1
00:01:00,000 --> 00:01:02,458
( الـرجـــل الـخـفـــي )

2
00:03:44,291 --> 00:03:45,298
غير مستقر

3
00:03:45,491 --> 00:03:46,458
تباً لهذا

4
00:04:18,024 --> 00:04:19,389
تباً

5
00:04:34,724 --> 00:04:36,389
( يـجـب أن تـواصـل الـعـمـــل )

6
00:05:09,277 --> 00:05:10,404
مستقر

7
00:05:11,177 --> 00:05:15,204
إنى لعبقرىُ بحق

8
00:05:24,691 --> 00:05:26,488
يا إلهى

9
00:05:34,000 --> 00:05:36,468
سباستيان" هل تعلم كم الوقت الآن ؟"

10
00:05:36,836 --> 00:05:39,737
دافينشى" لم ينم قط وكان يعتبر النوم"
إضاعة للوقت

11
00:05:40,606 --> 00:05:41,503
من هذا ؟

12
00:05:43,710 --> 00:05:44,870
ليس من شأنك

13
00:05:47,747 --> 00:05:48,736
إنتهى الأمر

14
00:05:50,783 --> 00:05:51,807
"ليندا"

15
00:05:53,720 --> 00:05:55,017
لقد توصلّت للتركيبة

16
00:05:56,689 --> 00:05:57,713
أفعلت ؟

17
00:05:58,024 --> 00:05:59,013
شاهدى هذا

18
00:06:03,696 --> 00:06:04,856
أنظرى

19
00:06:07,900 --> 00:06:12,997
إحدى عشر شهراً تحاول عكس التركيبة ثمّ فجأة
تتوصّل للحل ؟ ... كيف هذا ؟

20
00:06:13,439 --> 00:06:16,101
كالمعتاد قهوة مع بعض الحلوى

21
00:06:16,442 --> 00:06:18,069
كم أبغضك

22
00:06:18,311 --> 00:06:22,372
هل تستطيعين أن تجدى "مات" وتأتين للمختبر ؟
فأنا أريد إخضاع "إيزابيل" لتجربة عملية

23
00:06:22,915 --> 00:06:24,382
أعتقد أنى أستطيع إيجاده

24
00:06:24,584 --> 00:06:25,676
و متى ستحضر أنت ؟

25
00:06:25,952 --> 00:06:28,352
حسناً من المفترض أن التوقيت الآن صباحاً
فى السويد

26
00:06:28,621 --> 00:06:33,684
لذا يجب أن أتصل باللجنة العليا وأخبرهم
أن يستعدّوا بجائزة لنا

27
00:06:34,627 --> 00:06:36,561
أراك بعد قليل

28
00:06:43,803 --> 00:06:44,570
"مات"

29
00:06:45,104 --> 00:06:47,231
سباستيان" إتصلّ الآن ويجب أن نذهب"
إلى المختبر

30
00:06:47,540 --> 00:06:49,337
ولمَ العَجَلة  ؟

31
00:06:49,642 --> 00:06:50,666
لقد تمكن من عكس التركيبة

32
00:06:50,977 --> 00:06:52,103
أتمزحين ؟

33
00:06:52,378 --> 00:06:55,108
ــ متى ؟
ــ عندما كنا نائمين

34
00:06:56,883 --> 00:06:58,214
أتريدينى أن أُقلكٍ معى ؟

35
00:07:00,319 --> 00:07:02,344
ربما من الأفضل كلُ منّا فى سيارته الخاصة

36
00:07:02,889 --> 00:07:05,483
"لقد مللت هذا يا "ليندا
"مللتُ من التسلل إلى هنا "لين

37
00:07:05,725 --> 00:07:07,750
يجب أن نخبره فى نهاية الأمر

38
00:07:08,060 --> 00:07:10,494
سأفعل .. فى النهاية

39
00:07:10,730 --> 00:07:12,630
فقط أنتظر التوقيت المناسب

40
00:07:14,934 --> 00:07:18,392
مع شخص كـ "سباستيان" لن تجدى أبداً
هذا التوقيت المناسب

41
00:08:04,550 --> 00:08:05,881
"عِمتَ صباحاً د/ "كين -
صباح الخير -

42
00:08:06,085 --> 00:08:08,144
ــ إحظى بيومٍ طيّب يا سيّدى
ــ شكراً لك

43
00:08:28,207 --> 00:08:29,765
ــ عِمت صباحاً يا سيّدى
"ــ مرحباً يا "إيد

44
00:08:30,009 --> 00:08:32,375
فريق عملك أتى مبكراً اليوم
ألشىءٍ هام ؟

45
00:08:32,645 --> 00:08:35,136
آسف يا "إيد" فأنت تعرف القواعد

46
00:08:42,021 --> 00:08:45,616
الشفرة , رجاء
*كين 7200*

47
00:08:45,858 --> 00:08:47,120
تم التعرف عليها

48
00:09:13,085 --> 00:09:14,382
مرحباً

49
00:09:22,361 --> 00:09:23,726
"إيزابيل"

50
00:09:48,220 --> 00:09:49,380
"تعالى يا "إيزابيل

51
00:09:50,156 --> 00:09:51,919
إهدئى يا عزيزتى

52
00:09:55,561 --> 00:09:56,960
فتاة طيبة

53
00:10:07,239 --> 00:10:08,604
لا تخافى

54
00:10:10,343 --> 00:10:11,935
فلن أسبب لكى أى أذى

55
00:10:14,113 --> 00:10:15,478
لا تتحركى

56
00:10:42,441 --> 00:10:43,408
إيزابيل" ؟"

57
00:10:43,643 --> 00:10:45,634
لقد أصبحت أكثر عدوانية فى الأيّام الأخيرة

58
00:10:45,945 --> 00:10:49,403
لهذا الغرض صُنع المهدىء
سأمسك بها

59
00:10:49,715 --> 00:10:53,845
لقد أصبحت خفية لفترة طويلة الآن ولعّل
هذا قد أثّر على عقلها

60
00:10:54,153 --> 00:10:56,621
ــ عالج هذه العضة
ــ شكراً سأتدبّر أمرى

61
00:10:58,391 --> 00:10:59,619
أنتظر

62
00:11:01,861 --> 00:11:03,954
عشرة من الدولارات كرهان تجعلنى
أظفر بها قبلك

63
00:11:04,296 --> 00:11:05,524
حاول هذا

64
00:11:14,206 --> 00:11:16,470
"إيزابيل"

65
00:11:17,343 --> 00:11:19,504
لقد أحضرت لكِ مفاجأة

66
00:11:37,663 --> 00:11:39,028
أخطئت هدفك

67
00:11:39,331 --> 00:11:42,300
ربما لأنّى لا أقضى ساعات الغداء
فى التدرّب مثلك

68
00:11:45,571 --> 00:11:46,629
تدين لى بعشرة دولارات

69
00:11:47,907 --> 00:11:49,135
أضفها على الحساب

70
00:11:49,542 --> 00:11:53,740
أتعرف شيئاً ؟ .. يوم ما قد أجعلك تدفع
لى بحق

71
00:11:57,917 --> 00:12:00,579
سارة" غاضبة لذا أقترح عليك أن تكون"
لطيفاً معها

72
00:12:00,853 --> 00:12:04,880
"إن هذا لهُراء يا "سباستيان
ــ عمتِ صباحاً أنتِ أيضا

73
00:12:05,357 --> 00:12:06,881
إحضر القرد على المنضدة

74
00:12:07,193 --> 00:12:11,562
كيف تبرّر حقنك لإيزابيلا بمصل لم تختبره بعد ؟

75
00:12:11,897 --> 00:12:13,091
أريد أن أدخر وقتاً

76
00:12:13,365 --> 00:12:15,060
ثم ترى النتيجة فى النهاية

77
00:12:15,301 --> 00:12:17,565
أتظنيّن أنى أحاول قتل "إيزابيلاّ" ؟

78
00:12:17,803 --> 00:12:20,897
ــ قتل ؟ .. بل أكثر من القتل
ــ المعمل جاهز

79
00:12:21,273 --> 00:12:25,209
حسناً إعتراضاتك قد دُونت  و رُفضت

80
00:12:25,444 --> 00:12:26,877
سمعاً و طاعة سيدىّ

81
00:12:28,748 --> 00:12:32,184
كيف تنطقين سمعاً و طاعة و كأنها
عليكَ اللعنة ؟

82
00:12:32,885 --> 00:12:33,909
بالتدريب

83
00:12:34,887 --> 00:12:37,082
لا أدرى كيف إستطعتى إقناعى أن أوافق
على عملها هنا

84
00:12:37,389 --> 00:12:39,220
أنت طلبت أفضل البيطريين فى الولايات المتحدة

85
00:12:39,492 --> 00:12:43,792
إنها تهتم بالحيوانات أكثر من أبحاثنا -
ربما هذا سبب براعتها -

86
00:12:45,164 --> 00:12:47,530
الشخص الذى تقابلينه ... كيفَ يبدو ؟

87
00:12:47,767 --> 00:12:49,564
يختلف عنك تمام الإختلاف

88
00:12:50,836 --> 00:12:52,235
لابد أنه أحمق إذن

89
00:13:12,525 --> 00:13:14,755
ــ مستعدة عند 40
ــ حسنا

90
00:13:16,195 --> 00:13:17,560
قراءة الأعضاء الحيوية ؟

91
00:13:17,763 --> 00:13:18,730
فى معدّلاتها الطبيعية

92
00:13:18,931 --> 00:13:21,331
تقصدين فتاة لعوب عاديّة طبعاً

93
00:13:21,634 --> 00:13:24,660
ــ الطوارىء الطبية جاهزة يا سيدى
ــ و الحالة التكنولوجية ؟

94
00:13:24,837 --> 00:13:26,268
هنا الإله يتحدث

95
00:13:26,505 --> 00:13:28,996
إنكم تفسدون التسلسل الطبيعى للأشياء

96
00:13:29,275 --> 00:13:32,472
و سوف تعاقبون على هذا بشدّة
و للأبد

97
00:13:32,812 --> 00:13:34,404
كان معكم إلهكم

98
00:13:34,947 --> 00:13:37,006
"كم مرة  يجب علىّ أن أخبرك  يا "فرانك

99
00:13:37,616 --> 00:13:39,083
أنك لستَ إله

100
00:13:39,885 --> 00:13:40,977
بل أنا

101
00:13:42,621 --> 00:13:44,316
آسف  يا رئيس
فقد نسيت

102
00:13:44,857 --> 00:13:46,256
جاهزون أيها الرفاق ؟

103
00:13:46,525 --> 00:13:47,583
نعم

104
00:13:48,194 --> 00:13:51,857
وكأن هؤلاء الأطباء الفاشلين قد إنتظرونا
ولو مرة واحدة

105
00:13:52,298 --> 00:13:54,960
أخبر فخامته أن "مارى"  جاهزة من ساعتين

106
00:13:55,301 --> 00:13:56,962
نعم سأخبره بهذا

107
00:13:57,403 --> 00:13:59,530
ــ جاهزون هنا بأعلى يا رئيس
ــ أدر وسّجل

108
00:13:59,738 --> 00:14:00,705
جارى التشغيل

109
00:14:01,707 --> 00:14:06,007
"تحت عنوان "إيزابيل ــ 2
وفى هذه الحالة منذ 126 ساعة

110
00:14:10,416 --> 00:14:12,179
نظام الإختبار الرابع للحالة

111
00:14:12,484 --> 00:14:16,079
الرقم المسلسل للبروتين المشعّ ..
** كين  521 **

112
00:14:16,322 --> 00:14:19,485
ربمّا لو توقفت عن تسمية العقاقير بأسمك
لحظيت بحظٍّ أكبر

113
00:14:19,758 --> 00:14:22,659
"شكراً لك يا  د\  "كيسنجتون
لمراقبتك لكلمة "كين" فى عقاقيرى

114
00:14:22,928 --> 00:14:24,452
و بالتأكيد سأدون هذا فى مذكراتى

115
00:14:24,730 --> 00:14:27,198
و سأحرص أنا أيضاً على وضعك
فى مذكراتى بالمثل

116
00:14:27,433 --> 00:14:30,334
هل من الممكن أن تكونوا جادين قليلاً ؟

117
00:14:31,270 --> 00:14:34,467
أتعتقدين أنها ستفعلها ؟ -
لا أدرى ، أنا أعمل هنا فقط -

118
00:14:34,740 --> 00:14:36,833
تم معاينة المعّدل

119
00:14:38,010 --> 00:14:40,205
حسناً "ساره" أبرزى لنا وريداً

120
00:14:46,352 --> 00:14:47,410
سائل الرش

121
00:14:54,026 --> 00:14:54,993
الوريد جاهز

122
00:14:56,595 --> 00:14:57,926
حسناً

123
00:14:59,698 --> 00:15:01,222
هذا لا يُجدى نفعاً

124
00:15:01,634 --> 00:15:04,102
"صيغة خاطئة يا "مات
هذا الشرف لى أنا

125
00:15:09,074 --> 00:15:10,302
حسناً

126
00:15:22,988 --> 00:15:26,924
تم الحقن فى تمام الثامنة و سبعة و أربعينَ دقيقة

127
00:15:41,941 --> 00:15:43,568
نبضات القلب تتصاعد

128
00:15:47,146 --> 00:15:49,205
مازلنا فى مرحلة الأمان -
عُلم -

129
00:15:49,848 --> 00:15:53,284
معدل الطاقة , ومؤشرات الحالة
مستقرّة

130
00:15:58,424 --> 00:15:59,948
الخلايا تستجيب

131
00:16:13,005 --> 00:16:15,132
إنها فعاّلة ... فعالّة بحق

132
00:16:15,874 --> 00:16:17,899
بالطبع فعالة -
لا تغتــّر -

133
00:16:22,848 --> 00:16:25,248
قراءة القلب ترتفع .. إنها خائفة
إهدئى يا صغيرتى

134
00:16:25,517 --> 00:16:29,977
موضوع جديد بدأ ، وافنى بالتقارير فى الحال
الأنظمة تعمل بسرعة

135
00:16:33,158 --> 00:16:35,991
اللعنة .. ضغط الدم فى حالة خطرة
و النبض مرتفع

136
00:16:42,234 --> 00:16:43,360
إنه القلب

137
00:16:46,372 --> 00:16:49,034
إنه ينبض نبضات غريبة
و  نشاط غير عادى فى المخّ

138
00:16:49,375 --> 00:16:51,003
قلبها مختنق

139
00:16:52,344 --> 00:16:54,005
جهّز صدمة كهربية

140
00:16:59,485 --> 00:17:02,477
نحن نفقدها -
لا إعطها صدمة -

141
00:17:02,855 --> 00:17:04,015
مستعدة

142
00:17:06,258 --> 00:17:07,725
ثانيةً -
مستعدة -

143
00:17:11,063 --> 00:17:12,291
ثانيةً -
مستعدة -

144
00:17:13,732 --> 00:17:14,699
هيّا
مرة أخرى

145
00:17:14,933 --> 00:17:16,059
مستعدة

146
00:17:17,436 --> 00:17:18,733
اللعنة .. إحقنها إذن

147
00:17:20,372 --> 00:17:21,964
إنتظر فقد ظهر شيئاً هنا

148
00:17:27,679 --> 00:17:29,544
مازالت غير مستقرّة

149
00:17:29,882 --> 00:17:31,577
الحالة مستقرّة الآن

150
00:18:14,927 --> 00:18:16,417
أوه , يا رجل

151
00:18:16,962 --> 00:18:21,399
نشاط المخ عاد إلى معدله الطبيعى ومؤشرّات
الطاقة الحيوية مستقرّة

152
00:18:24,169 --> 00:18:26,034
"مرحباً بعودتك يا "إيزابيل

153
00:18:28,507 --> 00:18:31,203
نعم , نعم

154
00:18:31,410 --> 00:18:33,241
نعم حبيبتى

155
00:18:34,179 --> 00:18:36,044
ــ لقد فعلناها
ــ أحسنتم صنعاً جميعاً

156
00:18:36,315 --> 00:18:38,306
نعم , هذا هو العمل بحق

157
00:18:38,617 --> 00:18:40,812
إذن , كيف حالها الآن يا أيها الطبيبة ؟

158
00:18:42,855 --> 00:18:45,153
حسناً أعتقد أنها ستكون بخير الآن

159
00:18:49,828 --> 00:18:53,594
هيّا "إيزابيل" أدخلى هنا
"ــ هيا "إيزابيل

160
00:18:53,832 --> 00:18:56,300
تقدمى يا فتاة

161
00:18:58,537 --> 00:19:00,004
أنظرى كيف هى مسالمة

162
00:19:00,272 --> 00:19:02,297
نعم لم تبدو بحال أفضل من هذه
من قبل وكأن شيئاً لم يحدث لها

163
00:19:02,608 --> 00:19:06,806
لننظم إذن جدول التشريح ليوم الإثنين
فأنا أريد أن أتفقد خلاياها العصبية

164
00:19:07,112 --> 00:19:09,945
أحضرتها لتوّك وتريد أن تشرّح مخهّا ؟

165
00:19:10,215 --> 00:19:12,080
أنا لا أدير حديقة للحيوانات هنا
أفهمتِ ؟

166
00:19:12,651 --> 00:19:15,984
ــ أنت سافل مجرّد من الرحمة
ــ مهلاً مهلاً أخبرها أنك تمزح

167
00:19:16,288 --> 00:19:18,415
ــ أليس كذلك ؟
ــ بلى

168
00:19:18,657 --> 00:19:20,488
لن أجرى التشريح إلاّ بعد عدّة أسابيع

169
00:19:21,627 --> 00:19:23,254
سباستيان" لا تكن وغداً"

170
00:19:23,562 --> 00:19:25,826
بحقكــّم يا رفاق فأخيرأَ وجدنا شيئاً يستحق الإحتفال

171
00:19:26,064 --> 00:19:28,362
ــ عظيم  ... أنا جائع
ــ وأنا أيضاً

172
00:19:29,868 --> 00:19:31,665
أنت من يستحق التشريح

173
00:19:33,539 --> 00:19:36,940
السيدات و السادة ... لحظة فريدة فى حياتكم

174
00:19:37,176 --> 00:19:38,143
رجاءً  ؟

175
00:19:38,377 --> 00:19:41,437
أعظم فريق أبحاث عرفته

176
00:19:41,713 --> 00:19:42,680
فى صحتك

177
00:19:42,881 --> 00:19:44,314
فى صحتك

178
00:19:50,556 --> 00:19:53,650
ثم أعقبها إنفجار كبير وبعدئذِ قالت

179
00:19:53,926 --> 00:19:58,295
إن كنت ذكياً جداً  فلمَ مازلت بالسنة الثانية ؟

180
00:19:58,564 --> 00:20:01,294
ــ هل  أعادت تربية حاجباها ثانيةً ؟
ــ بعد شهر

181
00:20:01,533 --> 00:20:03,660
ــ وكم قضيت موقوفاً عن العمل ؟
ــ شهراً

182
00:20:19,718 --> 00:20:23,381
خِلتك ذهبت

183
00:20:23,722 --> 00:20:25,383
هناك مكان للذهاب إليه

184
00:20:28,093 --> 00:20:29,856
هل أفتقد شيئاً ؟

185
00:20:30,262 --> 00:20:32,560
أليس من المفترض أن تكونَ سعيداً ؟

186
00:20:32,898 --> 00:20:37,426
عكس مفعول التركيبة كان مبلغ آمالنا
وكأنها بداية النهاية الآن

187
00:20:37,803 --> 00:20:40,738
هذا ليس صحيحاً فمازال أمامنا حياة
مليئة بالعلم

188
00:20:41,039 --> 00:20:45,100
لا فالناس مثل "مات" لديهم الصبر
لتحقيق الأرقام وملاحقتها ولكنك تعرفيننى

189
00:20:45,410 --> 00:20:49,039
فأنا أريد  العظمة .. والمشاهد الإجلالية

190
00:20:49,281 --> 00:20:51,943
لا أرهق نفسى بالتفاصيل

191
00:20:52,618 --> 00:20:55,451
نعم أعلم هذا فقد كنت واحدةً منهم

192
00:20:59,291 --> 00:21:02,124
أعتقد أننا كنّا رائعين معا

193
00:21:04,062 --> 00:21:05,051
أنت الذى كنت عظيماً

194
00:21:05,897 --> 00:21:08,388
وأنا فقط  كنتُ واقفةً بجوارِك

195
00:21:09,668 --> 00:21:13,695
بحقك .. لقد حظينا بأوقات طيبة معاً

196
00:21:14,106 --> 00:21:15,937
نعم فعلنا

197
00:21:19,578 --> 00:21:22,206
ألم تفكرى مرّة بإعادة هذا الوقت ؟

198
00:21:23,682 --> 00:21:25,274
أن تعودى وتحاولى ثانيةً ؟

199
00:21:26,685 --> 00:21:30,485
أعتقد أنّ هذا النوع من السفر عبرَ الزمن
غيرُ موجود

200
00:21:31,123 --> 00:21:34,615
حسنا .. ربما يجب أن نخترعه

201
00:21:52,144 --> 00:21:53,338
أو لا نخترعه

202
00:22:33,552 --> 00:22:35,179
كيفَ يبدو لك الأمر ؟

203
00:22:47,099 --> 00:22:49,567
منذُ أربعة أعوام مضت أعطتنى هذة اللجنة

204
00:22:49,901 --> 00:22:51,835
مهمة واضحة ومحددة للغاية

205
00:22:52,070 --> 00:22:54,732
... وهى لتغيير صورة الهيئة الآدمية
بعيداً عن نطاق التسلسل الزمنى

206
00:22:55,006 --> 00:22:56,906
المصاحب للجنس البشرى

207
00:22:57,209 --> 00:22:59,473
وإعادته مرة أخرى سالماً بدون أى تأثيرات لاحقة

208
00:23:00,011 --> 00:23:03,469
و لقد وجدنا أن جعلهم غير مرئيين أمراً سهلاً

209
00:23:04,282 --> 00:23:06,512
ولكن لإعادتهم مرّة أخرى مرئيين هذا
هوَ الأمرُ الصعب

210
00:23:18,897 --> 00:23:21,058
هل تناقص نشاط الحامض النووى الوراثى معك ؟

211
00:23:21,299 --> 00:23:23,392
نعم فقد كان الرابط الخلوى فى حالة غير مستقرة
على مدى التجربة

212
00:23:23,802 --> 00:23:25,565
و كيف عالجت هذة المشكلة ؟

213
00:23:26,972 --> 00:23:27,996
لم أفعل

214
00:23:29,708 --> 00:23:32,677
ولكننا قريبون من معالجتها

215
00:23:35,447 --> 00:23:37,438
فقط نريد مزيداً من الوقت

216
00:23:49,327 --> 00:23:52,296
منذ ُأن وطئت قدماك كطالب جديد عندى

217
00:23:52,597 --> 00:23:54,258
أدركت أنك مختلف عن قرنائك

218
00:23:54,566 --> 00:23:57,535
وبمرور الأعوام كانت عبقريتك الأكثر تأثيراً

219
00:23:58,236 --> 00:23:59,430
"شكرأ لك د/"كريمر

220
00:23:59,671 --> 00:24:01,195
لا تشكرنى الآن

221
00:24:02,607 --> 00:24:05,405
هذة اللجنة قد أعطتك مهلة طويلة

222
00:24:05,644 --> 00:24:10,240
و تجاوزنا عن غرابة أطوارك
بالإضافة إلى إحتياجك للخصوصية

223
00:24:10,515 --> 00:24:14,747
و من هذا المنطلق أؤكد لك .. أن صبرنا قد شارفَ
على النفاذ

224
00:24:14,986 --> 00:24:17,318
إذا لم نصل لنتائج إيجابية .. وفى وقت قريب

225
00:24:17,823 --> 00:24:20,553
فإن عبقريتك سوف تعجز عن إبهارى
مرّة أخرى

226
00:24:22,026 --> 00:24:23,857
وإن لم تتمكن من النجاح فى تجربتك

227
00:24:24,161 --> 00:24:27,494
سأجد "سباستيان كين" آخر
يستطيع فعلها

228
00:24:28,099 --> 00:24:31,034
ــ ماذا فعلت بالداخل
ــ من الأفضل أن يكون لديكَ مبرّر قوى لهذا

229
00:24:31,268 --> 00:24:34,066
ــ لم أكن مستعداً لإخبارَهم بعد
ــ لم تكن مستعداً ؟

230
00:24:34,372 --> 00:24:37,068
كونك مستعداً ليس له علاقة بهذا ... أنت أخبرتهم
بأن لديك نتائج

231
00:24:37,341 --> 00:24:40,003
ــ هل لى أن أشرح ؟
"ــ لقد كذبت على وزارة الدفاع"البنتاجون

232
00:24:40,277 --> 00:24:42,245
حالما يعرفونَ أننا نجحنا فى تجربتنا

233
00:24:42,513 --> 00:24:45,175
ما الذى سيمنعهم من الإستحواذ على المشروع بأكمله

234
00:24:45,449 --> 00:24:48,077
ــ ولِمَ يفعلون هذا ؟ !َ
ــ لأنهم لن يكونوا بحاجةٌ لنا ثانيةً

235
00:24:48,352 --> 00:24:51,150
ولكن هذا المشروع ملكهم وسيستردونه إن عاجلاً
أم آجلاً

236
00:24:51,389 --> 00:24:54,256
ربّما كان مشروعهم  .. ولكنه حلمى .. ورؤيتى

237
00:24:54,558 --> 00:24:58,050
ــ وماذا تقترح ؟
ــ أن نجرى التجربة بينَ ثلاثتنا

238
00:24:58,362 --> 00:24:59,920
أن نجرى التجربة بينَ ثلاثتنا   !! .. أجننت ؟

239
00:25:00,231 --> 00:25:03,530
ايمكنك أن تثب بالتجربة على الإختبار الآدمى
فهناكَ قواعد وإجراءات لأمرٌ كهذا

240
00:25:04,268 --> 00:25:08,728
أنت لا تصنع تاريخاً بتتبعك للقواعد
بل بتملكك للحظة المناسبة

241
00:25:10,541 --> 00:25:13,669
أنت تريد أن تكون أوّل من يفعلها أليسَ كذلك ؟
هذا هو الأمر ؟

242
00:25:14,278 --> 00:25:18,612
هذا لايتعلّق بى وحدى , بل بنا جميعاً فقد قلتُ
أننّا نستطيع تغيير العالم

243
00:25:20,718 --> 00:25:22,481
وهذه هى فرصتنا الأن

244
00:25:24,158 --> 00:25:26,422
كيف حصلت على الترخيص للقيام بالمرحلة الثالثة ؟

245
00:25:26,794 --> 00:25:29,422
ــ لقد تطوّعت  وهم وافقوا
ــ مُحال

246
00:25:29,797 --> 00:25:31,196
أنت تمزح

247
00:25:33,000 --> 00:25:35,696
تطوّعت ؟ ! .. هل جُننت ؟

248
00:25:37,738 --> 00:25:41,902
جوناس  ــ سَاك" إختبر لِقاح شلل الأطفال"
على نفسه .. أكانَ مجنوناً ؟

249
00:25:42,143 --> 00:25:44,077
نعم .. بالتأكيد كانَ مجنوناً

250
00:25:44,812 --> 00:25:46,143
اللعنة

251
00:25:46,914 --> 00:25:51,374
فى الأسابيع الأربع الماضية نجحنا فى إعادة سبعة
من الثدييات الراقية

252
00:25:51,619 --> 00:25:55,419
ــ وأعتقد أن النتائج أجابت عن هذا جيداً
ــ  أفعلت ؟  أم إنّك فقط تريد تصديق هذا ؟

253
00:25:55,656 --> 00:26:00,286
خِلتك ستسعدين بهذا يا "ساره" فنحن
سنعطى الحيوانات راحة

254
00:26:04,198 --> 00:26:08,225
التحوّل بالتجربة بهذه السرعة علمٌ خاطىء أياً
كان حقلُ التجارب لهذا

255
00:26:08,503 --> 00:26:12,906
ــ لا أصدق أن اللجنة وافقت على هذا
ــ أعتقد أن هذا رائعاً

256
00:26:13,274 --> 00:26:14,332
ربما

257
00:26:14,642 --> 00:26:17,577
إن كنا نريد إحراز تقدماً فهذه هى
الخطوة المنطقية التالية

258
00:26:19,780 --> 00:26:24,649
سأخفى نفسى لثلاثة أيام ثم نعمل على
صنع الكم المناسب لعكس المفعول

259
00:26:24,886 --> 00:26:25,853
نعم

260
00:26:26,053 --> 00:26:27,987
هل أستطيع الإعتماد على أفضل ما
عِندكم من عمل ؟

261
00:26:33,194 --> 00:26:34,161
عظيم

262
00:26:42,570 --> 00:26:44,800
كيف تركناه يقنعنا بهذا ؟

263
00:26:46,307 --> 00:26:48,072
هلا تحدثنا عن هذا فيما بعد ؟

264
00:26:48,109 --> 00:26:50,434
فأنا أحاول أن أحبك

265
00:26:51,012 --> 00:26:53,344
أتعلمينَ أننا نُخاطر بمستقبلنا المهنى هكذا ؟

266
00:26:55,716 --> 00:26:57,274
نعم يا "مات" أعلم هذا

267
00:26:57,518 --> 00:26:59,042
لِمَ وافقنا على هذا إذن ؟

268
00:27:00,568 --> 00:27:04,231
وربما لأن كلانا يعلم أن "سباستيان" قادر
على تخطيها مهما كانت صعبة

269
00:27:07,775 --> 00:27:11,905
ــ هل لى بسؤال آخر ؟
ــ أهوَ عن من سيعتلى القمة ؟

270
00:27:16,817 --> 00:27:18,182
هل تفتقدينَ كونك معه؟

271
00:27:21,388 --> 00:27:25,449
لِمَ هذا السؤال ؟ -
لأنه قال أن مكاننا عالي جداً -

272
00:27:27,628 --> 00:27:29,596
دعنى أخبركَ بسرّ صغير

273
00:27:31,065 --> 00:27:35,297
المفهوم العام لـ "سباستيان" أكثر أهميّة

274
00:27:35,569 --> 00:27:37,594
من "سباستيان" نفسه

275
00:27:42,132 --> 00:27:43,656
جاهزون من أجلك

276
00:27:48,005 --> 00:27:49,438
أراكَ لاحقاً

277
00:27:52,075 --> 00:27:55,841
ــ لم يفُت الأوان بعد للعدول عن قرارك
ــ ظننتُ أنه أنا من يجب أن يكون متوتراً

278
00:27:56,079 --> 00:27:57,740
حقيقةً كلنا هكذا

279
00:27:57,948 --> 00:28:00,143
هل سمعتَ بـ "سوبر مان" و "المرأة الأعجوبة" ؟

280
00:28:00,384 --> 00:28:02,443
ــ كُف عن هذا المُزاح
ــ إنها مُزحة جيدة

281
00:28:02,719 --> 00:28:04,812
"سوبر مان" يحلّق فى سماء "متروبُليس"

282
00:28:05,088 --> 00:28:07,318
و كان فى حالة شهوة بينما يتفقد قمة الأسطح

283
00:28:07,557 --> 00:28:11,960
فإذا به يرى "المرأة الأعجُوبة" تأخذ حماماً شمسياً
"بأعلى مبنى "محكمة العدل

284
00:28:12,195 --> 00:28:16,825
أعنى أنها مستلقية هناك شبه عارية و ممدةُ
الأرجل كمن تُريدُ علاقة حميمة . أليسَ كذلك ؟

285
00:28:17,100 --> 00:28:18,567
سوبر مان" يُخاطب نفسه قائلاً"

286
00:28:18,869 --> 00:28:21,133
"لابد أن أحظى بهذه "المرأة الأعجوبة

287
00:28:21,405 --> 00:28:25,239
ثم أدرك أنه يُمكنه النزول وصنع علاقة حميمة
قصيرة و سريعة

288
00:28:25,509 --> 00:28:28,410
ويختفى بسرعة قبل أن تُدرك أنه فعل هذا بها
"طالما أنه "سوبر مان

289
00:28:28,679 --> 00:28:30,579
فهوَ أسرع من الرصاصة فى الهواء

290
00:28:30,881 --> 00:28:34,476
فينقضّ عليها بسرعة و يُضاجعُها ولن تدرك
هى هذا

291
00:28:34,718 --> 00:28:39,212
وإذا بـ  "المرأة الأعجوبة" تنهض قائلة
ما هذا الذى حدث ؟

292
00:28:39,690 --> 00:28:42,181
فيُجيبها "الرجل الخفى" قائلاً
لا أدرى

293
00:28:42,459 --> 00:28:45,428
ولكنّ مُؤخرتى تُؤلمنى

294
00:28:47,197 --> 00:28:50,530
هذا مُضحك أليسَ كذلك ؟ ... بحقكم يا رُفاق
كانت مُضحكة

295
00:29:07,718 --> 00:29:11,119
سيداتى  .. من فضلكم , هذا عِلم

296
00:29:17,260 --> 00:29:18,887
نبدأ بمُحُقنة الأوردة

297
00:29:23,266 --> 00:29:26,463
ــ حسناً  كيف تشعر الآن ؟
ــ بعض التوتر

298
00:29:26,737 --> 00:29:30,104
نبض القلب عند 88 نبضة متجاوزاً المعدّل
الطبيعى بعضَ الشيء

299
00:29:30,340 --> 00:29:31,967
أتسائل لِمَ هذا

300
00:29:33,009 --> 00:29:34,067
هل أنت متأكد من هذا ؟

301
00:29:34,678 --> 00:29:36,043
تمام التأكد

302
00:29:37,414 --> 00:29:39,245
ــ جاهزون بأعلى
ــ جاهُزون

303
00:29:41,184 --> 00:29:42,151
مارى" مستعدة"

304
00:29:42,419 --> 00:29:45,479
فقط آمل ألا نصنع فيلماً رديئاً
مستعد

305
00:29:46,022 --> 00:29:48,149
إن كان هكذا فأراهن على"البورش" خاصته

306
00:29:48,492 --> 00:29:50,551
جانيس" كيف تقولين شيئاً كهذا ؟"

307
00:29:50,961 --> 00:29:51,985
آسفة

308
00:29:52,596 --> 00:29:54,154
السيارة "البورش" لى أنا

309
00:29:54,798 --> 00:29:58,131
الموضوع .. ذكر, 38 سنة ... الوزن 166 رطل

310
00:30:02,305 --> 00:30:04,102
المصل المشعّ جاهز

311
00:30:05,375 --> 00:30:06,842
ــ يستحسن أن يعمل
ــ سيحدث

312
00:30:07,110 --> 00:30:09,510
ــ حقاً ؟
ــ تريدُ الرهان على هذا ؟

313
00:30:09,780 --> 00:30:12,271
لا فإن فزت أنا فلن أراكَ لتدفع
لى إذن أرفض

314
00:30:12,616 --> 00:30:13,583
مستعد ؟

315
00:30:14,217 --> 00:30:17,584
سأفعلها أنا .. فإن حدث لى مكروهاً
فلن يلومكِ أحد

316
00:30:20,323 --> 00:30:21,312
حسناً

317
00:30:25,295 --> 00:30:26,489
أى كلمة أخيرة ؟

318
00:30:27,798 --> 00:30:30,926
نعم .. إن مت فتظاهر بأنّى قلت كلمات
عميقة و مؤثرة

319
00:30:59,529 --> 00:31:01,963
تمّ الحقن فى الساعة ال 6:23 م

320
00:31:04,201 --> 00:31:07,500
ــ هل تشعر بشىء ؟
ــ لا شىء حتّى الآن

321
00:31:11,007 --> 00:31:13,202
ــ القراءات الحيوية مستقرّة
ــ لا شىء يحدث

322
00:31:13,443 --> 00:31:16,003
ربّما الحامض النووى الآدنى يستغرق وقتاً أطول

323
00:31:16,246 --> 00:31:17,804
ــ أتحققت من قرائتك جيداّ ؟
ــ نعم

324
00:31:18,081 --> 00:31:19,841
تفقد جهاز الإشعاع ثانيةً فلا يمكن أن
يكون خاملاً

325
00:31:20,184 --> 00:31:23,409
ــ "فرانك" ؟
ــ لا تغيّر فى الأنشطة الحيوية

326
00:31:23,887 --> 00:31:24,854
تباً لهذا

327
00:31:25,455 --> 00:31:28,549
ــ سأعيد خطوات التجربة ثانيةً
ــ إنتظرى

328
00:31:30,794 --> 00:31:33,354
بدأت أشعر بشىءٍ ما

329
00:31:35,031 --> 00:31:36,999
إنها ذراعى .. إنها

330
00:31:37,367 --> 00:31:39,096
أشعر بدفىءٍ بها

331
00:31:40,871 --> 00:31:43,931
والآن وَخزٌ خفيف

332
00:31:46,076 --> 00:31:49,443
وتنتقل الآن إلى ظهرى

333
00:31:55,986 --> 00:31:57,010
ها نحنُ ذا

334
00:32:06,429 --> 00:32:08,863
اللعنة فهىَ تؤلم

335
00:32:09,933 --> 00:32:11,366
إنها تُمزقنى

336
00:32:12,002 --> 00:32:15,438
نبضات القلب تصاعدت , النبض عند
130 ، 110

337
00:32:22,012 --> 00:32:24,776
لم أكن أظنها مؤلمةٌ هكذا

338
00:32:25,315 --> 00:32:26,304
فرانك" إلىّ بقرائتِك"

339
00:32:26,583 --> 00:32:29,609
مؤشّر الموجات المخيّة يتقافز فهو
على وشك صدمة عصبية

340
00:32:33,590 --> 00:32:36,787
نبض القلب 165 ، 170
ضغط الدم 180÷110

341
00:32:37,027 --> 00:32:40,588
سباستيان" هل يمكنكَ سماعى ؟"
سباستيان" ؟"

342
00:32:45,335 --> 00:32:47,496
ــ قلبه سينفجر
ــ جهّز الصدمة الكهربيّة

343
00:32:47,804 --> 00:32:49,066
فى الطريق

344
00:32:54,811 --> 00:32:56,972
مسامّه الخلوية تغيرت .. إنه يختفى

345
00:32:57,213 --> 00:32:59,238
النبض الكهربى للخلايا فى مرحلة حرِجة

346
00:33:00,517 --> 00:33:01,575
مهلاً

347
00:33:02,018 --> 00:33:03,417
إنه يختفى

348
00:33:07,824 --> 00:33:09,018
النبض عندَ 180

349
00:33:09,292 --> 00:33:11,021
الحالة تستقر

350
00:33:28,078 --> 00:33:30,342
عجباً

351
00:33:35,986 --> 00:33:40,150
النبض ينخفض .. 170 ... 160 ... 150

352
00:34:00,076 --> 00:34:03,910
تمّ الإختفاء فى تمام الساعة 6:26 م

353
00:34:05,515 --> 00:34:06,504
هل هوَ بخير ؟

354
00:34:06,750 --> 00:34:10,151
نعم فهوَ غائب عن الوعى من جراء الصدمة
الكهربية لخلاياه

355
00:34:10,420 --> 00:34:11,717
القرائات الحيوية مستقرّة الآن ؟

356
00:34:11,955 --> 00:34:14,685
النبض 110 وضغط الدم 130 ÷ 75

357
00:34:14,958 --> 00:34:18,052
ــ معدلات الطاقة فى حالتها العادية
ــ الأنشطة الحيوية مستقرة

358
00:34:23,466 --> 00:34:25,730
شيءٌ لِنقصّه على أحفادنا

359
00:34:27,904 --> 00:34:30,168
النبض ثبت عند 85

360
00:34:31,875 --> 00:34:35,402
لقد فعلتها ... أنت الأوّل

361
00:35:11,581 --> 00:35:13,071
لا تخافى .. لا تخافى

362
00:35:13,817 --> 00:35:15,444
كان رأسك منحنياً

363
00:35:16,953 --> 00:35:19,751
ــ نومه طبيعى الآن ؟
ــ نعم

364
00:35:20,924 --> 00:35:22,551
و كم مضى على ذلك ؟

365
00:35:23,426 --> 00:35:24,586
حوالى 17 ساعة

366
00:35:25,028 --> 00:35:28,759
لدينا من العلم الآن  ما يكفينا طيلة عمرنا

367
00:35:29,199 --> 00:35:30,723
"عالم جديد و جرىء يا "ليندا

368
00:35:34,304 --> 00:35:38,400
أواصل النظر لهذه الفجوة متسائلةً
إن كان حقاً هناك

369
00:35:39,275 --> 00:35:42,267
ــ هل رأيت هذا ؟
ــ "سباستيان" هل تسمعنى ؟

370
00:35:42,679 --> 00:35:46,479
الضوء .. إحجب هذا الضوء عنّى

371
00:35:50,286 --> 00:35:51,685
لا أستطيع أن أغلق عينى

372
00:35:51,955 --> 00:35:54,446
تستطيع لكن جفونك شفّافة الآن

373
00:35:54,691 --> 00:35:59,128
شىءٌ غريب .. أشعر بنفس الشعور ولكنّى
لستَ هنا

374
00:35:59,963 --> 00:36:01,487
أنت هنا

375
00:36:11,374 --> 00:36:13,535
سباستيان" ؟"
أنا هنا

376
00:36:13,810 --> 00:36:15,801
ــ أين ؟
ــ عند المرآة

377
00:36:16,579 --> 00:36:18,274
أنظر إلى نفسى

378
00:36:21,417 --> 00:36:24,284
أو بمعنى أصحّ لا أنظر إلى نفسى

379
00:36:28,424 --> 00:36:30,449
كيف حاله الآن ؟

380
00:36:30,693 --> 00:36:32,558
ولِمَ لا تسأله بنفسك ؟

381
00:36:33,496 --> 00:36:36,829
ــ كيف تشعر ؟
ــ ليس سيئا

382
00:36:42,405 --> 00:36:44,202
فقط أريد أن أعدل النظام هنا

383
00:36:44,574 --> 00:36:47,839
إنه الضوء , فجفونه شفّافة الآن

384
00:36:49,112 --> 00:36:51,171
كيف الحال الآن وأنت شبح ؟

385
00:36:51,414 --> 00:36:54,577
الأشباح كيانٌ ميّت أما أنا فحىّ جداً

386
00:36:54,851 --> 00:36:56,148
"لا تغتر يا "سباستيان

387
00:36:56,386 --> 00:36:58,377
آسف فلم أستطع مقاومة هذا الشعور

388
00:36:58,621 --> 00:37:02,079
"حسناً, الآن أشعر وكأننا نؤدى دور"ماركو- بولو

389
00:37:03,359 --> 00:37:05,384
أتسائل أينَ هوَ الآن

390
00:37:05,695 --> 00:37:09,256
أرى أنّ هذا الأجراء لم يغيّر كثيراً من
طبيعتك

391
00:37:09,866 --> 00:37:13,267
ــ لقد مسّتى للتو
ــ  لا تقلقوا ... سأتولّى أمره

392
00:37:16,406 --> 00:37:18,431
ــ أترى شيئاً ؟
ــ أين هو ؟

393
00:37:18,708 --> 00:37:20,107
أرأيته ؟

394
00:37:21,110 --> 00:37:23,044
سباستيان" ؟"

395
00:37:23,246 --> 00:37:24,713
ظفرت بكَ يا رئيس

396
00:37:26,115 --> 00:37:28,345
ليس لديكم روح الدعابة يا رِفاق

397
00:37:28,985 --> 00:37:30,577
ياإلهى

398
00:37:30,820 --> 00:37:34,916
لقد رتبت ليكون واحد منا هنا إن
إحتجتَ شيئاً

399
00:37:35,158 --> 00:37:39,185
وبقية الفريق سيتم إعلامه لذا
سنكون هنا خلال

400
00:37:39,462 --> 00:37:43,421
ثلاثون دقيقة ، أعرف هذا ، أنا من وضع
اللوائح ... أتذكرين ؟

401
00:37:44,167 --> 00:37:47,694
كنتُ أحاول تأكيد الأمر فقط ... لقد أعددنا
كاميرا حرارية للمراقبة

402
00:37:47,971 --> 00:37:50,201
ــ إنها تحب هذا ، أليسَ كذلك ؟
ــ تحب ماذا ؟

403
00:37:50,473 --> 00:37:52,964
ــ أن تكون الرئيسة
ــ بلى هى كذلك

404
00:37:53,343 --> 00:37:55,811
تتغير الأمور بمرور الوقت

405
00:37:56,946 --> 00:37:58,072
حسناً .. تذكرى هذا جيداً

406
00:37:59,349 --> 00:38:01,442
إنه مازال مشروعى

407
00:38:10,526 --> 00:38:14,587
ــ هل أنتِ على ما يرام فى هذه المراقبة المتأخرة ؟
ــ نعم وكأنى لن أنعم بحياة طبيعية أبداً

408
00:38:14,831 --> 00:38:17,664
أعلم هذا .. إنها لعنة العمل المتواصل

409
00:38:17,934 --> 00:38:20,596
كارتر" سيكون هنا فى السادسة ليتناوب عنكِ"

410
00:38:20,837 --> 00:38:22,964
وأنا فى الثامنة .. هاتفينى إن حدث شىء

411
00:38:23,506 --> 00:38:25,064
سأكون بخير يا "ليندا" ... إحظى ببعض الراحة

412
00:38:25,308 --> 00:38:27,105
ــ حسناً مع السلامة
ــ مع السلامة

413
00:39:30,473 --> 00:39:32,031
سارة" ؟"

414
00:39:33,076 --> 00:39:34,065
هل أنتى مستيقظة ؟

415
00:40:22,492 --> 00:40:24,084
سباستيان" ؟"

416
00:40:29,632 --> 00:40:31,293
هل أنتَ هنا ؟

417
00:40:41,511 --> 00:40:43,206
أعرف أنك هنا

418
00:40:53,486 --> 00:40:56,114
ــ كيف كانت ليلتك الأولى ؟
ــ غير مريحة

419
00:40:56,355 --> 00:40:58,619
من الصعب أن تنام وأنتَ عاجز عن
إغماض عيناك

420
00:40:58,858 --> 00:40:59,882
ماذا فعلت إذن ؟

421
00:41:00,126 --> 00:41:03,118
نهضتُ مرتين .. وتجوّلت بالمكان

422
00:41:03,362 --> 00:41:05,557
ساره" ذكرت أنك لم تكن بغرفتك البارحة"

423
00:41:05,832 --> 00:41:07,299
ذهبتُ لأحضار بعض القهوة

424
00:41:07,533 --> 00:41:11,162
فى المرة القادمة .. يجب أن تخبرنا بتحركاتك

425
00:41:11,437 --> 00:41:13,496
فقط فى حالة إن حدثَ مكروهٌ لك

426
00:41:13,806 --> 00:41:16,798
إنى متأثر بإهتمامك ... ولكن لا يوجد مشكلة فى هذا

427
00:41:17,043 --> 00:41:18,977
لا أريدها أن تكون مشكلة

428
00:41:20,646 --> 00:41:22,079
كل شيء طبيعى

429
00:41:23,816 --> 00:41:25,647
حسناً لننزع هذا عنك

430
00:41:29,222 --> 00:41:30,450
أنتِ بخير ؟

431
00:41:31,023 --> 00:41:31,990
نعم ... لماذا ؟

432
00:41:32,658 --> 00:41:34,489
تبدين متوترة بعض الشىء

433
00:41:36,629 --> 00:41:38,756
لا أنا بخير

434
00:41:43,069 --> 00:41:44,696
هل تنظر إلىّ  ؟

435
00:41:45,805 --> 00:41:46,931
لا

436
00:41:48,007 --> 00:41:48,996
لِمَ تسألين ؟

437
00:41:51,878 --> 00:41:52,845
لا شىء

438
00:42:02,488 --> 00:42:05,980
ــ كيف كانوا زبائن المتجر ؟
ــ أتى رجل قائلاَ

439
00:42:06,225 --> 00:42:09,956
ــ أحب نسائى أن يكونوا كقهوتى أتصدق بأنة
مازال الناس يستخدمون هذة العبارة ؟

440
00:42:10,196 --> 00:42:13,029
ــ ربما كان يعنى باردة و مملة
ــ شىءٌ طريف

441
00:42:13,332 --> 00:42:15,994
إنصت .. سأذهب للحمّام .. إبق الطعام  بعيداً
عن مُتناول يد "كارتر" حتى أرجع

442
00:42:16,235 --> 00:42:19,068
ــ سأحاول ولكن لا أستطيع أن أعدك
ــ حسناً

443
00:42:59,078 --> 00:43:01,103
حسناً كانت مخيفة فى البداية ولكنها أمرٌ
عادى الآن

444
00:43:01,380 --> 00:43:04,941
لا فالسؤال هو .. ماذا تفعل إن كنتَ تعلم أنه
لا يمكن رؤيتك

445
00:43:05,251 --> 00:43:09,711
أمر يقشعر له بدنى  .. لا أستطيع حتى أن
أقضى حاجتى بدون منظارى الحرارى

446
00:43:09,989 --> 00:43:12,856
ــ وكأن الجميع يود رؤية هذا  !! ؟
ــ وكيف لى أن أعرف

447
00:43:13,259 --> 00:43:16,194
أتسألينَ عن رد فعلنا نحن .. أم رد فعل "سباستيان" ؟

448
00:43:16,395 --> 00:43:17,362
و ما الفارق ؟

449
00:43:17,630 --> 00:43:20,098
"يوجد طبيعة آدمية ... ويوجد طبيعة "سباستيان

450
00:43:20,399 --> 00:43:22,299
إنه دائماً يمزح بأنه إله

451
00:43:22,635 --> 00:43:25,365
تخيل ما الذى سيفعله إن كان هذا العالم مِلكٌ له

452
00:43:25,638 --> 00:43:26,764
خاطر مخيف

453
00:43:27,006 --> 00:43:29,304
ــ أمرٌ حميد أن هذا الوضع قد شارف على الإنتهاء
ــ مرحى

454
00:43:29,575 --> 00:43:32,703
لا لم ينتهى .. إنها فقط البداية أتظننين
سباستيان" شخص سيء ؟"

455
00:43:32,979 --> 00:43:35,812
تخيلى شكل العالم عندما يستحوذ
الجيش على هذا المشروع

456
00:43:36,115 --> 00:43:38,743
"أفضّل هذا لجيشنا عن "سباستيان

457
00:44:25,498 --> 00:44:27,432
سباستيان" اللعنة على هذا"

458
00:44:28,000 --> 00:44:32,266
أنتِ لا تعلمينَ كم هذا ممتع .. يجب أن
تجربيها

459
00:44:32,738 --> 00:44:34,797
أنا واثقة أنى سأجد فرصتى

460
00:44:40,312 --> 00:44:42,337
إسترخى

461
00:44:42,648 --> 00:44:46,084
إنها ليلتى الأخيرة خفياً , لذا فكرت بإسترجاع
ذكرياتنا سوياً مرة أخرى

462
00:44:46,285 --> 00:44:48,412
"سباستيان"

463
00:44:48,888 --> 00:44:53,325
هل تستطيعين أن تُخمنى هذا ؟

464
00:44:53,726 --> 00:44:54,886
ماذا ؟

465
00:45:00,232 --> 00:45:01,893
كيف كانت ؟

466
00:45:03,436 --> 00:45:05,301
مألوفة جداً

467
00:45:11,410 --> 00:45:14,846
ألا تريدينَ معرفة كيفَ تبدو
مضاجعة رجلٌ خفىّ

468
00:45:15,915 --> 00:45:18,577
ــ تبدو كالأيام الخوالى
ــ ماذا تقصدين ؟

469
00:45:18,851 --> 00:45:20,409
لم تكن موجود أبداً

470
00:45:21,020 --> 00:45:22,920
أنا هنا الآن

471
00:45:24,123 --> 00:45:26,182
تحدثنا عن هذا من قبل ... أتذكرين ؟

472
00:45:26,592 --> 00:45:27,684
ماذا ؟

473
00:45:28,027 --> 00:45:30,359
كنت لَتعجَبينَ إن عرفتى الفارق

474
00:45:31,464 --> 00:45:34,194
سباستيان" أعلم هذا الفارق"

475
00:45:34,734 --> 00:45:38,431
الفارق ليس الشخص الذى لا أراه بل الشخص
الذى لا أشعر به

476
00:45:40,372 --> 00:45:41,839
إحظى ببعض الراحة

477
00:45:42,208 --> 00:45:43,766
فلديكَ يومٌ حافل غداً

478
00:45:51,584 --> 00:45:53,279
"عنوانُ الحالة .. د/ "سباستيان-كين

479
00:45:53,619 --> 00:45:57,749
فى حالة الخفاء منذُ 86 ساعة و23 دقيقة

480
00:45:58,057 --> 00:46:02,016
نظام الإختبار الرابع للحالة .. جارى الحقن
**الرقم المسلسل للبروتين المشع **كين-721

481
00:46:02,294 --> 00:46:04,262
التشبّع الإشعاعى إكتمل

482
00:46:04,663 --> 00:46:05,687
جاهز

483
00:46:06,565 --> 00:46:09,261
ــ هل أنتَ مستعد ؟
ــ ليس تماماً

484
00:46:11,137 --> 00:46:12,968
كنتُ قد بدأت أستمتع بهذا

485
00:46:14,140 --> 00:46:15,937
حسناً أيها القوىّ

486
00:46:17,409 --> 00:46:19,536
سنراكَ بعدَ قليل يا صديقى

487
00:46:21,514 --> 00:46:24,483
تمّ الحقن فى الساعة الثانيةَ عشر و تِسعُ دقائق
و ثمانُ و عشرونً ثانية

488
00:46:36,028 --> 00:46:37,393
بماذا تشعر ؟

489
00:46:38,030 --> 00:46:40,260
شىءٌ ما غيرُ صحيح

490
00:46:47,540 --> 00:46:49,007
"نبضات القلب تصاعدت ... "فرانك

491
00:46:49,341 --> 00:46:50,808
مؤشّرات الحالة غير مستقرة

492
00:46:51,043 --> 00:46:54,410
ــ معدلات الطاقة تتقافز
ــ إحضر جهاز الصدمات الكهربية

493
00:46:56,448 --> 00:46:57,642
ماذا ؟

494
00:46:57,983 --> 00:46:59,473
ما الذى يحدث ؟

495
00:46:59,718 --> 00:47:01,913
لا أستطيع التنفس

496
00:47:02,154 --> 00:47:04,952
ــ تفقدى نظام تنفسه
ــ رئتاه فى حالة إختناق .. إحضر الأنبوب

497
00:47:08,727 --> 00:47:09,921
"كارتر"

498
00:47:14,233 --> 00:47:15,359
إجعليه يستنشق

499
00:47:25,377 --> 00:47:27,072
"سباستيان"

500
00:47:35,221 --> 00:47:38,156
ــ إنه يختفى ثانيةً
ــ إرفعه على المنضدة

501
00:47:39,058 --> 00:47:40,025
فقدنا الإشارات

502
00:47:40,893 --> 00:47:42,986
اللعنة

503
00:47:43,929 --> 00:47:46,454
**ــ إحضر لى مادة **إى - جى7
ــ سآتى بها

504
00:47:51,403 --> 00:47:52,370
لا يوجد نبض

505
00:47:53,205 --> 00:47:54,729
لا يوجد نبض

506
00:47:55,007 --> 00:47:56,497
بدأ عملية التنفس الصناعي

507
00:48:03,515 --> 00:48:04,675
لا تتركنى و تمُت

508
00:48:04,917 --> 00:48:08,478
ــ لاتتركنى و تمُت
ــ أستقبل نبضاً

509
00:48:12,591 --> 00:48:15,651
ــ "سباستيان" هل تسمعنى ؟
ــ أعتقد أنه يغيب عن الوعى الآن

510
00:48:22,134 --> 00:48:23,601
ياإلهى

511
00:48:30,409 --> 00:48:32,343
أعتقد أنها لم تنجح

512
00:48:32,578 --> 00:48:33,840
لا

513
00:48:34,780 --> 00:48:37,908
تبدين قلقة , لابد أنه كانَ أمراً مُخيفاً

514
00:48:40,552 --> 00:48:41,780
كِدتَ أن تموت

515
00:48:42,321 --> 00:48:44,448
الشىء الذى لا يقتلنى  .. يجعلنى أكثر قوة

516
00:48:44,790 --> 00:48:49,693
نعم و يقضى على مستقبلنا المهنى
بمَ سنخبر "كريمر" ؟

517
00:48:50,663 --> 00:48:52,096
لا شىء

518
00:48:52,564 --> 00:48:54,429
لا داعى لإخباره الآن

519
00:48:55,467 --> 00:48:59,267
ــ ماذا عن الآخرين .. لا يمكن مواصلة خداعهم
ــ لا يوجد خَيارٌ آخرَ لدينا

520
00:48:59,571 --> 00:49:02,131
إن كنتُ سأبقى عالقاً هكذا لبعض الوقت

521
00:49:02,441 --> 00:49:04,534
سنضطر إذن لعمل بعض التعديلات

522
00:49:09,648 --> 00:49:10,706
أنتهيت

523
00:49:14,486 --> 00:49:15,453
إفتح فمك

524
00:49:40,879 --> 00:49:41,846
حسناً .. إرفع

525
00:49:43,549 --> 00:49:44,948
"كارتر" إحضر المروحة

526
00:49:59,398 --> 00:50:01,025
حسناً لا تتحرك

527
00:50:13,545 --> 00:50:14,512
لا تتحرك

528
00:50:20,352 --> 00:50:22,013
شكراً لكِ, هذا أفضل

529
00:50:25,090 --> 00:50:26,216
ها أنت ذا

530
00:50:27,593 --> 00:50:30,494
ــ تحسّن واضح
ــ تقريباً آدمى الآن

531
00:50:30,729 --> 00:50:33,994
ــ نعم فلم يستطع أن يكون آدمياً من قبل
ــ لديكَ وجه الآن لتحادثه

532
00:50:34,333 --> 00:50:36,824
وأن نعمل فى الضوء الطبيعى ثانيةً

533
00:50:38,037 --> 00:50:41,165
لنرى ما الخطأ الذى حدث

534
00:50:41,407 --> 00:50:43,807
قبل أن يبدأ بِعضّ البشر

535
00:50:50,082 --> 00:50:51,982
ــ اللعنة
ــ ماذا ؟

536
00:50:52,284 --> 00:50:53,581
فقدت الرابط الخلوى ثانية ً

537
00:50:54,386 --> 00:50:56,320
ــ هل توصلت لشىء ؟
ــ كلاّ

538
00:50:56,955 --> 00:50:59,549
أتعلمى ، لا أستطيع إستيعاب
B و C

539
00:51:00,092 --> 00:51:01,218
B و C

540
00:51:02,728 --> 00:51:07,062
مدرّستى بالصف الخامس أخبرتنى أن العبقرية
D الى A هي القدرة على الوصول من

541
00:51:07,299 --> 00:51:09,665
بدون المرور على
B و C

542
00:51:10,069 --> 00:51:11,661
سباستيان" قادر على هذا"

543
00:51:11,904 --> 00:51:15,431
أمــّا أنا فلابد أن أصل إلى ب و ت أولاّ

544
00:51:18,877 --> 00:51:21,243
تماسك يا "سباستيان"  فقد وصلنا تقريباً

545
00:51:23,248 --> 00:51:24,909
إبتعدوا عن الطريق يا رفاق

546
00:51:37,563 --> 00:51:39,622
لا أستطيع تحمل المزيد من الإختبارات

547
00:51:39,932 --> 00:51:41,126
أعلم مدى قسوتها

548
00:51:41,400 --> 00:51:43,595
هــُراء .. أنتى لا تعلمينَ شيءً

549
00:51:43,902 --> 00:51:45,631
بحقــّــك .. هذا ليس سهلا علينا جميعاً

550
00:51:45,904 --> 00:51:49,067
تباً لكَ يا "مات" .. إنه سهل بالنسبة لك

551
00:51:50,242 --> 00:51:52,472
كان من المفترض أن أبقى خفياَ لثلاثة أيام فقط

552
00:51:52,778 --> 00:51:54,939
ولكنها عشرة أيام الآن
حسناً  ؟

553
00:51:55,314 --> 00:51:59,410
عشرة أيّام فى هذا الجلد الصناعى و إختبارات
و إشعاع و إبر حُقنك اللعينة

554
00:52:00,786 --> 00:52:03,277
لا أقوى على المزيد من هذا

555
00:52:03,589 --> 00:52:05,989
ــ ما كنت أقصده هو
ــ ســُحقا لِماَ تقصده

556
00:52:06,525 --> 00:52:07,583
وإيــّاك ..

557
00:52:07,826 --> 00:52:10,090
إيــّاك أن تخبرنى ثانيةَ كم هى مُــؤلمة

558
00:52:24,734 --> 00:52:26,226
هذه هي

559
00:52:58,500 --> 00:52:59,467
هاى

560
00:52:59,668 --> 00:53:01,431
د\ "كيــن" ما الخطب ؟

561
00:53:01,670 --> 00:53:05,037
مررت بكَ لأخبرك أنى سأخرج لبعض الوقت

562
00:53:05,507 --> 00:53:08,271
"إنتظر لحظة .. ستخرج ؟ مهلا يا د\"كيــن

563
00:53:09,277 --> 00:53:11,108
"سباستيان"

564
00:53:11,546 --> 00:53:12,672
"د \   "كيــن

565
00:53:12,914 --> 00:53:14,279
ماذا تقصد بالخروج ؟

566
00:53:14,549 --> 00:53:16,540
إن لم أخرج سأصاب بالجنون

567
00:53:16,852 --> 00:53:19,184
ــ نعم ولكن ليس من المفترض أن تغادر المختبر
ــ و لِمَ لا  ؟

568
00:53:19,521 --> 00:53:22,115
ــ إنها القواعد
ــ إنها قواعدى أنا ... وقد غيّرتها الآن

569
00:53:22,391 --> 00:53:24,689
ــ الهويّة من فضلك ؟
**ــ **كيــن7200

570
00:53:24,993 --> 00:53:27,120
ــ تم التحقق
ــ لا تستطيع تغييرها بهذه البساطة

571
00:53:27,396 --> 00:53:30,729
لن أقضى بقية حياتى فى هذا الهُراء

572
00:53:31,033 --> 00:53:33,627
سأخرج .. و سأعود بعد ساعتين

573
00:53:33,869 --> 00:53:35,530
اللعنة

574
00:53:42,844 --> 00:53:46,837
ــ مرحباً
ــ أنا "كارتر" .. لدينا مشكلة هنا

575
00:54:03,566 --> 00:54:06,228
"ــ كيف تجرى الأمور يا "إد
ــ أهلاً يا دكتور

576
00:54:07,403 --> 00:54:11,305
ــ لم أركَ منذ فترة
ــ نعم .. تعلم  كيف تجرى الأمور

577
00:54:11,574 --> 00:54:12,541
عمل ثم عمل ثم عمل

578
00:54:12,742 --> 00:54:16,200
كنت بدأتَ أقلق لأن سيارتك لم
تغادر المكان

579
00:54:16,512 --> 00:54:18,480
"شكراً جزيلاً يا "إد

580
00:54:18,781 --> 00:54:20,248
كل شىء على ما يرام

581
00:54:59,989 --> 00:55:01,923
أنظرى ، أنظرى

582
00:55:02,158 --> 00:55:05,457
ــ أنظرى لهذا
ــ شكله غريب

583
00:55:07,129 --> 00:55:08,528
ــ يا إلهى
ــ أُمــّاه ! .. أمــّاه

584
00:55:08,831 --> 00:55:11,129
ــ أمــّاه
ــ ماذا ؟

585
00:55:12,134 --> 00:55:13,328
ــ ماذا
ــ إنه شبح

586
00:55:13,569 --> 00:55:16,868
ــ لا تكونا سخيفان
ــ إنه شبح يا أمى

587
00:55:17,973 --> 00:55:21,670
سأقابلك فى المختبر  .. سأمرّ على بيته
فى حالة إن كان هناك

588
00:55:22,044 --> 00:55:23,102
أراكِ هناك

589
00:55:23,679 --> 00:55:25,010
من الممكن أن يكونَ هنا

590
00:55:27,049 --> 00:55:28,539
أو فى أى مكان

591
00:55:55,241 --> 00:55:56,067
( يـجـب أن تـواصـل الـعـمـــل )

592
00:56:25,141 --> 00:56:26,267
اللعنة

593
00:56:37,319 --> 00:56:39,344
إيــّاكَ أن تفكر بهذا

594
00:56:46,128 --> 00:56:47,618
ومن سيعرف ؟

595
00:59:40,567 --> 00:59:41,785
سباستيان" ؟"

596
00:59:47,021 --> 00:59:48,392
سباستيان" ؟"

597
01:00:00,199 --> 01:00:02,030
اللعنة

598
01:00:04,256 --> 01:00:06,349
مات"  هذه أنا ، لقد كان هنا"

599
01:00:06,592 --> 01:00:08,856
لا .. فقد نزع قناعه

600
01:00:09,127 --> 01:00:12,688
لا أدرى ، ولكنه بالخارج فى مكانٍ ما
لا أعلم أين ذهب

601
01:00:12,931 --> 01:00:14,728
سأرجع إلى المختبر

602
01:00:15,467 --> 01:00:18,766
كيف  !! .. كيف سأفعل هذا . لا أستطيع أن أراه

603
01:01:01,346 --> 01:01:03,780
إن قلت لنا أن نطلق عليه فأنا موافقة

604
01:01:04,016 --> 01:01:07,611
إنه ليس قرداً إنه د/ "كيــن" ألا تبالغين هنا ؟

605
01:01:07,920 --> 01:01:11,151
أنا لا أبالى إن كنا مبالغين طالما أنه بالخارج
فهذه مجازفة

606
01:01:11,423 --> 01:01:15,120
إن كشف أى شخص أمره فالمشروع دُمرّ كليّاً

607
01:01:15,360 --> 01:01:18,887
إهدئى فلن يعرف أحد

608
01:01:19,131 --> 01:01:21,156
ــ هل مازال بإمكانى أن أطلق عليه
ــ أين كنت بحق الجحيم ؟

609
01:01:21,600 --> 01:01:22,624
"أخبرت "كارتر

610
01:01:23,502 --> 01:01:26,494
كنت كالمجنون هنا فذهبت للمنزل و أحضرت
بعض الأغراض

611
01:01:26,805 --> 01:01:27,965
هُراء

612
01:01:28,273 --> 01:01:29,433
أنا ذهبت إلى شقتك

613
01:01:29,675 --> 01:01:32,109
أنت فعلت أكثر من إحضار الأغراض

614
01:01:32,344 --> 01:01:35,939
ــ عما تتحدثين ؟
ــ أنتَ من بين كل الناس .. كيف جرؤت ... ؟

615
01:01:36,181 --> 01:01:38,012
ما الذى رأيتيه بالضبط فى شقتى ؟

616
01:01:38,283 --> 01:01:40,114
رأيت قناعك الجلدى و ملابسك

617
01:01:40,352 --> 01:01:43,321
سباستيان" بمنتهى الصراحة"
لمَ خرجت ؟

618
01:01:43,555 --> 01:01:47,787
أنا مازلت مدير المشروع .. أنا من يتخذ القرارات

619
01:01:48,293 --> 01:01:51,490
أنت مُحق , أنت صاحب التصرف

620
01:01:52,230 --> 01:01:56,030
ولكن إن غادرت ثانيةً .. أقسم بأنى
سأبلغ اللجنة

621
01:01:57,035 --> 01:01:59,299
و تطيحينَ بمستقبلك ؟

622
01:01:59,972 --> 01:02:01,462
أمر غريب

623
01:02:03,208 --> 01:02:04,197
جربّنى

624
01:02:12,184 --> 01:02:13,811
هكذا الأمر إذن ؟

625
01:02:14,252 --> 01:02:16,117
أنا فأر تجارب لعين الآن

626
01:02:16,355 --> 01:02:18,653
أنت تطوعت وكنت تعلم بإحتمال وجود عواقب لهذا

627
01:02:20,058 --> 01:02:23,152
"كارتر"
فى المرة القادمة إحضر لى عجلة فئران دوارة

628
01:02:23,395 --> 01:02:24,828
نعم , بالتأكيد

629
01:02:26,365 --> 01:02:28,390
لنطوى هذا جانبا ونعود لمنازنا

630
01:02:29,234 --> 01:02:32,362
ــ عجلة دوارة  !! .. أكان جاداً ؟
ــ ماذا تعتقد ؟

631
01:02:32,571 --> 01:02:34,198
"ليندا"
نعم؟

632
01:02:34,406 --> 01:02:37,500
اللجنة على علم بما فعلنا .. أليس كذلك ؟

633
01:02:40,012 --> 01:02:42,810
"ــ اللعنة يا "ليندا
ــ لن يعنى هذا شيئاً إن تمكنا من إعادته

634
01:02:43,048 --> 01:02:46,540
ــ لا أصدق أنكى فعلتى هذا
ــ "سارة" أنتى بعيدة عن الخطر .. لم تعرفى بهذا

635
01:02:47,619 --> 01:02:50,850
كل ما أطلبه منكِ  ألا تدمرينا من فضلك

636
01:02:56,561 --> 01:02:59,325
ــ أتعتقدين أنها ستكشفنا
ــ لا لن تفعل

637
01:02:59,598 --> 01:03:01,327
ــ ليست هى مصدر قلقى
ــ "سباستيان" ؟

638
01:03:01,566 --> 01:03:06,026
إستغرق فترة أطول فى إختفاؤه عن الحيوانات
وأخشى أن يؤثر هذا على عقله

639
01:03:06,271 --> 01:03:07,863
ماذا وإن كانت أثرت بالفعل

640
01:03:11,276 --> 01:03:12,402
إنتظر

641
01:03:17,416 --> 01:03:18,383
جيد

642
01:03:19,451 --> 01:03:23,046
ــ كيف كان الأمر ؟
ــ ماذا تعنى ؟

643
01:03:23,321 --> 01:03:27,553
ــ كنت بالخارج ورأيت العالم
ــ تجولت قليلاً

644
01:03:27,793 --> 01:03:30,762
تجولت فقط .. بحقك فعلت أكثر من هذا
أليس كذلك ؟

645
01:03:31,163 --> 01:03:32,425
مثلَ ماذا ؟

646
01:03:33,398 --> 01:03:34,956
يا رجل .. لو كنت مكانك

647
01:03:35,267 --> 01:03:38,031
لعبثت بعقول الناس , أهمس فى آذانهم

648
01:03:38,403 --> 01:03:41,566
وتجولت بمنطقة "فيكتوريا" .. وأصبح ملك زمانى

649
01:03:45,477 --> 01:03:47,069
تفكيرك طفولى  هل كنت تدرك هذا ؟

650
01:03:47,579 --> 01:03:48,603
لا

651
01:03:49,915 --> 01:03:52,816
حقيقة , كان الوقت متأخر ولم أستغرق كثيراً

652
01:03:53,251 --> 01:03:54,843
هل رأيت أى شخص ؟

653
01:03:55,153 --> 01:03:56,984
فتاة واحدة فقط

654
01:03:58,690 --> 01:04:00,624
ــ هل عبثت معها ؟
ــ لا

655
01:04:02,160 --> 01:04:06,358
ولكن ربما أخفتها قليلاً

656
01:04:06,865 --> 01:04:08,196
وكيف كان شعورك ؟

657
01:04:09,334 --> 01:04:10,699
راقنى الأمر

658
01:04:13,105 --> 01:04:14,470
جيد

659
01:05:33,785 --> 01:05:35,116
الو
"ليندا"

660
01:05:35,320 --> 01:05:38,619
 B و C تذكرينَ  
أعتقد أننى وجدتها

661
01:05:40,025 --> 01:05:43,256
عكس المفعول بنسبة 55% , هذا أفضل ما
توصلنا إليه حتى الآن

662
01:05:43,495 --> 01:05:48,296
البناء البروتينى للخلايا كان يحتضر لهذا كان لزاما
بعض التلاعب بنسبة الإشعاع

663
01:05:48,533 --> 01:05:51,627
80% .. ... 75%

664
01:05:52,003 --> 01:05:53,903
ــ % 82
ــ هيا

665
01:05:54,439 --> 01:05:55,633
توصلنا إليها

666
01:05:55,874 --> 01:05:56,898
لا  إنها تُبطىء

667
01:05:57,142 --> 01:05:59,076
ــ صمتاً .. كن متفائلاً
ــ إنها تُبطىء

668
01:05:59,344 --> 01:06:02,404
92% .. .. 88%

669
01:06:03,548 --> 01:06:05,448
93%

670
01:06:06,518 --> 01:06:08,486
94%

671
01:06:09,554 --> 01:06:11,181
95%

672
01:06:15,026 --> 01:06:16,323
ــ لا
ــ اللعنة

673
01:06:17,495 --> 01:06:22,364
ــ الرابط الخلوى ينهار
%ــ التقدم توقف عند 95

674
01:06:22,801 --> 01:06:24,132
بعض التطــوّر

675
01:06:24,369 --> 01:06:27,805
إن كنت على منضدة الآن  لشويت بعض اللحم

676
01:06:28,139 --> 01:06:29,106
لا تبدأ معى

677
01:06:29,374 --> 01:06:30,807
نحن على وشك

678
01:06:31,042 --> 01:06:34,102
على وشك ؟ ... لقد سجل كم طاقة أعلى
مما تتطلبه الخلايا للإستقرار

679
01:06:34,346 --> 01:06:35,608
ــ هذا سخف
"ــ أهدأ يا "سباستيان

680
01:06:35,847 --> 01:06:38,008
ــ ما قلته هُراء .. ولم تفكر به
ــ حقاً يا "مات" ؟

681
01:06:38,216 --> 01:06:43,950
95 %
هذا إضاعة لوقتى

682
01:06:44,155 --> 01:06:45,122
وغد

683
01:06:51,372 --> 01:06:52,805
ماذا ؟

684
01:06:54,408 --> 01:06:56,569
أنت أحمق لعين ... ما مشكلتك ؟

685
01:06:56,944 --> 01:06:59,504
مات" بصدد فعل شىءٌ ما وربما يريد مساعدتك"

686
01:06:59,713 --> 01:07:01,738
مات" نعم صحيح"

687
01:07:01,949 --> 01:07:04,417
نعم هو بصدد شىء ما

688
01:07:04,652 --> 01:07:07,917
إنه يتعلق بأطرافُ ثيابى دوماً
هكذا الحال منذ سنوات

689
01:07:08,155 --> 01:07:11,556
"ترجّل عن تمثال العظمة هذا يا "سباستيان
إنه يحاول جاهداً مساعدتك

690
01:07:12,726 --> 01:07:13,693
أو قتلى

691
01:07:15,296 --> 01:07:17,287
أتعلمين ما الأمر المحزن فى هذا ؟

692
01:07:17,598 --> 01:07:20,567
لدىّ هذه الموهبة ولا أستطيع حتّى إستغلالها

693
01:07:21,702 --> 01:07:23,294
الآن تعتبرها موهبة ؟

694
01:07:23,537 --> 01:07:25,129
نعم هى كذلك

695
01:07:25,372 --> 01:07:29,809
إن لم تكونى محدودة التفكير لكنتى أخرجتينى
من هذا القفص لإستكشافها أكثر

696
01:07:30,511 --> 01:07:35,244
أنت أيضا إن كنت ذكياً لكنت بالخارج معنا
لإيجاد وسيلة لإنقاذ حياتك

697
01:07:37,184 --> 01:07:38,617
حياتى ؟

698
01:07:39,053 --> 01:07:40,816
لا أملك حياة

699
01:07:41,188 --> 01:07:42,587
أنا حبيس هذا المكان

700
01:07:45,125 --> 01:07:47,491
ــ أنت لستَ سجينا
ــ حقاً ؟

701
01:07:48,162 --> 01:07:51,029
أهذا ما تخبرين به نفسك عندما تغادرين
هذا المكان ليلاً ؟

702
01:07:51,332 --> 01:07:53,926
هذا ما تفعلينه لتخففى شعورك بالذنب ؟

703
01:07:54,168 --> 01:07:59,003
بينما أنا هنا عالق فى هذا الفراغ
وأنتِ بمنزلك تنعمينَ بالراحة

704
01:07:59,306 --> 01:08:01,297
و تضاجعينَ فَتاكِ ؟

705
01:08:05,045 --> 01:08:06,876
ما الذى يزعجك أكثر فى هذا ؟

706
01:08:07,548 --> 01:08:09,607
أنك لا تمتلك حياة

707
01:08:12,152 --> 01:08:13,779
أم لأنى أمتلك واحدة ؟

708
01:08:51,558 --> 01:08:53,651
"فرانك" ...  سأنزل إلى المعمل

709
01:08:54,128 --> 01:08:55,527
ألا تنام أبداً ؟

710
01:08:55,763 --> 01:08:59,529
ــ "دافينشى" لم ينم قط
ــ حسنا أنا هنا إن إحتجت شيئاً

711
01:09:58,759 --> 01:10:00,784
لا  لا  لا

712
01:10:41,568 --> 01:10:43,365
مرحباً

713
01:10:47,207 --> 01:10:49,175
يا لعين

714
01:10:49,376 --> 01:10:53,107
كنت سأبدأ بدونك لو تأخرت أكثر
من هذا

715
01:11:07,494 --> 01:11:08,461
ياللهول

716
01:11:20,374 --> 01:11:21,966
أنا لا أرى شيئاً

717
01:11:29,683 --> 01:11:30,877
مرحباً ؟

718
01:11:31,685 --> 01:11:32,811
لا

719
01:11:33,053 --> 01:11:34,520
لا , أنه هنا

720
01:11:34,855 --> 01:11:37,323
بالطبع متأكد .. أنا أُحدق فيه

721
01:11:37,958 --> 01:11:39,186
ثمة خطب ما ؟

722
01:11:39,693 --> 01:11:43,185
ــ تريدينى أن أوقظه لكِ ؟
ــ لا كنت أتفقد الأمور فحسب

723
01:11:47,601 --> 01:11:49,626
ماذا تظن نفسها ؟

724
01:11:49,870 --> 01:11:52,566
أنا لست مناسباً لها
لست مناسباً لها ؟

725
01:11:52,873 --> 01:11:55,171
سأُريهم من أنا

726
01:11:55,442 --> 01:11:56,739
صمتاً

727
01:11:59,313 --> 01:12:00,905
صمتاً

728
01:12:01,415 --> 01:12:03,178
أتريد العبث معى ؟

729
01:12:03,417 --> 01:12:06,113
تريد أن تعرف ماذا يحدث عندما تعبث معى ؟

730
01:12:17,230 --> 01:12:20,893
لا تخف .. .. لا أحد سيؤذيك ...
** لا أحد **

731
01:12:39,674 --> 01:12:40,507
"سباستيان"

732
01:13:07,032 --> 01:13:10,468
أمرٌ فى غاية الذكاء .. كل ما تفعله هو إعادة
تكرار المشهد

733
01:13:10,703 --> 01:13:12,193
ماذا نفعل الآن ؟ ...  نطارده ؟

734
01:13:12,605 --> 01:13:14,835
لا سنذهب إلى اللجنة

735
01:13:15,107 --> 01:13:17,132
مهلاً ألا يجب أن ننتظر و نحدثه ؟
إنه لم يفعل شيئاً

736
01:13:17,409 --> 01:13:19,639
لم يفعل شيئاً ؟ ... لقد قتل كلباً بيداه

737
01:13:19,879 --> 01:13:22,245
ــ أرأيتيه يفعل هذا ؟
ــ أنظر إنه يُداوم الخروج ليلة بعد ليلة

738
01:13:22,514 --> 01:13:25,677
بإستخفاف واضح بأمننا و سلامتنا أجمعين

739
01:13:25,918 --> 01:13:28,250
ــ  والله أعلم بما يفعله بالخارج
ــ لا أريد أن أعرف ماذا يفعل بالخارج

740
01:13:28,520 --> 01:13:31,387
ــ هل نحن فى مشكلة ؟
ــ أنتم لم تضللوا اللجنة

741
01:13:32,024 --> 01:13:33,582
أنا و "مات" سنتحمّــل المسئولية كاملةَ

742
01:13:33,893 --> 01:13:35,755
ــ ماذا سنفعل عند عودته ؟
ــ لا شىء

743
01:13:35,796 --> 01:13:38,830
سنتبع الإجراءات .. و اللجنة ستحضر رجال الأمن

744
01:13:39,064 --> 01:13:40,895
سنطلعكم بالتفاصيل غداً صباحاً

745
01:13:48,353 --> 01:13:51,447
"بالنسبة لتاريخ "سباستيان
هذا السلوك لا يفاجئنى

746
01:13:51,657 --> 01:13:52,954
يجب أن تقول شيئاً

747
01:13:53,158 --> 01:13:56,685
كنت أثق بكم كثيراً و ظننت أنكم أهل
لهذه الثقة

748
01:13:56,995 --> 01:13:59,122
أعلم أن ما فعلناه كان تصرّف خاطىء

749
01:13:59,398 --> 01:14:03,960
بل يفوق الخطأ بكثير

750
01:14:04,503 --> 01:14:06,164
لندع هذا الأمر الآن

751
01:14:10,142 --> 01:14:13,009
سأتصل بالجنرال "كاستر" و أقنع اللجنة

752
01:14:13,312 --> 01:14:15,644
تستطيعون الذهاب إلى المختبر و سنتولى نحن
"أمر "سباستيان

753
01:14:15,881 --> 01:14:17,371
هل يوجد أى شىء نفعله فى الوقت الحالى ؟

754
01:14:17,649 --> 01:14:20,379
ربما عليكم أن تقوموا بإخلاء مكاتبكم

755
01:14:21,887 --> 01:14:24,947
أياً كانت العواقب .. نحن فى غاية الأسف لهذا

756
01:14:25,223 --> 01:14:27,487
فات أوان الإعتذار

757
01:14:31,096 --> 01:14:32,222
هَوارد" ؟"

758
01:14:32,998 --> 01:14:34,329
ما الأمر ؟

759
01:14:34,533 --> 01:14:37,297
ــ فقط بعض الإخفاقات بالعمل
ــ بأى درجة ؟

760
01:14:37,536 --> 01:14:39,504
درجة كافية لإيقاظ بعض القيادات

761
01:15:36,129 --> 01:15:37,596
مرحباً يا رئيس

762
01:15:43,636 --> 01:15:44,694
"مارثا"

763
01:15:52,812 --> 01:15:53,779
النجدة

764
01:15:55,581 --> 01:15:56,548
"مارثا"

765
01:15:57,550 --> 01:15:59,711
"هوارد"
النجدة ... النجدة

766
01:16:27,246 --> 01:16:28,270
"هوارد"

767
01:16:52,004 --> 01:16:54,996
ــ  لِمَ فزعتى ؟
ــ فقط فاجأتنى

768
01:16:55,441 --> 01:16:57,409
ألن تلقى على حتى تحية الصباح اليوم ؟

769
01:16:57,877 --> 01:16:59,469
يبدو أنكِ لم تعودى تُحبينى

770
01:17:00,179 --> 01:17:02,670
ــ فقط متعجلة
ــ  حسناً, لا بأس

771
01:17:03,349 --> 01:17:05,476
سيكون يومُ حافل اليوم

772
01:17:12,792 --> 01:17:14,123
متى عاد ؟

773
01:17:14,393 --> 01:17:17,658
فى الثالثة صباحاً .. مازال يهيم
بأرجاء المكان منذُ أن عاد

774
01:17:18,231 --> 01:17:19,198
هل إتّصل "كريمر" بعد ؟

775
01:17:19,532 --> 01:17:22,194
ربما مازال مجتمعاً مع اللجنة محاولاً معرفة
ماذا سيقرّرون

776
01:17:22,668 --> 01:17:25,865
كان يجب أن نسمع شيئاً .. سأتصل به

777
01:17:28,908 --> 01:17:30,773
مرحباً .. هل د\ "كريمر" موجود ؟

778
01:17:31,477 --> 01:17:32,637
ماذا ؟

779
01:17:36,082 --> 01:17:37,447
رُبــــّاه

780
01:17:38,885 --> 01:17:41,820
ــ ما الخطب ؟
ــ لقد مات

781
01:17:42,088 --> 01:17:45,023
ــ ماذا ؟
ــ غرق فى حمّام السباحة البارحة

782
01:17:51,063 --> 01:17:52,724
الجنرال "كاستر" من فضلك ؟

783
01:17:52,932 --> 01:17:55,799
الو ، الو ؟

784
01:17:58,437 --> 01:18:00,200
لا حرارة فى الهاتف

785
01:18:02,375 --> 01:18:06,175
ــ الخط الخارجى لا يعمل أيضاً
ــ من الأفضل أن نبلغ الأمن

786
01:18:09,782 --> 01:18:13,149
هوية المرور من فضلك ؟ -
كاى 1 دلتا 538 -

787
01:18:13,853 --> 01:18:16,321
هوية مرور غير صحيحة
تم الرفض

788
01:18:16,756 --> 01:18:20,692
لم يحدث هذا من قبل
كاى 1 دلتا 538 -

789
01:18:21,227 --> 01:18:23,058
هوية مرور غير صحيحة
تم الرفض

790
01:18:23,863 --> 01:18:25,387
دعينى أجرب هويتى

791
01:18:26,299 --> 01:18:28,733
**  كينج-ستون 2 روميو 951 **

792
01:18:28,968 --> 01:18:31,937
هوية مرور غير صحيحة
تم الرفض

793
01:18:36,075 --> 01:18:37,599
لدينا مشكلة

794
01:18:41,314 --> 01:18:42,372
لا أصدق هذا

795
01:18:42,615 --> 01:18:47,416
ــ كم من الوقت حتى يبدأوا البحثُ عنا ؟
ــ ربما تستغرق يومين

796
01:18:47,653 --> 01:18:50,884
ــ هل تستطيع إختراق النظام ؟
ــ لقد إخترقته بالفعل

797
01:18:53,125 --> 01:18:56,583
ــ بعض أنظمة الأمن
ــ الأنظمة سليمة فقط هوَ بارعُ جداً

798
01:18:56,896 --> 01:18:59,296
يبدو أنه يوجد من هو أكثرُ براعةً منى

799
01:19:00,666 --> 01:19:02,429
ــ ما الأمر ؟
ــ الأنظمة سليمة

800
01:19:02,668 --> 01:19:06,866
ولكن تصاريح المرور الخاصة بنا تم مسحها
واحدة فقط متبقية

801
01:19:07,868 --> 01:19:08,866
"سباستيان كين"

802
01:19:11,978 --> 01:19:14,469
ــ عَلِقنا هــُنا إذن ؟
ــ سنتمكن منه

803
01:19:14,747 --> 01:19:16,078
إعطينى واحدة

804
01:19:33,199 --> 01:19:34,826
"سباستيان"

805
01:19:45,544 --> 01:19:46,977
ليس هنا

806
01:19:49,548 --> 01:19:52,915
حسنا يا "سباستيان" إنتهى وقت المُزاح
أخبرنا أين أنت ؟

807
01:19:53,219 --> 01:19:56,655
آسف "ليندا" لا أستطيع أن أدعك تُسلمينى لهم

808
01:19:58,524 --> 01:20:00,082
سباستيان" أين أنت ؟"

809
01:20:00,693 --> 01:20:02,456
ليس لديك أدنى تخيل كم هذا رائع

810
01:20:03,229 --> 01:20:06,995
عظمة الحرية المطلقة .. لا أستطيع أن أتخلّى عنها

811
01:20:08,000 --> 01:20:12,096
أياً كان مُخططك .. تعطيل الهواتف و المِصعد

812
01:20:12,505 --> 01:20:15,599
هذا لا يُجدى نفعاً .. اللجنة تعرف بالأمر

813
01:20:15,841 --> 01:20:17,035
كلاّ , لا يعلمونَ شيئاً

814
01:20:17,510 --> 01:20:19,774
فقد مات "كريمر"  قبل أن يتفوه بحرف

815
01:20:20,413 --> 01:20:21,846
كنت مهتماً بهذا

816
01:20:22,048 --> 01:20:23,015
اللعنة

817
01:20:23,482 --> 01:20:27,976
ــ أتدرك ماذا تقول ؟
ــ أتعرف يا "مات" إنه أمر مذهل عندما

818
01:20:28,220 --> 01:20:31,849
عندما لا تضطر للنظر إلى المرآة ثانيةً

819
01:20:32,725 --> 01:20:34,215
"ــ " سباستيان
"ــ وداعاً "ليندا

820
01:20:34,427 --> 01:20:36,088
"سباستيان"

821
01:20:37,096 --> 01:20:38,358
تباً

822
01:20:40,666 --> 01:20:41,997
أين "جانيس" ؟

823
01:20:42,935 --> 01:20:44,402
كانت خلفنا

824
01:20:44,704 --> 01:20:46,228
اللعنة

825
01:20:46,505 --> 01:20:49,372
اللعنة ، ياإلهى

826
01:20:55,981 --> 01:20:58,609
"جانيس" ، "جانيس"

827
01:21:01,020 --> 01:21:02,453
"جانيس"

828
01:21:05,191 --> 01:21:06,215
هُــناك

829
01:21:09,261 --> 01:21:11,525
ــ إستعدى
ــ هل هو "سباستيان" ؟

830
01:21:20,072 --> 01:21:21,733
رُبــّاه

831
01:21:22,041 --> 01:21:23,008
اللعنة

832
01:21:23,309 --> 01:21:24,742
ياإلهى

833
01:21:27,246 --> 01:21:28,508
كانت خلفنا تماماً

834
01:21:28,814 --> 01:21:31,180
كيف تمكن من فعل هذا ؟

835
01:21:31,650 --> 01:21:34,050
إنه سريع .. فعلها بسرعة كبيرة

836
01:21:34,553 --> 01:21:35,747
بل أسوء

837
01:21:36,322 --> 01:21:38,722
ــ لقد خطط لكل هذا
ــ ماذا ؟

838
01:21:38,958 --> 01:21:41,017
كان يعلم أننا سنسلمه إلى اللجنة

839
01:21:41,460 --> 01:21:45,191
كان يعلم بأن مستقبله سينتهى
وأن ملاذه الوحيد للفرار هو

840
01:21:45,464 --> 01:21:49,560
التأكد أن لا أحد يعلم بأمره أو ماذا فعل

841
01:21:49,902 --> 01:21:53,269
ــ مما يعنى أنه سيقضى علينا
ــ لعنة اللــّه عليكِ

842
01:21:53,739 --> 01:21:55,764
ــ كانَ بإمكانك إيقاف هذا فى أى وقتٍ تريدينه
ــ إبتعدى عنها

843
01:21:56,008 --> 01:21:58,067
ــ بل إبتعد أنتَ .. لقد خاطرتم بحياتنا
ــ إخرسى

844
01:21:58,310 --> 01:22:00,403
لا تقل لها إخرسى فهىَ مُحقة

845
01:22:00,646 --> 01:22:04,047
لا أبالى إن كانت مُحقة أم لا
أو كان خطأ منُ

846
01:22:04,483 --> 01:22:06,883
أريدُ فقط أن أعرف ماذا سنفعل الآن

847
01:22:08,988 --> 01:22:10,922
فرانك" هل تستطيع إعادة صلاحية"
شفرات مرورنا ؟

848
01:22:12,024 --> 01:22:15,050
ــ سأحاول
ــ لا نستطيع أن نجلس هنا و ننتظر

849
01:22:15,327 --> 01:22:18,455
لا لن نفعل .. بل سنقتنصه

850
01:22:19,465 --> 01:22:20,898
هل إستخدمت هذا الشيء من قبل ؟

851
01:22:21,200 --> 01:22:24,260
صـّممناها للعثور على الفئران التى كانت
تتساقط علينا فى سنتنا الأولى

852
01:22:24,503 --> 01:22:26,266
فهى صغيرة لأجهزة الكشف الحرارى لإلتقاطها

853
01:22:26,806 --> 01:22:29,400
ــ إتصال
ــ تشغيل الطاقة

854
01:22:29,642 --> 01:22:31,906
تنشيط لجهاز الكشف عن الحركة

855
01:22:32,445 --> 01:22:33,969
لدينا حركة

856
01:22:34,880 --> 01:22:37,075
ــ ممر 6
ــ ها هو ذا

857
01:22:39,518 --> 01:22:40,849
عُلِم

858
01:22:42,154 --> 01:22:43,485
ــ إختبار الاسلكى
ــ يعمل

859
01:22:43,956 --> 01:22:46,186
ــ "مات" كن حذراً
ــ غطى ظهورنا

860
01:22:46,459 --> 01:22:48,086
ــ جاهز ؟
ــ نعم لنذهب

861
01:22:56,402 --> 01:22:58,666
إنعطف يساراً فى الممر القادم
إنه يعود ثانيةً

862
01:22:58,904 --> 01:23:00,963
هل يمكن أن نمسك به فى الممر 8 ؟

863
01:23:01,207 --> 01:23:04,643
ــ إن واصل السير فى هذا الإتجاه
ــ سأذهب إلى ممر 5

864
01:23:14,353 --> 01:23:16,344
ــ أى جديد ؟
ــ أعتقد أنه يمكننا التسلق لأعلى

865
01:23:16,655 --> 01:23:18,850
يوجد سُــلّم فى فتحة المِصعد

866
01:23:20,826 --> 01:23:22,555
اللعنة لقد فقدته

867
01:23:23,095 --> 01:23:24,892
ــ "مات" فقدت أثره
ــ ربما توقف عن الحركة

868
01:23:27,433 --> 01:23:28,400
إنه أنا .. إنه أنا

869
01:23:30,703 --> 01:23:32,398
هل رأيته ؟ -
لا .. لا شىء -

870
01:23:32,705 --> 01:23:34,172
ــ كيف يمر عبرنا ؟

871
01:23:34,406 --> 01:23:35,703
ــ لا يستطيع

872
01:23:35,908 --> 01:23:37,671
" سباستيان"

873
01:23:38,344 --> 01:23:40,710
هناك خلف الأنابيب

874
01:23:43,682 --> 01:23:44,910
د/ "كيــن" ؟

875
01:23:45,784 --> 01:23:48,218
هل تسمعنى ؟
ــ سأطلق عليه

876
01:23:49,722 --> 01:23:50,984
غطــّنى

877
01:23:51,624 --> 01:23:52,591
حسناً

878
01:24:06,972 --> 01:24:10,430
ــ إنها فتحة
ــ مجرد فتحة

879
01:24:16,815 --> 01:24:18,578
ــ أتركه .. أتركــــه

880
01:24:32,131 --> 01:24:33,428
مات" ما الذى يحدث ؟"

881
01:24:34,133 --> 01:24:35,930
كارتر" سقط وأُصيب بشدة"

882
01:24:36,168 --> 01:24:37,135
إبتعد عن هذا المكان

883
01:24:37,736 --> 01:24:39,294
أينَ "سباستيان" بحق الجحيم ؟

884
01:24:39,638 --> 01:24:41,970
اللعنة .. بجوارك بأعلى

885
01:24:51,483 --> 01:24:54,782
ــ أين ذهب ؟
ــ إنه فى طريقه إلى المعمل

886
01:24:55,321 --> 01:24:57,619
الأبواب تنغلق ... إنه يحبسنى هنا

887
01:24:59,658 --> 01:25:00,886
ــ هل تريه ؟
ــ نعم

888
01:25:01,427 --> 01:25:03,827
إنه مازال هناك .. بجوار بابك

889
01:25:04,163 --> 01:25:06,154
ــ أين ؟
ــ أمامك

890
01:25:06,432 --> 01:25:07,626
إنه قادم بإتجاهك

891
01:25:10,436 --> 01:25:13,064
الحرارة تملىء المكان فلا أراه
أرى 5 أو 6 ظلال حرارية

892
01:25:16,875 --> 01:25:18,001
أفقد الرؤية

893
01:25:22,114 --> 01:25:25,515
إنه يضخ حرارة فى المكان .. لن تستطيع رؤيته

894
01:25:26,685 --> 01:25:29,153
درجة حرارة الهواء المحيط هى نفس درجة
حرارة جسمه

895
01:25:29,388 --> 01:25:30,514
ــ لقد عَلِق
ــ سأذهب هناك

896
01:25:30,823 --> 01:25:32,916
ــ المكان ليس آمن
ــ إحضر "كارتر" ونتقابل فى المعمل

897
01:25:33,125 --> 01:25:34,990
ــ لا يجب أن نفترق
"ــ إحضر "كارتر

898
01:25:35,294 --> 01:25:37,262
"ماركو - بولو"

899
01:25:40,165 --> 01:25:41,928
"ماركو - بولو"

900
01:25:43,836 --> 01:25:44,803
أخطئت

901
01:25:45,004 --> 01:25:49,873
ــ وقت جيد الآن لتدفع رِهانك القديم
ــ تعال  .. أتظن أنك ستحظى بى ؟

902
01:25:50,175 --> 01:25:51,472
هيــــّا

903
01:25:58,417 --> 01:25:59,509
تعال ماذا أصابك ؟

904
01:25:59,818 --> 01:26:02,616
أكان المصل الذى خــــرّب عقلك أم الشعور بالقوة ؟

905
01:26:04,490 --> 01:26:09,189
بل أنت ذو العقل التالف
تقتاتُ على فـُتات طعامى

906
01:26:09,928 --> 01:26:12,396
لا قيمة لحياتك إلا بى أنا

907
01:26:13,432 --> 01:26:15,900
"ــ حتى مع "ليندا
ــ لقد هجرتك ... أتذكر هذا ؟

908
01:26:16,668 --> 01:26:20,866
بِحق المسيح ما الذى تراه فى
شخصٌ فاشل مثلك

909
01:26:21,173 --> 01:26:22,868
أنا لستُ وغد مريض

910
01:26:23,175 --> 01:26:25,473
لا , ولكنك ضعيف

911
01:26:29,915 --> 01:26:33,407
إعتقدتُ أن قتلك أمرٌ صعب علىّ ولكن
يروقنى بعض الشىء

912
01:26:46,464 --> 01:26:50,730
ياإلهى ! .. نبضه ضعيف .. تنفسه يتناقص

913
01:26:50,969 --> 01:26:52,698
ــ سيكون بخير
ــ كلا إنه يحتضر

914
01:26:52,938 --> 01:26:55,498
ــ سيكون بخير
ــ تعال هنا

915
01:26:55,774 --> 01:26:58,072
واصل الضغط هنا حتى أعود

916
01:26:58,310 --> 01:27:00,210
ــ إلى أين أنتى ذاهبة ؟
ــ إنه بحاجة إلى دم

917
01:27:00,445 --> 01:27:03,209
ــ إنتظرى الآخرين
ــ إن فعلت هذا سيموت

918
01:27:03,415 --> 01:27:05,747
ساره" ... اللعنة"

919
01:27:09,154 --> 01:27:10,781
"سباستيان"

920
01:27:14,793 --> 01:27:16,260
"سباستيان"

921
01:27:16,628 --> 01:27:18,027
"ساره"

922
01:27:19,831 --> 01:27:22,129
يا إلهى ، أخبرتهم أن نجتمع هنا

923
01:27:35,814 --> 01:27:37,145
"فرانك"

924
01:27:40,118 --> 01:27:41,449
ياإلهى

925
01:28:04,276 --> 01:28:07,643
هيا يا "سباستيان" إخطى خطوة واحدة

926
01:28:08,280 --> 01:28:09,247
تحرك

927
01:28:18,223 --> 01:28:19,451
اللعنة

928
01:28:20,125 --> 01:28:21,149
مرحباً

929
01:28:21,359 --> 01:28:22,849
أصبح المكان فوضي

930
01:28:30,135 --> 01:28:31,693
تباً لك أيها الحقير

931
01:28:33,038 --> 01:28:34,266
إبتعد عنى

932
01:28:35,507 --> 01:28:39,466
ــ حظينا ببعض المرح المرة السابقة
ــ لا  ..لا تفعلها

933
01:28:40,145 --> 01:28:41,271
أحلاما ً سعيدة

934
01:28:50,822 --> 01:28:52,016
أتعلمين

935
01:28:53,591 --> 01:28:55,957
لطالما راقتنى قــــوّتِك

936
01:29:12,410 --> 01:29:15,038
"لا تمُـت يا "كارتر

937
01:29:15,246 --> 01:29:19,080
ساره" أنا أفقده" -
"فرانك" -

938
01:29:19,784 --> 01:29:21,411
ــ أين "ساره" ؟
ــ ذهبت لِتحضر بعض الدم

939
01:29:21,686 --> 01:29:24,086
ــ ذهبت بمفردها ؟
ــ "كارتر" كان سيموت

940
01:29:24,789 --> 01:29:26,188
لقد مات

941
01:29:26,925 --> 01:29:28,153
هيا بنا

942
01:29:38,036 --> 01:29:39,003
مهلاً

943
01:29:45,009 --> 01:29:46,499
"ساره"

944
01:29:54,018 --> 01:29:56,179
"مات"
واصل الرش

945
01:30:00,058 --> 01:30:01,423
لا

946
01:30:07,799 --> 01:30:08,925
لا يوجد نبض

947
01:30:10,568 --> 01:30:12,229
ما الذى يحدث ؟

948
01:30:14,172 --> 01:30:16,936
ماتت أليس كذلك ؟
هذا اللعين

949
01:30:17,509 --> 01:30:18,571
"فرانك"

950
01:30:22,547 --> 01:30:23,514
يا إلهى

951
01:30:31,089 --> 01:30:32,989
أمسكت بها ، أمسكت بها

952
01:30:34,592 --> 01:30:36,150
ياإلهى

953
01:30:48,606 --> 01:30:49,800
"وداعاً "ليندا

954
01:30:50,875 --> 01:30:52,809
تمتعى برفقة فتاكِ

955
01:30:55,780 --> 01:30:57,270
حبسنا هنا

956
01:30:59,050 --> 01:31:00,608
ما مدى السوء ؟

957
01:31:02,622 --> 01:31:05,591
تفقد دمــّــك  ولكنه لم يُصب أى أعضاء

958
01:31:05,859 --> 01:31:07,918
ــ "فرانك" حى ؟
ــ لا

959
01:31:09,298 --> 01:31:11,892
يجب أن أجد شيئاً لأغلق جرحك

960
01:31:17,172 --> 01:31:18,434
تباً

961
01:31:22,478 --> 01:31:23,706
تحدث معى

962
01:31:23,979 --> 01:31:26,948
كل شئ يدور

963
01:31:53,275 --> 01:31:56,472
ــ هل مازلت معى ؟
ــ لا أشعر بشىء

964
01:31:58,113 --> 01:31:59,512
أتشعر بهذا ؟

965
01:32:00,716 --> 01:32:01,978
قليلاً

966
01:32:02,384 --> 01:32:03,351
إبق مستيقظاً

967
01:32:03,552 --> 01:32:04,985
أريدَك أن تقاتل هذا

968
01:32:05,287 --> 01:32:07,517
ــ إبق مستيقظاً
ــ أنا أحاول

969
01:32:07,990 --> 01:32:10,686
تحدث معى

970
01:32:11,193 --> 01:32:12,182
تحدث معى

971
01:32:13,929 --> 01:32:16,522
"مات"

972
01:32:47,729 --> 01:32:49,492
مرحبا أيها الوجه

973
01:33:39,047 --> 01:33:41,572
لن أموت هنا

974
01:34:11,201 --> 01:34:12,301
حامض الكبرتيك

975
01:35:39,901 --> 01:35:42,301
سأعود إليك بمساعدة أعِدك بهذا

976
01:36:09,197 --> 01:36:12,997
ــ الهوية من فضلك ؟
**ــ ** كيــــن 7200

977
01:36:13,268 --> 01:36:14,735
ــ تم التحقق من صحتها
ــ شكراً لك

978
01:36:14,936 --> 01:36:16,494
"سباستيان"

979
01:36:17,706 --> 01:36:20,698
ــ لن أدعك تذهب
ــ آسف "ليندا" ليسَ لديكِ خَيار آخر

980
01:36:20,942 --> 01:36:22,573
بلى ، لدى خَيار

981
01:36:39,261 --> 01:36:42,560
تظـــّن نفسك إلهاً ؟ ... سأريك الإله الحقيقى

982
01:37:15,697 --> 01:37:17,130
اللعنة

983
01:38:02,010 --> 01:38:03,944
كنت أعلم دوماً أنكِ كلبة

984
01:38:10,452 --> 01:38:11,419
كلبة

985
01:38:14,756 --> 01:38:16,849
لا عجب إذن أن علاقتنا سوياً لم تفلح

986
01:38:25,901 --> 01:38:28,233
إبتعد عنها

987
01:38:31,406 --> 01:38:33,738
أردتُ إنقاذك هذه المرة

988
01:39:03,805 --> 01:39:05,830
هيا  .. سمِعتُ دوى إنفجار

989
01:39:22,157 --> 01:39:23,454
ــ لا تلمسيها
ــ لماذا ؟

990
01:39:23,758 --> 01:39:25,623
ــ إنه نيترو
ــ لابد أن نوقفها

991
01:39:25,894 --> 01:39:27,418
لا نستطيع هيا بنا

992
01:39:27,662 --> 01:39:29,687
يوجد سُلــم فى المصعد

993
01:39:34,102 --> 01:39:36,263
ــ تستطيع التسلق ؟
ــ هل لدى خيارٌ آخر ؟

994
01:39:55,156 --> 01:39:56,714
أنتَ أولاً

995
01:40:47,042 --> 01:40:48,202
تحركى

996
01:41:00,188 --> 01:41:01,280
اللعنة

997
01:41:02,390 --> 01:41:03,618
تحركى جانباً

998
01:41:16,938 --> 01:41:18,667
إنه ينزل ثانيةً

999
01:41:24,179 --> 01:41:25,146
إلى الأسفل

1000
01:41:55,143 --> 01:41:56,110
اللعنة

1001
01:41:59,481 --> 01:42:01,346
يستحسن أن نذهب قبل أن ينزلق

1002
01:42:27,475 --> 01:42:28,737
"مات"

1003
01:42:35,583 --> 01:42:38,211
دعنى أمضى

1004
01:43:02,644 --> 01:43:03,941
"مات"

1005
01:43:21,229 --> 01:43:25,256
ــ أتركنى
ــ قبلة واحدة أخيرة

1006
01:43:26,834 --> 01:43:28,597
لذكرى الأيام الخوالى

1007
01:43:48,990 --> 01:43:49,957
إذهب إلى الجحيم

1008
01:44:17,986 --> 01:44:18,953
هيا

1009
01:44:36,271 --> 01:44:37,704
ياإلهى

1010
01:44:37,972 --> 01:44:41,339
لم يعد إله .. لم يعد إله بعد الان

