1
00:02:34,506 --> 00:02:36,049
هي هناك

2
00:02:38,218 --> 00:02:40,929
صباح الخير مدام. كم تكلف القراءة؟

3
00:02:41,387 --> 00:02:44,557
ثلاث فرانكات عزيزتي
إنهامكتوبة على الباب

4
00:02:45,892 --> 00:02:47,143
أنا آسفة

5
00:03:01,864 --> 00:03:03,408
.لا أستطيع الرؤية

6
00:03:04,742 --> 00:03:07,870
علينا أن نذهب نحن متأخرون
سوف نتأخر على الباص

7
00:03:08,079 --> 00:03:09,747
شكراً مدام

8
00:03:23,051 --> 00:03:24,677
ماذا ترين؟

9
00:03:30,516 --> 00:03:32,851
أرى السنة الرابعة والثلاثون من عمرك

10
00:04:14,431 --> 00:04:15,724
إخرس

11
00:04:21,771 --> 00:04:23,439
إنه البواب

12
00:04:23,690 --> 00:04:26,484
لقد أمسكني بينما كنت أحاول الإبتعاد

13
00:04:29,987 --> 00:04:32,739
هذه غرف السنة الأولى , أليس كذالك ؟

14
00:04:33,991 --> 00:04:35,826
هي مترفة جداً

15
00:04:36,159 --> 00:04:38,745
الغرف في (يالي) تشبه حجرات النسّاك

16
00:04:42,165 --> 00:04:45,293
(الفضيلة وأرسطو)
أوه أنا آسفة

17
00:04:45,376 --> 00:04:48,796
لاعليك , ليست مشكلة
بالطبع مشكلة,لقددمرتهم

18
00:04:50,547 --> 00:04:51,632
إنتظر

19
00:04:56,344 --> 00:04:58,805
أصبحت تمطر بغزارة خارجاَ

20
00:04:58,888 --> 00:05:03,142
هل تمانع في بقائي هنا حتى يتوقف المطر -
لا بالطبع يمكنك البقاء -

21
00:05:03,810 --> 00:05:07,438
سأخرج مع أحد الدوقات -
(أعرف وهو (جوليان إلسورث -

22
00:05:07,855 --> 00:05:11,275
نحن نملك شارع بشع
لا أستطيع أن أعود إلى غرفة

23
00:05:12,484 --> 00:05:14,820
يجب أن أبدل هذه الملابس

24
00:05:16,071 --> 00:05:17,447
أعذرني

25
00:05:20,075 --> 00:05:21,117
ساعدني

26
00:05:22,869 --> 00:05:24,996
هي بالتأكيد التصقت بي

27
00:05:26,163 --> 00:05:28,165
ليست مشكلة إن تمزقت

28
00:05:35,589 --> 00:05:36,798
شكراً

29
00:05:40,593 --> 00:05:42,011
يبارككي الله

30
00:05:43,888 --> 00:05:47,516
لا أستطيع أن أتركك تذهبين في هذه الحالة
تستطيعين أن تنامي في سريري

31
00:05:48,476 --> 00:05:50,686
لكننا لم نتعرف

32
00:05:51,520 --> 00:05:54,189
سأنام على الكرسي وأراقب

33
00:05:54,690 --> 00:05:58,526
هذا لطف منك لم أكن أحلم
في اختطاف سريرك

34
00:05:58,902 --> 00:06:02,196
لقد تعرضت لحادث مرعب
ولم تتوقع وجودي هنا مطلقاً

35
00:06:23,591 --> 00:06:27,136
أنا آسف
لا لا تعتذر

36
00:06:27,928 --> 00:06:30,973
أنا أتملق
ليس بشكل طبيعي

37
00:06:32,099 --> 00:06:34,017
آمل أن يكون ذلك

38
00:06:39,022 --> 00:06:41,649
(أنا (غلدا بيز -
أعرف من تكونين -

39
00:06:42,567 --> 00:06:45,736
تلك أصوات شؤم -
أنت معروفة هنا -

40
00:06:45,820 --> 00:06:48,489
من أين أنت ؟ -
أنا ثنائي الأصل -

41
00:06:48,864 --> 00:06:52,117
ذهبنا إلى الشمال بعد المعاهدة -
لماذا؟ -

42
00:06:53,619 --> 00:06:55,662
والدي كان شرطياً

43
00:06:56,663 --> 00:06:59,249
وقد قتل أثناء المشاكل

44
00:07:01,834 --> 00:07:03,961
(هل أنت (بريطاني) أم (إيرلندي

45
00:07:04,337 --> 00:07:08,632
أنا (بريطاني) على الورق
لكني لا أؤمن بالبلدان كثيراً

46
00:07:09,758 --> 00:07:11,010
ولا أنا أيضاً

47
00:07:14,388 --> 00:07:17,724
كيف انتهيت إلى هنا -
حصلت على منحة تعليمية -

48
00:07:19,267 --> 00:07:22,729
ذكاء شجاعة و وسامة

49
00:07:27,358 --> 00:07:28,859
ما المعنى؟

50
00:07:31,070 --> 00:07:34,823
عندك آمال جميلة
أتمنى لو عندي مثلها

51
00:07:41,329 --> 00:07:44,373
تصبح على خير أيها الشاب -
تصبحين على خير -

52
00:08:13,525 --> 00:08:16,528
لقد فعلناها
أنا مدينة لك بحياتي

53
00:08:17,946 --> 00:08:20,573
لست مدينة لي بشيء
إنه شيء مبهج

54
00:08:26,537 --> 00:08:28,581
(الجميع يعرف (غيلدا بيز

55
00:08:29,206 --> 00:08:32,209
والدها يملك واحداً
من أكبر بيوت الشمبانيا الفرنسية

56
00:08:32,292 --> 00:08:35,087
والدتها اشتراكية أمريكية ثرية

57
00:08:35,337 --> 00:08:36,963
زواجهما لم يستمر طويلاً

58
00:08:37,047 --> 00:08:40,383
وقد عاشت (غيلدا) معظم حياتها
في الولايات المتحدة

59
00:08:40,467 --> 00:08:43,177
(وهي فتاة سيئة السمعة فعلاً في (كامبريدج

60
00:08:43,469 --> 00:08:46,639
وليلة أمس نامت في سريري بالفعل

61
00:08:47,390 --> 00:08:50,392
إذا عرف شخص ما سأصبح مشهوراً
في ليلة وضحاها

62
00:08:54,730 --> 00:08:56,440
هل أنت الفتى (ميلون)؟

63
00:08:58,483 --> 00:09:00,485
أجل
(جوليان إلسورث)

64
00:09:02,403 --> 00:09:05,990
أنا ممتن لك كثيراً عن تلك الليلة
قالت (غيلدا) أنك كنت صلباً

65
00:09:06,073 --> 00:09:08,659
لا أعرف كيف أشكرك
لإنقاذك لحم الخنزير خاصتي

66
00:09:08,742 --> 00:09:12,579
كنت لأطرد أو على الأقل
أحرم من الإرث لو وجدوها هنا

67
00:09:12,704 --> 00:09:14,081
سعيد للمساعدة

68
00:09:14,122 --> 00:09:16,792
إسمع لدينا بعض النقود لنهاية الأسبوع

69
00:09:16,875 --> 00:09:18,585
طلبت مني (غيلدا) أن أدعوك

70
00:09:18,627 --> 00:09:20,628
لا أعرف إذا كنت أزعجك

71
00:09:20,712 --> 00:09:23,172
لكن الرجل المسن ذهب بعيداً
ويجب أن أدير المكان

72
00:09:23,256 --> 00:09:25,424
طبعاً أنت تحتاج إلى فتاة

73
00:09:25,550 --> 00:09:27,218
أستطيع أن أسمي واحدة

74
00:09:27,343 --> 00:09:30,721
عندما كنت رجلاً تقياً
لم أكن أعرف ما الفتيات

75
00:09:37,561 --> 00:09:42,065
أخشى أنه لن يسمح لك بالدخول
حتى تشرب أحد هذه المشروبات أولاً

76
00:09:42,065 --> 00:09:44,067
"كلمة السر هي "مارتيني

77
00:09:46,485 --> 00:09:48,070
"طعمها يشبه "الكيروسين

78
00:09:48,112 --> 00:09:50,948
لا يجب أن تتذوقها عزيزي
بل يجب أن تبتلعها ببساطة

79
00:09:51,073 --> 00:09:52,699
دم جديد
مرحباً أيها الفتى

80
00:09:54,076 --> 00:09:56,578
لا يجب أن يرقصن الفتيات معي هذا اليوم

81
00:09:56,578 --> 00:09:58,788
(لأن (غيلدا) وجدت نفسها وحيدة في (الكاليه

82
00:09:58,872 --> 00:10:01,124
غيلدا) الفقيرة)
هل مررت بها

83
00:10:01,499 --> 00:10:03,501
الكاليه) مجرد مكان مخيف)

84
00:10:03,751 --> 00:10:04,836
مرحباً يا فتى
مرحباً

85
00:10:04,919 --> 00:10:06,504
سعيد بما فعلت

86
00:10:38,950 --> 00:10:40,493
أنت فتى مشاكل

87
00:10:40,577 --> 00:10:43,329
من الصديقة
جوليان) يخطط ليصبح وحشاً)

88
00:10:43,371 --> 00:10:46,165
هل أنت حزين -
أنا خائف منها -

89
00:10:46,582 --> 00:10:48,584
لا تمانع إذا أُغويَت

90
00:10:48,626 --> 00:10:53,088
طالما أن الإغواء يأتي من عائلة فاسدة
فإن ذلك لا يهمني

91
00:10:53,422 --> 00:10:57,175
هل تتوقع أنك تتجرأ على
استعمال كلمات كهذه الكلمات

92
00:10:57,300 --> 00:11:00,804
يجب أن تعيدهم في بعض الأوقات
إنهم جيدون من أجل الإمساك

93
00:11:22,448 --> 00:11:25,284
سأشعر بالقرف في الصباح

94
00:11:30,289 --> 00:11:31,999
ماذا تكتب؟

95
00:11:32,249 --> 00:11:34,334
قصيدة عند زر بطنك

96
00:11:46,137 --> 00:11:49,431
(غيلدا)
السيد الفارس

97
00:11:50,224 --> 00:11:53,352
لا تصعدي
لماذا؟

98
00:11:53,727 --> 00:11:56,938
هناك لهو عارم
أصوات تتوعد

99
00:11:56,980 --> 00:11:59,524
شريكتي في القضية الرئيسية للمساء

100
00:11:59,691 --> 00:12:02,819
(شريكتك ليست (مولي توليف تريز
على أية حال ليست هي

101
00:12:02,902 --> 00:12:06,030
نعم هي في خطر أن تلتقط برداً

102
00:12:07,156 --> 00:12:10,743
جليان) قد كتب شعراً على معدتها) -
يا للوغد -

103
00:12:11,326 --> 00:12:12,828
ألا تمانعين؟

104
00:12:12,911 --> 00:12:15,872
(أنا أشعر بالأسف على (مولي
فهو شعر مخيف

105
00:12:18,792 --> 00:12:21,085
أنت متحررة جداً أليس كذلك؟

106
00:12:22,629 --> 00:12:25,214
لا أشعر بالراحة هنا

107
00:12:25,548 --> 00:12:27,508
أشعر بالذنب لكوني حول هذه الثروة

108
00:12:27,550 --> 00:12:30,719
لا تأخذها على محمل الجد
إنها مجرد لعبة

109
00:12:31,011 --> 00:12:35,515
إنها ليست لعبة إذا كنت خارج العمل
وتحاول أن تطعم عائلة

110
00:12:35,891 --> 00:12:37,684
لحسن الحظ أني لست كذلك

111
00:12:39,185 --> 00:12:40,937
ولا أنت أيضاً

112
00:12:42,272 --> 00:12:44,982
لقد أتيت الليلة فقط لأراك

113
00:12:45,775 --> 00:12:48,569
يجب أن أقول ذلك -
جيد -

114
00:12:52,448 --> 00:12:54,116
تبدين جميلة

115
00:12:56,743 --> 00:12:58,119
أنت لا

116
00:13:02,498 --> 00:13:06,335
عيونك حمراء كلها
تبدو كأنك دموي

117
00:13:36,446 --> 00:13:39,366
تملك قوى ممتازة للتعويض

118
00:13:41,201 --> 00:13:44,120
ماذا لو أتى أحدهم -
لقد أتينا هنا أولاً -

119
00:13:48,582 --> 00:13:51,168
يا إلهي -
فكر في مدرسة الأحد -

120
00:13:51,251 --> 00:13:53,670
ماذا؟
فكر في مدسة الأحد

121
00:13:53,670 --> 00:13:57,215
لماذا؟ -
لأن هذا وقت رياضي -

122
00:14:14,398 --> 00:14:15,982
(شكراً (ينون

123
00:14:16,024 --> 00:14:19,527
أعتقد أنه ممكن أن تكون تحذير لـ -
فكرة جيدة -

124
00:14:19,611 --> 00:14:21,237
(صباح الخير (ينون

125
00:14:21,321 --> 00:14:25,074
أعتقد أنه من الممكن تناول الفطور
في التراس هذا الصباح

126
00:14:25,533 --> 00:14:28,619
(غيلدا)
ماذا فعلت على الأرض هنا

127
00:14:28,953 --> 00:14:30,913
عيد ميلاد سعيد عزيزي

128
00:14:33,248 --> 00:14:36,209
من هذا؟ -
إنه صديقي -

129
00:14:37,210 --> 00:14:39,546
لقد كانت يديك ممتلئة حقيقة عندما دخلت

130
00:14:39,587 --> 00:14:41,965
غيلدا) إنه طاهر)

131
00:14:42,048 --> 00:14:46,218
أعرف إنه من "بلت دون" أخطط لإظهاره

132
00:14:47,053 --> 00:14:50,764
جوليان) لم يحدث شيء) -
لم أعتقد للحظة أنه حصل شيء -

133
00:14:50,848 --> 00:14:54,351
بعيداً عني كتب أغاني
فوق بعضها البعض

134
00:14:54,893 --> 00:14:58,396
حسناً تمانعين في الصعود
من فضلك قبل أن يراكِ أحدهم

135
00:14:58,438 --> 00:15:01,858
كن لطيفاً وأعرني معطفك
هل تسمح؟

136
00:15:02,233 --> 00:15:04,861
غيلدا) ماذا فعلت هناك في الأسفل؟)

137
00:15:04,986 --> 00:15:06,946
حسناً , أنظر إنه يومك الكبير

138
00:15:07,071 --> 00:15:09,949
من أجلك أرتدي بدلة عيد ميلادي

139
00:15:13,660 --> 00:15:17,455
أعتقدت أنني سأسمع
أن (غيلدا) و (جوليان) قد انفصلا

140
00:15:17,539 --> 00:15:20,625
ولكن لا يبدو أن شيئاً قد تغير بينهما

141
00:15:22,835 --> 00:15:24,045
بعد عدة أسابيع

142
00:15:24,087 --> 00:15:27,298
بعدما قررت ألا أكون معها ثانية أبداً

143
00:15:27,423 --> 00:15:29,633
حدث شيء غير متوقع

144
00:15:31,593 --> 00:15:35,889
كان الطلاق أخيراً قبل 12 عاماً
نعم يجب أن تكون قد دمرت

145
00:15:53,655 --> 00:15:54,948
هل أستطيع الإنضمام

146
00:15:57,284 --> 00:16:00,245
تلك خمس شلنات كأجر سنوي للعضوية

147
00:16:03,790 --> 00:16:07,585
لقد قرأت عن والدتك
إنها بالتأكيد أخبار سيئة

148
00:16:09,128 --> 00:16:11,463
لقد كانت مختلفة بالنسبة إلي

149
00:16:14,966 --> 00:16:18,094
كيف حالك أنت؟ -
أمارس البيلياردو -

150
00:16:20,263 --> 00:16:23,891
(أردت أن أراك لأخبرك أني أغادر (إنكلترا

151
00:16:24,183 --> 00:16:25,226
لماذا؟

152
00:16:25,518 --> 00:16:28,938
شاثعة الشهوة طالتني أريد الرحيل

153
00:16:29,521 --> 00:16:30,981
أين ستذهبين؟

154
00:16:31,106 --> 00:16:33,358
أحببت الليالي العربية عندما كنت شابة

155
00:16:33,400 --> 00:16:35,318
ربما سأبدأ من هناك

156
00:16:37,279 --> 00:16:39,906
هل تريدين صحبة؟

157
00:16:41,032 --> 00:16:43,326
عليك أن تهتم بدراستك

158
00:16:47,121 --> 00:16:50,291
هل يعرف (جوليان)؟
سأترك له رسالة جميلة

159
00:16:52,417 --> 00:16:55,921
أنت الصديق الوحيد هنا
الذي أود الإحتفاظ به

160
00:17:00,967 --> 00:17:03,970
غادرت (غيلدا) (إنكلترا) بعد ثلاثة أسابيع

161
00:17:04,011 --> 00:17:06,806
وهكذا بدأ الإنفصال من جانبنا

162
00:17:06,972 --> 00:17:11,769
لم تبقى في مكان واحد حتى تصلها رسائلي

163
00:17:13,812 --> 00:17:16,356
بعد سنة توقفت عن الكتابة

164
00:17:17,607 --> 00:17:21,236
مع مرور الوقت تخرجت وبدأت التدريس
(في الشرق من (لندن

165
00:17:21,319 --> 00:17:24,113
وقررت أن أنساها أخيراً

166
00:17:25,948 --> 00:17:28,451
(بدأت حرب الحضارة في (إسبانيا

167
00:17:28,534 --> 00:17:30,869
"وقدت حملة لجانب "الجمهوريين

168
00:17:30,953 --> 00:17:33,705
"مع تزايد القتال البائس ضد "الفاشيين

169
00:17:36,124 --> 00:17:39,586
تيبيريس) في مزاج سيء)
أين هؤلاء العبيد؟

170
00:17:58,478 --> 00:18:01,439
سترى كم ستكون شجاعاً في التجمع

171
00:18:01,814 --> 00:18:04,108
خذيهم بعيداً

172
00:18:04,233 --> 00:18:07,361
لم أتلقى منها رسالة منذ سنة على الأقل

173
00:18:07,778 --> 00:18:10,864
لكنها كانت دائماً تملك غرابة في التوقيت

174
00:18:11,657 --> 00:18:13,283
(لقد عادت إلى (باريس

175
00:18:13,367 --> 00:18:16,620
أخبرتني كل شيء عن الجزء الجديد في حياتها الذي بدأ

176
00:18:16,661 --> 00:18:18,705
وطلبت مني زيارتها

177
00:18:30,090 --> 00:18:32,593
ومرة أخرى لا شيء أكثر إثارة بالنسبة إلي

178
00:19:25,516 --> 00:19:26,642
صباح الخير

179
00:19:30,938 --> 00:19:33,607
أتيت بسرعة أيها الفتى

180
00:19:33,690 --> 00:19:36,318
حسناً أخيراً أرسلت لي العنوان

181
00:19:41,030 --> 00:19:44,534
أنظر لقد أصبحت رجلاً

182
00:19:44,617 --> 00:19:46,202
لقد حلقت الآن

183
00:19:47,244 --> 00:19:50,372
إلى متى تستطيع البقاء -
لدي عمل فقط حتى الغد -

184
00:19:50,456 --> 00:19:53,417
هذا مضحك عليك البقاء لمدة شهر على الأقل

185
00:20:02,467 --> 00:20:05,720
يجب أن ترى عرضي -
ما نوع العرض -

186
00:20:06,095 --> 00:20:07,638
سترى اليوم

187
00:20:07,722 --> 00:20:11,058
شاهدتك في فيلم كعبدة
في الغرفة القديمة

188
00:20:11,809 --> 00:20:14,311
أليس ذلك مضحك -
كيف حصلت على الدور؟ -

189
00:20:14,394 --> 00:20:18,356
قابلت مصور أمريكي وذهبت إلى (هوليود) معه

190
00:20:18,857 --> 00:20:21,359
أردت أن أصبح ممثلة في البداية

191
00:20:21,401 --> 00:20:24,362
ولكن عندئذ استمتعت أكثر بالكاميرات

192
00:20:27,365 --> 00:20:30,117
وأخذته إلى الفراش كل مساء

193
00:20:35,080 --> 00:20:36,915
هل تزوجت؟

194
00:20:37,457 --> 00:20:39,167
ليس تماماً -
هذا جيد -

195
00:20:39,959 --> 00:20:42,670
أنا متأكدة أنك تملك مجموعة من المعجبات

196
00:20:43,755 --> 00:20:47,925
إذاً ماذا تفعل بعد عملك؟ -
أعطي المال من أجل الجمهوريين الإسبان -

197
00:20:48,008 --> 00:20:50,302
نسيت أنك صاحب ضمير

198
00:20:52,221 --> 00:20:54,056
(ماكس) إنه (غاي)

199
00:20:56,850 --> 00:20:58,977
(وصل للتو من (لندن

200
00:20:59,561 --> 00:21:02,939
(أهلاً بك في (باريس
هل أنت هنا من أجل الإفتتاح

201
00:21:03,314 --> 00:21:06,817
لا يعرف أي شيء عن الإفتتاح
وهكذا سيكون حيادي بكل تأكيد

202
00:21:06,859 --> 00:21:08,027
صحيح

203
00:21:09,111 --> 00:21:10,946
أين تقيم؟

204
00:21:10,988 --> 00:21:13,782
هناك فندق لأصدقائي تماماً في أول الشارع

205
00:21:13,865 --> 00:21:15,450
سيبقى هنا

206
00:21:16,451 --> 00:21:19,245
يستطيع الغناء هو و (ميا) حتى النوم

207
00:21:19,871 --> 00:21:20,955
جيد

208
00:21:21,748 --> 00:21:24,167
سيكون لامع للغاية , أليس كذلك؟

209
00:21:24,208 --> 00:21:26,585
سأكون رديء الملابس بشكل لا يصدق

210
00:21:26,627 --> 00:21:29,088
أنت (بريطاني) سيتوقع الناس ذلك

211
00:21:29,421 --> 00:21:30,923
هل تمانع؟

212
00:21:43,267 --> 00:21:44,936
إذاً (ماكس) حبيب لك؟

213
00:21:45,269 --> 00:21:47,021
إنه يملك المعرض

214
00:21:47,646 --> 00:21:49,940
يملك شركة جيدة بالفعل

215
00:21:50,441 --> 00:21:53,527
ولكن مؤخراً أصبح من أكبر رجال المؤسسات

216
00:21:54,945 --> 00:21:58,239
لكنه جامد جداً
أتمنى أن يذوب

217
00:22:01,201 --> 00:22:02,660
لا تتجهم

218
00:22:03,494 --> 00:22:06,122
لم أعرف أنك ستأتي يسرعة

219
00:22:07,289 --> 00:22:08,791
على أية حال

220
00:22:09,166 --> 00:22:12,753
بالتأكيد لم تنم في (لندن) وحيداً كل ليلة

221
00:22:54,041 --> 00:22:58,461
دقائق الشوق , الشهوة , الغرور , المتعة

222
00:22:59,212 --> 00:23:01,506
الحب يأتي ويذهب

223
00:23:02,715 --> 00:23:05,134
الشرف هو المضيف الأول للعمل

224
00:23:05,176 --> 00:23:07,595
(لهذا المصور الجديد (اقيم

225
00:23:08,220 --> 00:23:12,599
أخيراً كعلاوة يمكن أن أقدم من النحت الحي

226
00:23:12,683 --> 00:23:15,018
خلق بشكل خاص من أجل الليلة

227
00:24:07,983 --> 00:24:11,612
الصور جيدة لأمثالهم

228
00:24:11,653 --> 00:24:14,072
المشكلة أننا لن نراهم ثانية

229
00:24:14,156 --> 00:24:17,576
(يجب أن نعرض لهم فيلم (غيلدا
أو نخلدهم من أجل الأجيال القادمة

230
00:24:17,867 --> 00:24:20,662
يجب أن يخلدوا , هكذا الناس يعرفونهم

231
00:24:20,703 --> 00:24:23,206
ويشتمون رائحتهم

232
00:24:24,707 --> 00:24:26,375
(ألا يقلقك ذلك (مايا

233
00:24:26,417 --> 00:24:29,336
كون الناس يشتمونك كالكلاب

234
00:24:29,962 --> 00:24:32,464
هكذا أتجاهلهم أنا تمثال

235
00:24:33,423 --> 00:24:34,883
ماذا عنك (غاي)؟

236
00:24:34,925 --> 00:24:37,844
هل رأيت شيئاً يشبه ذلك في (إنكلترا)؟

237
00:24:38,136 --> 00:24:39,679
لا لم أرى

238
00:24:40,388 --> 00:24:42,473
يعتقد (غاي) أن الفن يجب أن يكون سياسي

239
00:24:42,515 --> 00:24:46,852
في (لندن) قد أمضى معظم وقته
في النضال من أجل الجمهوريين الإسبان

240
00:24:47,186 --> 00:24:50,189
أمضى الفنانون الألمان آخر 15 سنة بمقاومة النازية

241
00:24:50,230 --> 00:24:51,774
بدون فائدة على الإطلاق

242
00:24:51,857 --> 00:24:53,567
على الأقل هم يحاولون

243
00:24:53,900 --> 00:24:57,237
بدون مقارنة كل ما أنجزوه
بطاقة إلى أحد هذه المخيمات

244
00:24:57,320 --> 00:25:01,824
ومتعة المعرفة أنهم يملكون شجاعة الإيمان بهم

245
00:25:06,537 --> 00:25:08,664
هنا يكون الجبن الحكيم

246
00:25:08,831 --> 00:25:13,460
لا هنا ل(مايا) التي جمالها يلهمنا

247
00:25:15,337 --> 00:25:18,840
"يجب أن تكون موديل لـ " كوكو شانيل
أستطيع تقديمك

248
00:25:19,549 --> 00:25:21,718
مايا) تتدرب لتصبح ممرضة)

249
00:25:22,093 --> 00:25:25,304
إنها نموذج في وقت الفراغ
وأحصل على عقد حصري

250
00:25:25,388 --> 00:25:29,266
لكنني أشعر بأني رأيتك من قبل
ولن أنسى وجهك

251
00:25:30,267 --> 00:25:32,769
"ربما رأيتني في "لي غاردي جو

252
00:25:35,814 --> 00:25:38,817
(إذاً كيف ستحمل صليبك إلى (أسبانيا

253
00:25:39,025 --> 00:25:42,528
هل لديك كرسي في اللجنة أو كتيب في الشارع

254
00:25:42,612 --> 00:25:44,530
وإذا كنت تشعر بالقوة حقاً

255
00:25:44,614 --> 00:25:46,949
لماذا لا تترشح للأولوية , الدولة؟

256
00:25:47,074 --> 00:25:48,784
أخطط لذلك عند نهاية الفصل الدراسي

257
00:25:48,868 --> 00:25:51,036
هل أنت جاد؟ -
أجل -

258
00:25:51,745 --> 00:25:53,956
حسناً يجب التخطيط لذلك

259
00:25:54,164 --> 00:25:57,292
يجب أن تتوقف "الفاشية" قبل أن تبتلعنا

260
00:25:57,375 --> 00:25:58,752
تصبحون على خير

261
00:26:00,712 --> 00:26:04,757
أنت تبدو جاداً
العالم أصبح خطير

262
00:26:05,591 --> 00:26:07,593
سنموت جميعاً من أجل الأرض

263
00:26:09,428 --> 00:26:12,055
أنا آسف لا أستطيع أن أكون معكم اليوم

264
00:26:12,222 --> 00:26:15,017
هل أنت معجبة به؟ -
بشكل عرضي -

265
00:26:17,227 --> 00:26:20,772
ولكني أعترف
أنه بذل جهد صغير في هذه اللحظة

266
00:26:21,231 --> 00:26:24,484
مايا) أخرجي من الحمام)
ستتحولين إلى خوخ مجفف

267
00:26:26,527 --> 00:26:28,863
أخذته إلى " لي غارد جو " إنه ملهى

268
00:26:28,904 --> 00:26:30,948
راقصة المسرح العارية

269
00:26:31,573 --> 00:26:34,493
جاءت إلى هنا بلا شيء
إنها معي

270
00:26:34,743 --> 00:26:37,162
أريد أن نكون ثلاثتنا أصدقاء

271
00:26:37,245 --> 00:26:39,080
غيلدا) هل أنت قادمة؟)

272
00:26:55,387 --> 00:26:57,514
سأراك في الصباح

273
00:27:09,024 --> 00:27:10,901
هذا الشيء مريح

274
00:27:11,693 --> 00:27:14,404
اعتدت النوم هنا عندما أتيت هنا لأول مرة

275
00:27:15,155 --> 00:27:17,949
منذ متى وأنت هنا؟ -
نصف سنة -

276
00:27:18,366 --> 00:27:20,660
من أي منطقة في (إسبانيا) أنت؟

277
00:27:20,743 --> 00:27:23,663
من (استورياس) في الشمال

278
00:27:28,584 --> 00:27:31,420
لا تكن غيوراً
هو ليس خاص بها

279
00:27:32,212 --> 00:27:33,922
ولا واحد منهم

280
00:27:54,316 --> 00:27:56,109
يريدك أن تصغي

281
00:27:56,526 --> 00:27:59,070
إنه خائف من شعورها تجاهك

282
00:28:00,155 --> 00:28:02,907
أجل أنا خائف من شعوري نحوها

283
00:28:23,926 --> 00:28:25,761
من هناك؟ -
أنا -

284
00:28:27,513 --> 00:28:31,975
كيف تجرؤ أن تتكلم عني بتلك
الطريقة المحزنة والبائسة

285
00:28:32,267 --> 00:28:34,770
ماذا يوجد للشرب أنا عطشة

286
00:28:39,649 --> 00:28:40,775
مرحباً

287
00:28:42,068 --> 00:28:45,112
(هذه (ليندا -
(مرحباً (غيلدا -

288
00:28:45,863 --> 00:28:47,782
أنا آسفة لأني أيقظتك

289
00:28:49,241 --> 00:28:50,909
أصبت بدوار البحر على القارب

290
00:28:50,993 --> 00:28:54,538
وحاولت عندئذ أن أتناول شيء يهدء معدتي

291
00:28:54,621 --> 00:28:57,207
لكن الطعام في هذه البلد سيء

292
00:29:00,543 --> 00:29:03,463
هل هذا وقت سيء -
ماذا تعتقدين -

293
00:29:07,925 --> 00:29:09,635
هل يعلم (ماكس) أنك هنا

294
00:29:09,718 --> 00:29:13,096
كان (ماكس) ضجر منك كثيراً
وهكذا فقد طردته

295
00:29:14,222 --> 00:29:16,808
لن أسمح لك بالذهاب لتقتل

296
00:29:16,892 --> 00:29:19,060
أو من المحتمل أن تعود وأنت مصاب برأسك

297
00:29:19,144 --> 00:29:21,980
لا يمكن أن تكون المحادثات من جانب واحد

298
00:29:23,356 --> 00:29:26,525
أعطني الآن بطانية وعد إلى فراشك

299
00:29:32,656 --> 00:29:34,908
ماذا تفعلين؟ -
أنا ذاهبة -

300
00:29:35,951 --> 00:29:38,995
إنها نائمة هناك
وقد أعطيتها بعض الثياب للنوم

301
00:29:39,079 --> 00:29:41,998
(كنت معك في السينما (غاي

302
00:29:42,498 --> 00:29:45,001
يصعب عليك تمضية اليوم بعد أن رأيتها

303
00:29:45,042 --> 00:29:49,255
وعندما تلقيت رسالتها لم تستطع أن تنتظر لتحصل
على القطار بالسرعة الكافية

304
00:29:50,005 --> 00:29:51,215
لقد انتهيت

305
00:29:51,632 --> 00:29:55,302
ليس هناك داع -
يجب أن أستيقظ  في الصباح الباكر -

306
00:29:55,635 --> 00:29:58,680
وأعتقد أني أصبحة عثرة في الطريق

307
00:30:11,567 --> 00:30:14,486
لم تطلب منها المغادرة, أليس كذلك ؟

308
00:30:15,362 --> 00:30:18,823
كما يبدو أنها قالت
أفترض أنني لن أنام بذلك الشكل القاسي

309
00:30:47,224 --> 00:30:50,144
(ليس لديك أية فكرة كم اشتقت لك في (كامبريدج

310
00:30:50,769 --> 00:30:53,939
وعندما وصلت إلى هنا
لم يتغير شيء

311
00:30:54,398 --> 00:30:56,024
إنها معجزة

312
00:30:56,274 --> 00:30:58,777
لا أستطيع البقاء على الجانب الآخر من الباب

313
00:30:58,860 --> 00:31:02,530
أصغي إليك أنت وحبيبك
ذلك يعذبني

314
00:31:02,613 --> 00:31:03,990
لا تقلق

315
00:31:08,744 --> 00:31:10,788
ما أزال بصوت جيد

316
00:31:13,040 --> 00:31:15,083
مع الوقت سأنتهي

317
00:31:15,167 --> 00:31:18,378
أنت غيور
لا يمكنك الإحتمال

318
00:31:28,596 --> 00:31:30,431
كيف تجد ربطة عنقي؟

319
00:31:32,891 --> 00:31:34,267
إنها رائعة

320
00:32:53,632 --> 00:32:55,801
كيف تقابلتما أنت و(مايا)؟

321
00:32:56,051 --> 00:32:59,179
رأيتها في الشارع وتبعتها إلى القهوة

322
00:33:00,346 --> 00:33:03,558
أنت تختارين الناس , أليس كذلك؟ -
أدخل حياتي -

323
00:33:04,350 --> 00:33:08,395
في بعض الأحيان ترى غرباء
ولكن يكون هناك شيء خاص بالنسبة لهم

324
00:33:08,437 --> 00:33:10,939
وتعتقد أنك يجب أن تحاول التكلم معهم

325
00:33:10,981 --> 00:33:13,942
لأني لن أراهم ثانية
ولكن أنت لا

326
00:33:13,984 --> 00:33:15,777
لأن ذلك لم يحدث

327
00:33:15,861 --> 00:33:17,821
ولكن ذلك القدر على كل الأحوال

328
00:33:17,904 --> 00:33:21,324
تلك كانت غرفتك التي دخلتها
(تلك الليلة في (كامبريدج

329
00:33:21,366 --> 00:33:22,825
ماذا تعنين؟

330
00:33:22,909 --> 00:33:26,495
كل الغرف متشابهة
رأيتها من قبل في الأحلام

331
00:33:27,038 --> 00:33:30,457
من المحتمل أنها تذكرك
في مكان ما كنت فيه من قبل

332
00:33:30,541 --> 00:33:32,626
نحن نحلم بالأشياء تماماً

333
00:33:32,709 --> 00:33:34,544
أنت لطيف جداً

334
00:33:35,587 --> 00:33:38,381
العقل ليس شيء فيزيائي
كما باقي أعضاء الجسم

335
00:33:38,423 --> 00:33:42,677
يمكن للعقل أن يقفز للأمام في الأحلام
ويمكن ألا يخضع للقوانين الفيزيائية

336
00:33:42,719 --> 00:33:44,428
ولكن غرفتي كانت هناك تماماً

337
00:33:44,512 --> 00:33:47,890
وذلك يعني أن كل شيء تمام الصدفة

338
00:33:52,227 --> 00:33:54,730
أنت تعتقد أنني عفوية

339
00:33:55,272 --> 00:33:57,482
ولكني أحاول دائماً أن أكون كذلك

340
00:33:57,524 --> 00:34:00,652
ذلك عندما أريد أن أن أكسب تلك المناقشة

341
00:34:17,500 --> 00:34:19,878
ذلك ما تعلمته في المدسة

342
00:34:20,086 --> 00:34:22,171
سأخرج للعمل ماذا سأفعل

343
00:34:22,255 --> 00:34:25,299
تخلى عن تعليمك للمبتدئين -
وكيف أعيش -

344
00:34:25,383 --> 00:34:28,719
سأمنحك عمل كمساعد لي -
كم ستدفعين -

345
00:34:29,345 --> 00:34:30,554
علاوة جيدة

346
00:34:30,637 --> 00:34:32,764
أنا أصغي لهم كل مساء

347
00:34:33,056 --> 00:34:36,143
هل أبقيناك مستيقظة -
تستطيع أن تنام ضمن كل الظروف -

348
00:34:36,184 --> 00:34:39,729
إنها تملك محادثات مذهلة
عن ثلاث أو أربع رجال في نومها

349
00:34:39,813 --> 00:34:42,482
في بعض الأحيان تتكلم عدة لغات

350
00:34:43,983 --> 00:34:45,693
إذاً هل تقبل؟

351
00:34:58,538 --> 00:35:00,665
أنت صبي صغير وقوي -
كيف ذلك؟ -

352
00:35:00,748 --> 00:35:03,793
الآن الفتاة الصغيرة المخيفة تتجول

353
00:35:30,150 --> 00:35:33,445
مرحباً نحن جاهزون للصور

354
00:35:43,871 --> 00:35:45,206
(إذاً (غاي

355
00:35:45,790 --> 00:35:48,834
يجب أن تتخلى عن (لندن) من أجل مدينة الأضواء

356
00:35:48,918 --> 00:35:50,336
يبدو ذلك

357
00:35:50,502 --> 00:35:51,587
(مايا)

358
00:35:55,715 --> 00:35:57,509
غيري) هنا) -
لماذا؟ -

359
00:35:58,051 --> 00:35:59,511
إنه آت للمعرض

360
00:35:59,552 --> 00:36:01,888
أراد أن يرى أي شيء لم يره من قبل

361
00:36:01,971 --> 00:36:05,641
أنت جزء من منحوتتين
أنت من لحم ودم الآن

362
00:36:05,975 --> 00:36:08,394
ماذا ستفعلين عند الخروج معه على كل الأحوال

363
00:36:08,477 --> 00:36:09,853
أنا فضولية

364
00:36:09,937 --> 00:36:12,022
تعرفين ما يقولونه عنه

365
00:36:12,064 --> 00:36:14,441
يجب أن تعرفي ما يقولونه عنك

366
00:36:17,944 --> 00:36:20,405
ملبستك تتفوق بنفسها

367
00:36:21,656 --> 00:36:25,159
هل أنت مدعوون على العشاء؟ -
لم نقرر بعد -

368
00:36:25,534 --> 00:36:28,496
في أي وقت أحضرها؟ -
إخرس -

369
00:36:28,662 --> 00:36:31,832
نراكما لاحقاً -
عمتما مساءً -

370
00:37:22,003 --> 00:37:25,548
أنت رجل محظوظ جداً
تعيش مع امرأتان جميلتان

371
00:37:28,342 --> 00:37:30,928
لكن (غيلدا) لا تزال غير فخورة بي

372
00:37:32,054 --> 00:37:34,097
أعتقد بعض الأحيان أنها غيورة

373
00:37:38,518 --> 00:37:41,521
يبدو أنك تملك تأثير مهدئ عليها

374
00:37:41,771 --> 00:37:45,608
اعتادت أن تتحرك في دوائر متوحشة
ولكن أعتقد أنك تعرف ذلك

375
00:37:45,650 --> 00:37:48,068
وأنت لا تهتم -
لا لا أهتم -

376
00:37:48,152 --> 00:37:52,406
جدير بالثناء والعرفان -
الماضي والمستقبل غير متصلان بالموضوع -

377
00:37:52,948 --> 00:37:55,200
اللحظة هي كل شيء

378
00:37:56,368 --> 00:37:59,996
"تعرف منذ البداية اعتقدت أنك "مثالي
شخص مضجر

379
00:38:00,079 --> 00:38:02,373
وبعد كل ذلك أنت واحد منا

380
00:38:46,997 --> 00:38:49,333
تكلم معي كرجل لرجل

381
00:38:50,876 --> 00:38:53,712
ما تشبه (غيلدا) عندما تكون في الفراش

382
00:38:55,589 --> 00:38:57,424
كرجل لرجل

383
00:38:58,091 --> 00:39:00,301
هذا ليس من شأنك

384
00:39:10,394 --> 00:39:12,479
تعالي (مايا) أرقصي لنا

385
00:39:13,438 --> 00:39:16,274
أرجوك
إنه الميلاد

386
00:39:16,942 --> 00:39:19,194
هيا -
حسناً -

387
00:39:20,028 --> 00:39:21,112
لما لا؟

388
00:40:31,635 --> 00:40:33,887
عن ماذا تتكلمان؟

389
00:40:35,889 --> 00:40:38,683
عنك
وماذا قلتما؟

390
00:40:41,436 --> 00:40:44,355
ماذا تقولان؟

391
00:40:50,486 --> 00:40:54,031
إنها بعد الرابعة
لقد أضعنا الميلاد تعالا

392
00:40:54,114 --> 00:40:55,574
أنا أتضور جوعاً

393
00:41:02,497 --> 00:41:06,917
عمل الديك الرومي الأمريكي بقوة متألقة مريضة
من أجل الحرية في حديقة حيوان وبسناد اليوم

394
00:41:07,001 --> 00:41:11,046
فقط لنلقي الضوء على تطويق
الثعلب القطبي مع نتائج مختلطة

395
00:41:11,463 --> 00:41:14,591
نهاية سعيدة للثعلب أكثر منها للديك الرومي

396
00:41:15,342 --> 00:41:17,177
....... الطقس في

397
00:41:38,655 --> 00:41:40,615
آسف لم أفهم أي كلمة

398
00:41:40,657 --> 00:41:42,116
لا تحتاج لذلك

399
00:41:42,283 --> 00:41:45,036
إذا كانت الحيوانات تضع تلك
الأصوات يجب أن تعلم أن ذلك شر

400
00:41:45,119 --> 00:41:47,997
كل ما قاله هو عندما استعيدت (ألمانيا) العظمى

401
00:41:48,080 --> 00:41:50,165
لن يملك سوى مطالب محلية

402
00:41:50,207 --> 00:41:52,042
وأنت تؤمنين به

403
00:42:03,803 --> 00:42:08,224
اعتدت أن أرسم صور لكل تلك الأماكن
منذ كنت في البيت إلى المدرسة الداخلية

404
00:42:08,307 --> 00:42:11,060
هل أستطيع رؤيتهم؟ -
لقد رميتهم جميعاً -

405
00:42:11,602 --> 00:42:15,147
لا أملك موهبة خاصة بي
أردت أن أكون حرة

406
00:42:24,071 --> 00:42:26,991
(صباح الخير (فرانسوا -
صباح الخير -

407
00:42:32,287 --> 00:42:34,331
ما الذي تفعله أبي؟

408
00:42:35,040 --> 00:42:37,417
أحمي حياة الحشرات

409
00:42:38,209 --> 00:42:40,420
لم أعرفك رحيم هكذا

410
00:42:40,920 --> 00:42:43,256
لا أحب الأصوات التي تصدرها

411
00:42:43,339 --> 00:42:45,675
لماذا ترتدي بذتك

412
00:42:45,716 --> 00:42:48,385
(هناك سباق في (ريمز كروكس دي نيو

413
00:42:48,469 --> 00:42:52,055
مقدمتنا العامة ليست ذات شعبية في البلد

414
00:42:52,097 --> 00:42:54,516
(العالم يتجه نحو (موسكو

415
00:42:54,558 --> 00:42:58,186
ما أصغر شيء يمكن
أن يحذر ملاك أراضينا الصغار

416
00:42:59,187 --> 00:43:02,357
لكن السياسة ليست واحدة من بنات أفكاري القوية

417
00:43:02,398 --> 00:43:03,816
أنزلي قدميك عن الأريكة

418
00:43:03,858 --> 00:43:05,651
(تشارلز بيز) -
(غاي ميلون) -

419
00:43:05,693 --> 00:43:07,486
ستشاركنا العشاء

420
00:43:12,241 --> 00:43:15,077
(أخيراً قد أتى (غاي) من (إنكلترا

421
00:43:15,827 --> 00:43:18,163
إذاً كيف هو الفن؟

422
00:43:18,830 --> 00:43:22,542
لم أعمل سوى فيلم واحد
ولن تصبح مهنة

423
00:43:23,251 --> 00:43:25,461
لا أستطيع أن أبقى معها -
وماذا بعد؟ -

424
00:43:25,544 --> 00:43:27,880
في البداية كانت راقصة ولكن غرفتها
أصبحت مملوءة بالباليه

425
00:43:27,922 --> 00:43:31,925
بعدئذ اكتشفت "ستندهال" وبالطبع
أرادت أن تصبح كاتبة رواية

426
00:43:32,009 --> 00:43:34,219
وبعدئذ ماذا كان الرسم؟

427
00:43:34,302 --> 00:43:38,890
شيئاً واحداً منك أبي هو أن المرء
يجب ألا يهب بالكلام عن أخطاء الآخرين

428
00:43:39,265 --> 00:43:42,769
أين هي زوجة أبي؟ -
من المحتمل أنها مع الكلاب في نزهة -

429
00:43:45,313 --> 00:43:48,274
(ماذا حدث لفريق (ماكس

430
00:43:48,524 --> 00:43:50,317
ضوء أيام أخرى

431
00:43:50,401 --> 00:43:54,488
نشأت كهاوية على كل مظهر من حياتها

432
00:43:54,946 --> 00:43:59,325
لذلك أنا مستاءة منك
لأنك أورثتني تلك المواهب الخارقة

433
00:44:29,561 --> 00:44:34,149
يقولون أن ذوق صاحب الشراب
هو آخر حواسه التي تمتعه

434
00:44:34,733 --> 00:44:38,069
لكن (غيلدا) أخبرتني أنك لم تتمتع كثيراً بالخمر

435
00:44:38,153 --> 00:44:41,114
(لقد أحضرنا (الكوينيس
(نشرب (الكوينيس) في (فرنسا

436
00:44:41,197 --> 00:44:44,158
جيد من أجل المعدة المتهيجة
الشعر القديم للكلب

437
00:44:44,242 --> 00:44:45,451
حقيقياً

438
00:44:48,954 --> 00:44:52,249
لماذا تبدين جذابة جداً اليوم

439
00:44:53,250 --> 00:44:56,670
تحاول إخافتي بارتداء ملابس والدتها

440
00:44:56,753 --> 00:44:59,422
أعتقد أنها تقصد أن تجعلني أشعر بالذنب

441
00:44:59,547 --> 00:45:02,133
أترى إنها تلومني على موت والدتها

442
00:45:02,925 --> 00:45:04,969
لا ألومك يا أبي

443
00:45:05,261 --> 00:45:07,555
القدر يتعامل مع الناس بيد فاسدة
هذا كل ما في الأمر

444
00:45:07,680 --> 00:45:11,433
القدر هو عذر كل الذين يعانون من الفشل أو ما شابه

445
00:45:11,934 --> 00:45:14,895
إذاً فقد كان خطؤها أليس كذلك؟ -
لا ليس بكل الأحوال -

446
00:45:14,978 --> 00:45:19,065
هذا خطأي بشكل مطلق
أنا حيوان بدون إحساس

447
00:45:20,900 --> 00:45:23,486
هل رأيتي عزيزتي لقد تزوجت من وحش

448
00:45:25,029 --> 00:45:27,740
لقد تزوجت من وحش لأني صيادة

449
00:45:27,907 --> 00:45:30,909
إذا لم أستطع ترويضك سأطلق النار عليك

450
00:45:32,411 --> 00:45:34,871
ثم وجب علي إصلاح طريقي

451
00:45:38,375 --> 00:45:41,210
أليس عيد ميلادك قريبا عزيزتي؟

452
00:45:41,836 --> 00:45:44,881
يجب الآن أن نفعل شيء ما
للإحتفال به هذه السنة

453
00:45:46,007 --> 00:45:48,134
تعلم أني لا أحتفل بعيد ميلادي أبداً

454
00:45:48,217 --> 00:45:52,804
إذا كنت تخافين من عيد ميلادك الآن
ستكونين محبطة عندما تصبحين بعمري

455
00:45:56,057 --> 00:45:58,476
لا أستطيع التخيل أبداً كوني بذلك العمر

456
00:46:00,478 --> 00:46:02,105
(شكراً , (غيلدا

457
00:46:19,621 --> 00:46:23,124
شيء ما يخص ذلك المنزل
حولني إلى وحش

458
00:46:23,207 --> 00:46:26,293
لا أحب سياسته
ولكني أتمتع بسرعة البديهة

459
00:46:26,419 --> 00:46:28,963
إنه ينهي احتقار كل نسائه

460
00:46:29,004 --> 00:46:31,548
لقد رأيتها, كم تحاول أن تبدو قاسية

461
00:46:32,299 --> 00:46:35,927
كل ما يريده منها أن يظهرها لرفاقه الصارخون

462
00:46:41,391 --> 00:46:42,934
ميا), لقد عدنا)

463
00:46:51,525 --> 00:46:53,068
هذا إجرام

464
00:47:03,494 --> 00:47:06,789
لا تذهبي للعمل اليوم-
أنا على ما يرام -

465
00:47:07,832 --> 00:47:09,375
أنا على ما يرام

466
00:47:17,966 --> 00:47:21,511
هل نخبر الشرطة؟ -
كانت راقصة استعراض -

467
00:47:22,345 --> 00:47:24,180
لقد قالوا أنها طلبت ذلك

468
00:47:24,263 --> 00:47:28,142
سأذهب وأريه بنفسي-
و تنتهي بالحجرة -

469
00:47:29,143 --> 00:47:31,061
لديه أصدقاء أقوياء

470
00:47:33,105 --> 00:47:35,649
(لوسيان)! (غيلدا بيز)

471
00:47:37,442 --> 00:47:39,402
ميا) لا تعرف أنني أتحدث)

472
00:47:39,486 --> 00:47:42,488
لقد ذهبت منزعجة قليلاً الليلة الماضية

473
00:47:42,739 --> 00:47:44,448
نعم, هذا صحيح

474
00:47:47,701 --> 00:47:49,662
لقد أحببت الطريقة التي عملت بها

475
00:47:49,954 --> 00:47:52,915
وأنا أقوى منها

476
00:47:54,041 --> 00:47:56,585
أعتقد أن علينا أن نتقابل -
سأرى -

477
00:47:57,711 --> 00:47:59,170
غاي)؟) -
نعم؟ -

478
00:47:59,379 --> 00:48:02,840
ماكس) يريد تناول الغذاء اليوم) -
يريد أن يتكلم عن معرض آخر -

479
00:48:02,965 --> 00:48:05,384
هل تمانع -
كلا, بالطبع لا -

480
00:48:05,426 --> 00:48:08,888
يجب أن تأخذ (ميا) لفيلم أو شيء ما
تحتاج للخروج

481
00:48:08,929 --> 00:48:11,140
هذه فكرة جيدة -
ممكن كوميدي -

482
00:49:28,961 --> 00:49:31,046
اعتقدت ربما غيرت رأيك

483
00:49:31,130 --> 00:49:33,840
صديقي الإنكليزي يقول أنني عنيدة

484
00:49:33,966 --> 00:49:37,636
أعتقد أنه لا يعرفك جيداً -
لم يعرف أحد -

485
00:49:38,470 --> 00:49:40,763
ربما يجب أن أقفل الباب

486
00:49:48,771 --> 00:49:51,065
لماذا قررت أن تكوني ممرضة

487
00:49:51,940 --> 00:49:53,942
أردت أن أكون راقصة.فوضوي

488
00:49:55,110 --> 00:49:58,029
والدي صاحب منجم فحم

489
00:49:59,114 --> 00:50:01,824
منزلنا مليىء السياسة كل وقت

490
00:50:01,908 --> 00:50:04,785
و أردت دائماَ الخروج للرقص

491
00:50:06,787 --> 00:50:10,582
منذ سنتين مضت
(أعلنت الجمهورية الإشتراكية في (أستونيا

492
00:50:12,834 --> 00:50:15,545
بيتنا أصبح مشفى

493
00:50:15,754 --> 00:50:18,631
حاولت المساعدة و لكني لم أعرف كيف

494
00:50:18,965 --> 00:50:20,592
......وكان الناس

495
00:50:21,551 --> 00:50:23,177
يموتون بين ذراعيّ

496
00:50:25,304 --> 00:50:27,431
عندئذ أتى الجنود

497
00:50:28,641 --> 00:50:33,395
حاولت منعهم من أخذ أخي
وعندها آذيت رجلي

498
00:50:34,771 --> 00:50:37,607
وبعد ذلك
علمت أني لا أستطيع أن أصبح راقصة

499
00:50:39,943 --> 00:50:42,111
وأردت أن أساعد الناس

500
00:50:44,947 --> 00:50:47,366
لذلك أصبحت ممرضة

501
00:50:47,450 --> 00:50:50,202
ولذلك أحتاج للعودة إلى بلدي

502
00:53:07,661 --> 00:53:09,872
مرحباً -
كيف كان ؟ -

503
00:53:10,372 --> 00:53:13,875
كان جميلاً -
هل تعملين معرض آخر ؟ -

504
00:53:14,292 --> 00:53:18,630
لقد استخدمنا بعض الأفكار المختلفة
وعملت معظم ما تكلمنا عنه

505
00:53:19,839 --> 00:53:23,134
لماذا تبدوان أنتما الإثنان بائسان ؟ -
(كونياك) -

506
00:53:23,634 --> 00:53:25,511
(نحن نرى الأخبار الحقيقية في (إسبانيا

507
00:53:25,553 --> 00:53:27,680
يفترض بنا أن نجعلها تفرح

508
00:53:27,763 --> 00:53:28,973
كانت فكرتي

509
00:53:29,014 --> 00:53:32,017
نريد أن نرى ماذا يحدث في العالم أيضاً

510
00:53:32,226 --> 00:53:34,102
هناك دائماً حروب

511
00:53:34,186 --> 00:53:37,022
بينما الناس تموت كشهداء

512
00:53:38,398 --> 00:53:41,150
تابع , قل كيف تشعر بالذنب

513
00:53:42,360 --> 00:53:44,904
بعد قليل , جلسنا في الحدائق

514
00:53:44,987 --> 00:53:48,657
أنا جادة
نريد أن نخرج من نظامك

515
00:53:48,908 --> 00:53:51,118
لأنك تشعر بالذنب
الحياة جيدة هنا

516
00:53:51,201 --> 00:53:53,996
بينما أشياء مرعبة تحدث هناك

517
00:53:54,037 --> 00:53:58,875
بعد أن تكلمت عنها يجب أن تشعر
بالتحسن لأنك أظهرت حرصك

518
00:54:01,044 --> 00:54:02,295
لك

519
00:54:02,754 --> 00:54:05,172
تخلصي من ذاك الرجل السيء

520
00:54:06,215 --> 00:54:07,550
وأنت

521
00:54:08,634 --> 00:54:10,928
تخلص من ذنبك

522
00:54:12,137 --> 00:54:13,972
لنا -
لنا -

523
00:54:16,308 --> 00:54:20,228
أنت تعيشين في شرنقة
لا تفكرين في العالم الخارجي

524
00:54:20,812 --> 00:54:23,523
سأمنح إخلاصي إلى هؤلاء الناس الذين حولي

525
00:54:23,731 --> 00:54:26,067
نتقاسم العالم إذا كنا
نحب أو لا نحب

526
00:54:26,192 --> 00:54:30,696
نستطيع تقاسم فراشي طالما أنك لا تحضر
الجرائد أو الأخبار الحقيقية ولا تتكلم عنها

527
00:54:33,991 --> 00:54:35,242
تزوجيني

528
00:54:40,413 --> 00:54:42,123
ماذا ؟ -
أنا جاد -

529
00:54:51,465 --> 00:54:56,178
إذا استيقظت يوماً ورأيتك قدأصبحت
زوجي فسوف أهرب

530
00:54:57,095 --> 00:54:58,888
أي اختلاف سوف يحدث

531
00:54:58,930 --> 00:55:01,808
عندما يتزوج الناس , يتوقف الحب

532
00:55:02,558 --> 00:55:06,354
على كل حال أنت تريد أطفال -
يوماً ما -

533
00:55:09,231 --> 00:55:12,401
(تستطيع أن تحصل على واحد من (ميا
سيكون جميلاً

534
00:55:13,360 --> 00:55:16,571
أحياناً تقولين أول شيء يخطر
على بالك

535
00:55:16,613 --> 00:55:18,740
هل أراقب ماذا أقول؟

536
00:55:18,782 --> 00:55:21,242
إذا أردت طفلاً, أريده منك

537
00:55:21,326 --> 00:55:25,579
أمي كانت مجنونة , قابلت أبي
أملك مواهب سيئة

538
00:55:30,542 --> 00:55:32,502
تتكلمين بدون وعي

539
00:55:58,401 --> 00:55:59,986
ما الأمر ؟

540
00:56:02,530 --> 00:56:06,867
(الأشياء تصبح أسوء في (إسبانيا
لي أصدقاء هناك الآن

541
00:56:07,243 --> 00:56:10,746
وأنت تريد أن تقتل نفسك, أيضاً
في حرب أخرى؟

542
00:56:10,871 --> 00:56:12,831
إنها ليست حرب أخرى

543
00:56:12,915 --> 00:56:15,917
إنها حربنا
كالتي تحدث هنا

544
00:56:18,378 --> 00:56:20,547
نحن نتشارك نفس العالم

545
00:56:52,159 --> 00:56:56,871
الممرضات المتدربات سوف تتولى المهام حالاً
وأملك عنوان يجب أن تذهبي إليه

546
00:57:03,044 --> 00:57:05,755
من الذي سيأخذ الممرضات المتدربات حالاً

547
00:57:08,132 --> 00:57:09,550
(أنا ذاهب إلى (إسبانيا

548
00:57:09,591 --> 00:57:12,261
لا أريد أن أقول شيء حتى
يصبح معروفاً

549
00:57:12,344 --> 00:57:14,846
وهذا وقتي لأعود أيضاً

550
00:57:16,681 --> 00:57:18,600
يريدون ممرضات هناك

551
00:57:20,351 --> 00:57:22,979
لقد عشنا معاً لمدة سنة

552
00:57:23,396 --> 00:57:27,316
هل انا غول لكي لا تناقش
خططك معي

553
00:57:27,399 --> 00:57:28,943
أنا لا أرى نقطة مهمة

554
00:57:28,984 --> 00:57:33,113
أنت لا تجد نقطة مهمة تتكلم عنها
بعيداً عن حياتك

555
00:57:33,989 --> 00:57:35,949
و ستأخذ (ميا) معك؟

556
00:57:37,951 --> 00:57:41,246
أريد أن أعود دوماً
عندما أصبح ممرضة

557
00:57:41,579 --> 00:57:43,748
أنت لا تصغي

558
00:57:46,959 --> 00:57:50,129
بالطبع, كنت يجب أن أرى ذلك سيتم

559
00:57:51,922 --> 00:57:54,049
أنت تغذي شعور الآخر بالذنب

560
00:57:55,175 --> 00:57:57,010
إنه كالمرض

561
00:58:00,430 --> 00:58:02,765
أشكر الله إنني لم أتأثر

562
00:58:23,618 --> 00:58:26,203
(والد (غيلدا) رحل إلى (أميريكا

563
00:58:26,287 --> 00:58:30,290
و كنوع من الوداع
سوف نمضي أسبوع آخر في القلعة

564
00:58:31,416 --> 00:58:34,419
روح الإفتراق طغت فوق
كل لحظة

565
00:58:34,461 --> 00:58:37,964
بالرغم من أنها لم تذكر حتى آخر لحظة

566
00:58:46,138 --> 00:58:48,015
لا أستطيع الشرب أكثر

567
00:58:48,891 --> 00:58:50,351
بلى, تستطيع

568
00:58:53,312 --> 00:58:55,313
لقد شربنا كل تلك الأوقات

569
00:58:55,355 --> 00:58:58,149
ولن نكون قادرين على الشرب
مع بعضنا ثانيةً

570
00:59:02,862 --> 00:59:06,490
لحظات الفراق ستظل معي
(عندما أعود إلى (باريس

571
00:59:07,616 --> 00:59:11,829
لا أرغب رؤيتك إذا عدت
مع أذية شنيعة

572
00:59:12,454 --> 00:59:15,791
تعال , ما زلنا نشرب
لن ننام

573
00:59:15,832 --> 00:59:18,001
إستيقظي -
أنا متعبة -

574
00:59:20,211 --> 00:59:22,005
غيلدا), أنت ثملة)

575
00:59:38,937 --> 00:59:41,189
لماذا يتوجب عليك الذهاب أيضا

576
01:00:08,380 --> 01:00:57,384
أيها الخائن

577
01:01:33,292 --> 01:01:35,252
إنتظروا

578
01:01:37,879 --> 01:01:39,047
أطلقوا النار

579
01:02:02,235 --> 01:02:03,486
إلى الأمام

580
01:02:12,619 --> 01:02:15,455
يا للقطاء المساكين
لم يحالفهم الحظ

581
01:02:47,485 --> 01:02:49,069
(عزيزتي (غيلدا

582
01:02:49,737 --> 01:02:52,906
البارحة , في كمين نصب وراء
خطوط العدو

583
01:02:53,407 --> 01:02:56,034
قتلت جندياً شاباً قوميا

584
01:02:56,826 --> 01:02:59,204
يا لها من كلمات غير معبرة

585
01:03:00,580 --> 01:03:03,458
كان يمسك بقلادة عندما مات

586
01:03:03,499 --> 01:03:05,960
تحمل صورة لامرأة شابة

587
01:03:07,086 --> 01:03:10,798
أعتقد أنها تنتظر أخباره

588
01:03:12,132 --> 01:03:14,426
متأملة أن يكون بخير

589
01:03:15,635 --> 01:03:17,220
(عزيزتي الغالية (غيلدا

590
01:03:17,762 --> 01:03:20,807
لم تصلني كلمة منك
ذاك ما كسر قلبي

591
01:03:21,891 --> 01:03:25,061
أعرف أنه بالنسبة لك كل الحروب بدون فائدة

592
01:03:25,311 --> 01:03:28,355
أما بالنسبة لنا ما يدمر حياتنا هو الخيانة

593
01:03:28,480 --> 01:03:30,607
لأنفسنا و لك

594
01:03:32,609 --> 01:03:34,694
و لكن بلدي هو جزء مني

595
01:03:34,778 --> 01:03:38,239
و إذا لم أكن هنا
سأخون نفسي

596
01:03:38,365 --> 01:03:40,408
وكذلك أخي

597
01:03:41,242 --> 01:03:42,660
صدقيني

598
01:03:42,744 --> 01:03:45,830
وجودي هنا لا يعني إنني لا أحبك

599
01:03:47,498 --> 01:03:49,500
سامحيني إن استطعتِ

600
01:03:49,708 --> 01:03:52,628
و اعلمي أني أفكر بك كل الوقت

601
01:03:53,629 --> 01:03:56,590
و أتسائل إن كنت كتبتِ لأحد منا

602
01:03:57,007 --> 01:03:59,968
(ولكن أتوسل إليك , على الأقل أن تكتبي ل (غاي

603
01:04:00,843 --> 01:04:02,804
(وجدته في (ترول

604
01:04:03,137 --> 01:04:05,640
حيث القتال أشد بشكل خاص

605
01:04:05,723 --> 01:04:08,267
و أصبح أسوأ مع البرد القارس

606
01:04:45,384 --> 01:04:49,054
لا أستطيع البقاء
أجرينا عمليات في بعض اللحظات

607
01:04:49,138 --> 01:04:50,347
أعرف

608
01:04:51,306 --> 01:04:54,059
لقد عالجنا رجال من وحدتك
في الأيام الماضية

609
01:04:54,142 --> 01:04:57,520
هذا ما جعلني أعلم أنك هنا -
سألت عنك -

610
01:04:58,521 --> 01:05:00,732
قالوا بأنك لست عصبي

611
01:05:00,857 --> 01:05:04,318
أنت الأهدأ في مركز العاصفة

612
01:05:04,360 --> 01:05:07,696
إذا كنت كذلك, فلأنني متعب جداً
كوني مرعوباً

613
01:05:10,407 --> 01:05:12,492
متى ستنهي مناوبتك؟

614
01:05:12,576 --> 01:05:15,829
لا نعرف , أين أنت الليلة؟

615
01:05:16,329 --> 01:05:19,082
ليس بعيداًمن هنا , إنها مدبغة جلود قديمة

616
01:05:19,415 --> 01:05:20,750
أعرفها

617
01:05:22,126 --> 01:05:23,920
إن استطعت, فسوف آتي

618
01:06:29,855 --> 01:06:33,984
الموت يحيط بك -
لا , لدي سلاح سري

619
01:06:36,361 --> 01:06:40,573
إنه قوي كفاية ليساعدك على نسيان
ما رأيته خلال اليوم

620
01:06:54,836 --> 01:06:56,796
هل سمعت عنها ؟

621
01:06:59,757 --> 01:07:02,552
لقد تلقيت رسائل عديدة , ولكن ولا واحدة منها

622
01:07:04,387 --> 01:07:05,680
و أنت ؟

623
01:07:07,306 --> 01:07:08,265
لا

624
01:07:09,350 --> 01:07:11,101
لماذا لم تكتب ؟

625
01:07:15,772 --> 01:07:18,608
لقد أحبتك أكثر مما اعترفت به

626
01:07:19,442 --> 01:07:22,487
و يوم ما سوف تكونان معاً ثانيةً
أعرف ذلك

627
01:07:28,117 --> 01:07:32,329
في الأيام القليلة الماضية, كنت أسأل نفسي
إن كان أي شيء يستحق ذلك

628
01:07:32,454 --> 01:07:36,041
ربما كانت على حق
العالم يجب أن يترك ليعتني بنفسه

629
01:07:36,291 --> 01:07:39,669
أعلم أنك لا تؤمن بذلك -
ولكن ماذا حققت ؟ -

630
01:07:39,794 --> 01:07:43,297
مع الألمان و الإيطاليين كل على حدة
ليس إلا مسألة وقت

631
01:07:43,422 --> 01:07:48,260
في ذلك الوقت , ربما بقية العالم يبدأ
بفهم ما يجري

632
01:07:51,597 --> 01:07:54,349
كنت دائماً الأكثر إحساساً -
أنا ؟

633
01:07:55,058 --> 01:07:57,435
ليس في اختياري للرجال, تتذكر ؟

634
01:08:03,608 --> 01:08:05,568
علينا أن نحاول النوم

635
01:08:25,252 --> 01:08:28,589
تعرفين , (غيلدا) مرة قالت
نحن الإثنان يجب أن ننجب طفلاً

636
01:08:31,383 --> 01:08:33,719
تعرف أننا تحن الإثنتان حبيبتان

637
01:08:36,596 --> 01:08:38,223
أعلم تماماً

638
01:08:41,059 --> 01:08:44,937
أردت أن أخبرك
ولكنها دائماً كانت تقول أنك بريطاني أصيل

639
01:08:49,858 --> 01:08:51,777
من المحتمل أنها على حق

640
01:08:58,950 --> 01:09:01,869
كانت تلك أسعد لحظات حياتي

641
01:09:02,036 --> 01:09:04,038
ثلاثتنا مع بعضنا

642
01:09:06,874 --> 01:09:08,751
و أنا و أنت أتينا إلى هنا

643
01:09:10,544 --> 01:09:12,171
لم يكن لدينا خيار آخر

644
01:09:15,841 --> 01:09:17,801
كيف أصبحت متعباً هكذا

645
01:09:18,259 --> 01:09:20,136
و ما أزال أشعر بالغيرة ؟

646
01:09:24,265 --> 01:09:26,684
أشعر بالغيرة عليك كل الوقت

647
01:09:49,330 --> 01:09:50,998
كانت سعيدة

648
01:09:53,166 --> 01:09:55,418
كل شيء يحتاج بركتها

649
01:10:16,938 --> 01:10:20,275
هنا مساعدك -
صديقي الدكتور -

650
01:10:21,359 --> 01:10:25,613
هو يعتقد إنني نوع من القديسين
لأنني لم أذهب مع أي شخص

651
01:10:26,030 --> 01:10:28,908
كان مرتاحاً جداً عندما قلت
إنني أريد أن آتي و أراك

652
01:10:28,991 --> 01:10:31,702
هو أصرّ على أن يساعدني

653
01:10:32,619 --> 01:10:34,788
في النهاية تخلصت من هالتي

654
01:11:42,683 --> 01:11:44,602
ليس هناك أي مشهد ثاني

655
01:11:46,020 --> 01:11:48,439
لقد تجمعنا نحو مستقبلنا الأعمى

656
01:11:49,440 --> 01:11:51,275
إنها ألطف من تلك الطريق

657
01:11:53,110 --> 01:11:57,072
في صباح يومها الأخير أتت إلى
موتها بعيون مفتوحة

658
01:11:57,113 --> 01:11:59,782
جاهلة , شجاعة

659
01:12:01,868 --> 01:12:04,704
و عندما ذاب الثلج, بدأ الربيع

660
01:12:05,997 --> 01:12:07,873
و كانت نهاية الحرب

661
01:12:11,376 --> 01:12:13,045
زهرة واحدة صغيرة

662
01:12:13,587 --> 01:12:15,839
مباركة , متميزة

663
01:12:18,216 --> 01:12:20,051
لن تكون زهرة أخرى

664
01:13:24,860 --> 01:13:26,028
(غيلدا)

665
01:13:26,946 --> 01:13:30,032
يجب أن أخبرك أن صديقتنا العزيزة
قد ماتت

666
01:13:31,533 --> 01:13:34,077
رأيتها قبل أن يحدث ذلك

667
01:13:34,494 --> 01:13:36,413
كانت جميلة جداً

668
01:13:36,454 --> 01:13:38,206
و قد أصبحت حكيمة

669
01:13:38,498 --> 01:13:40,291
أقوى مني

670
01:14:38,470 --> 01:14:42,598
في الشهور الأخيرة بينما الجمهورية
بدأت تنهار

671
01:14:42,682 --> 01:14:46,310
عبرت (فرنسا) مع من تبقى من وحدتي

672
01:14:46,852 --> 01:14:49,480
كل جهودنا بائت بالفشل

673
01:14:50,481 --> 01:14:52,482
الحرب في (إسبانيا) انتهت

674
01:16:34,618 --> 01:16:38,204
أكلمك من غرفة صغيرة

675
01:16:38,955 --> 01:16:40,707
في شارع داونينغ 10

676
01:16:42,208 --> 01:16:45,753
هذا الصباح
(السفير البريطاني في (برلين

677
01:16:46,420 --> 01:16:49,965
عقدت الحكومة الألمانية آخر اتفاقية

678
01:16:50,883 --> 01:16:55,470
يتزامن ذلك مع تصريحهم الساعة 11

679
01:16:56,346 --> 01:17:00,934
أنهم جاهزون حالاً لسحب جنودهم
(من (بولندا

680
01:17:01,517 --> 01:17:04,312
و حالة الحرب تبقى بيننا

681
01:17:06,647 --> 01:17:08,607
يجب أن أخبرك الآن

682
01:17:08,816 --> 01:17:11,735
و لا أي مشروع استلم

683
01:17:12,486 --> 01:17:14,279
و ذلك بالنتيجة

684
01:17:14,363 --> 01:17:17,824
(هذا البلد في حرب مع (ألمانيا

685
01:17:20,827 --> 01:17:24,247
"الحرب في (إسبانيا) ضد "الفاشية
كانت مجرد تجربة

686
01:17:24,705 --> 01:17:27,458
الصراع الأقوى كان ليبدأ

687
01:17:35,006 --> 01:17:36,550
و لكن في السنة الأخيرة

688
01:17:36,591 --> 01:17:40,386
(بولندا) , (النروج) , (هولندا) , (بلجيكا)
و (فرنسا) اجتيحت

689
01:17:40,845 --> 01:17:43,139
(و الألمان دخلوا (باريس

690
01:17:47,893 --> 01:17:50,521
أشك في أنني سأراها ثانيةً

691
01:17:55,567 --> 01:17:58,278
حربي كانت في حقل الإستخبارات

692
01:17:58,319 --> 01:18:00,321
و في بداية عام 1944

693
01:18:00,363 --> 01:18:03,282
أرسلت لعقد اجتماع مع
المقاتلون المتبقيون

694
01:18:03,366 --> 01:18:06,077
(وضعت في الجوار قريباً من (المانش

695
01:18:12,249 --> 01:18:15,335
(في الربيع الماضي , أرسلت إلى (باريس

696
01:18:16,127 --> 01:18:19,339
ست سنوات طويلة مرت
منذ أن كنت هناك

697
01:18:48,907 --> 01:18:53,036
غطائي كان عمل رسمي في مصنع قوي
لمعالجة المواد الخام

698
01:18:53,078 --> 01:18:55,705
لسكة الحديد الفرنسية المتسلطة

699
01:18:55,789 --> 01:18:59,626
انتظرت بعد وصولي الموعد
لبعض الوقت

700
01:19:53,383 --> 01:19:56,303
هل رأيتني ؟ لست متأكداً

701
01:19:57,387 --> 01:20:00,848
و لكن بعد الصدمة الأولى
كم كنت متفاجئاً

702
01:20:01,057 --> 01:20:03,351
لم ترى (غيلدا) العالم كما يراه الآخرون

703
01:20:03,434 --> 01:20:05,061
لقد اعتنت بنفسها

704
01:20:05,144 --> 01:20:08,189
للتأكد من استطاعتها العيش بالأسلوب
الذي اعتادت عليه

705
01:21:26,719 --> 01:21:27,845
برافو

706
01:23:14,151 --> 01:23:15,235
توقف

707
01:24:08,033 --> 01:24:10,661
جلست على الطريق ثلاثة أيام أنتظرها

708
01:24:10,702 --> 01:24:12,079
لا يجب أن تأتي ثانية

709
01:24:12,246 --> 01:24:15,415
يستطيع أن يأتي إلى هنا في أي وقت وفي أي ساعة

710
01:24:15,499 --> 01:24:17,542
لقد شاهدوك تدخل المبنى

711
01:24:17,625 --> 01:24:19,460
البواب وزوجته في القهوة

712
01:24:19,586 --> 01:24:22,338
أجل لم يفكروا فيك كثيراً هناك

713
01:24:22,422 --> 01:24:24,924
بالطبع لا
ولم تهتمي

714
01:24:26,050 --> 01:24:28,886
لا أهتم أبداً لم يفكر الناس تجاهي

715
01:24:29,261 --> 01:24:32,723
أريدك أن تفكري بما أفكر إذا كنت تهتمي

716
01:24:34,850 --> 01:24:37,936
لماذا (غيلدا)؟
لماذا هذا؟

717
01:24:42,231 --> 01:24:45,026
أنت تعرف أني لا أحب من معي بالشركة

718
01:24:45,151 --> 01:24:47,278
نعم ولكن ولا واحد منهم؟

719
01:24:47,361 --> 01:24:48,946
إنها مجرد لعبة

720
01:24:49,571 --> 01:24:50,864
ليس الآن

721
01:24:53,033 --> 01:24:54,910
أنا سعيدة لكونك حي

722
01:24:57,579 --> 01:24:59,289
أنت تعرفين (مايا)؟

723
01:25:04,794 --> 01:25:06,754
لقد أحبتك هل تعرفين؟

724
01:25:08,297 --> 01:25:09,882
كما أنا أحببتك

725
01:25:11,758 --> 01:25:13,218
يجب أن تذهب

726
01:25:14,177 --> 01:25:15,637
(نستطيع مغادرة (باريس

727
01:25:15,720 --> 01:25:17,931
نذهب إلى الشاطئ
أنا أملك أوراقاً

728
01:25:18,056 --> 01:25:19,641
لا تكن سخيفاً

729
01:25:21,476 --> 01:25:24,145
هل تحبين ذلك الرجل الألماني؟

730
01:25:28,440 --> 01:25:30,609
أو أن ذلك مجرد وسيلة؟

731
01:25:31,235 --> 01:25:33,278
اتفاقية عمل كتلك التي مع (ماكس)؟

732
01:25:33,362 --> 01:25:37,115
من أجل دوام المعرض؟
دوام الحرب؟

733
01:25:37,866 --> 01:25:39,617
أخرج من الباب الخلفي

734
01:25:41,119 --> 01:25:45,331
عندما مارسنا الحب
لقد شعرت بالسعادة كما فعلت أنا

735
01:25:50,919 --> 01:25:51,962
أجل

736
01:25:54,923 --> 01:25:57,550
دائماً كانت أجسامنا جيدة مع بعضها

737
01:26:08,310 --> 01:26:10,312
(إنساني يا (غاي

738
01:26:12,397 --> 01:26:13,857
كما أنا نسيتك

739
01:26:17,944 --> 01:26:19,988
أنت خارج حياتي الآن

740
01:26:51,475 --> 01:26:52,809
مرحباً

741
01:26:52,851 --> 01:26:56,313
عندما أخبروني أنك كنت تجلس
في القهوة لثلاثة أيام

742
01:26:56,438 --> 01:26:57,480
لم أصدقهم

743
01:26:57,605 --> 01:27:00,692
أما الآن وجدت أن ذلك كان
لأنك تنظر رؤية صديقتك القديمة

744
01:27:00,817 --> 01:27:04,570
الصديقة التي هربت مع الموظف الألماني

745
01:27:04,654 --> 01:27:09,158
هل تعرف المخاطرة التي قمت بها
المخاطرة التي قمت بها معنا جميعاً هنا

746
01:27:20,126 --> 01:27:22,670
لحسن حظك أن تستيقظ مع قطع حنجرتك

747
01:27:22,795 --> 01:27:25,172
هل تعرف أنها كانت متورطة مع الألمان

748
01:27:25,256 --> 01:27:26,298
أجل سيدي

749
01:27:26,424 --> 01:27:30,302
وهل ما تزال تراها -
لم أعرفها لوقت طويل -

750
01:27:30,386 --> 01:27:32,346
(أفضل رأي هو أن تترك (لندن

751
01:27:32,429 --> 01:27:35,599
لم يريدون ذلك لأن لا أحد يملك أوراق اعتمادك

752
01:27:35,640 --> 01:27:37,100
هل تستطيع تقبل هذه الملاحظة الصغيرة

753
01:27:37,142 --> 01:27:41,062
لا أريد رؤيتها مجدداً -
إذا فعلت سأقتلك بنفسي -

754
01:28:14,134 --> 01:28:15,927
أنت رائعة جداً

755
01:28:18,221 --> 01:28:20,306
هل القياس مناسب -
أجل -

756
01:28:21,182 --> 01:28:22,934
أشعر أني مهمة جداً

757
01:28:31,733 --> 01:28:34,152
يوماً سآخذ جواربك

758
01:28:34,277 --> 01:28:37,238
عندما تنتهي الحرب
عندما تنتهي الحرب

759
01:28:55,714 --> 01:28:59,050
أريد أن أتكلم لغتك
لقد وعدتني أن تعلمني إياها

760
01:28:59,134 --> 01:29:02,720
لكننا نملك لغتنا الخاصة
أنا وأنت

761
01:29:04,013 --> 01:29:06,348
وعندما يربح (إلياس) الحرب

762
01:29:06,390 --> 01:29:09,310
سوف نتكلم الإنكليزية عند نومنا

763
01:29:10,727 --> 01:29:14,689
(أفكر أن أبقى سنة أخرى في (كامبريدج

764
01:29:15,357 --> 01:29:17,233
ربما سنتقابل بعدئذ

765
01:29:20,111 --> 01:29:21,988
هنا سنذهب بعد ذلك

766
01:29:24,699 --> 01:29:27,201
تبدين وكأنك ابتعدت قليلاً

767
01:29:30,454 --> 01:29:31,788
أنا هنا

768
01:30:20,875 --> 01:30:23,252
أتساءل من حصل عليها اليوم

769
01:30:25,963 --> 01:30:28,173
لقد كنت جيداً في اللقاء

770
01:30:28,674 --> 01:30:30,509
لقد قمت بها بشكل جيد

771
01:30:34,763 --> 01:30:37,307
أنا آسف لقد تبعتك ذلك اليوم

772
01:30:38,266 --> 01:30:40,226
لا بأس لديك سبب

773
01:30:45,481 --> 01:30:48,234
أنا أعرف ماذا يعني أن تتبع شخص تحبه

774
01:30:51,570 --> 01:30:52,863
شكراً

775
01:31:34,901 --> 01:31:36,653
لماذا تركتهم يشتمونك

776
01:31:36,778 --> 01:31:39,239
إذا دورنا انعكس -
(هذه (برلين -

777
01:31:39,322 --> 01:31:41,449
ستجد نفسك تفعل ذلك

778
01:31:41,491 --> 01:31:43,576
وتتوقع العقاب

779
01:31:47,913 --> 01:31:49,790
.....أنا غاضب

780
01:31:55,962 --> 01:31:59,424
لأني لا أريد أي شيء يسلب منا حقوقنا

781
01:31:59,507 --> 01:32:01,759
لماذا الليلة -
لأن -

782
01:32:06,389 --> 01:32:08,557
لأنه عيد ميلادكِ

783
01:32:10,768 --> 01:32:13,145
أنت ترفضين دائماً إخباري عزيزتي

784
01:32:13,186 --> 01:32:15,897
وأعرف أن هذا مطلب النساء

785
01:32:16,648 --> 01:32:19,609
لكن أريد أن أعرف هكذا يمكننا الإحتفال

786
01:32:19,984 --> 01:32:23,362
سامحيني لقد فتشت أوراقكِ

787
01:32:26,782 --> 01:32:28,742
لعبتي أنت قلقة

788
01:32:30,327 --> 01:32:32,621
لماذا؟ثلاثة وثلاثين

789
01:32:34,372 --> 01:32:37,334
اعتقدت على الأكثر ثمانية و عشرين

790
01:32:38,293 --> 01:32:40,878
إفتحيها من فضلك

791
01:32:56,351 --> 01:32:58,144
نحن جاهزون

792
01:34:52,040 --> 01:34:55,544
إذهب إلى الحمامات و ضع ثيابك هناك

793
01:34:59,714 --> 01:35:00,923
حبيبي

794
01:35:18,690 --> 01:35:21,234
(لقد ألقوا القبض على الرجل الذي قابلته (بسكيت

795
01:35:21,275 --> 01:35:22,735
كيف تم ذلك

796
01:35:23,236 --> 01:35:26,697
هناك دراجة خارجاً لدينا دقيقتان

797
01:35:31,201 --> 01:35:34,162
تذكر (كامبردج)؟الصباح التالي

798
01:35:34,871 --> 01:35:37,332
كيف سأرتدي كالرجال؟ -
(غيلدا) -

799
01:35:46,632 --> 01:35:48,884
لم أتوقع أن تكون

800
01:36:03,606 --> 01:36:05,399
أعطني ثلاثين ثانية

801
01:37:24,430 --> 01:37:27,474
ماذا حدث؟ -
البسكيت) الذي جلب البارحة) -

802
01:37:27,474 --> 01:37:28,767
لقد خرجنا للتو

803
01:37:28,892 --> 01:37:31,895
من زودك بالمعلومات؟ -
المرأة التي ذهبت لرؤيتها -

804
01:37:59,712 --> 01:38:02,757
هذه مفاجأة
أعتقد أنك متيقظ

805
01:38:04,425 --> 01:38:07,887
وقفنا في الأسفل
كان هناك عاصفة في القناة

806
01:38:08,637 --> 01:38:10,764
لا يوجد غزو في هذا الطقس

807
01:38:12,140 --> 01:38:13,809
كيف كان يومك؟

808
01:38:14,851 --> 01:38:17,687
محير ومقلّب

809
01:38:20,148 --> 01:38:21,733
ولكن ليس بعد ذلك

810
01:38:24,527 --> 01:38:28,656
لقد سعدت بطريقة ما
لقد كانت بجانبنا

811
01:38:30,240 --> 01:38:33,160
حتى قبل أن أفكر لأجد طريق لرؤيتها

812
01:38:33,243 --> 01:38:35,871
اجتزنا مراحل وأحداث أعظم

813
01:38:36,413 --> 01:38:37,622
يوم النصر

814
01:43:54,996 --> 01:43:57,332
كنت تحت رعاية الكاهن لبضعة أيام

815
01:43:58,625 --> 01:44:01,711
(وبعد ذلك عدت بالطائرة إلى المستشفى في (إنكلترا

816
01:44:01,794 --> 01:44:05,923
ليس لدي أي فكرة عن تورط (غيلدا) في المقاومة

817
01:44:06,465 --> 01:44:08,926
كل ما عرفته كان ذلك بالرغم من كل الظروف

818
01:44:09,009 --> 01:44:12,304
عند انتهاء الحرب سنكون مع بعضنا ثانية

819
01:44:12,429 --> 01:44:14,306
(كما تنبأت (مايا

820
01:44:15,307 --> 01:44:17,642
سيراك الرائد الآن سيدي

821
01:44:21,312 --> 01:44:23,856
انتظر لحظة رجاءً

822
01:44:33,365 --> 01:44:35,825
(مر وقت طويل (غاي -
نعم سيدي -

823
01:44:37,869 --> 01:44:41,873
الإتصال الأول لم يأتي من جانبنا
لقد اقتربت منا

824
01:44:42,331 --> 01:44:45,960
في الحقيقة أخذ الأمر أكثر
من سنة قبل أن أكتشف من كانت

825
01:44:46,127 --> 01:44:48,379
(عندما أدركت أنها (غيلدا

826
01:44:48,504 --> 01:44:51,256
كنت متفاجئاً كما كنت متأكد أين كنت

827
01:44:52,382 --> 01:44:55,886
بالرغم من أني أفترض
أنك عرفتها أفضل مما فعلت أنا

828
01:45:00,640 --> 01:45:03,601
حبها الأول
" عمل في مكاتب " ستولبنجل

829
01:45:03,643 --> 01:45:06,812
صورت الوثائق من حقيبتها بآلة تصوير صغيرة

830
01:45:06,896 --> 01:45:08,272
إنها جيدة بالتصوير

831
01:45:08,314 --> 01:45:11,108
ثم نقلتهم خلال اتصالها بمحل تجميل

832
01:45:11,150 --> 01:45:14,319
ضابط المخابرات الذي هي معه الآن حذر أكثر بكثير

833
01:45:14,402 --> 01:45:16,821
لكنها أعطتنا إنذار واحد

834
01:45:16,946 --> 01:45:19,949
أمن كامل خط الهروب من التسرب

835
01:45:20,116 --> 01:45:23,494
عندما ذهبت لرؤيتها كنت تعرض الجميع للخطر

836
01:45:23,578 --> 01:45:25,663
لماذا لم تخبرني

837
01:45:25,913 --> 01:45:29,041
أنت تعرف لماذا
إذا أمسك بك وعذبت

838
01:45:32,461 --> 01:45:34,796
إنه ليس بالشيء الجيد لك

839
01:45:35,881 --> 01:45:37,549
باريس) في فوضى)

840
01:45:37,632 --> 01:45:40,510
تحاول المقاومة تحرير المدينة بنفسها

841
01:45:40,593 --> 01:45:44,263
ليس هناك تبرير محتمل لإعادتك إلى هناك

842
01:45:44,347 --> 01:45:47,308
كلانا يعرف أنها داهية جداً

843
01:45:47,516 --> 01:45:49,518
أنا لست قلق حيالها كثيراً

844
01:45:49,560 --> 01:45:52,312
أنا لست قلق بشأن الألمان

845
01:45:53,897 --> 01:45:57,108
بالطبع إذا كنت ستذهب لاتفاقيتك الخاصة

846
01:45:58,026 --> 01:46:00,236
لن أعمل شيء لأوقفك

847
01:47:17,474 --> 01:47:19,893
حصلت على رسالتي -
لن آتي معك -

848
01:47:19,934 --> 01:47:21,769
هل رأيت الناس خارجاً

849
01:47:21,894 --> 01:47:24,355
سأكون بخير إذا بقيت هنا
عندما يأتي الحلفاء

850
01:47:24,397 --> 01:47:28,067
(لماذا لا تأتين معي أستطيع أخذك إلى (ألمانيا

851
01:47:28,525 --> 01:47:31,862
أعرف أنه لن يكون سهلاً
لكن على الأقل ستكونين بأمان

852
01:47:32,988 --> 01:47:34,990
(أنا لا أحبك (فرانس

853
01:47:43,289 --> 01:47:44,498
يا إلهي

854
01:47:54,716 --> 01:47:55,717
لا

855
01:49:12,537 --> 01:49:16,791
حسناً يا حبي
أحاول فهم الأشياء

856
01:49:17,584 --> 01:49:21,045
كيف كنت وما عليه أنت الآن

857
01:53:45,579 --> 01:53:49,124
حسناً عزيزي أحاول فهم الأشياء

858
01:53:49,917 --> 01:53:53,253
كيف كنت وما أنا عليه الآن

859
01:53:56,339 --> 01:53:59,884
اعتقدت دائماً أن واجبنا الأول هو دائماً تجاه أنفسنا

860
01:53:59,926 --> 01:54:01,928
للتمتع بالحياة

861
01:54:03,596 --> 01:54:07,016
لكني أيضاً طوردت باتهام آخر

862
01:54:07,224 --> 01:54:10,936
كل شيء مقدر

863
01:54:11,979 --> 01:54:13,897
و الوقت ينفذ

864
01:54:15,398 --> 01:54:19,777
أبدو أني خلال حياتي شحنت بنوع من الرعب

865
01:54:20,653 --> 01:54:21,863
والنظر إلى الوراء

866
01:54:21,946 --> 01:54:25,658
أشعر أنني أنجزت القليل إلا صداقتنا

867
01:54:25,699 --> 01:54:28,452
(لك ولي ول(مايا

868
01:54:31,038 --> 01:54:32,914
ثم في يوم ما استيقظت

869
01:54:33,749 --> 01:54:37,085
ووجدت أني فقدت الناس الذين اهتممت بهم كثيراً

870
01:54:39,045 --> 01:54:43,591
فقط عندما بدأت بإدراك أننا
لا نستطيع العيش لوحدنا بعيداً عن العالم

871
01:54:44,300 --> 01:54:48,721
والذي يعتقد أننا لا نستطيع المحاربة
ضد المصير يجب أن يستسلم

872
01:54:50,597 --> 01:54:55,018
كنت على حق عندما قلت مرة
إني أهتم برأيك فيّ

873
01:54:56,144 --> 01:54:59,147
لكني أخطأت عندما توقفت عن الإهتمام

874
01:55:02,233 --> 01:55:03,568
أحبك

