجوكِ

147
00:19:14,986 --> 00:19:16,602
!بربّكما يا رفاق

148
00:19:18,127 --> 00:19:20,127
،عُودا إلى الحافلة
!حتى نتمكّن من التحدّث عن ذلك

149
00:19:21,391 --> 00:19:23,361
!مولي)، (سام)، بربّكم يا رفاق)

150
00:19:27,639 --> 00:19:30,087
ألا تعتقد أنّه أمر غريب
خروجهم من الحافلة؟

151
00:19:30,208 --> 00:19:32,299
ليس أمراً حقيقياً
كأنّه فقد أعصابه فحسب

152
00:19:32,419 --> 00:19:34,674
ما الذي يجري؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

153
00:19:44,717 --> 00:19:47,554
!أخرجوا
!أخرجوا من الحافلة

154
00:20:02,694 --> 00:20:03,720
!هيا

155
00:20:25,551 --> 00:20:27,418
كيف عرفت؟

156
00:20:35,643 --> 00:20:37,476
هذا هو السؤال المهمّ

157
00:20:37,782 --> 00:20:39,684
كيف عرفت؟

158
00:20:40,994 --> 00:20:46,449
مكتوبٌ هنا في الإفادة: "لقد رأيتُ ذلك الإنهيار
"كنتُ أعرف أنّ ذلك سيحدث

159
00:20:46,570 --> 00:20:50,512
يبدو أمراً مُقدّراً بالنسبة لي -
كلاّ، هذا ليس ما قصدته -

160
00:20:52,921 --> 00:20:54,748
لقد... روادتني رؤية

161
00:20:55,559 --> 00:20:57,656
حسناً، رؤية

162
00:20:58,340 --> 00:21:03,535
ظاهرة الوسطاء الروحانيين. الأشباح
ذو القدم الكبيرة. تؤمن فعلاً بهذه الأمور؟

163
00:21:03,656 --> 00:21:04,963
لا أعرف

164
00:21:07,319 --> 00:21:11,290
سأقول لك ما أؤمن به
هناك إجابة لكلّ شيء

165
00:21:11,411 --> 00:21:14,640
ممّا يعني أنّ هناك جواب. أنت تعرف، لأنّك
،حذرت الجميع أنّ الجسر كان على وشك الإنهيار

166
00:21:14,775 --> 00:21:17,494
وبعد دقائق، إنهار

167
00:21:17,615 --> 00:21:21,264
أخبرتك، رأيتُه قادماً
لا أعرف كيف

168
00:21:22,185 --> 00:21:24,075
رأيتُه فحسب

169
00:21:25,392 --> 00:21:28,760
ولم يرَه أحد آخر -
...مثلما قلتُ -

170
00:21:29,181 --> 00:21:32,785
لقد خرج بصورة فجائيّة

171
00:21:32,785 --> 00:21:36,770
ألدى (سام) أيّ مشكلة مع السلطات
أو هل أظهر في السابق أيّ سلوك مُتطرّف؟

172
00:21:36,891 --> 00:21:37,738
كلاّ

173
00:21:39,656 --> 00:21:42,079
إنتظر. سلوك مُتطرّف؟

174
00:21:42,790 --> 00:21:44,586
أتقصد كالإرهاب؟

175
00:21:44,707 --> 00:21:48,039
،أرأيتَه يُحادث أيّ شخص في ذلك الصباح
على الهاتف المحمول أو هاتف عملة؟

176
00:21:48,481 --> 00:21:51,506
خليلته فحسب
خليلته السابقة في الواقع

177
00:21:51,627 --> 00:21:55,032
مولي)، كانت محادثة شخصيّة)

178
00:21:55,643 --> 00:21:58,230
(مولي)
حسناً، شكراً لك

179
00:21:59,062 --> 00:22:01,604
أخبريني عن الإنفصال
هل كان مستاءً؟

180
00:22:02,084 --> 00:22:04,037
على المقياس من 1 إلى 10

181
00:22:05,513 --> 00:22:06,859
إنّه أمر شخصي

182
00:22:08,155 --> 00:22:11,529
لابد أنّك كنتُ منزعجاً، صحيح؟
للهُجران بتلك الطريقة

183
00:22:12,098 --> 00:22:13,635
ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟

184
00:22:13,755 --> 00:22:20,610
،أحاول جمع كلّ قطع اللغز معاً
قبل تحريكها بالجوار، وجعلها مناسبة

185
00:22:20,731 --> 00:22:24,561
إسمع، كان عندي حدس وحسب
بأنّ شيئاً سيئاً كان سيحدث

186
00:22:24,682 --> 00:22:25,683
هذا كلّ ما بالأمر

187
00:22:27,790 --> 00:22:28,849
إعذرني

188
00:22:33,159 --> 00:22:35,392
لقد عاد الجنائيّين بالتحليل

189
00:22:35,835 --> 00:22:36,659
وماذا وجدوا؟

190
00:22:36,780 --> 00:22:40,027
هبوب الرياح القويّة
أضعف هيكل البنية

191
00:22:40,147 --> 00:22:43,860
!الرياح -
أجل، ممّا تسبب بتخللها -

192
00:22:45,623 --> 00:22:46,868
أنت حُرّ لتغادر

193
00:22:52,786 --> 00:22:57,830
لديّ شعور بأننا سنرى بعضنا الآخر مجدداً
"أدعه بـ"الحدس

194
00:23:04,883 --> 00:23:10,213
(السلطات تُصدر الآن أنّ إنهيار جسر (نورثباي"
"،كان فعلاً طبيعياً

195
00:23:10,333 --> 00:23:14,870
في إشارة إلى أنّ مشروع تحسين الطريق"
"قد أضعف الهيكل المتين

196
00:23:14,941 --> 00:23:18,848
من بين الناجين، هناك 8 موظفين"
"(من شركة (بريسايج بابير

197
00:23:18,951 --> 00:23:21,401
"كانوا بطريقهم إلى رحلة إختلاء للأعمال"

198
00:23:21,522 --> 00:23:24,745
"والـ17 موظفاً الآخر قُتلوا في الإنهيار"

199
00:23:24,866 --> 00:23:31,946
وعلى الرغم أنّهم وُصفوا بالثمانية المحظوظين"
"فالموظفين الناجين يواجهون الآن مستقبلاً غامضاً

200
00:23:52,073 --> 00:23:55,827
مرحباً يا رفاق -
أهلاً -

201
00:23:56,981 --> 00:23:59,834
أيعرف أحدٌ متى من المفترض
أن يبدأ هذا الشيء؟

202
00:23:59,954 --> 00:24:02,893
عندما يصل (دينيس) إلى هنا... حسبما أعتقد -
مرحباً يا رفاق -

203
00:24:05,902 --> 00:24:08,066
هل عرفوا ما حدث لك؟ -
لا -

204
00:24:08,876 --> 00:24:11,006
،هل سمعتم الأخبار
يقولون أنّه سبب طبيعي

205
00:24:12,886 --> 00:24:15,826
إنّه أشبه بأمر خارق للطبيعة

206
00:24:15,961 --> 00:24:18,091
كيف حالك؟
كنتُ أحاول الإتصال

207
00:24:18,901 --> 00:24:20,484
أجل، أعرف
لقد رأيتُه

208
00:24:21,074 --> 00:24:22,634
كنتُ مُتعباً فحسب

209
00:24:24,014 --> 00:24:27,921
إذن؟ كيف تُفسّر ذلك؟

210
00:24:30,964 --> 00:24:34,871
لم أفعل. لم أستطع

211
00:24:35,075 --> 00:24:39,141
(لقد حدث الأمر لسبب يا (سام -
هذا ما ظلّ يقوله العميل بالضبط -

212
00:24:43,896 --> 00:24:47,098
،أياً كان الجواب الذي تبحثون عنه
فهو ليس لديّ

213
00:24:47,683 --> 00:24:49,934
أجل، (سام) مُحق
لا يهمّ كيف حدث ذلك

214
00:24:50,046 --> 00:24:53,270
ينبغي أن نضع هذا خلفنا وأن نكون
مُمتنين أننا ما زلنا على قيد الحياة

215
00:24:56,094 --> 00:24:58,121
تلك أصوات بداية العزاء، صحيح؟

216
00:24:59,001 --> 00:25:04,478
،أنظر إلى وجوه الناس اليوم
،وأرى أفراد أسر وأصدقاء

217
00:25:05,151 --> 00:25:10,224
ولكن الناس الذين ماتوا على الجسر بذلك اليوم
...كانوا أكثر من ذلك

218
00:25:10,344 --> 00:25:12,361
،(أناس مثل (جيري أوبيركون

219
00:25:14,665 --> 00:25:16,076
،(ليز بيرتون)

220
00:25:17,972 --> 00:25:19,335
(ديفيد باتلار)

221
00:25:20,411 --> 00:25:25,730
،الذين عملتم بجوارهم
وعملتهم لحسابهم، ولكننا عملنا معهم جميعاً

222
00:25:28,465 --> 00:25:31,671
من يستطيع أن ينسَ إبتسامة (ترافيل وينكز)؟

223
00:25:33,989 --> 00:25:37,854
(أو (إسحاق بالمر -
هل قال اسمي؟ -

224
00:25:39,445 --> 00:25:41,315
هذا ليس مضحكاً -
أنا آسفة -

225
00:25:41,436 --> 00:25:44,124
أنت محق، أنا آسفة

226
00:25:46,219 --> 00:25:50,625
إني أرى أناساً أمواتاً -
يا رفاق -

227
00:25:56,834 --> 00:25:58,135
شكراً -
لا بأس -

228
00:26:00,121 --> 00:26:01,575
...الموت

229
00:26:04,127 --> 00:26:05,981
لا يحبّ أن يُخدع...

230
00:26:06,102 --> 00:26:09,177
عفواً؟ -
ما المفترض بذلك أن يعني؟ -

231
00:26:13,441 --> 00:26:16,454
لتكونوا حذرين جميعاً الآن

232
00:26:16,575 --> 00:26:21,594
حسناً، شكراً على النصيحة
أيّها الرجل المُروّع

233
00:26:44,315 --> 00:26:47,631
(أسرع يا (سام
فالزبائن مُنتظرين

234
00:27:16,676 --> 00:27:20,267
ما خطبه؟ -
قال أنّه ليس به أيّ نكهة -

235
00:27:21,652 --> 00:27:24,193
هل يريد شيئاً آخر؟ -
كلاّ، لقد غادر -

236
00:27:27,810 --> 00:27:29,376
دعني أتذوّقه

237
00:27:35,158 --> 00:27:38,188
الزبون هو الأحمق
إنّه طبقٌ رائعٌ

238
00:27:51,198 --> 00:27:52,257
!إنتظر لحظة

239
00:28:05,718 --> 00:28:08,273
هل تمانع لو دخلتُ؟ -
كلاّ، تفضّل بالدخول -

240
00:28:19,035 --> 00:28:22,089
شكراً -
ظننتُ أنّك ستعمل هذه الليلة -

241
00:28:22,209 --> 00:28:28,729
،أجل، لقد عملتُ لورديّة واحدة
ولكن كان عليّ أن أفعل شيئاً آخر

242
00:28:34,947 --> 00:28:39,204
أيمكنني...؟ -
أجل، بالتأكيد. إذهبي -

243
00:29:32,925 --> 00:29:33,806
شكراً لكِ

244
00:29:35,359 --> 00:29:36,452
...إسمعي

245
00:29:38,400 --> 00:29:40,865
،عندما بدأ كلّ شيء بالإنهيار على الجسر

246
00:29:44,315 --> 00:29:46,283
الشيء الوحيد الذي فكّرتُ به كان أنتِ

247
00:29:48,222 --> 00:29:49,779
إيصالكِ لمكان آمن

248
00:29:50,811 --> 00:29:53,944
(أنت الشيء الوحيد الذي يهمني يا (مولي

249
00:29:57,106 --> 00:30:01,566
أياً كان الخطأ، فبإمكاني إصلاحه -
أنت لم تفعل شيئاً خاطئاً -

250
00:30:03,483 --> 00:30:05,506
فماذا إذن؟
ما هو الأمر؟

251
00:30:06,972 --> 00:30:09,542
(باريس) -
لقد تحدّثنا عن ذلك -

252
00:30:09,663 --> 00:30:11,985
لن أتخلَ عن حياتي

253
00:30:12,834 --> 00:30:17,183
الرحيل عنكِ لأجل ذلك العمل -
ولكن هذا هو الشيء الوحيد الذي حلمتَ به -

254
00:30:20,024 --> 00:30:22,116
(الحياة قصيرة جداً يا (سام

255
00:30:22,236 --> 00:30:26,665
عليك أن تسعَ رواء ما تحب -
أنا كذلك -

256
00:30:31,536 --> 00:30:33,305
يجب أن تقبل بالعمل

257
00:30:35,513 --> 00:30:37,578
(إنتقل إلى (باريس

258
00:30:54,083 --> 00:30:54,931
!مرحباً

259
00:30:55,929 --> 00:30:56,923
ما الخطب؟

260
00:30:57,564 --> 00:31:00,252
لا أعرف، لستُ مستعدة
لا أشعر أنني مستعدّة

261
00:31:01,506 --> 00:31:04,159
فمن الصعب التركيز بعد... كلّ ما حدث

262
00:31:05,932 --> 00:31:08,180
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

263
00:31:08,964 --> 00:31:12,380
لأنّ هذا آخر تدريب قبل البطولة

264
00:31:12,502 --> 00:31:15,830
وهو آخر تدريب لمهنتكِ الجامعيّة -
...أعرف، ولكن -

265
00:31:18,305 --> 00:31:19,631
أعتقد أنّكِ مُتقنة هذا

266
00:31:21,890 --> 00:31:23,586
حقاً؟ -
أجل -

267
00:31:24,508 --> 00:31:28,570
أنتِ تحبّين المكان هناك -
حسناً -

268
00:31:29,267 --> 00:31:33,720
أنت محق. ومن ثمّ فإن المدرب سيقتلني -
أجل -

269
00:31:33,720 --> 00:31:34,745
خذي

270
00:31:37,049 --> 00:31:37,896
شكراً

271
00:31:38,601 --> 00:31:39,626
إذهبي

272
00:31:42,003 --> 00:31:43,544
إذهبي -
حسناً -

273
00:31:44,750 --> 00:31:46,617
أنتِ مُتقنة هذا

274
00:32:13,006 --> 00:32:15,134
بجدّيّة؟
!هذا غبي

275
00:32:15,254 --> 00:32:17,591
يجب أن يصلحوا نظام التهوية
وإلاّ فإنّه سيغمى علينا

276
00:32:17,699 --> 00:32:22,117
إنّهم يعملون عليه الآن -
يجب أن يُصلحوه بحلول هذا الوقت -

277
00:32:45,227 --> 00:32:46,996
هيا يا (كانديس)، حان دوركِ

278
00:32:57,377 --> 00:32:59,884
،(هيا يا (كانديس
!أنتِ مُتقنة هذا

279
00:33:25,694 --> 00:33:27,667
!كانديس)! الآن)

280
00:34:43,054 --> 00:34:45,834
(هذه هي! في كلّ مرّة يا (كانديس

281
00:34:51,189 --> 00:34:52,985
تفضّلي -
شكراً -

282
00:34:53,020 --> 00:34:54,990
(أحسنتِ يا (كانديس

283
00:34:59,937 --> 00:35:01,907
حسناً، إذهبي إلى القضبان الحديديّة

284
00:35:06,052 --> 00:35:10,822
(إفعليها في هذه المرّة يا (كانديس -
كوني عُدوانيّة -

285
00:35:11,867 --> 00:35:14,540
!ها نحن يا (كانديس)، إبقي طليقة

286
00:35:15,897 --> 00:35:17,666
حسناً، حان دورك

287
00:35:19,108 --> 00:35:20,887
إبقي مُركّزة

288
00:35:29,523 --> 00:35:31,402
(تبلين حسناً يا (كانديس

289
00:36:17,030 --> 00:36:19,241
!لا تلمسوها -
ليتصل أحدكم بالطوارئ -

290
00:36:19,702 --> 00:36:21,140
!يا إلهي -
(كانديس) -

291
00:36:41,818 --> 00:36:42,739
!(بيتر)

292
00:36:57,952 --> 00:36:59,758
أتيتُ بأسرع ما سمعتُ

293
00:37:03,370 --> 00:37:04,991
كانت تُبلي حسناً

294
00:37:07,609 --> 00:37:10,336
...لقد أوشكت على إنهاء أدائها وبعدها

295
00:37:18,316 --> 00:37:20,149
لماذا؟
لماذا حدث ذلك؟

296
00:37:23,014 --> 00:37:26,773
إنّه ليس منطقياً -
لا أعرف -

297
00:37:30,769 --> 00:37:33,144
تعازيّ
(تعازيّ الحارّة لك يا (بيتر

298
00:37:46,672 --> 00:37:48,625
(حسناً، دعنا نغادر فحسب يا (سام

299
00:38:03,107 --> 00:38:08,574
مرحباً. كيف تسير الأمور؟ -
إنّه غريب -

300
00:38:10,167 --> 00:38:11,826
...المكان هنا

301
00:38:14,302 --> 00:38:15,740
المكان هادئ للغاية

302
00:38:18,025 --> 00:38:20,384
قال (دينيس) أنّ كلّ الإتصالات قد حُوّلت

303
00:38:21,340 --> 00:38:24,404
أعلم، ولكنّه أمر كئيب

304
00:38:28,460 --> 00:38:31,150
هل إستلمتما رواتبكما يا رفاق؟

305
00:38:35,612 --> 00:38:40,314
ما الذي يفعله هنا؟ -
أعتقد أنّه يحتاج إلى إلهاء -

306
00:38:40,422 --> 00:38:41,175
أجل

307
00:38:42,833 --> 00:38:45,313
(أجل، يا له من أمر مُحزن حول (كانديس

308
00:38:45,434 --> 00:38:47,709
أعتقد أنّ الجميع كان يتوقع ذلك

309
00:38:50,327 --> 00:38:51,138
ماذا؟

310
00:38:51,493 --> 00:38:56,484
ألم تروا الأمور الجنونيّة التي يؤدّيها هؤلاء المُتخصصين
بالجمباز، مندهشة أنّه لا يحدث في أكثر الأحيان

311
00:38:56,604 --> 00:38:58,423
"مثلما كتبتُ في البريد الإلكتروني"

312
00:38:58,544 --> 00:39:04,314
يجب عليك تعطيل جميع مفاتيح الرئيسيّة"
"للموظفين المتوفين. مُتضمّنة الأوامر

313
00:39:04,415 --> 00:39:07,183
أليس هذا عمل لمدير الموارد البشريّة؟

314
00:39:08,125 --> 00:39:10,374
"مدير الموارد البشرية قد مات"

315
00:39:12,110 --> 00:39:15,206
دينيس)، أتحتاج لمساعدة لإيجاد شخص هناك؟) -
كلاّ، سأتولى الأمر -

316
00:39:23,361 --> 00:39:25,263
!(ديبي)

317
00:39:30,480 --> 00:39:32,490
!كنتِ شقيّة جداً

318
00:39:55,265 --> 00:39:56,997
!نوربرت)، رجلي)

319
00:40:10,480 --> 00:40:11,489
!تباً

320
00:40:18,140 --> 00:40:19,946
لن تمانع أبداً يا رفيقي

321
00:40:31,953 --> 00:40:33,277
مرحباً يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

322
00:40:33,398 --> 00:40:36,503
إضطررتُ لمغادرة الطابق السفلي
فـ(روي) يدفع بي إلى الجنون

323
00:40:37,615 --> 00:40:40,200
إذن... من يريد واحدة؟

324
00:40:40,320 --> 00:40:43,951
من أين أحضرت هذه؟ -
(لقد سرقتها من شاحنة (روي -

325
00:40:44,532 --> 00:40:45,799
إنّه جيّد، صحيح؟

326
00:40:46,570 --> 00:40:50,004
لديّ شيء أفضل -
شرابٌ رائعٌ -

327
00:40:50,124 --> 00:40:51,540
أجل، أسكب لي كأساً

328
00:40:52,124 --> 00:40:53,745
أأنت متأكّد أنك تريد مشاركة ذلك؟

329
00:40:54,225 --> 00:40:57,874
إذا لم أفعل ذلك، سينتهي بي المطاف
بشربها لوحدي، وهو أمر محزن وحسب

330
00:40:59,636 --> 00:41:02,405
!حسناً، أصبحت هذه المرحلة أكثر متعة

331
00:41:14,607 --> 00:41:16,577
كلاّ، لقد إتّصلتُ بكِ

332
00:41:17,400 --> 00:41:20,496
طبعاً. إتّصلتُ بكِ للتو، صحيح؟

333
00:41:20,976 --> 00:41:23,781
لأنني أريد حقاً أن أخرج معكِ مجدداً

334
00:41:24,340 --> 00:41:30,644
أجل، يمكن أن نحظَ بعشاء رومانسي لطيف
!قد يكون مطعماً خارج المدينة. إنتظري

335
00:41:34,363 --> 00:41:36,374
أوَتعرفين؟ عليّ إغلاق الخط

336
00:41:36,865 --> 00:41:39,516
...لا، لا، أنا لا أهجركِ. إسمعي

337
00:41:39,637 --> 00:41:42,322
مهلاً، من هي فتاتي يا (كامبر)؟

338
00:41:42,443 --> 00:41:45,318
آمبر)، نعم)
!هذا ما قلتُه

339
00:41:45,438 --> 00:41:46,507
المعذرة

340
00:41:49,544 --> 00:41:51,114
"الرجاء إغلاق جميع الأجهزة الخليويّة"

341
00:41:52,468 --> 00:41:55,902
...آمبر)، أنا آسف)
...أكان ذلك تقطيعٌ غريبٌ من جانبكِ أم من

342
00:41:57,104 --> 00:41:58,395
آسف بشأن ذلك

343
00:41:58,516 --> 00:42:01,512
أختي تميل لأن تُصبح ثرثارة أحياناً

344
00:42:03,629 --> 00:42:08,321
إذن... أخبريني عن تخفيف حِدّة التوتر

345
00:42:08,442 --> 00:42:11,462
وما هذا الذي جذبني حقاً؟

346
00:42:11,583 --> 00:42:14,470
هذا يغطي جلستي علاج جسديّة مختلفة

347
00:42:14,590 --> 00:42:17,477
مثل العلاج بالتدليك

348
00:42:17,597 --> 00:42:20,468
تدليك تهكّمي

349
00:42:21,830 --> 00:42:25,396
هذا عمل خاصّ بالعائلة
جميع الموظفين مُحترفين

350
00:42:25,517 --> 00:42:27,453
هذا شيء عظيم! أنا أفضّل المحترفين

351
00:42:27,589 --> 00:42:29,148
!أوَتعرفين؟ إنّي أطالب بذلك نوعاً ما

352
00:42:29,268 --> 00:42:38,482
أحاول التحقق ما إذا كانت هذه الخبرة
الإحترافيّة تنتهي... بشكل سعيد

353
00:42:40,643 --> 00:42:44,992
أنا أعرف بالضبط ما تحتاجه -
!مُتأكّد أنّكِ تعرفين -

354
00:42:45,535 --> 00:42:47,892
إتبعني من فضلك -
...أودّ ذلك -

355
00:42:48,949 --> 00:42:51,188
تباطئي قليلاً

356
00:42:51,308 --> 00:42:54,588
!أجل، لديكِ مشية جميلة بعض الشيء

357
00:42:57,798 --> 00:43:00,484
!يا للروعة

358
00:43:00,913 --> 00:43:02,478
إنتظري للحظة

359
00:43:02,599 --> 00:43:04,609
هذه جدران صلبة
أردتُ أن أتأكّد فقط

360
00:43:04,980 --> 00:43:07,372
في حال أصبحنا صاخبين بعض الشيء
لو كنتِ تعرفين ما أقصد

361
00:43:12,286 --> 00:43:15,131
بوذا"، أبطئي قليلاً كعكة الأرز

362
00:43:19,586 --> 00:43:26,467
أغمض عينيك فحسب
إسترخي، وسيكون هناك شخص في خدمتك

363
00:43:27,706 --> 00:43:28,811
!أجل

364
00:43:42,550 --> 00:43:45,564
!أجل! أشعر بالديناميت

365
00:43:46,184 --> 00:43:49,520
،لا، لا. أنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة
أيّتها السيّدة الشابة

366
00:43:54,400 --> 00:43:57,303
،إنتظري لحظة
ماذا حدث للنسخة الأصغر منكِ؟

367
00:44:00,723 --> 00:44:03,399
،حسناً، أنا آسف
هل تأتين مع الترجمة؟

368
00:44:03,400 --> 00:44:06,242
أستطيع مساعدتك أيضاً -
أوَتعرفين، ربّما يجب أن أغادر -

369
00:44:06,263 --> 00:44:08,375
إسترخي

370
00:44:08,475 --> 00:44:09,978
لا فكرة لديّ عما يعنيه ذلك

371
00:44:13,177 --> 00:44:15,690
...عمودك الفقري ليس مُرتصفاً

372
00:44:15,794 --> 00:44:16,762
!لا بأس. أنا بخير

373
00:44:18,322 --> 00:44:20,735
إسمح لي بمساعدتك -
أنتِ قويّة. ماذا تفعلين؟ -

374
00:44:21,620 --> 00:44:23,742
،أنتِ عدوانيّة بعض الشيء
ألا تعتقدين ذلك؟

375
00:44:23,813 --> 00:44:24,286
...شهيقٌ

376
00:44:24,407 --> 00:44:27,282
!ماذا؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك -
...زفير -

377
00:44:27,295 --> 00:44:29,111
!لا، لا أريد فعل ما تقولين

378
00:44:33,938 --> 00:44:35,840
!نخبكم -
!نخبكم -

379
00:44:46,266 --> 00:44:49,160
تباً! وسيلة توصيلي
يجب أن أرحل

380
00:44:49,160 --> 00:44:52,164
تاركة المزيد لنا

381
00:44:58,874 --> 00:45:01,046
...حسناً

382
00:45:01,481 --> 00:45:04,244
!وداعاً -
نراكِ لاحقاً -

383
00:45:04,244 --> 00:45:05,245
حسناً، لاحقاً

384
00:45:05,363 --> 00:45:08,254
،هذه هي النهاية
لذا ما الذي نشرب النخب له؟

385
00:45:08,374 --> 00:45:10,806
لإبجاد وظائف جديدة

386
00:45:10,927 --> 00:45:14,039
،لأنّها ليست سوى مسألة وقت
قبل أن يُجمّدوا نشاطنا

387
00:45:14,560 --> 00:45:16,400
نخب... البدء من جديد

388
00:45:19,829 --> 00:45:20,717
(بيتر)

389
00:45:25,893 --> 00:45:27,368
إنّه أمر ليس منطقياً

390
00:45:28,012 --> 00:45:33,336
لقد ماتت بفعل شيء فعلتُه كلّ يوم تقريباً على
مدى السنوات الـ 15 الماضية من حياتها

391
00:45:34,355 --> 00:45:39,127
،قالت أنّها لا تريد أن تفعل ذلك
وأنّها لم تكن مُستعدّة لذلك

392
00:45:41,544 --> 00:45:43,502
كان يجب أن أمنعها

393
00:45:45,075 --> 00:45:46,919
...كان ينبغي أن أفعل شيئاً، كان ينبغي أن

394
00:45:47,040 --> 00:45:49,336
(لم يكن هناك ما يمكنك القيام به يا (بيتر

395
00:45:51,926 --> 00:45:52,951
كيف تعرفين ذلك؟

396
00:45:58,449 --> 00:46:00,248
!أنا آسف، أنا آسف

397
00:46:09,610 --> 00:46:12,600
،(مرحباً أيّها العميل (بلوك
(أنا (دينيس

398
00:46:13,939 --> 00:46:17,100
،لقد أثير ذُعر (بيتر) حول شيء ما
ولا أعرف ما هو

399
00:46:18,399 --> 00:46:22,089
هل يعني ذلك أيّ شيء؟
أمرتني بالإتّصال إذا رأيتُ شيئاً غريباً

400
00:46:22,210 --> 00:46:26,441
(أنا لا أعرفك، ولكن شكراً يا (دينيس
إتصل بي لو رأيتَ أيّ شيء غريب

401
00:46:27,587 --> 00:46:28,583
غريب بشدّة

402
00:46:29,527 --> 00:46:33,468
أتعتقد أنّه يجب أن يكون لدينا
أسماء حركيّة، أو ما شابه؟

403
00:46:35,744 --> 00:46:36,654
أنهيتُ إتّصالي الآن

404
00:46:38,277 --> 00:46:40,544
حسناً، أروني كيف حدث هذا

405
00:46:42,660 --> 00:46:45,416
لا أعتقد أنني أستطيع -
ماذا تقصد؟ -

406
00:46:45,818 --> 00:46:50,544
،أعني، بإمكاني المحاولة 100 مرّة
ولن أتمكّن أبداً من إعادة ما حدث بالضبط

407
00:46:52,618 --> 00:46:54,485
هذه أمور فظيعة

408
00:47:04,536 --> 00:47:06,503
!يا إلهي

409
00:47:11,301 --> 00:47:12,610
!إنّي أشعر بحال أفضل

410
00:47:13,094 --> 00:47:15,238
لم ننتهي بعد، أيّها الفتى السمين

411
00:47:15,358 --> 00:47:17,474
!أجل، رائع

412
00:47:23,035 --> 00:47:24,886
مهلاً، هل هذه الأشياء مُعقمة؟

413
00:47:25,541 --> 00:47:29,100
،لا، لا، لن أصاب بأيّ مرض
ما لم أُصب به بنفسي

414
00:47:36,627 --> 00:47:40,360
،إنتظري لحظة
هل فهمتِ ما قلتُه؟

415
00:47:40,481 --> 00:47:42,471
!تتحدّثين اللغة الإنجليزيّة

416
00:47:47,655 --> 00:47:53,034
طبعاً أفهمك. أتعتقد أنني غبيّة؟
إنني أتظاهر فحسب أنّي لا أفهم

417
00:47:53,034 --> 00:47:53,983
...حسناً، أوتعرفين

418
00:47:54,606 --> 00:47:57,671
دعينا نفعل ذلك. لا يمكن لملياري شخص
أن يكونوا مُخطئين

419
00:47:58,751 --> 00:48:02,423
قلتُ "مُخطئين". هل فهمتِني؟
بالتأكيد، أنتِ صينيّة

420
00:48:06,907 --> 00:48:09,847
!إنّه بالداخل، حسناً إنّه بالداخل

421
00:48:10,780 --> 00:48:12,682
كم واحدة من هذه ستضعينها في جسدي؟

422
00:48:25,829 --> 00:48:27,366
هلا أحضرتِ الهاتف لأجلي؟

423
00:48:28,250 --> 00:48:29,104
شكراً

424
00:48:29,561 --> 00:48:33,404
المكالمات الهاتفيّة ممنوعة أثناء فترة العلاج -
مهلاً -

425
00:48:35,142 --> 00:48:37,579
هذا ليس رائعاً منكِ

426
00:48:37,714 --> 00:48:41,034
الآن، هذه الإبرة ستساعدك
على إنماء الشعر على رأسك

427
00:48:47,470 --> 00:48:50,734
أخلد إلى النوم الآن لمدّة ثلاثين دقيقة
وسوف تشعر بتحسّن حقيقي

428
00:48:50,813 --> 00:48:54,554
حسناً، إيّاك ولمس عيني
إنّه يُصبح أمراً مُزعجاً

429
00:48:54,554 --> 00:48:57,083
"أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة وستشعر بتحسّن حقيقي" -
،حسناً، لا فكرة لديّ عمّا تقولينه مجدداً -

430
00:48:57,084 --> 00:48:58,085
ولا حتى فكرة صغيرة

431
00:48:58,666 --> 00:49:01,769
!أخلد إلى النوم لثلاثين دقيقة

432
00:49:12,835 --> 00:49:14,030
أخلد إلى النوم

433
00:49:44,681 --> 00:49:45,740
!حريق

434
00:49:46,141 --> 00:49:50,747
...مرحباً

435
00:49:56,369 --> 00:49:57,873
!هنالك حريق

436
00:51:02,911 --> 00:51:03,901
!تباً

437
00:51:24,518 --> 00:51:25,958
يجب أن تأتِ معي

438
00:51:26,836 --> 00:51:27,895
إلى (باريس)؟

439
00:51:27,973 --> 00:51:29,723
!لقد قلتِ ذلك بنفسكِ

440
00:51:29,844 --> 00:51:31,706
عليكِ البدء من جديد

441
00:51:33,052 --> 00:51:34,817
إبدئي معي من جديد

442
00:51:36,929 --> 00:51:40,003
كم كأس خمر شربته؟ -
ما يكفي -

443
00:51:40,003 --> 00:51:42,840
مولي)، أنا جاد)
إسمعي، أنتِ مُحقة

444
00:51:43,812 --> 00:51:45,805
،إذا لم أقبل بالعمل
فسوف أندم على ذلك

445
00:51:47,922 --> 00:51:49,596
ولكنني لستُ مُستعداً لخسرانكِ

446
00:51:49,994 --> 00:51:51,964
لمَ يجب أن يكون أحد الخيارين؟

447
00:51:53,001 --> 00:51:54,971
إنني أفضل حالٍ حينما تكونين معي

448
00:51:57,011 --> 00:51:58,914
!لن تُصدّقوا هذا يا رفاق

449
00:52:13,053 --> 00:52:16,083
قالوا أنّه حادث عرضي -
إرفعوا أيديكم لو كنتم تصدّقون ذلك -

450
00:52:16,895 --> 00:52:19,724
!من يموت أثناء التدليك؟
بجديّة؟

451
00:52:19,970 --> 00:52:23,844
(أوّلاً (كانديس) والآن (إسحاق
لا يمكن أن تكون مُجرّد مصادفة

452
00:52:24,114 --> 00:52:25,139
إنّه ليس كذلك

453
00:52:27,020 --> 00:52:28,045
إلى أين أنت ذاهب؟

454
00:52:29,126 --> 00:52:30,925
إنّه ذلك الرجل المُخيف

455
00:52:31,131 --> 00:52:32,998
لمَ تُلاحقنا؟

456
00:52:35,041 --> 00:52:36,134
من أنت؟

457
00:52:37,915 --> 00:52:40,079
كنت في المقبرة ثمّ الصالة الرياضيّة
والآن هنا

458
00:52:42,159 --> 00:52:44,892
ماذا تفعل؟ -
عملي -

459
00:52:47,204 --> 00:52:50,006
"الطبيب الشرعي"

460
00:52:55,024 --> 00:52:56,539
ما الذي يحدث لنا؟

461
00:53:00,203 --> 00:53:02,936
ما الذي يحملك على الإعتقاد أنّي أعرف شيئاً؟

462
00:53:03,109 --> 00:53:04,942
لقد حذّرتنا

463
00:53:05,048 --> 00:53:08,045
،في حفل التأبين
قلت أنّ الموت لا يحب أن يُخدع

464
00:53:08,123 --> 00:53:11,021
الأمر مُجرّد أنّي قد رأيتُ هذا من قبل

465
00:53:11,127 --> 00:53:12,222
ماذا رأيت؟

466
00:53:12,969 --> 00:53:21,086
...عدد قليل من الناجين، واحد تلو الآخر
يأتيهم الموت جميعاً

467
00:53:21,992 --> 00:53:24,548
لقد قمتَ بتغيير شيء على ذلك الجسر

468
00:53:24,669 --> 00:53:29,200
إنّه عالم واقعي
وأنت غيرته

469
00:53:30,112 --> 00:53:33,084
فماذا إذن، محكوم علينا بالموت؟

470
00:53:33,152 --> 00:53:38,097
أهذه هي النهاية؟ لقد إستعدنا حياتنا للتو
فأيّ نوع من الثواب هذا؟

471
00:53:38,199 --> 00:53:40,135
أتقول أننا لا نستطيع منع هذا؟

472
00:53:40,171 --> 00:53:45,979
كان من المفترض أن تموتوا على الجسر
ليس من المفترض أن تكونوا هنا

473
00:53:46,252 --> 00:53:48,188
كان يفترض أن تموتوا

474
00:53:48,290 --> 00:53:55,039
حتى تترك الموت يأخذ حياة شخص آخر في مكانك
،وأنت تأخذ موقعه في عالم الأحياء

475
00:53:55,107 --> 00:53:58,103
كلّ الأيام والسنوات التي لديه لعيشها

476
00:53:58,248 --> 00:54:01,119
وهم يأخذون مكانك في الموت

477
00:54:02,781 --> 00:54:04,290
كلّ ذلك بتوازن

478
00:54:04,411 --> 00:54:07,687
،إنتظر لحظة، لو قتلنا أحدهم
فإننا نحصل على حياتهم؟

479
00:54:07,808 --> 00:54:08,989
أذلك ما تقوله لي؟

480
00:54:09,110 --> 00:54:11,080
لستُ من يصنع القواعد

481
00:54:11,503 --> 00:54:16,677
أنا أنظف فحسب بعد إنتهاء اللعبة

482
00:54:29,092 --> 00:54:32,457
(ربّما لهذا السبب ماتا (كانديس) و(إسحاق

483
00:54:33,169 --> 00:54:36,525
لم يكن من المفترض أن يبقيا على قيد الحياة
والآن فإنّه سيسعى خلفنا

484
00:54:38,605 --> 00:54:40,086
كلاّ، ليس كلّنا

485
00:54:41,123 --> 00:54:43,708
لفد نجت (مولي)، لم تمت -
ماذا؟ -

486
00:54:45,300 --> 00:54:49,376
عندما شاهدتُ تلك الرؤية
أو الهاجس، أياً كان

487
00:54:50,379 --> 00:54:53,284
جعلتكِ تمرّين قبل إنهيار الجسر

488
00:54:54,807 --> 00:54:57,483
لقد نجوتِ -
أنقذتها؟ -

489
00:54:58,198 --> 00:55:02,594
لماذا؟ لأنّك قرّرت أنّها تستحقّ العيش
أكثر من بقيتنا؟

490
00:55:02,715 --> 00:55:05,275
كلاّ، هذا ليس ما يقوله
أنا لا أستحقّ العيش أكثر من أيّ شيء آخر

491
00:55:05,396 --> 00:55:07,313
ولكن يبدو أنّكِ تستحقين العيش
(أكثر من (كانديس

492
00:55:07,355 --> 00:55:09,991
!(مهلك يا (بيتر -
!إسمعوا يا رفاق -

493
00:55:10,702 --> 00:55:12,609
لستم مُصدّقين لذلك، صحيح؟

494
00:55:12,729 --> 00:55:16,251
،قتل الناس من أجل النجاة
قائمة الموت، حقاً؟

495
00:55:17,313 --> 00:55:20,536
،قد لا أعرف ما يجري
ولكنه ليس ما يقوله ذلك الرجل

496
00:55:22,280 --> 00:55:24,363
أجل، فما هو إذن؟

497
00:55:28,373 --> 00:55:29,363
!تباً

498
00:55:30,345 --> 00:55:32,211
(يجب أن نخبر (أوليفيا

499
00:55:32,332 --> 00:55:33,464
هيا

500
00:55:38,015 --> 00:55:39,473
عينيّ تطرف كثيراً

501
00:55:39,473 --> 00:55:44,326
أرى أنّه قد مضى وقت طويل منذ آخر زيارة لكِ
ما الذي جعلكِ تأتين اليوم؟

502
00:55:46,887 --> 00:55:52,660
حسناً، هناك الكثير ممّا يجري في حياتي
ولا أريد أن أفوّت أيّ شيء

503
00:55:53,303 --> 00:55:54,983
تعرف، شيء مهم

504
00:55:55,103 --> 00:55:56,517
نفس السبب الذي جعلني أفعله لنفسي

505
00:55:56,638 --> 00:56:00,150
تعالي، دعينا نبدأ بكِ -
حسناً -

506
00:56:07,371 --> 00:56:10,719
أجل، هذه هي الخطوة الأولى
لن تحتاجي إليها مُجدداً

507
00:56:13,486 --> 00:56:16,220
ها نحن. هلمّي بالدخول

508
00:56:27,355 --> 00:56:29,325
ما قصّة هذه؟

509
00:56:30,329 --> 00:56:33,359
إنّها لبعض المرضى الأصغر سناً

510
00:56:34,406 --> 00:56:39,164
وأحياناً للكبار أيضاً. هيا

511
00:56:48,474 --> 00:56:51,311
ما هذا؟ -
إسترخي -

512
00:56:51,963 --> 00:56:54,099
أعلم أنّه يبدو أسوأ بكثير
مما هو عليه حقاً

513
00:56:55,324 --> 00:56:57,454
...حسناً، سأمركز رأسكِ برفق

514
00:57:00,571 --> 00:57:04,307
وأريدكِ أن تخبريني
عندما تشعرين أنّه مُحكم

515
00:57:05,416 --> 00:57:07,352
لا أستطيع تحريك رأسي

516
00:57:07,421 --> 00:57:09,448
ممتاز. ما نريده تماماً

517
00:57:11,888 --> 00:57:13,323
ها نحن

518
00:57:13,570 --> 00:57:15,813
حسناً، يأتي الآن الجزء المُمتع

519
00:57:16,880 --> 00:57:22,271
بهذه القطرات، ستشعرين
ببعض الخدر في عينيكِ

520
00:57:22,392 --> 00:57:23,895
وهو أمر جيّد

521
00:57:39,716 --> 00:57:41,396
خذي نفساً عميقاً

522
00:57:45,885 --> 00:57:46,853
إسترخي

523
00:57:54,472 --> 00:57:55,633
ممتاز

524
00:58:01,624 --> 00:58:03,423
!أحسنتِ يا فتاة

525
00:58:13,620 --> 00:58:15,453
هذا ليس سيئاً للغاية، صحيح؟

526
00:58:28,818 --> 00:58:29,900
!تبدو الأمور على ما يرام

527
00:58:38,549 --> 00:58:40,519
ما كان ذلك؟ -
(إسترخي فحسب يا (أوليفيا -

528
00:58:41,489 --> 00:58:43,483
إنّي أدخل بعض البيانات وحسب

529
00:58:47,539 --> 00:58:48,632
(دوتي)

530
00:58:50,543 --> 00:58:51,636
(دوت)

531
00:58:52,485 --> 00:58:56,317
لقد أعطتني مساعدتي ملفاً ناقص
سأعود حالاً

532
00:58:58,414 --> 00:58:59,806
!إنتظر لحظة
أأنت مُغادر؟

533
00:59:30,780 --> 00:59:32,750
أمن المفترض أن يحدث ذلك؟

534
01:00:14,657 --> 01:00:15,682
!النجدة! النجدة

535
01:00:27,756 --> 01:00:30,627
أوليفيا كاسل)، أين هي؟) -
!قد تكون في خطر -

536
01:00:30,697 --> 01:00:33,670
كلاّ، إنّها على ما يرام
نقوم بهذا النوع من الإجراءات على الدوام

537
01:00:40,822 --> 01:00:42,689
!ساعدوني

538
01:00:43,416 --> 01:00:44,954
!ساعدوني

539
01:01:09,927 --> 01:01:10,952
...(سام)

540
01:01:13,310 --> 01:01:17,524
هلا بقيت معي لهذه ليلة من فضلك؟ -
بالطبع -

541
01:01:23,795 --> 01:01:28,699
خمسة نظم مختلفة يجب أن تصبح معطوبة
!ليفشل جهاز الليزر، خمسة نظم

542
01:01:29,811 --> 01:01:31,713
ماذا تريد منا؟

543
01:01:31,749 --> 01:01:33,742
أريدكم أن تخبروني بما يجري

544
01:01:33,855 --> 01:01:37,877
وفاة شخصين، حسناً، هذه مصادفة
ولكن ثلاثة؟

545
01:01:37,998 --> 01:01:39,763
هذا نمط

546
01:01:54,272 --> 01:02:00,988
الآن، أعلم أنّكما لم تفعلا ذلك. حسناً

547
01:02:00,989 --> 01:02:02,982
ولكن أعتقد أنكما تعرفان شيئاً

548
01:02:05,901 --> 01:02:07,199
ما هو؟

549
01:02:09,008 --> 01:02:10,841
نحن لا نعرف أيّ شيء

550
01:02:11,983 --> 01:02:13,816
خمّن

551
01:02:20,070 --> 01:02:24,011
نعتقد أنّه لم يكن يفترض
أن ننجو من ذلك الجسر

552
01:02:25,783 --> 01:02:26,808
ماذا؟

553
01:02:27,053 --> 01:02:30,892
والآن، هناك شيء ما يحاول تحقيق ذلك

554
01:02:32,901 --> 01:02:33,960
شيء ما؟

555
01:02:36,076 --> 01:02:38,012
أهذا كلّ ما لديكما؟

556
01:02:38,883 --> 01:02:44,550
،الآن، أجل. ولكن لو وجدت تفسيراً أفضل
فقم بإعلامنا

557
01:02:48,006 --> 01:02:48,996
شكراً

558
01:03:07,034 --> 01:03:08,425
مرحباً

559
01:03:09,952 --> 01:03:11,433
أنت مُستيقظ بوقتٍ مبكّر

560
01:03:14,071 --> 01:03:17,517
،لا أعرف، لم أستطع النوم
ظللتُ أفكّر حول الجسر

561
01:03:22,058 --> 01:03:22,991
...(سام)

562
01:03:23,929 --> 01:03:28,334
لا يمكنك القيام بذلك لنفسك -
كلاّ، لقد كنتُ أفكّر بالهاجس -

563
01:03:30,174 --> 01:03:36,781
جميعنا خرجنا من الحافلة، ولكن تشققت
الأرض، وسقطت (كانديس)، وانقلبت الحافلة

564
01:03:38,138 --> 01:03:41,386
،ولم يخرج (إسحاق) من الحافلة
لقد سقط معها

565
01:03:41,507 --> 01:03:45,906
ما الذي تحاول الوصول إليه؟ -
أعلم أنّه يبدو غريباً بعض الشيء -

566
01:03:46,953 --> 01:03:49,589
إسمعي، أعلم أنني ساعدتكِ للعبور

567
01:03:50,195 --> 01:03:53,032
(ومن ثمّ عُدتُ إلى (أوليفيا

568
01:03:53,804 --> 01:03:56,394
ولكنّها لم تستطع العبور وسقطت

569
01:03:58,573 --> 01:03:59,541
إذن؟

570
01:04:00,793 --> 01:04:02,387
،كانت (كانديس) الأولى

571
01:04:04,930 --> 01:04:05,920
،(ومن ثمّ (إسحاق

572
01:04:07,037 --> 01:04:08,221
(ومن ثمّ (أوليفيا

573
01:04:09,177 --> 01:04:11,079
إنّهم يموتون بالترتيب

574
01:04:12,150 --> 01:04:14,086
من مات بعد (أوليفيا)؟

575
01:04:22,142 --> 01:04:23,936
"اللعنة عليك"

576
01:04:50,078 --> 01:04:52,242
هلا أتيت إلى هنا من فضلك يا (روي)؟

577
01:04:53,152 --> 01:04:55,214
،يا للهول يا (روي)، ذلك هو الرئيس
أنت في مشكلة

578
01:05:12,133 --> 01:05:14,263
حسناً يا صبي المدرسة
عمّ تريد التحدّث معي حوله؟

579
01:05:14,384 --> 01:05:17,034
حول بطاقة تسجيل وقت العمل -
أجل، دعنا نتحدّث عنها -

580
01:05:17,112 --> 01:05:19,933
،لقد قصّرت ساعات عملي
وهو ما يعني أنّك قصّرت راتبي

581
01:05:20,053 --> 01:05:24,008
لقد قصّرتُ ساعات عمل الجميع، حسناً؟ لدى الشركة
انخفاض بنسبة 50 في المئة، من مجموع الساعات

582
01:05:24,129 --> 01:05:28,350
مجالي لا يمكنه العمل بـ50 في المئة

583
01:05:28,470 --> 01:05:29,234
(روي)

584
01:05:29,310 --> 01:05:32,283
أريد أن أرَ لو كنت تعمل بنسبة 50 في المئة
لذا سأخبرك ما أعرفه

585
01:05:32,350 --> 01:05:35,152
!يجب أن نغادر المكان يا رجل -
!لن أذهب إلى أيّ مكان -

586
01:05:35,224 --> 01:05:37,126
!يجب أن نتحرّك

587
01:05:37,196 --> 01:05:39,183
!يجب أن نتحرّك الآن

588
01:05:49,192 --> 01:05:50,718
روي)؟ أأنت بخير هناك؟)

589
01:05:55,790 --> 01:05:57,499
(مرحباً يا (دينيس -
مرحباً -

590
01:05:59,351 --> 01:06:03,006
إنّهم يُصفون عملنا -
إنّهم يُوقفون الخطة -

591
01:06:03,127 --> 01:06:05,220
،ليس الخطة
بل نحن وحسب

592
01:06:05,704 --> 01:06:08,329
إدارة المبيعات فقط
أتصدّق ذلك، نحن؟

593
01:06:09,242 --> 01:06:13,132
،الرجال العاملون عادة ما يُسرّحون من العمل
وليس نحن، من المفترض أن نكون آمنين

594
01:06:13,253 --> 01:06:15,349
(لدينا مشاكل أكبر يا (دينيس

595
01:06:16,327 --> 01:06:18,354
أوليفيا) و(إسحاق) قد ماتوا)

596
01:06:19,267 --> 01:06:23,396
من هو (إسحاق)؟ -
إسحاق بالمر)، الدعم الفني) -

597
01:06:24,380 --> 01:06:27,285
ألم يكن ميتاً بالفعل؟ -
(كلاّ يا (دينيس -

598
01:06:27,585 --> 01:06:32,530
إسمع، إنّه سيحدث لنا أيضاً
إذا لم نفعل شيئاً حيال ذلك

599
01:06:34,204 --> 01:06:37,371
"إنّي أتفهّم. يُطلق عليه "ذنب الناجين

600
01:06:37,446 --> 01:06:41,251
!كلاّ، كلاّ. الذنب لا يقتلك

601
01:06:41,288 --> 01:06:43,510
من الواضح، أنّه لم يسبق لك
أن قابلت نسايبي

602
01:06:43,631 --> 01:06:47,251
(أنا لا أعبث هنا يا (دينيس
!يمكن أن يكون أيّ شخص التالي

603
01:06:47,371 --> 01:06:50,174
،يمكن أن يكون أنت
هل تفهم؟

604
01:06:50,313 --> 01:06:53,309
!لا أحد في مأمن -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

605
01:06:55,783 --> 01:06:58,357
لم يكن من المفترض أن ننجو
حينما إنهار الجسر

606
01:06:58,432 --> 01:07:03,498
وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً
هل فهمت ذلك يا (دينيس)؟

607
01:07:05,350 --> 01:07:09,355
أياً كان، لقد حذّرتك
إفعل ما تريد القيام به

608
01:07:13,336 --> 01:07:14,361
سأفعل ذلك.

609
01:07:19,518 --> 01:07:22,251
(أيّها العميل (بلوك)، أنا (دينيس

610
01:07:22,425 --> 01:07:26,178
لقد دخل (بيت) إلى مكتبي للتو
!وقد فقد رشده تماماً

611
01:07:26,299 --> 01:07:28,684
!"كان يصرخ حول "إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً

612
01:07:29,188 --> 01:07:31,506
أجل، لقد بدا مثل التهديد بالتأكيد

613
01:07:48,931 --> 01:07:53,458
ماذا حدث؟ -
!لا أعرف. لقد حدث بسرعة -

614
01:07:53,772 --> 01:07:58,313
مرحباً. هل أنت بخير؟ -
هل تأذيت؟ -

615
01:07:58,482 --> 01:07:59,779
كلاّ، أنا بخير

616
01:08:01,422 --> 01:08:03,324
هل قتلته؟ -
ماذا؟ -

617
01:08:04,330 --> 01:08:06,152
...لا، لا، أنا

618
01:08:06,502 --> 01:08:09,730
...لا، لقد إعترض الطريق و

619
01:08:09,851 --> 01:08:13,400
كلاّ، لقد فعلت ذلك، صحيح؟
رأيتَه قادم، ومن ثمّ أخذتَ حياته

620
01:08:13,520 --> 01:08:16,322
!لقد وضعته في الطريق -
!لم أفعل أيّ شيء -

621
01:08:16,527 --> 01:08:18,430
هل تلك حقيقة؟ هل فعلت ذلك أم لا؟

622
01:08:18,500 --> 01:08:20,527
!(إهدأ يا (بيتر -
هل فعلت ذلك أم لا؟ -

623
01:08:23,613 --> 01:08:25,480
هل فعلت ذلك أم لا؟

624
01:08:26,755 --> 01:08:29,915
أجل، أعتقد أنني فعلت

625
01:08:30,778 --> 01:08:31,860
لقد قتلته

626
01:08:33,091 --> 01:08:39,542
لو كانت النظرية صحيحة، فقد تبادلت مكانه
حتى يأخذ موتك، وستأخذ أنت حياته

627
01:08:40,455 --> 01:08:42,292
كيف نعرف بشكل يقين؟

628
01:08:42,413 --> 01:08:45,054
أعتقد أنّ هناك ترتيب لهذه الوفيات

629
01:08:45,175 --> 01:08:48,370
بنفس ترتيب وفاة كلّ شخص على الجسر

630
01:08:48,607 --> 01:08:50,441
فمن سيكون التالي؟

631
01:08:52,451 --> 01:08:54,956
أهناك أحدٌ يريد أن يخبرني بما حدث هنا؟

632
01:08:55,077 --> 01:08:58,135
من التالي؟ -
ماذا تقصده؟ -

633
01:09:01,640 --> 01:09:04,477
!(دينيس)! كان (دينيس)

634
01:09:05,042 --> 01:09:07,383
!تباً

635
01:09:13,465 --> 01:09:17,601
لمَ تُجادلني في هذا؟
لن تذهب للعمل بجد، صحيح؟

636
01:09:17,679 --> 01:09:19,444
...(مولي)

637
01:09:19,617 --> 01:09:22,386
!لقد مات (إسحاق) على طاولة تدليك

638
01:09:22,559 --> 01:09:25,691
الموت سيأتي إليّ، ولا أعتقد أنّه يهمّ أين سأكون -
!ولكن عليك أن تفعل شيئاً -

639
01:09:27,538 --> 01:09:30,511
ماذا؟ قتل شخص حتى أتمكّن من العيش؟ -
كلاّ، بالطبع لا -

640
01:09:30,712 --> 01:09:33,618
سيتعيّن علينا إكتشاف طريقة أخرى -
لقد إكتشفتُ طريقة -

641
01:09:35,491 --> 01:09:37,621
شيء ما أنقذني على الجسر

642
01:09:38,599 --> 01:09:40,569
ربّما لا يُريدني أن أموت

643
01:09:42,609 --> 01:09:43,668
ربّما

644
01:09:44,648 --> 01:09:46,555
(لا يمكننا أن نعيش حياتنا في الخوف يا (مولي

645
01:09:49,693 --> 01:09:55,437
لو كان هناك شيء سيحدث غداً أو بعد 15 عاماً
أياً كان طالما نحن معاً

646
01:09:57,581 --> 01:10:02,361
سأكون بخير. حسناً

647
01:10:02,362 --> 01:10:07,466
،أريدك أن تأتِ لزيارتي بعد إنتهاء مناوبة عملي
وسأعدّ لكِ عشاءً رائعاً

648
01:10:15,455 --> 01:10:16,650
أعطيني هذا

649
01:10:47,856 --> 01:10:51,603
!صموئيل)، إذهب إلى العمل)
!هيا، هيا

650
01:11:29,669 --> 01:11:33,808
كان يمكن أن يكون الأمر قبيحاً، صحيح؟ -
أجل -

651
01:12:23,879 --> 01:12:25,815
لقد قابلتُ للتو خليلتك

652
01:12:26,646 --> 01:12:29,784
هل أنت متأكّد أنّك موافق
لو أعددتُ لها العشاء أو ما شابه؟

653
01:12:30,797 --> 01:12:33,752
تأكّد أن تنظف خلفك -
بالطبع سأفعل، شكراً -

654
01:12:36,879 --> 01:12:38,849
...ويا أيّها الطاهي -
أجل -

655
01:12:39,465 --> 01:12:46,297
شراكتك، لو ما زال العرض قائماً
فأودّ أن أقبله

656
01:12:47,004 --> 01:12:48,769
إنّه لك

657
01:13:03,879 --> 01:13:04,972
حسناً، لا مزيد من التأجيل

658
01:13:06,615 --> 01:13:08,579
إليكِ ما كنتِ تنتظرينه

659
01:13:11,999 --> 01:13:13,832
أنت أعددت هذا، صحيح؟ -

660
01:13:13,937 --> 01:13:16,033
...أجل بكلّ بالتأكيد، أتريديني
...لا تُريديني أن

661
01:13:17,814 --> 01:13:19,431
كيف هي لغتكِ الفرنسيّة؟

662
01:13:19,852 --> 01:13:20,945
فظيعة

663
01:13:21,823 --> 01:13:24,470
جيّد! بإمكاننا أن نكون فظيعين معاً

664
01:13:25,799 --> 01:13:26,824
لماذا؟

665
01:13:26,903 --> 01:13:28,999
لقد قبلتُ فترة التدريب -
ماذا؟ -

666
01:13:29,976 --> 01:13:31,878
!(هذا مُدهش يا (سام

667
01:13:35,993 --> 01:13:37,860
!إنّي فخورة بك للغاية

668
01:13:55,007 --> 01:13:57,399
...(بيتر) -
مرحباً -

669
01:13:59,919 --> 01:14:02,892
هل أنت بخير؟ تبدو مُتضايقاً

670
01:14:02,959 --> 01:14:05,831
أجل، أجل
مُجرّد يومان قاسيان

671
01:14:07,004 --> 01:14:10,033
أجل، للجميع

672
01:14:10,112 --> 01:14:12,914
للبعض أكثر من الآخرين

673
01:14:13,920 --> 01:14:15,856
هل تمانع لو دخلتُ؟

674
01:14:16,027 --> 01:14:17,086
طبعاً، أدخل

675
01:14:23,144 --> 01:14:24,875
تفضّل بالجلوس

676
01:14:25,049 --> 01:14:26,039
شكراً

677
01:14:31,932 --> 01:14:33,093
(مرحباً يا (بيتر

678
01:14:34,004 --> 01:14:35,063
(مرحباً يا (مولي

679
01:14:50,946 --> 01:14:54,078
هل أحضر لك أيّ شيء للأكل؟
بإمكاني تحضير بعض الباستا

680
01:14:54,187 --> 01:14:56,921
،كلاّ، لا بأس
شكراً لك

681
01:15:00,003 --> 01:15:01,996
...أنا آسف، فكّرتُ أن

682
01:15:02,108 --> 01:15:05,047
(من الجيّد أن تكون هنا الآن يا (بيتر
فلا يجب أن تكون لوحدك في الوقت الراهن

683
01:15:05,182 --> 01:15:07,119
أنا مُندهش أنني هنا بأي حال من الأحوال

684
01:15:09,093 --> 01:15:10,995
أعني أنّي لا أزال على قيد الحياة

685
01:15:11,797 --> 01:15:15,129
أنا التالي على القائمة، صحيح؟

686
01:15:15,208 --> 01:15:17,110
أنا ومن ثمّ أنت، صحيح؟

687
01:15:19,954 --> 01:15:28,037
على أيّ حال، كنتُ مُستيقظاً الليلة الماضية
أفكّر... حول لو كنتُ أستطيع فعل ذلك حقاً

688
01:15:28,238 --> 01:15:31,668
فعل ماذا؟ -
أخذ حياة شخص آخر -

689
01:15:32,217 --> 01:15:37,996
أنّ بإمكاني قتل رجل غريب
وأستبدل حياته بحياتي

690
01:15:39,034 --> 01:15:41,061
...ولقد فكّرتُ في الامر و

691
01:15:41,975 --> 01:15:45,142
وأقنعتُ نفسي أنني أستطيع فعل ذلك

692
01:15:49,025 --> 01:15:50,892
لذا خرجتُ في نزهة

693
01:15:52,066 --> 01:15:56,730
ليس إلى أيّ مكان على وجه الخصوص، ولكن
،كلّ بضع دقائق هناك فرصة تُقدّم نفسها

694
01:15:57,279 --> 01:15:59,112
...مثل

695
01:16:01,088 --> 01:16:04,084
...كإمساك شخصٍ ما ودفعه إلى زقاق

696
01:16:04,262 --> 01:16:07,258
أو دفع شخص ما أمام سيّارة

697
01:16:11,053 --> 01:16:12,112
إنّه أمر هيّن

698
01:16:15,718 --> 01:16:17,120
وماذا فعلت؟

699
01:16:25,216 --> 01:16:27,118
هل...؟ -
كلاّ، لم أفعل -

700
01:16:30,297 --> 01:16:36,173
لم أستطع. أدركتُ أنني لا أستطيع
قتل شخص ما لا يستحقّ الموت

701
01:16:40,086 --> 01:16:42,996
:فكّرتُ بـ(كانديس)، وقلتُ
"...إنتظر لحظة"

702
01:16:45,066 --> 01:16:47,128
"لم تستحق (كانديس) الموت"

703
01:16:49,243 --> 01:16:51,305
"(ولا (أوليفيا)، ولا (دينيس"

704
01:16:53,119 --> 01:16:54,246
ولا أستحقه أنا

705
01:16:56,260 --> 01:16:57,285
هل أستحق الموت؟

706
01:16:58,231 --> 01:17:00,167
كلاّ، بالطبع لا تستحقه

707
01:17:03,243 --> 01:17:15,396
،حسناً، لا أحد منا يستحقّ الموت
فلمَ أنتِ تستحقين العيش يا (مولي)؟

708
01:17:17,966 --> 01:17:21,497
قلتِ ذلك بنفسكِ، أنّكِ لا تستحقين العيش

709
01:17:27,170 --> 01:17:28,229
!دعينا نذهب

710
01:17:30,178 --> 01:17:33,174
سمعتُ طلقات ناريّة
أطلب الدعم في الشارع 61

711
01:17:34,875 --> 01:17:37,228
إختبئي حيث يمكنك الإختباء

712
01:17:40,404 --> 01:17:42,271
(لم أنتهي بعد يا (سام

713
01:17:43,937 --> 01:17:45,372
أين هي؟

714
01:17:48,291 --> 01:17:49,316
أين هي؟

715
01:17:49,394 --> 01:17:51,364
!(لن أسمح لك بإيذائِها يا (بيتر

716
01:17:51,485 --> 01:17:55,777
سيتعيّن عليك أن تقتلني أوّلاً -
هذا لن ينفعني -

717
01:17:55,897 --> 01:18:00,242
!الموت يسعى خلفك أيضاً -
!هذا أمر جنوني يا (بيتر)! لا تفعل هذا -

718
01:18:01,290 --> 01:18:03,881
...فكّر فحسب... للحظة
حسناً؟

719
01:18:04,572 --> 01:18:06,427
!أنت لست قاتلاً

720
01:18:07,390 --> 01:18:09,981
(لا أريد أن أقتل أحداً يا (سام

721
01:18:12,044 --> 01:18:14,180
!ولكنني لا أريد أن أموت أيضاً

722
01:18:20,330 --> 01:18:22,380
لم يحن وقتك بعد

723
01:18:31,789 --> 01:18:33,554
(لا تقلقي يا (مولي

724
01:18:36,014 --> 01:18:37,375
لم أقتله

725
01:18:40,019 --> 01:18:43,564
...ولكنني لا أحتاج لذلك يا (مولي)، لأنّ

726
01:18:44,920 --> 01:18:48,306
لأنّ الموت سيفعل ذلك لأجلي

727
01:18:49,264 --> 01:18:51,029
هذا لا يعني أنّه ليس بإمكاني المساعدة

728
01:18:53,117 --> 01:18:54,615
هذه هي النهاية

729
01:19:37,081 --> 01:19:38,278
هل أنتِ بخير؟

730
01:19:38,399 --> 01:19:40,694
ما الذي يجري؟ -
!إنّه (بيتر). بحوزته مسدّس -

731
01:19:45,549 --> 01:19:46,608
!يا إلهي

732
01:19:51,397 --> 01:19:52,490
لقد... لقد قتلتَه

733
01:19:59,417 --> 01:20:00,692
(إنّه دور (سام

734
01:20:07,404 --> 01:20:13,111
(إذهب الآن يا (بيتر
لديك حياتك، وأنت آمن الآن

735
01:20:14,165 --> 01:20:15,418
أرجوك

736
01:20:16,061 --> 01:20:17,354
(آسف يا (مولي

737
01:20:19,669 --> 01:20:23,406
لقد شهدتِ للتو مقتل عميل فيدرالي

738
01:20:25,483 --> 01:20:30,580
لن أقضي حياة إكتسبتُها للتو... في السجن

739
01:20:40,687 --> 01:20:42,554
!إذهبي يا (مولي) وأحضري المساعدة

740
01:21:51,765 --> 01:21:55,602
أخبري (كانديس) أنني أحبّها

741
01:21:55,676 --> 01:21:56,701
!(بيتر)

742
01:22:22,809 --> 01:22:25,646
!لقد رحل. لقد قتلتَه

743
01:22:27,722 --> 01:22:29,749
أيعني ذلك أنني حصلتُ على حياة (بلوك)؟

744
01:22:33,737 --> 01:22:34,420
أجل

745
01:22:35,650 --> 01:22:36,874
أجل، لقد حصلتُ عليها

746
01:22:44,673 --> 01:22:46,874
"بعد أسبوعين"

747
01:22:53,786 --> 01:22:55,887
هل تمانع لو أخذتُ المقعد بجوار النافذة؟

748
01:22:56,008 --> 01:23:00,472
أتمزحين معي... أتريديني أن أجلس هناك
أنا بضعف حجمكِ

749
01:23:00,472 --> 01:23:02,575
لست كذلك حقاً -
أنتِ مُحقة -

750
01:23:17,914 --> 01:23:21,342
عمّ كان ذلك؟ -
لا فكرة لديّ -

751
01:23:21,958 --> 01:23:25,819
"أيّتها السيّدات والسادة، الرجاء ربط
"...حزام الأمان الخاص بك، ومن ثمّ

752
01:23:31,332 --> 01:23:32,300
على إستعداد للإقلاع

753
01:23:32,601 --> 01:23:35,304
"لقد تمّ إطفاء الأضواء"

754
01:24:19,801 --> 01:24:21,782
سيّدي

755
01:24:24,117 --> 01:24:31,148
المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا
من الطائرة، عمّ كان ذلك؟

756
01:24:31,269 --> 01:24:33,996
لقد أصيب بنوبة ذعر
وأراد إلغاء الرحلة

757
01:24:34,072 --> 01:24:36,840
...قال أنّ لديه رؤية ما

758
01:24:36,946 --> 01:24:38,039
!كلاّ

759
01:24:39,919 --> 01:24:41,012
!يا إلهي

760
01:24:46,584 --> 01:24:47,353
!(سام)

761
01:25:16,043 --> 01:25:17,876
!أمسكتُ بكِ

762
01:25:18,883 --> 01:25:19,942
!(سام)

763
01:25:20,455 --> 01:25:22,305
!(أصمدي يا (مولي

764
01:25:52,921 --> 01:25:56,879
(أقدّر قدومك يا (ناثان
لم يكن (روي) الرجل الأسهل للعمل معه

765
01:25:59,558 --> 01:26:03,682
ما زلتُ لا أصدّق أنّه مات -
أجل -

766
01:26:04,612 --> 01:26:06,167
أعتقد أنّه كان للأفضل

767
01:26:07,003 --> 01:26:08,131
ماذا تقصد؟

768
01:26:08,942 --> 01:26:13,566
حصلت الشركة على تشريح للجثة لأغراض التأمين
،إتّضح أنّ لدى (روي) شريان سيء في دماغه

769
01:26:13,687 --> 01:26:17,794
كبير جداً، وأنّه كان على وشك الإنفجار
وقالوا أنّه سيكون ميتاً في أيّ وقت من الآن

770
01:26:20,329 --> 01:26:21,952
في أيّ وقت؟

771
01:26:23,009 --> 01:26:25,384
!الحياة ماكرة

772
01:26:23,586 --> 01:26:41,991
تـرجـمـة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
تعديل ( RAED2010 )
