0 00:00:03,130 --> 00:01:21,180 ( فيلم سيـــــــــدتى الجميلة إنتاج عام 1964 ) ترجمة/ د/ محمد طرقجى قام بضبط توقيت الترجمة وتعديلها لتصبح على ( 2 سى دى ) أحـــمد العليمى 1 00:04:43,140 --> 00:04:45,180 فريدي , إذهب وأحضر لنا سيارة أجرة. 2 00:04:45,740 --> 00:04:47,860 هل تريديني أن أصاب بإلتهاب رئة ؟ 3 00:04:58,900 --> 00:05:01,700 لا تقف هكذا , فريدي إذهب و أحضر لنا سيارة أجرة 4 00:05:01,980 --> 00:05:04,260 حسنا , حسنا . سأفعل 5 00:05:19,340 --> 00:05:22,380 أنظر إلى أين تذهب , يا عزيزي !ـ أنظر إلى أين تذهب 6 00:05:22,500 --> 00:05:23,700 أنا آسف 7 00:05:24,060 --> 00:05:27,580 اثنتين من ورود البنفسج متسخة بالوحل إنها مصدر معيشتي 8 00:05:29,220 --> 00:05:31,940 فريدي ، فريدي ، إذهب و أحضر سيارة أجرة حالا ، أمي 9 00:05:34,860 --> 00:05:36,660 إنه إبنك ، أليس كذلك ؟ 10 00:05:36,740 --> 00:05:38,940 لو أديت مهمتك كأم كما تفعل كل الأمهات.....ـ 11 00:05:39,020 --> 00:05:42,820 لما سمحت له أن يفسد ورود فتاة مسكينة دون أن يدفع ثمنها 12 00:05:42,900 --> 00:05:44,740 إذهبي لشأنك يا فتاة 13 00:05:44,820 --> 00:05:47,500 أنت أيضا ستذهبي ! دون أن تدفعي 14 00:05:47,860 --> 00:05:50,540 اثنتين من ورود البنفسج متسخة بالوحل 15 00:05:53,260 --> 00:05:56,020 سيدي ،هل هناك ما يدل على أنها ستتوقف ؟ 16 00:05:56,100 --> 00:05:58,500 لا أظن ، إنها تزداد غزارة 17 00:05:58,740 --> 00:06:00,860 إن كانت تزداد ، هذا يدل أنها ستتوقف قريبا 18 00:06:00,940 --> 00:06:03,620 إبتهج يا كابتن إشتري وردة من الفتاة الفقيرة 19 00:06:03,700 --> 00:06:05,060 أنا آسف ، ليس لدي قطع نقد صغيرة 20 00:06:05,140 --> 00:06:07,660 أستطيع أن أصرف لك خذ هذه مقابل قرشين 21 00:06:07,740 --> 00:06:10,140 لقد قلت لك ، أنا آسف إنتظري لحظة 22 00:06:10,220 --> 00:06:13,300 نعم ، خذي هذا إن كان يساعدك 23 00:06:13,380 --> 00:06:14,700 شكرا سيدي 24 00:06:22,260 --> 00:06:24,580 كوني حذرة الأفضل لك أن تعطيه وردة مقابل ما دفع 25 00:06:24,660 --> 00:06:26,540 هناك رجل خلف العامود 26 00:06:26,620 --> 00:06:29,340 يسجل كل كلمة تقوليها 27 00:06:32,700 --> 00:06:35,260 لا أفعل ذنبا حين أتكلم مع هذا الرجل المحترم 28 00:06:35,340 --> 00:06:37,980 من حقي أن أبيع الورود حين أحتفظ بأدبي 29 00:06:38,060 --> 00:06:40,140 أنا فتاة محترمة ، ليساعدني أحد 30 00:06:40,300 --> 00:06:43,660 كنت فقط أطلب منه أن يشتري ورودا مني 31 00:06:43,740 --> 00:06:46,180 ما هذه الضجة ؟ يبدو أن البوليس يحاول القبض عليها 32 00:06:46,260 --> 00:06:48,020 إني أعيش حياة شريفة 33 00:06:48,100 --> 00:06:50,020 من هذا الذي يصرخ هناك ؟ 34 00:06:51,780 --> 00:06:54,580 سيدي , لا تستطيع أن تتهمني لقد قمت بما تنوي فعله 35 00:06:54,660 --> 00:06:57,540 إنهم يسيئون لسمعتي و يتركوني مشردة في الشارع 36 00:06:57,620 --> 00:06:59,220 كل هذا لأني تحدثت إلى هذا الرجل المحترم 37 00:06:59,300 --> 00:07:03,020 حسنا ، حسنا ، من يحاول أن يؤذيك هنا ؟ أيتها الفتاة الساذجه ؟ 38 00:07:03,100 --> 00:07:04,860 أقسم أني لم أتفوه بكلمة 39 00:07:04,940 --> 00:07:06,780 اصمتي , هل تحسبيني رجل أمن ؟ 40 00:07:06,860 --> 00:07:10,060 لماذا إذن تسجل ما أقوله و ما يضمن لي أنك لا تسجل ما لم أقوله ؟ 41 00:07:10,140 --> 00:07:12,540 أرني ما كنت تسجل عني 42 00:07:20,020 --> 00:07:22,140 هذه ليست كتابة صحيحة أنا لا أستطيع أن أقرأها 43 00:07:22,220 --> 00:07:23,311 ولكني أستطيع 44 00:07:23,346 --> 00:07:27,100 " أيها الكابتن" "اشتري وردة من الفتاة الفقيرة " 45 00:07:30,260 --> 00:07:32,660 أوه ، هذا كله لأني ناديته " كابتن " 46 00:07:33,220 --> 00:07:37,300 أنا لا أقصد الإساءة إليك يا سيدي لا تسمح له أن يتهمني من أجل كلمة كهذه 47 00:07:37,380 --> 00:07:40,660 لن أوجه تهمة إليك .....يا سيدي ، إن كنت رجل أمن حقا 48 00:07:40,740 --> 00:07:43,740 لا يحق لك أن تتظاهر بحمايتي من مضايقات فتاة يافعة السن 49 00:07:43,820 --> 00:07:45,119 ....دون أن أسالك المساعدة 50 00:07:45,154 --> 00:07:47,060 كل شخص يعلم أنها لم تقصد الإساءة لي 51 00:07:47,140 --> 00:07:50,100 إنه ليس رجل أمن ’ إنه رجل محترم أنظر إلى حذاءه 52 00:07:50,180 --> 00:07:52,100 كيف هم أهلك في سيلسي ؟ 53 00:07:52,180 --> 00:07:54,580 من قال لك أن أهلي من سيلسي ؟ 54 00:07:54,660 --> 00:07:56,140 حسنا ، إنهم كذلك 55 00:07:56,740 --> 00:08:00,500 كيف حدث أنك تأتي من الشرق البعيد ؟ ....أنت ولدت في " بستان ليسون " 56 00:08:01,420 --> 00:08:04,660 كم هي فقيرة " حيث أعيش في " بستان ليسون 57 00:08:04,780 --> 00:08:07,860 It weren't fit for pigs to live. I had to pay four and six a week. 58 00:08:07,940 --> 00:08:09,620 عيشي أين ما تريدين ، ولكن توقفي عن هذا الضجيج 59 00:08:09,700 --> 00:08:13,100 تعالي ، تعالي ، إنه لا يستطيع أن يؤذيك لك الحق أن تعيشي أين ما ترغبين 60 00:08:13,180 --> 00:08:14,980 أنا فتاة طيبة ، نعم أنا كذلك 61 00:08:15,500 --> 00:08:17,820 من أين أنت ؟ " هوكستون " 62 00:08:17,940 --> 00:08:20,540 من قال غير هذا ؟ بيلمي " أنت تعرف كل شيْ " 63 00:08:20,620 --> 00:08:23,660 سيدي ، هل تستطيع أن تجد لي تاكسي ؟ 64 00:08:23,940 --> 00:08:25,740 سيدتي ، لقد توقف المطر 65 00:08:25,820 --> 00:08:28,220 " يمكنك أن تستقلي الحافلة إلى " محكمة هامبتون 66 00:08:28,820 --> 00:08:29,980 أليس هذا المكان حيث تعيشين ؟ 67 00:08:30,060 --> 00:08:31,700 ! يا للوقاحة 68 00:08:32,140 --> 00:08:35,540 أخبره من أين ياتي إن كان باستطاعتك أن تقرأ المستقبل 69 00:08:37,580 --> 00:08:40,260 " .... جلتنهام ، هارو " 70 00:08:41,340 --> 00:08:43,140 ... كامبريدج ... 71 00:08:45,100 --> 00:08:46,140 . و....الهند ؟.... 72 00:08:46,220 --> 00:08:47,380 صحيح 73 00:08:47,700 --> 00:08:49,940 إنه ليس رجل أمن بل هو فضولي يتدخل في شؤون الناس 74 00:08:50,020 --> 00:08:52,740 هل تفعل هذا من أجل أن تعمل في المسارح و الملاهي ؟ 75 00:08:52,820 --> 00:08:54,860 لقد فكرت بذلك سابقا ربما سأفعل ذلك يوما ما 76 00:08:54,940 --> 00:08:58,140 إنه ليس رجلا محترما ، إنه ليس كذلك حين يتدخل في شؤون فتاة فقيرة 77 00:08:58,220 --> 00:08:59,860 هل لي أن أسألك . كيف تفعل هذا ؟ 78 00:08:59,940 --> 00:09:04,620 بكل بساطة، إنها دراسة اللهجات في علم اللغات هذه مهنتي , و أيضا هوايتي 79 00:09:05,060 --> 00:09:08,020 كل شخص يمكنه أن يميز الإيرلندي أو من " يوركشاير " من لهجته 80 00:09:08,100 --> 00:09:10,140 لكنني أستطيع أن أحدد أماكن الأشخاص ضمن دائرة ستة أميال 81 00:09:10,220 --> 00:09:13,940 أستطيع أن أحدد أماكنهم ضمن دائرة ميلين في لندن وأحيانا ضمن دائرة شارعين 82 00:09:14,020 --> 00:09:16,700 عليه أن يخجل من نفسه ! جبان 83 00:09:16,780 --> 00:09:18,580 هل تعيش من هذا ؟ طبعا نعم 84 00:09:18,660 --> 00:09:21,860 دعه يهتم بشؤونه ويترك الفتاة الفقيرة لوحدها 85 00:09:22,340 --> 00:09:24,820 توقفي يا إمرأة عن هذا البكاء المقيت ....حالا 86 00:09:24,900 --> 00:09:27,660 أو ابحثي عن مكان آخر للشكوى 87 00:09:28,420 --> 00:09:31,180 من حقي أن أبقى هنا تماما مثلك 88 00:09:31,460 --> 00:09:34,100 المرأة التي تتفوه بهذه الأصوات المثيرة للإشمئزاز 89 00:09:34,180 --> 00:09:36,620 ليس لها الحق أن تكون في أي مكان.... ليس لها الحق أن تعيش 90 00:09:36,700 --> 00:09:38,420 تذكري أنك مخلوقة بروح ....ـ 91 00:09:38,500 --> 00:09:41,060 مع هدية إلهية للنطق الصحيح..... 92 00:09:41,220 --> 00:09:44,100 "لغتك الأصلية هي لغة " شكسبير 93 00:09:44,180 --> 00:09:48,180 ... "ميلتون " والكتاب المقدس " لا تجلسي هناك وتدندني مثل الحمامة الحزينة 94 00:09:50,460 --> 00:09:52,740 انظر إليها , سجينة القنوات " 95 00:09:53,540 --> 00:09:55,820 " مستهجنة في كل لفظ من كلماتها..... 96 00:09:56,820 --> 00:09:59,300 ... حقا يجب أخذها وشنقها " 97 00:09:59,860 --> 00:10:02,740 من أجل كل مخطئ..... " باللسان الإنكليزي 98 00:10:04,860 --> 00:10:06,500 يا للسماء لهذا الصوت 99 00:10:06,580 --> 00:10:08,740 ...هذا ما يسميه الشعب الإنكليزي " 100 00:10:09,180 --> 00:10:11,500 " الثقافة البدائية 101 00:10:11,940 --> 00:10:14,460 أظن يا سيدي أنك اخترت المثال الأسوأ 102 00:10:14,540 --> 00:10:15,780 هل تظن أني فعلت ؟ ؟ 103 00:10:16,380 --> 00:10:19,940 " اسمعهم في ساحة " سوهو " ....تهاووا في كل مكان 104 00:10:20,100 --> 00:10:22,460 يتكلموا الإنكليزية كما يشاؤون.... 105 00:10:23,300 --> 00:10:25,140 أيها السيد هل ذهبت للمدرسة ؟ " 106 00:10:25,220 --> 00:10:26,820 هل" تحسب" أني مغفل ؟ " 107 00:10:26,900 --> 00:10:29,420 لا أحد علمه كلمة " تحسبني " بشكل صحيح " 108 00:10:30,660 --> 00:10:33,980 استمع إلى أهل "يوركشاير " والأسوأ " " استمع إلى محادثة أهل " كورنيش 109 00:10:34,060 --> 00:10:36,340 أود أن أسمع جوقة تغني بشكل سطحي " 110 00:10:37,420 --> 00:10:40,620 # Chickens cackling in a barn قوقأة الدجاج في عشها " تماما كهذه " 111 00:10:40,740 --> 00:10:42,020 ! جارن 112 00:10:42,260 --> 00:10:43,540 ! جارن 113 00:10:44,020 --> 00:10:46,620 أسالك سيدي أي نوع من الكلمات هذه " 114 00:10:47,180 --> 00:10:49,980 كلمة " أوو " و " آه ه ه " تتركها متخلفة " في مكانها 115 00:10:50,460 --> 00:10:52,860 ليست ثيابها المتسخة ولا وجهها الملوث " 116 00:10:54,260 --> 00:10:57,420 لماذا لا يستطيع الإنكليز " أن يعلموا أولادهم كيف يتكلمون 117 00:10:57,700 --> 00:11:00,900 تمييز الأصوات الشفهية " حان وقتها أن تكون تراثا 118 00:11:01,300 --> 00:11:04,420 لو أنت تكلمت مثلها ياسيدي " بدلا من طريقتك في الكلام 119 00:11:04,820 --> 00:11:07,220 عليك أن تبيع الزهور مثلها " 120 00:11:07,420 --> 00:11:08,499 !!! عفوا 121 00:11:08,500 --> 00:11:11,700 يمكن تقييم الإنكليزي بطريقته في الكلام " 122 00:11:12,100 --> 00:11:15,540 لحظة ما يبدأ بالكلام " يمكن أن يستخف به الآخرون 123 00:11:15,780 --> 00:11:18,500 أخشى أن لا نستطيع الحصول " على لغة موحدة 124 00:11:18,860 --> 00:11:21,940 .....يا إلهي ، لماذا لا يستطيع الإنكليز أن يتعلموا 125 00:11:22,660 --> 00:11:27,140 يكونوا مثالا جيدا للناس الذين " تؤذي آذانهم اللفظ السيئ 126 00:11:28,060 --> 00:11:30,860 " السكوتلانديين " و " الإيرلانديين " يدعونك لذرف الدموع أحيانا 127 00:11:31,460 --> 00:11:35,140 هناك أماكن حيث " تختفي اللغة الصحيحة تماما 128 00:11:36,020 --> 00:11:38,740 لماذا ؟، حتى الأمريكان " لم يستعملوها منذ زمن طويل 129 00:11:39,620 --> 00:11:42,700 لماذا لا يستطيع الإنكليز " أن يعلموا أولادهم كيف يتكلمون 130 00:11:42,780 --> 00:11:46,140 النرويجيين يتعلموا النرويجية " واليونانيون تعلموا اليونانية 131 00:11:46,300 --> 00:11:49,660 كل فرنسي في فرنسا " " يعرف لغته من " الألف " إلى " الياء 132 00:11:50,140 --> 00:11:52,060 لا يهتم الفرنسيون ماذا يفعلون " 133 00:11:52,140 --> 00:11:54,420 طالما ينطقونها صحيحا " 134 00:11:54,780 --> 00:11:57,940 العرب يتعلمون العربية " بسرعة برق الصيف 135 00:11:58,300 --> 00:12:01,740 اليهود يتعلموا العبرية بشكل مخيف " 136 00:12:01,900 --> 00:12:04,820 ان كنت تستعمل الإنكليزية بشكل صحيح " قد ينظرون إليك أنك إستثنائي 137 00:12:05,180 --> 00:12:06,980 .....يا الهي ، لماذا لا يستطيع الإنكليز 138 00:12:08,940 --> 00:12:12,700 لماذا لا يستطيع الإنكليز .... أن يتعلموا ......كيف يتكلمون ..... 139 00:12:20,380 --> 00:12:21,460 شكرا 140 00:12:21,980 --> 00:12:24,060 انظر لهذا المخلوق ...والى لغتها المتطفلة 141 00:12:24,140 --> 00:12:26,860 والتي ستبقيها في الحضيض.... الى آخر يوم في حياتها 142 00:12:26,940 --> 00:12:30,900 في ستة أشهر أستطيع أن أجعل منها دوقة في القصور الدبلوماسية 143 00:12:31,060 --> 00:12:33,940 .....أستطيع أن أمنحها وظيفة وصيفة أو مساعدة في محل تجاري .... 144 00:12:34,020 --> 00:12:35,780 ....والذي يتطلب لغة أفضل 145 00:12:35,860 --> 00:12:37,540 ما هذا الذي قلته 146 00:12:37,860 --> 00:12:40,100 نعم ، أنت كورقة الملفوف المسحوقة 147 00:12:40,220 --> 00:12:43,020 أنت عار على عالم النبلاء 148 00:12:43,100 --> 00:12:46,340 أنت إهانه للغة الإنكليزية على شكل جسد 149 00:12:46,740 --> 00:12:49,380 أستطيع أن أجعل منك ملكة سبأ 150 00:12:51,460 --> 00:12:53,380 هل تصدق هذا أيها الكابتن ؟ 151 00:12:53,460 --> 00:12:56,900 كل شيء ممكن أنا نفسي أدرس اللهجة الهندية 152 00:12:57,460 --> 00:13:01,300 " صحيح ؟ هل تعرف الكولونيل " بيكيرينغ مؤلف كتاب " السانسكريتية المنطوقة " ؟؟ 153 00:13:02,220 --> 00:13:04,420 " أنا الكولونيل " بيكيرينغ من أنت ؟ 154 00:13:04,660 --> 00:13:07,540 " أنا "هنري هيغنز " مؤلف كتاب " هيغنز للغات العالمية 155 00:13:07,620 --> 00:13:10,020 ! لقد أتيت من الهند للقاءك 156 00:13:10,180 --> 00:13:12,260 ! لقد كنت ذاهبا الى الهند للقاءك 157 00:13:15,540 --> 00:13:17,300 أين تقيم ؟ " في " الكارلتون 158 00:13:17,380 --> 00:13:20,100 لا ، غير صحيح أنت تقيم في شارع " ويمبول " رقم 27 أ 159 00:13:20,180 --> 00:13:22,860 تعال معي سنطيل الحديث بعد العشاء 160 00:13:22,940 --> 00:13:24,860 اللهجة الهندية . كانت دائما تثير انتباهي 161 00:13:24,940 --> 00:13:26,700 اشتري وردة مني لقد نفقت مني النقود 162 00:13:26,780 --> 00:13:28,135 ! كذب 163 00:13:28,170 --> 00:13:30,060 " لقد قلت أن لديك فكة " كراون 164 00:13:30,140 --> 00:13:33,540 ! يجب حشوك بالمسامير نعم يجب ذلك 165 00:13:33,860 --> 00:13:36,940 Here, take the whole bloomin' basket ! خذ السلة كاملة بستة قروش 166 00:13:40,300 --> 00:13:41,500 !! تذكرت 167 00:13:45,860 --> 00:13:47,980 كم عددها في الحقيقة ؟ عدد ماذا ؟؟ 168 00:13:48,060 --> 00:13:49,099 اللهجات الهندية ؟؟ 169 00:13:49,100 --> 00:13:53,260 ليس أقل من 147 لهجة مميزة مسجلة كلغات عامية في الهند 170 00:14:02,220 --> 00:14:06,300 أليس من الواجب أن نقف أيها السادة ؟ أصبح في وسطنا وريثة ثروة ضخمة 171 00:14:06,780 --> 00:14:08,940 هل تبحثين عن " خادم جيد " إليزا 172 00:14:09,020 --> 00:14:10,620 حسنا ، ليس أنت 173 00:14:11,740 --> 00:14:15,700 لقد أصبحت الحياة مضجرة في المدينة " أظن أني سأذهب الى باريس " 174 00:14:16,860 --> 00:14:21,180 السيد يريد أن يفتح " " القلعة في " كابري " 175 00:14:23,100 --> 00:14:27,260 الطبيب وصف لي " صيفا هادئا على البحر " 176 00:14:32,420 --> 00:14:36,060 ألن يكون هذا جميلا ؟ 177 00:14:37,780 --> 00:14:40,540 " أين تنوين الذهاب هذا العام يا " إليزا باريس" ؟ " 178 00:14:41,980 --> 00:14:45,580 كل ما أريده غرفة في مكان ما " 179 00:14:45,980 --> 00:14:49,820 بعيدا عن هواء الليل البارد " 180 00:14:50,420 --> 00:14:53,500 مع كرسي واسع " 181 00:14:53,580 --> 00:14:57,020 ألن يكون هذا جميلا ؟ " 182 00:14:57,940 --> 00:15:01,500 شوكولاته كثيرة لآكلها " 183 00:15:01,940 --> 00:15:05,380 فحم كثير لأطبخ طعاما كثيرا " 184 00:15:06,340 --> 00:15:09,260 وجه دافىء ، أيدي دافئة ، أقدام دافئة " 185 00:15:09,340 --> 00:15:13,020 ألن يكون هذا جميلا ؟ 186 00:15:13,900 --> 00:15:16,940 أجلس جلسة جميلة " 187 00:15:17,060 --> 00:15:21,020 بهدوء تام " 188 00:15:22,060 --> 00:15:26,460 لن أتزحزح حتى يأتي الربيع " 189 00:15:27,660 --> 00:15:29,820 أتسلل للنافذة بشكل هادىء " 190 00:15:30,220 --> 00:15:33,740 أحدهم يجلس على ركبتي " 191 00:15:34,140 --> 00:15:37,820 دافىء و رقيق ما أمكن " 192 00:15:38,780 --> 00:15:41,540 والذي يهتم بي" 193 00:15:41,740 --> 00:15:46,180 ألن يكون هذا جميلا ؟ 194 00:15:48,260 --> 00:15:49,980 ! جميلا 195 00:15:50,500 --> 00:15:51,820 ! جميلا 196 00:15:52,700 --> 00:15:53,940 ! جميلا 197 00:15:55,260 --> 00:15:56,540 ! جميلا 198 00:15:59,460 --> 00:16:02,980 كل ما أريده غرفة في مكان ما " 199 00:16:03,420 --> 00:16:06,940 بعيدا عن هواء الليل البارد " 200 00:16:07,740 --> 00:16:10,420 مع كرسي واسع " 201 00:16:10,620 --> 00:16:14,140 ألن يكون هذا جميلا ؟ " 202 00:16:14,940 --> 00:16:18,340 شوكولاته كثيرة لآكلها " 203 00:16:18,900 --> 00:16:22,260 فحم كثير لأطبخ طعاما كثيرا " 204 00:16:23,260 --> 00:16:26,100 وجه دافىء ، أيدي دافئة ، أقدام دافئة " 205 00:16:26,260 --> 00:16:29,740 ألن يكون هذا جميلا ؟ 206 00:16:30,620 --> 00:16:33,420 أجلس جلسة جميلة " 207 00:16:33,500 --> 00:16:37,500 بهدوء تام " 208 00:16:38,340 --> 00:16:42,580 لن أتزحزح حتى يأتي الربيع " 209 00:16:43,700 --> 00:16:45,980 أتسلل للنافذة بشكل هادىء " 210 00:16:46,180 --> 00:16:49,500 أحدهم يجلس على ركبتي " 211 00:16:50,060 --> 00:16:53,420 دافىء و رقيق ما أمكن " 212 00:16:54,460 --> 00:16:57,300 والذي يهتم بي" 213 00:16:57,380 --> 00:17:01,660 ألن يكون هذا جميلا ؟ 214 00:17:03,780 --> 00:17:05,700 ! جميلا 215 00:17:06,140 --> 00:17:08,060 ! جميلا 216 00:17:08,260 --> 00:17:10,020 ! جميلا 217 00:17:52,540 --> 00:17:57,020 ألن يكون هذا جميلا ؟ " 218 00:17:59,140 --> 00:18:01,060 ! جميلا 219 00:18:01,660 --> 00:18:03,540 ! جميلا 220 00:18:04,180 --> 00:18:06,100 ! جميلا 221 00:18:06,980 --> 00:18:11,460 ألن يكون هذا جميلا ؟ " 222 00:18:52,300 --> 00:18:55,980 تعال " ألفي " ، دعنا نذهب ، تعال الآن هذا المكان يصيبني بالعصبية 223 00:18:56,060 --> 00:18:58,180 للبيت ؟ لماذا تريد أن تذهب للبيت ؟ 224 00:18:58,260 --> 00:19:01,620 إنها الخامسة صباحا ابنتي " إليزا " ستكون هنا حالا 225 00:19:01,860 --> 00:19:04,900 إنها فتاة طيبة ، معها هذا المبلغ وأنا أحبها 226 00:19:04,980 --> 00:19:07,700 هذه سخافة لم تكن بجانبها لمدة ستة أشهر 227 00:19:07,780 --> 00:19:11,420 ما علاقة هذا ما هذا المبلغ مقابل ما أعطيها أنا 228 00:19:11,500 --> 00:19:13,460 متى أعطيتها أي شيء ؟ 229 00:19:13,540 --> 00:19:15,620 أي شيء ؟ أنا أعطيها كل شيء 230 00:19:15,700 --> 00:19:19,340 أنا أعطيتها أكبر هدية يمكن لإنسان أن يعطيها لأحد 231 00:19:19,420 --> 00:19:20,480 ! الحياة 232 00:19:20,780 --> 00:19:24,980 أنا أتيت بها لهذا الكوكب ، نعم أنا فعلت مع كل هذه العجائب البديعة 233 00:19:25,140 --> 00:19:27,580 الشمس التي تشرق ، والقمر الذي يضيء 234 00:19:27,780 --> 00:19:30,540 حديقة " هايد بارك " لتتنزه بها في ليلة ربيع بديعة 235 00:19:30,900 --> 00:19:35,060 مدينة لندن المتوردة لتتجول بها وتبيع الزهور الجميلة 236 00:19:35,260 --> 00:19:36,700 لقد أعطيتها كل هذا 237 00:19:37,460 --> 00:19:40,220 ثم أختفي و أتركها لشأنها تتمتع بما يحلو لها 238 00:19:40,300 --> 00:19:42,500 إذا كان هذا لا يساوي المبلغ لديها ؟ ....الآن وكل وقت 239 00:19:42,580 --> 00:19:44,660 سأخلع نطاقي وأعطيها ما تشاء 240 00:19:44,740 --> 00:19:47,820 أنت رجل طيب " ولكنك تريد المبلغ من " إليزا 241 00:19:47,900 --> 00:19:49,540 الأفضل لك أن تروي قصة أخرى 242 00:19:49,620 --> 00:19:51,300 ....اترك هذا علي 243 00:19:52,020 --> 00:19:54,900 " صباح الخير " جورج ليس لدي نقود 244 00:20:01,780 --> 00:20:03,540 ليس لدي نقود 245 00:21:21,460 --> 00:21:22,620 هذه هي 246 00:21:30,780 --> 00:21:32,980 هاي " ليزا "، يا لها من صدفة 247 00:21:33,900 --> 00:21:36,740 هاي " شارلي " أنت كبير علي 248 00:21:37,140 --> 00:21:39,940 ألا تعرف إبنتك ؟ إنك لا تعرف حتى كيف تبدو 249 00:21:40,020 --> 00:21:42,740 أعرفها ، أعرفها تعالوا ، سنجدها 250 00:22:10,940 --> 00:22:12,420 إليزا " يالها من صدفة " 251 00:22:12,500 --> 00:22:14,020 ليس لدي نقود 252 00:22:14,180 --> 00:22:16,300 " تعالي " إليزا 253 00:22:16,500 --> 00:22:18,660 لن أتركك تأخذ ما أجنيه 254 00:22:18,740 --> 00:22:21,500 لتنفقه في حانات الشرب 255 00:22:28,500 --> 00:22:31,420 إليزا " لن تقبلي أن أذهب لزوجة أبوك " 256 00:22:31,500 --> 00:22:34,380 بدون أي شيء يحميني هل تقبلي هذا ؟ 257 00:22:34,460 --> 00:22:36,380 !!! زوجة أبي 258 00:22:36,580 --> 00:22:39,580 أنا أرغب بالزواج منها أنا الذي أعاني من ذلك 259 00:22:39,660 --> 00:22:41,660 لقد أصبحت عبدا لهذه المرأة 260 00:22:41,740 --> 00:22:44,580 فقط لأني زوج غير قانوني 261 00:22:44,780 --> 00:22:45,859 .....هيا 262 00:22:45,860 --> 00:22:48,780 أعطي أبيك " كراونا " واحدا و سأذهب 263 00:22:49,100 --> 00:22:51,660 حسنا ، لقد حالفني الحظ بالأمس 264 00:22:55,340 --> 00:22:58,700 ولكن لا تقترب مني دائما عدها بنفسك 265 00:22:58,980 --> 00:23:01,860 شكرا " إليزا " أنت حقا إبنة نبيلة 266 00:23:04,620 --> 00:23:08,300 بيرة ، بيرة ، بيرة رائعة " 267 00:23:08,900 --> 00:23:10,500 عبىء نفسك الآن " 268 00:23:30,020 --> 00:23:32,380 انظر لهذا المخلوق ...والى لغتها المتطفلة 269 00:23:32,460 --> 00:23:36,380 والتي ستبقيها في الحضيض.... الى آخر يوم في حياتها 270 00:23:36,860 --> 00:23:40,500 في ستة أشهر أستطيع أن أجعل منها دوقة في القصور الدبلوماسية 271 00:23:40,820 --> 00:23:43,660 .....أستطيع أن أمنحها وظيفة وصيفة أو مساعدة في محل تجاري .... 272 00:23:43,740 --> 00:23:45,820 ....والذي يتطلب لغة أفضل 273 00:23:53,660 --> 00:23:57,020 أنت إهانه للغة الإنكليزية 274 00:24:02,980 --> 00:24:05,780 ....أستطيع أن أمنحها وظيفة وصيفة أو مساعدة في محل تجاري .... 275 00:24:05,860 --> 00:24:07,940 .....والذي يتطلب لغة أفضل 276 00:24:33,380 --> 00:24:35,420 كم عدد الأصوات التي سمعتها ؟ هل سمعتها كلها ؟ 277 00:24:35,500 --> 00:24:37,140 أظن أني عددت 24 278 00:24:37,260 --> 00:24:40,220 خطأ ، حوالي المئة و بالدقة 130 279 00:24:40,780 --> 00:24:42,340 اسمعها كل على حده 280 00:24:42,420 --> 00:24:45,300 هل علي ذلك ، لقد أصابني الإجهاد ليوم واحد 281 00:25:08,500 --> 00:25:09,900 ما اسمك من فضلك ؟ 282 00:25:10,540 --> 00:25:11,820 اسمك أيتها الآنسة 283 00:25:11,900 --> 00:25:14,700 اسمي لا يعني لك شيء في أي حال 284 00:25:14,820 --> 00:25:16,540 لحظة من فضلك 285 00:25:25,180 --> 00:25:27,700 !! لندن تتسخ هذه الأيام 286 00:25:28,260 --> 00:25:31,340 أنا السيدة " بيرس " مدبرة المنزل هل يمكنني مساعدتك ؟ 287 00:25:31,580 --> 00:25:35,060 صباح الخير أيتها السيدة أود مقابلة البروفسور من فضلك 288 00:25:35,180 --> 00:25:36,700 الا تخبريني عن سبب المقابلة ؟ 289 00:25:36,780 --> 00:25:39,460 عمل ، ذو طبيعة شخصية 290 00:25:41,420 --> 00:25:42,860 لحظة من فضلك 291 00:25:52,060 --> 00:25:54,620 !! السيد "هيغنز " " ماذا ؟ أنا السيدة " بيرس 292 00:25:54,700 --> 00:25:57,140 هناك امرأة شابة تود رؤيتك سيدي 293 00:25:57,220 --> 00:25:58,380 امرأة شابة ؟ 294 00:25:59,500 --> 00:26:00,539 ماذا تريد ؟ 295 00:26:00,540 --> 00:26:03,180 يبدو أنها من العامة يا سيدي عامة جدا في الحقيقة 296 00:26:03,260 --> 00:26:05,220 ....كان علي أن ابعدها ، ولكني ظننت 297 00:26:05,300 --> 00:26:07,220 أنك تريدها أن تتكلم ..... إلى جهازك هذا 298 00:26:07,300 --> 00:26:09,980 هل لديها لكنة مميزة ؟ ببساطة مروعة 299 00:26:10,060 --> 00:26:12,940 حسنا ، دعيها تدخل " أحضريها هنا سيدة " بيرس 300 00:26:13,700 --> 00:26:17,020 يبدو أن الحظ يحالفنا سأريك كيف يتم التسجيل 301 00:26:17,100 --> 00:26:20,860 سنطلب منها أن تجلس هنا ....وندعها تتكلم بطريقة " بيل " الواضحة 302 00:26:20,940 --> 00:26:23,980 ومن ثم بطريقة " الروم " العريضة .... ثم نسجل هذا في الجهاز 303 00:26:24,060 --> 00:26:28,300 بعد ذلك يمكنك أن تعيد هذا متى تشاء ... وأمامك النص المكتوب منها 304 00:26:31,420 --> 00:26:33,140 هذه هي السيدة يا سيدي 305 00:26:33,220 --> 00:26:34,460 صباح الخير ، أيها الرجل الطيب 306 00:26:34,540 --> 00:26:36,380 لدينا كلمات نتبادلها سوية 307 00:26:36,460 --> 00:26:38,860 لا ، لا ، لا ، هذه هي الفتاة التي كنت أسجل عنها بالأمس 308 00:26:38,940 --> 00:26:42,060 إنها لا تنفعنا ، لقد حصلت على ما أريد " عن لهجة " بستان ليسون 309 00:26:42,140 --> 00:26:43,980 لن أضيع وقتي معها 310 00:26:44,060 --> 00:26:45,620 اذهبي بعيدا ، أنا لا أريدك 311 00:26:45,700 --> 00:26:48,740 لا تكن وقحا هكذا إنك لم تعرف بعد لماذا أتيت 312 00:26:48,900 --> 00:26:50,620 هل أخبرتيه أني أتيت بتاكسي ؟ 313 00:26:50,700 --> 00:26:53,620 " هراء ، هل تظني أن السيد " هيغنز ...يهتم لذلك 314 00:26:53,700 --> 00:26:54,820 وكيف أتيت ؟... 315 00:26:54,900 --> 00:26:56,420 ! أوه ، متكبر ومغرور 316 00:26:56,580 --> 00:26:59,700 إنه ليس غير مدرس أليس كذلك ؟ 317 00:26:59,780 --> 00:27:01,780 أنا لم آت هنا من أجل إطراء 318 00:27:01,860 --> 00:27:04,500 وإن كانت نقودي لا تكفي لك يمكنني أن أذهب لأي مكان آخر 319 00:27:04,580 --> 00:27:05,980 تكفي لأي شيء ؟ 320 00:27:06,060 --> 00:27:07,740 ! تكفي لك 321 00:27:08,820 --> 00:27:11,540 الآن أنت أدركت ، أليس كذلك ؟ لقد أتيت كي تعلمني 322 00:27:11,620 --> 00:27:14,060 وسأدفع مقابل ذلك لا تفهم خطأ 323 00:27:14,180 --> 00:27:15,240 حسنا 324 00:27:15,900 --> 00:27:18,340 ماذا تتوقعين مني أن أقول ؟ 325 00:27:19,100 --> 00:27:22,460 حسنا ، إن كنت حقا رجلا محترما أظن أنك يجب أن تطلب مني أن أجلس 326 00:27:22,540 --> 00:27:25,140 لا تخبرني أن علي أن أعلمك عملك ؟ 327 00:27:25,860 --> 00:27:27,740 " هل علينا أن نطلب من هذه "الأمتعة أن تجلس ؟ 328 00:27:27,820 --> 00:27:30,140 أم علينا أن نرميها خارج هذه النافذة ؟ 329 00:27:30,220 --> 00:27:34,100 " لا أحد يدعوني " أمتعة ليس عندما سأدفع مثل كل السيدات المحترمات 330 00:27:35,260 --> 00:27:36,980 ماذا تريدين أيتها الصبية ؟ 331 00:27:40,940 --> 00:27:42,700 أريد أن أكون سيدة تعمل في ... محل لبيع الورود 332 00:27:42,780 --> 00:27:45,500 بدلا من أبيعها على زاوية .... " طريق " محكمة توتنهام 333 00:27:45,580 --> 00:27:48,220 ولكنهم لن يأخذوني إلا إذا تحسنت لغتي 334 00:27:48,300 --> 00:27:49,540 هو قال أنه سيعلمني 335 00:27:49,620 --> 00:27:51,620 حسنا ، أنا جاهزة أن أدفع مقابل ذلك 336 00:27:51,700 --> 00:27:54,820 أنا لا أطلب معروفا منه وهو يعاملني كأني قذرة 337 00:27:55,460 --> 00:27:59,180 أنا أعرف كم تكلف الدروس ، مثلك تماما وأنا جاهزة أن أدفع 338 00:28:02,020 --> 00:28:03,300 كم ؟ ؟ 339 00:28:03,740 --> 00:28:05,380 الآن أنت تتكلم 340 00:28:05,580 --> 00:28:08,020 ظننت أنك ستنهي الموضوع ....في فرصة لكي تعود 341 00:28:08,100 --> 00:28:10,140 قليلا لما رميتني به .... في ليلة الأمس 342 00:28:10,220 --> 00:28:11,860 لقد وقعت ، أليس كذلك ؟ 343 00:28:11,940 --> 00:28:13,100 اجلسي 344 00:28:13,220 --> 00:28:16,300 ....إن كنت ستجاملني اجلسي 345 00:28:17,220 --> 00:28:19,340 اجلسي يا فتاة ، نفذي الأمر 346 00:28:19,860 --> 00:28:21,180 ما اسمك ؟ 347 00:28:21,300 --> 00:28:23,140 " إليزا دوليتل " 348 00:28:23,780 --> 00:28:26,140 "ألا تجلسي يا آنسة " دوليتل 349 00:28:29,860 --> 00:28:31,380 لا مانع عندي أن أفعل 350 00:28:34,780 --> 00:28:37,780 كم تعرضي مقابل هذه الدروس ؟ 351 00:28:37,980 --> 00:28:39,420 أنا أعرف حقا 352 00:28:39,500 --> 00:28:42,260 صديقة لي حصلت على دروس اللغة الفرنسية ....مقابل 18 بنس في الساعة 353 00:28:42,340 --> 00:28:44,180 من مدرس من فرنسا أصلا .... 354 00:28:44,260 --> 00:28:46,500 أظنك لن تتجرأ ....وتطلب مني نفس المبلغ 355 00:28:46,580 --> 00:28:49,300 لكى تعلمنى لغتى الفرنسية كما تود 356 00:28:49,380 --> 00:28:52,620 أنا لن أدفع أكثر من قرش واحد خذها أو اتركها 357 00:28:54,660 --> 00:28:57,620 هل تعلم يا سيد "بيكيرينغ " ؟ ....إن كنت تظن أن القرش 358 00:28:57,860 --> 00:29:01,780 ليس قرشا عاديا.... .....ولكنه بالنسبة المئوية من وارد هذه الفتاة 359 00:29:02,100 --> 00:29:04,700 ....يكون مساويا ل.... 360 00:29:06,340 --> 00:29:08,700 ستين أو سبعين جنيه بالنسبة لمليونير 361 00:29:09,500 --> 00:29:12,780 أوه جورج ، إنه أضخم مبلغ عرض علي حتى الآن 362 00:29:12,860 --> 00:29:16,900 ستون جنيه ؟ ما هذا الذي تتحدث عنه ؟ من أين سآتي بستين جنيه ؟ 363 00:29:16,980 --> 00:29:19,260 أنا لم أعرض عليك ستين جنيها أبدا ! اصمتي 364 00:29:19,340 --> 00:29:20,900 أنا لم أحصل على ستين جنيها طوال حياتي 365 00:29:20,980 --> 00:29:24,620 لا تبكي أيتها الفتاة المسكينة ، اجلسي لن يمس أحد نقودك 366 00:29:24,700 --> 00:29:27,900 أنا سأضربك بعصا المكنسة إن لم تتوقفي عن هذا العويل 367 00:29:27,980 --> 00:29:29,100 اجلسي 368 00:29:32,900 --> 00:29:35,340 الكل سيظن كأنك أبي 369 00:29:35,460 --> 00:29:38,940 إن قررت أن أعلمك سأكون معك أسوأ من والدين اثنين 370 00:29:39,700 --> 00:29:40,760 خذي 371 00:29:40,940 --> 00:29:42,019 ما أفعل بهذا ؟ 372 00:29:42,020 --> 00:29:45,660 لتمسحي عينيك ، لتمسحي أي جزء من وجهك إن شعرت أنه رطب 373 00:29:45,860 --> 00:29:48,580 تذكري أن هذا المنديل لك فقط وأن هذا هو كُمّ الفستان 374 00:29:48,660 --> 00:29:52,100 ميزي الواحد من الآخر إن كنت ترغبين أن تتعلمي أن تكوني سيدة 375 00:29:52,180 --> 00:29:55,860 لا فائدة من التحدث إليها هكذا إنها لا تفهم ما تقول 376 00:29:55,940 --> 00:29:59,420 أعطني المنديل إنه أعطاني إياه لي وليس لك 377 00:29:59,580 --> 00:30:01,500 .... هيغنز " لقد أثار فضولي ذلك " 378 00:30:01,660 --> 00:30:02,900 ....التفاخر الذي تبديه.... 379 00:30:02,980 --> 00:30:05,740 حول قدرتك أن تجعل منها دوقة .... في الإحتفالات الدبلوماسية 380 00:30:05,820 --> 00:30:08,540 ستكون أعظم مدرس حي حتى الآن لو استطعت ذلك 381 00:30:08,620 --> 00:30:12,580 أراهنك أن أدفع كل تكاليف التجربة لو نجحت في ذلك 382 00:30:12,780 --> 00:30:14,420 سأدفع أيضا أجور ساعات التدريس 383 00:30:14,500 --> 00:30:17,100 أنت رائع . شكرا أيها الكابتن 384 00:30:18,460 --> 00:30:20,340 أظن أنني لن أقاوم كثيرا 385 00:30:22,940 --> 00:30:25,140 إنها حقا وضيعة 386 00:30:25,220 --> 00:30:26,700 متسخة بشكل فظيع 387 00:30:26,820 --> 00:30:30,220 أنا لست متسخة ، لقد غسلت وجهي و يدي قبل أن آتي هنا ، نعم لقد فعلت 388 00:30:30,300 --> 00:30:34,100 سأقبل. سأجعل من بنت الشارع الذليلة هذه دوقة 389 00:30:34,460 --> 00:30:37,860 سنبدأ اليوم ، بل هذه اللحظة خذيها و نظفيها 390 00:30:37,940 --> 00:30:41,220 استعملي ورق السنفرة إن لم تنظف هل النار حامية في الحمام؟ 391 00:30:41,300 --> 00:30:44,220 انزعي ثيابها كلها و أحرقيها و اجلبي لها ثياب جديدة 392 00:30:44,300 --> 00:30:46,820 لفحيها بالورق إلى أن تصل الثياب الجديدة 393 00:30:47,300 --> 00:30:50,740 أنت لست رجلا محترما ، نعم لست كذلك حين تتكلم هكذا 394 00:30:50,820 --> 00:30:52,260 أنا فتاة شريفة، نعم أنا كذلك 395 00:30:52,340 --> 00:30:55,020 انا أعرف تماما أمثالك ، نعم أعرفهم 396 00:30:55,660 --> 00:30:58,740 يكفي عفة الفقراء هذه هنا أيتها الفتاة الصغيرة 397 00:30:58,980 --> 00:31:01,140 يجب أن تتعلمي التصرف مثل الدوقات 398 00:31:01,220 --> 00:31:04,540 " خذيها يا سيدة " بيرس إذا تسببت بأي مشاكل .... إضربيها 399 00:31:04,620 --> 00:31:06,380 سأخبر البوليس . نعم سأفعل 400 00:31:06,460 --> 00:31:08,020 ليس عندي مكان لها 401 00:31:08,100 --> 00:31:09,980 حسنا ، ضعيها في صندوق القمامة 402 00:31:10,900 --> 00:31:12,820 هيغنز " لتكن منطقيا " 403 00:31:12,900 --> 00:31:15,380 يجب أن تكون منطقيا سيد " هيغنز " نعم يجب ذلك 404 00:31:15,460 --> 00:31:17,860 لا تستطيع أن تستغل أي أحد بهذه السهولة 405 00:31:20,500 --> 00:31:21,600 I? 406 00:31:22,260 --> 00:31:23,980 أستغل؟؟ 407 00:31:24,060 --> 00:31:28,060 " سيدة " بيرس" ، السيد "بيكيرينغ ليس في نيتي أن أستغل أي انسان 408 00:31:28,140 --> 00:31:31,180 فقط كنت أقترح أن نعامل هذه الفتاة الفقيرة بلطف 409 00:31:31,300 --> 00:31:35,660 قد أكون لم أعبر عن ما أقصد تماما لأني لا أريد أن أؤذيها 410 00:31:36,060 --> 00:31:37,140 هل تستطيعون ؟ 411 00:31:37,220 --> 00:31:40,180 .....ولكن سيدي ، لا تستطيع أن تأخذ فتاة هكذا 412 00:31:40,340 --> 00:31:42,860 وكأنك تلتقط... حصوة من الشاطىء 413 00:31:42,940 --> 00:31:44,060 لمّا لا ؟ 414 00:31:44,220 --> 00:31:46,900 لمّا لا ؟ أنت لا تعرف عنها أي شيء 415 00:31:46,980 --> 00:31:49,660 من أبواها ؟ ! يمكن أن تكون متزوجة 416 00:31:49,860 --> 00:31:51,060 جارن 417 00:31:51,380 --> 00:31:54,340 هل تري ذلك كما قالت الفتاة تماما ، آه ه ه 418 00:31:55,100 --> 00:31:56,700 من سيتزوجني ؟ 419 00:31:59,020 --> 00:32:00,740 By George, Eliza... 420 00:32:01,500 --> 00:32:04,780 الشوارع ستكون مكسوة ... ....بأجسام الرجال 421 00:32:04,940 --> 00:32:08,380 سيقذفون بأنفسهم من أجلك ... قبل أن أنتهي من مهمتي معك 422 00:32:10,900 --> 00:32:12,020 أنا سأذهب 423 00:32:12,300 --> 00:32:15,700 إنه مخبول ، نعم هو كذلك لا أريد دروسا من مجنون 424 00:32:15,780 --> 00:32:18,820 " حسنا . ..سيدة " بيرس لا تطلبي لها ثيابا جديدة 425 00:32:18,900 --> 00:32:21,020 اطردوها خارجا توقف ، لن أسمح بذلك 426 00:32:21,100 --> 00:32:22,540 إذهبي إلى أهلك أيتها الفتاة 427 00:32:22,620 --> 00:32:24,300 ليس لدي والدين 428 00:32:24,500 --> 00:32:26,340 هل تسمعي ، ليس لديها والدين لماذا هذا الجدال، خذيها إلى فوق 429 00:32:26,420 --> 00:32:29,700 لا يريدها أحد، إنها عديمة الفائدة لأي شخص , خذيها إلى أعلى 430 00:32:29,780 --> 00:32:32,140 ماذا ستكون ؟ هل ستتقاضى أي شيء 431 00:32:32,220 --> 00:32:33,740 كن عاقلا يا سيدي 432 00:32:34,020 --> 00:32:36,420 ماذا ستفعل بالنقود ؟ ستحصل على طعام و ثياب 433 00:32:36,500 --> 00:32:38,020 ستتعاطى الخمر إن أعطيتيها مالا 434 00:32:38,100 --> 00:32:39,780 إنك حقا متوحش ، هذا كذب 435 00:32:39,860 --> 00:32:42,260 لا أحد رأى مشروب بيدي على الإطلاق 436 00:32:42,340 --> 00:32:45,300 سيدي ، أنت رجل محترم لا تدعه يتكلم عني هكذا 437 00:32:45,380 --> 00:32:48,460 " انتبه يا سيد " هيغينز الفتاة لديها مشاعر 438 00:32:48,540 --> 00:32:51,540 لا أظن ذلك لا خوف على المشاعر هنا 439 00:32:51,740 --> 00:32:52,780 " حسنا، هل لديك مشاعر يا " إليزا 440 00:32:52,860 --> 00:32:55,100 لدي مشاعر مثل كل إنسان آخر 441 00:32:55,180 --> 00:32:58,340 سيد " هيغينز " ، يجب أن أعرف ما سيكون وضع الفتاة هنا 442 00:32:58,420 --> 00:33:00,740 ماذا ستصبح بعد أن تنتهي من تعليمها ؟ 443 00:33:00,820 --> 00:33:02,580 يجب أن تنظر للمستقبل ، يا سيدي 444 00:33:02,660 --> 00:33:05,780 ماذا سيصبح منها لو أننا تركناها " في القنوات يا سيدة "بيرس 445 00:33:05,860 --> 00:33:08,100 هذا شأنها هي يا سيدي " وليس شأنك يا سيد " هيغنز 446 00:33:08,180 --> 00:33:09,660 بعد أن أنتهي منها سنعيدها مكانها 447 00:33:09,740 --> 00:33:12,940 بعدها سيكون شأنها هي هذا سيكون جيدا ، أليس كذلك ؟ 448 00:33:13,020 --> 00:33:15,260 أنت ليس لديك مشاعر 449 00:33:15,740 --> 00:33:18,140 أنت لا تهتم إلا لمصلحتك 450 00:33:18,340 --> 00:33:20,460 يكفيني هذا ، سأذهب 451 00:33:20,540 --> 00:33:22,500 يجب أن تخجل من نفسك 452 00:33:22,580 --> 00:33:24,420 " خذي قطعة شوكولاتة ، يا " إليزا 453 00:33:30,900 --> 00:33:32,540 ما يدريني ما بداخلها ؟ 454 00:33:32,620 --> 00:33:35,620 أسمع عن فتيات يتم تخديرهم بهذا من رجال أمثالك 455 00:33:35,980 --> 00:33:37,500 سأضمن لك هذا 456 00:33:38,140 --> 00:33:39,620 سآخذ نصفها 457 00:33:40,460 --> 00:33:42,100 و أنت خذي الباقي 458 00:33:45,420 --> 00:33:48,380 سيكون عندك صناديق منها ألواح كاملة منها كل يوم 459 00:33:48,740 --> 00:33:50,380 ستعيشي عليها 460 00:33:51,780 --> 00:33:55,180 لم أكن لآكلها لو لم أكون سيدة 461 00:33:55,260 --> 00:33:58,620 " فكري فيها " إليزا ....فكري في الشوكولاتة ، في التاكسي 462 00:33:58,940 --> 00:34:01,220 في الذهب ، في الماس .... 463 00:34:02,540 --> 00:34:06,140 أنا لا أريد ذهبا و لا الماس أنا فتاة شريفة ، نعم أنا كذلك 464 00:34:06,500 --> 00:34:09,660 سيد " هيغينز " علي أن أتدخل يا سيدة " بيرس " أنت مسؤولة 465 00:34:09,740 --> 00:34:12,620 إذا كانت الفتاة ستضع نفسها في يديك ....لمدة ستة أشهر 466 00:34:12,700 --> 00:34:17,060 في تجربة تعليم ، يجب أن تفهم أي شيء تقوم بها 467 00:34:21,020 --> 00:34:23,060 إليزا " ، ستجلسي عندنا " ....لمدة ستة أشهر 468 00:34:23,140 --> 00:34:26,980 لتتعلمي كيف تتكلمين بشكل جميل ... مثل سيدة في محل بيع ورود 469 00:34:28,140 --> 00:34:31,700 لو كنت طيبة وتفعلي ما يطلب منك ....ستنامين في غرفة جيدة 470 00:34:31,780 --> 00:34:35,900 سيكون لديك طعام وفير ، نقود ... لتشتري شوكولاتة و تتنزهي في التاكسي 471 00:34:37,020 --> 00:34:39,300 .....ولكن لو كنت شقية أو كسولة 472 00:34:39,380 --> 00:34:42,100 ستنامين في المطبخ ... .....في وسط الخنافس السوداء 473 00:34:42,180 --> 00:34:45,100 وستنالين علقة من السيدة " بيرس " بعصا المكنسة 474 00:34:46,380 --> 00:34:50,060 في نهاية الستة أشهر .... " سآخذك إلى قصر " بيكينغهام 475 00:34:50,380 --> 00:34:52,700 في عربة وثوب جميل .... 476 00:34:53,860 --> 00:34:56,700 ......إذا الملك أحس بأنك لست سيدة 477 00:34:56,860 --> 00:35:00,940 سيأخذك البوليس إلى برج لندن .... ....حيث يقطع رأسك هناك 478 00:35:01,020 --> 00:35:03,900 تحذيرا لكل فتيات بيع الورود الجريئات.... 479 00:35:04,860 --> 00:35:08,180 ولكن إذا لم تكشفي نفسك ....ستحصلي على هدية 480 00:35:09,220 --> 00:35:12,300 وتبدأي حياة جديدة ... سيدة في محل 481 00:35:13,540 --> 00:35:15,420 ....إذا رفضت هذا العرض 482 00:35:15,500 --> 00:35:19,300 ستكونين أكبر ناكرة جميل... ....وفتاة فاسدة 483 00:35:19,780 --> 00:35:23,180 وستبكي الملائكة من أجلك... 484 00:35:28,060 --> 00:35:29,380 " هل أنت راضي ، سيد " بيكيرينغ 485 00:35:29,460 --> 00:35:31,460 أنا لا أعرف عن ماذا تتحدث 486 00:35:31,540 --> 00:35:33,900 سأشرحها لك أكثر سيدة " بيرس " ؟ 487 00:35:33,980 --> 00:35:35,063 " تعالي معي يا " إليزا 488 00:35:35,098 --> 00:35:37,580 هذا جيد اربطيها في الحمام 489 00:35:37,660 --> 00:35:39,500 أنت مزعج كبير، نعم أنت كذلك 490 00:35:39,580 --> 00:35:42,700 لن أبقى هنا إن كنت لا أريد ذلك لن أسمح لأحد أن يضربي 491 00:35:42,780 --> 00:35:44,420 لا تردي أيتها الفتاة 492 00:35:45,980 --> 00:35:48,220 كنت دائما فتاة شريفة، نعم أنا كذلك 493 00:35:49,340 --> 00:35:52,460 في ستة أشهر.... أو حتى في ثلاثة ...إذا كان لديها أذن صاغية و لسان سريع 494 00:35:52,540 --> 00:35:55,180 ....سآخذها إلى كل مكان و أمر بها على كل شيء 495 00:35:55,260 --> 00:35:57,820 سأجعل من هذه الصعلوكة البربرية ملكة 496 00:36:04,580 --> 00:36:07,820 لم آخذ حمام طوال حياتي على الأقل ليس كالذي تتكلمون عنه 497 00:36:07,900 --> 00:36:11,420 أنت تعرفي أنك لن تكوني نظيفة بداخلك إذا كان خارجك متسخا 498 00:36:12,060 --> 00:36:15,140 سأضطر أن أضعك هنا هذه ستكون غرفة نومك 499 00:36:18,780 --> 00:36:20,940 أنا لا أستطيع أن أنام هنا 500 00:36:21,020 --> 00:36:23,100 إنها أكبر مني ومن أمثالي 501 00:36:24,980 --> 00:36:26,980 أنا خائفة أن أمس أي شيء هنا 502 00:36:27,060 --> 00:36:29,060 أنا لم أصبح دوقة بعد 503 00:36:35,300 --> 00:36:37,700 ما هذا ؟ هل هذا مكان غسل الثياب ؟ 504 00:36:37,780 --> 00:36:41,660 " هذا مكان نغسل فيه أنفسنا " إليزا حيث سأغسلك هنا 505 00:36:42,220 --> 00:36:45,300 هل تتوقعي أن أنزل فيه و أبلل نفسي كاملا ؟ 506 00:36:45,380 --> 00:36:46,460 ليس أنا 507 00:36:52,660 --> 00:36:54,420 سأموت من البرد 508 00:36:56,820 --> 00:36:58,060 تعالي 509 00:36:58,620 --> 00:36:59,740 تعالي 510 00:37:00,260 --> 00:37:01,820 اخلعي ثيابك 511 00:37:02,900 --> 00:37:05,620 هيا تعالي افعلي ما يطلب منك اخلعي ثيابك 512 00:37:05,700 --> 00:37:07,980 هيا تعالو ساعدوني 513 00:37:14,260 --> 00:37:16,340 ارفعي يديك عني 514 00:37:35,460 --> 00:37:38,260 أنا فتاة شريفة ، نعم أنا كذلك 515 00:37:40,660 --> 00:37:43,420 هذا ليس لائقا 516 00:37:49,500 --> 00:37:51,100 ارفعي يديك عني 517 00:37:58,740 --> 00:38:00,500 أنا فتاة شريفة ، نعم أنا كذلك 518 00:38:13,820 --> 00:38:16,540 سامحني على الخشونة ....إن كان لي أن ابقى في هذا الشأن 519 00:38:16,620 --> 00:38:18,460 سأشعر نفسي أنني مسؤو ل عن هذه الفتاة.... 520 00:38:18,540 --> 00:38:22,340 أرجو أن تكون الأمور واضحة جدا يجب أن لا تجني أي منفعه أو فائدة من وراءها 521 00:38:22,420 --> 00:38:24,980 هذا ما يقلقك ؟ ، اطمئن أنا أضمن لك هذا 522 00:38:25,060 --> 00:38:27,940 هيا ، أنت تعرف ما أقصد هذا ليس أمرا تافها 523 00:38:28,020 --> 00:38:31,340 هل أنت من نوع الرجال الذين تهتم النساء بشخصيتهم ؟ 524 00:38:32,300 --> 00:38:35,460 هل قابلت رجلا ذو شخصية تهتم النساء بها ؟ 525 00:38:35,540 --> 00:38:37,460 نعم ، كثيرا 526 00:38:37,620 --> 00:38:40,820 أنا لم أقابل. في اللحظة .....التي أبني فيها صداقة مع امرأة 527 00:38:40,900 --> 00:38:43,100 .....تتحول إلى غيورة ، وتستخرج منك .... 528 00:38:43,180 --> 00:38:45,340 .....الشك والمضايقات.... 529 00:38:45,580 --> 00:38:49,540 في اللحظة التي أبني فيها صداقة مع امرأة أتحول إلى أناني و مستبد 530 00:38:49,620 --> 00:38:53,060 لذلك أنا هنا عازب عجوز و على الغالب سأبقى هكذا 531 00:38:53,300 --> 00:38:55,220 " حسنا ، رغم كل ذلك ، " بيكيرينغ 532 00:38:55,700 --> 00:38:57,340 أنا رجل عادي " 533 00:38:57,620 --> 00:38:59,700 ...الذي لا يرغب أكثر من " 534 00:38:59,900 --> 00:39:01,780 ...فرصة عادية " 535 00:39:02,020 --> 00:39:04,140 ....ليعيش كما يشاء " 536 00:39:04,220 --> 00:39:06,300 ....ويفعل تماما ما يريد " 537 00:39:06,540 --> 00:39:08,460 ....أنا رجل معتدل " 538 00:39:08,660 --> 00:39:10,580 ....ليس عندي نزوات متطرفة " 539 00:39:10,900 --> 00:39:12,620 .... يريد أن يعيش حياته " 540 00:39:12,700 --> 00:39:13,900 ....خالية من الخلافات " 541 00:39:13,980 --> 00:39:16,660 .... يفعل ما يظن أنه الأفضل " 542 00:39:18,900 --> 00:39:20,980 ....رجل عادي جدا " 543 00:39:23,700 --> 00:39:25,780 ....ولكن أدخل امرأة إلى حياتك " 544 00:39:26,500 --> 00:39:28,340 ....ستفقد هدوءك " 545 00:39:29,300 --> 00:39:31,940 ستزين بيتك " .....من القبو إلى القبة 546 00:39:32,020 --> 00:39:35,380 وستجتذب اللهو " ....وتتجاوزك 547 00:39:37,260 --> 00:39:38,940 ....أدخل امرأة إلى حياتك " 548 00:39:39,580 --> 00:39:41,500 ...ستلاقي أمامك مانعا " 549 00:39:42,340 --> 00:39:45,100 أنت ستخطط وتجد " ....أن لديها شيء آخر في رأسها 550 00:39:45,180 --> 00:39:47,820 وبدلا من أن تفعل أحدهما " .....ستجد نفسك تفعل أمرا ثالثا 551 00:39:47,900 --> 00:39:49,100 ....لا ترغب به أبدا " 552 00:39:50,420 --> 00:39:52,580 .... " لن تتحدث عن " كيت " أو " ميلتون " 553 00:39:53,260 --> 00:39:55,220 ....تريدك أن تتحدث فقط عن الحب " 554 00:39:55,700 --> 00:39:57,900 ....تذهب لحضور مسرحية أو حفلة " 555 00:39:58,260 --> 00:40:00,500 ....ستقضي الوقت و أنت تبحث عن قفازها " 556 00:40:00,980 --> 00:40:02,660 ....أدخل امرأة إلى حياتك " 557 00:40:03,260 --> 00:40:05,220 ....ستكون في نزاع أبدي " 558 00:40:06,620 --> 00:40:08,980 ...دعهم يشترون ربطة العرس " 559 00:40:09,340 --> 00:40:11,900 ...لهذه الأيدي المتلهفة " 560 00:40:12,380 --> 00:40:15,300 سأكون راغبا " ....مثل طبيب الأسنان للحفر 561 00:40:15,380 --> 00:40:18,260 ...على أني أدخل امرأة في حياتي " 562 00:40:20,940 --> 00:40:22,860 ...أنا رجل نبيل " 563 00:40:23,540 --> 00:40:27,220 لين و ذو شخصية طبيعية " .....لا يشكو أبدا 564 00:40:27,580 --> 00:40:31,580 لديه طيبة إنسانية " ....تجري في كل عروقه 565 00:40:31,980 --> 00:40:35,660 رجل صبور " ....إلى أخمص قدميه 566 00:40:36,140 --> 00:40:38,860 إن لم يستطع فإنه دائما يحاول 567 00:40:39,300 --> 00:40:42,060 ....لا يتفوه بإهانات " 568 00:40:45,100 --> 00:40:46,860 ...رجل نبيل جدا " 569 00:40:49,060 --> 00:40:51,100 ....ولكن أدخل امرأة إلى حياتك " 570 00:40:51,740 --> 00:40:53,820 ...لن يبقى فرصة للصبر " 571 00:40:54,620 --> 00:40:57,300 تطلب منك نصيحة " ...جوابك سيكون مختصرا 572 00:40:57,380 --> 00:40:58,540 ...ستستمع بشكل جيد " 573 00:40:58,620 --> 00:41:01,300 ستخرج وتفعل تماما " ....ما هي تريد 574 00:41:02,660 --> 00:41:04,980 ....كنت رجلا ذو كياسة و رقة " 575 00:41:05,340 --> 00:41:07,220 ....لا تتكلم بعد ضجة " 576 00:41:07,980 --> 00:41:10,300 ....والآن ستتكلم لغة " 577 00:41:10,580 --> 00:41:12,940 ...التي تخجل حتى البحار " 578 00:41:13,340 --> 00:41:15,100 ....أدخل امرأة إلى حياتك " 579 00:41:15,700 --> 00:41:17,700 ....ستطعن بسكين ؟ 580 00:41:19,060 --> 00:41:21,420 ...تدع الآخرين من جنسي " 581 00:41:21,740 --> 00:41:24,340 ....يضعون الحبل حول أعناقهم " 582 00:41:24,700 --> 00:41:27,860 أنا أفضل نوعا آخرا " ...من محاكم التفتيش الإسبانية 583 00:41:27,940 --> 00:41:30,900 ...على أن أدخل امرأة في حياتي " 584 00:41:33,900 --> 00:41:35,820 #...أنا أعيش بهدوء " 585 00:41:36,180 --> 00:41:38,140 ....الذي يرغب أن يقضي المساء " 586 00:41:38,220 --> 00:41:40,060 ...بسكون في غرفته " 587 00:41:40,300 --> 00:41:42,540 ....والذي يحب هذه الأجواء " 588 00:41:42,860 --> 00:41:44,500 ...مثل النهاية الضائعة " 589 00:41:44,740 --> 00:41:48,220 انا رجل متأمل " ....في فلسفة البهجة 590 00:41:48,900 --> 00:41:51,660 ...الذي يريد أن يفكر و يتأمل " 591 00:41:52,100 --> 00:41:55,220 ....بعيدا عن جنون الناس و ضجيجهم " 592 00:41:58,380 --> 00:42:00,380 ....رجل يحب أن يعيش بهدوء " 593 00:42:02,500 --> 00:42:04,380 ....ولكن أدخل امرأة إلى حياتك " 594 00:42:05,380 --> 00:42:07,420 ...و ستنتهي عطلتك " 595 00:42:08,100 --> 00:42:10,620 في سير لا ينتهي " .....يأتي جيش من أصدقائها 596 00:42:10,700 --> 00:42:12,780 ثرثرة و دردشة " ....و إن أردت أن تقول لها 597 00:42:12,860 --> 00:42:14,740 ...ما هي مشكلتك " 598 00:42:15,820 --> 00:42:18,260 ...سيكون لها عائلة صاخبة " 599 00:42:18,460 --> 00:42:20,780 ....ستقضي عليك بشكل ساحق " 600 00:42:21,140 --> 00:42:23,420 ...سيكون لها أم كبيرة و صاخبة " 601 00:42:23,700 --> 00:42:25,900 ...و صوت يكسر الزجاج " 602 00:42:26,220 --> 00:42:27,900 ....أدخل امرأة إلى حياتك ؟ " 603 00:42:48,780 --> 00:42:51,700 ...لن أدخل امرأة " 604 00:42:52,340 --> 00:42:53,940 .في حياتي " 605 00:42:57,220 --> 00:42:59,500 اخرج من هنا ، وأنت أيضا 606 00:42:59,820 --> 00:43:04,140 تعال "دوليتل " و تذكر أن المشروب يجب أن تدفع قيمته أو لا تشرب 607 00:43:05,660 --> 00:43:07,820 " شكرا لضيافتك "جورج 608 00:43:08,140 --> 00:43:10,220 " أرسل الفاتورة إلى " قصر بيكينغهام 609 00:43:10,300 --> 00:43:13,620 حسنا "ألفي " ليس لدينا ما نفعله أظن أننا يجب أن نعود للعمل 610 00:43:13,700 --> 00:43:17,260 العمل ؟ كيف تجرؤ على قول هذه الكلمة أمامي 611 00:43:17,580 --> 00:43:20,100 انظر إلى هذا الفساد كله 612 00:43:20,940 --> 00:43:24,020 لقد عملت هذا من قبل للتدريب فقط 613 00:43:24,580 --> 00:43:27,140 لا يستحق التعب ، يأخذ كل يومك 614 00:43:27,500 --> 00:43:30,020 لا تهتموا أيها الشباب سوف نتجاوز هذا وقتا ما 615 00:43:30,100 --> 00:43:31,940 كيف تظن أنك تفعل هذا ؟ 616 00:43:32,020 --> 00:43:34,060 كيف ؟ مثل ما فعلنا سابقا 617 00:43:34,260 --> 00:43:36,540 الإيمان و الأمل و قليل من الحظ 618 00:43:37,660 --> 00:43:40,780 ....الرب أعطى الإنسان يدا من حديد " 619 00:43:41,420 --> 00:43:44,460 ...ليستطيع أن يقوم بعمله دون تهرب " 620 00:43:45,100 --> 00:43:48,860 ...الرب أعطى الإنسان يدا من حديد " .....ولكن 621 00:43:49,260 --> 00:43:52,420 ...مع قليل من الحظ " ...مع قليل من الحظ " 622 00:43:52,740 --> 00:43:55,500 ...شخص آخر سيقوم بالعمل بطرفة عين " 623 00:43:56,580 --> 00:43:58,060 ...مع قليل من " 624 00:43:58,380 --> 00:43:59,980 ...مع قليل من " 625 00:44:00,220 --> 00:44:03,020 ...مع قليل من الحظ " ...لن تعمل أبدا " 626 00:44:03,820 --> 00:44:06,860 # The Lord above made liquor ....الشرب هو سحر " 627 00:44:07,420 --> 00:44:10,420 ...فهل نستطيع تجنب الأخطاء " 628 00:44:11,020 --> 00:44:14,780 ....الشرب هو سحر " ...ولكن 629 00:44:15,220 --> 00:44:18,380 ...مع قليل من الحظ " ...مع قليل من الحظ " 630 00:44:18,700 --> 00:44:21,420 ....عندما يأتي السحر " ....عليك أن تستجيب.... 631 00:44:22,420 --> 00:44:23,940 ....مع قليل من " 632 00:44:24,260 --> 00:44:25,740 ...مع قليل من " 633 00:44:26,140 --> 00:44:28,860 ...مع قليل من الحظ " ....عليك أن تستجيب.... 634 00:44:29,580 --> 00:44:32,940 ....بإمكانك أن تسير بدون تردد و لا تفكير " 635 00:44:33,300 --> 00:44:36,140 ...ولكن مع قليل من الحظ " ....يمكن أن تتجنب الخطر... 636 00:44:37,020 --> 00:44:39,900 ....الحب يدعو الرجل للزواج" 637 00:44:40,580 --> 00:44:43,660 ....يتقاسم العش " ....ويجد طعامه جاهزا... 638 00:44:44,260 --> 00:44:47,940 ....الحب يدعو الرجل للزواج" ....ولكن ... 639 00:44:48,420 --> 00:44:51,580 ...مع قليل من الحظ " ...مع قليل من الحظ " 640 00:44:51,820 --> 00:44:54,660 ....يمكنك أن تحصل على هذا كله " ....دون أن تقع في المصيدة 641 00:44:55,700 --> 00:44:57,180 ...مع قليل من " 642 00:44:57,540 --> 00:44:58,980 ...مع قليل من " 643 00:44:59,380 --> 00:45:02,180 ...مع قليل من الحظ " ....لن تقع في المصيدة.... 644 00:45:03,100 --> 00:45:04,580 ...مع قليل من " 645 00:45:04,940 --> 00:45:06,500 ...مع قليل من " 646 00:45:06,780 --> 00:45:10,060 .....مع قليل من الحظ الرائع " 647 00:45:10,380 --> 00:45:13,620 ....يتسللون إليك بطيبة القلب " 648 00:45:14,060 --> 00:45:17,060 ....ولكن مع قليل من الحظ يمكنك أن تتهرب " 649 00:45:17,820 --> 00:45:20,740 ....الرب طلب منك أن تساعد جارك " 650 00:45:21,420 --> 00:45:24,380 ....لا يهم أين ، في البر أو في البحر " 651 00:45:25,060 --> 00:45:28,780 ....الرب طلب منك أن تساعد جارك " ...ولكن... 652 00:45:29,300 --> 00:45:32,540 ...مع قليل من الحظ " ...مع قليل من الحظ " 653 00:45:32,740 --> 00:45:35,660 ....عندما يأتي إليك " ....لن يجدك في البيت... 654 00:45:51,860 --> 00:45:54,100 " لقد دافعت عن المرأة بقوة يا " ألفي 655 00:46:01,700 --> 00:46:03,620 ها ، هذا هو الرجل المحظوظ 656 00:46:03,780 --> 00:46:05,860 ألفي دوليتل " المبجل " 657 00:46:06,980 --> 00:46:08,820 ماذا تفعل في بيت " إليزا " ؟؟ 658 00:46:08,900 --> 00:46:11,180 ! بيتها سابقا 659 00:46:11,540 --> 00:46:13,900 يمكنك من الآن أن تدفع قيمة مشروبك " بنفسك يا " ألفي دوليتل 660 00:46:13,980 --> 00:46:15,860 لقد وقعت في سلة غنية نعم هو كذلك 661 00:46:15,940 --> 00:46:17,180 عن ماذا تتكلم يا رجل ؟ 662 00:46:17,260 --> 00:46:18,500 ! " إبنتك " إليزا 663 00:46:18,580 --> 00:46:20,940 أنت رجل محظوظ "ألفي دوليتل " 664 00:46:21,060 --> 00:46:22,380 ماذا عن " إليزا " ؟ 665 00:46:23,380 --> 00:46:26,260 إنه لا يعلم ! أبوها لا يعلم 666 00:46:30,300 --> 00:46:32,380 إليزا " انتقلت إلى الإزدهار " 667 00:46:32,460 --> 00:46:35,340 استقلت تاكسي بنفسها متجملة كالرسم 668 00:46:35,580 --> 00:46:37,660 لم تعد للبيت منذ ثلاثة أيام 669 00:46:37,740 --> 00:46:38,952 تابع 670 00:46:38,987 --> 00:46:40,780 واليوم استلمت منها رسالة 671 00:46:40,860 --> 00:46:42,980 .....إنها تريد أغراضها أن نرسلها 672 00:46:43,220 --> 00:46:46,020 ....إلى شارع "ويمبول " رقم 27 ..... 673 00:46:46,340 --> 00:46:48,340 " منزل البروفسور " هيغنز.... 674 00:46:49,700 --> 00:46:51,620 و أي الأشياء تريد ؟ 675 00:46:52,140 --> 00:46:56,060 قفص الطيور و مروحتها الصينية.... 676 00:46:58,300 --> 00:46:59,540 :ولكنها تقول 677 00:47:00,020 --> 00:47:03,180 ! " لا تريد إرسال ثيابها " 678 00:47:06,660 --> 00:47:09,300 لقد عرفت أن سيكون لها شأن في المستقبل 679 00:47:09,540 --> 00:47:11,900 يظهر أننا في نشوة 680 00:47:11,980 --> 00:47:14,820 " الشمس ستشرق ل " ألفريد دوليتل 681 00:47:15,460 --> 00:47:18,700 خلق الإنسان " ...ليدعم أولاده 682 00:47:19,300 --> 00:47:22,140 ....وهو أعظم شيء تقوم به " 683 00:47:22,860 --> 00:47:26,500 خلق الإنسان " ...ليدعم أولاده .... ولكن 684 00:47:27,060 --> 00:47:30,180 ...مع قليل من الحظ " ...مع قليل من الحظ " 685 00:47:30,500 --> 00:47:33,380 ....يغادروك ويبدأوا أن يدعموك " 686 00:47:34,340 --> 00:47:35,780 ...مع قليل من " 687 00:47:36,140 --> 00:47:37,540 ...مع قليل من " 688 00:47:37,980 --> 00:47:40,740 .مع قليل من الحظ " ....يعملوا بدلا عنك 689 00:47:41,700 --> 00:47:43,300 ...مع قليل من " 690 00:47:43,500 --> 00:47:44,940 ...مع قليل من " 691 00:47:45,380 --> 00:47:48,420 .....مع قليل من الحظ الرائع " 692 00:47:56,180 --> 00:47:59,420 ...إنها جريمة أن ينهمك الرجل بالمغازلة " 693 00:47:59,780 --> 00:48:02,820 ويملىء قلب زوجته " ....بالأسى والشك 694 00:48:03,420 --> 00:48:06,980 ...إنها جريمة أن ينهمك الرجل بالمغازلة " ....ولكن... 695 00:48:07,460 --> 00:48:10,660 ...مع قليل من الحظ " ...مع قليل من الحظ " 696 00:48:10,940 --> 00:48:13,860 ....يمكن أن لا تكتشف أمرك " 697 00:48:14,740 --> 00:48:16,260 ...مع قليل من " 698 00:48:16,500 --> 00:48:17,940 ...مع قليل من " 699 00:48:18,380 --> 00:48:21,060 .مع قليل من الحظ " ....لن تكتشف أمرك 700 00:48:25,620 --> 00:48:28,580 ...مع قليل من " ...مع قليل من " 701 00:48:44,180 --> 00:48:45,380 .....مع قليل من الحظ الرائع " 702 00:48:45,700 --> 00:48:48,260 ادفعي الفواتير واعتذري عن الدعوات 703 00:49:31,660 --> 00:49:34,100 لايمكن أن تتابع العمل مع هذه الفتاة بهذه الطريقة 704 00:49:34,180 --> 00:49:36,380 تسجل كلامها و لهجتها .....بشكل مستمر 705 00:49:36,460 --> 00:49:39,100 ....من شروق الشمس إلى زوالها.... .حتى أثناء وجبات الطعام 706 00:49:39,260 --> 00:49:41,740 سترهق نفسك هكذا. متى سيتوقف هذا ؟ 707 00:49:41,820 --> 00:49:45,260 عندما تتقن ما أريد بالطبع " هل هذا كل شيء يا سيدة " بيرس 708 00:49:45,340 --> 00:49:48,700 هناك رسالة من " المليونير الأمريكي السيد " والينغفورد 709 00:49:48,780 --> 00:49:50,900 إنه يصر أن تحضر جمعية الإصلاح الروحي " الذي ينظمه" 710 00:49:50,980 --> 00:49:52,020 ارميها بعيدا 711 00:49:52,100 --> 00:49:55,460 ! إنها المرة الثالثة التي يكتب لك فيها عليك على الأقل أن تجيبه 712 00:49:55,540 --> 00:49:59,300 حسنا ، اتركيها على المكتب سأحاول أن أجد وقت لها 713 00:50:01,380 --> 00:50:05,260 عذرا يا سيدي ، هناك عامل تنظيفات ... " في الأسفل اسمه " ألفريد دوليتل 714 00:50:05,380 --> 00:50:08,260 ....الذي يرغب بلقاءك.... إنه يقول أن إبنته هنا 715 00:50:08,340 --> 00:50:09,540 لقد قلت لك سابقا 716 00:50:10,700 --> 00:50:12,580 حسنا أرسل هذا الوغد هنا 717 00:50:12,700 --> 00:50:14,580 " يمكن أن لا يكون وغدا ، يا سيد " هيغنز 718 00:50:14,660 --> 00:50:17,220 هراء " بالطبع إنه وغد يا سيد " بيكيرينغ 719 00:50:17,300 --> 00:50:19,580 أخشى أن يسبب لنا المشاكل 720 00:50:19,660 --> 00:50:23,980 لا أظن ، إن كان هناك مشاكل سيجدها هو معي وليس أنا معه 721 00:50:27,100 --> 00:50:28,460 السيد " دوليتل " يا سيدي 722 00:50:34,620 --> 00:50:36,620 بروفسور " هيغينز " ؟؟ أنا هنا 723 00:50:37,740 --> 00:50:38,840 أين 724 00:50:39,260 --> 00:50:41,060 ! صباح الخير ... أيها ... الحاكم 725 00:50:41,460 --> 00:50:44,380 أنا هنا من أجل موضوع في غاية الجدية سيدي 726 00:50:47,740 --> 00:50:49,700 " نشأ في " هنسلو 727 00:50:50,340 --> 00:50:52,220 الأم ويلش " ، علي أن أفكر " 728 00:50:53,180 --> 00:50:54,700 ماذا تريد " دوليتل " ؟ 729 00:50:54,780 --> 00:50:57,220 أريد إبنتي ، هذا ما أريد 730 00:50:57,300 --> 00:50:59,700 بالطبع من حقك أنت أبوها ، أليس كذلك ؟ 731 00:50:59,780 --> 00:51:02,300 أنا سعيد أن أرى فيك ومضة من الشعور العائلي ما زالت باقية 732 00:51:02,380 --> 00:51:04,900 إنها هناك ، نعم ، خذها حالا 733 00:51:05,060 --> 00:51:06,160 ماذا ؟ 734 00:51:06,580 --> 00:51:10,380 خذها حالا ، هل تظن أني سأمسك عنك إبنتك ؟ 735 00:51:10,500 --> 00:51:13,140 هيا كن منطقيا أيها الحاكم 736 00:51:13,300 --> 00:51:16,220 هل من الإنصاف أن تستغل الرجل هكذا ؟ 737 00:51:16,380 --> 00:51:19,500 الفتاة لي ، وهي عندك كيف سأصل لذلك ؟ 738 00:51:19,940 --> 00:51:23,460 كيف تجرؤ أن تأتي إلى هنا وتحاول إبتزازي ؟ 739 00:51:24,020 --> 00:51:25,900 لقد أرسلتها إلى هنا عن قصد 740 00:51:26,020 --> 00:51:29,180 لا تأخذني بهذه الطريقة أيها الحاكم 741 00:51:29,340 --> 00:51:31,420 البوليس سيأخذك من هنا ...هذا مخطط 742 00:51:31,500 --> 00:51:33,780 .لإبتزاز المال بالتهديد ... 743 00:51:33,860 --> 00:51:35,740 أنا سأتصل بالبوليس 744 00:51:35,860 --> 00:51:38,740 هل كلمتك عن هذه التفاهات ؟ 745 00:51:39,220 --> 00:51:42,660 سأتركها لهذا السيد هل ذكرت شيئا عن المال ؟ 746 00:51:42,740 --> 00:51:44,820 حسنا ، من أجل ماذا إذن جئت هنا ؟ 747 00:51:46,620 --> 00:51:48,540 لماذا سيأتي الرجل هنا ؟ 748 00:51:48,900 --> 00:51:50,740 كن إنسانيا أيها الحاكم 749 00:51:55,620 --> 00:51:58,460 ! ألفريد " أنت أرسلتها عن قصد " 750 00:51:58,580 --> 00:52:00,180 افهمني أيها الحاكم ، أنا لم أفعل 751 00:52:00,260 --> 00:52:01,620 كيف عرفت أنها هنا ؟ 752 00:52:01,700 --> 00:52:04,460 أود أن أخبرك لو تركتني أن أتكلم 753 00:52:04,540 --> 00:52:07,300 أود أن أخبرك أريد أن أخبرك 754 00:52:07,540 --> 00:52:09,260 أنتظر أن أخبرك 755 00:52:10,900 --> 00:52:14,780 هل تعلم "بيكيرينغ " إن هذا الرجل عنده هبة مميزة من الطبيعة في الفصاحة 756 00:52:14,980 --> 00:52:17,780 لاحظ التناغم الطبيعي للطيور المغردة 757 00:52:18,020 --> 00:52:21,820 .أود أن أخبرك . أريد أن أخبرك " ".أنتظر أن أخبرك 758 00:52:21,900 --> 00:52:23,980 " إنها صفة " ويلش 759 00:52:24,220 --> 00:52:26,740 كيف عرفت أن " إليزا " هنا إن لم تكن قد أرسلتها هنا ؟ 760 00:52:26,820 --> 00:52:30,180 حسنا ، هي أرسلت تريد أغراضها و صادف أني سمعت بذلك 761 00:52:30,260 --> 00:52:32,860 قالت أنها لا تريد ثيابها 762 00:52:33,460 --> 00:52:37,940 كيف تريدني أن أفهم ذلك أيها الحاكم ؟ أسألك كأب , كيف علي أن أفهم هذا ؟ 763 00:52:38,380 --> 00:52:41,980 إذن أنت أتيت لتنقذها من ما هو أسوأ من الموت 764 00:52:42,300 --> 00:52:44,700 نعم سيدي ، هذا صحيح ! نعم 765 00:52:45,060 --> 00:52:46,420 " سيدة " بيرس 766 00:52:47,780 --> 00:52:51,100 والد " إليزا " أتى هنا ليأخذها معه أعطيها له ، لو سمحت 767 00:52:51,180 --> 00:52:54,460 انتظر لحظة يا سيدي انتظر لحظة 768 00:52:55,380 --> 00:52:57,940 أنا و أنت من رجال هذا العالم أليس كذلك ؟ 769 00:52:58,420 --> 00:53:02,340 من رجال هذا العالم ، أليس كذلك ؟ " الأفضل أن تذهبي يا سيدة " بيرس 770 00:53:02,420 --> 00:53:04,060 أظن ذلك يا سيدي 771 00:53:04,460 --> 00:53:05,700 هيا يا سيدي 772 00:53:06,100 --> 00:53:08,900 ....لقد أخذت عنك فكرة ممتازة 773 00:53:12,100 --> 00:53:15,340 إذا كنت تريد الفتاة....؟.... أنا لا أصر على ردها للبيت. 774 00:53:15,420 --> 00:53:18,220 ولكن يجب أن اكون واضحا بخصوص صفقة ما 775 00:53:18,620 --> 00:53:20,940 كل ما أسأله هو حقي كأب 776 00:53:21,020 --> 00:53:24,540 لا تتوقع مني أن أتركها تذهب بدون مقابل ؟ 777 00:53:24,860 --> 00:53:27,980 أنا أرى أنك رجل مستقيم يا سيدي 778 00:53:28,060 --> 00:53:29,160 ...إذن 779 00:53:29,300 --> 00:53:32,940 ماذا تساوي خمسة جنيهات بالنسبة لك ؟... أنت لا تعلم كيف هي " إليزا " بالنسبة لي 780 00:53:33,540 --> 00:53:35,180 ...." أظن أن عليك أن تعرف يا سيد " دوليتل 781 00:53:35,260 --> 00:53:38,300 أن نوايا السيد " هيغينز " ... مع " إليزا " نبيلة و شريفة 782 00:53:38,660 --> 00:53:42,340 بالطبع هي كذلك يا سيدي لو علمت غير ذلك كنت طلبت خمسين جنيها 783 00:53:42,820 --> 00:53:45,540 تقصد أنك تبيع إبنتك مقابل خمسين جنيها ؟ 784 00:53:45,620 --> 00:53:47,300 أليس لديك قيم يا رجل ؟ 785 00:53:50,180 --> 00:53:54,100 لا ، ليس بمقدوري أن أتحمل عبء القيم يا سيدي هل تستطيع لو كنت معدما مثلي ؟ 786 00:53:54,180 --> 00:53:56,300 لا أعني كل فقير... ولكن 787 00:53:56,380 --> 00:53:59,740 لو كانت " إليزا " ستحصل على جزء من هذا ... لم لا أنا أيضا ؟ 788 00:54:00,980 --> 00:54:02,020 لم لا ؟ 789 00:54:04,820 --> 00:54:07,220 لم لا ؟ 790 00:54:08,180 --> 00:54:12,100 أسالك ، من أكون أنا ؟ أنا واحد من الفقراء الذين لا يستحقون شيئا . هذا هو أنا 791 00:54:12,180 --> 00:54:14,140 ! فكر ماذا يعني ذلك بالنسبة لرجل 792 00:54:14,220 --> 00:54:17,780 هذا يعني أنه عكس القيم في كل الأوقات 793 00:54:18,340 --> 00:54:22,140 إذا كان سيحدث هناك أي شيء وتطلب جزأً منه. هذه هي القصة ذاتها دائما 794 00:54:22,220 --> 00:54:24,740 " يقال لك دائما " أنت لا تستحق منها أي شيء 795 00:54:24,900 --> 00:54:28,740 ولكن احتياجاتي هي مثل كل ....أرمل يستحق من 796 00:54:28,820 --> 00:54:33,140 من الجمعيات الخيرية الستة ... عند وفاة أحد الزوجين 797 00:54:33,220 --> 00:54:36,580 لا أريد أقل من الآخرين الذين يستحقون بل أريد أكثر_ 798 00:54:37,020 --> 00:54:39,900 بالطبع أنا لا آكل أقل منهم ....بل أنا أشرب 799 00:54:40,660 --> 00:54:41,860 .أكثر منهم..... 800 00:54:42,140 --> 00:54:44,060 أنا واضح معك 801 00:54:44,140 --> 00:54:47,700 لا أتظاهر بأني أستحق ....لا ، بل أنا فعلا أستحق 802 00:54:48,180 --> 00:54:52,060 و سأبقى من المستحقين أحب أن أكون ، أليست هذه هي الحقيقة ؟ 803 00:54:52,140 --> 00:54:55,580 ولكن هل ستستغل ....طبيعة رجل 804 00:54:55,820 --> 00:54:59,140 لتبعده عن حق إبنته ؟ .....إبنته الخاصة ، التي أحضرها لهذه الحياة 805 00:54:59,220 --> 00:55:01,820 ....أطعمها و كساها... ....من عرق جبينه 806 00:55:02,500 --> 00:55:06,980 ....إلى أن ترعرعت و كبرت .... لدرجة أنكم أبديتم اهتمامكم بها أيها السادة 807 00:55:08,820 --> 00:55:12,020 هل خمسة جنيهات غير معقولة ؟ سأضعها تحت تصرفكم 808 00:55:12,380 --> 00:55:13,940 و سأتركها لكم 809 00:55:16,660 --> 00:55:20,100 هل تعلم " بيكيرينغ " لو أننا ساعدنا هذا الرجل ...لمدة ثلاثة أشهر 810 00:55:20,180 --> 00:55:24,420 يمكنه بعد ذلك أن يختار بين مقعد في الوزارة " وبين منبر الوعاظ في " ويلش 811 00:55:24,820 --> 00:55:28,420 سأعطيه الخمسة أخشى أن يصرفها في المكان الخاطىء 812 00:55:28,500 --> 00:55:30,460 ليس أنا سيدي ، ساعدني وأعدك أني لن أفعل 813 00:55:30,540 --> 00:55:32,940 فقط أبتهج قليلا ....أنا و سيدة البيت 814 00:55:33,020 --> 00:55:35,980 ...نسعد أنفسنا قليلا.... ....وعمل للآخرين... 815 00:55:36,060 --> 00:55:38,820 و قناعة لكم أن المبلغ لن يضيع 816 00:55:38,900 --> 00:55:40,500 لن تستعملهم أنت أفضل مني 817 00:55:40,580 --> 00:55:43,220 هذا لا يقاوم ، دعنا نجعلها عشرة 818 00:55:43,580 --> 00:55:45,700 سيدة البيت لن يتحمل قلبها أن تصرف عشرة 819 00:55:45,780 --> 00:55:47,420 عشرة جنيهات هو مبلغ كبير 820 00:55:47,500 --> 00:55:50,900 سيجعل مني رجلا غير متزن " وبعد ذلك " وداعا للسعادة 821 00:55:51,300 --> 00:55:55,180 لا ، أعطني فقط ما طلبت يا سيدي ليس قرشا أقل ولا قرشا أكثر 822 00:55:55,260 --> 00:55:58,460 أنا لا أشجع هذا النوع من الإنحلال الأخلاقي 823 00:55:58,540 --> 00:56:00,540 لماذا لا تتزوج " سيدة البيت " هذه ؟ 824 00:56:00,620 --> 00:56:03,900 الزواج ليس مخيفا لهذه الدرجة " أنت تتزوج والدة " إليزا 825 00:56:03,980 --> 00:56:05,540 الزواج ليس مخيفا لهذه الدرجة " أنت تتزوج والدة " إليزا 826 00:56:05,620 --> 00:56:08,340 حسنا لا أحد قال لي ذلك لقد استنتجته بنفسي 827 00:56:12,100 --> 00:56:15,500 لو سمعنا لهذا الرجل دقيقة أخرى لن يبقى لنا ما نسأله 828 00:56:15,580 --> 00:56:18,300 خمسة جنيهات ، أنت طلبت ذلك شكرا يا سيدي 829 00:56:18,380 --> 00:56:19,700 هل أنت متأكد لا تريد عشرة ؟ 830 00:56:19,780 --> 00:56:21,980 لا ، لا ، ربما مرة أخرى 831 00:56:23,860 --> 00:56:25,060 أنا متأسف يا آنسة 832 00:56:25,140 --> 00:56:27,780 لن أعيد هذه الحروف الصوتية مرة أخرى 833 00:56:27,860 --> 00:56:29,460 !" إنها " إليزا 834 00:56:29,740 --> 00:56:32,220 لم أكن أتصور أنها ستنظف و تبدو بهذا الشكل الجميل 835 00:56:32,300 --> 00:56:34,220 إنها تدعوني للفخر ، أليس كذلك ؟ 836 00:56:34,300 --> 00:56:36,740 ماذا تفعل هنا ؟ 837 00:56:36,820 --> 00:56:41,100 هيا أمسكي لسانك قليلا عليك أن لا تسمعي السادة كلماتك الوقحة 838 00:56:41,620 --> 00:56:44,820 إن سببت لكم متاعب اضربوها بالسوط 839 00:56:44,900 --> 00:56:47,100 هذه هي الطريقة لإصلاحها 840 00:56:47,380 --> 00:56:49,980 حسنا ، صباح الخير أيها السادة " وداعا " إليزا 841 00:56:53,500 --> 00:56:57,060 لدي رجل لك إن أردت فيلسوف عبقري من أعالي الأمواج 842 00:56:58,580 --> 00:57:00,740 " اكتبي للسيد " والينغفورد ....و أخبريه... 843 00:57:00,820 --> 00:57:04,020 إن أراد محاضرا جيدا فليتصل ...." بالسيد " دوليتل" 844 00:57:04,100 --> 00:57:07,740 عامل قمامة و أحد الأخلاقيين الكبار في إنكلترا 845 00:57:08,020 --> 00:57:09,740 لماذا كان هنا ؟ 846 00:57:09,980 --> 00:57:11,059 أعيدي الأحرف الصوتية 847 00:57:11,060 --> 00:57:13,020 أعرفها 848 00:57:13,100 --> 00:57:14,340 إن كنت تعرفيها .. قوليها 849 00:57:14,420 --> 00:57:17,380 آي ، إي ، آي ، او ، يو 850 00:57:18,340 --> 00:57:20,500 اي ، إي ، آي ، او ، يو 851 00:57:20,940 --> 00:57:23,740 هذا ما قلته ؟ آي ، إي ، آي ، او ، يو 852 00:57:23,820 --> 00:57:26,540 هذا ما أعيده من ثلاثة أيام لن أعيدها مرة أخرى 853 00:57:26,620 --> 00:57:29,620 " أنا أعرف أنها صعبة يا آنسة " دوليتل لكن حاولي أن تفهمي 854 00:57:29,700 --> 00:57:32,780 لا فائدة من الشرح أنت رجل عسكري وتعلم ذلك 855 00:57:32,860 --> 00:57:34,340 إنها تحتاج فقط للتدريب 856 00:57:34,420 --> 00:57:36,740 اتركها لوحدها والا ستتعود على طلب الشفقة 857 00:57:36,820 --> 00:57:39,740 حسنا ، إن كنت تصر ولكن اصبر عليها قليلا 858 00:57:39,820 --> 00:57:40,980 بالطبع 859 00:57:41,580 --> 00:57:42,900 " A قولي " 860 00:57:43,060 --> 00:57:45,140 أنت عديم الرحمة ، نعم أنت كذلك 861 00:57:52,340 --> 00:57:56,220 إليزا " أعدك بأنك ستتقني الأحرف الصوتية " ....قبل نهاية هذا اليوم 862 00:57:56,500 --> 00:58:00,660 أو لن يكون هناك غذاء ولا عشاء ولا شوكولاتة 863 00:58:11,660 --> 00:58:15,020 "فقط انتظر " هنري هيغينز " فقط انتظر " 864 00:58:15,940 --> 00:58:19,100 ستندم " ولكن دموعك لن تفيدك " 865 00:58:20,260 --> 00:58:24,460 أنت ستفلس و أنا سأصبح ثرية " هل تظن أني سأساعدك ؟ ، لاتكن مضحكا " 866 00:58:24,620 --> 00:58:27,660 "فقط انتظر " هنري هيغينز " فقط انتظر " 867 00:58:28,940 --> 00:58:31,940 "فقط انتظر " هنري هيغينز " حتى تمرض " 868 00:58:33,180 --> 00:58:36,340 ستصرخ من أجل " طبيب على السريع " 869 00:58:37,500 --> 00:58:41,980 سأغادرك بعد لحظة " وأذهب إلى المسرح " 870 00:58:42,100 --> 00:58:44,940 " ها ها ها " هنري هيغينز " فقط انتظر " 871 00:58:50,540 --> 00:58:54,060 فقط انتظر " إلى أن نسبح في البحر " 872 00:58:58,780 --> 00:59:02,140 سيصيبك التشنج " على مقربة مني " 873 00:59:03,020 --> 00:59:07,020 عندما ستبدأ بالغرق " سأرتدي ثيابي و أذهب للمدينة " 874 00:59:11,940 --> 00:59:14,660 فقط ....... انتظر " 875 00:59:18,220 --> 00:59:23,220 يوما ما سأصبح مشهورة " سأصبح لبقة .... و ... أنيقة " 876 00:59:23,580 --> 00:59:28,260 " سأذهب ل ..مسرح " سانت جايمس " و أسميه " سانت جيم 877 00:59:29,220 --> 00:59:33,820 في مساء ما سيقول الملك " أووه " إليزا " أيتها الخبيرة 878 00:59:34,540 --> 00:59:39,620 أريد كل إنكلترا تشيد بغناءك " 879 00:59:40,580 --> 00:59:44,220 الأسبوع القادم في 20 " ايار " مايو 880 00:59:44,940 --> 00:59:48,780 " سأعلن عن يوم ل .." إليزا دوليتل 881 00:59:50,180 --> 00:59:54,780 كل الناس ستحتفل " بنجاحك " 882 00:59:55,020 --> 00:59:59,660 و أي شيء تتمنيه أو تريديه " سأنفذه بسعادة " 883 01:00:00,620 --> 01:00:05,340 سأقول و بكل أدب " " شكرا أيها " الملك 884 01:00:06,340 --> 01:00:10,300 " ولكن كل ما أريده هو أن يموت " هيغينز " 885 01:00:12,300 --> 01:00:13,504 سيُنفذ " 886 01:00:13,539 --> 01:00:15,260 قالها الملك بحزم " 887 01:00:16,780 --> 01:00:19,660 أيها الحرس أحضروا الرجل " 888 01:00:21,020 --> 01:00:24,620 " ثم سيحضروك " هنري هيغينز " إلى الجدار " 889 01:00:25,740 --> 01:00:27,380 : والملك سيطلب مني " 890 01:00:27,460 --> 01:00:29,460 إليزا " أعطِ الأمر " 891 01:00:30,340 --> 01:00:33,180 # As they raise their rifles higher 892 01:00:33,300 --> 01:00:36,780 عندما يصوبون بنادقهم " 893 01:00:38,620 --> 01:00:42,220 " هو .. هو .. هو ... " هنري هيغينز " لقد وقعت " 894 01:00:43,940 --> 01:00:46,620 فقط ....... انتظر " 895 01:01:24,380 --> 01:01:26,540 حسنا " إليزا " قوليها مرة ثانية 896 01:01:27,380 --> 01:01:29,900 المطر في اسبانيا " 897 01:01:29,980 --> 01:01:32,900 يهطل غالبا في السهول " 898 01:01:33,660 --> 01:01:37,300 المطر في اسبانيا " يهطل غالبا في السهول " 899 01:01:37,740 --> 01:01:38,820 ألم أقل هذا ؟ 900 01:01:38,900 --> 01:01:42,300 لا يا " إليزا " لم تقولي هذا أنتِ حتى لم تلفظي " هذا " بشكل صحيح 901 01:01:42,660 --> 01:01:45,860 كل ليلة قبل أن تذهبي إلى السرير ...عندما تتلفظي بصلاتك 902 01:01:45,940 --> 01:01:47,100 ....أريدك أن تقولي ... 903 01:01:47,180 --> 01:01:50,340 المطر في اسبانيا " يهطل غالبا في السهول " 904 01:01:50,500 --> 01:01:51,620 خمسين مرة 905 01:01:52,140 --> 01:01:56,140 ستتقدمين أسرع مع مدرسك عندما تتوقفي عن إيذاء آذانه 906 01:01:56,860 --> 01:01:58,300 " الآن سنأتي إلى " الهاء 907 01:01:59,460 --> 01:02:01,340 بيكيرينغ " الأمر أصبح مروعا " 908 01:02:01,420 --> 01:02:03,540 " تمالك نفسك " هيغينز أعط الفتاة فرصة 909 01:02:03,620 --> 01:02:06,460 أظنك تدرك أنها لا يمكنها أن تتعلم الأمر من أول مرة 910 01:02:06,540 --> 01:02:08,700 تعالي هنا " إليزا " وراقبي جيدا 911 01:02:12,620 --> 01:02:14,260 الآن ، هل تشاهدين هذا اللهب ؟ 912 01:02:14,540 --> 01:02:17,900 "كل مرة تلفظين حرف " الهاء ....بشكل صحيح سيرتعش هذا اللهب 913 01:02:17,980 --> 01:02:21,140 " وكل مرة تخفضين حرف " الهاء " سيبقى اللهب ثابتا 914 01:02:21,220 --> 01:02:22,860 وهكذا تعرفين إن كنت تلفظينها صحيح 915 01:02:22,940 --> 01:02:24,740 مع الوقت تتعود أذنيك على تمييز الفرق 916 01:02:24,820 --> 01:02:28,340 تشاهدينها أفضل في المرآة الآن اسمعي جيدا 917 01:02:29,020 --> 01:02:31,820 " هاريكانز " " هاردلي " " هابن " ( لا تحدث عادة عواصف) 918 01:02:32,260 --> 01:02:35,140 #...hurricanes hardly ever happen." 919 01:02:36,260 --> 01:02:38,460 الآن رددي ورائي 920 01:02:39,140 --> 01:02:42,540 ...." في " هارتفورد " ، " هيريفورد " و " هامبشاير " هاريكانز " " هاردلي " " هابن " 921 01:02:42,620 --> 01:02:47,300 ...." في " هارتفورد " ، " هيريفورد " و " هامبشاير " هاريكانز " " هاردلي " " هابن " 922 01:02:47,420 --> 01:02:49,060 اوه ’ لا ، لا 923 01:02:49,180 --> 01:02:50,900 أليس لديك آذان على الإطلاق ؟ 924 01:02:51,020 --> 01:02:53,100 هل علي أن أعيدها ؟ لا , رجاء 925 01:02:53,780 --> 01:02:56,300 ابدأي من الأول فقط قولي ... ها ... ها ... ها ... ها 926 01:03:05,180 --> 01:03:06,780 تابعي ، تابعي 927 01:03:10,500 --> 01:03:12,660 ....هل ما زال في الهند 928 01:03:12,740 --> 01:03:15,700 ...العادة الغريبة ...ليس فقط حذف الحرف 929 01:03:15,780 --> 01:03:19,660 ...بل يستعملونه في غير محله " مثل " هيفر " بدلا من " افر 930 01:03:42,060 --> 01:03:43,140 "الفتاة يا " هيغنز 931 01:03:43,220 --> 01:03:44,380 تابعي ، تابعي 932 01:03:46,260 --> 01:03:48,980 بروفسور " هيغنز " المسكين " 933 01:03:50,340 --> 01:03:53,100 بروفسور " هيغنز " المسكين " 934 01:03:54,380 --> 01:03:58,340 ليلا و نهارا يعمل " 935 01:03:59,140 --> 01:04:02,500 أوه بروفسور " هيغنز " المسكين " 936 01:04:03,980 --> 01:04:07,780 طوال اليوم على قدميه " 937 01:04:08,300 --> 01:04:12,100 أعلى و أسفل حتى الخدر " 938 01:04:12,580 --> 01:04:16,340 لا يرتاح ، لا يأكل " 939 01:04:16,820 --> 01:04:19,460 لا يمس كسرة خبز " 940 01:04:23,420 --> 01:04:24,580 إليزا " مرة أخرى " 941 01:04:24,860 --> 01:04:27,620 كم هو لطف منك أن تسمح لي بالحضور " 942 01:04:28,700 --> 01:04:31,420 كم هو لطف منك أن تسمح لي بالحضور " 943 01:04:31,500 --> 01:04:33,940 لا ، كم هو لطف منك " 944 01:04:34,100 --> 01:04:37,020 كم هو لطف منك أن تسمح لي بالحضور " 945 01:04:37,540 --> 01:04:40,420 كم هو لطف منك أن تسمح لي بالحضور " 946 01:04:40,500 --> 01:04:42,740 كم هو لطف منك فنجان من الشاى 947 01:04:42,820 --> 01:04:45,540 كم هو لطف منك ، طبق القهوة قولى فنجان من الشاى 948 01:04:45,740 --> 01:04:46,819 فنجان من الشاى 949 01:04:46,820 --> 01:04:49,020 لا ، فنجان شاى 950 01:04:49,820 --> 01:04:53,060 إنها كعكة ممتازة " من أين أتت بها السيدة " بيرس 951 01:04:53,420 --> 01:04:57,860 من الدرجة الأولى ، وتلك كعكات الفراولة إنها شهية ، هل جربت العادية ؟ 952 01:05:03,300 --> 01:05:04,540 حاولي مرة أخرى 953 01:05:04,660 --> 01:05:06,500 هل جربت ... ؟ " ! بيكيرينغ " 954 01:05:08,020 --> 01:05:09,260 " مرة أخرى " إليزا 955 01:05:09,380 --> 01:05:10,580 طبق القهوة . 956 01:05:10,660 --> 01:05:11,760 لا 957 01:05:12,220 --> 01:05:13,660 ألا تستطيعي أن تسمعي الفرق ؟ 958 01:05:13,740 --> 01:05:18,300 انظري ، ضعي لسانك في الأمام وحاولي الضغط عليه فوق أعلى أسنانك السفلية 959 01:05:18,820 --> 01:05:20,900 " ثم قولي " طبق 960 01:05:22,340 --> 01:05:23,540 " ثم قولي " القهوة 961 01:05:23,940 --> 01:05:26,580 ....ثم قولي ..طبق...طبق..طبق.. القهوه ...القهوة 962 01:05:30,180 --> 01:05:32,620 " كان شاي رائع يا " هيغينز 963 01:05:32,740 --> 01:05:35,860 لماذا لا تنهي على كعكة الفراولة أنا لم آكل غيرها 964 01:05:35,940 --> 01:05:37,780 لم أمسها خسارة أن تفسد 965 01:05:37,860 --> 01:05:42,460 لن تفسد ، أنا أعرف أحدا مغرم جدا في كعكة الغراولة 966 01:05:52,260 --> 01:05:54,860 بروفسور " هيغنز " المسكين " 967 01:05:56,300 --> 01:05:58,940 بروفسور " هيغنز " المسكين " 968 01:06:00,300 --> 01:06:04,140 يعمل ضد كل ما هو غريب " 969 01:06:05,100 --> 01:06:08,700 أوه بروفسور " هيغنز " المسكين " 970 01:06:10,060 --> 01:06:13,580 مساء التاسعة مساء ، العاشرة " 971 01:06:14,260 --> 01:06:17,900 بعد منتصف الليل كل ليلة " 972 01:06:18,540 --> 01:06:23,100 الواحدة ليلا ، الثانية ليلا " 973 01:06:24,740 --> 01:06:25,840 أربعة 974 01:06:27,140 --> 01:06:28,240 خمسة 975 01:06:29,060 --> 01:06:31,060 ستة كرات 976 01:06:32,540 --> 01:06:35,060 الآن أريدك أن أن تقرأي هذا ....وأريدك أن تنطقي 977 01:06:35,140 --> 01:06:38,420 كل كلمة كما لو كانت الكرات ليست في فمك 978 01:06:39,460 --> 01:06:41,740 بلاكيست موس ، فلاور بوتس ( الطحلب الأسود ، أصيص الورد ) 979 01:06:42,100 --> 01:06:44,420 كانت صدأة 980 01:06:44,780 --> 01:06:46,540 كل كلمة مثل الجرس 981 01:06:47,700 --> 01:06:50,820 بلاكيست موس ، فلاور بوتس 982 01:06:51,540 --> 01:06:52,620 بوتس 983 01:06:52,780 --> 01:06:53,980 ! لا أستطيع 984 01:06:54,180 --> 01:06:55,300 ! لا أستطيع 985 01:06:55,420 --> 01:06:58,300 هيغينز " هل هذه الكرات ضرورية " 986 01:06:58,540 --> 01:07:02,740 لقد كانت ضرورية للخطباء القدامى وهي أيضا ضرورية ل " إليزا دوليتل " 987 01:07:02,940 --> 01:07:04,220 " تابعي " إليزا 988 01:07:04,620 --> 01:07:08,300 بلاكيست موس ، فلاور بوتس 989 01:07:08,660 --> 01:07:11,620 كانت صدأة 990 01:07:11,980 --> 01:07:14,620 أنا لا أفهم كلمة ، ولا كلمة 991 01:07:14,780 --> 01:07:17,380 بلاكيست موس ، فلاور بوتس 992 01:07:17,740 --> 01:07:20,300 كانت صدأة 993 01:07:20,580 --> 01:07:23,100 ربما كان هذا الشِعر صعبا عليها 994 01:07:23,180 --> 01:07:26,540 لماذا لا تحاول بشيء أبسط " مثل " البوم و القطة 995 01:07:26,620 --> 01:07:28,660 نعم ، إنها جميلة 996 01:07:28,860 --> 01:07:31,740 بيكيرينغ " أنا لا أفهم كلمة " مما تقوله الفتاة 997 01:07:35,740 --> 01:07:37,140 ماذا حدث ؟ 998 01:07:38,100 --> 01:07:39,340 لقد ابتلعت واحدة 999 01:07:39,420 --> 01:07:43,300 لا يهم ، لدي الكثير منها ...افتحي فمك ، واحد ، إثنين 1000 01:07:45,660 --> 01:07:48,220 "توقف بروفسور " هيغينز " 1001 01:07:49,420 --> 01:07:52,060 "توقف بروفسور " هيغينز " 1002 01:07:53,460 --> 01:07:57,660 # Hear our plea, or payday we will quit 1003 01:07:58,660 --> 01:08:00,340 "توقف بروفسور " هيغينز " 1004 01:08:01,380 --> 01:08:05,100 اي ليست آي ، أو ليست آو " 1005 01:08:05,820 --> 01:08:09,580 تدق ، تدق في رؤوسنا " 1006 01:08:10,140 --> 01:08:13,780 اي ليست آي ، أو ليست آو " 1007 01:08:14,460 --> 01:08:17,100 لا تقولي " مطر " قولي " مطر 1008 01:08:20,860 --> 01:08:23,300 ....المطر في اسبانيا 1009 01:08:23,660 --> 01:08:27,500 يهطل غالبا في السهول " 1010 01:08:27,900 --> 01:08:29,420 ! لا أستطيع 1011 01:08:29,820 --> 01:08:31,500 ! أنا مرهقة 1012 01:08:31,580 --> 01:08:33,980 ! أنا مرهقة 1013 01:08:34,340 --> 01:08:37,740 " بالله عليك " هيغينز إنها الثالثة صباحا 1014 01:08:37,820 --> 01:08:39,140 كن منطقيا 1015 01:08:39,900 --> 01:08:41,980 أنا دائما منطقي 1016 01:08:43,900 --> 01:08:48,300 إليزا " إن كنت أنا أستطيع أن أستمر رغم صداعي ، فإنك أيضا تستطيعين 1017 01:08:49,540 --> 01:08:51,340 أنا أيضا مصابة بالصداع 1018 01:08:54,700 --> 01:08:57,740 أعرف أنك مصابة بالصداع أعرف أنك مرهقة 1019 01:08:58,300 --> 01:09:01,820 أعرف أن أعصابك طرية كاللحم في واجهة الجزار 1020 01:09:04,460 --> 01:09:07,180 ولكن فكري ماذا ستنجزين 1021 01:09:08,100 --> 01:09:10,660 فقط فكري ماذا أنت تفعلين 1022 01:09:12,220 --> 01:09:15,300 الفخامة و الإجلال ...في اللغة الإنكليزية 1023 01:09:15,380 --> 01:09:17,860 أعظم إقتناء يمكن أن نملكه 1024 01:09:18,620 --> 01:09:21,860 أنبل الأفكار التي يمكن ....أن تجري في قلوب الناس 1025 01:09:21,940 --> 01:09:25,540 ...موجودة بشكل غير عادي ....و بشكل خيالي 1026 01:09:25,900 --> 01:09:28,140 في مزيج الأصوات الموسيقية... 1027 01:09:29,580 --> 01:09:32,780 وهذا ما تنوي أن تتغلبي فيه " على نفسك " إليزا 1028 01:09:34,420 --> 01:09:37,260 تغلبي عليه فإنك تستطيعين 1029 01:10:02,140 --> 01:10:03,820 والآن حاولي مرة أخرى 1030 01:10:07,260 --> 01:10:10,420 المطر في اسبانيا " 1031 01:10:11,100 --> 01:10:14,860 يهطل غالبا على السهول " 1032 01:10:17,020 --> 01:10:18,220 ما هذا ؟ 1033 01:10:24,140 --> 01:10:27,260 المطر في اسبانيا " 1034 01:10:27,460 --> 01:10:31,060 يهطل غالبا على السهول " 1035 01:10:37,260 --> 01:10:38,340 ! أظنها فعلتها 1036 01:10:39,980 --> 01:10:44,460 المطر في اسبانيا " يهطل غالبا على السهول " 1037 01:10:45,500 --> 01:10:48,340 ! أظنها فعلتها 1038 01:10:48,740 --> 01:10:52,940 المطر في اسبانيا " يهطل غالبا على السهول " 1039 01:10:53,340 --> 01:10:56,060 يا إلهي فعلتها يا إلهي فعلتها 1040 01:10:56,460 --> 01:10:59,020 الآن مرة أخرى أين يهطل المطر ؟ 1041 01:10:59,700 --> 01:11:02,380 على السهول ، على السهول 1042 01:11:02,780 --> 01:11:05,140 وأين هذا السهل الرطب ؟ 1043 01:11:05,740 --> 01:11:08,500 في اسبانيا ، في اسبانيا 1044 01:11:08,860 --> 01:11:12,540 المطر في اسبانيا " يهطل غالبا على السهول " 1045 01:11:14,860 --> 01:11:18,700 المطر في اسبانيا " يهطل غالبا على السهول " 1046 01:11:21,140 --> 01:11:23,900 ...." في " هارتفورد " ، " هيريفورد " و " هامبشاير 1047 01:11:24,340 --> 01:11:26,580 " هاريكانز " " هاردلي " " هابن " 1048 01:11:30,100 --> 01:11:32,980 كم هو لطف منك أن تسمح لي بالحضور " 1049 01:11:33,060 --> 01:11:35,620 # Now once again Whالآن مرة أخرى أين يهطل المطر ؟ ere does it rain? 1050 01:11:36,180 --> 01:11:38,580 على السهول ، على السهول 1051 01:11:39,220 --> 01:11:41,740 وأين هذا السهل الزراعي؟ 1052 01:11:42,220 --> 01:11:44,820 في اسبانيا ، في اسبانيا 1053 01:11:45,420 --> 01:11:49,100 المطر في اسبانيا " يهطل غالبا على السهول " 1054 01:12:39,980 --> 01:12:44,300 " لقد أحرزنا تقدما جيدا " بيكيرينغ أظن حان الوقت أن نضعها في التجربة 1055 01:12:44,860 --> 01:12:46,500 " هل أنت بخير يا سيد " هيغينز 1056 01:12:46,580 --> 01:12:48,100 نعم أنا بخير ، كيف أنت ؟ 1057 01:12:48,180 --> 01:12:49,500 بخير ، شكرا جيد 1058 01:12:49,580 --> 01:12:52,180 دعنا نجربها مع الناس في الخارج ونرى كيف تتصرف 1059 01:12:52,300 --> 01:12:55,820 سيد " هيغينز " لقد صحوت على ضجيج مروع 1060 01:12:55,900 --> 01:12:57,420 هل لديك فكرة ماذا حدث ؟ 1061 01:12:57,500 --> 01:13:00,140 أنا لم أسمع ضجة " هل سمعت " بيكيرينغ 1062 01:13:00,660 --> 01:13:02,980 لا إن استمر ذلك عليك أن تزوري طبيب 1063 01:13:03,060 --> 01:13:05,780 حسنا سنأخذها لحلبة السباق حلبة السباق ؟ 1064 01:13:05,860 --> 01:13:07,540 " اسطبل أمي في " أسكوت 1065 01:13:07,700 --> 01:13:11,100 ستأخذ الإذن من أمك بالطبع نعم بالطبع 1066 01:13:13,140 --> 01:13:16,260 لا ، الأفضل أن نفاجأها الآن نذهب للنوم 1067 01:13:16,340 --> 01:13:19,100 أول شيء في الصباح سنذهب و نشتري لها ثوبا جديدا 1068 01:13:19,180 --> 01:13:20,740 " الآن تابعي عملك " إليزا 1069 01:13:20,820 --> 01:13:22,780 ولكن سيد " هيغينز " إنه وقت باكر من الصباح 1070 01:13:22,860 --> 01:13:25,740 أي وقت أفضل للعمل من الصباح الباكر 1071 01:13:26,060 --> 01:13:27,940 أين يشتري الإنسان فستانا نسائيا ؟ 1072 01:13:28,020 --> 01:13:29,260 عند " وايتلي " بالطبع 1073 01:13:29,340 --> 01:13:30,380 كيف تعرف هذا ؟ 1074 01:13:30,460 --> 01:13:31,820 معلومات عامة 1075 01:13:32,020 --> 01:13:33,740 لن نشتري لها أشياء مزهّرة كثيرا 1076 01:13:33,820 --> 01:13:37,940 أنا أكره هذه الفساتين حيث أعشاب هنا و أعشاب هنا 1077 01:13:38,340 --> 01:13:40,740 .....سنشتري لها شيئا بسيطا و حديثا 1078 01:13:40,820 --> 01:13:43,020 و ... أنيقا . هذا هو المطلوب 1079 01:13:43,100 --> 01:13:45,180 ربما مع إنحناءات 1080 01:13:46,540 --> 01:13:48,180 نعم . هذا هو الصحيح 1081 01:13:51,020 --> 01:13:54,620 لقد عملت طويلا لقد بدأ يظهر الإرهاق عليك 1082 01:13:54,700 --> 01:13:56,900 " إليزا " لايهمني ماذا سيقول السيد " هيغينز " 1083 01:13:56,980 --> 01:13:59,460 عليك أن تتركي الكتب و تذهبي للسرير 1084 01:13:59,540 --> 01:14:02,380 السرير ، السرير ، لا أستطيع أن أذهب للسرير " 1085 01:14:02,540 --> 01:14:05,900 أحس رأسي خفيفا على وضعه في السرير " 1086 01:14:09,100 --> 01:14:11,860 النوم ، النوم ، لا أستطيع النوم الليلة " 1087 01:14:12,180 --> 01:14:16,140 ولا مقابل كل جواهر التاج " 1088 01:14:17,900 --> 01:14:20,780 أستطيع الرقص طوال الليل " 1089 01:14:21,060 --> 01:14:23,940 أستطيع الرقص طوال الليل " 1090 01:14:24,300 --> 01:14:28,780 و يمكنني أن أطلب المزيد " 1091 01:14:30,140 --> 01:14:32,980 أستطيع أن أفتح أجنحتي " 1092 01:14:33,300 --> 01:14:36,060 أستطيع أن أفعل آلاف الأشياء " 1093 01:14:36,460 --> 01:14:40,620 لم أفعلها من قبل " 1094 01:14:42,380 --> 01:14:46,860 لا أعرف كيف أصبحت الأشياء مثيرة " 1095 01:14:48,780 --> 01:14:53,140 لماذا فجأة يستطيع قلبي الطيران " 1096 01:14:54,700 --> 01:14:59,500 كل ما أعرفه " 1097 01:15:00,340 --> 01:15:03,220 عندما بدأ يراقصني " 1098 01:15:03,340 --> 01:15:07,660 ....أستطيع الرقص ، الرقص ، الرقص " 1099 01:15:08,020 --> 01:15:10,740 طوال ... الليل ..." 1100 01:15:23,420 --> 01:15:24,980 إنها بعد الثالثة الآن 1101 01:15:25,300 --> 01:15:27,340 ألا تقبلي الآن ؟ " 1102 01:15:27,700 --> 01:15:30,420 أن تذهبي إلى السرير " 1103 01:15:32,260 --> 01:15:35,180 أستطيع الرقص طوال الليل " 1104 01:15:35,540 --> 01:15:38,740 أستطيع الرقص طوال الليل " 1105 01:15:38,820 --> 01:15:43,180 و يمكنني أن أطلب المزيد " 1106 01:15:44,820 --> 01:15:47,660 أستطيع أن أفتح أجنحتي " 1107 01:15:47,940 --> 01:15:50,740 أستطيع أن أفعل آلاف الأشياء " 1108 01:15:51,220 --> 01:15:55,580 لم أفعلها من قبل " 1109 01:15:57,260 --> 01:16:02,100 لا أعرف كيف أصبحت الأشياء مثيرة " 1110 01:16:03,820 --> 01:16:08,300 لماذا فجأة يستطيع قلبي الطيران " 1111 01:16:09,940 --> 01:16:14,700 كل ما أعرفه " 1112 01:16:15,340 --> 01:16:18,220 عندما بدأ يراقصني " 1113 01:16:18,580 --> 01:16:22,740 ....أستطيع الرقص ، الرقص ، الرقص " 1114 01:16:23,820 --> 01:16:26,860 #طوال ... الليل ..." 1115 01:16:28,300 --> 01:16:30,140 كل شيء رائع يا عزيزتي " 1116 01:16:30,460 --> 01:16:33,340 ولكن حان الوقت للنوم 1117 01:16:40,300 --> 01:16:43,500 أستطيع الرقص طوال الليل " 1118 01:16:43,820 --> 01:16:46,460 أستطيع الرقص طوال الليل " 1119 01:16:46,860 --> 01:16:51,340 و يمكنني أن أطلب المزيد " 1120 01:16:53,260 --> 01:16:56,300 أستطيع أن أفتح أجنحتي " 1121 01:16:56,540 --> 01:16:59,500 أستطيع أن أفعل آلاف الأشياء " 1122 01:16:59,980 --> 01:17:04,340 لم أفعلها من قبل " 1123 01:17:06,220 --> 01:17:11,020 لا أعرف كيف أصبحت الأشياء مثيرة " 1124 01:17:12,660 --> 01:17:17,140 لماذا فجأة يستطيع قلبي الطيران " 1125 01:17:18,380 --> 01:17:22,860 كل ما أعرفه " 1126 01:17:23,540 --> 01:17:26,460 عندما بدأ يراقصني " 1127 01:17:26,700 --> 01:17:31,180 ....أستطيع الرقص ، الرقص ، الرقص " 1128 01:17:31,660 --> 01:17:34,220 طوال ... الليل ..." 1129 01:18:15,340 --> 01:18:19,180 هنا كل دوق و ماركيز و نبيل " 1130 01:18:19,260 --> 01:18:22,780 هنا كل من يجب أن يكون هنا " 1131 01:18:22,900 --> 01:18:25,780 يا له من مفعم بالحياة و رائع " 1132 01:18:26,180 --> 01:18:29,660 "ومشهد جميل هي حلبة " أسكوت " 1133 01:18:30,500 --> 01:18:33,580 كل الخيول عند البوابة " 1134 01:18:33,740 --> 01:18:37,580 تنتظر شارة البدء لتنطلق " 1135 01:18:38,100 --> 01:18:41,060 يا لها من لحظة ساحرة و آسرة للقلوب " 1136 01:18:41,260 --> 01:18:44,940 "هي لحظة افتتاح حلبة " أسكوت 1137 01:18:45,900 --> 01:18:48,980 ...النبض .. يتسارع " 1138 01:18:49,580 --> 01:18:52,780 ....الوجوه ... تتورد " 1139 01:18:53,300 --> 01:18:56,620 ضربات القلب ..تركض " 1140 01:18:57,100 --> 01:19:00,020 لم أشهد هذا من قبل " 1141 01:19:00,980 --> 01:19:02,900 ...في أي لحظة الآن " 1142 01:19:02,980 --> 01:19:04,660 ...سيبدا الإنطلاق " 1143 01:19:04,780 --> 01:19:06,460 اسمعوا ! الجرس يقرع " 1144 01:19:06,540 --> 01:19:08,940 انظروا ، إنهم يقفزون للأمام " 1145 01:19:09,420 --> 01:19:11,860 لقد بدأ " 1146 01:19:36,780 --> 01:19:40,620 كم كانت لحظة مثيرة " 1147 01:19:40,740 --> 01:19:44,460 ركضوا في خطوات ثابتة " 1148 01:19:45,140 --> 01:19:48,300 لقد كان فاتنا و جذابا " 1149 01:19:48,460 --> 01:19:52,060 " السباق في حلبة " أسكوت " 1150 01:21:17,100 --> 01:21:18,220 ! أمي 1151 01:21:20,020 --> 01:21:22,020 هنري " يالها من مفاجأة مزعجة " 1152 01:21:22,100 --> 01:21:23,300 أهلا أمي 1153 01:21:23,780 --> 01:21:24,860 كم أنت جميلة 1154 01:21:24,940 --> 01:21:28,180 ماذا تفعل هنا ، لقد وعدتني أن لا تأتي إلى حلبة " أسكوت " ارجع للبيت 1155 01:21:28,260 --> 01:21:29,740 لا أستطيع يا أمي ، أنا هنا في عمل 1156 01:21:29,820 --> 01:21:32,540 عليك أن تذهب ، أنا جادة في ذلك سوف تهين كل ضيوفي 1157 01:21:32,620 --> 01:21:34,980 عندما يقابلونك فلن أراهم مرة أخرى 1158 01:21:35,060 --> 01:21:36,780 " عدا ذلك ، إنك لم ترتدي ما يناسب " أسكوت 1159 01:21:36,860 --> 01:21:39,300 لقد بدلت قميصي أمي ، لدي مهمة لك 1160 01:21:39,380 --> 01:21:41,780 " مهمة في " علم الأصوات لقد التقطت فتاة 1161 01:21:42,380 --> 01:21:44,580 ليست قصة حب هي بائعة ورد 1162 01:21:44,660 --> 01:21:47,980 سآخذها إلى حفلة القصر السنوية و لكن أريدك أن تجربيها 1163 01:21:48,060 --> 01:21:51,020 !! عفوا حسنا أنت تعرفي حفلة القصر ؟ 1164 01:21:51,540 --> 01:21:54,300 لقد دعوتها لحفلتك هذه هل تفهمي ذلك ؟ 1165 01:21:54,380 --> 01:21:55,780 بائعة ورد من العامة ؟ 1166 01:21:55,940 --> 01:21:57,820 لقد علمتها كيف تتكلم 1167 01:21:57,900 --> 01:22:00,100 لديها تعليمات مشددة بخصوص سلوكها 1168 01:22:00,180 --> 01:22:03,460 تستطيع أن تتكلم بموضوعين الطقس و الصحة 1169 01:22:03,540 --> 01:22:06,580 " يوم جميل " " كيف الحال " لا تدعيها تتجاوز هذا 1170 01:22:06,660 --> 01:22:08,620 ساعديها ، ستكوني في أمان 1171 01:22:08,700 --> 01:22:10,820 أمان ؟ في الحديث عن الصحة في خضم السباق ؟ 1172 01:22:10,900 --> 01:22:12,860 تعلَمت الحديث في أمور أخرى 1173 01:22:12,940 --> 01:22:14,100 أين الفتاة الآن ؟ 1174 01:22:14,180 --> 01:22:17,340 إنها في ورطة ، بعض الملابس لم تناسب مقاسها 1175 01:22:17,420 --> 01:22:20,220 قلت ل " بيكيرينغ " علينا أن نأخذها معنا 1176 01:22:22,820 --> 01:22:25,860 " السيدة " آينسفورد هيل " طاب يومك يا سيدة " هيغينز 1177 01:22:26,860 --> 01:22:28,460 " هل تعرفي إبني " هنري ؟ 1178 01:22:28,540 --> 01:22:29,740 كيف الحال ؟ 1179 01:22:30,300 --> 01:22:32,580 لقد قابلتك سابقا لا أعرف 1180 01:22:32,660 --> 01:22:35,060 لا يهم ، تفضلي بالجلوس 1181 01:22:38,460 --> 01:22:40,300 أين هؤلاء الشياطين ؟ 1182 01:23:13,820 --> 01:23:15,940 " كولونيل " بيكيرينغ لقد وصلتم تماما مع وقت الشاي 1183 01:23:16,020 --> 01:23:19,180 " شكرا سيدة " هيغينز " هل لي أن أقدم الآنسة" إليزا دوليتل 1184 01:23:19,260 --> 01:23:20,540 " عزيزتي آنسة " دوليتل 1185 01:23:20,620 --> 01:23:23,220 1186 01:23:23,300 --> 01:23:24,740 كم هو لطف منك أن تسمحي لي بالحضور " 1187 01:23:25,660 --> 01:23:27,580 " السيدة " بوكسينغتون كيف الحال ؟ 1188 01:23:29,580 --> 01:23:31,380 كيف الحال ؟ 1189 01:23:31,460 --> 01:23:32,705 " السيد " بوكسينغتون كيف الحال ؟ 1190 01:23:32,740 --> 01:23:35,220 " السيدة " آينسفورد هيل " . " الآنسة دوليتل كيف الحال ؟ 1191 01:23:35,300 --> 01:23:36,740 كيف الحال ؟ 1192 01:23:36,980 --> 01:23:38,780 " و " فريدي آينسفورد هيل 1193 01:23:39,900 --> 01:23:41,380 كيف الحال ؟ 1194 01:23:43,620 --> 01:23:45,140 كيف الحال ؟ 1195 01:23:45,860 --> 01:23:47,100 " آنسة " دوليتل 1196 01:23:47,340 --> 01:23:50,380 " طاب يومك بروفسور " هيغينز 1197 01:23:59,220 --> 01:24:01,820 السباق الأول كان ممتعا " آنسة " دوليتل 1198 01:24:01,900 --> 01:24:04,060 يؤسفني أنك لم تحضريه 1199 01:24:04,260 --> 01:24:06,020 هل تظن أنها ستمطر ؟ 1200 01:24:06,300 --> 01:24:10,220 المطر في اسبانيا يهطل غالبا على السهول 1201 01:24:15,140 --> 01:24:19,460 ولكن .... في " هارتفورد " ، " هيريفورد " و " هامبشاير " هاريكانز " " هاردلي " " هابن " 1202 01:24:20,780 --> 01:24:22,180 كم هو مسلي 1203 01:24:22,340 --> 01:24:25,660 ما الخطأ في ذلك أيها الشاب ؟ أظن أني قلتها صحيحا 1204 01:24:25,940 --> 01:24:26,980 رائع 1205 01:24:27,260 --> 01:24:29,620 هل برد الطقس فجأة ؟ 1206 01:24:30,100 --> 01:24:33,340 أتمنى أن لا نصاب بنوبات باردة 1207 01:24:33,580 --> 01:24:35,500 إنها تسبب حالات من الإنفلونزا 1208 01:24:35,580 --> 01:24:38,220 كل أفراد عائلتي ستصاب بها 1209 01:24:38,300 --> 01:24:42,460 عمتي ماتت من الإنفلونزا ، هكذا قالوا 1210 01:24:42,980 --> 01:24:46,620 ولكني أظن أنهم أهلكوها 1211 01:24:47,780 --> 01:24:49,020 أهلكوها ؟ 1212 01:24:49,620 --> 01:24:51,260 نعم ، حماك الله 1213 01:24:51,500 --> 01:24:53,660 ...لماذا ستموت من الإنفلونزا ؟ 1214 01:24:53,900 --> 01:24:57,540 إن كانت قد نجت من الدفتيريا في العام الماضي 1215 01:24:57,780 --> 01:24:59,900 لقد كانت زرقاء تماما 1216 01:25:00,540 --> 01:25:02,340 كلهم ظنوا أنها ماتت 1217 01:25:02,420 --> 01:25:06,380 ولكن أبي أغرق حنجرتها بالكحول 1218 01:25:11,140 --> 01:25:15,340 ثم عادت فجأة و شربت الزجاجة كاملة 1219 01:25:16,580 --> 01:25:17,980 ! يا إلهي 1220 01:25:19,100 --> 01:25:22,300 هل تظنوا أن إمراة ....في هذه القوة 1221 01:25:22,380 --> 01:25:24,220 يمكن أن تموت من الإنفلونزا ؟ 1222 01:25:24,900 --> 01:25:29,020 وما حدث لقصعتها التي كان يجب أن أمتلكها ؟ 1223 01:25:31,500 --> 01:25:33,740 ! سرقوها 1224 01:25:34,940 --> 01:25:36,660 و أنا أقول 1225 01:25:36,860 --> 01:25:39,700 الذي سرقها هو الذي أهلكها 1226 01:25:40,900 --> 01:25:43,340 أهلكها ، أهلكها ، تقولين ؟ 1227 01:25:44,020 --> 01:25:45,620 ماذا يعني ذلك ؟ 1228 01:25:45,740 --> 01:25:50,140 هذا في حديث الدردشة ، تهلك أحد يعني تقتله 1229 01:25:50,780 --> 01:25:53,740 ولكن لا تظني أن عمتك قد قُتِلت ؟ 1230 01:25:54,300 --> 01:25:55,540 لا أظن ؟ 1231 01:25:55,660 --> 01:26:00,460 الذي عاش معها هو الذي قتلها من أجل دبوس القبعة الذي لا تملك غيره 1232 01:26:00,860 --> 01:26:03,180 .....ولكن ليس من حق أبوك 1233 01:26:03,260 --> 01:26:05,980 أن يسكب الكحول في حنجرتها هكذا 1234 01:26:06,340 --> 01:26:07,940 كان ممكن أن يقتلها 1235 01:26:08,020 --> 01:26:11,660 لا ، الكحول كان بمثابة حليب الأم لعمتي 1236 01:26:12,020 --> 01:26:16,940 عدا ذلك فإنه صب الكحول بكميات كبيرة في حنجرتها لأنه يعلم أن ذلك سيفيدها 1237 01:26:17,660 --> 01:26:19,340 هل تقصدي أنه سكير ؟ 1238 01:26:19,420 --> 01:26:22,140 سكير ؟ إن الأمر مزمن عنده من زمن طويل 1239 01:26:25,820 --> 01:26:28,780 ما الذي يضحكك ؟ 1240 01:26:29,420 --> 01:26:32,420 حديث الدردشة الجديد هذا أنت تتقنينه بشكل رائع 1241 01:26:32,620 --> 01:26:36,140 حسنا ، إن كنت أتقنه بشكل رائع ما الذي يضحكك إذن ؟ 1242 01:26:37,060 --> 01:26:39,260 هل قلت شيئا لم يكن علي أن أقوله ؟ 1243 01:26:41,100 --> 01:26:42,620 لا أبدا يا عزيزتي 1244 01:26:42,820 --> 01:26:44,700 حسنا ، هذا عزاء لي على أي حال 1245 01:26:47,580 --> 01:26:50,980 أظن لم يعد لدينا وقت طويل قبل السباق القادم ، لنضع الرهانات 1246 01:26:51,060 --> 01:26:52,820 تعالي يا عزيزتي 1247 01:26:53,180 --> 01:26:56,700 لقد راهنت على الرقم سبعة سأكون سعيدا لو أنك اخترتيه أيضا 1248 01:26:56,780 --> 01:26:58,820 ستتمتعين بالسباق أكثر 1249 01:26:58,900 --> 01:27:00,460 هذا لطف منك 1250 01:27:00,540 --> 01:27:01,620 " اسمه " دوفر 1251 01:27:01,700 --> 01:27:03,100 تعالي 1252 01:27:06,420 --> 01:27:08,260 ها هم مرة أخرى " 1253 01:27:08,340 --> 01:27:09,900 يصطفون للسبق " 1254 01:27:10,340 --> 01:27:11,980 ها هم يمسكون باللجام " 1255 01:27:12,060 --> 01:27:14,260 إنهم جاهزون ، انظرو ا " 1256 01:27:15,260 --> 01:27:17,420 لقد بدأ " 1257 01:27:23,100 --> 01:27:24,820 "هيا ، هيا ، هيا " دوفر 1258 01:27:25,740 --> 01:27:26,800 هيا 1259 01:27:26,980 --> 01:27:28,540 "هيا " دوفر 1260 01:27:28,660 --> 01:27:29,760 هيا 1261 01:27:33,820 --> 01:27:37,820 "هيا " دوفر ! حرك مؤخرتك 1262 01:27:44,060 --> 01:27:45,380 أوه ، عزيزتي 1263 01:27:59,740 --> 01:28:03,460 أنت غير جاد " هنري " لا تتوقع مني أن آخذها إلى حفلة القصر 1264 01:28:03,540 --> 01:28:05,020 ألا تظني أنها جاهزه لذلك 1265 01:28:05,100 --> 01:28:07,380 عزيزي " هنري " إنها جاهزه لسفينة حمولة 1266 01:28:07,460 --> 01:28:09,620 قد تحتاج لهجتها إلى بعض ...التحسينات ولكن 1267 01:28:09,700 --> 01:28:13,180 بالحقيقة " هنري " إن كنت لا ترى ...أن المشروع كله مستحيل 1268 01:28:13,260 --> 01:28:14,860 إذن أنت مخبول بها ... 1269 01:28:14,940 --> 01:28:16,940 أنصحك أن تستسلم ...ولا تضيع نفسك 1270 01:28:17,020 --> 01:28:18,540 ...وتضع الفتاة في موقف صعب بعد الآن 1271 01:28:18,620 --> 01:28:21,060 أستسلم ؟ إنها أكثر مغامرة ساحرة قمت بها في حياتي 1272 01:28:21,140 --> 01:28:24,460 بيكيرينغ " و أنا نعمل بها من الصباح " إلى الليل . إنها تملأ حياتنا 1273 01:28:24,540 --> 01:28:28,260 " نعلم " إليزا " ، نحدث " إليزا " نسمع " إليزا " ، نُلبس " إليزا 1274 01:28:29,380 --> 01:28:32,780 أنتما طفلين تلعبان بدمية حية 1275 01:28:32,860 --> 01:28:34,100 ها هي العربة 1276 01:29:51,980 --> 01:29:53,059 مساء الخير سيدي 1277 01:29:53,060 --> 01:29:55,620 هل العشاء جاهز ، أنا جائع حالا سيدي 1278 01:29:55,700 --> 01:29:57,700 " مساء الخير سيد " هيغينز 1279 01:30:14,580 --> 01:30:18,620 عندما روت قصة عمتها " وكيف عضت الملعقة " 1280 01:30:19,340 --> 01:30:22,500 أبهرتني تماما " 1281 01:30:22,980 --> 01:30:26,220 و سافر قلبي " في رحلة إلى القمر " 1282 01:30:26,780 --> 01:30:31,220 عندما حكت عن أبيها " والكحول " 1283 01:30:31,860 --> 01:30:35,700 لم أرى في عمري " مسرحية أكثر سحرا من هذه " 1284 01:30:36,380 --> 01:30:41,140 وفي اللحظة التي صرخت فيها " ........حرك " 1285 01:30:41,820 --> 01:30:43,780 نعم سيدي هل الآنسة " دوليتل " هنا ؟ 1286 01:30:43,860 --> 01:30:45,620 من أقول لها ؟ 1287 01:30:45,700 --> 01:30:48,860 " فريدي آينسفورد هيل " ....اذا لم تتذكر من أنا 1288 01:30:48,980 --> 01:30:51,780 قولي لها أنا الشاب ... الذي كان يضحك عليها 1289 01:30:51,860 --> 01:30:52,899 نعم سيدي 1290 01:30:52,900 --> 01:30:54,740 ألا أعطيتها هذه ؟ 1291 01:30:55,180 --> 01:30:56,340 ....هل ترغب أن تدخل 1292 01:30:56,420 --> 01:30:58,460 إنهم على طاولة العشاء... يمكنك أن تنتظر في الصالة 1293 01:30:58,540 --> 01:31:01,940 لا شكرا . أريد ان أستمتع في الشارع حيث تعيش 1294 01:31:09,940 --> 01:31:14,700 لقد مشيت في هذا " الشارع سابقاً " 1295 01:31:15,500 --> 01:31:20,180 ولكن الرصيف بقي دائما " تحت أقدامي سابقاً " 1296 01:31:20,900 --> 01:31:25,660 ولكن فجأة أصبح لدي حكايات " 1297 01:31:26,300 --> 01:31:30,740 مع هذا الشارع حيث تعيشين " 1298 01:31:31,980 --> 01:31:36,740 هل هناك ورد الأرجوان في قلب المدينة " 1299 01:31:37,420 --> 01:31:42,180 هل تستطيع أن تسمع الفرح ؟ " في مكان آخر بالمدينة " 1300 01:31:43,060 --> 01:31:47,700 أرى السحر ينسكب " من كل باب " 1301 01:31:48,460 --> 01:31:52,940 لا ، إنه فقط الشارع حيث تعيشين " 1302 01:31:54,420 --> 01:31:58,740 و ، أوه ، الشعور الرائع " 1303 01:31:59,540 --> 01:32:03,860 أن أعرف أنك قريبة " 1304 01:32:05,540 --> 01:32:09,860 الشعور الساطع " 1305 01:32:10,380 --> 01:32:14,860 أنك يمكن أن تظهري في أي لحظة " 1306 01:32:16,340 --> 01:32:20,940 الناس يقفون و يحدقون " ولكنهم لا يزعجوني " 1307 01:32:21,900 --> 01:32:26,380 لا يوجد مكان آخر على الأرض " 1308 01:32:27,620 --> 01:32:30,500 أسمح للوقت أن يمر " 1309 01:32:30,620 --> 01:32:34,460 دون أن آبه لذلك " 1310 01:32:35,180 --> 01:32:39,660 إلا في هذا الشارع حيث تعيشين " 1311 01:32:46,700 --> 01:32:48,540 أنا جدا آسفة سيدي 1312 01:32:48,660 --> 01:32:51,660 الآنسة " دوليتل " لا تريد أن ترى أحدا 1313 01:32:51,740 --> 01:32:53,380 ولكن لماذا ؟ لقد كانت رائعة 1314 01:32:53,460 --> 01:32:56,500 هكذا قالت هل أوصل لها رسالة ؟ 1315 01:32:57,620 --> 01:32:58,820 قولي لها أني سأنتظر 1316 01:32:58,900 --> 01:33:01,220 ! ولكن قد تدوم أيام أو أسابيع 1317 01:33:01,300 --> 01:33:03,740 ألا تري أني سأكون سعيدا هنا ؟ 1318 01:33:12,300 --> 01:33:16,780 الناس يقفون و يحدقون " ولكنهم لا يزعجوني " 1319 01:33:18,060 --> 01:33:22,540 لا يوجد مكان آخر على الأرض " 1320 01:33:23,660 --> 01:33:26,420 أسمح للوقت أن يمر " 1321 01:33:27,060 --> 01:33:31,220 دون أن آبه لذلك " 1322 01:33:32,140 --> 01:33:36,620 إلا في هذا الشارع حيث تعيشين " 1323 01:33:46,380 --> 01:33:48,900 " إنها كذلك " هيغينز الإستمرار ليس إنسانياً 1324 01:33:48,980 --> 01:33:51,900 هل تدرك كم ستعلم هذه الفتاة في ستة أسابيع ؟ 1325 01:33:51,980 --> 01:33:54,820 عليك أن تعلمها كيف تمشي ، كيف تتحدث ...كيف تلبس ،مثل الدوقات 1326 01:33:54,900 --> 01:33:57,500 مثل الساده ، مثل السفراء ... إنه مستحيل تماما 1327 01:33:57,580 --> 01:34:00,980 هيغينز " أريدك أن تعلم " أني أنسحب من الرهان 1328 01:34:01,060 --> 01:34:03,220 أعرف أنك عنيد ، ولكن أنا كذلك 1329 01:34:03,300 --> 01:34:05,140 هذه التجربة انتهت 1330 01:34:05,220 --> 01:34:09,380 ولا شيء ، حتى ولا أمر من الملك يجبرني على أن أغير رأي 1331 01:34:11,300 --> 01:34:13,580 هل تفهم " هيغينز " لقد انتهت 1332 01:34:15,260 --> 01:34:17,940 هيغينز " أي حادث مؤسف " ....في حفلة الليلة 1333 01:34:18,020 --> 01:34:20,540 " إذا تعرضت الآنسة " دوليتل ... ....لأي إحراج 1334 01:34:20,620 --> 01:34:21,820 ستتحمل المسؤولية وحدك.... 1335 01:34:21,900 --> 01:34:23,100 إليزا " يمكنها أن تفعل أي شيء " 1336 01:34:23,180 --> 01:34:24,900 ! افترض أنها اكتُشفت " تذكر " أسكوت 1337 01:34:24,980 --> 01:34:26,780 افترض أنها قامت بأخطاء أخرى ؟ 1338 01:34:26,860 --> 01:34:29,420 " لن يكون خيول في الحفلة " بيكيرينغ 1339 01:34:31,380 --> 01:34:33,580 ! فكر كم ستكون مؤلمة 1340 01:34:33,660 --> 01:34:36,220 إذا حدث أي شيء الليلة لا أعرف ماذا سأفعل 1341 01:34:36,300 --> 01:34:37,820 يمكنك دائما أن تعود إلى قطعتك العسكرية 1342 01:34:37,900 --> 01:34:39,660 " ليس هذا وقت التهكم " هيغينز 1343 01:34:39,740 --> 01:34:41,700 الطريقة التي عاملتها ...في الأساييع الأخيرة 1344 01:34:41,780 --> 01:34:43,780 تعدىَ كل حدود اللياقة العامة 1345 01:34:43,860 --> 01:34:46,740 بالله عليك اهدأ قليلا ألا تستطيع أن تستقر في مكان ما ؟ 1346 01:34:46,820 --> 01:34:48,700 خذ كأساً ، إنك تثير أعصابك 1347 01:34:48,780 --> 01:34:50,060 أعصابي هادئة 1348 01:34:51,620 --> 01:34:53,460 أين هو ؟ فوق البيانو 1349 01:34:54,940 --> 01:34:56,220 وصلت العربة سيدي 1350 01:34:56,300 --> 01:34:57,900 " حسنا ، أخبر الآنسة " دوليتل 1351 01:34:57,980 --> 01:35:01,460 " بالطبع ، أخبر الآنسة " دوليتل أنا أراهن أن ثوبها لن يناسب مقاسها 1352 01:35:01,540 --> 01:35:03,540 لقد حذرتك من المصممين الفرنسيين 1353 01:35:03,620 --> 01:35:06,820 كان علينا أن نذهب إلى محلات إنكليزية كانوا سيقفوا إلىَ جانبنا قليلا 1354 01:35:06,900 --> 01:35:09,140 هل تريد كأساً ؟ لا ، شكرا 1355 01:35:15,220 --> 01:35:19,260 هل أنت متأكد أن الفتاة ستدرك كل شيء عبأتها به ؟ 1356 01:35:19,820 --> 01:35:21,420 حسنا ، سنرى 1357 01:35:21,740 --> 01:35:23,220 ! افترض أنها لم تفعل 1358 01:35:24,420 --> 01:35:25,900 سأخسر رهاني 1359 01:35:26,060 --> 01:35:29,580 هناك أمر لا أستطيع أن أفهمه منك رضاك عن نفسك المحيِر 1360 01:35:29,660 --> 01:35:31,620 لحظة كهذه ...مع كل هذه الأمور الغامضة 1361 01:35:31,700 --> 01:35:35,060 إنه من غير اللائق .... ! أن لا تأخذ كأساً 1362 01:35:36,660 --> 01:35:40,260 وماذا عن الفتاة ، لقد تصَرفتَ وكأن عليها أن لا تبالي 1363 01:35:40,340 --> 01:35:42,860 هراء ، " بيكيرينغ " بالطبع هي تبالي 1364 01:35:43,220 --> 01:35:45,540 ماذا كنت تظن أني كنت أفعل كل هذه الأشهر ؟ 1365 01:35:45,620 --> 01:35:48,980 الأمر الأهم هو أن ...أن تأخذ إنساناً 1366 01:35:49,060 --> 01:35:53,100 وتغيره إلى إنسانٍ آخر .... وأن تضع عنده طريقة أخرى في التحدث 1367 01:35:53,180 --> 01:35:56,780 إنها تملأ الفجوة العميقة ....التي تفصل طبقة عن طبقة 1368 01:35:56,940 --> 01:35:58,460 و روح عن روح.... 1369 01:35:58,860 --> 01:36:01,420 نعم ، إنها تبالي وبعمق 1370 01:36:22,620 --> 01:36:25,020 آنسة " دوليتل " إنك جميلة 1371 01:36:25,660 --> 01:36:27,180 " شكرا سيد "بيكيرينغ 1372 01:36:27,260 --> 01:36:29,100 ألا تظن ذلك أيضا " هيغينز " ؟ 1373 01:36:31,700 --> 01:36:34,260 ليس سيء ، ليس سيء على الإطلاق 137 01:37:25,701 --> 01:37:40,261 اســــــــــتراحة مع تحيات أحمـــــــــد العليمى د/ محمــــــــد طرقجى