1
00:00:17,220 --> 00:00:20,580
من الصمت

2
00:00:20,660 --> 00:00:24,060
من الليل

3
00:00:24,140 --> 00:00:27,300
أتى من بعيد

4
00:00:33,460 --> 00:00:36,540
روحٌ تستلم لها روحك

5
00:00:36,580 --> 00:00:39,980
قلبك الذي تملكه

6
00:00:40,060 --> 00:00:43,620
ليس كله للحُب

7
00:00:50,900 --> 00:00:56,500
ذهب للخارج

8
00:00:56,580 --> 00:01:01,740
ليُمثل في الظلام

9
00:01:03,660 --> 00:01:10,460
موسوماً بعلامة

10
00:01:10,500 --> 00:01:14,140
الخزي

11
00:01:14,220 --> 00:01:19,580
" السيد ريبلي الموهوب "
خزي قابيل

12
00:01:23,020 --> 00:01:25,140
لو امكنني العودة فقط

13
00:01:26,220 --> 00:01:28,500
لو تمكنت من تغيير كل شيء

14
00:01:28,580 --> 00:01:30,540
ابتداءً بنفسي

15
00:01:32,420 --> 00:01:34,940
ابتداءً من استعارتي لجاكيت

16
00:01:35,020 --> 00:01:38,620
كالإنطلاق للجنة

17
00:01:38,660 --> 00:01:42,140
كالبهجة البريئة

18
00:01:42,220 --> 00:01:46,580
للحُب

19
00:01:46,660 --> 00:01:49,340
و لأن تكون محبوباً

20
00:01:55,100 --> 00:02:03,060
و من ثم يخيم الصمت

21
00:02:06,380 --> 00:02:09,420
فرانسيس , لقد كان ذلك جميلاً -
أنا ممتنة للغاية , اشكرك -

22
00:02:09,500 --> 00:02:12,140
تهانينا

23
00:02:12,220 --> 00:02:14,780
لقد كان ذلك رائعاً
و قد استمتعنا كلانا

24
00:02:14,820 --> 00:02:17,220
هيربرت جرينليف , زوجتي اميلي

25
00:02:17,300 --> 00:02:18,660
اشكرك , أنا توم ريبلي

26
00:02:18,740 --> 00:02:20,980
كيف حالك ؟ -
! كُنت في برينستون -

27
00:02:21,060 --> 00:02:23,820
لا بد و أنك كُنت تعرف ابننا ديك
ديك جرينليف

28
00:02:23,900 --> 00:02:25,740
تمكنت من تمييز ذلك من خلال
الجاكيت الخاص بك

29
00:02:25,820 --> 00:02:27,500
بالطبع

30
00:02:27,580 --> 00:02:30,500
الصف الـسادس و الخمسين

31
00:02:30,580 --> 00:02:33,300
كيف هو ديكي ؟

32
00:02:33,380 --> 00:02:35,620
لقد استمتعنا بلقائك

33
00:02:35,700 --> 00:02:38,100
آمل أن تأتي لزيارتنا

34
00:02:38,180 --> 00:02:41,060
اشكرك , ذلك لطفٌ منكِ -
كلاكما -

35
00:02:41,140 --> 00:02:44,140
هيربرت ؟ -
نعم , نعم , آمل ذلك فعلاً -

36
00:02:44,220 --> 00:02:47,260
بالطبع فكرة ديكي عن الموسيقى
تتمحور حول موسيقى الجاز

37
00:02:47,340 --> 00:02:49,580
يا الهي -
لقد كان لديه آلة ساكسفون -

38
00:02:49,660 --> 00:02:52,500
بالنسبة لأذني
الجاز ليس سوى إزعاج

39
00:02:52,580 --> 00:02:54,620
إزعاج قبيح

40
00:02:54,660 --> 00:02:57,540
سعدت بلقائكم -
و نحن كذلك -

41
00:02:57,580 --> 00:02:59,420
سيدي -
آمل أن نراك في باحة السُفن -

42
00:02:59,500 --> 00:03:01,340
آمل ذلك -
جميل -

43
00:03:02,900 --> 00:03:05,060
يجب أن اذهب
لقد تأخرت

44
00:03:06,820 --> 00:03:09,700
لقد كُنت رائعاً -
و أنتِ كذلك -

45
00:03:09,780 --> 00:03:12,380
ثنائي رائع
أليس كذلك ؟

46
00:03:12,420 --> 00:03:15,340
نعم بالطبع
ذلك الشاب استثنائي

47
00:03:17,460 --> 00:03:19,620
اشكرك على الجاكيت -
اشكرك لأخذك له مني -

48
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
انتبه للمعصم , إلى اللقاء
يا فران

49
00:03:22,140 --> 00:03:27,700
ترجمة : شفيع
hans_zimmer@windowslive.com
شُرُفات عـسـير
www.asirgate.com

50
00:03:28,980 --> 00:03:31,780
صدقني , يجب أن تشتري
شركة آي بي أم الآن , قبل أن تنقسم

51
00:03:31,860 --> 00:03:33,700
و ستحصل على ثروة
من ذلك

52
00:03:33,780 --> 00:03:35,620
هل تعتقد ذلك ؟

53
00:04:10,460 --> 00:04:12,300
آسف

54
00:04:13,380 --> 00:04:15,220
آسف

55
00:04:15,300 --> 00:04:18,500
لقد سمعت على الأرجح بأن ديكي
يعيش في ايطاليا

56
00:04:18,580 --> 00:04:21,180
مونجيبيللو
إلى الجنوب من نابولي

57
00:04:21,260 --> 00:04:23,380
ليست مكاناً مُحبباً على الإطلاق

58
00:04:23,460 --> 00:04:25,300
صباح الخير سيدي -
فرانك -

59
00:04:25,380 --> 00:04:28,580
مارج , فتاة شابة

60
00:04:28,620 --> 00:04:30,740
من المفترض أنها تقوم بكاتبة
كتاب ما

61
00:04:30,820 --> 00:04:32,660
الله وحده أعلم ما الذي يفعله

62
00:04:32,740 --> 00:04:36,580
انهم يمضون جُل وقتهم
على الشاطئ او على متن قارب

63
00:04:36,660 --> 00:04:39,980
.... تلك هي مهارة ابني
امضاء الإجازات

64
00:04:40,060 --> 00:04:43,260
هل تصورت نفسك و أنت ذاهب
إلى إيطاليا يا توم ؟

65
00:04:43,340 --> 00:04:46,500
لإقناع إبني بالعودة إلى بلده ؟

66
00:04:47,980 --> 00:04:49,820
.... سأدفع لك

67
00:04:49,900 --> 00:04:52,700
ألف دولار

68
00:04:54,860 --> 00:04:58,300
حسناً , لطالما تمنيت الذهاب إلى
.... أوروبا يا سيدي , و لكن

69
00:04:58,380 --> 00:05:02,060
جيد , الآن ستذهب لسبب وجيه

70
00:05:16,860 --> 00:05:19,140
الكونت بيسي

71
00:05:19,220 --> 00:05:22,340
! و دوق إلينغتون
لا أعلم

72
00:05:24,260 --> 00:05:26,540
لا أعلم

73
00:05:28,420 --> 00:05:30,620
لا أعلم

74
00:05:36,500 --> 00:05:38,700
ديزي غيليسبي

75
00:05:38,780 --> 00:05:42,060
عيد حبي المُضحك

76
00:05:42,140 --> 00:05:43,940
عيد الحب المضحك

77
00:05:48,140 --> 00:05:50,740
لا أعلم حتى هل هو رجل
أو امرأة

78
00:06:08,140 --> 00:06:10,060
! تشارلي باركر

79
00:06:10,100 --> 00:06:12,860
تشارلي باركر , لقد عرفتها
إنه فتاة

80
00:06:15,340 --> 00:06:17,500
نعم

81
00:06:39,940 --> 00:06:42,900
اعطِني , سأهتم به -
شكراً -

82
00:06:42,980 --> 00:06:45,020
انها ألف دولار
يجب أن تكون قريبة من متناول يدك

83
00:06:45,100 --> 00:06:46,980
صحيح -
سأهتم بذلك -

84
00:06:51,460 --> 00:06:55,900
اشكرك -
سيدي , ستحظى برحلة رائعة -

85
00:06:55,980 --> 00:06:58,740
السيد جرينليف صديق شخصي
لمسئولي شركة كونارد

86
00:07:04,100 --> 00:07:07,820
بإمكاني أن اقول بأن إسم جرينليف
سيفتح لك الكثير من الأبواب

87
00:07:43,340 --> 00:07:47,020
هل تتحدث الإنجليزية ؟ -
ماهو إسمك ؟ -

88
00:07:47,100 --> 00:07:49,260
ريبلي -
اتبعني , لا مشكلة -

89
00:07:49,340 --> 00:07:52,100
من هنا يا سيد ريبلي -
حسناً -

90
00:07:53,260 --> 00:07:55,100
هناك .. تلك هي

91
00:07:55,180 --> 00:07:57,180
هذه -
انتظر , هل ذلك كل شيء ؟ إعددها -

92
00:07:57,260 --> 00:08:00,260
حقيبة واحدة فقط يا سيد ريبلي ؟

93
00:08:00,300 --> 00:08:03,460
نعم

94
00:08:18,260 --> 00:08:20,580
ماهو سِرُك ؟ -
! المعذرة -

95
00:08:20,660 --> 00:08:23,660
كلا إنه فقط ... أنت أمريكي أليس كذلك ؟

96
00:08:23,740 --> 00:08:25,740
... كلا إنه فقط

97
00:08:25,820 --> 00:08:30,180
لدي الكثير من الأمتعة
أما أنت فـ ... قد اختصرت الأمر

98
00:08:30,260 --> 00:08:32,540
إنه , كما تعلم
أمر مُذل

99
00:08:34,580 --> 00:08:36,420
بالمناسبة أنا ميرديث

100
00:08:36,500 --> 00:08:40,860
أهلاً , أنا ديكي -
ميرديث راندل -

101
00:08:40,940 --> 00:08:43,900
ديكي جرينليف -
اهلاً بك -

102
00:08:45,820 --> 00:08:48,700
لا تقل لي بأنك إبن جرينليف
! رجل الصناعة البحرية

103
00:08:48,780 --> 00:08:51,020
احاول أن لا أكون كذلك

104
00:08:51,100 --> 00:08:52,700
أحاول أن اتخطى مسألة السُفُن

105
00:08:52,780 --> 00:08:56,140
حسناً ,... هل وضعوا حقيبتك
في المكان الخاطئ ؟

106
00:08:56,220 --> 00:09:00,140
إنه فقط ... لقد كُنت
R في القسم

107
00:09:00,220 --> 00:09:04,220
اعتقد بأنني قد رأيتك هناك

108
00:09:04,300 --> 00:09:07,140
يريد والدي أن اعود إلى نيويورك

109
00:09:07,220 --> 00:09:09,900
هو يبني المراكب
و أنا افضل الإبحار بها

110
00:09:09,940 --> 00:09:12,420
و لذا أسافر بإسم والدتي

111
00:09:12,500 --> 00:09:15,740
.... و هو -
إيملي -

112
00:09:15,820 --> 00:09:17,900
إنني أمزح فحسب

113
00:09:19,180 --> 00:09:21,260
هل تعلم ماهو الأمر المضحك

114
00:09:21,340 --> 00:09:23,740
أنا أيضاُ لا اُدعى راندل

115
00:09:24,860 --> 00:09:26,740
إسمي هو لوج

116
00:09:26,780 --> 00:09:29,700
...كما في -
كما في لوج لصناعة النسيج -

117
00:09:29,780 --> 00:09:32,460
احاول التقليل من ملابسي

118
00:09:32,500 --> 00:09:34,540
أسافر أنا ايضاً بإسم والدتي -
راندل -

119
00:09:34,620 --> 00:09:36,500
صحيح

120
00:09:36,540 --> 00:09:39,500
حسناً , روما , روما

121
00:09:41,100 --> 00:09:44,700
نحن رفاق في مسألة التمويه , وداعاً -
وداعاً -

122
00:10:58,580 --> 00:11:00,780
! الخطيبة لها وجه

123
00:11:24,060 --> 00:11:26,020
طير

124
00:11:29,460 --> 00:11:31,980
هذا هو وجهي

125
00:12:03,980 --> 00:12:06,780
حسناً , أظن بأنك لم تقرأ الفصل الجديد
من الرواية

126
00:12:06,860 --> 00:12:08,820
سأفعل ذلك يا مارج
أعدك

127
00:12:08,900 --> 00:12:10,780
لقد كان الجو ساخناً للغاية

128
00:12:20,260 --> 00:12:22,740
إذا قمت بإعداد العشاء الليلة في منزلي
فقد تتمكن من الإطلاع عليه حينها

129
00:12:22,780 --> 00:12:25,020
ديكي جرينليف ؟

130
00:12:25,100 --> 00:12:28,340
و من أنت ؟ -
أنا توم , توم ريبلي -

131
00:12:28,380 --> 00:12:30,180
توم ريبلي ؟

132
00:12:30,260 --> 00:12:33,620
لقد ارتدنا جامعة برينستون سوياً -
حسناً -

133
00:12:33,700 --> 00:12:36,380
هل نعرف بعضنا البعض ؟

134
00:12:36,460 --> 00:12:39,020
... مرحباً , حسناً أنا اعرفك , لذا

135
00:12:39,100 --> 00:12:40,980
اعتقد بأنك تعرفني

136
00:12:42,500 --> 00:12:44,380
برينستون كالضباب

137
00:12:44,420 --> 00:12:47,740
و أمريكا كالضباب

138
00:12:47,780 --> 00:12:50,980
هذه مارج شيروود
و هذا توم ... آسف ماهو اسمك ؟

139
00:12:51,060 --> 00:12:52,460
ريبلي -
كيف حالك ؟ -

140
00:12:52,540 --> 00:12:55,780
كيف حالكِ يا مارج ؟

141
00:12:55,860 --> 00:12:57,900
ما الذي تفعله في مونجي ؟ -
لا شيء -

142
00:12:59,900 --> 00:13:02,100
إنني عابر فقط

143
00:13:02,180 --> 00:13:05,300
عابر ؟ -
نعم -

144
00:13:05,380 --> 00:13:07,260
إنك شديد البياض

145
00:13:09,500 --> 00:13:11,980
هل سبق و أن رأيتِ شخص
شديد البياض يا مارج ؟

146
00:13:12,060 --> 00:13:13,940
بل رمادي في الواقع

147
00:13:14,020 --> 00:13:16,420
إنه مجرد  طبقة خارجية

148
00:13:16,500 --> 00:13:19,940
هلا قلت ذلك مجدداً ؟ -
كما تعلم , مجرد تقدمه -

149
00:13:22,260 --> 00:13:24,020
ذلك مضحك

150
00:13:24,100 --> 00:13:26,900
مارج تحب ذلك
فهي بيضاء للغاية ايضاً

151
00:13:26,940 --> 00:13:28,980
نعم أحب ذلك , و أنت غير مضحك

152
00:13:29,020 --> 00:13:30,900
يجب أن تشاركنا الغداء قبل أن تذهب

153
00:13:30,940 --> 00:13:33,620
هل ذلك مناسب يا ديكي ؟ -
بالطبع , في أي وقت -

154
00:13:33,660 --> 00:13:36,020
.... حسناً

155
00:13:36,060 --> 00:13:37,940
يا للمصادفة

156
00:13:42,180 --> 00:13:44,380
لا أتذكره

157
00:13:44,460 --> 00:13:46,460
ذلك مضحك للغاية

158
00:13:55,860 --> 00:13:58,220
لقد كنت ابحث عنكِ في كل مكان

159
00:13:58,260 --> 00:14:00,060
اين كنتِ تختبئين ؟

160
00:14:00,140 --> 00:14:02,900
! اليوم تبحث عني
أين كنت باقي الإسبوع ؟

161
00:14:02,980 --> 00:14:06,220
إنكِ تعملين طوال الإسبوع
هيا , اصعدي

162
00:14:06,260 --> 00:14:08,980
مع الفتاة الأمريكية ؟

163
00:14:09,020 --> 00:14:10,900
تمسكي -
إنني اكرهك -

164
00:14:10,940 --> 00:14:14,460
ماذا ؟ -
أكرهك -

165
00:14:16,060 --> 00:14:17,940
هل نسيت فجأة أين اقطن ؟

166
00:14:17,980 --> 00:14:20,060
اعرف لقد تأخرت
أنا خنزير

167
00:14:20,140 --> 00:14:21,980
إنها الرابعة -
لقد استيقظت للتو -

168
00:14:22,060 --> 00:14:24,420
أنا آسف

169
00:14:24,500 --> 00:14:27,060
استيقظت للتو -
لقد ابحرت أنا و فوستو بالقارب -

170
00:14:27,140 --> 00:14:30,620
خرجنا للصيد , و من ثم حل الفجر
و لم نصطد شيئاً

171
00:14:30,700 --> 00:14:34,700
نعم , حسناً
لقد تناولنا الطعام بدونك

172
00:14:34,740 --> 00:14:36,780
تناولتم ؟ -
نعم -

173
00:14:36,860 --> 00:14:39,660
توم ريبلي هنا -
من ؟ -

174
00:14:41,620 --> 00:14:44,740
توم , مرحباً -
مرحباً -

175
00:14:44,820 --> 00:14:47,180
كيف حالك ؟ لقد اعتقدت بأنك قد اختفيت

176
00:14:47,260 --> 00:14:50,100
لقد كنا على وشك إرسال فريق للبحث -
كلا -

177
00:14:50,140 --> 00:14:54,180
لا أزال هنا -
كان توم يحدثني عن رحلته -

178
00:14:54,260 --> 00:14:58,060
لقد جعلني اضحك بشدة لدرجة
أن أنفي بدأ بالرعاف

179
00:14:58,140 --> 00:15:01,580
و هل كان ذلك جيداً ؟ -
إخرس -

180
00:15:01,660 --> 00:15:04,500
أنا آسف , آسف

181
00:15:04,540 --> 00:15:07,060
أنا حقير
و لكنني أحبك

182
00:15:07,140 --> 00:15:09,940
هل تحبينني ؟ هل تحبينني ؟ -
أشعر بأنني متطفل -

183
00:15:10,020 --> 00:15:12,420
هل تستطيع أن تخلط المارتيني ؟

184
00:15:14,540 --> 00:15:17,540
بالطبع -
أنا سأقوم بذلك -

185
00:15:17,620 --> 00:15:20,420
ساُعد مارتيني مُذهل

186
00:15:25,020 --> 00:15:28,260
كل شخص يتمتع بموهبة مُعينة
ماهي موهبتك ؟

187
00:15:28,340 --> 00:15:30,340
تزوير التواقيع

188
00:15:30,420 --> 00:15:33,340
الكذب , تقمص الشخصيات
بشكل عملي

189
00:15:33,420 --> 00:15:37,340
تلك ثلاث , و لا يجب أن يتمتع
! الشخص بأكثر من موهبة

190
00:15:38,420 --> 00:15:40,540
حسناً , اذهلني بأدائك

191
00:15:40,620 --> 00:15:43,020
الآن -
نعم -

192
00:15:43,100 --> 00:15:46,060
" يقلد السيد جرينليف "
... موهبة إبني الوحيدة

193
00:15:46,140 --> 00:15:48,500
هي الصرف على ملذاته

194
00:15:50,580 --> 00:15:52,820
ماذا ؟ -
أحب الإبحار -

195
00:15:52,900 --> 00:15:54,740
صدقني , أنا احب الإبحار

196
00:15:54,780 --> 00:15:56,700
و بدلاً من ذلك فأنا اصنع القوارب -
توقف -

197
00:15:56,780 --> 00:15:59,060
و غيري يُبحر بها -
هذا كثير -

198
00:15:59,100 --> 00:16:01,020
! إنك تجعل شعر رقبتي كله يقف

199
00:16:01,100 --> 00:16:04,340
اوه نعم الجاز , لنواجه الواقع

200
00:16:04,420 --> 00:16:07,820
إنه ... إنه مجرد إزعاج قبيح

201
00:16:07,900 --> 00:16:09,820
اشعر و كأنه هنا

202
00:16:09,900 --> 00:16:13,180
رائع , و كأن ذلك العجوز الساقط هنا -
جيد -

203
00:16:13,260 --> 00:16:15,060
كان ذلك رائعاً

204
00:16:15,100 --> 00:16:17,700
رائع , كيف تعرفه ؟

205
00:16:17,780 --> 00:16:19,500
قابلته في نيويورك

206
00:16:19,540 --> 00:16:21,700
مارج , مارج
هذا مُخيف

207
00:16:21,780 --> 00:16:23,980
يجب أن تسمعي هذا
قابلي والدي

208
00:16:24,020 --> 00:16:26,140
هيربرت ريتشارد جرينليف . الأول

209
00:16:26,220 --> 00:16:29,940
تشرفت بلقائك , لقد أحسن ديكي
الإختيار

210
00:16:30,020 --> 00:16:32,460
غريب -
و أنا على ثقة بأن ايملي تعتقد ذلك ايضاً -

211
00:16:32,500 --> 00:16:34,700
لم أفهم -
هذا غريب -

212
00:16:34,740 --> 00:16:37,740
هل فكرت يوماً بالذهاب إلى ايطاليا
يا توم

213
00:16:37,820 --> 00:16:40,660
لكي تعيده إلي

214
00:16:40,700 --> 00:16:42,820
ماذا ؟ -
سأدفع لك مقابل ذلك -

215
00:16:42,900 --> 00:16:44,740
إذا ذهبت إلى إيطاليا

216
00:16:44,820 --> 00:16:48,620
و اقنعت إبني بالعودة إلى وطنه
فسأدفع لك ألف دولار

217
00:16:51,180 --> 00:16:53,100
لن أعود على الإطلاق

218
00:16:53,140 --> 00:16:55,740
تكليف شخص ليقطع كل هذه المسافة
إلى هنا

219
00:16:55,820 --> 00:16:57,660
و يعيدني للوطن

220
00:16:57,740 --> 00:16:59,780
فيه نوع الجنون , أليس كذلك ؟

221
00:16:59,860 --> 00:17:02,260
مرحباً فاوسو

222
00:17:06,100 --> 00:17:08,500
هذا توم -
أهلاً توم -

223
00:17:10,660 --> 00:17:13,100
لن أعود مطلقاً للوطن -
.... كلا , اعتقد -

224
00:17:13,140 --> 00:17:15,060
بأن مرض والدتك
اعتقد أنه هو السبب

225
00:17:15,100 --> 00:17:18,060
لا علاقة لوالدتي بالأمر

226
00:17:18,140 --> 00:17:21,660
.. إنها تعاني من اللوكيميا
هذا ماجعلني اغلي غضباً منه

227
00:17:21,740 --> 00:17:25,180
هو فقط من يريد عودتي

228
00:17:25,260 --> 00:17:27,540
و لا علاقة لوالدتي بالأمر -
... اسمع , لا أعرف -

229
00:17:27,580 --> 00:17:29,460
عُد , عُد ادراجك إلى نيويورك

230
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
او إتصل به إذا استطعت أن تجد تليفوناً يعمل

231
00:17:31,540 --> 00:17:35,860
و قل له بان الخيول البرية لن تعيدني
إليه أو إلى حوض بناء السفن الخاص به

232
00:17:38,220 --> 00:17:41,100
مرحباً توم -
مرحباً -

233
00:17:41,180 --> 00:17:43,380
مارج , توم سيُغادرنا

234
00:17:43,460 --> 00:17:45,420
سأنزل في الحال

235
00:17:46,860 --> 00:17:49,180
حسناً , هل تحدثت مع والدي ؟

236
00:17:49,260 --> 00:17:51,380
لقد كُنت مُحقاً بشأن التليفون

237
00:17:51,460 --> 00:17:53,300
لقد أخبرتك -
لايوجد هناك خطوط هاتف -

238
00:17:53,380 --> 00:17:56,020
هناك بعض المشاكل -
تلك هي إيطاليا -

239
00:17:57,660 --> 00:18:01,620
توم هل أنت راحل ؟
ما الذي تُخطط له ؟

240
00:18:01,700 --> 00:18:04,020
العودة على ما أعتقد
على أقل من مهلي

241
00:18:04,780 --> 00:18:07,620
هذه الحقيبة

242
00:18:08,980 --> 00:18:12,020
! أنت مُعجب الجاز

243
00:18:12,100 --> 00:18:13,700
اُحب الجاز

244
00:18:16,140 --> 00:18:18,020
هذا هو الأفضل

245
00:18:18,060 --> 00:18:21,060
بيكر , رولنز

246
00:18:21,100 --> 00:18:24,180
مارج تُحب الجاز
و لكنها تعتقد بأن جلين ميللر فنان جاز

247
00:18:24,260 --> 00:18:26,140
لم أقل ذلك مطلقاً -
الطير -

248
00:18:26,220 --> 00:18:28,380
إنها موسيقى جاز حقيقية

249
00:18:28,460 --> 00:18:30,660
! الطير
إسألني ماهو إسم قاربي

250
00:18:30,700 --> 00:18:32,620
لا أعرف
ماهو إسم قاربك ؟

251
00:18:32,660 --> 00:18:34,780
إنظر , إنه الطير

252
00:18:34,860 --> 00:18:37,460
و هذه سخافة , فالقارب
يجب أن يحمل إسم مؤنث

253
00:18:37,540 --> 00:18:40,780
و الكل يعرف بأنك لا تستطيع أن
تُسمي قارب بإسم رجل

254
00:18:40,820 --> 00:18:43,860
إنه ليس برجل , إنه آلهة -
حسناً , سنذهب إلى نابولي -

255
00:18:43,940 --> 00:18:46,420
... فهناك نادي
إنه ليس بنادي بل قبو

256
00:18:46,500 --> 00:18:49,300
إنه حقير -
نعم هو حقير , و لستِ مرغمة على المجئ -

257
00:18:49,380 --> 00:18:51,900
إنه عظيم ... إنه عظيم
ستُحبه

258
00:19:21,660 --> 00:19:24,820
كيف حالك ؟

259
00:20:05,380 --> 00:20:06,940
سيكون ذلك رائعاً
احضره إلى هُنا

260
00:20:10,940 --> 00:20:12,940
توم ريبلي

261
00:20:15,020 --> 00:20:17,260
هيا , إصعد إلى هُنا

262
00:20:22,980 --> 00:20:24,940
سأخبرك متى تبدأ
بمشاركتنا

263
00:20:25,020 --> 00:20:26,900
هيا

264
00:20:35,580 --> 00:20:37,820
حسناً , سوية

265
00:21:16,020 --> 00:21:17,500
عثرت على صديق قديم
من أيام برينستون

266
00:21:17,580 --> 00:21:19,980
صديق يُدعى توم ريبلي

267
00:21:20,060 --> 00:21:23,660
يقول بأنه سيقوم بمطاردتي
إلى أن اوافق

268
00:21:23,700 --> 00:21:27,900
على العودة إلى نيويورك

269
00:21:27,980 --> 00:21:30,300
معه

270
00:21:34,580 --> 00:21:37,100
مسائك سعيد

271
00:21:37,140 --> 00:21:39,060
كم الساعة ؟

272
00:21:39,100 --> 00:21:40,980
يا إلهي -
على العودة إلى نيويورك معه -

273
00:21:42,260 --> 00:21:44,940
هل تقوم دائماً بطباعة رسائلك ؟

274
00:21:46,740 --> 00:21:50,060
يجب أن تحوي هذه الكلمة على حرفي تي -
لا أستطيع الكتابة و لا التهجئة -

275
00:21:50,140 --> 00:21:52,940
هذا هو إمتياز دراسة النُخبة

276
00:21:52,980 --> 00:21:54,980
غرفتك في الأعلى في مؤخرة
المنزل

277
00:21:55,060 --> 00:21:57,580
اعتقد بأن ارمليندا قد قامت
! بتجهيز سريرك , ارمليندا

278
00:21:57,660 --> 00:22:00,060
نعم إنها جاهزة -
شكراً -

279
00:22:00,140 --> 00:22:02,980
هذا كرمٌ منك -
لا تقل هذا مُجدداً -

280
00:22:06,700 --> 00:22:09,740
الآن و بما أنك عميل مزدوج
و بما أننا سنخدع والدي لوقت طويل

281
00:22:09,780 --> 00:22:12,460
فما رأيك لو اشترينا سيارة
بمالك ؟

282
00:22:12,500 --> 00:22:14,700
حسناً -
عظيم -

283
00:22:14,740 --> 00:22:16,780
مرحباً توم -
أهلاً -

284
00:22:16,860 --> 00:22:19,060
مارج , ما رأيك ؟

285
00:22:19,140 --> 00:22:21,220
سيارة سيكوينشنتو صغيرة
بأموال والدي ؟

286
00:22:21,300 --> 00:22:24,020
اوه , ارجوك يا ديكي
! أنت حتى لا تعرف كيف تقود سيارة

287
00:22:24,100 --> 00:22:27,300
! لا تعرف كيف تقود سيارة -
ما نحن بحاجة إليه الآن و بشكل عاجل هو صندوق ثلج -

288
00:22:27,380 --> 00:22:29,980
ما رأيك ؟
وافقني و سأصبح صديقتك لباقي العُمر

289
00:22:31,060 --> 00:22:34,500
أنا متفق مع مارج بكل تأكيد

290
00:22:34,580 --> 00:22:36,900
صندوق ثلج

291
00:22:48,660 --> 00:22:50,700
حسناً كيف سيكون الوضع
هل سينتقل للعيش معك ؟

292
00:22:50,780 --> 00:22:55,260
سيكون هُنا لفترة بسيطة
إنه ... إنه يُضحكني

293
00:22:55,340 --> 00:22:58,700
حسناً يا عزيزي -
عديني بأنكِ ستقوليها -

294
00:22:58,780 --> 00:23:02,460
كلا أنه يروق لي -
الكل يروق لكِ يا مارج -

295
00:23:02,540 --> 00:23:05,140
أنت لا تروقني

296
00:23:05,220 --> 00:23:07,620
حينها سأنتقل لشقتك , و بإمكانك
الإنتقال إلى هنا للعيش مع توم

297
00:23:16,580 --> 00:23:18,420
إنه يروق لي

298
00:23:18,500 --> 00:23:22,020
الكل يروق لكِ يا مارج

299
00:23:26,100 --> 00:23:28,900
كلا , إنه يروق لي

300
00:23:28,980 --> 00:23:33,620
الكل يروق لكِ يا مارج

301
00:23:33,700 --> 00:23:37,060
الآن ستعرف سبب قدوم الآنسة شيروود
إلى هنا للفطور دائماً

302
00:23:37,140 --> 00:23:39,660
إنه ليس الحُب
بل ماكينة القهوة خاصتي

303
00:23:39,700 --> 00:23:42,340
مُنذُ أن علمته ارمليندا كيفية عمل الإسبريسو

304
00:23:42,420 --> 00:23:44,580
و هو يشعر بأنه شخص ناضج

305
00:23:44,620 --> 00:23:47,300
لقد اشتريت ماكينة القهوة -
هل هذا الكوب لي يا عزيزي ؟ -

306
00:23:47,380 --> 00:23:49,580
بل لـ توم
لأنه لم يتذمر

307
00:23:49,660 --> 00:23:52,380
هذا الخاتم رائع

308
00:23:52,460 --> 00:23:54,820
كم اُحبك يا توم
هل ترى ؟

309
00:23:54,900 --> 00:23:59,700
لقد وعدت بأن لا اخلع
حرف الـ بي

310
00:23:59,780 --> 00:24:02,980
و إن خلعته فساُعيط إياه -
أو ليس ذلك رائع ؟ لقد وجدته في نابولي -

311
00:24:03,020 --> 00:24:05,500
و قد اضطررت لمفاصلة البائع
لمدة اسبوعين

312
00:24:05,580 --> 00:24:07,900
! آمل أن لايكون رخيصاً يا مارج

313
00:24:07,980 --> 00:24:10,780
بلى إنه كذلك

314
00:24:10,860 --> 00:24:14,300
يجب أن احضر هدية عيد ميلاد لـ فرانسيس
ربما بإمكانكِ مساعدتي في ذلك

315
00:24:14,380 --> 00:24:17,100
من هو فرانسيس ؟ -
خطيبتي -

316
00:24:17,140 --> 00:24:19,860
هل أنت مخطوب ؟
إنك شخص غامض يا ريبلي

317
00:24:19,940 --> 00:24:21,780
و من تكون ؟ -
لقد قابلها والداك -

318
00:24:21,860 --> 00:24:25,580
يا إلهي , بإمكاني تخيل الأمر

319
00:24:25,660 --> 00:24:27,780
لو أن ديكي يستقر فقط

320
00:24:27,820 --> 00:24:29,820
الا يستحق الوالدان
أن يكون لهما أحفاد ؟

321
00:24:29,900 --> 00:24:32,620
يا إلهي , مستحيل

322
00:24:32,660 --> 00:24:37,060
لقد اقسمت على خاتمك يا مارج
لن أعود إلى هناك مطلقاً

323
00:24:37,140 --> 00:24:39,540
قل لي متى أسحب -
إسحب الآن -

324
00:24:39,620 --> 00:24:43,300
إنه يرفض أن ينسحب
إنني اقوم بالأمر على نحو خاطئ

325
00:24:45,060 --> 00:24:47,300
افضل الآن , أليس كذلك ؟ -
نعم -

326
00:24:47,380 --> 00:24:49,220
سنصنع منك بحاراً من الآن
فصاعداً

327
00:24:49,300 --> 00:24:51,540
إنك تُبلي جيداً

328
00:24:51,620 --> 00:24:54,700
حسناً , فُتحت الحانة -
نعم أرجوكِ -

329
00:24:54,780 --> 00:24:57,780
هل بإمكاننا الإبحار إلى البندقية ؟ -
بالطبع , فأنا اُحب البندقية -

330
00:24:59,820 --> 00:25:02,380
إذا رأيت البندقية فستموت
! هل هذا صحيح ؟ أم أنها روما

331
00:25:02,420 --> 00:25:05,380
هل هي روما ؟ -
يجب أن أرى البندقية -

332
00:25:05,460 --> 00:25:09,140
تريد أن تفعل شيئاً و تموت , أليس كذلك ؟
حسناً سنضع البندقية على اللائحة

333
00:25:09,220 --> 00:25:11,660
و روما

334
00:25:11,740 --> 00:25:13,700
هل تتزلج ؟

335
00:25:15,860 --> 00:25:18,500
كلا , كلا , لا تخبرني

336
00:25:18,580 --> 00:25:21,700
إنك قضية خاسرة
سنعمل على حل ذلك

337
00:25:21,740 --> 00:25:24,300
نُخطط في عيد الميلاد
أن نقوم برحلة تزلج إلى كورتينا

338
00:25:24,340 --> 00:25:27,620
سيكون تزلجاً رائعاً , مارج -
نعم -

339
00:25:27,700 --> 00:25:30,260
أمر لا يُصدق , توم لا يستطيع
التزلج أيضاً

340
00:25:30,340 --> 00:25:33,380
ينبغي أن نقوم بتعليمه -
اشكرك -

341
00:25:35,380 --> 00:25:38,460
إنه كالطبقة الوضيعة يا مارج
هل يعرف هذا الرجل شيئاً ؟

342
00:25:38,540 --> 00:25:40,700
الشيء الجيد هو أننا لن نتزوج
قريباً

343
00:25:40,780 --> 00:25:43,380
يجب أن ندعي توم ليُشاركنا
شهر العسل

344
00:25:46,540 --> 00:25:49,340
لقد كرهت نيويورك وكل تلك الزحمة
في جادة بارك

345
00:25:49,420 --> 00:25:51,300
لذا ذهبت إلى باريس
لاُكمل كتابي

346
00:25:51,380 --> 00:25:54,340
و كنت أذهب دائماً إلى ذلك
المقهى في مونمارتر

347
00:25:54,420 --> 00:25:56,300
برفقة جان جاك

348
00:25:56,340 --> 00:25:59,780
و كان ديكي يعزف أغنية
عيد حُبي المضحك

349
00:25:59,860 --> 00:26:04,940
و لم اعرف سوى لاحقاً بأنه
لم يكن يعرف إلا ست أغاني تقريباً

350
00:26:05,020 --> 00:26:07,260
و على أي حال كنت اتوق
لملاقاته , على ما اعتقد

351
00:26:32,580 --> 00:26:36,140
يا سيد جرينليف

352
00:26:36,180 --> 00:26:39,700
إذا لم تحضر لشقتي في السابعة
فسأهرب مع توم

353
00:26:39,780 --> 00:26:42,460
حسناً , لا بأس -
! ديكي -

354
00:26:52,340 --> 00:26:54,780
! إنتظر

355
00:27:00,940 --> 00:27:03,940
أحتاج للتحدث إليك

356
00:27:09,740 --> 00:27:12,820
إنك تكسِر ضلوعي -
ماذا ؟ -

357
00:27:14,300 --> 00:27:17,020
أنت تكسِر ضلوعي

358
00:27:18,740 --> 00:27:21,820
و لكن لا

359
00:27:21,900 --> 00:27:25,380
تُغير شعرك لأجلي

360
00:27:28,060 --> 00:27:30,020
ليس إن كنت تهتم

361
00:27:30,100 --> 00:27:32,300
لأجلي

362
00:27:34,380 --> 00:27:38,860
ابق , يا عيدي الصغير

363
00:27:40,180 --> 00:27:43,500
إبق

364
00:27:47,700 --> 00:27:49,580
كل يوم

365
00:27:49,660 --> 00:27:56,740
هو يوم عيدي

366
00:28:01,820 --> 00:28:06,620
قد اضاجع صندوق الثلج هذا
إنني اُحبه بشدة

367
00:28:08,300 --> 00:28:11,700
حسناً , ماهو عملك في نيويورك فعلاً ؟

368
00:28:11,780 --> 00:28:14,420
اعزف البيانو في بعض الأماكن
كما أخبرتك

369
00:28:14,500 --> 00:28:17,420
حسناً , هذه وظيفة واحدة
و قد اخبرتني بالعديد من الوظائف

370
00:28:17,500 --> 00:28:19,900
بعض الأماكن
هذا قصدي بالوظائف العديدة

371
00:28:19,940 --> 00:28:21,940
السيد ريبلي الغامض

372
00:28:22,020 --> 00:28:24,740
لقد امضيت أنا ومارج ساعات
و نحن نتكهن بذلك

373
00:28:24,820 --> 00:28:27,940
لا أريد التفكير بنيويورك بأي حال

374
00:28:28,020 --> 00:28:30,460
هل أنت مستعد ؟

375
00:28:30,500 --> 00:28:34,540
جعة بارد , شكراً لك يا أبي -
حسناً -

376
00:28:34,620 --> 00:28:36,620
انسخها من هُنا

377
00:28:38,180 --> 00:28:41,380
هل احضرت هذا معك إلى أوروبا ؟ -
هل ستكتب شيئاً ؟ -

378
00:28:41,420 --> 00:28:44,540
تعجبني حقيقة أنك احضرت معك كتاب لشكسبير
و نسيت أن تحضر المزيد من الملابس

379
00:28:44,580 --> 00:28:47,860
إرمليندا تقول بأنك تغسل نفس القميص
في كُل ليلة , هل هذا صحيح ؟

380
00:28:47,940 --> 00:28:49,780
كلا , لدي أكثر من قميص

381
00:28:49,860 --> 00:28:51,940
بإمكانها أن تقوم بالغسيل بدلاً عنك

382
00:28:52,020 --> 00:28:54,540
على أي حال إرتدِ ما تشاء
من ملابسي

383
00:28:54,620 --> 00:28:56,940
إرتدِ ما تشاء
فأغلبها قديم

384
00:28:59,060 --> 00:29:01,060
و الآن توقيعك

385
00:29:03,780 --> 00:29:06,660
ليس ديكي , بل توقيعك الرسمي

386
00:29:17,060 --> 00:29:19,100
حتى من دون النظارات
لا تبدو بشعاً

387
00:29:21,380 --> 00:29:24,260
لست بحاجة لها
فأنا لا اقرأ بتاتاً

388
00:29:25,380 --> 00:29:27,980
كيف أبدو -
تبدو كـ كلارك كنت -

389
00:29:30,500 --> 00:29:33,580
و الآن تبدو كسوبر مان -
! سوبرمان -

390
00:29:38,020 --> 00:29:40,380
حسناً -
أعلم -

391
00:29:40,420 --> 00:29:45,060
يبدو كخط طفل , هل ترى حرف الإس
و الـ تي كيف تبدو ضعيفة

392
00:29:45,140 --> 00:29:48,060
إنها تعبر عن الألم
ألم خفي

393
00:29:48,100 --> 00:29:50,900
حسناً لابد و أن يكون ذلك في اعماقي
لأنني لا أعرف شيئاً عن ذلك

394
00:29:50,980 --> 00:29:54,140
لا شيء يُعريك أكثر من خط يدك

395
00:29:54,180 --> 00:29:56,820
إنظر كيف لا تلامس حروفك السطور

396
00:29:56,900 --> 00:30:00,220
هذا يُعبر عن الغرور -
حسناً كلانا يعرف بأن ذلك حقيقة -

397
00:30:05,700 --> 00:30:08,540
هل لديك اخوة ؟

398
00:30:08,620 --> 00:30:11,460
كلا

399
00:30:11,500 --> 00:30:13,540
لا إخوة و لا أخوات

400
00:30:15,700 --> 00:30:18,060
و لا أنا ايضاً

401
00:30:18,140 --> 00:30:20,220
و لا حتى مارج

402
00:30:21,780 --> 00:30:24,420
كُلنا أطفال وحيدون

403
00:30:30,180 --> 00:30:32,220
ما الذي يعنيه ذلك ؟

404
00:30:34,340 --> 00:30:36,700
يعني أن لا نتشارك حوض الإستحمام
أبداً

405
00:30:40,500 --> 00:30:43,300
اشعر بالبرد
هل بإمكاني أن ادخل ؟

406
00:30:48,340 --> 00:30:50,900
كلا

407
00:30:53,980 --> 00:30:56,580
لم اعني الدخول معك

408
00:31:00,260 --> 00:31:03,740
حسناً

409
00:31:03,780 --> 00:31:07,260
ادخل , أنا افضل التقليم
على أي حال

410
00:31:28,100 --> 00:31:30,100
هذا أنا
إنها صورة قديمة فحسب

411
00:31:30,180 --> 00:31:34,020
في كل مرة : هل هذا أنت ؟
الصورة لا تُشبهك

412
00:31:34,100 --> 00:31:35,900
يا إلهي

413
00:31:35,940 --> 00:31:38,660
رسائل لجرينليف , و ريبلي

414
00:31:38,700 --> 00:31:41,540
إنها فران تقول بأنها قد اشتاقت لي
و تسألني متى سأعود ؟

415
00:31:41,580 --> 00:31:44,060
توقف لا تخبرني بالأوقات الرائعة
التي تحظى بها

416
00:31:44,100 --> 00:31:46,140
! و إلى أي حد تُحب ديكي

417
00:31:46,180 --> 00:31:49,180
و مارج و مونجيبيللو

418
00:31:49,260 --> 00:31:51,180
و هذه أعتقد بأنها من والدك

419
00:31:54,820 --> 00:31:59,660
دعني أرى ماذا يقول ؟ -
لقد بدأ صبره ينفذ -

420
00:31:59,740 --> 00:32:03,980
يريدني أن اؤكد له بأنك ستعود
إلى الوطن مع حلول عيد الشُكر

421
00:32:04,060 --> 00:32:06,780
يجب أن تحصل على جاكيت جديد
أنا جدَي

422
00:32:06,820 --> 00:32:08,940
ستمرض من خلال ارتدائك لنفس الملابس

423
00:32:09,020 --> 00:32:11,860
لا استطيع , لا استطيع أن استمر
في تبديد أموال والدك

424
00:32:11,940 --> 00:32:14,740
كم يُعجبني حِس المسئولية
الذي تُظهره

425
00:32:14,820 --> 00:32:17,820
يجب أن يجعلك والدي رئيس
للحسابات

426
00:32:17,860 --> 00:32:20,740
او في حين اتسلم زمام الأمور
و هذا ما لن يحدث , فقد اُعينك

427
00:32:20,780 --> 00:32:24,340
حسناً , حينما تتولى زمام الأمور
و هذا ما لن يحدث , فسأقبل

428
00:32:24,420 --> 00:32:26,460
دعني أبتاع لك جاكيت عندما نصل
إلى روما فهناك محلات

429
00:32:26,540 --> 00:32:30,020
باتستوني -
! باتستوني -

430
00:32:33,700 --> 00:32:36,740
روما , سنأخذ توم لـ روما

431
00:32:36,780 --> 00:32:40,060
سنذهب لـ روما

432
00:32:47,500 --> 00:32:50,180
مساء الخير
سُترة جميلة

433
00:32:50,260 --> 00:32:52,220
متى سنصل لكاروزا

434
00:32:52,300 --> 00:32:54,460
اليس بإمكاننا أن نستخدم احدهم ليُرشدنا ؟ -
اهدأ -

435
00:32:54,500 --> 00:32:57,060
اهدأ

436
00:32:57,140 --> 00:32:59,820
هناك الكثير لنفعله في يوم
واحد

437
00:32:59,900 --> 00:33:03,700
اهم سؤال الآن هو أين سنأكل ؟
اتمنى أن يكون فريدي قد أعد لنا حجزاً

438
00:33:03,780 --> 00:33:05,620
فريدي ؟

439
00:33:05,700 --> 00:33:08,860
! فريدي
فريدي مايلز

440
00:33:08,900 --> 00:33:11,140
فريدي هو من نظَم رحلة التزلج
إلى كورتينا

441
00:33:12,940 --> 00:33:15,420
ها هو

442
00:33:18,700 --> 00:33:20,820
فريدريكو -
مرحباً -

443
00:33:26,060 --> 00:33:29,460
يا إلهي , ألا ترغب في مضاجعة كل
! امرأة ترها لمرة واحدة فقط

444
00:33:29,540 --> 00:33:32,580
مرة واحدة فقط ؟ -
بالتأكيد مرة واحدة ,مرحباً -

445
00:33:32,660 --> 00:33:34,500
توم ريبلي , فريدي مايلز -
توم -

446
00:33:34,580 --> 00:33:39,500
اعني , لو تأخرت , فكر
فيما سيقوله زوجها حينئذِ

447
00:33:39,580 --> 00:33:42,140
تبدو رائعاً -
كالعادة -

448
00:33:43,220 --> 00:33:45,060
! حسناً ماذا عن الأكل

449
00:33:45,140 --> 00:33:47,380
نعم, لقد حجزت لنا طاولة خارجية
في فرابيزيو , تومي

450
00:33:47,460 --> 00:33:49,340
مكان راقي , ألم أقل لك

451
00:33:49,380 --> 00:33:52,100
إنني مهووس بأماكن الأكل تلك -
اعلم , فقد كُنت هناك -

452
00:34:06,980 --> 00:34:09,980
اسمع يا توم , سنضطر للذهاب إلى نادي
لنلتقي بعضاً من زملاء فريدي

453
00:34:10,060 --> 00:34:13,300
افضل مافي الأمر هو أنك إذا رغبت في
أن تكون سائحاً , فاستقل سيارة أجرة

454
00:34:13,380 --> 00:34:15,940
و سأقابلك في محطة القطار

455
00:34:16,020 --> 00:34:17,860
أي نادي ؟

456
00:34:19,460 --> 00:34:22,820
فريدي رتب لذلك مع مجموعة من المتزلجين

457
00:34:24,260 --> 00:34:26,420
بإمكانك أن تأتي إذا رغبت في ذلك
و لكنني إعتقدت بأنك تفضل التمتع بالمناظر

458
00:34:26,500 --> 00:34:29,340
بالفعل , و إذا انتهينا بإمكاننا أن نشتري
جاكيت

459
00:34:29,420 --> 00:34:31,620
ديك , ينبغي أن تسمع هذا

460
00:34:32,780 --> 00:34:35,540
اسمع , بإمكانك أن تأخذ أي
جاكيت من عندي عندما نعود

461
00:34:35,620 --> 00:34:38,140
لا تقلق بخصوص ذلك

462
00:34:39,940 --> 00:34:41,780
هيا

463
00:34:51,500 --> 00:34:53,860
إستمتع

464
00:35:06,020 --> 00:35:09,340
تأكد بأن لا تفوت القطار
سيُغادر في الثامنة

465
00:35:11,300 --> 00:35:13,300
استمتع بوقتك

466
00:35:13,380 --> 00:35:15,020
إلى اللقاء تومي

467
00:35:57,980 --> 00:36:02,460
لو كُنت أعني أي شيء لها

468
00:36:02,540 --> 00:36:07,380
فسأكون شجاعاً
و هاهي الأغنية التي سأهديها لها

469
00:36:07,500 --> 00:36:10,100
التي سأغنيها لها

470
00:36:11,140 --> 00:36:14,140
قد اكون الشخص الوحيد

471
00:36:14,220 --> 00:36:16,580
الذي سيقول

472
00:36:16,660 --> 00:36:20,780
بأنه وقع في الحُب
حقيقة

473
00:36:20,820 --> 00:36:24,020
في اليوم الذي
وقعت عيناه عليكِ

474
00:36:26,340 --> 00:36:29,620
... هل لي -
ما الذي تفعله ؟ -

475
00:36:29,660 --> 00:36:32,260
لقد كُنت اسلي نفسي فقط

476
00:36:33,460 --> 00:36:37,620
آسف -
أتمنى أن تخلع ملابسي -

477
00:36:37,700 --> 00:36:42,100
هل ترتدي حذائي أيضاً ؟ -
.... لقد قلت أن بإمكاني أن استعير جاكيتك لذا -

478
00:36:45,020 --> 00:36:46,900
هل خلعت ملابسك في غُرفتك ؟

479
00:36:49,660 --> 00:36:51,860
! اعتقدت بأنك قد فوت القطار

480
00:36:51,900 --> 00:36:54,380
لقد أعادني فريدي بسيارته

481
00:36:54,460 --> 00:36:57,340
هل فريدي هُنا -
إنه بالاسفل -

482
00:36:57,420 --> 00:37:00,460
لقد كُنت اتسكع في الجوار

483
00:37:00,500 --> 00:37:04,340
لا تقل أي شيء
لقد كُنت اتسكع فحسب

484
00:37:05,980 --> 00:37:07,860
آسف

485
00:37:09,740 --> 00:37:12,060
يا إلهي
! جاكيت قُطني في إيطاليا

486
00:37:12,140 --> 00:37:13,980
صباح الخير توم -
صباح الخير -

487
00:37:14,060 --> 00:37:16,660
شاركنا

488
00:37:18,500 --> 00:37:22,340
أريد وظيفتك يا تومي

489
00:37:22,420 --> 00:37:25,220
لقد كُنت اقول
بأنك في ايطاليا

490
00:37:25,300 --> 00:37:28,700
تقطن في منزل ديكي , وتأكل
من أكله

491
00:37:28,780 --> 00:37:33,460
ترتدي ملابسه
و تُنفق من مال والده

492
00:37:33,500 --> 00:37:36,820
إذا شعرت بالملل

493
00:37:36,900 --> 00:37:40,260
فأعلمني
لأنني ارغب بشغل مكانك

494
00:37:40,340 --> 00:37:43,060
سأفعل ذلك -
! اليابسة -

495
00:37:46,940 --> 00:37:50,060
ينبغي أن تنزل للماء
إنه رائع

496
00:37:50,100 --> 00:37:53,100
أنا بخير

497
00:38:02,260 --> 00:38:04,180
هل أنت بخير ؟

498
00:38:05,220 --> 00:38:07,220
بالطبع

499
00:38:11,220 --> 00:38:13,820
طبع ديكي هكذا دائماً

500
00:38:13,900 --> 00:38:18,700
حين يوليك اهتماماً تشعر بأن
نور الشمس يُحيط بك

501
00:38:20,140 --> 00:38:23,540
و من ثم ينساك , و هذا أمر
فيه الكثير من الجفاء

502
00:38:23,620 --> 00:38:25,460
ها أنا ذا اتعلم

503
00:38:25,540 --> 00:38:28,900
عندما تكون محط اهتمامه تشعر بأنك
الشخص الوحيد الموجود في العالم

504
00:38:28,980 --> 00:38:31,580
هذا هو سبب حُب الناس له

505
00:38:31,660 --> 00:38:35,220
نفس الشيء يحدث عندما يتعرف على شخص جديد

506
00:38:35,300 --> 00:38:37,740
فريدي , فاوستو
بيتر سميث كنغزلي

507
00:38:37,820 --> 00:38:40,060
إنه شخص رائع
هل التقيت به ؟

508
00:38:42,460 --> 00:38:44,820
و خصوصاً أنت

509
00:38:49,140 --> 00:38:51,820
هذا هو طبع الفتيان

510
00:38:58,700 --> 00:39:01,820
تعالوا امسكوا به

511
00:39:01,900 --> 00:39:03,740
اخبرني لماذا يحدث هذا عندما
يلعب الرجال

512
00:39:03,820 --> 00:39:06,260
يلعبون لعبة يقتلون فيها بعضهم
البعض ؟

513
00:39:06,340 --> 00:39:09,340
إنه يحاول إغراقي

514
00:39:11,220 --> 00:39:14,940
بالمناسبة , أنا آسفه بخصوص كورتينا ؟ -
ماذا بشأن كوتينا ؟ -

515
00:39:17,300 --> 00:39:20,060
الم .. الم يخبرك ديكي بالأمر ؟

516
00:39:21,700 --> 00:39:24,500
لقد تحدث مع فريدي
و يبدو .. و يبدو أنه

517
00:39:24,580 --> 00:39:26,420
لن يفلح الأمر

518
00:39:28,140 --> 00:39:30,460
بسبب أن الكُل يستطيعون التزلج
ما عداك

519
00:39:30,540 --> 00:39:32,700
... و لا يرغبون بتركك , لذا

520
00:39:39,860 --> 00:39:42,220
هيا يا فريدي

521
00:39:42,300 --> 00:39:44,780
على الاقل إبق لحضور حفل مادونا

522
00:39:44,860 --> 00:39:47,340
.... كل المدينة ستحضر -
لا اظن ذلك -

523
00:39:47,420 --> 00:39:51,900
لدي مادونا خاصتي في روما
لماذا لا تعود معي ؟

524
00:39:51,980 --> 00:39:54,380
فهناك الكثير من السيدات

525
00:39:59,820 --> 00:40:01,900
! يا إلهي -
هل تريد تولي الدفة ؟ -

526
00:40:01,980 --> 00:40:03,860
نعم بالطبع

527
00:40:03,900 --> 00:40:06,740
فقط وجهها نحو كابري
و حاول أن تتجنب الصخور

528
00:40:06,780 --> 00:40:09,140
إلى اين ستذهب ؟

529
00:40:09,220 --> 00:40:11,140
مارج تحتاج لبعض الإهتمام

530
00:40:11,220 --> 00:40:13,060
بالطبع

531
00:40:33,340 --> 00:40:35,220
... إياك أن

532
00:40:48,260 --> 00:40:50,220
! ديكي

533
00:40:52,220 --> 00:40:55,860
تومي , كيف هو المنظر من عِندك ؟

534
00:40:56,940 --> 00:41:00,940
تومي , كيف كان اختلاس النظر ؟

535
00:41:02,820 --> 00:41:04,900
تومي , تومي , تومي

536
00:42:52,340 --> 00:42:54,220
هل استدعى أحد الإسعاف ؟

537
00:42:58,860 --> 00:43:02,140
هل استدعى أحد الإسعاف ؟

538
00:43:29,540 --> 00:43:32,300
لماذا يتعاركون ؟
أليس ذلك خطيبها ؟

539
00:43:32,380 --> 00:43:37,060
لا أعلم , لماذا تسألني ؟ -
هل يلومونه ؟ -

540
00:43:37,100 --> 00:43:40,620
كيف يستغرق إيجاد الإسعاف ساعة ؟

541
00:43:40,700 --> 00:43:43,100
لقد كانت ميتة مُنذُ البداية ياعزيزي
.... أليس كذلك ؟ اعتقد

542
00:43:43,180 --> 00:43:47,500
لا أعلم لماذا يقول الناس دوماً
بأن هذا البلد مُتحضر ؟

543
00:43:47,580 --> 00:43:50,580
! ديكي -
إنه ليس كذلك , إنه بلد بدائي لعين -

544
00:43:52,140 --> 00:43:54,500
سأذهب لأرى مابه ؟

545
00:43:54,500 --> 00:43:56,420
سأذهب أنا

546
00:44:12,300 --> 00:44:14,220
أعلم تماماً ماهو سبب إستيائك

547
00:44:16,780 --> 00:44:19,220
أعلم بما كان بينك و بين سلفانا يا ديكي

548
00:44:21,820 --> 00:44:23,860
أعلم ما كان يجري بينك و بين
سلفانا

549
00:44:23,940 --> 00:44:26,340
ما الذي كان يجري بيننا ؟

550
00:44:29,340 --> 00:44:32,740
! لست بحاجة لتقوم بالتنظيف

551
00:44:40,140 --> 00:44:42,780
مثل ماذا ؟ -
إنس الأمر -

552
00:44:44,820 --> 00:44:47,180
لقد كانت حاملاً
هل كُنت تعرف ذلك ؟

553
00:44:51,540 --> 00:44:54,500
لقد كانت سلفانا حاملاً

554
00:44:55,740 --> 00:44:58,220
هل تعلم ما الذي يعنيه ذلك
في مكان كهذا ؟

555
00:44:58,300 --> 00:45:01,100
أنا مستعد لتلقي اللوم

556
00:45:01,180 --> 00:45:04,940
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
لقد كثنت شهماً للغاية معي -

557
00:45:04,980 --> 00:45:09,540
لقد كثنت لي بمثابة الأخ الذي لم يولد
و أنا لك بمثابة الأخ الذي لم يولد

558
00:45:09,580 --> 00:45:12,220
سأفعل اي شيء لأجلك يا ديكي

559
00:45:14,420 --> 00:45:16,420
لقد قصدتني طلباً للمساعدة

560
00:45:16,500 --> 00:45:18,540
كانت بحاجة للمال

561
00:45:21,420 --> 00:45:25,700
و لكنني لم اساعدها

562
00:45:25,740 --> 00:45:29,900
لقد قامت بإغراق نفسها
و هذا كله بسببي

563
00:45:36,940 --> 00:45:38,780
لن أتحدث عن هذا الأمر

564
00:45:38,860 --> 00:45:41,860
لا إلى مارج و لا إلى الشرطة
و لا إلى أي أحد

565
00:45:41,900 --> 00:45:44,820
سيبقى الأمر سِراً بيننا
يا ديكي

566
00:45:46,900 --> 00:45:48,780
و سأحتفظ بالسِر

567
00:45:50,260 --> 00:45:52,700
عزيزي توم على ضوء حقيقة
أن ديكي

568
00:45:52,780 --> 00:45:57,380
لم يكن يُظهر أي علامة على رغبته في العودة
.... للوطن قبل ذهابك إلخ إلخ إلخ

569
00:46:00,140 --> 00:46:02,660
اتمنى أن تكون قد حُزت على بعض
المتعة في رحلتك

570
00:46:02,740 --> 00:46:05,820
بالرغم من الفشل في تحقيق
هدفها الرئيس

571
00:46:05,900 --> 00:46:10,180
لذا فلا تعتبر نفسك بعد الآن ملتزماً لنا
بأي شكل

572
00:46:10,260 --> 00:46:12,180
لا ألومه

573
00:46:12,260 --> 00:46:14,260
لم تتوقع عموماً الذهاب غلى أبعد
من هذا يا توم

574
00:46:14,340 --> 00:46:16,740
حسناً , بإمكانك الكتابة مُجدداً

575
00:46:16,780 --> 00:46:19,580
خصوصاً و أننا اخوة الآن -
لا أستطيع -

576
00:46:19,660 --> 00:46:21,700
كيف بإمكاني ذلك ... ففي كُل الأعراف

577
00:46:21,740 --> 00:46:24,380
حتى أنت قلتها بنفسك
إنه مال والدي الذي تقوم بإنفاقه

578
00:46:24,460 --> 00:46:28,420
رغم ذلك فقد حظينا بالمتعة
أليس كذلك ؟

579
00:46:28,460 --> 00:46:32,260
حسناً لا زال بإمكاننا الذهاب إلى البندقية
حسب الخطة

580
00:46:32,300 --> 00:46:34,300
لا أظن ذلك يا توم

581
00:46:34,380 --> 00:46:36,860
أنت لا تستطيع أن تتحمل أجرة
عودتك أليس كذلك ؟

582
00:46:36,940 --> 00:46:41,140
إنه الوقت الذي يجب أن يمضي
كلٌ منا إلى حال سبيله

583
00:46:41,220 --> 00:46:45,260
لقد سئمت من مونجي
خصوصاً الآن , بعد كل ماحدث

584
00:46:45,340 --> 00:46:47,220
إنني بحاجة فعلاً إلى الإنتقال
إلى الشمال

585
00:46:47,300 --> 00:46:49,700
سأذهب لأرى كيف هو الحال
في سان ريمو الإسبوع القادم

586
00:46:49,780 --> 00:46:51,740
سأحاول ان أجد من يهتم بالمركب

587
00:46:51,820 --> 00:46:55,060
سيكون مجيئك معي إلى سان ريمو رائعاً

588
00:46:55,140 --> 00:46:58,500
سيُقام هُناك مهرجان عظيم لموسيقى الجاز
و سنتوادع بطريقة جميلة

589
00:46:58,540 --> 00:47:01,020
ما رأيك ؟

590
00:47:01,100 --> 00:47:03,740
رحلتنا الأخيرة

591
00:47:09,100 --> 00:47:10,940
بالطبع

592
00:48:03,020 --> 00:48:05,220
لماذا تفعل بعنقك ذلك ؟

593
00:48:05,260 --> 00:48:07,140
ماذا تقصد ؟

594
00:48:09,220 --> 00:48:12,460
دائماً ماتفعل ذلك
في رحلات القطار

595
00:48:16,340 --> 00:48:19,100
تُجفل

596
00:48:19,180 --> 00:48:22,860
.... تُجـ...ف...ف....ف....ف

597
00:48:26,740 --> 00:48:28,620
تُجفل

598
00:48:50,700 --> 00:48:54,340
ألم اُخبرك بان سان ريمو مجنونة ؟

599
00:48:54,380 --> 00:48:57,100
هذا أكثر ما اُحبه
هيا

600
00:49:06,540 --> 00:49:08,940
شكراً

601
00:49:09,020 --> 00:49:12,060
نخب مونجيبيللو
و أجمل لحظات حياتي

602
00:49:12,140 --> 00:49:14,620
نخب مونجي
! تبدو مُبتهجاً الليلة

603
00:49:14,700 --> 00:49:17,020
لقد شعرت فجأة بالسعادة الغامرة
لأنني سأعود

604
00:49:17,100 --> 00:49:19,740
هل سبق و أن تعرفت
عليك في برينستون يا توم ؟

605
00:49:19,820 --> 00:49:22,380
لا أظن ذلك
اليس كذلك

606
00:49:22,460 --> 00:49:25,500
لماذا تسأل بشكل مفاجئ دائماً ؟ -
لا يوجد سبب -

607
00:49:25,580 --> 00:49:28,980
او ربما لأنك راحل
لا أظن بأنني قد التقيتك هُناك

608
00:49:30,060 --> 00:49:33,060
لماذا ؟ -
اعني أن الأمر هو كنوع من الإطراء -

609
00:49:33,140 --> 00:49:35,020
أنت ذو نكهة خاصة

610
00:49:35,060 --> 00:49:39,060
مُعظم معتوهي برسينستون
لا يبدون بأي نكهة بتاتاً

611
00:49:39,140 --> 00:49:43,940
: لقد اعتدت القول بأن
القشطة الأمريكية غنية و ثخينة

612
00:49:44,020 --> 00:49:46,020
فريدي خير مثال على ذلك

613
00:49:46,100 --> 00:49:48,580
إذاً فسأقبل ذلك على أنه اطراء

614
00:49:48,660 --> 00:49:50,540
لقد عرفت ذلك

615
00:49:50,620 --> 00:49:53,380
لقد تراهنت أنا و مارج

616
00:50:01,380 --> 00:50:03,180
! هل تُحب الجاز حتى

617
00:50:03,260 --> 00:50:05,420
أم أن ذلك كان لأجلي ؟

618
00:50:05,540 --> 00:50:08,100
كان على أن اُحبه -
نعم -

619
00:50:09,700 --> 00:50:12,500
لقد اضطررت إلى تقبل اي شيء
يتعلق بإسلوب حياتك

620
00:50:12,540 --> 00:50:14,700
إنها علاقة حُب كبيرة

621
00:50:16,740 --> 00:50:18,780
لو أنك تعلم كيف كانت حياتي
... عندما كُنت في نيويورك

622
00:50:18,860 --> 00:50:20,860
افكر بعزف الساكسفون

623
00:50:20,940 --> 00:50:22,980
ما رأيك في الطبول ؟

624
00:50:23,060 --> 00:50:26,140
ماذا ؟ -
إنها رائعة للغاية -

625
00:50:26,220 --> 00:50:29,020
سأستأجر قارباً في الغد
لألقي نظرة على المكان

626
00:50:30,020 --> 00:50:32,500
بهذه الطريقة وجدت مكان
أقامتي في مونجي

627
00:50:32,540 --> 00:50:35,460
آخذت مركباً

628
00:50:35,540 --> 00:50:37,460
و أبحرت بقرب الخليج

629
00:50:37,500 --> 00:50:39,980
أول مكان أعجبني

630
00:50:40,060 --> 00:50:41,900
استقريت به

631
00:50:43,220 --> 00:50:47,300
هيا يا ديكي , لا تفقد صوابك

632
00:50:47,380 --> 00:50:49,780
ديكي , أبطئ السرعة -
تمسك -

633
00:50:49,820 --> 00:50:51,740
انتظر , سيكون هناك رأس موجة
قادم , يا إلهي

634
00:50:51,820 --> 00:50:55,220
توقف و إلا سقط احدهم

635
00:50:58,620 --> 00:51:00,660
يا إلهي من أحب هذا المكان

636
00:51:00,740 --> 00:51:03,180
لقد أحببت المكان
و سأنتقل إلى هنا

637
00:51:03,260 --> 00:51:05,740
جميل

638
00:51:09,980 --> 00:51:12,940
أريد أن اُخبرك بخطتي

639
00:51:13,020 --> 00:51:15,780
حسناً أخبرني -
... حسناً , لقد فكرت -

640
00:51:15,860 --> 00:51:18,620
بأن أعود في بداية السنة الجديدة
على حسابي الخاص

641
00:51:18,700 --> 00:51:21,740
حقاً ؟ إلى إيطاليا ؟ -
بالطبع -

642
00:51:21,820 --> 00:51:25,140
و قد تصورت من باب الجدل فقط

643
00:51:25,220 --> 00:51:27,180
لنقل بأنني حصلت على مكان

644
00:51:27,260 --> 00:51:29,620
او أن نتقاسم اجرة منزل

645
00:51:29,660 --> 00:51:31,820
بإمكاني الحصول على وظيفة
أو لنقل

646
00:51:31,900 --> 00:51:33,660
لو حصلت على منزل في روما
و حين نكون هناك

647
00:51:33,740 --> 00:51:36,420
بإمكاننا الإقامة في منزلي , و حين
نكون هنا نُقيم في منزلك

648
00:51:36,500 --> 00:51:40,860
لا أظن ذلك -
مارج هي المشكلة الأساسية -

649
00:51:40,940 --> 00:51:42,900
و أنت تُلقي باللوم علي فقط

650
00:51:44,100 --> 00:51:48,380
أنا و مارج سنتزوج -
كيف ؟ -

651
00:51:48,420 --> 00:51:52,220
! كيف -
بالأمس كُنت تتغزل بالفتيات -

652
00:51:52,300 --> 00:51:54,180
و اليوم تُريد الزواج بـ مارج ؟
هذا سخيف

653
00:51:56,140 --> 00:51:59,940
أنا احب مارج -
أنت تُحبني أيضاً , و لن تتزوجني -

654
00:52:00,060 --> 00:52:02,700
توم لست اُحبك -
كلا , لم أعني بذلك التهديد -

655
00:52:02,780 --> 00:52:05,740
لأكون صريحاً معك , أنا .. أنا اشعر ببعض
الإرتياح لأنك ستُغادر

656
00:52:05,820 --> 00:52:08,460
اعتقد بأننا قد تصاحبنا
لما فيه الكفاية

657
00:52:13,100 --> 00:52:15,900
ماذا ؟ -
لقد اصبحت متطفلاً -

658
00:52:15,940 --> 00:52:17,820
و أنت تعرف ذلك

659
00:52:19,780 --> 00:52:22,780
و ... اصبح الأمر مُملاً

660
00:52:25,300 --> 00:52:28,180
بإمكانك أن تكون مملاً للغاية

661
00:52:39,660 --> 00:52:41,820
الأمر المضحك هو
أنني لا ادعي

662
00:52:41,860 --> 00:52:44,260
بأنني شخص آخر
بينما أنت تفعل ذلك

663
00:52:44,300 --> 00:52:47,340
مُمل -
لقد كُنت صادقاً معك بشكل تام -

664
00:52:47,420 --> 00:52:49,260
بخصوص مشاعري

665
00:52:49,340 --> 00:52:51,900
مُمل -
و لكن أنت ... و قبل أي شيء -

666
00:52:51,940 --> 00:52:53,820
كُنت اعرف بأن هناك أمرٌ ما

667
00:52:53,860 --> 00:52:56,740
على سبيل المثال تلك الليلة
عندما كُنا نلعب الشطرنج , لقد كان الأمر واضحاً

668
00:52:56,780 --> 00:53:00,100
أي ليلة ؟ -
لقد كان من الخطر عليك أن تأخذ زمام المبادرة -

669
00:53:00,140 --> 00:53:02,140
اوه , لا , فنحن اخوة

670
00:53:02,180 --> 00:53:06,700
و بعد ذلك قمت بذلك الفعل القذر
مع مارج ... تضاجعها

671
00:53:06,780 --> 00:53:08,540
على متن القارب
فيما نحن نستمع

672
00:53:08,580 --> 00:53:10,500
لقد كان ذلك تعذيباً

673
00:53:10,540 --> 00:53:13,580
... و كُنت تتبع شهوات قضيبك مثل
و الآن تريد أن تتزوج

674
00:53:13,660 --> 00:53:15,900
كلا , أنا مُحتار
فإسمح لي

675
00:53:15,940 --> 00:53:18,300
تكذب على مارج ثم تتزوجها

676
00:53:18,340 --> 00:53:22,500
لقد حطمت سلفانا , و خربت حياة الكُل
و تريد أن تعزف الساكسفون

677
00:53:22,580 --> 00:53:24,900
و الطبول , أيها يا ديكي ؟
! من تكون في حقيقةً

678
00:53:26,740 --> 00:53:30,340
و من أنت ؟
لص حقير من الطبقة المُعدمة

679
00:53:30,420 --> 00:53:32,300
من تكون لتُخاطبني
بهذه الطريقة ؟

680
00:53:32,380 --> 00:53:34,820
من أنت لتُخبرني بأي شيء ؟

681
00:53:34,900 --> 00:53:37,860
في الحقيقة لا أريد أن اكون على
متن هذا القارب معك

682
00:53:37,940 --> 00:53:40,260
لا استطيع أن تحرك بدون أن تتحرك أنت -
إخرس -

683
00:53:40,340 --> 00:53:43,620
استطيع أن اتسلق على اكتافه
أنت تتسلق على اكتافي

684
00:53:43,700 --> 00:53:45,580
إخرس -
لا استطيع أن اتحرك بدون ديكي -

685
00:53:45,660 --> 00:53:47,620
إنك كالفتاة الصغيرة
طوال الوقت

686
00:53:47,700 --> 00:53:49,420
! إخرس

687
00:53:50,940 --> 00:53:53,540
يا إلهي , ديكي

688
00:53:53,620 --> 00:53:56,260
بحق الله -
يا إلهي -

689
00:53:58,340 --> 00:54:00,700
حسناً , حسناً

690
00:54:00,780 --> 00:54:02,820
يجب أن اُقلك إلى ... حسناً

691
00:54:04,820 --> 00:54:07,380
سأقتلك , سأقتلك

692
00:54:10,340 --> 00:54:12,580
أنت في عداد الأموات

693
00:54:19,180 --> 00:54:21,860
توقف , توقف
ارجوك يا ديكي توقف

694
00:54:21,940 --> 00:54:25,820
توقف

695
00:54:27,780 --> 00:54:29,660
افلته يا ديكي -
سأقتلك -

696
00:54:35,140 --> 00:54:38,660
! توقف , توقف

697
00:54:38,740 --> 00:54:41,420
! توقف , توقف

698
00:56:39,740 --> 00:56:42,020
مرحباً , هلا اعطيتني مفتاحي
لو سمحت

699
00:56:42,100 --> 00:56:43,980
بالطبع

700
00:56:44,060 --> 00:56:47,380
لا بد و أنك تشعر بالبرد
أنت السيد جرينليف , اليس كذلك ؟

701
00:56:47,460 --> 00:56:49,300
.... كلا , أنا

702
00:57:56,180 --> 00:57:59,540
مرحباً مارج

703
00:57:59,620 --> 00:58:02,140
! توم

704
00:58:02,180 --> 00:58:04,180
لقد افزعتني

705
00:58:04,260 --> 00:58:07,300
أسف , كيف حالك ؟ -
لقد عُدت -

706
00:58:07,380 --> 00:58:09,740
هل تسير أمور كتابك جيداً ؟ -
نعم -

707
00:58:09,820 --> 00:58:12,700
أنا على طريق جيد
أشكرك

708
00:58:12,780 --> 00:58:16,220
.... لقد كُنت
انظر إليك , تبدين هادئة

709
00:58:16,300 --> 00:58:19,140
أين هو ديكي ؟

710
00:58:22,300 --> 00:58:25,180
اظن بأنه قد خطط للمكوث
بضعة أيام في روما

711
00:58:25,260 --> 00:58:28,860
روما ؟
و هل قال لماذا ؟

712
00:58:28,940 --> 00:58:31,820
لا افهم ديكي
ربما تستطيعين أن تُخمني افضل مني

713
00:58:31,900 --> 00:58:33,780
ما الذي يعنيه ذلك ؟

714
00:58:33,860 --> 00:58:38,180
في يوم يتم دعوتي لرحلة تزلج
و في اليوم الآخر يتضح العكس

715
00:58:40,260 --> 00:58:44,380
في يوم نكون فيه كالعائلة الواحدة
و اليوم الآخر يُريد أن يبقى لوحده

716
00:58:44,420 --> 00:58:46,300
لذا أخبريني أنتِ

717
00:58:46,340 --> 00:58:48,820
هل هذا ما قاله ؟
هل قال بأنه يُريد أن يبقى لوحده ؟

718
00:58:48,900 --> 00:58:53,140
لقد كان يُفكر بكِ
و قد طلب مني أن اُسلمكِ هذا

719
00:58:53,220 --> 00:58:56,420
اشكرك

720
00:58:56,500 --> 00:58:58,460
إنه يعلم بأنني اُحب هذا
العطر

721
00:59:00,180 --> 00:59:03,100
.... و لكن لماذا لم يتنظر إلى أن -
... المأمورية الأولى -

722
00:59:03,180 --> 00:59:05,620
تسليم العطر لـ مارج

723
00:59:05,700 --> 00:59:08,140
المأمورية الثانية

724
00:59:08,220 --> 00:59:11,260
احضار بعض الملابس
و ساكسفونه الغالي عليه

725
00:59:12,860 --> 00:59:14,740
كم من الوقت سيبقى هُناك ؟

726
00:59:14,820 --> 00:59:18,100
لا اعلم
يبدو أننا منبوذان

727
00:59:43,380 --> 00:59:45,660
اللعنة

728
00:59:46,980 --> 00:59:48,820
هل أنتِ بخير ؟

729
00:59:58,940 --> 01:00:02,180
لقد ترك ديكي لي رسالة
مع العطر

730
01:00:04,180 --> 01:00:07,700
إنك تعرف بأن الأمر أكبر
من مسألة عدة ايام

731
01:00:07,780 --> 01:00:11,620
إنه يُفكر بالإنتقال إلى روما

732
01:00:11,660 --> 01:00:13,980
... الأمر هو

733
01:00:14,060 --> 01:00:16,620
أنه قبل أن يُسافر بـ ليلة

734
01:00:16,700 --> 01:00:18,700
تحدثنا بخصوص
إنتقالنا سوياً

735
01:00:20,340 --> 01:00:22,340
إلى مكانٍ ما في الشمال
... و اعتقد بأنني

736
01:00:24,860 --> 01:00:27,980
قد ضغطت عليه فيما
يخص مسألة الزواج

737
01:00:29,900 --> 01:00:31,980
..... أظن

738
01:00:33,900 --> 01:00:36,100
بأنني قد اخفته
بتلك الفكرة

739
01:00:41,540 --> 01:00:44,100
لقد كثنت مواجه له

740
01:00:44,140 --> 01:00:47,340
عندما كنُا على الفراش

741
01:00:47,420 --> 01:00:50,660
لقد عرفت , لم يكن بإستطاعة
أي شخص آخر أن يرى ذلك الإصرار

742
01:00:52,620 --> 01:00:55,780
اظن بأنني يجب أن اذهب معك
لـ روما كي اواجهه

743
01:01:01,860 --> 01:01:04,620
إنه يكره المواجهة

744
01:01:06,340 --> 01:01:08,460
اظُنُكِ مصيبة

745
01:01:17,060 --> 01:01:19,100
اشكرك

746
01:01:27,180 --> 01:01:29,060
لدي حجز مُسبق

747
01:01:29,100 --> 01:01:33,060
سيد ريبلي ؟ -
هو أنا -

748
01:01:35,140 --> 01:01:38,140
سيد جرينليف

749
01:01:38,180 --> 01:01:40,580
بالطبع , اهلاً بعودتك

750
01:01:40,660 --> 01:01:42,940
شكراً

751
01:01:59,700 --> 01:02:01,540
الو ؟

752
01:02:01,620 --> 01:02:04,860
ارغب في الإتصال بـ فندق
قولدوني

753
01:02:04,900 --> 01:02:09,340
حسناً سيدي -
اريد أن اتحدث مع توماس ريبلي -

754
01:02:09,380 --> 01:02:12,220
ريبلي , في الحال سيدي -
نعم , اشكرك -

755
01:02:19,860 --> 01:02:24,660
ألو

756
01:02:24,740 --> 01:02:26,580
سيد جرينليف
السيد ريبلي غير موجود

757
01:02:26,660 --> 01:02:28,700
ليس موجوداً ؟ -
كلا يا سيدي -

758
01:02:28,740 --> 01:02:31,380
حسناً , أريد أن اترك له رسالة

759
01:02:31,460 --> 01:02:33,620
ليس موجوداً ؟ حسناً سأترك له رسالة

760
01:02:33,700 --> 01:02:35,740
و صلني اتصالك

761
01:02:35,780 --> 01:02:37,660
... العشاء الليلة

762
01:02:37,700 --> 01:02:39,580
يبدو مناسباً

763
01:02:39,620 --> 01:02:42,980
التوقيع : ريبلي

764
01:02:43,060 --> 01:02:46,420
ديكي جرينليف -
ديكي جرينليف -

765
01:02:46,500 --> 01:02:49,340
نعم جرينليف -
جرينليف -

766
01:02:49,420 --> 01:02:51,460
في الجراند

767
01:02:51,540 --> 01:02:54,820
كما ارغب في أن تُنقش على
هذه المحفظة

768
01:02:54,900 --> 01:02:56,740
لا اعرف الكلمة بالإيطالية

769
01:02:56,820 --> 01:02:58,740
تُنقش , بالطبع سيد جرينليف

770
01:02:58,820 --> 01:03:00,740
اشكرك

771
01:03:04,300 --> 01:03:07,860
! ديكي

772
01:03:10,820 --> 01:03:12,660
يا إلهي -
ميرديث -

773
01:03:12,740 --> 01:03:14,580
مرحباً -
مرحبا , تفضلي -

774
01:03:14,660 --> 01:03:17,180
و لكنك ستذهب للتزلج مع
اولئك اليانكيز أليس كذلك ؟

775
01:03:17,260 --> 01:03:21,740
ماذا ؟ -
في عيد الميلاد , إلى كورتينا -

776
01:03:21,820 --> 01:03:23,700
مع فريدي مايلز   -
كيف عرفتِ بذلك ؟ -

777
01:03:23,780 --> 01:03:27,620
الكُل يعرف فريدي مايلز

778
01:03:30,220 --> 01:03:32,140
هل فريدي موجود في روما ؟

779
01:03:32,220 --> 01:03:34,060
الآن ؟ -
نعم -

780
01:03:34,140 --> 01:03:36,380
لا اظن ذلك

781
01:03:36,460 --> 01:03:40,700
و لكن .. و لكني قابلته بالطبع
و تحادثنا

782
01:03:40,740 --> 01:03:44,220
... و اعرف بخصوصك

783
01:03:44,300 --> 01:03:46,780
أنت و مارج في مونجي

784
01:03:46,860 --> 01:03:49,940
يا لك من فأر لا يُعتمد عليه

785
01:03:50,020 --> 01:03:52,180
حسناً , فريدي هو من قال
بأنك فأر

786
01:03:52,260 --> 01:03:54,460
و قد قُلت لنفسي

787
01:03:54,500 --> 01:03:57,500
الآن عرفت لماذا تُسافر
مُتخفياً بإسم : ريبلي

788
01:03:57,580 --> 01:03:59,820
لقد هجرت مارج
يا ميرديث

789
01:03:59,900 --> 01:04:02,020
و كذلك مونجي

790
01:04:02,100 --> 01:04:05,220
و لذا الفأر هُنا في روما -
أنا آسفه -

791
01:04:05,300 --> 01:04:08,300
كلا , لا تأسفي
لم اكن سعيداً من قبل كالآن

792
01:04:08,380 --> 01:04:11,540
أ ... أشعر و كأنني
قد وُلدت من جديد

793
01:04:11,620 --> 01:04:15,340
في الحقيقة لو أنك تمتلك المال
طوال حياتك

794
01:04:15,420 --> 01:04:18,580
حتى لو كنت تحتقره
و هذا ما نتفق عليه

795
01:04:18,660 --> 01:04:21,500
فلن تشعر بالراحة إلا
إذا كنت موجود بالقرب

796
01:04:21,540 --> 01:04:24,500
من أناس اغنياء مثلك
يحتقرون المال

797
01:04:24,580 --> 01:04:26,420
اعرف ذلك

798
01:04:27,860 --> 01:04:30,380
لم اعترف بذلك لأحد

799
01:04:35,700 --> 01:04:38,820
لأننا أنا و السيد جرينليف

800
01:04:38,900 --> 01:04:40,740
منغمسان في الإنفاق نوعاً ما

801
01:04:40,820 --> 01:04:44,620
فهمت -
لذا نتصرف بفظاظة -

802
01:04:44,700 --> 01:04:48,980
كم احب اوراق النقد الإيطالية
داكنة , و لا تُشعرك بالذنب إذا انفقتها

803
01:04:49,060 --> 01:04:50,900
اشكرك

804
01:05:01,060 --> 01:05:04,420
لا اريد اوراق نقدية من فئة كبيرة
لأن احداً لن يصرفها لي

805
01:05:21,700 --> 01:05:25,180
لقد اغجبني هذا ايضاً -
اظن بأني سآخذ هذا ايضاً -

806
01:05:31,300 --> 01:05:33,660
سيكون جاهزاً في الغد

807
01:05:38,300 --> 01:05:40,660
وداعاً -
وداعاً -

808
01:05:41,860 --> 01:05:43,700
شكراً

809
01:05:48,980 --> 01:05:53,220
اعلم أنك من مدمني الجاز
و لكن هل تكره الأوبرا ؟

810
01:05:56,300 --> 01:05:59,100
لقد كنت ... لقد كنت

811
01:05:59,140 --> 01:06:02,620
احاول أن تخلص من تذاكر
حفلة

812
01:06:02,700 --> 01:06:06,980
ستقام في الغد , لكن في
حال كُنت قابلاً للسحب

813
01:06:08,420 --> 01:06:10,500
بإمكانك سحبي

814
01:07:54,380 --> 01:07:57,940
فيودور تشاليباني
كلها تعتمد على جهير الصوت الروسي

815
01:07:57,980 --> 01:08:01,260
شكراً جزيلاً على دعوتك
لي الليلة

816
01:08:01,340 --> 01:08:05,020
هل امكنك أن احتمل ذلك ؟
لقد سمعت بأنك من اصدقاء فريدي

817
01:08:05,100 --> 01:08:08,140
لديه وشم على صدره مكتوب فيه
أنا اكره الأوبرا

818
01:08:08,220 --> 01:08:10,620
هناك غرفة لكافة النصوص
الأوبرالية في صدر فريدي

819
01:08:12,620 --> 01:08:14,860
أنا واثقة بأننا قد
التقينا سابقاً

820
01:08:14,940 --> 01:08:17,740
لقد كنت واثقة بأننا قد التقينا سابقاً
أليس كذلك يا تيد ؟

821
01:08:17,820 --> 01:08:19,780
ديكي هو ابن هربرت جرينليف

822
01:08:19,820 --> 01:08:22,300
اعرفه -
نعم اظن بأننا قد التقينا مسبقاً -

823
01:08:22,380 --> 01:08:26,300
في دقيقة تكونون اطفالاً
و فجأة تكبرون و يكون لديكم وشوم

824
01:08:28,180 --> 01:08:30,660
نخبك -
نخبك -

825
01:08:32,660 --> 01:08:34,540
نخبك

826
01:08:38,660 --> 01:08:40,980
المعذرة

827
01:08:41,060 --> 01:08:43,300
المعذرة

828
01:08:43,380 --> 01:08:45,540
مرحباً -
مرحبا -

829
01:08:46,980 --> 01:08:48,820
! توم -
! مارج -

830
01:08:48,900 --> 01:08:51,900
كيف حالك ؟
ما الذي تفعلينه في روما ؟

831
01:08:51,980 --> 01:08:55,460
هل هو هنا ؟ هل أنت برفقة ديكي ؟ -
كلا , كلا -

832
01:08:55,540 --> 01:08:58,500
مرحباً , أنا توم ريبلي

833
01:08:58,540 --> 01:09:00,860
أنا بيتر سميث كنغزلي
لقد حدثني عنك مارج و ديكي

834
01:09:00,940 --> 01:09:03,780
حدثوني عنك ايضاً -
! لا ترتدي نظاراتك -

835
01:09:03,820 --> 01:09:06,540
حسناً , أين تُخبئه ؟
من المستحيل الوصول إليه , أليس كذلك ؟

836
01:09:06,620 --> 01:09:08,660
اهو حقاً غير موجود هنا ؟

837
01:09:08,740 --> 01:09:12,260
أنت تعرفين ديكي يا مارج
هو و وشم " أكره الأوبرا " الذي على صدره

838
01:09:12,300 --> 01:09:15,220
لقد ظننت بأنك ستذهب إلى البندقية ؟ -
نعم , ماذا بخصوص ذلك ؟ -

839
01:09:15,300 --> 01:09:17,140
لقد سمعت بأنكما
متلهفان للذهاب

840
01:09:17,220 --> 01:09:19,140
لقد كنت اتطلع لرؤيتك تُجدف

841
01:09:19,180 --> 01:09:22,740
بالفعل

842
01:09:22,820 --> 01:09:25,900
لقد كنت في طريقي إلى هناك
و لكنني تعبت و لم استطع المواصلة اكثر

843
01:09:25,980 --> 01:09:27,780
حسناً , ينبغي أن تستعجل
! قبل أن نغرق

844
01:09:27,820 --> 01:09:30,820
اسمع , دعني اعطيك رقم هاتف

845
01:09:30,860 --> 01:09:33,620
انظر هناك , إنها ميرديث

846
01:09:33,700 --> 01:09:36,820
ميرديث , ماهو اسم عائلتها
يا مارج ؟ صانعوا النسيج

847
01:09:36,900 --> 01:09:40,220
هيا ذكريني , لقد قضينا بضعة
ايام في منزلها في العيد

848
01:09:40,300 --> 01:09:43,900
لا أعرفها

849
01:09:43,980 --> 01:09:47,620
لم يتصل بي
و بالكاد كتب لي

850
01:09:47,660 --> 01:09:49,700
هذه الملاحظات الغامضة
أتعلم

851
01:09:49,780 --> 01:09:51,740
لا يمكنك أن ترمي بالناس
هكذا

852
01:09:51,820 --> 01:09:55,300
اسمع , سنراك لاحقاً
! أم أنك بصحبة أحد

853
01:09:55,340 --> 01:09:58,220
لا يمكنني الليلة -
حسناً , ماذا عن الغد ؟ -

854
01:09:58,300 --> 01:10:00,140
نعم ... ربما في الصباح ؟

855
01:10:00,220 --> 01:10:03,740
هل تعرف مقهى دينيللي
القريب من مطعم بيتزا دي سبانقا ؟

856
01:10:03,820 --> 01:10:07,140
اعرف مطعم البيتزا , في أي ساعة ؟ -
10:30 -

857
01:10:07,220 --> 01:10:09,380
سأكون هناك -
حسناً -

858
01:10:09,420 --> 01:10:11,380
هل سأراكِ في الصباح يا مارج ؟

859
01:10:11,460 --> 01:10:14,380
في الـ 10:30 ؟
سعدت بلقائكم

860
01:10:14,460 --> 01:10:16,420
و نحن كذلك

861
01:10:19,180 --> 01:10:20,980
هيا بنا

862
01:10:21,060 --> 01:10:24,820
هيا لنعُد للداخل

863
01:10:30,500 --> 01:10:33,460
لا اعلم ما سبب بقاء توم في
روما إلى الآن

864
01:10:33,540 --> 01:10:37,620
هيا بنا , لنذهب -
لقد اعتقدت أنك تستمتع -

865
01:10:37,700 --> 01:10:39,900
لنأخذ عربة و نذهب لمشاهدة
النجوم

866
01:10:39,980 --> 01:10:41,820
هل أنت مجنون ؟
! الجو في الخارج غاية في البرودة

867
01:10:41,900 --> 01:10:44,580
هيا , أحتاج لمحادثك على انفراد
أنا و أنتِ فقط

868
01:10:44,660 --> 01:10:46,660
حسناً

869
01:10:50,300 --> 01:10:52,700
لا تقلق , أرجوك

870
01:10:52,780 --> 01:10:55,500
لا تقلق

871
01:10:55,580 --> 01:10:59,500
إنكِ كالصديقة , و لذا ستفهمين
..... إ

872
01:10:59,580 --> 01:11:01,620
الأمر يبدو و كأن مارج هنا
الآن , كلما نظرت إليكِ

873
01:11:01,700 --> 01:11:03,700
أرى وجهها

874
01:11:03,780 --> 01:11:06,420
و لا استطيع ... لا يهم
ماهو شعوري تجاهكِ

875
01:11:06,500 --> 01:11:11,660
.... كلا , أنا .. متفهمة تماماً لـ

876
01:11:11,700 --> 01:11:15,060
عدا ذلك , فستُبعديني عنك

877
01:11:15,140 --> 01:11:17,020
! اُبعدك عني

878
01:11:54,100 --> 01:11:57,220
هل ستُقابلني في الغد ؟

879
01:11:57,260 --> 01:12:00,380
فقط لتُوادعني , في ضوء النهار
على الأرجح

880
01:12:00,460 --> 01:12:02,500
و ليس هكذا

881
01:12:02,580 --> 01:12:05,220
بالطبع يا ميرديث , أنا آسف
بالطبع ساُقابلك

882
01:12:05,300 --> 01:12:10,340
يجب أن تُبقى الألم دوماً
لضوء النهار

883
01:12:10,380 --> 01:12:13,540
لم لا نحتسي القهوة صباحاً
في مقهى دينيللي ؟

884
01:12:15,780 --> 01:12:17,540
بالضبط , في الـ 10:30 ؟

885
01:12:20,140 --> 01:12:22,660
في الـ 10:15 -
حسناً -

886
01:12:22,700 --> 01:12:24,780
حسناً

887
01:13:13,900 --> 01:13:16,140
مرحباً ؟ -
بيتر -

888
01:13:16,220 --> 01:13:19,580
مرحباً , أنا ميرديث لوج

889
01:13:19,660 --> 01:13:22,220
بالطبع إنها ميرديث ,آسف

890
01:13:22,300 --> 01:13:25,220
لقد كُنت شبه نائم , كيف حالك ؟ -
كيف حالك ؟ -

891
01:13:25,300 --> 01:13:27,580
هذه مارج شيروود
و هذه ميرديث لوج

892
01:13:27,620 --> 01:13:30,540
كيف حالك ؟

893
01:13:30,620 --> 01:13:33,820
هلا شاركتونا
فنحن نتظر صديق

894
01:13:33,860 --> 01:13:36,500
لا أطن أن بإمكاننا ذلك حقيقةً
.... اعتقد بأن

895
01:13:36,580 --> 01:13:39,060
هل رأيناكِ في دار الأوبرا ليلة أمس ؟

896
01:13:39,140 --> 01:13:41,740
هل تنتظرين ديكي ؟

897
01:13:41,820 --> 01:13:45,780
ديكي ؟ ... هل .. هل
هل تعرفين ديكي ؟

898
01:13:45,860 --> 01:13:48,860
لقد كُنتِ في دار الأوبرا
هذا يُفسر ... نعم .. لقد كُنت هناك

899
01:13:48,940 --> 01:13:52,340
نعم لقد كنت هناك برفقة ديكي

900
01:13:53,380 --> 01:13:56,020
لقد عرفت ذلك

901
01:13:56,100 --> 01:13:58,220
لقد أخبرتك

902
01:14:00,220 --> 01:14:04,540
مارج , أنا لا اعرفك
... و لذا لا يحق لي

903
01:14:04,620 --> 01:14:07,700
ديكي يُحبك
... إنه ... سـ

904
01:14:07,780 --> 01:14:10,780
اظنكِ ستجدينه في طريقه
إلى اليك

905
01:14:10,860 --> 01:14:14,740
حسناً , كيف .. كيف
كيف عرفت ذلك ؟

906
01:14:15,940 --> 01:14:18,380
لقد ... أخبرني بكل شيء

907
01:14:18,460 --> 01:14:23,180
كلا , كان من المفترض أن التقيه هنا
قبل 15 دقيقة , لذا

908
01:14:23,260 --> 01:14:25,580
اظن بأنني سأذهب الآن

909
01:14:27,780 --> 01:14:29,780
يا إلهي , ما لم يكن يخطط
لأن نلتقي

910
01:14:29,860 --> 01:14:31,940
ستكون تلك فظاظة منه
أليس كذلك ؟

911
01:14:32,020 --> 01:14:34,340
كلا , كلا , إننا بإنتظار شخص
آخر

912
01:14:34,380 --> 01:14:37,100
توم ريبلي -
هل تعرفين توم ريبلي ؟ -

913
01:14:37,180 --> 01:14:41,820
كلا , لقد سمعت عنه بالطبع
و لكنني لم التقِ به

914
01:14:41,860 --> 01:14:44,260
كلا , ليس لي , شكراً

915
01:14:49,380 --> 01:14:52,180
آمل بأن لا أكون
قد عقدت الأمور

916
01:14:52,260 --> 01:14:57,380
يا إلهي , لم يحصل بيننا اي شيء
غير متوقع

917
01:14:57,420 --> 01:15:01,500
لا شيء يمنعكِ من استقباله
و هو عائدٌ للمنزل

918
01:15:01,540 --> 01:15:03,420
او من الزواج به

919
01:15:07,780 --> 01:15:10,380
إلى اللقاء
سعدت بالتعرف عليك

920
01:15:10,460 --> 01:15:12,860
إلى اللقاء يا بيتر
أرجوك لا تنهض

921
01:15:32,540 --> 01:15:35,540
لا اعلم ماذا أفعل
هل تعتقد بأنه سيعود ؟

922
01:15:37,060 --> 01:15:40,340
آسف على التأخير
كان علي أن اُجدد بعض اوراقي

923
01:15:40,420 --> 01:15:42,660
لن يعطونك طابع إذا
! جعلوك تصطف للحصول على ثلاثة

924
01:15:42,700 --> 01:15:44,740
هل انتظرتموني طويلاً ؟ -
كلا -

925
01:15:44,820 --> 01:15:47,420
صباح الخير يا توم -
مرحباً , و آسف -

926
01:15:47,500 --> 01:15:49,380
هل أنتِ بخير ؟
! تبدين كمن رأى شبحاً

927
01:15:49,420 --> 01:15:52,060
لقد كان ديكي في دار الأوبرا
الليلة الماضية

928
01:15:52,100 --> 01:15:55,340
لا اصدق ذلك
لا شيء يُجبر ديكي على الحضور

929
01:15:55,340 --> 01:15:57,540
حسناً لقد كان هناك برفقة
أحدهم , او تعلم

930
01:15:57,660 --> 01:16:00,060
اظنها قد جرته للحضور

931
01:16:00,140 --> 01:16:02,860
ذلك ليس عدلاً

932
01:16:02,900 --> 01:16:06,900
اظن بأنني سأعود إلى مونجي
ديكي سيعود

933
01:16:06,980 --> 01:16:09,500
... حقاً ؟ أنا
يبدو ذلك حسناً

934
01:16:09,580 --> 01:16:12,100
كلا , او تعلمين
أنا ايضاً في طريقي إلى هناك

935
01:16:12,180 --> 01:16:14,060
لقد بدى لي أن بأنه قد
انتقل ... أنا آسف

936
01:16:14,140 --> 01:16:16,460
كانت ميرديث الفتاة الأمريكية الوحيدة
التي رأيتها في دار الأوبرا الليلة الماضية

937
01:16:16,500 --> 01:16:20,420
لقد كانت تقول بعض الأشياء عن ديكي -
يا إلهي -

938
01:16:20,500 --> 01:16:23,820
و لكن المهم هو أننا نعلم
بذلك و ديكي أيضاً

939
01:16:23,900 --> 01:16:27,420
ديكي يُحب مارج
و هو يفتقدها

940
01:16:27,500 --> 01:16:30,140
اشعر بالذنب حيال ذلك
فـ مارج لم تفهم ذلك

941
01:16:30,220 --> 01:16:32,940
و لكن عندما يقوم ديكي
بأمر ما , أشعر بالذنب

942
01:16:33,020 --> 01:16:35,220
و كأن ذلك يبدو منطقياً

943
01:17:55,220 --> 01:17:57,100
! ديكي

944
01:17:58,700 --> 01:18:00,980
هيا يا ديكي , إنه أنا

945
01:18:03,340 --> 01:18:05,180
أنا فريدي , دعني أدخل

946
01:18:08,100 --> 01:18:09,940
! ديكي

947
01:18:15,020 --> 01:18:17,700
مرحباً يا فريدي

948
01:18:18,740 --> 01:18:21,580
أين هو ديكي ؟

949
01:18:21,620 --> 01:18:23,500
كيف حالك ؟

950
01:18:23,540 --> 01:18:26,500
أنا بخير , شكراً لك
لقد ذهب ديكي , ذهب لتناول العشاء

951
01:18:26,540 --> 01:18:30,740
إنه في مطعم اوتيللو , هل تعرفه ؟ -
كلا -

952
01:18:30,820 --> 01:18:33,500
لا أظنه قد خرج للعشاء
في مثل هذه الساعة

953
01:18:33,580 --> 01:18:36,740
لو قلت بأنه لا يزال يتناول الغداء
لصدقتك

954
01:18:36,780 --> 01:18:40,260
او تعلم ؟
هذا مذهل

955
01:18:40,300 --> 01:18:44,100
اعني بأن الرجل قد احتفى
من على وجه الأرض

956
01:18:46,180 --> 01:18:48,020
أظن ذلك

957
01:18:49,100 --> 01:18:52,060
موظفة الإستقبال بالأسفل

958
01:18:52,140 --> 01:18:55,780
تقول بأنه موجود في غرفته
الآن

959
01:18:55,820 --> 01:18:57,980
فتش المكان

960
01:18:58,060 --> 01:19:01,300
أنا فقط ... لا أعلم لماذا تتخيل بأنه
! يتهرب منك

961
01:19:01,380 --> 01:19:03,220
لأنه كان يتهرب مني

962
01:19:05,300 --> 01:19:08,980
ما الذي جرى بخصوص عيد رأس السنة ؟ -
ماذا بخصوصه ؟ -

963
01:19:09,060 --> 01:19:12,060
لقد كان من المفترض أنه يأتي
للتزلج , و لم اتلقى منه برقية

964
01:19:12,140 --> 01:19:14,260
او اتصال , او ملحوظة صغيرة
... او

965
01:19:14,340 --> 01:19:18,660
او أي شيء

966
01:19:18,740 --> 01:19:20,900
حسناً , إنه منغمس بشدة
في موسيقاه

967
01:19:20,980 --> 01:19:25,020
.. اظن بأن .. نظريته
تقول

968
01:19:25,100 --> 01:19:29,500
أنه يتعين عليك تكون داخل الشرنقة
! قبل أن تكون فراشة

969
01:19:29,580 --> 01:19:32,020
هذه سخافة

970
01:19:32,100 --> 01:19:35,420
هل سمعته و هو يعزف على هذه الآلة ؟
حسناً , لا يمكنه ذلك

971
01:19:38,180 --> 01:19:40,180
كيف وجدته ؟

972
01:19:40,260 --> 01:19:43,140
إنه حتى لا ينزل في شقته
التي اعتاد أن ينزل بها , هل اُعد لك شراباً ؟

973
01:19:43,180 --> 01:19:46,060
.. كلا اشكرك
كما هو التعبير الأمريكي الشائع

974
01:19:49,340 --> 01:19:51,660
أحد الصبية ابلغني

975
01:19:56,940 --> 01:19:59,780
هل تعيش هناك ؟

976
01:19:59,820 --> 01:20:02,820
كلا , سأبقى فقط لبضعة ايام

977
01:20:05,380 --> 01:20:07,940
... و لكن

978
01:20:07,980 --> 01:20:11,540
إنه بيانو جديد
... ربما من المستحسن أن لا

979
01:20:15,900 --> 01:20:18,380
... من المستحسن أن لا

980
01:20:21,220 --> 01:20:24,820
هل كان هذه المكان مفروشاً ؟

981
01:20:24,900 --> 01:20:27,940
إنه لا يبدو كذوق
ديكي

982
01:20:28,020 --> 01:20:30,980
إنه فظيع للغاية
أليس كذلك ؟

983
01:20:32,500 --> 01:20:35,860
إنه ... برجوازي للغاية

984
01:20:44,980 --> 01:20:47,100
.. هذا ... لا ينبغي أن
إنتبه

985
01:20:47,180 --> 01:20:50,180
المعذرة
لو سمحت

986
01:20:54,980 --> 01:20:59,460
في الحقيقة الشيء الوحيد الذي
يبدو كـ ديكي ... هو أنت

987
01:20:59,500 --> 01:21:01,460
بالكاد

988
01:21:03,340 --> 01:21:05,940
هل فعلت شيئاً لشعرك ؟

989
01:21:06,020 --> 01:21:07,940
هل هناك ما ترغب بقوله يا فريدي ؟

990
01:21:08,020 --> 01:21:10,340
ماذا ؟ -
هل هناك ما ترغب بقوله ؟ -

991
01:21:10,380 --> 01:21:12,660
أظن بأنني قد قلته

992
01:21:14,060 --> 01:21:17,060
هناك شيءٌ ما يجري

993
01:21:17,140 --> 01:21:19,860
إما انه قد اعتنق المسيحية

994
01:21:21,020 --> 01:21:22,860
! او أن هناك شيء آخر يجري

995
01:21:24,260 --> 01:21:26,300
حسناً , اقترح عليك أن تسأل
ديكي بنفسك

996
01:21:26,380 --> 01:21:29,140
اوتيلو يقع على ناصية ديلا
مقابل كروسو

997
01:21:29,220 --> 01:21:32,540
على ناصية الـ ديلا , مقابل
الـ كروسو ؟

998
01:21:34,540 --> 01:21:38,620
بالطبع , إنك تتعلم بسرعة
أليس كذلك ؟

999
01:21:38,700 --> 01:21:40,540
آخر مرة رأيتك فيها لم تكن
! تعرف مرفِقك من مؤخرتك

1000
01:21:40,620 --> 01:21:42,940
! و الآن تُعطيني الوصف

1001
01:21:43,020 --> 01:21:46,620
هذا ليس عدل ,إنك على الأرجح
تعرف مرفِقك من مؤخرتك

1002
01:21:49,420 --> 01:21:51,260
سأراك لاحقاً

1003
01:22:02,900 --> 01:22:05,380
كلا ليس ديكي جرينليف
بل توماس ريبلي

1004
01:22:13,740 --> 01:22:15,620
مرحباً يا ديكي

1005
01:22:19,940 --> 01:22:22,300
ديكي لا يعرف العزف
على البيانو

1006
01:22:23,780 --> 01:22:25,620
! تومي

1007
01:22:25,700 --> 01:22:27,540
! تومي

1008
01:23:06,420 --> 01:23:09,100
إنك تجعلني اضحك

1009
01:23:09,180 --> 01:23:12,820
كلا , إنك ثمل فقط
... إنك

1010
01:23:12,900 --> 01:23:16,100
! ما باليد حيلة
لو رأيتم بقية اصدقائي

1011
01:23:16,140 --> 01:23:18,460
ما باليد حيلة

1012
01:23:18,540 --> 01:23:21,620
نعم , إنه كالخنزير

1013
01:23:24,980 --> 01:23:30,020
لو كُنت ثملاً ففكر فيما قد
! يقوله زوجها

1014
01:24:15,540 --> 01:24:17,820
انهم الشرطة -
! ديكي جرينليف -

1015
01:24:17,900 --> 01:24:20,780
نعم -
المُفتش روفيريني -

1016
01:24:20,860 --> 01:24:22,780
هل بإمكاننا الدخول ؟ -
بالطبع -

1017
01:24:30,220 --> 01:24:32,420
! انها صدمة فظيعة

1018
01:24:32,500 --> 01:24:36,060
في وقت غادرك السيد
مايلز بالأمس ؟

1019
01:24:36,140 --> 01:24:39,980
حسناً ... لا يمكنني أن
اكون دقيقاً للغاية

1020
01:24:40,060 --> 01:24:41,900
! في الثامنة او ربما التاسعة

1021
01:24:44,660 --> 01:24:48,900
لقد افرطنا في الشُرب
و كُنا ثمِلين

1022
01:24:48,940 --> 01:24:53,340
و لكن الظلام كان حالكاً , كان حالكاً بالتأكيد
عندما اوصلته لسيارته

1023
01:24:53,420 --> 01:24:56,260
حسناً , قاد سيارته ثم
ماذا فعلت أنت ؟

1024
01:24:56,300 --> 01:24:59,260
ذهبت للفِراش

1025
01:24:59,340 --> 01:25:03,820
فريدي رجلٌ ضخم الجثة
و قد كُنت في ورطة بعد أن شربت عدة كوؤس

1026
01:25:03,900 --> 01:25:07,140
..... لقد عانيت في ايـ

1027
01:25:07,180 --> 01:25:09,180
من الذي وجده ؟

1028
01:25:09,260 --> 01:25:11,740
أنت تعرف بأني مضطر
لأن اطلب منك

1029
01:25:11,820 --> 01:25:14,260
ان تبقى في روما سيد جرينليف

1030
01:25:14,340 --> 01:25:17,540
بالطبع إذا كان ذلك
سيُساعدكم

1031
01:25:17,580 --> 01:25:21,220
حسناً , سيضطر الطبيب
... إلى

1032
01:25:24,580 --> 01:25:27,660
تشريح الجثة -
نعم , بالضبط -

1033
01:25:27,740 --> 01:25:30,300
و لكن أتعلم ؟
استنتاجه الأولي

1034
01:25:30,380 --> 01:25:35,220
يقول بأن السيد ميلز قد قُتل
قبل الـساعة السابعة من مساء الأمس

1035
01:25:35,300 --> 01:25:38,540
حسناً , من المؤكد بأنه لم يكن ميتاً
عندما قاد سيارته مغادراً

1036
01:25:40,580 --> 01:25:42,420
بالطبع لا

1037
01:26:06,700 --> 01:26:09,100
لا بأس

1038
01:26:09,180 --> 01:26:11,460
هل أنت بخير ؟ -
نعم , نعم -

1039
01:26:21,420 --> 01:26:24,900
هل قتل فريدي ؟ -
مارج , متى اتيتِ إلى هنا ؟ -

1040
01:26:24,940 --> 01:26:27,460
اخبرني الحقيقة
هل قتل فريدي ؟

1041
01:26:27,540 --> 01:26:30,940
اقسم لكِ بأنه لم يفعل
بالطبع لن يفعلها

1042
01:26:31,020 --> 01:26:35,060
لقد حاولت مجدداً أن انتظره هنا
لعلي أراه

1043
01:26:35,140 --> 01:26:38,580
و بدلاً عنه تظهر أنت
كلما بحثت عن ديكي , أجدك

1044
01:26:40,420 --> 01:26:43,260
ماذا جرى لوجهك ؟

1045
01:26:43,340 --> 01:26:45,220
إنه ديكي
ديكي من فعل ذلك

1046
01:26:45,260 --> 01:26:47,420
ديكي ؟ -
لقد كُنا نتجادل -

1047
01:26:47,500 --> 01:26:50,060
و .. و تفوهت بأشياء لم يكن
علي أن اتفوه بها

1048
01:26:50,140 --> 01:26:53,620
انها بخصوصك , بخصوص معاملته لكِ
و لنا جميعاً

1049
01:26:53,700 --> 01:26:55,900
و آخر ما اتذكره أن هاجمني

1050
01:26:55,980 --> 01:26:58,020
هل ستركبين ؟ -
ماذا ؟ -

1051
01:26:58,060 --> 01:27:00,140
اصعدي سآخذكِ له

1052
01:27:42,820 --> 01:27:44,940
اين يعيش ؟ -
لقد تجاوزنا المكان قليلاً  -

1053
01:27:45,020 --> 01:27:47,340
إنه حيث رجال الشرطة
في فندق البلازا جويا

1054
01:27:49,260 --> 01:27:52,140
اسمعي .انهم حتى لا يعرفون أنني في روما
و لن اسعى لتوريط ديكي

1055
01:27:52,180 --> 01:27:54,140
ربما ينبغي أن اذهب
أنا ايضاً

1056
01:27:54,220 --> 01:27:57,700
كلا , بالطبع سنذهب إذا رغبتي في ذلك
و لكن لا تتكلمي مع رجال الشرطة عن ما حدث لوجهي

1057
01:27:57,740 --> 01:28:00,980
اذا عرفوا بأنه ضربني و هو منفعل
فقد يربطونه بموت فريدي

1058
01:28:01,060 --> 01:28:02,940
سالحق بكٍ في وقت لاحق.

1059
01:28:20,420 --> 01:28:23,260
! سيد جرينليف

1060
01:28:23,340 --> 01:28:25,820
انه السيد جرينليف
! انه مستعجل

1061
01:28:31,060 --> 01:28:33,180
افتح الباب

1062
01:28:33,260 --> 01:28:35,540
افتح الباب

1063
01:28:35,620 --> 01:28:37,780
أنا اعيش هنا

1064
01:28:38,900 --> 01:28:40,780
سيد جرينليف

1065
01:28:42,060 --> 01:28:44,180
هل بإمكاننا الصعود للأعلى ؟
هل تُمانع ؟

1066
01:28:44,260 --> 01:28:46,740
بالطبع لا
ماذا جرى لوجهك ؟

1067
01:28:46,820 --> 01:28:50,340
لقد سقطت من دراجتي
بسبب ملاحقة الصحافيين لي

1068
01:28:50,420 --> 01:28:54,300
الهاتف , الصحافة
اشعر و كأنني مُطارد

1069
01:28:54,380 --> 01:28:56,420
هل تعتقد أنه كان بإمكانك
أن لا تُعطي عنواني لأحد ؟

1070
01:28:56,460 --> 01:29:00,900
بالطبع لم نفعل ذلك , لقد تلقينا العديد
! من الطلبات و رفضنا , حتى خطيبنك

1071
01:29:00,980 --> 01:29:02,860
حقيقةً , لا ارغب برؤية أحد

1072
01:29:02,900 --> 01:29:05,580
حتى خطيبتك ؟ -
حتى هي -

1073
01:29:08,540 --> 01:29:11,620
و ماذا بخصوص توماس ريبلي ؟ -
ماذا بشأنه -

1074
01:29:13,540 --> 01:29:15,460
ذهبت أنت و السيد ريبلي إلى سان ريمو
أليس كذلك ؟

1075
01:29:15,500 --> 01:29:18,500
نعم لقد .. لقد ذهبنا إلى سان ريمو
قبل شهر

1076
01:29:18,580 --> 01:29:20,660
في شهر نوفمبر على ما اعنقد
أليس كذلك ؟

1077
01:29:20,740 --> 01:29:24,140
هل تحدثت مع توم ؟ -
في السابع من نوفمبر حسب معلوماتي -

1078
01:29:24,220 --> 01:29:26,860
لا اتذكر التاريخ بالتحديد

1079
01:29:26,900 --> 01:29:31,180
متى كانت آخر مرة رأيت فيها السيد ريبلي ؟ -
قبل بضعة أيام -

1080
01:29:31,220 --> 01:29:34,660
هل كان يقيم معك هنا ؟ -
كلا -

1081
01:29:34,740 --> 01:29:37,020
! كلا

1082
01:29:38,340 --> 01:29:41,180
إليك هذا السيناريو
قبل يومين

1083
01:29:41,260 --> 01:29:44,100
مات فريدي مايلز

1084
01:29:45,300 --> 01:29:47,660
غادر شقتك

1085
01:29:48,700 --> 01:29:51,340
و من ثم قُتل

1086
01:29:51,420 --> 01:29:56,340
البارحة , تم العثور على قارب
مليء بالحجارة في سان ريمو

1087
01:29:56,420 --> 01:30:01,100
و قد أبلغ مالك القارب عن سرقته
في السابع من توفمبر

1088
01:30:01,140 --> 01:30:03,540
راجعنا سجلات الفنادق

1089
01:30:03,620 --> 01:30:06,300
... و وجدنا

1090
01:30:06,380 --> 01:30:09,420
أن ديكي جرينليف كان موجوداً
في نفس الوقت

1091
01:30:09,500 --> 01:30:13,100
و قد ذكر لنا اصحاب المراكب رؤيتهم
لإثنين من الأمريكان

1092
01:30:13,180 --> 01:30:15,860
! هذا ليس بسياق بل مصادفة

1093
01:30:15,940 --> 01:30:17,820
هناك قرابة الـ 50 فندق
في سان ريمو

1094
01:30:17,900 --> 01:30:20,620
و هناك على الأرجح المئات من الأشخاص
الذين استأجروا مراكب

1095
01:30:20,660 --> 01:30:23,060
31شخص

1096
01:30:23,140 --> 01:30:25,060
! 31شخص

1097
01:30:26,140 --> 01:30:27,980
نعم 31 شخص

1098
01:30:30,140 --> 01:30:32,620
مارج شيروود -
السيد شيروود موجودة الآن -

1099
01:30:41,020 --> 01:30:42,980
دعها تدخل

1100
01:30:43,020 --> 01:30:45,580
دعها تدخل , فما الفرق ؟

1101
01:30:47,940 --> 01:30:51,220
كلا ... في الواقع
كلا

1102
01:30:51,300 --> 01:30:54,060
أنا .. اُقدر .. لو

1103
01:30:54,140 --> 01:30:56,900
لو أنك طلبت منها العودة في وقت
لاحق

1104
01:31:01,260 --> 01:31:03,980
اشكرك

1105
01:31:04,060 --> 01:31:07,500
هل لي أن اسألك

1106
01:31:07,580 --> 01:31:10,980
ما الذي يدفعك للتحدث مع اصدقائك
و ليس مع خطيبتك ؟

1107
01:31:11,060 --> 01:31:14,260
حسناً ... أنا
بأنني قد بينت لك ذلك

1108
01:31:14,340 --> 01:31:17,540
لقد كان السيد ريبلي يهتم
ببعض مصالحي

1109
01:31:17,580 --> 01:31:20,100
و قد طلب من الزواج به

1110
01:31:20,180 --> 01:31:24,060
لقد كان يسألني كل يوم
! إذا كُنت سأتزوجه , و متى

1111
01:31:25,180 --> 01:31:27,100
هل تحتفظ بصورة للسيد ريبلي ؟

1112
01:31:27,180 --> 01:31:30,860
ليس من عادتي أن احتفظ بصور
لأصدقائي الذكور

1113
01:31:32,460 --> 01:31:34,300
! اظن بأنني قد اثرت استيائك

1114
01:31:34,380 --> 01:31:37,380
اعتذر منك . فلغتي الإنجليزية
رديئة على الأرجح

1115
01:31:37,420 --> 01:31:39,820
نعم , إنها رديئة بعض الشيء

1116
01:31:43,180 --> 01:31:45,020
أنا آسف

1117
01:31:45,100 --> 01:31:49,860
و لكن .. لم أحد السيد ريبلي
منذ أن كان في سان ريمو

1118
01:31:49,940 --> 01:31:51,860
لقد رأيته أنا -
نعم لقد رأيته -

1119
01:31:51,860 --> 01:31:54,500
و كذلك السيده شيروود رأته
إسألها

1120
01:31:54,580 --> 01:31:59,500
لو امكنني فقد أن اتذكر إسم
الفندق الذي كان ينزل فيه

1121
01:31:59,580 --> 01:32:02,500
إنه جولدوني
لقد كان توم ينزل في فندق جولدوني

1122
01:32:02,580 --> 01:32:05,820
فندق الجولدوني
هذا جيد , و لكن

1123
01:32:05,900 --> 01:32:08,340
نعم , إنك محق

1124
01:32:08,420 --> 01:32:10,580
إنك محق بشأن أن الأمر
كان مصادفة

1125
01:32:12,580 --> 01:32:16,020
إنني اتطلع للقائنا
المُقبل

1126
01:32:16,100 --> 01:32:18,020
عندما اكون اكثر إجادة
للغتي الإنجليزية

1127
01:32:18,100 --> 01:32:22,180
لدي شهود يعتقدون بأنهم قد رأوا شخصين

1128
01:32:22,260 --> 01:32:24,100
يركبان سيارة السيد مايلز

1129
01:32:24,180 --> 01:32:27,900
و احدى الشهود تريد أن تراك
لتُميز إن كنت احد اولئك الإثنين

1130
01:32:27,980 --> 01:32:30,380
هلا مررت بنا غداً ؟

1131
01:32:31,820 --> 01:32:33,660
حسناً , إلى الغد

1132
01:32:40,980 --> 01:32:42,820
صباح الخير سيدة شيروود -
صباح الخير -

1133
01:32:42,900 --> 01:32:46,860
إنه بالداخل , و لكنني لا أظنه
يريد مقابلة أحد

1134
01:33:03,540 --> 01:33:05,420
ديك ؟

1135
01:33:08,740 --> 01:33:10,820
ديكي ؟

1136
01:33:12,300 --> 01:33:14,140
اعلم أن بإمكانك سماعي

1137
01:33:22,620 --> 01:33:25,780
لقد كنت على وشك القول بأنني سأعد
... إلى ثلاثة , و إذا لم تفتح الباب

1138
01:33:25,860 --> 01:33:29,940
و لكنني لن اعُد مرة أخرى

1139
01:33:30,020 --> 01:33:31,940
لأجلك

1140
01:33:33,900 --> 01:33:37,260
لن أعُد لأجلك مرة أخرى

1141
01:33:40,580 --> 01:33:45,300
مهما كان ما فعلته و ما لم تفعله

1142
01:33:45,340 --> 01:33:47,740
فقد فطرت قلبي

1143
01:33:49,900 --> 01:33:52,220
هذا ما اعرف أنك مُذنبٌ به

1144
01:33:59,500 --> 01:34:01,820
! و لا اعلم لماذا

1145
01:34:04,220 --> 01:34:07,500
! لا اعلم لماذا
لا اعلم حقاً لماذا ؟

1146
01:34:16,940 --> 01:34:19,060
عزيزي توم

1147
01:34:19,140 --> 01:34:22,540
سأتخلص مما أنا فيه

1148
01:34:22,580 --> 01:34:25,980
وفاة فريدي , و سلفانا

1149
01:34:26,060 --> 01:34:30,100
لقد فكرت في الذهاب للشرطة
و لكنني لم استطع

1150
01:34:30,140 --> 01:34:32,420
لا استطيع مواجة الأمر

1151
01:34:32,500 --> 01:34:34,780
لم يعد بإستطاعتي مواجهة أي شيء
بعد الآن

1152
01:34:35,220 --> 01:34:37,860
اتمنى لو كان بإمكاني اعطائك
الحياة التي منحتها لي

1153
01:34:40,820 --> 01:34:43,260
لقد كنت تعرف دائماً بما يجول
في قلبي يا توم

1154
01:34:43,340 --> 01:34:46,580
في حين لم تستطع مارج ذلك

1155
01:34:46,620 --> 01:34:49,900
و اظن أن هذا هو سبب كتابتي
الرسالة لك

1156
01:34:49,940 --> 01:34:52,460
الأخ الذي لم تلده أمي

1157
01:34:52,540 --> 01:34:55,180
الصديق الحقيقي الوحيد
الذي لدي

1158
01:35:00,620 --> 01:35:02,460
بأي حال من الأحوال

1159
01:35:02,540 --> 01:35:06,660
إنك كالإبن الذي طالما تمناه
والدي

1160
01:35:06,740 --> 01:35:09,820
لقد ادركت أن بإمكانك
تغيير الناس

1161
01:35:09,900 --> 01:35:12,300
و المناظر

1162
01:35:12,340 --> 01:35:14,460
و لكنك لن تستطيع تغيير
نفسك الفاسدة

1163
01:35:17,140 --> 01:35:19,780
و الآن , لا استطيع التفكير فيما
سأفعل او إلى أين سأذهب

1164
01:35:21,780 --> 01:35:26,180
لقد وقعت في شر اعمالي
و لا يُمكنني التراجع

1165
01:35:27,700 --> 01:35:29,580
أنا آسف

1166
01:35:31,580 --> 01:35:34,820
لقد سببت الفوضى بكوني
ديكي جرينليف , اولم افعل ؟

1167
01:36:36,540 --> 01:36:39,420
! توم

1168
01:36:41,500 --> 01:36:44,660
سأراك هناك

1169
01:36:52,700 --> 01:36:54,900
أنا في غاية الأسف يا بيتر
لوضعك في هذا الموقف

1170
01:36:54,980 --> 01:36:58,420
إنني فقط لا استطيع مواجهة أمر ذهابي
للشرطة بمفردي كون لغتي الإيطالية رديئة

1171
01:36:58,500 --> 01:37:00,420
لا تكن سخيفاً

1172
01:37:00,500 --> 01:37:03,020
أنا سعيد لتمكنك من القدوم
إلى البندقية أخيراً

1173
01:37:03,100 --> 01:37:05,620
أنا سعيد لعدم صحة الشائعات
و بقائك قطعة واحدة

1174
01:37:05,700 --> 01:37:07,620
أي شائعات ؟ -
إنك تعرفها -

1175
01:37:07,700 --> 01:37:10,980
تلك التي تقول بأن ديكي قد قتلك
و أنه يسافر بإستخدام جوازك

1176
01:37:11,060 --> 01:37:13,060
اعلم , إنها سخافة

1177
01:37:27,300 --> 01:37:29,140
اهلاً بك في البندقية

1178
01:37:29,220 --> 01:37:32,140
يا إلهي , هذا المكان له رائحة مميزة
هل تشتمها ؟

1179
01:37:32,180 --> 01:37:35,900
على اي حال , لقد عرفت سبب
تأخيرنا أخيراً

1180
01:37:35,980 --> 01:37:38,780
نحن بإنتظار وصول احدهم من روما

1181
01:37:38,860 --> 01:37:41,100
ماذا تقصد ؟
هل ارسلوا شخصاً من روما ؟

1182
01:37:41,140 --> 01:37:44,140
حسناً , نعم , ذلك جيد , أليس كذلك ؟ -
... كلا , لقد اعتقدت -

1183
01:37:44,220 --> 01:37:47,460
بأن ذلك لا يحدث في ايطاليا
لأن كل اقليم منفصل عن الآخر

1184
01:37:47,540 --> 01:37:49,860
... لقد كنت واثقاً
... بأنني قد قرأت ذلك

1185
01:37:49,940 --> 01:37:52,660
! قرأت الأوراق
! و كأن ذلك أمر مُهم

1186
01:37:52,740 --> 01:37:55,660
لقد قُتل سائح أمريكي ؟ -
هل بإمكاننا تأجيل الأمر ؟ -

1187
01:37:55,740 --> 01:37:59,660
... الرائحة بالفعل

1188
01:38:16,220 --> 01:38:20,660
سيتولى هو القضية من الآن , لأنهم يبدون
منزعجين بشأن الجزء الأخير من الرسالة

1189
01:38:20,740 --> 01:38:23,500
الذي يقول : دع ديكي يختفي
... عندما

1190
01:38:23,540 --> 01:38:25,460
يكون هو المشتبه به الوحيد
في مقتل فريدي

1191
01:38:28,380 --> 01:38:31,540
قابلته في روما قبل ثلاثة اسابيع

1192
01:38:31,580 --> 01:38:33,460
عرفت معنى السؤال

1193
01:38:40,380 --> 01:38:45,020
هل أنت شاذ جنسي ؟
من النوع السالب ؟

1194
01:38:45,100 --> 01:38:47,020
كلا

1195
01:38:47,100 --> 01:38:50,220
كلا

1196
01:38:50,260 --> 01:38:54,980
الشذوذ الجنسي غير مسموح به
رسمياً في ايطاليا

1197
01:38:55,060 --> 01:38:57,460
و هذا ماجعل مايكل انجلو
و ليوناردو غير مرتاحين

1198
01:38:57,540 --> 01:38:59,180
ماذا قلت ؟

1199
01:38:59,220 --> 01:39:02,300
اخبره بأن لدي خطيبة

1200
01:39:02,380 --> 01:39:04,660
و ديكي الآخر لديه خطيبة

1201
01:39:04,700 --> 01:39:08,180
و فريدي مايلز هو الآخر
لديه على الأرجح عدد كبير من الخطيبات

1202
01:39:26,540 --> 01:39:28,660
ماذا قال ؟ -
لقد اعجبه قولك : لديه الكثير من الخطيبات -

1203
01:39:33,620 --> 01:39:36,500
إنه يسأل ... اذا كُنت
قد قتلت فريدي مايلز ؟

1204
01:39:36,540 --> 01:39:38,420
و من ثم قتلت ديكي جرينليف ؟

1205
01:39:38,460 --> 01:39:42,260
! كلا , لم اقتل فريدي مايلز
و لم اقتل بعده ديكي جرينليف

1206
01:39:42,340 --> 01:39:45,420
هل يتهمني بذلك ؟
اسأله هل يتهمني بذلك ؟

1207
01:39:45,460 --> 01:39:48,140
الأمور ستجري بشكل أفضل
لو تمالكت اعصابك

1208
01:39:48,180 --> 01:39:50,260
! و لكن هذا سخيف

1209
01:40:05,180 --> 01:40:09,460
لقد وجدوا هذه في مقر اقامة
ديكي في روما

1210
01:40:09,540 --> 01:40:12,020
هل فتحتها ؟ -
بالطبع -

1211
01:40:27,660 --> 01:40:30,380
إنها رسالة انتحار

1212
01:40:34,020 --> 01:40:37,740
سألتني كل هذه الأسئلة و أنت قد
قرأت مُسبقاً رسالة الإنتحار هذه ؟

1213
01:40:55,340 --> 01:40:57,340
لا اصدق تلك الرسالة ؟
هل صدقتها أنت ؟

1214
01:40:57,420 --> 01:41:00,820
! رسالة ديكي
هل تصدقها ؟

1215
01:41:00,860 --> 01:41:03,220
! لا اعلم ماذا اُصدق

1216
01:41:03,260 --> 01:41:07,780
هل بإمكانك أن تتخيل ما سيكون عليه
الحال لو أنه قتل فريدي ؟

1217
01:41:07,900 --> 01:41:11,580
مجرد الإستيقاظ
كل صباح , اعني , كيف بإمكانك فعل ذلك ؟

1218
01:41:11,660 --> 01:41:14,980
تستيقظ فقط , و تكون انساناً
و تشرب قهوتك

1219
01:41:15,060 --> 01:41:19,300
حسناً , بغض النظر عما فعلت
و عن فظاعته , و مهما كان مؤلماً

1220
01:41:19,340 --> 01:41:22,540
فكل ذلك له معنى
اليس كذلك , اعني في عقلك

1221
01:41:22,580 --> 01:41:25,260
لم تلتق قط بأشخاص
! يظنون انفسهم سيئين

1222
01:41:25,300 --> 01:41:29,180
كلا , اعرف ذلك , و لكنك ستبقى في عذاب
يجب أن تبقى في عذاب , فقد قتلت أحدهم

1223
01:41:29,260 --> 01:41:32,260
اليس بإمكانك أن تأخذ الماضي
و تقفل عليه في احدى غرف القبو

1224
01:41:32,340 --> 01:41:34,220
و من ثم تعلق الباب
و لا تعود إلى هناك مجدداً ؟

1225
01:41:34,300 --> 01:41:37,540
هذا ما افعله -
يا الهي , هذا ما تفعله فعلاً -

1226
01:41:37,580 --> 01:41:42,060
و لكن بالطبع , لو كُنت مكانك
كُنت سأغلق عليه مبنى كامل على الأرجح

1227
01:41:42,100 --> 01:41:45,020
و من ثم تقابل شخصاً مميزاً

1228
01:41:45,100 --> 01:41:48,980
و كل ما تريد فعله حينها
هو أن تعطيه المفتاح

1229
01:41:50,260 --> 01:41:52,740
و من ثم تقول له , افتح الباب
و ادخل

1230
01:41:55,340 --> 01:41:57,460
و لكنك لا تستطيع

1231
01:41:57,540 --> 01:42:00,180
... لأن ماضيك سيكون مظلماً

1232
01:42:00,260 --> 01:42:03,020
و سيكون هناك شياطين

1233
01:42:04,020 --> 01:42:06,380
و اذا رأي أي شخض
إلى أي حد يبدو ماضيك بشعاً

1234
01:42:10,900 --> 01:42:12,860
كانت تلك الموسيقى هي من يتحدث

1235
01:42:15,020 --> 01:42:18,220
من الصعب أن يبدو الأمر قاتماً
اذا كنت تعزف مقطوعة : ارفعي ركبتيكِ يا والدة بروان

1236
01:42:23,700 --> 01:42:26,540
لا تزال لدي الرغبة لفعل ذلك

1237
01:42:26,620 --> 01:42:30,340
... ارفس
فُتح الباب

1238
01:42:32,620 --> 01:42:36,220
دع الضوء يدخل
و نظف كل شيء

1239
01:42:38,420 --> 01:42:42,260
لو امكنني فقط الحصول على ممحاة
كبيرة لأمسح بها كل شيء

1240
01:42:42,340 --> 01:42:45,140
ابتداءً بنفسي

1241
01:42:47,620 --> 01:42:50,700
... الأمر يا بيتر هو لو

1242
01:42:53,140 --> 01:42:56,620
... لو

1243
01:42:58,380 --> 01:43:00,260
... لو

1244
01:43:07,020 --> 01:43:09,260
لا يوجد مفتاح , اليس كذلك

1245
01:43:51,860 --> 01:43:53,780
مارج -
بيتر -

1246
01:43:56,140 --> 01:43:58,020
من الجميل رؤيتك -
مرحباً مارج -

1247
01:43:58,060 --> 01:44:00,180
اهلاً توم

1248
01:44:00,260 --> 01:44:04,140
ارى بأنك قد وجدت بيتر -
حسناً يبدو أننا وجدنا بعضنا البعض -

1249
01:44:04,220 --> 01:44:07,780
اين هو والد ديكي ؟ -
لن يصل إلا بحلول الصباح -

1250
01:44:07,860 --> 01:44:11,260
يبدو لي أنها معدته
الطعام هنا ليس على وفاق معه

1251
01:44:11,340 --> 01:44:13,180
لقد كنت اتوق لرؤيته

1252
01:44:13,260 --> 01:44:15,860
ديكي لم ينتحر
انا واثقة من هذا

1253
01:44:15,940 --> 01:44:18,380
هناك تحري خاص الآن
و قد استلم القضية

1254
01:44:18,460 --> 01:44:20,860
السيد ماك كارون أحد الموظفين
لدى والد ديكي

1255
01:44:20,940 --> 01:44:24,140
تلك فكرة رائعة -
إنه امريكي -

1256
01:44:24,220 --> 01:44:27,420
و قد اكتشف أن ديكي
قام بصرف شيك بـ ألف دولار

1257
01:44:27,500 --> 01:44:29,580
قبل أن يختفي بيوم

1258
01:44:29,660 --> 01:44:31,500
سيدتي

1259
01:44:31,580 --> 01:44:34,860
هل هذا ما تفعله عادةً قبل
أن تلقى بنفسك إلى نهر التايبر ؟

1260
01:44:34,940 --> 01:44:37,420
لا أظن ذلك

1261
01:44:41,100 --> 01:44:43,220
هل هذه شقتك ؟ -
كلا , بل شقة توم -

1262
01:44:43,300 --> 01:44:45,140
! رائعة اليس كذلك

1263
01:44:45,220 --> 01:44:48,420
يا الهي
من يدفع ثمنها ؟

1264
01:44:48,460 --> 01:44:50,380
لقد وجدها بيتر لي

1265
01:44:50,420 --> 01:44:55,140
بإمكاني تحملها , فهي رطبة
و آيلة للسقوط

1266
01:44:55,180 --> 01:44:58,220
توم هو من حولها إلى هذا الشكل -
هذا مدهش -

1267
01:44:58,300 --> 01:45:00,460
هذا هو سبب رغبة توم
في البقاء

1268
01:45:00,540 --> 01:45:03,020
هذا افضل من حشره معي
في نفس الغرفة

1269
01:45:03,100 --> 01:45:05,100
كما أنني اعلم بمدى كرهك
للفنادق

1270
01:45:05,180 --> 01:45:07,100
كانت الفنادق ستكون افضل

1271
01:45:10,420 --> 01:45:14,780
ينبغي أن نُخبر السيد جرينليف
إلى اي مدى تمددت دولاراته

1272
01:45:18,020 --> 01:45:20,900
ما المضحك ؟

1273
01:45:20,980 --> 01:45:24,380
لقد كنت فقط افكر في
لحظة قدوم توم إلى مونجيبيللو أول مرة

1274
01:45:26,340 --> 01:45:29,660
و الآن انظر اليه -
ماذا بي ؟ -

1275
01:45:30,860 --> 01:45:32,780
و كأنك قد ولدت في قصر

1276
01:45:46,340 --> 01:45:48,460
سيد جرينليف

1277
01:45:52,180 --> 01:45:54,060
! سيد جرينليف

1278
01:45:54,100 --> 01:45:57,660
توم , كيف حالك ؟
تبدو على خير مايرام

1279
01:45:57,740 --> 01:46:00,460
اشكرك سيدي أنا على ما يُرام -
صرخة قوية من نيويورك -

1280
01:46:00,500 --> 01:46:02,900
بالطبع , هي كذلك -
مارج -

1281
01:46:02,980 --> 01:46:05,900
صباح الخير
طقس غير مُعتاد

1282
01:46:05,980 --> 01:46:08,740
بشدة -
و أنت يا سيدي , هل تحسنت حالك -

1283
01:46:08,780 --> 01:46:11,780
بأفضل حال بعد الحمام الساخن

1284
01:46:11,860 --> 01:46:14,060
أين السيد ماك كارون ؟ -
في سان ريمو -

1285
01:46:14,140 --> 01:46:16,780
فرجال الشرطة ليسوا
سوى هواة

1286
01:46:16,820 --> 01:46:21,180
<i>Well, my boy, it's come
to a pretty pass, hasn't it ?</i>

1287
01:46:21,260 --> 01:46:24,300
ما الذي يأمل المُحقق في
إيجاده في سان ريمو ؟

1288
01:46:24,380 --> 01:46:29,020
إنه يقوم ببحث شامل
أنا استكشف حياة ولدي يا توم

1289
01:46:29,100 --> 01:46:32,380
! و الآن هو مفقود
لقد تعلمت أمراً عظيماً عنه

1290
01:46:32,460 --> 01:46:35,420
و آمل بأن تستطيع ملئ
بعض الفراغات لي

1291
01:46:35,500 --> 01:46:38,420
فقد افادتني مارج كثيراً
عن كيف كان الوضع في مونجيبيللو

1292
01:46:38,500 --> 01:46:42,140
سأبذل ما بوسعي يا سيدي
سأفعل أي شيء لمساعدة ديكي

1293
01:46:42,220 --> 01:46:44,580
جيد , بخصوص تلك النظرية

1294
01:46:44,660 --> 01:46:46,700
و الرسالة التي تركها لك

1295
01:46:46,780 --> 01:46:49,900
تعتقد الشرطة بأن تلك اشارة
واضحة

1296
01:46:49,980 --> 01:46:53,580
على أنه كان يخطط لعمل شيء ... بنفسه

1297
01:46:53,620 --> 01:46:56,300
لا يسعني تصديق ذلك

1298
01:46:56,380 --> 01:46:58,820
بالطبع لستِ ترغبين بذلك يا عزيزتي

1299
01:47:01,900 --> 01:47:03,820
أود محادثة توم على انفراد

1300
01:47:03,900 --> 01:47:06,580
ربما بعد ظهر اليوم
هل ذلك مناسب ؟

1301
01:47:08,940 --> 01:47:12,780
مارج , ما الذي قد يقوله الرجل
... لحبيبته

1302
01:47:12,860 --> 01:47:14,940
و ما الذي سيعترف به
لصديقه ؟

1303
01:47:18,100 --> 01:47:20,700
مثل ؟

1304
01:47:24,260 --> 01:47:27,380
! يا له من هدر للحياة و الفرص

1305
01:47:27,460 --> 01:47:30,340
سأدفع لذلك الرجل 100 دولار الآن
ليخرس

1306
01:47:38,340 --> 01:47:41,580
كلا , لم تكن مارج تعلم
سوى نصف الحقيقة

1307
01:47:41,620 --> 01:47:44,780
! و صورته في جواز السفر

1308
01:47:44,820 --> 01:47:47,580
هل سمعت هذا ؟ لقد خدش وجهه
بهذا الشكل ؟

1309
01:47:47,700 --> 01:47:49,740
هل بإمكانك تصور ذلك ؟

1310
01:47:49,820 --> 01:47:52,940
حالة عقلية يجب أن تكون بها ؟

1311
01:47:53,020 --> 01:47:56,180
لقد فكرت في الذهاب للشرطة و لكنني
لم استطع مواجهة ذلك

1312
01:47:56,300 --> 01:47:59,700
لا استطيع مواجهة أي شيء
بعد الآن

1313
01:47:59,740 --> 01:48:02,940
اشعر بالذنب , اشعر كما لو أنني
أنا من دفعه لفعل ذلك

1314
01:48:03,020 --> 01:48:04,980
اشعر و كأنني كُنت اتحدث
فيما كان مُنصتاً لك

1315
01:48:05,060 --> 01:48:07,740
... حسناً

1316
01:48:07,820 --> 01:48:10,300
لو كنا كُلنا قد تجاهلناه
فماذا عن تجاهله لنا ؟

1317
01:48:10,380 --> 01:48:12,860
لقد كُنت صديقاً مُقرباً
لإبني

1318
01:48:12,940 --> 01:48:15,940
كل ما حدث هو خطأ
لأحدهم

1319
01:48:16,020 --> 01:48:18,380
كُلنا نرغب بجني محصول غني

1320
01:48:18,460 --> 01:48:21,620
... و لكن على أحدهم أن
... أن

1321
01:48:21,700 --> 01:48:24,380
ماهي الكلمة المناسبة ؟

1322
01:48:24,460 --> 01:48:27,540
أنت تعلم , تلك اللحظة التي يواجهك
فيها احدهم

1323
01:48:28,860 --> 01:48:31,260
و يجلدك

1324
01:48:31,340 --> 01:48:33,780
لقد كان دائماً هكذا

1325
01:48:33,860 --> 01:48:37,580
دائماً ما يقول الناس بأنك
لا تستطيع أن تختار والديك

1326
01:48:42,140 --> 01:48:44,500
و لكنك لا تستطيع أن تختار ابنائك
! ايضاً

1327
01:48:45,820 --> 01:48:49,260
! ديكي

1328
01:48:49,340 --> 01:48:52,780
إنك كالنبتة الطفيلية
بإمكانك أن تكون مملاً للغاية

1329
01:48:52,860 --> 01:48:54,700
توقف -
هذا ممل -

1330
01:48:54,780 --> 01:48:58,540
ديكي , ديكي , ديكي -
توقف -

1331
01:48:58,620 --> 01:49:00,860
توقف .. توقف

1332
01:49:02,300 --> 01:49:04,140
توقف , توقف -
تومي , تومي -

1333
01:49:04,220 --> 01:49:06,060
إنك تبدو كـ الفتاة الصغيرة

1334
01:49:06,140 --> 01:49:09,100
كـ الفتاة الصغيرة

1335
01:49:12,580 --> 01:49:14,460
أنا آت

1336
01:49:14,540 --> 01:49:16,820
آسف لقد كُنت نائماً -
و أخيراً فتحت -

1337
01:49:16,860 --> 01:49:18,900
! لا بد و أنني غطيت في نوم عميق -
هل ذهب والد ديكي -

1338
01:49:18,980 --> 01:49:20,860
شكلك يبدو مُريعاً
هل كُنت تحلم بكابوس ؟

1339
01:49:20,900 --> 01:49:23,980
لقد نام مُبكراً -
يا للرجل المسكين -

1340
01:49:24,060 --> 01:49:26,420
او تعلم ! لقد كنا نطرق على الباب
لفترة طويلة

1341
01:49:31,780 --> 01:49:35,220
اظن بأنن قد كسرت كعب الحذاء -
لستِ مُذنبة -

1342
01:49:35,300 --> 01:49:38,140
ساُعد بعض الشراب

1343
01:49:38,220 --> 01:49:40,740
! هذه عاقبة المشي في البندقية

1344
01:49:42,220 --> 01:49:44,060
هل أنت على ما يُرام ؟

1345
01:49:45,500 --> 01:49:47,260
أنا بخير

1346
01:49:47,340 --> 01:49:51,340
هل تريدني أن اخرج قليلاً ؟ -
كلا , لابأس -

1347
01:49:53,300 --> 01:49:55,380
بإمكاني العودة لاحقاً

1348
01:50:10,100 --> 01:50:12,140
! مفتاحك

1349
01:50:15,700 --> 01:50:18,260
توم ؟

1350
01:50:18,340 --> 01:50:21,700
أنا في الحوض يا مارج
سأخرج قريباً

1351
01:50:21,780 --> 01:50:23,900
يجب أن اتحدث معك يا توم
الأمر طارئ

1352
01:50:27,500 --> 01:50:29,340
أنا آت

1353
01:50:40,380 --> 01:50:43,540
! لقد وجدت خاتم ديكي -
ماذا ؟ -

1354
01:50:43,620 --> 01:50:45,540
أنت تملك خواتم ديكي

1355
01:50:50,140 --> 01:50:51,980
بإمكاني تفسير الأمر

1356
01:50:52,060 --> 01:50:54,620
لقد وعدني ديكي بأنه لن
يخلع هذا الخاتم

1357
01:50:54,700 --> 01:50:57,620
دعيني ارتدي بعض الملابس
و من ثم سنتحدث عن هذا الأمر

1358
01:50:57,700 --> 01:51:00,020
يجب أن اخبر السيد جرينليف -
مارج , أنتِ في حالة هستيرية -

1359
01:51:00,100 --> 01:51:03,420
لقد وعدني قائلاً : اعدكِ بأنني
... لن اخلع هذا الخاتم حتى نتـ

1360
01:51:03,500 --> 01:51:05,340
! اخرسي

1361
01:51:07,460 --> 01:51:10,780
أنا مُبتل يا مارج
و  منشفتي سقطت

1362
01:51:10,860 --> 01:51:13,740
و أود فعلاً أن ارتدي بعض الملابس

1363
01:51:13,820 --> 01:51:15,740
اذهبي و اسكبي لنا كأسين
من الشراب

1364
01:51:19,020 --> 01:51:20,860
احضري الشراب

1365
01:51:52,860 --> 01:51:55,100
مارج ؟

1366
01:51:55,180 --> 01:51:57,340
إلى اين ستذهبين ؟

1367
01:51:57,420 --> 01:52:00,740
لم اكن اتلصص
... كنت فحسب

1368
01:52:00,820 --> 01:52:03,620
لقد كنت ابحث عن إبرة وخيط
لأصلح حمالات الصدر

1369
01:52:05,540 --> 01:52:08,980
رائحة العطر الذي تضعينه

1370
01:52:09,060 --> 01:52:12,180
لقد اشتريت ذلك العطر لكِ

1371
01:52:12,220 --> 01:52:14,700
فيما يتعلق بـ ديكي

1372
01:52:14,780 --> 01:52:16,620
هناك الكثير من الأمور

1373
01:52:18,460 --> 01:52:21,900
في ذلك اليوم الذي تأخر فيه
و هو عائد من روما

1374
01:52:21,980 --> 01:52:23,820
لقد حاولت اخبارك بالأمر

1375
01:52:23,900 --> 01:52:27,220
لقد كان برفقة فتاة أخرى
أنا لا اقصد ميرديث حتى

1376
01:52:27,300 --> 01:52:30,420
بل فتاة أخرى قابلناها في الحانة

1377
01:52:30,460 --> 01:52:33,420
لم يكن بإستطاعته أن يكون
مخلصاً و لو لخمس دقائق

1378
01:52:33,500 --> 01:52:35,420
لذا فهو حين يقطع وعداً

1379
01:52:35,500 --> 01:52:37,460
فهذا لا يعني وعداً كما تعنين أنتِ

1380
01:52:37,540 --> 01:52:40,020
او كما أعني أنا

1381
01:52:40,060 --> 01:52:43,900
لقد كان لدى ديكي الكثير من الحقائق
و قد آمن بها كلها

1382
01:52:43,980 --> 01:52:47,060
لقد كـذب

1383
01:52:47,100 --> 01:52:51,340
و ذلك ... و لم يكن يدرك
حتى أنه يفعل ذلك معظم الوقت

1384
01:52:51,420 --> 01:52:54,580
و اليوم

1385
01:52:54,620 --> 01:52:58,260
بت اشك كثيراً فيما إذا
! كان قد قتل فريدي

1386
01:52:58,340 --> 01:53:01,780
قد يغدو مجنوناً
إذا عارضه احدهم في أمر ما

1387
01:53:01,860 --> 01:53:04,460
حسنا , أنتِ تعرفين هذا

1388
01:53:07,100 --> 01:53:09,300
و تلك هي المُفارقة

1389
01:53:09,340 --> 01:53:11,220
لقد أحببتك

1390
01:53:11,260 --> 01:53:13,140
قد تكوني تعلمين هذا الأمر يا مارج
لقد احببتكِ

1391
01:53:13,180 --> 01:53:15,820
لا اعلم , يبدو الأمر غريباً
أن اخبركِ بذلك الآن

1392
01:53:15,900 --> 01:53:18,580
لذا فقط ... اكتبي ذلك على
قصاصة ورق او أي شيء

1393
01:53:18,660 --> 01:53:21,020
و ضعيها في حقيبتك
لأجل الأيام المُمطرة

1394
01:53:21,100 --> 01:53:25,140
توم يحبني , توم يحبني

1395
01:53:25,220 --> 01:53:27,500
لماذا خاتم ديكي معك ؟ -
لقد اخبرتك -

1396
01:53:27,580 --> 01:53:30,540
لقد اعطاه لي -
لماذا ؟ و متى ؟ -

1397
01:53:30,620 --> 01:53:33,500
اشعر و كأنكِ لم تسمعي لأيٍ
مما قُلته لكِ

1398
01:53:33,580 --> 01:53:36,700
لا اصدقك

1399
01:53:36,780 --> 01:53:39,020
كل ماقلته لكِ هو الحقيقة -
لا اصدق

1400
01:53:39,100 --> 01:53:43,300
كلمة واحدة مما قلته

1401
01:53:43,380 --> 01:53:45,980
أنتِ ترتعشين يا مارج
انظري إليكِ

1402
01:53:46,060 --> 01:53:49,700
مارج , هل بإمكاني أن اضمك ؟

1403
01:53:49,780 --> 01:53:51,660
هل ستسمحين لي بضمكِ ؟

1404
01:53:51,740 --> 01:53:53,700
مارج ؟

1405
01:53:53,820 --> 01:53:56,740
بيتر , الحمدلله أنك هنا -
ما الذي يجري ؟ -

1406
01:53:56,820 --> 01:54:00,020
ابعدني عن هذا المكان
ابعدني عن هذا المكان ارجوك

1407
01:54:00,100 --> 01:54:04,740
توم , هل أنت بخير ؟

1408
01:54:04,780 --> 01:54:07,780
جرب أنت
جرب أن تتحدث إليها

1409
01:54:08,820 --> 01:54:10,820
توم ؟ -
لقد استسلمت -

1410
01:54:10,900 --> 01:54:13,380
اخبرني ما الذي يجري يا توم ؟

1411
01:54:13,460 --> 01:54:15,820
ما الذي فعلته لها من الأساس ؟ -
اسمع -

1412
01:54:15,900 --> 01:54:18,900
هل اخبرتك بشيء واحد مما
فعلته لها

1413
01:54:18,980 --> 01:54:21,540
اسمع , لا يجب أن تغضب منها

1414
01:54:21,620 --> 01:54:24,460
إنها مرتبكة , و بحاجة لأن تلوم
احدهم

1415
01:54:24,500 --> 01:54:26,380
لذا فهي تلومك

1416
01:54:26,420 --> 01:54:28,900
سأعود للمنزل و سأتحدث لها

1417
01:54:28,940 --> 01:54:31,340
كما اتحدث اليك الآن

1418
01:54:31,420 --> 01:54:33,940
و حاول أن تتحصل على موس حلاقة آمن
! او اطلق لحيتك

1419
01:54:46,420 --> 01:54:49,460
هل السيد جرينليف موجود ؟ -
سيد ريبلي ؟ -

1420
01:54:49,540 --> 01:54:52,100
نعم -
أنا آلفن ماك كارن -

1421
01:54:54,700 --> 01:54:57,260
! لا أعلم , لا أعلم
لقد عرفت الأمر فقط

1422
01:54:57,340 --> 01:55:00,140
مارج , هناك حدس انثوي
! و هناك حقائق

1423
01:55:02,620 --> 01:55:04,460
اهلاً توم -
اهلاً بك سيدي -

1424
01:55:04,540 --> 01:55:07,140
مارج , لقد كان عليك الإنتظار
... الم

1425
01:55:07,220 --> 01:55:09,780
الم يخبرك بيتر بأنني سآتي
لإصطحابك ؟

1426
01:55:10,860 --> 01:55:13,380
لقد كانت مارج تُحدثنا عن الخواتم

1427
01:55:13,420 --> 01:55:15,820
نعم , إنني اشعر بالسخافة
لأنني لم اذكر هذا الأمر يوم أمس

1428
01:55:15,900 --> 01:55:18,220
لقد نسيتها تماماً
يا للسخافة

1429
01:55:20,700 --> 01:55:24,820
ربما لم تذكرها لأن هناك تفسير واحد
سيتبادر إلى الأذهان

1430
01:55:26,820 --> 01:55:29,940
سآخذ مارج في نزهة على الاقدام
توم , يريد السيد ماكارن التحدث إليك

1431
01:55:30,020 --> 01:55:32,140
لا حاجة لذلك , بإمكاننا الذهاب
... إلى حانة و

1432
01:55:32,220 --> 01:55:34,340
كـلا

1433
01:55:34,380 --> 01:55:36,580
أرى بأنه يتوجب عليك البقاء هنا

1434
01:55:57,580 --> 01:55:59,940
قد اتكمن من رؤية غرفتي من هنا

1435
01:56:00,020 --> 01:56:01,900
بإمكاني رؤية البناية

1436
01:56:03,820 --> 01:56:07,780
عندما تتمكن من رؤية مكان اقامتك
من مسافة بعيدة , فالأمر يشبه الحلم , اليس كذلك ؟

1437
01:56:07,860 --> 01:56:10,020
لا اهتم بالهراء

1438
01:56:10,100 --> 01:56:12,620
لا اهتم بسماعه
او التحدث فيه

1439
01:56:14,740 --> 01:56:16,940
حسناً -
هل تعلم أن ديكي كاد أن يقتل -

1440
01:56:16,980 --> 01:56:19,220
فتى عندما كان في جامعة
برينستون

1441
01:56:20,260 --> 01:56:22,180
عندما كان في حفلة
! بسبب فتيات

1442
01:56:22,260 --> 01:56:25,980
لقد ضربه عدة مرات على رأسه
و تسبب في ادخاله للمستشفى

1443
01:56:26,060 --> 01:56:29,740
و تعين على الفتى تركيب اسلاك
لتثبيت فكه , و فقد جزءاً من حاسة السمع

1444
01:56:29,780 --> 01:56:32,940
لماذا بإعتقادك أن والده ارسله إلى
أوروبا أساساً ؟

1445
01:56:35,540 --> 01:56:39,580
لم تُفكر شرطة روما في
سؤال السيد جرينليف عن ذلك

1446
01:56:39,660 --> 01:56:42,500
و لم تسأل او تتحقق من السيد
توماس ريبلي

1447
01:56:42,580 --> 01:56:45,620
عما إذا كان قد درس في
جامعة برينستون

1448
01:56:45,700 --> 01:56:50,140
! لقد انقلبت ضد توماس ريبلي

1449
01:56:50,220 --> 01:56:54,140
الذي كان عازف بيانو
في قسم الموسيقى

1450
01:56:55,180 --> 01:56:57,180
كما تعلم , في أمريكا

1451
01:56:57,260 --> 01:57:01,580
تعلمنا أن نُدقق و نتحرى عن الحقائق
قبل أن تُصبح احداثاً على أرض الواقع

1452
01:57:01,660 --> 01:57:03,980
تعلمنا أن نُبقي انوفنا مفتوحة
هُنا و هُناك

1453
01:57:04,020 --> 01:57:06,780
عندما تُلقى فتاة بنفسها في الماء

1454
01:57:06,860 --> 01:57:09,140
فيجب أن تتحقق فيما إذا كانت الفتاة
حاملاً

1455
01:57:09,220 --> 01:57:12,020
تحقق فيما إذا كان ديكي قد
تعرض للإحراج هُناك

1456
01:57:13,380 --> 01:57:16,620
السيد جرينليف يقدر لك ولائك

1457
01:57:16,660 --> 01:57:19,620
... اما مارج
فلديها مئات النظريات

1458
01:57:19,700 --> 01:57:22,500
و هناك بعض الأمور التي لا تعرفها

1459
01:57:22,580 --> 01:57:24,460
و نأمل أن لا تعرفها بتاتاً

1460
01:57:24,540 --> 01:57:26,700
آمل ذلك

1461
01:57:26,740 --> 01:57:29,140
ثلاثة أشحاص مختلفين

1462
01:57:29,220 --> 01:57:32,620
رأوا ديكي يركب سيارة فريدي

1463
01:57:32,700 --> 01:57:35,860
أحد اولئك الأشخاص
و هو لن يشهد بذلك

1464
01:57:35,940 --> 01:57:38,740
لأنه كان مع زوجة أحدهم

1465
01:57:38,820 --> 01:57:42,660
رأى ديكي و هو ينزع لوحات تسجيل
سيارة رياضية حمراء

1466
01:57:42,740 --> 01:57:46,540
الشرطة تعرف هذا الرجل لأنه
! في الأساس رجل شرطة

1467
01:57:48,500 --> 01:57:51,820
لقد وجدت هذا في قبو شقة
ديكي

1468
01:57:51,900 --> 01:57:53,900
و هي تعود لـسيارة فريدي

1469
01:57:53,980 --> 01:57:58,100
و قد طلب مني السيد جرينليف

1470
01:57:58,180 --> 01:58:00,940
أن القي بها في
مياه البحر هذا المساء

1471
01:58:05,940 --> 01:58:08,660
يشعر السيد جرينليف كما او أن
هناك وعد صامت

1472
01:58:08,740 --> 01:58:11,780
في رسالة ديكي لك
و هو يرغب في احترام ذلك

1473
01:58:11,860 --> 01:58:14,300
و هو ينوي أيضاً تحويل
جزء محترم

1474
01:58:14,380 --> 01:58:18,900
من مدخول حصة ديكي في الشركة لك

1475
01:58:18,980 --> 01:58:20,980
كما أنه يرغب

1476
01:58:21,060 --> 01:58:24,380
في عدم الإفصاح عن أي معلومة للإيطاليين
بخصوص ماضي ديكي

1477
01:58:26,260 --> 01:58:29,900
كما أنه يأمل في أن تفعل
الشيء نفسه

1478
01:58:47,220 --> 01:58:49,060
شكراً جزيلاً يا توم -
شكراً لك سيدي -

1479
01:58:49,140 --> 01:58:50,980
إلى اللقاء

1480
01:58:55,420 --> 01:58:59,540
مارج , أشعر بأنه لم يتوجب علي قول
ما قلته لكِ في الليلة الفائتة

1481
01:58:59,620 --> 01:59:03,460
لقد كُنت مُنزعج للغاية
و الخواتم .. و كنتِ تبدين

1482
01:59:03,540 --> 01:59:05,740
! لا أعلم

1483
01:59:05,780 --> 01:59:09,700
و لكنني آمل أن تكون تلك القصاصة
التي ستذهب في حقيبتكِ لنيويورك

1484
01:59:09,780 --> 01:59:12,140
لأجل الايام المُمطرة

1485
01:59:13,620 --> 01:59:17,180
ما الذي ستفعله الآن يا توم ؟ -
لا أعلم -

1486
01:59:17,260 --> 01:59:19,300
لدى بيتر حفلة الشهر المقبل
في أثينا

1487
01:59:19,380 --> 01:59:21,860
و قد طلب مني مرافقته و مساعدته
في بعض الأمور

1488
01:59:24,340 --> 01:59:26,180
و هو يقول لكِ : وداعـاً

1489
01:59:26,260 --> 01:59:28,140
بالمناسبة إنه يقوم بعمل
... بروفات لذا لم يتمكن من

1490
01:59:28,180 --> 01:59:32,220
لماذا يخامرني شعور بأنه لن
يكون هناك أيام ممطرة لـ ريبلي ؟

1491
01:59:32,300 --> 01:59:34,780
ماذا ؟

1492
01:59:34,860 --> 01:59:38,420
لقد عرفت بأنه انت
عرفت بأنه انت

1493
01:59:38,500 --> 01:59:41,220
لقد عرفت بأنه انت

1494
01:59:41,300 --> 01:59:44,780
! مارج , أرجوكِ -
اعلم بأنك قد قتلت ديكي -

1495
01:59:44,860 --> 01:59:46,700
! مارج

1496
01:59:46,780 --> 01:59:50,140
اعرف بأنه أنت

1497
01:59:50,220 --> 01:59:52,140
مارج , مارج أرجوكِ

1498
01:59:52,220 --> 01:59:54,780
إنه ليس توم من فعل ذلك

1499
02:00:03,020 --> 02:00:06,140
كُنا نثدعى بالـ قوندوليري

1500
02:00:06,220 --> 02:00:10,020
و لكنها كانت مجرد نزة
و هي مصدر فخر لنا

1501
02:00:10,220 --> 02:00:15,260
و تجارتنا التي ابحرنا لأجلها

1502
02:00:15,380 --> 02:00:18,020
اسألني ما الذي أريد تغييره
في هذه اللحظة

1503
02:00:18,100 --> 02:00:20,460
لا أعلم
ما الذي ترغب بتغييره في هذه اللحظة ؟

1504
02:00:20,500 --> 02:00:22,140
! لا شيء

1505
02:00:25,660 --> 02:00:28,340
إنني اتجمد
! دعنا ننزل للأسفل

1506
02:00:28,420 --> 02:00:31,140
لاحقاً
ارغب في مشاهدة غروب الشمس

1507
02:00:31,220 --> 02:00:35,300
أنت مجنون -
أنا كذلك بالفعل -

1508
02:00:44,820 --> 02:00:46,660
ديكي ؟

1509
02:00:49,740 --> 02:00:51,580
ديكي ؟

1510
02:00:54,860 --> 02:00:56,700
! ديكي

1511
02:01:07,340 --> 02:01:09,180
يا إلهي

1512
02:01:11,060 --> 02:01:12,940
مرحباً ميرديث

1513
02:01:15,940 --> 02:01:18,180
لقد كُنت انظر إليك

1514
02:01:18,260 --> 02:01:21,540
و لملابسك
لم استطع التعرف عليك

1515
02:01:21,620 --> 02:01:24,260
حسناً , لقد رصدتيني
و لذا ستحصلين على جائزة

1516
02:01:25,860 --> 02:01:28,420
ماذا ؟ -
إنني امزح فحسب -

1517
02:01:28,500 --> 02:01:32,300
هل أنتِ بمفردك ؟

1518
02:01:32,340 --> 02:01:35,260
بالكاد
لا يمكن أن اكون أقل وِحدة

1519
02:01:35,340 --> 02:01:37,900
العم جون -
و رفاقه -

1520
02:01:40,900 --> 02:01:42,780
العديد من رفاقه

1521
02:01:43,860 --> 02:01:46,860
يا إلهي

1522
02:01:46,940 --> 02:01:49,900
... اتعلم , رؤيتك مجدداً

1523
02:01:51,900 --> 02:01:55,060
لقد كُنت افكر بك

1524
02:01:55,100 --> 02:01:56,980
كثيراً

1525
02:01:57,020 --> 02:01:58,900
و أنا ايضاً كُنت افكر بكِ

1526
02:02:00,860 --> 02:02:04,180
حسناً , عندما كُنت افكر بك
كُنت افكر بكُره

1527
02:02:10,500 --> 02:02:12,380
أين كُنت تختبىء ؟

1528
02:02:12,460 --> 02:02:15,820
لم أكن مُختبئاً

1529
02:02:15,900 --> 02:02:18,140
لقد كانت الشرطة تحتجزني

1530
02:02:19,420 --> 02:02:22,260
كانوا يحاولون الوصول لقاتل
فريدي

1531
02:02:22,300 --> 02:02:25,380
! أنت تمزح -
و قد اعطوني هذه الإجازة -

1532
02:02:25,460 --> 02:02:27,660
و لهذا أبدو بهذا الشكل

1533
02:02:27,700 --> 02:02:29,780
و هذا هو سبب عدم سماعكِ
شيئاً عني

1534
02:02:29,860 --> 02:02:32,060
او تعلم , العالم كُله
يعتقد  بأنك قد قتلت فريدي

1535
02:02:32,140 --> 02:02:35,100
هذا فظيع -
أعلم ذلك -

1536
02:02:35,180 --> 02:02:37,780
اسمعي لا استطيع مواصلة حديثي
معك الآن , ربما لاحقاً ؟

1537
02:02:41,580 --> 02:02:44,820
! لاحقاً

1538
02:02:54,620 --> 02:02:56,500
ليكن ذلك

1539
02:03:01,540 --> 02:03:04,100
هل تسافر تحت إسم
ريبلي ؟

1540
02:03:04,180 --> 02:03:07,100
او تعلمين ؟
هذا صحيح

1541
02:03:10,060 --> 02:03:14,260
ديكي , هل أنت برفقة بيتر
سميث كنغزلي ؟ أراهن بأنك معه

1542
02:03:14,300 --> 02:03:16,820
تعتقد عمتي بأنها قد رأته

1543
02:03:16,900 --> 02:03:18,940
بيتر سميث كنغزلي ؟
كلا

1544
02:03:19,020 --> 02:03:22,500
لم أره مُنذُ أشهر

1545
02:03:22,580 --> 02:03:24,420
كلا , أنا اسافر وحدي

1546
02:03:43,380 --> 02:03:45,260
مرحباً

1547
02:03:47,900 --> 02:03:50,260
كيف كان منظر الغروب ؟ -
كان جيداً -

1548
02:03:50,380 --> 02:03:52,180
أريد اخبارك بأمرٍ ما

1549
02:03:52,300 --> 02:03:55,900
أود أن نبقى هثنا لبقية الرحلة

1550
02:04:00,260 --> 02:04:02,900
هل هذا بسبب ميرديث ؟

1551
02:04:04,340 --> 02:04:06,180
أي ميرديث ؟

1552
02:04:06,260 --> 02:04:09,820
ميرديث لوج , لقد رأيتك تُقبل أحدهم
و قد بدت لي كـ ميرديث

1553
02:04:16,260 --> 02:04:19,620
لقد خرجت للبحث عنك

1554
02:04:19,700 --> 02:04:22,020
بالكاد يُمكن اعتبارها قُبلة

1555
02:04:23,380 --> 02:04:26,380
قبلة وداع -
لم تبدُ لي كذلك -

1556
02:04:27,820 --> 02:04:29,780
! خصوصاً من تلك المسافة

1557
02:04:34,540 --> 02:04:37,100
لقد كذبت ... عليها

1558
02:04:38,300 --> 02:04:40,820
! لقد اعتقدت بأنها قد رأتك

1559
02:04:40,860 --> 02:04:42,740
و لماذا الكذب ؟

1560
02:04:42,780 --> 02:04:47,540
ديكي و بيتر سوياً
هذا جيد لإطلاق الإشاعات

1561
02:04:47,580 --> 02:04:49,460
او حتى توم و بيتر

1562
02:04:49,500 --> 02:04:51,940
تلك ستبدو اشاعة أفضل

1563
02:04:52,020 --> 02:04:54,180
حقاً ؟ و لماذا ؟

1564
02:04:58,820 --> 02:05:03,100
... أ .. أنا
أنا تائه تماماً

1565
02:05:05,660 --> 02:05:07,500
أعلم

1566
02:05:08,740 --> 02:05:11,740
آسف يا بيتر

1567
02:05:11,820 --> 02:05:13,700
أنا تائه أيضاً

1568
02:05:16,700 --> 02:05:19,940
سأبقى حبيساً في القبو
أليس كذلك ؟

1569
02:05:20,020 --> 02:05:23,180
أليس كذلك ؟

1570
02:05:23,260 --> 02:05:25,100
.. ذلك

1571
02:05:28,060 --> 02:05:29,940
.. فظيع

1572
02:05:31,220 --> 02:05:33,220
و مُقفر

1573
02:05:33,300 --> 02:05:36,580
و مظلم

1574
02:05:36,660 --> 02:05:39,260
... و قد كذبت

1575
02:05:39,300 --> 02:05:42,260
.. بخصوص من أكون

1576
02:05:42,340 --> 02:05:44,260
! و أين أنا

1577
02:05:44,340 --> 02:05:46,740
و الآن لن يستطيع أحد إيجادي

1578
02:05:48,260 --> 02:05:50,500
ما الذي تعنيه بأنك قد
كذبت بخصوص من تكون ؟

1579
02:05:50,580 --> 02:05:53,140
... لطالما اعتقد بأنه من الأفضل

1580
02:05:53,180 --> 02:05:56,180
ان اكون شخصاً و لو مزور

1581
02:05:56,220 --> 02:05:59,060
على أن اكون نكرة حقيقي

1582
02:05:59,100 --> 02:06:01,860
ما الذي تتحدث عنه ؟
أنت لست نكره

1583
02:06:01,940 --> 02:06:04,340
! ذلك هو آخر ما قد تكونه

1584
02:06:11,460 --> 02:06:14,900
بيتر

1585
02:06:14,940 --> 02:06:17,420
أخبرني ببعض الأشياء
الجيدة عن توم ريبلي

1586
02:06:19,220 --> 02:06:21,740
كلا , لا تنهض , لا تنهض

1587
02:06:24,580 --> 02:06:26,420
.. فقط

1588
02:06:29,100 --> 02:06:32,700
فقط أخبرني عن بعض الأمور
... الحسنة عن توم ريبلي

1589
02:06:35,660 --> 02:06:38,620
! أشياء جيدة عن توم ريبلي

1590
02:06:40,460 --> 02:06:42,580
قد يستغرقني الأمر بعضاً
من الوقت

1591
02:06:45,020 --> 02:06:48,740
توم شخص ذكي
و ودود

1592
02:06:50,060 --> 02:06:51,980
توم جميل

1593
02:06:52,020 --> 02:06:54,380
يا لك من كاذب

1594
02:06:57,540 --> 02:07:00,780
... توم
توم شخص غامض

1595
02:07:06,140 --> 02:07:08,580
! توم ليس نكره

1596
02:07:12,060 --> 02:07:15,780
توم لديه أسرار
لا يرغب بإطلاعي عليها

1597
02:07:15,820 --> 02:07:18,100
و اتمنى أن يطلعني عليها

1598
02:07:22,100 --> 02:07:24,460
توم لديه كوابيس

1599
02:07:28,340 --> 02:07:30,700
و هذا ليس بالشيء الجيد

1600
02:07:35,100 --> 02:07:37,580
لدى توم شخص ليُحبه

1601
02:07:39,100 --> 02:07:41,420
و هذا أمر جيد

1602
02:07:44,140 --> 02:07:48,420
توم يسحقني

1603
02:07:48,500 --> 02:07:51,740
توم يسحقني

1604
02:07:51,820 --> 02:07:55,500
... توم , توم , إنك تسحقـ

1605
02:07:55,540 --> 02:07:58,340
يا إلهي

1606
02:07:58,380 --> 02:08:00,180
! يا إلهي

1607
02:08:00,260 --> 02:08:02,100
يا إلهي

1608
02:08:08,980 --> 02:08:11,340
! يا إلهي , بيتر

1609
02:08:18,100 --> 02:08:29,620
ترجمة : شفيع
hans_zimmer@windowslive.com
شُرُفات عـسـير
www.asirgate.com

