1
00:00:13,740 --> 00:00:19,580
A gentleman was passing by

2
00:00:19,660 --> 00:00:24,460
He stopped for s drink
as he got dry

3
00:00:24,540 --> 00:00:27,700
At the well
below the valley, oh

4
00:00:27,780 --> 00:00:30,020
Green grows the lily, oh

5
00:00:30,060 --> 00:00:34,500
Down among the bushes, oh

6
00:00:36,100 --> 00:00:38,180
Me cup was full
up to the rim

7
00:00:38,260 --> 00:00:40,260
If I were to stoop
I might fall in

8
00:00:40,340 --> 00:00:42,460
At the well
below the valley, oh

9
00:00:42,540 --> 00:00:44,420
Green grows the lily, oh

10
00:00:44,500 --> 00:00:49,020
Right among the bushes, oh

11
00:00:50,060 --> 00:00:52,140
He said, "Young maid,
you're swearing wrong"

12
00:00:52,220 --> 00:00:54,100
For six fine children
she had borne

13
00:00:54,180 --> 00:00:56,260
At the well
below the valley, oh

14
00:00:56,300 --> 00:00:58,220
Green grows the lily, oh

15
00:00:58,300 --> 00:01:02,140
Right among the bushes, oh

16
00:01:03,500 --> 00:01:05,780
If you be a man
of noble esteem

17
00:01:05,860 --> 00:01:07,740
You'll tell to me
what happened to them

18
00:01:07,820 --> 00:01:10,020
At the well
below the valley, oh

19
00:01:10,060 --> 00:01:11,940
Green grows the lily, oh

20
00:01:11,980 --> 00:01:15,820
Right among the bushes, oh

21
00:01:17,260 --> 00:01:19,140
Two buried beneath
the stable door

22
00:01:19,220 --> 00:01:21,540
At the well
below the valley, oh

23
00:01:21,580 --> 00:01:23,500
Green grows the lily, oh

24
00:01:23,580 --> 00:01:27,420
Right among the bushes, oh

25
00:01:28,780 --> 00:01:33,420
You'll be seven years
a-ringin' the bell

26
00:01:33,460 --> 00:01:38,180
But the Lord above,
he'll save me soul

27
00:01:38,220 --> 00:01:41,060
From all this hell

28
00:01:41,100 --> 00:01:43,140
Green grows the lily, oh

29
00:01:43,180 --> 00:01:47,140
Right among the bushes, oh

30
00:02:41,620 --> 00:02:43,900
حسناً؟ ما الذي تريد أن ترينيه؟

31
00:02:45,300 --> 00:02:47,020
كيفين. ما هذا السر؟

32
00:02:48,620 --> 00:02:51,100
ماذا حدث لك مؤخراً؟
سأعود إلى الأسفل

33
00:02:53,020 --> 00:02:54,500
كيفين، توقف

34
00:02:55,420 --> 00:02:58,220
!تصرف كما ينبغي
!أنت ابن عمي

35
00:02:59,220 --> 00:03:01,300
ماذا سيقول والدك؟

36
00:03:13,820 --> 00:03:16,220
!كلا رجاءً. توقف

37
00:03:16,220 --> 00:03:18,420
!أرجوك، كيفين

38
00:03:18,620 --> 00:03:21,500
!ألتمس منك عذراً. دعني وشأني

39
00:03:21,700 --> 00:03:24,820
!توقف، أرجوك! لا

40
00:06:50,500 --> 00:06:52,300
هيـــا. إنهضي

41
00:06:53,420 --> 00:06:55,620
أسرع وارتدي ملابسكِ
سأنتظركِ في الطابق السفلي

42
00:07:10,820 --> 00:07:13,700
ماذا يحدث؟ -
لا أدري -

43
00:07:44,500 --> 00:07:47,100
أبي. إلى أين ستذهب مارغريت؟

44
00:07:58,420 --> 00:08:01,500
أمي، إلى أين سيأخذها الأب دويلي؟

45
00:08:05,900 --> 00:08:08,020
برناديت

46
00:08:18,820 --> 00:08:22,620
أين الفرشاة اللعينة؟ -
إذهبا بعيداً. لن أخبركما -

47
00:08:22,620 --> 00:08:26,300
سونيا، ضرطت في وجهها -
لم أضرط في وجهها -

48
00:08:26,300 --> 00:08:30,300
ضرطاتك رائحتها كريهة كتيراً -
إنسي ذلك -

49
00:08:31,100 --> 00:08:34,500
يا إلهي، كيف تستطيع فعل ذلك؟ -
أين الفرشاة؟ -

50
00:08:36,220 --> 00:08:37,700
خذي

51
00:08:42,420 --> 00:08:46,220
إنه دوري الآن -
لقد قمت بثمانية عشر. إن لي عشرين -

52
00:08:46,220 --> 00:08:48,100
!لقد قمتي بعشرين. لقد عددتهم

53
00:08:48,300 --> 00:08:51,300
أوقفوا النقاش. وإلا سأمشط شعري
بنفسي

54
00:08:53,900 --> 00:08:58,820
أليس من الخطأ أن يكون المرء جميلاً؟ -
لا. فكري بمريم العذراء -

55
00:08:58,820 --> 00:09:03,500
لقد كانت جميلة. لا يجب أن تكوني مغرورة
فالغرور هو الخطأ

56
00:09:09,700 --> 00:09:12,300
أنتِ يا جميلة، ما اسمك؟ -
برانديت -

57
00:09:12,300 --> 00:09:15,420
الأخرى فاتنةٌ أيضاً -
برانديت إسم رائع -

58
00:09:15,420 --> 00:09:17,220
إنه اسم جدتي وكانت فخورة به

59
00:09:17,220 --> 00:09:20,220
ألا تأتي وتعطينا قبلة؟ -
!لا فرصة -

60
00:09:20,220 --> 00:09:22,420
!لنرى رجليك. هيـــا

61
00:09:22,420 --> 00:09:25,620
ماذا؟ -
لنرى رجليك -

62
00:09:25,620 --> 00:09:27,620
!لنرى تلك الأرجل

63
00:09:27,620 --> 00:09:31,820
أتدققون دائماً على الفتيات؟ -
من الذي أعجبكِ منا؟ -

64
00:09:32,820 --> 00:09:36,900
هل أعجبتك؟ -
!مع هذا الوجه؟ أنظري لي -

65
00:09:36,900 --> 00:09:40,100
أوغاد. إذا لم تذهبوا الآن. سأتصل
بالشرطة

66
00:09:47,820 --> 00:09:49,700
!لقد ذهبت

67
00:09:49,900 --> 00:09:52,020
إنها ساحرة، أليس كذلك؟

68
00:09:52,020 --> 00:09:55,020
هيا أعطينا قبلة -
!ما أوقحك -

69
00:09:55,020 --> 00:09:57,620
لم لا؟ -
لست واحدة منهن -

70
00:09:57,620 --> 00:10:00,220
لم تقولي ذلك في ليلة سابقة

71
00:10:01,700 --> 00:10:05,420
ستعطيه قبلة؟ -
!إنها مزعجة لنا -

72
00:10:05,420 --> 00:10:08,100
أعرف. إنها تبحث عن الخطبة

73
00:10:50,060 --> 00:10:52,140
روز

74
00:10:55,660 --> 00:10:59,980
إنه فاتن، أليس كذلك؟
!وهذه القبعة

75
00:11:01,980 --> 00:11:05,780
أمي، على الأقل أنظري له
أرجوكِ

76
00:11:07,580 --> 00:11:09,660
إنه حفيدكِ

77
00:11:11,260 --> 00:11:14,180
لقد قلت لك آسفة

78
00:11:14,180 --> 00:11:18,980
لأنني فعلت شيئاً مخجلاً
!لكِ. أنظري له

79
00:11:18,980 --> 00:11:22,260
لا يمكنكِ لومه. لا يمكنه فعل شيءٍ

80
00:11:23,260 --> 00:11:26,060
أعلم أنني أخزيتكِ وأخزيت أبي

81
00:11:26,460 --> 00:11:28,380
لكن أنظري له، أمي

82
00:11:29,380 --> 00:11:32,260
أمي، أرجوكِ. قولي شيئاً
!أي شيء

83
00:11:35,980 --> 00:11:37,380
مرحباً أبي

84
00:11:58,780 --> 00:12:00,660
إجلسي يا روز

85
00:12:03,580 --> 00:12:08,180
أنا الأب دونيغان. اعمل لجمعية القديس
جون للتبني

86
00:12:08,180 --> 00:12:12,060
أباكِ وأنا فكرنا بأن أفضل شيءٍ للطفل

87
00:12:12,060 --> 00:12:13,660
هو خضوعه للتبني

88
00:12:13,660 --> 00:12:16,660
الطفل الذي يولد بدون زواج هو
طفل غير شرعي

89
00:12:16,660 --> 00:12:19,260
،أتريديه أن يعيش طوال حياته منبوذاً

90
00:12:19,260 --> 00:12:22,260
مردوداً ومحتقراً من أفراد المجتمع النزيهين؟

91
00:12:22,380 --> 00:12:26,860
لقد اقترفتي ذنباً فظيعاً -
أعرف أيها الأب. فأنا نادمة -

92
00:12:26,860 --> 00:12:30,780
هل تريدي أن يدفع طفلك ثمن أخطاءك؟

93
00:12:31,460 --> 00:12:34,860
كلا أيها الأب -
تكلمي بصوتٍ أعلى روز -

94
00:12:35,260 --> 00:12:36,380
كلا أيها الأب

95
00:12:36,380 --> 00:12:38,980
،إذاً ألا تريدي أن تعطيه فرصةً في للحياة

96
00:12:38,980 --> 00:12:42,660
وأن تعطيه مقاماً في أسرة كاثوليكية مع أمٍ وأب؟

97
00:12:45,780 --> 00:12:48,060
وقعي هنا

98
00:13:02,860 --> 00:13:04,180
،إذاً

99
00:13:05,060 --> 00:13:07,660
إبقِ هنا ريثما أحضر الطفل

100
00:13:07,660 --> 00:13:11,660
هل ستنقله الآن؟ -
وجب عليكِ أن تضميه -

101
00:13:24,460 --> 00:13:26,980
هل رأيت الطفل يا أبي؟

102
00:13:29,260 --> 00:13:30,980
إنه فاتن

103
00:13:34,780 --> 00:13:40,460
سأذهب وأخبره أنني غيرت رأيي
هل يمكن تمزيق الإستمارة؟

104
00:13:41,980 --> 00:13:45,460
أمي هل رأيتيه؟
أليس فاتناً؟

105
00:13:48,860 --> 00:13:50,660
نعم. إنه كذلك

106
00:13:52,980 --> 00:13:56,580
!طفلي! أريد طفلي
!لقد غيرت رأيي

107
00:13:56,580 --> 00:14:02,580
!أرجوك أبي أوقفهم
!لا تدعهم يأخذون طفلي بعيداً عني

108
00:14:10,780 --> 00:14:12,260
!أرجوك

109
00:14:15,180 --> 00:14:17,060
!أرجوك أبي

110
00:14:27,620 --> 00:14:31,420
راهبات ماغدلين

111
00:15:26,860 --> 00:15:29,580
ضعوهم هنا على الأرض وإنتظرن

112
00:15:37,060 --> 00:15:40,060
الأخت بريدجت يمكنها استقبالكن. تقدمن

113
00:15:58,980 --> 00:16:02,580
إن الفلسفة التي تدعمنا في حرم
:ماغدلين المقدس بسيطةٌ جداً

114
00:16:02,580 --> 00:16:05,660
بفضل قوة الصلاة، النظافة والأعمال الشاقة

115
00:16:05,660 --> 00:16:10,260
يمكن لأغلب النساء العثور على الطريق
نحو المسيح عيسى

116
00:16:11,060 --> 00:16:13,860
ماري ماغدلين، الراعية المقدسة
لحرم ماغدلين المقدس

117
00:16:13,860 --> 00:16:16,180
كانت آثمةً من أسوأ نوع

118
00:16:16,180 --> 00:16:20,180
فمن أجل المال، كانت تعطي
جسدها للئيم والشهواني

119
00:16:20,980 --> 00:16:24,380
لقد حُميت بتوبتها عن ذنوبها

120
00:16:24,380 --> 00:16:28,980
تخلت عن متع الجسد والطعام والنوم

121
00:16:28,980 --> 00:16:31,460
لقد أحرزت مكاناً من الجانب
الآخر في صمود الإنسان

122
00:16:31,460 --> 00:16:33,380
يمكنها من أن تهب روحها للرب

123
00:16:33,380 --> 00:16:37,660
لعَبر بوابات الفردوس، وتعيش حياةً أبدية

124
00:16:40,180 --> 00:16:43,860
مغاسلنا لا تغسل الملابس
والأغطية العادية فقط

125
00:16:43,860 --> 00:16:46,980
هناك معاني معنوية لها تخدمكن
في تنظيف أرواحكن

126
00:16:46,980 --> 00:16:50,380
وتمسح وصمات العار التي
ارتكبتوها

127
00:16:51,780 --> 00:16:54,180
يمكنكن هنا تكفير ذنوبكن
برضا الرب

128
00:16:54,180 --> 00:16:57,060
ويمكنكن الحماية من اللعنة الأبدية

129
00:16:57,460 --> 00:17:02,180
الفطور في السادسة. وفي السادسة والنصف
هناك صلاة. ويبدأ العمل في السابعة

130
00:17:02,180 --> 00:17:04,580
... الغداء -
لو سمحتِ، أختاه -

131
00:17:05,460 --> 00:17:07,580
أعتقد أن علي المغادرة

132
00:17:08,780 --> 00:17:10,860
... إن أبي كثير

133
00:17:10,860 --> 00:17:16,460
لا تقاطعي الكلام نهائياً يا فتاة، ألم يقولوا
لكِ أن ذلك خلقٌ سيء

134
00:17:16,460 --> 00:17:19,980
أو أنكِ مشغولةً للغاية كونكِ فاسقة
عن الإستماع؟

135
00:17:19,980 --> 00:17:23,460
كلا أختي -
إذاً فأنتِ جاهلة -

136
00:17:24,180 --> 00:17:27,780
هل أنتِ مغفلة إلى درجة ما؟
لقد قررتُ إن استطعتي المغادرة

137
00:17:27,780 --> 00:17:31,660
فإن ذلك سيأخذ بعض الوقت

138
00:17:31,660 --> 00:17:34,380
ما اسمكِ؟ -
مارغريت يا أختاه -

139
00:17:34,380 --> 00:17:37,060
مارغريت ماذا؟ -
ماغواير -

140
00:17:40,380 --> 00:17:42,580
وأنتِ؟ -
روز دوني-

141
00:17:42,580 --> 00:17:44,860
لدينا روز مسبقاً. ما اسمك الثاني؟

142
00:17:44,860 --> 00:17:46,260
ليس لي واحداً

143
00:17:46,260 --> 00:17:50,380
ليس في شهادة الميلاد، لكن لا بد
أن لوالداكِ بعض الأسامي

144
00:17:50,380 --> 00:17:53,460
ما هو اسمك المصدق؟ -
باتريسيا -

145
00:17:53,460 --> 00:17:55,660
ستُنادي بباتريسيا

146
00:17:58,060 --> 00:18:01,460
شكراً لك أختاه -
شكراً لك أختاه -

147
00:18:02,660 --> 00:18:06,180
وأنتِ؟ -
برناديت هافي -

148
00:18:06,460 --> 00:18:08,580
من سانت أتراكتس

149
00:18:09,260 --> 00:18:10,580
نعم أختاه
Yes, Sister.

150
00:18:10,580 --> 00:18:13,980
كيف تعتقدين أنني عرفت؟ -
لا أدري -

151
00:18:13,980 --> 00:18:18,180
لأن مدير مدرسة ماكلالين صديق
جيد لي وقد أخبرني عنكِ

152
00:18:18,180 --> 00:18:22,860
أو أنني بعد كل هذه السنين في الدير
أستطيع أن أكتشف الفاتن؟

153
00:18:22,860 --> 00:18:24,980
لا أدري أختاه

154
00:18:25,860 --> 00:18:28,860
نحن مساكين! إثنين من السذج
!في يومٍ واحد

155
00:18:28,860 --> 00:18:32,660
على أي حال، فالوقت سيخبرنا
أليس كذلك؟

156
00:18:32,660 --> 00:18:35,180
الآن تعالوا معي

157
00:18:41,860 --> 00:18:44,060
مساء الخير، أختاه -
مساء الخير -

158
00:18:52,780 --> 00:18:54,460
أنتِ تعالي معي

159
00:18:56,780 --> 00:18:58,660
أنتِ إذهبي هناك

160
00:19:01,460 --> 00:19:03,260
أنتِ، تعالي هنا

161
00:19:42,860 --> 00:19:46,660
باسم الأب، الإبن والروح القدس

162
00:19:47,460 --> 00:19:51,780
ملاك الرب، حارسي الحبيب، إلى"
،محب الرب الذي جلبني هنا

163
00:19:51,780 --> 00:19:56,580
فلتبق بجانبي في يومي هذا لتنيره لي
"وتحكمني وترشدني

164
00:19:57,260 --> 00:20:00,980
باسم الأب، الإبن والروح القدس

165
00:20:00,980 --> 00:20:02,580
إلى السرير الآن يا فتيات

166
00:20:48,540 --> 00:20:52,940
لو سمحتِ، هل لكِ أن تأخذيني
إلى الحمام رجاءً؟

167
00:20:52,940 --> 00:20:54,220
أجل

168
00:21:02,020 --> 00:21:03,140
هل أنتِ بخير؟

169
00:21:19,220 --> 00:21:20,740
هنا

170
00:21:24,340 --> 00:21:25,940
أشهر بالفزع

171
00:21:28,140 --> 00:21:30,220
ماذا حدث؟ -
... أحس -

172
00:21:33,140 --> 00:21:35,820
أشعر بالإغماء

173
00:21:43,340 --> 00:21:46,420
لا تلمسيها. هل أثقلكِ حليبك؟

174
00:21:47,620 --> 00:21:49,340
لا أدري. أعتقد ذلك

175
00:21:49,340 --> 00:21:51,420
لا تلمسيها. ستقطرين في
كل مكان

176
00:21:51,420 --> 00:21:54,620
الأخوات سيغضبن إذا قطرت

177
00:21:55,220 --> 00:21:59,540
دعي الألم. سيذهب خلال أيام
قليلة

178
00:22:00,340 --> 00:22:02,020
عليكِ الذهاب إلى السرير

179
00:22:04,740 --> 00:22:07,820
إذا رأووا أنه أصبح لديكِ أصدقاء، فإنهم
سيسلخونكِ وأنتِ حية

180
00:22:45,340 --> 00:22:49,140
الجميع إنهضن من السرير! أسرعن

181
00:22:54,740 --> 00:22:57,740
هل رأت إحداكن أونا أُكونر؟

182
00:23:02,940 --> 00:23:06,020
هل سمعت إحداكن شيئاً
خلال الليل؟

183
00:23:10,220 --> 00:23:13,140
هل رأت إحداكن إنصرافها؟

184
00:23:19,340 --> 00:23:20,620
!الفطور

185
00:24:15,340 --> 00:24:16,820
،إنني أؤمن بربٍ واحد"

186
00:24:17,820 --> 00:24:20,740
،القادر على كل شيء
،خالق السماء والأرض

187
00:24:21,540 --> 00:24:24,540
وكل الأشياء المرئية وغير المرئية

188
00:24:25,940 --> 00:24:30,740
أؤمن بأن المسيح عيسى
هو الإبن الوحيد

189
00:24:30,740 --> 00:24:33,740
وُلد للـ... قبل كل العصور

190
00:24:33,740 --> 00:24:36,220
،الرب هو الرب، النور هو النور

191
00:24:36,540 --> 00:24:40,420
الرب الحقيقي للرب المولود
"والغير مصنوع

192
00:24:41,140 --> 00:24:44,340
إنني متأكدة انها كانت هناك الليلة
الماضية لقد تحققت

193
00:24:44,340 --> 00:24:48,940
!لقد تحققت أيضاً
لا أظنني نمت ليلة البارحة

194
00:24:50,540 --> 00:24:54,220
لا أدري كيف حدث ذلك
لا يمكنني التفسير

195
00:24:54,220 --> 00:24:56,220
إنكن مذهولات بوضوح

196
00:24:57,420 --> 00:25:00,220
على أي حال، هي غلطتكن

197
00:25:00,540 --> 00:25:02,220
.. إنها المرة الأولى -
... لم -

198
00:25:03,740 --> 00:25:05,420
!هذا يكفي

199
00:25:18,940 --> 00:25:23,620
أؤمن بمقدسٍ واحد، الكاثولية"
"والكنيسة الرسولية

200
00:25:35,420 --> 00:25:39,420
سأضعهن جميعاً تحت السيطرة أختاه

201
00:25:39,420 --> 00:25:42,340
هل تعلمي أني أعمل هنا
منذ 40 عاماً؟

202
00:25:53,620 --> 00:25:59,020
لم أغسل ياقات الكهنة، أطلبي
من أحدٍ آخر، أنا لا أفعل ذلك

203
00:25:59,020 --> 00:26:01,620
هل علي أن أقوم بعملي وعملكِ أيضاً؟

204
00:26:01,620 --> 00:26:04,940
إذا كنتي ترغبين، فبإمكاننا التبادل-
إنسِ ذلك -

205
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
ألديكِ شيئاً ملطخاً بالدم؟

206
00:26:07,540 --> 00:26:11,740
بعض الفتيات تكره الأشياء الملطخة
بالدم. لا أهتم حقاً

207
00:26:11,820 --> 00:26:14,420
هناك. سأفعله لأجلكِ

208
00:26:15,540 --> 00:26:19,940
بعضهن يضعنهم في ماءٍ ساخن
لقد أخبرتهم، لكنهن لم يستمعوا لي

209
00:26:19,940 --> 00:26:24,540
يجب عليكِ أولاً وضعهم في ماءٍ باردٍ
مع قليل من الملح

210
00:26:25,340 --> 00:26:27,220
بعد ذلك، حكيهم

211
00:26:32,140 --> 00:26:33,140
فهمت

212
00:26:34,140 --> 00:26:38,140
!عما تتحدثن؟ إن الكلام محظور هنا

213
00:26:38,140 --> 00:26:40,940
أختاه لقد كانوا يتحدثن. وأنا
!أوبخهم جيداً

214
00:26:40,940 --> 00:26:43,620
هل أنا على حقٍ أختاه؟-
نعم كاتي -

215
00:26:43,740 --> 00:26:46,940
إن الكلام غير مسموح هنا

216
00:26:47,940 --> 00:26:51,740
عما كنتما تتحدثن؟ -
لقد كنت أخبرها كيف تغسل هذا -

217
00:26:51,740 --> 00:26:54,740
!يسوع، جوزيف ومريم
أبعدي هذا عن وجهي

218
00:26:54,740 --> 00:26:58,540
أنتِ مقرفة أتعرفين ذلك؟

219
00:26:58,540 --> 00:27:00,420
عودي إلى العمل

220
00:27:02,140 --> 00:27:05,540
إنني أعمل هنا منذ 40 عاماً
وأعلم كل الحيل

221
00:27:05,540 --> 00:27:07,340
سأضعكما أنتما الإثنتين تحت المراقبة

222
00:27:15,020 --> 00:27:20,940
الأخت المسكينة أوغوستا في محنة
لهروب تلك الفتاة

223
00:27:20,940 --> 00:27:23,620
لهذا السبب طلبوا مني أن
أحل محلها هنا

224
00:27:23,620 --> 00:27:26,940
،تلك الأخت المسكينة دُمرت
حُطمت جسارتها

225
00:27:26,940 --> 00:27:30,540
هل أنا محقة في منحهن جزءاً
من العقل يا أختاه؟

226
00:27:30,540 --> 00:27:32,220
!توبيخ جيد

227
00:27:32,220 --> 00:27:36,020
الشيء السيء فيكن، أنكن
جميعاً أنانيات

228
00:27:36,020 --> 00:27:40,620
لم تهتموا بأن أختكن قد وقعت في
محنة وأنها فقدت موقعها

229
00:27:40,620 --> 00:27:44,540
،لقد نامت عندما كانت في المراقبة

230
00:27:44,540 --> 00:27:47,140
والآن سينتهي أمرها في أفريقيا

231
00:27:48,540 --> 00:27:51,340
ستذهب للعمل مع المجذومين

232
00:27:51,820 --> 00:27:55,340
ستسقط أصابعها من يديها ورجليها

233
00:27:55,340 --> 00:27:57,620
!ستفقد أنفها

234
00:27:58,340 --> 00:28:01,420
أي شيءٍ يبرز من جسدها
!سيُفصل

235
00:28:02,540 --> 00:28:04,420
!الآن عودا إلى العمل

236
00:28:05,940 --> 00:28:09,140
!إعملن بسكوت. هيا

237
00:28:15,020 --> 00:28:17,740
يجب أن نهرب من هنا -
!سكوت -

238
00:29:12,940 --> 00:29:14,820
!كلا -
!إمشي -

239
00:29:15,740 --> 00:29:17,820
!سأجعلك تمشين! إمشي

240
00:29:18,220 --> 00:29:20,340
!أرجوك، لا تفعل

241
00:29:20,820 --> 00:29:22,740
!أنا آسفة

242
00:29:22,740 --> 00:29:25,740
!أرجوك! دعني

243
00:29:26,340 --> 00:29:28,220
أهذا مكانك؟ -
!أرجوك أبي -

244
00:29:28,220 --> 00:29:30,140
!أرجوك -
أهذا مكانك؟ -

245
00:29:30,140 --> 00:29:33,420
ستبقين هنا طوال حياتك، فاسقة

246
00:29:33,420 --> 00:29:36,820
لقد أردت العودة إلى البيت
أبي، أعود لمنزلي

247
00:29:37,940 --> 00:29:39,940
!إنني أكره هذا المكان

248
00:29:39,940 --> 00:29:43,420
أعتقد أنني قلت لكِ ... ماذا
قلت لكِ؟

249
00:29:46,540 --> 00:29:48,540
ماذا قلت لكِ؟

250
00:29:51,620 --> 00:29:55,540
ليس لديكِ منزلاً، أمٍ أو أب

251
00:29:56,140 --> 00:29:59,820
لقد قتلتنا يا فاسقة. لقد
قتلتينا كلانا

252
00:30:00,620 --> 00:30:04,620
إذا هربتي ثانية، أقسم أنني سأُقعِدك

253
00:30:08,740 --> 00:30:13,100
سيد أو كونر، أعتقد أن عليك
العودة للمنزل الآن

254
00:30:13,500 --> 00:30:15,980
سنهتم بأونا

255
00:30:15,980 --> 00:30:18,180
إلى ماذا تنظرن يا فاسقات؟

256
00:30:27,180 --> 00:30:29,380
بارك الله فيكِ أختاه

257
00:30:30,300 --> 00:30:35,180
!أرجوك لا تتركني هنا أبي
!لا تتركني هنا

258
00:30:37,780 --> 00:30:39,700
عودي إلى السرير أونا

259
00:30:40,580 --> 00:30:42,580
سأراكِ غداً صباحاً

260
00:30:43,300 --> 00:30:44,580
،والآن

261
00:30:45,980 --> 00:30:47,980
الجميع تحت الأغطية

262
00:30:49,580 --> 00:30:51,380
عليكن النوم

263
00:32:41,700 --> 00:32:44,300
كل النساء اللاتي يعملن هنا
فاسقات

264
00:32:44,300 --> 00:32:47,780
لا تنظر إليهن ولا تتحدث إليهن
أتفهمني؟

265
00:32:54,700 --> 00:32:55,580
صباح الخير

266
00:33:26,980 --> 00:33:29,180
شخص ما يريدك

267
00:33:35,700 --> 00:33:37,100
!إنها أختي

268
00:33:40,180 --> 00:33:41,780
!صغيرتي

269
00:33:42,580 --> 00:33:44,100
!ولدي الصغير

270
00:33:45,500 --> 00:33:49,980
إنه جميل! أليس أجمل
طفل على الأرض؟

271
00:33:51,100 --> 00:33:53,380
!إنه يبلغ العامين، أنظري كم هو كبير

272
00:34:02,100 --> 00:34:07,500
،العذراء المباركة
!إنني أصلي لكِ وللقديس كريستوفر

273
00:34:08,300 --> 00:34:11,300
... القديس كريستوفر، إنتبه لنفسك

274
00:34:14,900 --> 00:34:16,780
ربي في السماء، احميه

275
00:34:17,580 --> 00:34:19,580
مبارك أنت، باركنا جميعاً

276
00:34:24,780 --> 00:34:28,100
!أنتما الإثنتين، أوقفا تضييع الوقت

277
00:34:54,580 --> 00:34:56,500
هل أنتِ متشنجة؟

278
00:34:56,500 --> 00:34:58,580
كلا إنني أدّعي المرض

279
00:34:58,580 --> 00:35:01,580
يمكنكِ تأييدها بخلفيتكِ

280
00:35:04,380 --> 00:35:06,580
لقد أخبروني أنكِ تحبي الأولاد

281
00:35:07,700 --> 00:35:08,980
أليس كذلك؟

282
00:35:09,580 --> 00:35:12,500
ألست هنا لأنك تحبين إعطاءه
للشباب؟

283
00:35:12,980 --> 00:35:14,980
تحبين إنزال سروالك أليس كذلك؟

284
00:35:23,500 --> 00:35:25,580
ما اسم ولدك الصغير؟

285
00:35:28,700 --> 00:35:29,780
لا أدري

286
00:35:37,500 --> 00:35:39,500
إسأليني ما اسمي

287
00:35:42,900 --> 00:35:44,500
ما إسمكِ؟

288
00:35:53,500 --> 00:35:54,700
كرسبينا

289
00:35:58,900 --> 00:36:01,180
"ويعني "الفتاة ذات الشعر المجعد

290
00:36:09,300 --> 00:36:11,380
هذا ما تناديني به الأخت بريدجت

291
00:36:31,980 --> 00:36:33,900
شِلنان إذا فعلتي ما أريد

292
00:36:39,100 --> 00:36:40,980
!أنتِ مجنونة، قبيحة وفاسقة

293
00:36:48,380 --> 00:36:52,300
عندما جاء طفلي من بطني
أعطوه لأختي

294
00:36:52,700 --> 00:36:56,500
ليس لديها تصريح لتأتي لهنا أو لتتكلم معي

295
00:36:57,500 --> 00:36:59,780
لذلك لا أعرف اسمه

296
00:37:02,300 --> 00:37:05,580
لكن خالتي، وهي أغنى إمرأة في العالم

297
00:37:06,180 --> 00:37:08,380
أعطتني وأعطته واحدةً من هذه

298
00:37:08,580 --> 00:37:10,500
.. أختي

299
00:37:10,500 --> 00:37:14,500
أختي تحضره إلى البوابة بين الحين والآخر

300
00:37:14,580 --> 00:37:17,100
ونتكلم مع هذه

301
00:37:17,780 --> 00:37:19,180
... هذه

302
00:37:19,900 --> 00:37:20,980
... إنها

303
00:37:24,780 --> 00:37:26,580
... إنها قديس

304
00:37:28,900 --> 00:37:30,180
... قديس

305
00:37:30,900 --> 00:37:33,180
لو سمحتي أختاه. ما هي الكلمة؟

306
00:37:33,180 --> 00:37:34,500
ما هي الكلمة؟

307
00:37:34,780 --> 00:37:36,700
لا أستطيع إيجاد الكلمة

308
00:37:36,700 --> 00:37:39,500
تعلمين أنه يفترض بك عدم الكلام
عودي إلى العمل

309
00:37:40,500 --> 00:37:42,900
قلت عودي إلى العمل

310
00:37:43,700 --> 00:37:45,700
لا أريد إعادة كلامي

311
00:37:45,780 --> 00:37:50,180
هاتف! ها هي، هاتف
لم أتذكر الكلمة أبداً

312
00:37:50,180 --> 00:37:52,780
!أريد أن أرى الأخت بريدجت حالاً

313
00:38:00,780 --> 00:38:02,380
إنتظرا هنا

314
00:38:24,100 --> 00:38:26,580
لقد سمعت أنكما تمردتما

315
00:38:26,580 --> 00:38:30,180
أنا آسفة أختاه -
لقد طلبت أن أراكي -

316
00:38:30,180 --> 00:38:33,300
أنتِ لم تطلبي يا فتاة
أنتِ استدعيتي

317
00:38:33,900 --> 00:38:36,700
من الذي أعطاكي الحق في
طلب شيء؟

318
00:38:36,700 --> 00:38:39,900
لقد ذهلت من كوني هنا أختاه

319
00:38:39,900 --> 00:38:42,100
لم أرتكب أي جرم

320
00:38:42,100 --> 00:38:46,500
لم أكن في سرير مع شاب أبداً
وهذه هي الحقيقة

321
00:38:46,500 --> 00:38:48,580
لكنك وددتي ذلك. أليس كذلك؟

322
00:38:49,380 --> 00:38:51,100
إنني فتاة جيدة

323
00:38:51,100 --> 00:38:54,300
كلا. أنتِ متكبرة، فظة وتافهة

324
00:38:54,300 --> 00:38:56,380
لذلك يحبونكِ الشباب

325
00:38:56,380 --> 00:39:00,900
ندرة الذكاء تجعلكِ سهلةً لإنزلاق
الأصابع تحت ملابسك

326
00:39:01,500 --> 00:39:02,980
صحيح كرسبينا؟

327
00:39:03,900 --> 00:39:05,300
نعم أختاه

328
00:39:06,900 --> 00:39:08,700
ماذا قلت؟

329
00:39:09,380 --> 00:39:11,500
لا أدري أختاه

330
00:39:11,500 --> 00:39:12,900
كل أولئك الرجال أشرار

331
00:39:12,900 --> 00:39:15,180
وبناءً على ذلك فهم ميالون للإغراء

332
00:39:15,180 --> 00:39:18,980
في الدول التقية، إذا أراد الرجال
أن يحموا أننفسهم

333
00:39:18,980 --> 00:39:20,900
فيجب أن ينزعوا الوسوسة

334
00:39:21,580 --> 00:39:24,580
أتفهمين يا فتاة؟ -
نعم أختاه -

335
00:39:24,780 --> 00:39:26,580
لم أسألكِ أنتِ

336
00:39:27,900 --> 00:39:29,300
فاهمة أختاه

337
00:39:29,300 --> 00:39:30,980
هل أنتِ متأكدة حقاً؟

338
00:39:32,500 --> 00:39:35,580
لقد استخدمتي كلماتٍ كثيرة
مقطع لفظي واحد يكفي

339
00:39:36,700 --> 00:39:38,300
فاهمة أختاه

340
00:39:39,980 --> 00:39:42,900
لا يمكن التساهل في التمرد

341
00:39:47,260 --> 00:39:48,940
الوجوه إلى الحائط

342
00:40:01,660 --> 00:40:04,540
الآن إذهبا إلى عملكما فوراً

343
00:40:10,340 --> 00:40:13,340
أونا، هل خُبلتي؟

344
00:40:13,740 --> 00:40:15,940
إنكِ لستي بحاجة لهذا
الشعر ثانيةً

345
00:40:15,940 --> 00:40:20,340
سنبيعه لأو برين وسنعطي الأموال
لأطفال أفريقيا

346
00:40:21,260 --> 00:40:22,860
حسناً؟

347
00:40:26,340 --> 00:40:30,740
لن تهربي بشعر محلوق، أليس كذلك؟

348
00:41:20,060 --> 00:41:21,660
إلى أين ستذهبين؟

349
00:41:22,460 --> 00:41:25,340
لي ابنة عمٍ في دبلن وهي حلاقة

350
00:41:26,660 --> 00:41:28,340
،رأيتها لمرة

351
00:41:28,340 --> 00:41:31,340
لكنني متأكدة من أنني لو طلبت
مساعدتها ستساعدني

352
00:41:33,260 --> 00:41:35,140
هل تريدين المجيء معي؟

353
00:41:36,940 --> 00:41:41,660
لم؟ ما الخطأ الذي قمنا به لنستحق
كل هذا؟

354
00:41:43,140 --> 00:41:44,940
نحن لسنا عبيداً

355
00:41:45,660 --> 00:41:47,540
لسنا معاقون

356
00:41:47,860 --> 00:41:49,540
ماذا فعلنا؟

357
00:41:50,940 --> 00:41:52,940
مُلك الأطفال ليس جرماً

358
00:41:54,060 --> 00:41:57,340
إنجاب الأطفال قبل الزواج إثم مميت

359
00:41:57,860 --> 00:42:02,260
كل الآثام المميتة التي في العالم
لا بمكن أن تبرر هنا

360
00:42:02,260 --> 00:42:06,740
سأقترف أي إثمٍ للخروج من
هذا المكان

361
00:42:15,060 --> 00:42:17,460
لنتزوج -
ماذا؟ -

362
00:42:18,140 --> 00:42:21,140
يمكننا الهرب مع بعضنا -
إلى أين سنذهب؟ -

363
00:42:21,860 --> 00:42:23,540
إلى إنجلترا، أميركا، أي مكان
تريدين؟

364
00:42:23,540 --> 00:42:26,460
هل تملكين شيئاً من المال؟ -
هل تظنين ذلك؟ -

365
00:42:26,460 --> 00:42:28,860
ألا تحفظين شيئاً من ربحك؟

366
00:42:28,860 --> 00:42:32,340
أتظني أنني أتيت هنا رداً
على إعلانٍ في الجريدة؟

367
00:42:32,340 --> 00:42:35,260
ظننت أنك تملكين شيئاً -
لم يعطونا شيئاً -

368
00:42:35,260 --> 00:42:36,540
حسناً؟

369
00:42:37,340 --> 00:42:40,140
حسناً ماذا؟ -
لنهرب -

370
00:42:40,140 --> 00:42:44,060
كيف؟ ليس لدينا مالٌ أو مكانٌ
نذهب إليه

371
00:42:44,060 --> 00:42:47,340
وفوق ذلك، فعملياً أنا لا أعرفكِ

372
00:43:02,940 --> 00:43:07,140
يمكنك النظر، لكن إذا لمستني
فسأركل أسنانك

373
00:43:24,260 --> 00:43:25,740
إنه ليس مدفأة

374
00:43:29,340 --> 00:43:33,460
هل لديك مفاتيح الباب الخلفي؟ -
كلا. سيموز لديه -

375
00:43:33,460 --> 00:43:35,460
هل تستطيع الحصول عليهم؟ -
أعتقد ذلك -

376
00:43:36,460 --> 00:43:38,940
إذاً أحصل عليهم وأحضرهم الليلة

377
00:43:40,060 --> 00:43:42,060
الليلة؟ -
نعم -

378
00:43:42,140 --> 00:43:44,340
!يا الله! يا الله

379
00:43:45,460 --> 00:43:46,860
المسيح -
!ربِ الذي في السماء -

380
00:43:46,860 --> 00:43:50,060
عدني بأنك ستأتي اليوم -
حسناً، أعدك -

381
00:43:50,060 --> 00:43:53,060
إذا لم تأت سيقتلونني -
أعدك -

382
00:44:03,060 --> 00:44:05,340
!إذهبي بعيداً! لا أريد أن أراكي

383
00:44:06,540 --> 00:44:09,260
!أنتِ مقرفة. حقاً مقرفة

384
00:44:09,260 --> 00:44:12,740
!سنتزوج، أقسم لكِ -
لن يتزوجكِ أبداً -

385
00:44:12,740 --> 00:44:16,940
سيفعل، ولكن إذا أخبرتيهم، فلن
أقدر على المغادرة

386
00:44:16,940 --> 00:44:18,660
ولن نستطيع الزواج

387
00:44:18,660 --> 00:44:21,260
سأكون آثمة. ولن تقبلي
بذلك، أليس كذلك؟

388
00:44:21,260 --> 00:44:25,860
كلا. سأخبر الأخت بريدجت أنك
فعلتي بغضاء

389
00:44:26,140 --> 00:44:30,740
سيضعوكي هنا للأبد، ثم تذهبين
إلى السماء

390
00:44:30,740 --> 00:44:34,060
لأنك ستدفعين الثمن عن
إثمك الشائن

391
00:44:34,060 --> 00:44:37,140
أرجوكِ، لا تقولي لها -
أليس ذلك جيداً؟ -

392
00:44:37,140 --> 00:44:41,060
سأبقى هنا وسأعمل وأصلي
لآثامي

393
00:44:41,060 --> 00:44:43,260
أرجوكِ، لا تقولي لها

394
00:44:43,260 --> 00:44:45,540
علي أن أقول لها

395
00:44:48,660 --> 00:44:52,740
حسناً، ولكن إذا قلتي لها
سأقتل نفسي

396
00:44:53,060 --> 00:44:54,940
أتعرفين ما يعني ذلك؟

397
00:44:55,260 --> 00:44:58,340
يعني أنني سأذهب إلى الجحيم، وأنتِ أيضاً

398
00:44:58,860 --> 00:45:02,540
لأنك بعيون الرب ستكوني مذنبةً
بالقتل بنفس حجم ذنبي

399
00:45:03,340 --> 00:45:06,140
كلا. ليس كذلك

400
00:45:07,060 --> 00:45:08,540
هذا ليس صحيحاً

401
00:46:43,540 --> 00:46:46,660
هذا جنون. حزمة من التفاهات

402
00:46:48,260 --> 00:46:50,940
إفتحِ الباب. إفتحِ الباب

403
00:47:04,140 --> 00:47:07,460
براندن. إنه أنا.
أرجوكِ، إفتحِ الباب

404
00:47:09,940 --> 00:47:13,940
إنه خبل. إنني حتى لم أعرف
إسمكِ! إنه جنون

405
00:47:13,940 --> 00:47:17,460
إسمي برانديت! أرجوكِ، إفتحِ الباب

406
00:47:17,460 --> 00:47:20,140
سيعرفون إذا فعلت. ألاحظتي ذلك؟

407
00:47:20,140 --> 00:47:22,940
!سأخسر عملي، كل شيء

408
00:47:22,940 --> 00:47:26,260
لقد قضى أخي 6 سنوات في السجن
لأنه سرق تفاحة من راهبة

409
00:47:26,260 --> 00:47:30,940
ماذا ستكون عقوبتي؟
أنا آسف. لا أستطيع

410
00:47:30,940 --> 00:47:33,460
!براندن. لا تتركني هنا

411
00:47:34,140 --> 00:47:35,740
!براندن -
أنا آسف -

412
00:47:36,060 --> 00:47:38,940
!على الأقل إفتح هذا الباب اللعين

413
00:48:04,660 --> 00:48:06,260
!توقفي -
!أمسكيها -

414
00:48:08,260 --> 00:48:09,660
!إنني أمسكها

415
00:48:12,260 --> 00:48:13,660
!أوقفي ذلك

416
00:48:15,940 --> 00:48:17,340
!إنني أمسكها

417
00:48:22,540 --> 00:48:25,540
هذا يكفي -
!توقفوا -

418
00:48:49,260 --> 00:48:51,460
إفتحِ عيناك يا فتاة

419
00:48:52,460 --> 00:48:53,340
إفتحيهما

420
00:48:57,140 --> 00:49:00,660
أريد أن أرى ما هي حقيقتك

421
00:49:01,060 --> 00:49:04,740
لقد ذهب الغرور وتكبركِ قد انهزم

422
00:49:04,740 --> 00:49:08,460
أنتِ حرة في الإختيار بين الحق
والباطل، الخير والشر

423
00:49:08,460 --> 00:49:12,140
أنظري أسفل روحكِ، وابحثي عن الصفاء

424
00:49:12,140 --> 00:49:13,940
واعرضيه على المسيح

425
00:49:14,660 --> 00:49:17,460
هذا هو الطريق الوحيد للخلاص

426
00:51:25,620 --> 00:51:27,300
حسناً، يكفي

427
00:51:28,500 --> 00:51:31,300
لا شيء مثل التمرين قبل العَشاء

428
00:51:31,300 --> 00:51:35,100
على أي حال، شخص ما يجب أن
يأكل قليلاً من البطاطا

429
00:51:36,220 --> 00:51:37,900
أيديكن بجانبكن

430
00:51:40,020 --> 00:51:44,820
فرانسيز، ليس صدرك فقط هو
أصغر ما رأيت

431
00:51:44,820 --> 00:51:46,820
أنتي حتى  لايوجد لكِ حلمات

432
00:51:46,820 --> 00:51:50,300
هل لاحظتي؟ لا يمكن أن يكون ذلك
طبيعياً، أليس كذلك؟

433
00:51:53,500 --> 00:51:57,020
لقد اتفقنا. فرانسيز هي من تملك
أصغر صدر

434
00:51:57,020 --> 00:51:58,500
من تملك الأكبر؟

435
00:52:02,300 --> 00:52:05,900
أنا أقول باترسيا -
لا. إن لها خلفية كبيرة -

436
00:52:05,900 --> 00:52:07,700
استديري باترسيا

437
00:52:10,820 --> 00:52:15,420
أرأيتِ؟ باترسيا، خلفية كالبناء

438
00:52:16,820 --> 00:52:20,020
مع وشمين، ستبدو كبحار

439
00:52:21,020 --> 00:52:27,020
لا. سيسيليا بالتأكيد هي الفائزة
بأكبر صدر

440
00:52:27,100 --> 00:52:29,100
صفقي لنفسكِ سيسيليا

441
00:52:31,020 --> 00:52:32,620
فتاةٌ جيدة

442
00:52:32,620 --> 00:52:36,220
لقد شاهدنا أكبر صدر، أصغر واحد

443
00:52:36,220 --> 00:52:37,700
وأكبر خلفية

444
00:52:37,700 --> 00:52:40,300
بقي الشيء المكسو بالشّعر

445
00:52:43,620 --> 00:52:46,220
كرسبينا، خطوةٌ إلى الأمام

446
00:52:47,300 --> 00:52:49,300
برناديت، خطوةٌ إلى الأمام

447
00:52:50,420 --> 00:52:52,300
قفا بجانب بعضكما البعض

448
00:52:54,100 --> 00:52:57,300
كرسبينا، إبعدي يداكي عنه، أبعديهما

449
00:52:59,700 --> 00:53:03,100
برناديت، إن له شعرٌ أكثر من
شعر رأسك

450
00:53:04,220 --> 00:53:07,500
لكن الفائزة هي ... كرسبينا

451
00:53:10,100 --> 00:53:13,700
كرسبينا، لقد فزتي! لماذا تبكين؟

452
00:53:13,700 --> 00:53:15,620
لا أدري أختاه

453
00:53:15,820 --> 00:53:18,300
ولا أنا. إننا نلعب

454
00:53:26,700 --> 00:53:30,500
إلبسوا ملابسكم جميعاً! إنه
وقت الشاي

455
00:54:37,300 --> 00:54:40,620
كل يوم في حياتي، أعترف لك سيدي"

456
00:54:40,700 --> 00:54:43,420
كل فعلٍ في حياتي يجب أن يؤدّى

457
00:54:43,620 --> 00:54:46,020
بنيةٍ صافيةٍ باحترامٍ لك وحدك

458
00:54:46,420 --> 00:54:48,820
من هذه اللحظة، أعرضهم على
قلبك المقدس

459
00:54:48,820 --> 00:54:53,020
ومع هذا العرض أكرسهم لعظمتك

460
00:54:54,020 --> 00:54:57,900
وسأتعهد بقصدهم للكمال

461
00:54:58,020 --> 00:55:00,020
لا تسمح سيدي المسيح

462
00:55:00,020 --> 00:55:03,900
"بأي شيءٍ غير مؤهل يلطخ قلبك المقدس

463
00:55:04,900 --> 00:55:06,700
ماذا يحدث هناك؟

464
00:55:08,820 --> 00:55:12,900
كرسبينا، ماذا تفعلين؟ -
لا أدري أختاه -

465
00:55:12,900 --> 00:55:16,220
إنها ساخنة جداً أختاه -
خذيها إلى السرير -

466
00:55:17,100 --> 00:55:18,220
لنذهب

467
00:55:19,100 --> 00:55:21,100
أنا آسفة أختاه

468
00:55:22,700 --> 00:55:26,220
أظن أنني اتسخت. أنا آسفة

469
00:55:30,100 --> 00:55:33,900
إنني أسلم كل شيءٍ يضعف"
قيمة عرضي لك

470
00:55:33,900 --> 00:55:37,620
،أتخلى لك عن الغرور، حب النفس
عزة البشر

471
00:55:37,620 --> 00:55:41,500
إمنحني ربي الفرصة لبدايةٍ
أبدءها إلى النهاية

472
00:55:41,500 --> 00:55:43,420
هذا يوم على شرفك

473
00:55:43,420 --> 00:55:47,700
"بقصد منفرد وإحترامٍ لك. آمين

474
00:55:54,220 --> 00:55:55,820
إنني أموت

475
00:55:55,820 --> 00:55:58,900
إنك لا تموتين. إن لديك حمى
ربما هي الإنفلوانزا

476
00:55:59,020 --> 00:56:02,700
يمكن الموت من الإنفلوانزا -
العجائز يموتون، ليس الشباب -

477
00:56:04,900 --> 00:56:06,820
هل نمتي هنا طوال الليل؟

478
00:56:08,420 --> 00:56:09,820
كرسبينا هل تبولتي على السرير؟

479
00:56:09,820 --> 00:56:12,020
لم أفعل هذا من قبل حتى في صغري

480
00:56:12,020 --> 00:56:14,700
ولماذا إذاً مبلل هكذا؟

481
00:56:17,820 --> 00:56:20,020
حمداً لله أنه لم بذهب خلال الجانب
الآخر

482
00:56:20,020 --> 00:56:23,700
من ناحية أخرى، كان يجب علينا أن نخبر
الراهبات، وأنتِ لا تريدي ذلك، أليس كذلك؟

483
00:56:25,820 --> 00:56:26,700
أمسكي هذه

484
00:56:34,020 --> 00:56:35,900
نامي وملابسكِ عليكِ

485
00:56:37,620 --> 00:56:39,500
سأبحث عن بعض الأغطية

486
00:56:42,220 --> 00:56:44,820
أستطيع فعل ذلك بنفسي -
إذاً إفعليه -

487
00:56:48,220 --> 00:56:49,700
سأعود قريباً

488
00:56:54,700 --> 00:56:58,820
ماذا يحدث الآن؟ -
لقد ضيعتُ ميداليتي -

489
00:56:58,820 --> 00:57:00,820
قديسي كريستوفر

490
00:57:00,820 --> 00:57:03,220
إهدئي. لنرى ما إذا كانت
على الأرض

491
00:57:03,820 --> 00:57:06,300
أين قديسي كريستوفر؟

492
00:57:06,300 --> 00:57:08,500
لا أدري -
أين هي؟ -

493
00:57:08,500 --> 00:57:12,300
كرسبينا، لا تقلقي. إهدئي واستلقي

494
00:57:13,020 --> 00:57:16,020
ربما سقطت في الكافتيريا. سأذهب
لأحضرها

495
00:57:16,220 --> 00:57:18,100
إبقي تحت الغطاء كفتاةٍ جيدة

496
00:59:04,860 --> 00:59:06,260
كرسبينا؟

497
00:59:10,060 --> 00:59:11,940
كرسبينا، ماذا تفعلي؟

498
00:59:13,660 --> 00:59:17,060
لن تجدي القديس كريستوفر -
سأجده -

499
00:59:17,060 --> 00:59:19,140
إنزلي من هناك وإذهبي إلى
السرير

500
00:59:19,740 --> 00:59:22,660
هذا عقابي -
على ماذا؟ -

501
00:59:25,540 --> 00:59:27,540
أعدكِ أنني سأجده

502
00:59:29,140 --> 00:59:31,740
إنزلي. إنزلي

503
00:59:36,940 --> 00:59:38,140
إستلقي

504
00:59:42,140 --> 00:59:45,540
إذا مات أحدٌ ما من الإنفلوانزا، فإن
هذا ليس خطأه

505
00:59:46,060 --> 00:59:50,540
بالطبع لا. على أي حال فلن تموتي

506
00:59:50,540 --> 00:59:52,340
ماذا لو حدث؟

507
00:59:58,460 --> 01:00:00,940
هل ستكونين فتاةً جيدة الآن؟ -
نعم -

508
01:00:01,260 --> 01:00:03,180
عليّ العودة إلى العمل

509
01:01:31,660 --> 01:01:33,180
!إستيقظي

510
01:01:35,380 --> 01:01:36,860
!إستيقظي

511
01:01:42,060 --> 01:01:44,060
!علينا أن نحاول رفعها

512
01:01:46,060 --> 01:01:48,860
!إرفعي رجليها

513
01:01:50,260 --> 01:01:52,460
!كرسبينا تنفسي -
!هيا -

514
01:01:52,780 --> 01:01:53,180
!حاولي التنفس

515
01:01:53,180 --> 01:01:54,780
!حاولي التنفس

516
01:01:55,660 --> 01:01:57,780
!لا تستطيع -
!بسرعة -

517
01:01:58,260 --> 01:02:00,580
كرسبينا، لا تتحركي

518
01:02:00,580 --> 01:02:01,460
!أرخيه

519
01:02:02,180 --> 01:02:05,060
لا أستطيع. إنه ضيق أكثر من اللازم. -
عليكِ أن ترخيه -

520
01:02:06,180 --> 01:02:08,780
!إرفعيها أكثر -
!نعم، إرفعيها للأعلى -

521
01:02:10,780 --> 01:02:12,460
هذا هو. لا تحركيها

522
01:02:14,060 --> 01:02:16,060
!تقريباً فعلتها

523
01:02:24,980 --> 01:02:27,980
كرسبينا، لماذا أردتِ قتل نفسكِ؟

524
01:02:27,980 --> 01:02:30,860
سؤال غبي يُسأل في هذا المكان

525
01:02:32,180 --> 01:02:33,580
لماذا؟

526
01:02:33,980 --> 01:02:37,660
أردت أن أموت بالإنفلونزا. لكنكِ
قلتي أنني لن أموت

527
01:02:37,660 --> 01:02:41,060
لا يجب عليكِ قتل نفسك. إنه إثمٌ مميت

528
01:02:41,060 --> 01:02:42,780
ستذهبين إلى الجحيم

529
01:02:42,780 --> 01:02:46,060
لقد رأيت طفلكِ اليوم -
!طفلي -

530
01:02:46,660 --> 01:02:48,660
كيف كان؟ -
بخير -

531
01:02:49,180 --> 01:02:53,060
.بدا حزيناً جداً لأنكِ لم تكوني هناك
لقد اشتاق لكِ

532
01:02:53,060 --> 01:02:56,780
فكري بشدة حزنه لو لم يراكي مطلقاً

533
01:02:57,060 --> 01:02:58,980
عليّ أن أعود إلى السرير

534
01:03:01,860 --> 01:03:04,260
كلنا نشعر باليأس في هذا المكان

535
01:03:04,260 --> 01:03:08,460
لكن تذكري أنه في يومٍ ما يتغادرينه
وستلعبي مع ابنكِ

536
01:03:08,460 --> 01:03:10,180
متى؟

537
01:03:11,180 --> 01:03:13,980
لا أعرف -
ولماذا تقولين ذلك إذاً؟ -

538
01:03:14,580 --> 01:03:17,460
لأنها الحقيقة -
إذاً أخبريها متى -

539
01:03:18,380 --> 01:03:21,460
خلال أسبوع، شهر، قرن؟

540
01:03:21,460 --> 01:03:25,580
لا أعرف. أنا أحاول إقناعها بألا
تنتحر

541
01:03:25,580 --> 01:03:29,180
أعرف ماذا تفعلين، ولكن لا أدري لماذا

542
01:05:03,660 --> 01:05:06,980
لقد فقدت القديس كريستوفر أيها الأب -.
لنسرع وإلا سأتأخر -

543
01:05:46,100 --> 01:05:50,060
أونا أوكونر قررت أن تعطي
لنفسها الرهبنة

544
01:05:51,580 --> 01:05:55,100
هذا أكبر إعتراف لشابة تائبة

545
01:05:55,100 --> 01:05:57,060
يمكن أن تعطيه لمنزلتنا

546
01:05:57,980 --> 01:06:02,580
لقد أدارت ظهرها للشر ولإغراءات العالم

547
01:06:02,860 --> 01:06:07,780
سترى نور المسيح في هذه الرهبنة
حتى تموت

548
01:06:07,780 --> 01:06:13,300
... إن تضحيتها وتحولها

549
01:06:13,580 --> 01:06:16,180
شيء يجب أن يضيأكم كلكم

550
01:06:18,380 --> 01:06:19,900
شكراً لكِ أونا

551
01:06:36,380 --> 01:06:39,500
بسم الرب والإبن والروح القدس

552
01:06:39,500 --> 01:06:40,700
آمين

553
01:06:40,700 --> 01:06:43,780
بإمكان الرب أن يكون معكم -
ومع روحك -

554
01:06:43,780 --> 01:06:49,380
إمنحني العدالة يا رب، واحمني من
أناسٍ لا يرحمون

555
01:06:49,380 --> 01:06:54,100
إحمني من الفضائح ومن الرجال الخائنون

556
01:06:57,180 --> 01:06:59,100
جسد المسيح -
آمين -

557
01:07:00,500 --> 01:07:02,500
جسد المسيح -
آمين -

558
01:07:04,700 --> 01:07:06,980
جسد المسيح -
آمين -

559
01:07:11,980 --> 01:07:13,700
جسد المسيح -
آمين -

560
01:07:15,300 --> 01:07:17,580
جسد المسيح -
آمين -

561
01:07:18,380 --> 01:07:23,100
الآن إدخلا مرةً أخرى، ودردشا
أثناء الدخول

562
01:07:23,780 --> 01:07:25,300
!هيا

563
01:07:28,380 --> 01:07:29,900
قفا

564
01:07:30,300 --> 01:07:32,100
ابتسما

565
01:07:32,900 --> 01:07:36,180
أريها الزهور في الحديقة الآن

566
01:07:37,780 --> 01:07:40,180
إهدءا. إبقيا على طبيعتكما

567
01:07:42,100 --> 01:07:43,980
حاولا البقاء على طبيعتكما

568
01:07:59,780 --> 01:08:01,900
إنه ليس رجل الرب

569
01:10:15,580 --> 01:10:19,300
هل تريدي الركوب؟ هل تريدي
الركوب أم لا؟

570
01:10:24,380 --> 01:10:26,300
لماذا أوقفتني إذاً؟

571
01:10:28,780 --> 01:10:32,580
أنتِ هناك أليس كذلك؟ إنهن
حتى سيتأخرن الآن

572
01:11:29,300 --> 01:11:31,780
ربنا أشفق علينا -
ربنا أشفق علينا -

573
01:11:31,780 --> 01:11:34,780
عيسى أشفق علينا -
عيسى أشفق علينا -

574
01:11:40,780 --> 01:11:45,020
لقد قلتي أنك ستجدين قديسي
كريستوفر

575
01:11:46,780 --> 01:11:48,980
لا يجب عليكِ أن تعدي بشيءٍ
لا تستطيعين فعله

576
01:11:55,020 --> 01:11:57,700
قالت برانديت أن أحداً ما أخذها

577
01:11:59,220 --> 01:12:02,020
إنهن يخبئونها عمداً

578
01:12:04,100 --> 01:12:07,100
لقد قلتي أنكِ ستجدينه. ووعدتي

579
01:12:09,220 --> 01:12:12,500
أشعر أنني أريد القول للراهبات ما
قلتيه عن الأب فيتزوري

580
01:12:18,700 --> 01:12:21,100
أم المسيح -
صلِ لنا -

581
01:12:21,100 --> 01:12:23,220
العذراء الطاهرة -
صلِ لنا -

582
01:12:23,220 --> 01:12:25,300
العذراء المبجلة -
صلِ لنا -

583
01:12:33,420 --> 01:12:35,220
ماذا فعلتي بسريري؟

584
01:12:36,500 --> 01:12:39,020
!قديسي كريستوفر. لقد وجدتيه

585
01:12:39,820 --> 01:12:41,820
!بارك الله فيكِ

586
01:12:42,220 --> 01:12:44,220
!لصةٌ مقرفة

587
01:12:55,500 --> 01:12:57,700
!توقفا، بحبكما لله

588
01:13:00,820 --> 01:13:04,100
أنتِ وسخة حقاً، لصةٌ مقرفة

589
01:13:04,700 --> 01:13:07,900
لقد خبأت قديس كرسبينا تحت سريرها

590
01:13:07,900 --> 01:13:12,220
الشيء الوحيد الذي تملكه
الفتاة، وأنتِ أخذتيه

591
01:13:12,220 --> 01:13:15,420
لقد وجدتي القديس كريستوفر. شكراً لكِ

592
01:13:15,620 --> 01:13:17,900
!ألا تفهمين؟ لقد سرقته

593
01:13:19,100 --> 01:13:21,620
نعم. ولكنكِ وجدتيه

594
01:13:23,820 --> 01:13:27,500
هل انا الوحيدة التي تظن أن ما
فعلته كان رهيباً؟

595
01:13:31,100 --> 01:13:33,500
إذاً إذهبن للجحيم جميعاً

596
01:13:57,100 --> 01:14:00,500
لماذا؟ -
إنها لم تعذب بشكل كافٍ -

597
01:14:02,020 --> 01:14:06,100
يجب أن نتوب، لا تنسي ذلك. يجب
أن نتحمل

598
01:14:09,300 --> 01:14:11,300
لا تزعجيني ودعيني أنام

599
01:15:01,300 --> 01:15:03,420
هيا فتيات

600
01:17:31,900 --> 01:17:35,220
لكن ذلك الرجل برهن قوّته ..."

601
01:17:35,700 --> 01:17:40,620
وأكل الخبز والشرب من الكأس

602
01:17:40,620 --> 01:17:43,620
لأنه هو الذي يأكل ويشرب بدون كرامة

603
01:17:43,620 --> 01:17:46,820
الأكل والشرب هم عقوبته فقط

604
01:17:46,820 --> 01:17:49,540
"هذه هي كلمة الرب

605
01:17:49,540 --> 01:17:51,620
لنشكر الله

606
01:17:51,620 --> 01:17:55,340
قراءة من الإنجيل المقدس وفقاً لجون

607
01:17:55,500 --> 01:17:57,420
المجد لك ربنا

608
01:17:57,420 --> 01:18:01,620
:حينذاك، قال المسيح لجمهور اليهود"

609
01:18:01,620 --> 01:18:05,820
لحمي هو الطعام الحقيقي
ودمي هو الشرب الحقيقي

610
01:18:06,220 --> 01:18:11,740
إنه من يأكل من لحمي ويشرب من
دمي سيعيش داخلي

611
01:18:12,020 --> 01:18:16,620
"... وسأعيش بداخله كرَبٍ يهب الروح

612
01:19:08,820 --> 01:19:11,740
لا أدري ماذا حدث لي. ساعديني

613
01:19:11,740 --> 01:19:14,820
لا أدري لماذا أحس أن أمري انتهى

614
01:19:15,420 --> 01:19:17,140
إجلسي

615
01:19:17,820 --> 01:19:20,340
إجلسي. إجلسي كرسبينا

616
01:19:21,220 --> 01:19:24,020
إجلسي -
!إنه يؤلم -

617
01:19:24,620 --> 01:19:26,540
كرسبينا

618
01:19:28,220 --> 01:19:30,020
إنه لن يذهب بعيداً

619
01:19:31,140 --> 01:19:32,340
أرجوك

620
01:19:32,820 --> 01:19:34,820
تعالي. إجلسي

621
01:19:37,940 --> 01:19:40,740
إنك لست رجل الرب -
!كرسبينا -

622
01:19:40,740 --> 01:19:44,940
!إنك لست رجل الرب
!إنك لست رجل الرب

623
01:19:44,940 --> 01:19:47,820
!إنك لست رجل الرب

624
01:19:56,940 --> 01:20:01,340
!إنك لست رجل الرب
!إنك لست رجل الرب

625
01:20:26,020 --> 01:20:30,620
!إنك لست رجل الرب
!إنك لست رجل الرب

626
01:20:36,540 --> 01:20:39,540
كرسبينا، إستيقظي

627
01:20:41,140 --> 01:20:43,140
كرسبينا

628
01:20:43,620 --> 01:20:45,340
هيا، إستيقظي

629
01:20:45,820 --> 01:20:47,620
على قدميكِ

630
01:20:47,620 --> 01:20:50,020
هكذا. فتاةٌ جيدة. هيا

631
01:20:50,020 --> 01:20:51,820
لنذهب -
إلى أين؟ -

632
01:20:51,820 --> 01:20:54,020
سأرسلكِ إلى مستشفى جبل فرنون

633
01:20:54,020 --> 01:20:56,540
سيهتمون بكِ أكثر هناك

634
01:20:56,540 --> 01:20:59,740
جبل فرنون؟ -
نعم، جبل فرنون -

635
01:20:59,740 --> 01:21:02,820
جبل فرنون هذا للمجانين -
لنذهب -

636
01:21:02,820 --> 01:21:05,540
لا أريد الذهاب. أنا لست مجنونة

637
01:21:05,540 --> 01:21:09,820
توقفي كرسبينا. لا تحدثي أية فوضى

638
01:21:09,820 --> 01:21:11,620
لقد قالت الحقيقة أختاه

639
01:21:14,540 --> 01:21:17,020
ماذا تقولين؟ -
لا شيء -

640
01:21:17,020 --> 01:21:20,020
لا. لقد قلتِ شيئاً -
أنا آسفة. لقد كنت مضطربة -

641
01:21:20,020 --> 01:21:21,940
!مضطربة؟ كنت أقول ذلك

642
01:21:24,820 --> 01:21:26,220
!كفى

643
01:21:26,220 --> 01:21:29,420
كرسبينا، دعيهم يأخذوكي إلى الطابق
السفلي

644
01:21:29,420 --> 01:21:32,740
كل شيءٍ على ما يرام
!عليكِ الهدوء. توقفي

645
01:21:33,340 --> 01:21:36,540
كرسبينا، كوني فتاةً جيدة واهدئي

646
01:21:37,740 --> 01:21:40,340
!النجدة -
!لنذهب إلى السرير. لنذهب -

647
01:21:40,340 --> 01:21:45,820
!قلت لنذهب. لن يفعلوا شيئاً بكِ

648
01:21:45,820 --> 01:21:48,340
توقفي عن الصراخ دعيهم يخرجوكي

649
01:21:48,940 --> 01:21:52,540
خذوها بعيداً! لا تقلقي
!لن يحدث شيئاً لكِ

650
01:23:07,420 --> 01:23:10,900
God rest ye merry gentlemen

651
01:23:10,940 --> 01:23:14,820
Let nothing you dismay

652
01:23:14,900 --> 01:23:21,940
Remember Christ our Savior
was born on Christmas Day

653
01:23:22,020 --> 01:23:25,860
To save us all from Satan’s power

654
01:23:25,940 --> 01:23:28,820
And we were gone astray

655
01:23:28,900 --> 01:23:34,060
O tidings of comfort and joy

656
01:23:34,140 --> 01:23:36,100
Comfort and joy

657
01:23:36,180 --> 01:23:42,940
O tidings of comfort and joy

658
01:23:43,540 --> 01:23:47,660
نعرف أن الإعتراف جيدٌ للروح

659
01:23:47,660 --> 01:23:51,420
بحضور رئيس الأساقفة

660
01:23:51,420 --> 01:23:56,060
السيد والسيدة لنيغان، الأخوات، جميعكم

661
01:23:56,060 --> 01:23:58,060
هذا الإعتراف الذي أود أن ألقيه

662
01:23:58,060 --> 01:24:01,860
أحذركم من أنه سيكون مثير للقلق

663
01:24:02,660 --> 01:24:06,660
منذ بضع سنين، لا أذكر تحديداً

664
01:24:06,660 --> 01:24:11,740
... كان لدي حب سري
في الواقع، دزينة منهم

665
01:24:11,740 --> 01:24:17,140
لقد وقعت في الحب عندما كنت
في الثالثة عشر ... مع الأفلام

666
01:24:18,860 --> 01:24:22,060
هذه حقيقة! كان يأخذني والدي للأفلام

667
01:24:22,260 --> 01:24:24,540
كانت الأفلام صامتة في ذلك الوقت

668
01:24:24,540 --> 01:24:29,660
كان يحب الأفلام الخفيفة، وكنت
أحب رعاة البقر

669
01:24:30,860 --> 01:24:35,460
لن أنسى أسلوب أمي عندما قلت لها يوماً

670
01:24:35,460 --> 01:24:40,260
إذا لم أنضم للرهبنة فسأكون راعية بقر

671
01:24:41,340 --> 01:24:43,860
لحسن الحظ، منحني الرب موهبة

672
01:24:43,860 --> 01:24:48,540
لكنني لم أنسَ تلك الأفلام القديمة

673
01:24:49,060 --> 01:24:52,340
اليوم ونحن نحتفل بميلاد المسيح عيسى

674
01:24:52,340 --> 01:24:56,860
سيد لنيغان، رجال الأعمال المحترمين من دبلن

675
01:24:56,860 --> 01:25:02,340
!أحضروا لنا اليوم بروجكتور وفيلم

676
01:25:02,540 --> 01:25:04,660
أليس مدهشاً؟

677
01:25:11,460 --> 01:25:14,740
مثلكم، لا أعرف ما هو الفيلم

678
01:25:14,740 --> 01:25:18,140
لكنني أعرف أنه ليس عن رعاة البقر
أليس كذلك سيد لنيغان؟

679
01:25:18,940 --> 01:25:21,140
الأفلام تغيرت بعظمة منذ أيامي

680
01:25:21,140 --> 01:25:24,860
وأخذت طريق الشر لكثرته في
المجتمع الحديث

681
01:25:24,860 --> 01:25:29,460
بناءً على ذلك، لا أحد غير كبير الأساقفة
بنفسه

682
01:25:29,460 --> 01:25:32,060
بإمكانه أن يصطفي لنا فيلم اليوم

683
01:25:32,060 --> 01:25:35,540
الأخت جودي، أطفئي الأنوار أرجوكِ

684
01:26:03,940 --> 01:26:07,740
لم تصبحي راهبةً لتهربي من الحياة، بِت

685
01:26:08,460 --> 01:26:13,740
ليس لأنكِ خسرتي شيئاً
ولكن لأنك وجدتي شيئاً

686
01:26:18,940 --> 01:26:22,740
صباح الخير. لدي رسالة من الأب دونيلي
للأخت بريدجت

687
01:26:28,340 --> 01:26:33,940
ربي في السماء، إبعد مراري من قلبي

688
01:26:40,340 --> 01:26:46,140
ساعدني لأرى قدسيتك في كل شيء

689
01:26:53,940 --> 01:26:55,740
أرجوك

690
01:26:56,660 --> 01:26:58,860
أرجوك ساعدني

691
01:27:08,260 --> 01:27:09,860
لا يمكنكِ الدخول هناك

692
01:27:14,060 --> 01:27:17,140
!إنه جميل، جميل

693
01:27:19,460 --> 01:27:22,140
فيلمٌ رائع حقاً

694
01:27:22,260 --> 01:27:25,140
أعتقد أنه يجب علينا جميعاً شكر
كبير الأساقفة

695
01:27:25,140 --> 01:27:27,660
شكراً جزيلاً لك

696
01:27:29,460 --> 01:27:31,140
ماذا يجري؟

697
01:27:31,460 --> 01:27:35,460
لدي رسالة هنا تخص أختي مارغريت ماغوري

698
01:27:35,460 --> 01:27:38,660
إنها من جوزيف دونلي
أنا أخوها، إيمون

699
01:27:38,740 --> 01:27:40,540
مارغريت ماغوري

700
01:27:41,860 --> 01:27:44,460
تعالي، لنذهب. ما هذا؟

701
01:27:45,940 --> 01:27:47,340
!لنذهب

702
01:27:53,540 --> 01:27:56,340
الأخت جودي، أشعلي الأنوار رجاءً

703
01:27:57,460 --> 01:28:00,540
الآن عودن إلى مهاجعكم

704
01:28:27,460 --> 01:28:29,660
هل لاحظتي كم هو بسيط؟

705
01:28:37,460 --> 01:28:40,460
كل ما يتطلبه الأمر هو شقيق ليأتي

706
01:28:43,740 --> 01:28:45,060
لا يصدق، أليس كذلك؟

707
01:28:46,140 --> 01:28:48,860
مارغريت، أسرعي -
لا تقل لي ما علي أن أفعل -

708
01:28:48,860 --> 01:28:53,340
!لا تجرؤ على ذلك مجدداً
أين كنت طوال تلك السنين الأربع؟

709
01:28:53,940 --> 01:28:56,340
!هل أنتِ مجنونة؟ كان علي النضوج

710
01:28:56,340 --> 01:28:58,740
!كان عليك النضوج بسرعة أكبر

711
01:29:17,260 --> 01:29:21,460
لسوء الحظ، لا يوجد وقت لتنظيم الأشياء

712
01:29:21,460 --> 01:29:24,860
فعلنا ما نستطيع -
مبهر، علي أن أقول -

713
01:29:24,860 --> 01:29:27,540
أنا متعجبة من هذا اللقاء العائلي المؤثر

714
01:29:30,140 --> 01:29:32,460
أرجوكِ دعيني أودعك أختاه

715
01:29:33,940 --> 01:29:35,860
أتمنى أنكِ تمزحين

716
01:29:36,740 --> 01:29:40,340
هل تعتقدين حقاً أن شخصاً ما سيغادر
على إنفراد

717
01:29:40,340 --> 01:29:43,740
لأناسٍ مثلك أو لأخيكِ المزعوم؟

718
01:29:43,740 --> 01:29:46,940
يجب أن أعاقب هذه الغطرسة بقسوة

719
01:29:48,460 --> 01:29:50,260
لن أغادر أختاه

720
01:29:50,260 --> 01:29:54,180
حسناً. هذا يعني أنكِ ستبقي معنا هنا

721
01:29:59,260 --> 01:30:01,860
إلهنا في السماء"

722
01:30:02,380 --> 01:30:05,260
قدس اسمك، مملكتك سأتي

723
01:30:05,260 --> 01:30:07,380
"ستنفذ قدرتك في الأرض كما في السماء

724
01:30:07,380 --> 01:30:09,660
أعتقد أن علينا المغادرة

725
01:30:10,980 --> 01:30:12,860
وإغفر لنا ذنوبنا ..."

726
01:30:12,860 --> 01:30:15,060
كما غفرنا لمن تعدى علينا

727
01:30:15,060 --> 01:30:19,460
"لا ترشدنا إلى الإغواء، أبعدنا عن الشيطان

728
01:30:49,660 --> 01:30:52,380
لو سمحتي أختاه -
نعم كاتي؟ -

729
01:30:52,380 --> 01:30:55,380
لا أشعر أنني بخير اليوم أختاه

730
01:30:55,380 --> 01:30:57,180
إشربي كأساً من الماء

731
01:30:58,660 --> 01:31:00,260
نعم أختاه

732
01:31:00,860 --> 01:31:02,380
عيسى، يوسف وماري

733
01:31:37,260 --> 01:31:39,580
هل أخبروكِ بأنني أحتضر؟

734
01:31:41,980 --> 01:31:46,260
لقد أرادوا أن يرسلوني إلى
المستشفى لكنني رفضت

735
01:31:46,260 --> 01:31:51,180
أردت أن أبقى هنا مع الراهبات وأصدقائي

736
01:31:55,660 --> 01:31:57,980
هل عرفتِ أمي، ألم تعرفيها؟

737
01:31:58,180 --> 01:32:00,780
عما تثرثرين، أبتها الساحرة العجوز؟

738
01:32:01,460 --> 01:32:04,060
كانت دائماً لطيفة معي

739
01:32:04,780 --> 01:32:09,380
قال أبي أن عقلي كان ضعيفاً

740
01:32:09,780 --> 01:32:12,060
لكنها كانت دائماً لطيفةً معي

741
01:32:13,860 --> 01:32:16,180
لقد ملكت كل شيء في حياتها، نعم أم لا؟

742
01:32:16,660 --> 01:32:18,380
إرفعي يدكِ

743
01:32:22,380 --> 01:32:25,780
قالت لي أن أبتعد عن الجنود

744
01:32:27,460 --> 01:32:28,980
قالت لي

745
01:32:32,780 --> 01:32:37,580
لقد جاء إلى العالم في 15 أكتوبر

746
01:32:39,980 --> 01:32:42,180
سميته فريدي

747
01:32:45,180 --> 01:32:48,580
تمنيت أن تأتي أمي لتأخذني

748
01:32:49,180 --> 01:32:51,980
لكننا كنا كثيرون في البيت

749
01:32:52,260 --> 01:32:53,980
كنا فقراء

750
01:32:54,660 --> 01:32:58,660
وقالت أنها ستكون سعيدة هنا
مع الراهبات

751
01:32:58,660 --> 01:33:00,980
وجميع أصدقائي

752
01:33:03,660 --> 01:33:07,260
لا تغادري. أرجوكِ لا تغادري

753
01:33:07,260 --> 01:33:09,860
الراهبات لا يردن لكِ تركي لوحدي

754
01:33:10,660 --> 01:33:14,180
سأخبر الراهبات إذا تركتني لوحدي

755
01:33:22,660 --> 01:33:25,380
جميع الأخوات يردن أن ينتهي هذا العمل

756
01:33:25,380 --> 01:33:27,660
ألم تلاحظي ذلك؟

757
01:33:31,460 --> 01:33:34,780
الأخوات لا يعتنين بكِ ولا أنا

758
01:33:36,580 --> 01:33:39,980
لذلك إفعلي لنفسك ولي جميل

759
01:33:40,460 --> 01:33:42,180
أسرعي وموتي

760
01:33:57,980 --> 01:33:59,380
هذا هو

761
01:33:59,860 --> 01:34:03,980
إذا جئتِ معي لمكتبي، سنمليء الوثائق

762
01:34:21,260 --> 01:34:22,780
إدخلي

763
01:34:30,260 --> 01:34:33,460
آسفة لإزعاجك أختاه، ولكنني
أردت سؤالكِ عن شيء ما

764
01:34:35,260 --> 01:34:37,380
قريباً عيد ميلاد ابني

765
01:34:38,860 --> 01:34:43,180
سأكون ممتنة إذا أرسلت له كرت معايدة

766
01:34:43,180 --> 01:34:48,860
أعلم أنكِ لا تستطيعين أن تقولي
مكانه، ولكن إذا أعطيتكِ إياه

767
01:34:48,860 --> 01:34:52,260
فبإمكانكِ إرساله إلى الشخص الذي
يعيش معه

768
01:34:54,060 --> 01:34:58,180
ساعديني وابحثي عن مفتاح كبير
إنه مفتاح لذلك

769
01:35:00,580 --> 01:35:02,460
!هيا! إبحثي عنه

770
01:35:14,060 --> 01:35:16,060
أين يمكن أن يكون؟

771
01:35:21,780 --> 01:35:24,780
إنه فقط كرت معايدة أختاه

772
01:35:24,780 --> 01:35:27,660
لن أوقع عليه ولن يعرف من أرسله

773
01:35:27,660 --> 01:35:29,180
سيكون ذلك مضحكاً

774
01:35:29,180 --> 01:35:32,380
إرسال كرت معايدةٍ لطفل لا يعرف من أرسله

775
01:35:32,380 --> 01:35:35,380
سيرتبك وستخربين عيد ميلاده

776
01:35:36,660 --> 01:35:38,660
لكنني أمه -
كلا. لستِ أمه -

777
01:35:39,460 --> 01:35:42,460
الأم تضع الطفل في السرير
تريحه، تطعمه

778
01:35:42,460 --> 01:35:45,380
!تلبسه، تعلمه
لم تفعلي شيئاً من كل هذا

779
01:35:45,380 --> 01:35:47,380
هل تريدين أن أمدحكِ على شيءٍ لم تفعليه؟

780
01:35:47,380 --> 01:35:48,580
كلا أختاه

781
01:35:48,580 --> 01:35:52,180
إذاً إنسي هذا الهراء وابحثي عن
المفتاح اللعين

782
01:35:53,860 --> 01:35:56,660
... لا أريد ذلك! إنه فقط

783
01:35:58,580 --> 01:36:00,500
صناديق الكعك مثالية

784
01:36:01,780 --> 01:36:06,260
يجب علي أن أضعه في مكانٍ
آخر. كل النقود هناك

785
01:36:06,260 --> 01:36:08,100
هل وجدتيه؟

786
01:36:10,980 --> 01:36:12,580
كلا أختاه

787
01:36:13,500 --> 01:36:15,380
أنا آسفة أختاه

788
01:36:34,780 --> 01:36:35,780
!يا إلهي

789
01:36:35,780 --> 01:36:37,380
يوجد إمرأة جيدة هنا

790
01:36:37,380 --> 01:36:39,180
!لم يخبروها

791
01:36:40,380 --> 01:36:41,980
!إنها ليست هنا

792
01:36:43,100 --> 01:36:45,100
!لقد أخذوها من هنا منذ سنة

793
01:36:46,500 --> 01:36:49,780
كان عليهم أن يخبروكي -
!باتريسيا -

794
01:36:53,700 --> 01:36:55,780
يا إلهي! لنذهب

795
01:37:02,100 --> 01:37:03,980
ألم تموتي بعد؟

796
01:37:19,100 --> 01:37:21,180
لقد نلتي ما تستحقي

797
01:37:59,380 --> 01:38:00,900
... أردت

798
01:38:17,780 --> 01:38:20,780
لو سمحتي أختاه
لقد ماتت كاتي

799
01:38:21,180 --> 01:38:23,100
ربما ترتاح بسلام

800
01:38:25,700 --> 01:38:27,700
تذكري هذا العقاب

801
01:38:27,700 --> 01:38:30,900
إذا تكلمتِ مع أحد من الخارج مرةً أخرى

802
01:38:30,900 --> 01:38:34,100
ستتلقين نفس المعاملة كل
يوم ولمدة شهر

803
01:38:34,900 --> 01:38:36,500
،الآن

804
01:38:37,500 --> 01:38:39,100
كلاكما

805
01:38:40,300 --> 01:38:42,180
إذهبا إلى العمل

806
01:39:19,980 --> 01:39:22,900
هل تعلمين أننا سنصبح كهلتان
وسنموت هنا؟

807
01:39:25,700 --> 01:39:27,300
لن يأتي أحدٌ لي

808
01:39:29,300 --> 01:39:31,380
ولا لكِ أيضاً

809
01:39:34,100 --> 01:39:36,980
لا أريد أن أحس بذلك فيما
يتعلق بحياتي

810
01:39:39,700 --> 01:39:42,380
لا أريد أن أنتهي كواحدةٍ منهن

811
01:39:45,700 --> 01:39:47,100
حسناً، هل أنتِ جاهزة؟

812
01:39:48,700 --> 01:39:50,300
جاهزة لماذا؟

813
01:39:50,300 --> 01:39:53,500
علينا الذهاب -
الذهاب إلى أين؟ -

814
01:39:53,580 --> 01:39:54,980
بعيداً

815
01:39:54,980 --> 01:39:57,780
هل أصبحتِ مجنونةً تماماً؟

816
01:39:57,780 --> 01:40:01,900
أنظري ماذا فعلت بي لمجرد حديثي
مع شخص ما

817
01:40:01,900 --> 01:40:05,180
ماذا ستفعل لو قبض علي
وأنا أحاول الهرب؟

818
01:40:05,780 --> 01:40:09,100
ليس مهماً. ستفعل ذلك على أي حال

819
01:40:10,380 --> 01:40:14,780
لشيء أو للا شيء
لا أهمية لها

820
01:40:15,980 --> 01:40:17,580
علينا المغادرة

821
01:40:18,180 --> 01:40:19,980
علينا المغادرة الآن

822
01:40:58,980 --> 01:41:01,180
كيف هو مفتاح الباب الأمامي؟

823
01:41:01,180 --> 01:41:02,380
إنه كبير وأسود اللون

824
01:41:32,180 --> 01:41:34,100
!أعطني هذا المفتاح

825
01:41:38,900 --> 01:41:40,380
ماذا تفعلي؟

826
01:41:50,820 --> 01:41:52,700
أعطني المفتاح أختاه

827
01:41:53,380 --> 01:41:54,100
كلا

828
01:41:58,300 --> 01:41:59,380
دعيه

829
01:42:08,420 --> 01:42:11,420
دعيه أيتها الوسخة اللعينة

830
01:42:15,100 --> 01:42:17,700
أتركيه وإلا أقسم أنني سأطعن
!هذا في جنجرتك

831
01:42:26,020 --> 01:42:27,420
!لقد ذهبن

832
01:42:41,900 --> 01:42:44,100
!عودا! عودا

833
01:42:44,500 --> 01:42:47,020
!عودا -
!إذهبي بعيداً! لا تلمسيها -

834
01:42:55,220 --> 01:42:58,420
!لا تجرئي على ملاحقتنا

835
01:43:12,820 --> 01:43:14,820
!إبقوا هناك، اللعنة

836
01:45:00,020 --> 01:45:02,620
شكراً مرةً أخرى للنقود، والملابس
وكل شيء

837
01:45:02,620 --> 01:45:05,820
في القريب العاجل عندما أعمل
سأسدد الدين لكِ. أعدكِ

838
01:45:06,420 --> 01:45:07,900
حظ سعيد باترسيا

839
01:45:09,220 --> 01:45:11,500
إن اسمي روز -
روز -

840
01:45:12,420 --> 01:45:13,820
إنتظري دقيقة

841
01:45:26,700 --> 01:45:30,900
هل ستكونين بخير؟ -
لدي تذكرتي. سأكون بخير -

842
01:45:35,220 --> 01:45:37,020
ليفربول في إنجلترا، أليس كذلك؟

843
01:45:38,620 --> 01:45:40,420
نعم، أظن ذلك

844
01:45:43,020 --> 01:45:46,500
ماذا عنكِ؟ سترسل الشرطة خلفكِ

845
01:45:46,500 --> 01:45:49,900
لا يمكن أن يلمسوني
إنني حلاقة محترفة

846
01:45:49,900 --> 01:45:52,020
يناءً على ذلك، فأنا محترمة

847
01:45:52,020 --> 01:45:54,900
ليس بإمكانهم لمسك إذا
كنتِ محترمة

848
01:45:56,900 --> 01:45:58,420
سأكتب لكِ

849
01:45:59,500 --> 01:46:00,900
حسناً

850
01:46:04,500 --> 01:46:05,700
حظاً سعيداً

851
01:47:47,660 --> 01:47:51,940
برانديت ذهبت إلى سكوتلندا وافتتحت
صالون تجميل

852
01:47:51,940 --> 01:47:56,940
تزوجت وتطلقت 3 مرات. والآن هي وحدها

853
01:48:05,980 --> 01:48:08,740
تزوجت روز ولديها بنتان

854
01:48:08,740 --> 01:48:10,460
وجدت ابنها في 1996

855
01:48:10,460 --> 01:48:13,100
بعد 33 عاماً من الفراق

856
01:48:13,100 --> 01:48:15,980
لقد تمسكت بالورع الكاثوليكي حتى
ماتت في 1998

857
01:48:35,300 --> 01:48:37,220
ما زالت ما رغريت في دونغال

858
01:48:37,220 --> 01:48:39,580
وأصبحت معلمة في مدرسة ابتدائية

859
01:48:39,580 --> 01:48:42,300
واليوم هي نائبة المدير. ولم تتزوج

860
01:49:25,780 --> 01:49:28,620
كرسبينا والتي اسمها الحقيقي كان هاريت

861
01:49:28,620 --> 01:49:31,380
ماتت بفقدان الشهية 1971 وكان
عمرها 24 عاماً

862
01:49:35,140 --> 01:49:37,180
كان نادراً أن 30000 إمرأة

863
01:49:37,180 --> 01:49:39,420
إعتقلن في حرم ماغدلين المقدس

864
01:49:39,420 --> 01:49:43,980
في كل أنحاء إيرلندا أغلقت المصبغة
الأخيرة في 1996

