1
00:00:34,236 --> 00:00:38,635
أعلم، أعلم فيم تفكّرون

2
00:00:38,635 --> 00:00:44,634
،لسنا أوّل من يستخدمها
،لكن بمشهد كهذا

3
00:00:44,635 --> 00:00:49,434
ما الذي يهمّ؟
الكثير يمكن تصوّره

4
00:00:49,435 --> 00:00:54,634
،أرقام لا نهائيّة في حركة دائمة
لازالت راسخة على الأرض

5
00:00:54,635 --> 00:00:58,234
سيكون من السّهل الإشارة إلى
الكمّ الذي تحوّل بنفس الطّريقة

6
00:00:58,235 --> 00:01:02,834
ولكن ليس بالضّبط سوياً
...وبعد ذلك

7
00:01:02,835 --> 00:01:05,434
هناك ما أفضّله

8
00:01:05,435 --> 00:01:07,834
هناك من يمكنهم
استخدام المخيّلة الشعريّة

9
00:01:07,835 --> 00:01:12,234
للتّعليق على المبارزة
لتلك الطواحين الهوائيّة

10
00:01:12,235 --> 00:01:15,634
بالنسبة لي؟ أحبّ فحسب
الشكل الذي يبدون عليه

11
00:01:17,235 --> 00:01:34,634
:تمّت الترجمة بواسطة

<font size=25>الـشـبح & Don4EveR

12
00:01:35,034 --> 00:01:39,433
في حالة إن كنتم تتساءلون، فهؤلاء
الرّفاق لا يصطحبونني إلى نزهة

13
00:01:39,634 --> 00:01:43,633
(لا، بل يعدّونني للقاء الـ(راجا

14
00:01:43,834 --> 00:01:47,033
رجل قضى الجزء الأفضل من
العقد محاولاً العثور عليّ

15
00:01:47,034 --> 00:01:53,033
حسناً، يبدو أنّه عثر عليّ
لذا، سيقومون بإيذائي

16
00:01:53,034 --> 00:01:58,633
،(ليعيدوا تقديمي إلى السيّدة (باين
بالكاد قرب لحظة الموت

17
00:01:58,834 --> 00:02:02,233
ضياع كبير...لكن ليس بالضّبط

18
00:02:23,634 --> 00:02:27,433
فلنقل، ربّما يشعرون بالكلل
من تبريحي ضرباً بعد فترة

19
00:02:31,433 --> 00:02:38,432
حسناً، ليست خطّة مثاليّة
ولكن عليها أن تفي بالغرض...حالياً

20
00:02:46,833 --> 00:02:51,632
!كفى، كفى

21
00:02:53,433 --> 00:02:55,632
الشّمس على وشك الغروب

22
00:02:55,833 --> 00:02:58,432
علينا وضع الثّلج في كعكة
الّترحيب الخاصّة بصديقنا

23
00:03:01,033 --> 00:03:02,432
انتظروا

24
00:03:08,433 --> 00:03:10,832
لقد قال بأنّ المصعد بطيء للغاية

25
00:03:13,633 --> 00:03:14,832
قال خذوا السّلالم

26
00:03:28,632 --> 00:03:31,031
الشّيطان اللّبق الذي تراه
(هنا هو (والتر

27
00:03:31,032 --> 00:03:36,031
فتيانه برّحوني ضرباً بشكلٍ
سيجعلهم يستيقظون متألّمين في الصّباح

28
00:03:36,032 --> 00:03:40,831
،لابدّ وأنّني على شفا الموت
(هكذا يعتقد (والتر

29
00:03:40,832 --> 00:03:44,031
ولابدّ أنّكم تعتقدون ذلك أيضاً

30
00:03:44,032 --> 00:03:47,431
ولكن لديّ سبب منطقيّ لعين
للبقاء على قيد الحياة

31
00:03:47,432 --> 00:03:50,431
الشخص الوحيد الذي
اهتممت به مطلقاً

32
00:03:50,432 --> 00:03:53,031
هي

33
00:03:58,832 --> 00:04:02,831
<font size=30>!i! النــومــة المـــثلى !i!

34
00:04:05,832 --> 00:04:08,831
أفترض أنّ هنا
حيث سأستيقظ مجدداً

35
00:04:20,232 --> 00:04:23,431
هذا بارع

36
00:04:23,431 --> 00:04:25,430
لابدّ أنّ (بلايد) كان ألمانياً

37
00:04:26,631 --> 00:04:28,830
"فقد عمل بـ"زلدنجن للحديد

38
00:04:44,431 --> 00:04:47,830
اللّسان لا يكذب قط

39
00:04:49,431 --> 00:04:53,430
هذا جيّد، سأُضطرّ لتذكّر ذلك

40
00:04:57,031 --> 00:04:58,230
"غازولين"

41
00:04:59,831 --> 00:05:03,030
على الأنف أن تكون حقاً فاسدة
حتّى لا تشتمّ ذلك

42
00:05:11,631 --> 00:05:14,030
أفضل بكثير

43
00:05:14,031 --> 00:05:19,230
ولكن لمن يعود هذا الدّم؟
أهو دمّي...أم دم (والتر)؟

44
00:05:19,231 --> 00:05:21,030
لا يبدو طعمه حقاً كدمي

45
00:05:21,030 --> 00:05:25,229
...ولكن مجدداً
(بعضه قد يعود لرفاق (والتر

46
00:05:31,230 --> 00:05:35,029
لقد انقضت عشر سنوات منذ
أن غادرت هذا المكان البائس

47
00:05:35,030 --> 00:05:37,429
وأحتاج لأن أفكّر

48
00:05:37,430 --> 00:05:43,229
،ولكنّي سئمت التفكير بشدّة
ربّما من الأفضل النوم فوقه فحسب

49
00:05:44,830 --> 00:05:51,229
...المشكلة هي أنّني
عندما أنام، أتذكّر

50
00:05:53,030 --> 00:05:55,629
ولا شيء يؤلم تماماً هكذا

51
00:06:02,030 --> 00:06:07,429
،عندما كنت طفلاً
فالقصّة الخياليّة كانت شيئاً رائعاً

52
00:06:07,430 --> 00:06:10,229
مليئة بالسّحر والأمل

53
00:06:11,430 --> 00:06:17,029
،ولكن عندما تكبر في السّن
فالقصص الخياليّة لا تبقى رائعة

54
00:06:17,230 --> 00:06:21,629
،بل يمثّلون أحلاماً حمقاء
الصّعب تحقيقها

55
00:06:21,829 --> 00:06:25,828
،مثل معظم القصص الخياليّة
"قصّتنا تبدأ بـ"ملك

56
00:06:25,829 --> 00:06:27,628
(رجل يُدعى (نيكولاي

57
00:06:30,029 --> 00:06:35,028
،(كان هناك فتاة أحبّها (نيكولاي
(أكثر من الحياة نفسها...(تاتيانا

58
00:06:35,229 --> 00:06:39,228
لكنّ (نيكولاي) عَلِم بأنّ هناك ظلاماً
داخل ذلك سيحطّمها

59
00:06:39,429 --> 00:06:43,628
(لذا اضطر لترك (تاتيانا
وقلبه خلف ظهره

60
00:06:43,829 --> 00:06:49,028
،لم نعلم كيف أصبح (نيكولاي) ملكاً
فقط علمنا أنّه كان ملكاً

61
00:06:49,029 --> 00:06:50,428
ملك متحجّر القلب

62
00:06:50,429 --> 00:06:54,428
،"بأقرب أصدقائه، "المهراجا
إلى جانبه

63
00:06:54,429 --> 00:06:58,228
كان "المهراجا" لديه نجل
قيّمه بأكثر من أيّ شيء

64
00:06:58,229 --> 00:06:59,828
"الراجا"

65
00:07:00,029 --> 00:07:04,028
،(وكان هناك أيضاً (سيرجي
شقيق (نيكولاي) العنيد

66
00:07:04,029 --> 00:07:05,628
شخص طائش وساحر

67
00:07:05,829 --> 00:07:08,628
سيرجي) كان لديه رغبة)
وشهوة عظيمة

68
00:07:08,829 --> 00:07:14,428
(وابنة أحبّها بشدّة...(بورفيريا

69
00:07:14,429 --> 00:07:17,428
أميرتي الجميلة

70
00:07:17,428 --> 00:07:21,027
لكن (سيرجي) كان يشعر
بالحسد على أخيه

71
00:07:21,028 --> 00:07:23,027
لأنّه لم تكن لديه مملكة

72
00:07:23,028 --> 00:07:26,427
(أخيراً، دفع هذا (نيكولاي
إلى أبعد حدّ

73
00:07:26,628 --> 00:07:28,627
(سوف تغادر، (سيرجي

74
00:07:30,628 --> 00:07:32,027
كيف تجرؤ؟

75
00:07:32,028 --> 00:07:39,627
حياً أو ميتاً، سوف تغادر -
هذا تصرّف لن أغفره -

76
00:07:41,028 --> 00:07:42,227
...بعد عام

77
00:07:42,228 --> 00:07:45,427
!يا أخي -
(عاد (سيرجي -

78
00:07:48,228 --> 00:07:51,827
(بالطبع تتذكّر (تاتيانا

79
00:07:54,628 --> 00:07:58,427
تاتيانا) لم تستطع تصوّر)
العاصفة التي أقحمت نفسها بها

80
00:08:01,428 --> 00:08:05,027
بالطبع، (نيكولاي) لم يتوقّف
عن حبّها

81
00:08:06,628 --> 00:08:08,427
ازدادت متاعبها

82
00:08:08,628 --> 00:08:13,027
،ليس سهلاً قط حبّ رجل ما
والتخلّي عن شقيقين

83
00:08:13,027 --> 00:08:19,426
قصدت "المهراجا" طلباً للنّصيحة
مخبولة بمشاعرها

84
00:08:19,427 --> 00:08:22,826
لجأت (تاتيانا) لعقاقير
"منحها إيّاها "المهراجا

85
00:08:22,827 --> 00:08:26,826
عقاقير غرضها التّهدئة
لكن بدلاً من ذلك، أربكتها

86
00:08:27,027 --> 00:08:31,426
سامحة لرجال آخرين عديمي الضّمير
بالاستفادة من شعورها بالإرباك

87
00:08:31,427 --> 00:08:36,026
(يوماً ما، اكتشفت (تاتيانا
أنّها حبلى

88
00:08:36,027 --> 00:08:38,226
قد يكون طفلك

89
00:08:38,427 --> 00:08:42,426
،(قد يكون طفل (سيرجي
قد يكون طفل شخص آخر

90
00:08:42,627 --> 00:08:44,226
شخص آخر؟

91
00:08:54,827 --> 00:08:59,626
أهو طفلي؟ -
لا أدري -

92
00:09:02,027 --> 00:09:03,626
آسفة

93
00:09:06,827 --> 00:09:12,626
،عندما وضعت (تاتيانا)، وهي أمّي
حملها لصبيّ بائس تعيس

94
00:09:12,626 --> 00:09:15,825
كانت بحقّ لا تعلم من يكون الأب

95
00:09:15,826 --> 00:09:19,225
بدأ التوتر يدفعها للجنون

96
00:09:19,226 --> 00:09:23,425
لا يمكنني القول بأنّ ذلك
دفعني للتّساؤل...أيضاً

97
00:09:23,626 --> 00:09:30,025
أريدك أن تتذكّر...مهما حدث

98
00:09:30,226 --> 00:09:34,825
أنا دوماً...دوماً سأحبّك

99
00:09:37,026 --> 00:09:40,225
ولكن أمّاه، أحبّك

100
00:09:45,026 --> 00:09:51,025
ولكنّ ذلك لم يكن كافياً لإيقافها
...أخيراً من اتخاذ قرار

101
00:09:51,026 --> 00:09:55,825
بترك هذا المكان...وكلّ المعاناة

102
00:09:55,826 --> 00:09:58,625
وبتركي...خلفها

103
00:10:08,225 --> 00:10:10,224
عظيم

104
00:10:10,425 --> 00:10:13,024
(لقد نسيت أمر (فاسيلي

105
00:10:13,025 --> 00:10:15,624
حياتي بشكلٍ موجز

106
00:10:15,825 --> 00:10:22,024
لمرّة واحدة...لمرّة واحدة أرغب
بالاحتفاظ بذكرى النّومة المثلى

107
00:10:22,025 --> 00:10:28,424
تعلمون تلك التي أتحدّث عنها، تخلد
للنّوم في القطار أو على أريكة أحدهم

108
00:10:28,625 --> 00:10:32,224
أو في مستشفى...وهي مثلى

109
00:10:32,225 --> 00:10:35,424
"نشوة الاختلاف"

110
00:10:35,425 --> 00:10:41,424
وبعدها يوقظك أحد الحمقى، ولا تتمكّن
من استعادتها مهما حاولت

111
00:10:41,425 --> 00:10:44,624
لا تعلم مطلقاً أنّها مثلى
حتّى تفقدها

112
00:10:44,825 --> 00:10:49,624
وكلّ ما تبقّى لك، هي تلك
الرّغبة المريضة المحترقة لاستعادتها

113
00:10:49,825 --> 00:10:53,624
"النومة المثلى"
،بمناسبة الحديث عن ذلك

114
00:10:53,825 --> 00:10:56,624
يحتمل أنّكم تعتقدون أنّ
،هذه إحدى تلك القصص

115
00:10:56,825 --> 00:11:01,824
دراسة للظّلال، مظلمة وقذرة
وفاقدة للحسّ الأخلاقي كلياً

116
00:11:02,025 --> 00:11:07,424
فلنقل، ضربة موفّقة
معذرة لو بدا كنوع من السّخافة

117
00:11:07,624 --> 00:11:10,223
ولكنّ الفرنسيّين اجتهدوا بهذه
النوع من وجهة النظر

118
00:11:10,424 --> 00:11:12,223
وأنا اجتهدت بالفرنسيّة

119
00:11:12,424 --> 00:11:17,423
!والتر)، أيّها البذيء القذر)
ما الذي استغرق منك كلّ هذا الوقت؟

120
00:11:19,224 --> 00:11:24,023
أمستعدّ لإشعال هذه الشّمعة أم لا؟ -
عمّا قريب -

121
00:11:27,624 --> 00:11:31,423
(مرحباً، (فاسيلي -
لم يكن عليك العودة -

122
00:11:31,624 --> 00:11:35,223
،أنت وفتيانك من أعادني
هو من أعادني

123
00:11:35,224 --> 00:11:39,223
...أجل، قد فعل، ولكن شيئاً ما يخبرني

124
00:11:39,224 --> 00:11:42,023
أنّك كنت تطلب العودة، أليس كذلك؟

125
00:11:42,024 --> 00:11:46,423
هل سمعت مطلقاً عن أنشودة الحضانة
...بشأن الطفل الصّغير ذي الفم الكبير

126
00:11:46,424 --> 00:11:50,023
،والمسدّس المصوّب نحو صدره
به طلقة لكلّ ثقب

127
00:11:50,024 --> 00:11:54,823
سامحني...فلست خبيراً
في الكلاسيكيّات

128
00:11:56,824 --> 00:12:03,223
ربّما كنت تنتظر تلك الفتاة
الجميلة ذات الشّعر الدّاكن، صحيح؟

129
00:12:03,223 --> 00:12:07,222
(كن حذراً، (فاسيلي -
سيقوم "الراجا" بقتلك -

130
00:12:07,223 --> 00:12:12,622
وبعد ذلك، آمل أن أكون
...هنا حين تنفيذ حيلته التّالية

131
00:12:12,623 --> 00:12:14,022
حينما يقتلها

132
00:12:14,223 --> 00:12:18,822
لديّ العديد من الطّرق لقتل
هذا الرّجل، بعضها غير مؤلم

133
00:12:18,823 --> 00:12:20,822
...لسوء حظّه

134
00:12:35,623 --> 00:12:36,622
!يا للأسف

135
00:12:39,823 --> 00:12:42,822
لم يكن عليك مطلقاً أن تذكرها

136
00:12:53,223 --> 00:12:56,422
بعض الحاذقين منكم قد يعتقدون
بأنّ هذه قصّة من النّوع

137
00:12:56,623 --> 00:12:59,222
بأنّها ستكون منطقيّة للغاية
في نهايتها

138
00:13:01,422 --> 00:13:03,221
هذا غير صحيح

139
00:13:10,622 --> 00:13:13,421
عندما عثر (نيكولاي) على
،(محبوبته (تاتيانا

140
00:13:13,422 --> 00:13:16,021
أصبح ذليلاً للظّلام الذي يحويه

141
00:13:28,422 --> 00:13:34,421
،فقد (نيكولاي) حبّ حياته
وأفضل أصدقائه وشقيقه

142
00:13:34,622 --> 00:13:36,421
بروفيريا) لم تكن لترى)
والدها مطلقاً مجدداً

143
00:13:36,622 --> 00:13:38,821
لمَ تركني؟

144
00:13:38,822 --> 00:13:41,421
لم أرى والدتي بعدها

145
00:13:41,622 --> 00:13:45,221
كان ذلك ألم يصوغه الحزن

146
00:13:45,222 --> 00:13:49,821
(كخال طيّب، قام (نيكولاي
باحتضان الأيتام الثّلاث

147
00:13:49,822 --> 00:13:54,221
وبطريقته، اعتاد على حبّ هذا
الفتى الذي لم يكن نجله

148
00:13:54,222 --> 00:13:59,421
أعتقد...أنّه قد تمّت معاملتي
بشكل مختلف لأجل ما كنت عليه

149
00:13:59,421 --> 00:14:01,020
ولأجل ما قد أكونه

150
00:14:01,021 --> 00:14:05,220
الراجا" كان يلومني دوماً"
لوفاة والده

151
00:14:05,221 --> 00:14:08,420
"كفتى، فقد كان يعبد "المهراجا

152
00:14:09,821 --> 00:14:12,020
وقد تسبّب ذلك في صعوبة
شديدة لتفهّمه

153
00:14:12,221 --> 00:14:16,420
لمَ يقدم رجل لم يستطع التعرّف
"عليه بقتل "المهراجا

154
00:14:16,421 --> 00:14:19,620
خاصّة بالنسبة لشخص شاهد
أباه ينزف حتّى الموت

155
00:14:19,621 --> 00:14:23,620
لحسن الحظّ، كان هناك
هؤلاء من اهتمّوا لأمري

156
00:14:23,621 --> 00:14:26,420
بمن فيهم أشخاص دعوتهم
أبناء عمّي

157
00:14:26,421 --> 00:14:30,220
،(ابن عمّي (روجزين
أفضل رجل

158
00:14:30,221 --> 00:14:32,820
علّمني عن القلب والنّبل

159
00:14:34,221 --> 00:14:39,620
الآخر، (غانيا)، كان نوعاً
آخراً من المخلصين

160
00:14:39,821 --> 00:14:43,420
رجل يُدعى (إيفان) كان
صديقاً لي أيضاً

161
00:14:43,421 --> 00:14:46,020
عليك أن تلعب لسنوات
قبل أن تفهم حتّى

162
00:14:46,021 --> 00:14:51,420
كم تبدو لاعباً غير بارع، ألا
تعتقد ذلك، عزيزي؟

163
00:14:51,421 --> 00:14:54,220
(إيفان) أيضاً اهتم لأمر (بروفيريا)

164
00:15:00,220 --> 00:15:01,619
أميرتي

165
00:15:04,620 --> 00:15:06,019
قد أحببتها

166
00:15:08,620 --> 00:15:10,619
عشت لأجلها

167
00:15:13,620 --> 00:15:15,419
دوماً سأفعل

168
00:15:20,620 --> 00:15:22,419
لدينا مشكلة

169
00:15:25,020 --> 00:15:26,419
وتلك هي؟

170
00:15:26,420 --> 00:15:30,019
"كما هو متوقّع، اتخذ "الراجا
،خطوته التالية الكبيرة

171
00:15:30,020 --> 00:15:32,819
وقد كانت خطوة حمقاء

172
00:15:33,020 --> 00:15:37,019
لسبب أحمقٍ ما، فقد أرسل رجاله
لتتبّع أثر ملاككِ المنتقم

173
00:15:37,020 --> 00:15:39,019
،لكن بدلاً من قتله هنا أو هناك

174
00:15:39,220 --> 00:15:41,819
قاموا بإعادته هنا حتّى يتمكّن
الراجا" من قتله هذه المرّة"

175
00:15:43,420 --> 00:15:45,419
ولم يكن ناجحاً للغاية

176
00:15:47,620 --> 00:15:50,219
...ستكرهينني لقول هذا، ولكن

177
00:15:50,219 --> 00:15:53,218
قد يكون شيئاً رحيماً إن نجا

178
00:15:53,419 --> 00:15:56,218
،قد أوصل "الراجا" مقصده
وأخذ بانتقامه

179
00:15:56,219 --> 00:15:57,818
يمكننا التفاوض

180
00:15:58,019 --> 00:16:02,618
الآن وبعد عودته، فالموقف
الفاجع سيزداد سوءاً فحسب

181
00:16:03,819 --> 00:16:06,018
سوءاً؟

182
00:16:06,019 --> 00:16:08,018
لا

183
00:16:08,019 --> 00:16:11,818
أعتقد أنّ عودته تحمل
إشارات للتّغيير نحو الأفضل

184
00:16:13,619 --> 00:16:17,618
عزيزتي (بورفيريا)...هل عليكِ
دوماً أخذ الأمور مع حبّة من السكر؟

185
00:16:17,619 --> 00:16:21,418
،بعد ما فعله "الراجا" معنا
فأيدينا موثوقة كلياً

186
00:16:21,419 --> 00:16:23,618
،أيّ رجل، حتّى هذا الرجل
لن يغيّر ذلك

187
00:16:23,819 --> 00:16:25,818
(بالفعل قد غيّر الأمر، (إيفان

188
00:16:27,019 --> 00:16:28,018
سنرى

189
00:16:44,419 --> 00:16:47,218
المنطقة خالية

190
00:16:47,418 --> 00:16:49,217
الحريق تحت السّيطرة

191
00:16:51,018 --> 00:16:53,217
أيّ علامات لوجوده؟

192
00:16:53,218 --> 00:16:55,017
القليل

193
00:16:56,418 --> 00:16:58,417
وماذا عن رجالي الآخرين؟

194
00:16:58,418 --> 00:17:03,617
لحسن الحظّ، ماتوا جميعهم من
جراح الرّصاص قبل اشتعال الحريق

195
00:17:03,618 --> 00:17:06,017
(ما عدا المسكين (فاسيلي

196
00:17:06,018 --> 00:17:11,617
لم يهدر أيّ وقت إلّا على المسكين
(المعدّ جيداً (فاسيلي

197
00:17:11,618 --> 00:17:13,617
سلاح فارغ في يده

198
00:17:13,618 --> 00:17:18,817
ونوعاً ما تكشيرة مزعجة
هي ما تُرك على وجهه

199
00:17:18,818 --> 00:17:22,417
(يبدو أنّه كان لديه عاطفة نحو (فاسيلي

200
00:17:22,418 --> 00:17:23,817
يا لها من خيبة أمل

201
00:17:25,818 --> 00:17:28,617
إنّك ترتكب خطأ إن اعتقدت
أنّ هذا سيكون لطيفاً

202
00:17:28,618 --> 00:17:30,417
لقد درس الكتاب الجيّد

203
00:17:30,418 --> 00:17:34,217
لقد تعلّم القليل من الدروس من
من كتاب التوراة الإلهي

204
00:17:34,218 --> 00:17:37,017
هذا رجل يتجنّب الأفعال الصّبيانية

205
00:17:39,418 --> 00:17:41,817
كان عليك أن تقتله
حين سنحت لك الفرصة

206
00:17:49,817 --> 00:17:51,016
...قد ترعرعنا

207
00:17:54,817 --> 00:17:56,416
سريعاً جداً

208
00:17:59,617 --> 00:18:03,816
في أحد الأيّام المنذرة بالسّوء، تعلّمنا
بعض القصص الخياليّة المكتوبة بالدّم

209
00:18:03,817 --> 00:18:09,416
بورفيريا)، هناك شيء يجب)
أن أخبركِ إيّاه

210
00:18:09,417 --> 00:18:12,016
لقد كنت حاضراً عندما
قتل (نيكولاي) أباكِ

211
00:18:17,017 --> 00:18:19,816
هذا هو العالم الذي وُلدنا به

212
00:18:23,817 --> 00:18:26,216
لا شيء مطلقاً سيكون كما
كان مجدداً

213
00:18:28,817 --> 00:18:33,616
(لقد غادر منزل (نيكولاي
برفقة (غانيا)، لم يعد مطلقاً

214
00:18:35,817 --> 00:18:37,816
لم يفهم أحد خياري

215
00:18:38,017 --> 00:18:40,816
روجوزن) شعر أنّ عليه)
(البقاء مع (نيكولاي

216
00:18:40,816 --> 00:18:44,815
لقد كان بطلي...ولا يزال كذلك

217
00:18:47,416 --> 00:18:51,215
كأبٍ، قام (نيكولاي) بتربيتي

218
00:18:51,416 --> 00:18:54,815
والآن، لن يسامحني قط

219
00:18:57,216 --> 00:18:58,815
...أكره أن أخبرك هذا

220
00:18:58,816 --> 00:19:00,615
لا ينبغي أبداً التّراخي

221
00:19:00,616 --> 00:19:04,215
أخبر (نيكولاي) "الراجا" بأنّ
سيرجي) هو من قتل والده)

222
00:19:04,216 --> 00:19:06,015
(بمساعدة (غانيا

223
00:19:10,016 --> 00:19:14,015
،مدفوعاً بغضبه الجنونيّ
أداننا "الراجا" جميعاً

224
00:19:19,216 --> 00:19:23,615
كان "الراجا" دوماً تسيطر عليه فكرة
...أنّ والده لم يكن ليُقتل

225
00:19:23,616 --> 00:19:27,415
،لو لم أكن موجوداً قط
ربّما كان محقاً

226
00:19:30,816 --> 00:19:33,815
علاقتي بـ(بورفيريا) قد تغيّرت

227
00:19:33,816 --> 00:19:37,615
عندما أصبنا بالوعي

228
00:19:37,616 --> 00:19:40,615
ليس هناك خسارة أعظم
من البراءة

229
00:19:43,215 --> 00:19:46,814
قد كرّست نفسي لضمان
ألّا يهدّدها أحد

230
00:19:47,015 --> 00:19:49,014
...وبعدها وفي أحد الأيّام

231
00:19:49,015 --> 00:19:51,814
(فليكن هناك سلام بيننا، (بورفيريا

232
00:19:54,615 --> 00:19:57,214
حمايتي لها لم تعد ضروريّة

233
00:20:00,615 --> 00:20:04,814
،كدت أنسى

234
00:20:04,815 --> 00:20:07,014
(إيفان) أيضاً ترك (بورفيريا)

235
00:20:11,015 --> 00:20:14,614
وهكذا...لم تعد لي ضرورة

236
00:20:25,615 --> 00:20:29,814
قد تظنّون أنّ هذه هي المرّة الأولى
التي أراها بها منذ عشر سنوات

237
00:20:29,815 --> 00:20:34,414
ليس صحيحاً، فأنا أراها كلّ يوم

238
00:20:34,615 --> 00:20:38,014
في كلّ مرّة أغمض عيناي

239
00:20:38,014 --> 00:20:42,013
،كما ترون، وبطريقتي

240
00:20:42,214 --> 00:20:44,013
فأنا أحبّ هذا المرأة
(التي يدعونها (بورفيريا

241
00:20:44,214 --> 00:20:48,013
أكثر ممّا يمكن للكلمات أو
الّصور أن تقترح

242
00:20:48,214 --> 00:20:52,613
،بقدر ما أحبّها
وحقاً أنا أحبّها

243
00:20:52,814 --> 00:20:55,213
فإنّي أكره نفسي أكثر

244
00:21:05,614 --> 00:21:10,413
جريجور)، رجاءً، ليس الوجه)

245
00:21:10,414 --> 00:21:15,413
بقدر ما أودّ أخذ الفرصة، فهذا
كلّه ليس عملي

246
00:21:15,414 --> 00:21:17,413
فتيان (والتر) جهّزوا المكان لك

247
00:21:17,414 --> 00:21:22,013
وأنت أنقذت (والتر) وصبيانه
من عبء تحمّل التنفّس

248
00:21:23,414 --> 00:21:25,213
شيء من هذا القبيل

249
00:21:25,214 --> 00:21:29,413
إذن، بعد عشر سنوات
(يعود رحّالة (طوكيو

250
00:21:29,414 --> 00:21:32,413
خلتك ستعود أعجل من ذلك

251
00:21:34,613 --> 00:21:39,012
تعلم كيف هو الوضع -
بلى، أعلم -

252
00:21:43,013 --> 00:21:45,212
هيّا، هناك أولئك الذين
كانوا ينتظرون لرؤيتك

253
00:21:45,213 --> 00:21:47,012
يمكنك المشي، صحيح؟ -
بالتّأكيد -

254
00:21:55,213 --> 00:21:58,812
،توصيلة خاصّة
أين عليّ أن أضعه؟

255
00:21:58,813 --> 00:22:00,212
هنا

256
00:22:01,413 --> 00:22:04,812
أين عثرت عليه؟ -
خارج تلك النافذة -

257
00:22:05,813 --> 00:22:08,012
كيف تخطّى حمايتك؟

258
00:22:12,413 --> 00:22:15,012
إيفان)، ائتني بحقيبة)
الإسعاف الأوّلي

259
00:22:28,613 --> 00:22:31,412
أخيراً عدت لي

260
00:22:36,012 --> 00:22:38,811
،وبعد أن رآني بانتظام بعض الشيء

261
00:22:38,812 --> 00:22:41,211
سألني ذات مرّة مصلح
...مولّدات رياح

262
00:22:41,412 --> 00:22:45,411
أيّ نوع من المخدّرات التهمته أمّك
بينما كانت حبلى بك

263
00:22:45,412 --> 00:22:48,411
لتوحي إليك بالمجيء إلى هنا باستمرار؟

264
00:22:48,612 --> 00:22:51,011
لا أدري

265
00:22:51,012 --> 00:22:53,611
ما الذي جلبك إلى هنا؟

266
00:22:53,612 --> 00:22:56,611
صحّتي

267
00:22:56,612 --> 00:22:58,611
مرض الرّبو؟ -
كلّا -

268
00:22:58,612 --> 00:23:02,211
محفظتي وماضيّ ليسا
بصحّة جيدة

269
00:23:02,212 --> 00:23:06,411
فالصّحراء رديئة وبالأحرى
تخبّئ الهياكل العظمية جيداً

270
00:23:06,412 --> 00:23:08,611
لم يتمكّن من فهم
لمَ استمرّيت بالعودة

271
00:23:08,612 --> 00:23:10,211
...لابدّ أنّك أحد هؤلاء

272
00:23:10,412 --> 00:23:16,611
أجد نفسي أمرّ خلال العزلة"
"والمحنة في البريّة

273
00:23:16,612 --> 00:23:19,011
حسناً، هذا عظيم جداً

274
00:23:19,212 --> 00:23:22,411
ولكن كلّ ما ستحصل عليه
"هنا هو "الشّيخوخة القذرة

275
00:23:22,612 --> 00:23:26,211
وهي مرحلة قبيحة من ضربة
الشمس وزوجان من الرئتين المحترقتين

276
00:23:28,011 --> 00:23:33,010
الشيء الوحيد المتبقّي هو أن تقتل نفسك
لتخرج من هذا الحرّ اللّعين جداً

277
00:23:35,611 --> 00:23:37,610
ربّما هذا هو سبب وجودي هنا

278
00:23:48,611 --> 00:23:50,210
مرحباً بعودتك

279
00:23:54,811 --> 00:23:57,810
أسطورتك نمت قليلاً أثناء غيابك

280
00:24:00,011 --> 00:24:03,210
أتعلم أنّ الشباب يشيرون
إليك بـ"الرّاهب المجنون"؟

281
00:24:06,011 --> 00:24:08,010
أعتقد أنّه اختيار ملائم

282
00:24:13,411 --> 00:24:17,610
ليس بسبب مقاومتك العنيدة
،للموت وللجروح

283
00:24:17,611 --> 00:24:21,610
ولكن بسبب الأساليب المؤلمة، الغير
عاديّة التي اخترتها للتّعبير عن عبادتك

284
00:24:41,810 --> 00:24:48,009
أرى جرحين على الأقلّ
بحاجة لغرز، أنت تفقد دماً كثيراً

285
00:24:49,410 --> 00:24:51,809
سمعت أنّها بالأحرى طريقة
مناسبة للموت

286
00:24:52,010 --> 00:24:53,009
حقاً؟

287
00:24:53,010 --> 00:24:55,809
أيّ شخص ميّت أخبرك بذلك؟

288
00:24:57,410 --> 00:25:01,009
سأهاتف طبيبنا -
لا -

289
00:25:01,010 --> 00:25:03,009
سأرتاح الآن

290
00:25:04,810 --> 00:25:08,409
،الضّمادات لا تساعد
سأستخدم شريط نقل

291
00:25:08,410 --> 00:25:12,009
أنت مثير للسّخرية بشدّة
وتحتاج للنوم

292
00:25:12,010 --> 00:25:14,009
ولكنّى لا أريد حتّى أن
أتركك تفعل ذلك

293
00:25:14,010 --> 00:25:16,609
أتحتاجين منّي الذّهاب للعمل الآن؟

294
00:25:16,810 --> 00:25:19,009
لا، بالطبع لا

295
00:25:19,210 --> 00:25:21,009
أنا قلقة بشأن جروح رأسك

296
00:25:22,809 --> 00:25:25,008
لم يكن الله كريماً معي
مطلقاً إلى هذا الحدّ

297
00:25:25,209 --> 00:25:26,808
أنت تحبّ ذلك، صحيح؟

298
00:25:27,009 --> 00:25:30,208
،تسقط بعيداً في نومك
وتوجّه لي صفعة؟

299
00:25:32,009 --> 00:25:35,408
لأنّي قتلتك لأنّك قدتّني للجنون

300
00:25:35,609 --> 00:25:38,208
لم تتغيّر ولو قليلاً

301
00:25:41,809 --> 00:25:43,808
لا شيء تغيّر

302
00:25:54,409 --> 00:25:57,408
...أرجوكِ

303
00:25:57,409 --> 00:25:59,408
لا تفعلي

304
00:26:18,009 --> 00:26:20,808
!كفى، (إيفان فيودو)، كفى

305
00:26:21,008 --> 00:26:24,207
أتدركين ماذا سنجني لو
وصل للـ"راجا"؟

306
00:26:24,208 --> 00:26:27,807
أتحدّث عن الوقوف في طريق المحتوم

307
00:26:27,808 --> 00:26:31,207
ألا ترين أنّنا أدبياً على
بعد ثوان من الموت؟

308
00:26:31,208 --> 00:26:33,407
أدبياً لا، هناك طريقة أخرى

309
00:26:33,408 --> 00:26:35,207
طريقة الحمقى

310
00:26:35,208 --> 00:26:38,007
سنُدفن جميعاً إن لم نلعب
هذه اللعبة بشكل صحيح

311
00:26:41,408 --> 00:26:45,007
،ليس لديّ شيء ضدّه
أدري ما يمكنه عمله

312
00:26:45,008 --> 00:26:48,407
ولكن لا يمكننا الإتيان بخطأ

313
00:26:48,408 --> 00:26:50,607
لقد خطّط "الراجا" لهذا
منذ سنين

314
00:26:50,608 --> 00:26:53,207
ولن أخسر ابنتي

315
00:26:54,408 --> 00:26:57,007
بالأحرى نسيت أن أخبركم بذلك

316
00:26:57,008 --> 00:27:03,607
بمرور الوقت، (إيفان) و(بورفيريا) قد
(بوركا بأميرتهم، (ناديا

317
00:27:03,608 --> 00:27:07,807
(بينما يعيش (نيكولاي
في الماضي، فقد انحلت إمبراطوريّته

318
00:27:07,808 --> 00:27:11,407
بشكل محيّر، يترك شخصاً
آخراً يدير إمبراطوريّته

319
00:27:11,408 --> 00:27:14,007
رجل لازال مصمّماً على الانتقام

320
00:27:31,007 --> 00:27:36,406
أمّاه؟ -
ليس بالضّبط -

321
00:27:36,607 --> 00:27:39,606
ليس هناك انحطاط أكثر
من اختطاف طفلة

322
00:27:39,607 --> 00:27:45,006
ولكنّ "الراجا" لم يكن ليبلغ هذا الحدّ لو لم
يكن هناك شيء ما يرغب به بشدّة

323
00:27:45,007 --> 00:27:47,606
الشيء الذي ابتعد عنه

324
00:27:47,607 --> 00:27:50,606
"لوقت طويل، كان "الراجا
يتطلّع ليجدني

325
00:27:50,807 --> 00:27:52,806
يتطلّع لقتلي

326
00:27:52,807 --> 00:27:55,406
،ولأنّ كلّ هذا قد حصل

327
00:27:55,407 --> 00:27:59,206
فلقد فعلت ما أقسمت
على عدم فعله أبداً/i>

328
00:27:59,207 --> 00:28:00,806
العودة للمنزل

329
00:28:25,206 --> 00:28:29,005
لقد جئت بشأن المفقود

330
00:28:29,006 --> 00:28:32,205
الشخص القريب جداً من الموت

331
00:28:33,606 --> 00:28:35,205
لكنّه لا يموت قط

332
00:28:35,206 --> 00:28:39,005
أبي، اضطررت للعثور عليه

333
00:28:39,006 --> 00:28:44,805
...و...في كلّ ما نقوم به، فأنا

334
00:28:45,006 --> 00:28:47,205
أتساءل إن كنت على حق

335
00:28:47,406 --> 00:28:49,405
...وبعدها، أشعر أنّ -
...يا بنيّ -

336
00:28:49,606 --> 00:28:53,405
"تعلم كيف اعتدت قراءة الـ"أوثيلّو

337
00:28:53,406 --> 00:28:56,405
،ولذلك في كلّ مرّة أقرؤها

338
00:28:56,606 --> 00:28:59,205
فإنّي آمل وأتوق بل
حتّى أؤمن

339
00:28:59,206 --> 00:29:02,805
(بأنّها، (ديسديمونا

340
00:29:02,806 --> 00:29:07,405
قد تعيش فحسب هذه المرّة

341
00:29:07,606 --> 00:29:08,805
...لو فقط

342
00:29:08,806 --> 00:29:10,805
...لو فقط

343
00:29:10,805 --> 00:29:14,404
أليس هناك من سبيل للقتال؟ -
شيء واحد تعلّمته -

344
00:29:14,605 --> 00:29:16,804
لا يمكنك الشّعور بغير
ما تشعر به

345
00:29:16,805 --> 00:29:21,404
بغضّ النظر عن مدى انتظارك للاختلاف

346
00:29:21,405 --> 00:29:24,604
مشاعر أفضل

347
00:29:24,605 --> 00:29:28,004
لسنا سوى عبيداً لأنفسنا

348
00:29:28,005 --> 00:29:31,804
والدّم الذي يغذّينا

349
00:29:34,605 --> 00:29:38,204
بورفيريا)، فلتناصريه بمواجهة)
الراجا"، وسيكون الموت مصيرنا جميعاً"

350
00:29:38,405 --> 00:29:42,004
أخذاً بعين الاعتبار
ما سرقوه منّي

351
00:29:42,005 --> 00:29:43,404
ما سرقوه منّا

352
00:29:43,605 --> 00:29:47,004
(لقد اختطف ابنتي (ناديا

353
00:29:47,205 --> 00:29:48,804
متى سنعاود القتال؟

354
00:29:48,805 --> 00:29:51,804
هل أنتِ مجنونة وانتحاريّة مثله؟

355
00:29:51,805 --> 00:29:54,804
عودته إلى هنا ختمت قدره

356
00:29:54,805 --> 00:29:56,604
على أمل ذلك -
لكن قدره فقط -

357
00:29:56,605 --> 00:29:58,204
أرفض تصديق ذلك

358
00:29:58,205 --> 00:30:01,404
حسناً، من ثمّ ربّما حان الوقت
لتحميه من نفسه

359
00:30:01,405 --> 00:30:02,804
أعطني ذلك

360
00:30:06,005 --> 00:30:09,004
أرسليه بعيداً، أرجوكِ

361
00:30:11,604 --> 00:30:12,603
قبل أن يحدث المحتوم

362
00:30:15,604 --> 00:30:18,003
لقد انتظرت طويلاً جداً

363
00:30:18,204 --> 00:30:21,203
،كما أخبرني رجل مشهور من قبل

364
00:30:21,204 --> 00:30:24,003
"كلام أقلّ، حركة أكثر"

365
00:30:24,004 --> 00:30:29,203
إذن، ستتلو عليّ حقوقي، أيّها الضّابط؟

366
00:30:29,404 --> 00:30:30,803
بالتأكيد

367
00:30:30,804 --> 00:30:33,803
لديكِ الحقّ في إنزال
الحمالة اليمنى أوّلاً

368
00:30:37,604 --> 00:30:39,003
ببطء

369
00:30:48,804 --> 00:30:50,603
هل نحن متّفقون على السّرعة؟

370
00:30:52,004 --> 00:30:53,403
ليس طويلاً

371
00:30:57,004 --> 00:30:59,403
الآن البقيّة

372
00:31:06,603 --> 00:31:07,602
يا للجحيم

373
00:31:07,603 --> 00:31:10,202
هذا لن يستغرق طويلاً

374
00:31:10,203 --> 00:31:13,602
إن تحرّكتِ بوصة واحدة، حبيبتي، سأقتلكِ

375
00:31:16,403 --> 00:31:18,202
،(هنا (بافلوفتش
يفضّل أن يكون شيئاً جيداً

376
00:31:21,803 --> 00:31:26,402
!(يا للقدّيس (جيف مارخام
لازلت حياً بعد كلّ ما جرى

377
00:31:28,603 --> 00:31:30,002
وصلتني رسالتك

378
00:31:30,003 --> 00:31:32,402
لم أعتقد فحسب أنّك مجنون
بما يكفي لتعود

379
00:31:32,403 --> 00:31:36,402
ولكن بعد ذلك تذكّرت مع من
كنت أتعامل

380
00:31:36,603 --> 00:31:39,802
،أصغ، وصلتني خططك
لديّ معلوماتك

381
00:31:40,003 --> 00:31:42,802
حصلت على دمى القتل الصّغير

382
00:31:42,803 --> 00:31:45,802
،فقط امنحني القليل من الوقت
...فأنا أمر خلال مرحلة

383
00:31:46,003 --> 00:31:48,602
دعم القانون

384
00:31:54,003 --> 00:31:55,002
أجل

385
00:32:45,002 --> 00:32:47,201
تتحرّك بشكل جيد بالنسبة لرجل ضخم

386
00:32:53,802 --> 00:32:57,001
ولكن لا أحد يتحرّك مثلي

387
00:33:32,001 --> 00:33:35,000
بين حين وآخر، أرتدي سترة

388
00:33:35,001 --> 00:33:38,200
وبعض البنطالات التي لم
أرتديها منذ فترة

389
00:33:38,201 --> 00:33:42,000
وبين حين وآخر، داخل محفظة
أجد عشرة دولارات

390
00:33:42,001 --> 00:33:45,000
وربّما عشرون لو كنت محظوظاً

391
00:33:45,001 --> 00:33:49,400
ليس هناك شيء مماثل للشعور
الجميل بمفاجأة صغيرة

392
00:33:49,401 --> 00:33:53,000
أمّا أنت؟ فلست كذلك

393
00:33:53,001 --> 00:33:55,000
لمَ عدت؟

394
00:34:00,200 --> 00:34:04,999
لم أعد، هم أعادوني

395
00:34:05,200 --> 00:34:08,999
يحتمل بسبب صديقك
(آيفان) أو (إيفان)

396
00:34:09,000 --> 00:34:10,999
ناورهم للتورّط بالأمر

397
00:34:11,200 --> 00:34:13,599
لا تبدو كقطعة شطرنج أعرفها

398
00:34:13,600 --> 00:34:15,999
بالتّأكيد لست حجر شطرنج

399
00:34:16,000 --> 00:34:19,199
لا، أنا تجارة غير منتهية فحسب

400
00:34:19,200 --> 00:34:23,399
طالما أنّك لازلت حياً، فذلك
يعني أنّ الـ(راجا) يسقط

401
00:34:23,400 --> 00:34:25,199
أو أنّك كنت من يخطّط طوال الوقت

402
00:34:25,200 --> 00:34:28,599
تجلس حيثما تكون

403
00:34:28,800 --> 00:34:31,199
تنتظر، تفكّر

404
00:34:31,200 --> 00:34:32,799
تطقطق وتطقطق وتطقطق

405
00:34:34,600 --> 00:34:36,799
أتعلم ما الذي أحبّ بشأنك؟

406
00:34:36,800 --> 00:34:39,799
وبصرف النظر عن حقيقة أنّي لا أستطيع
أبداً الحصول على كلمة بالجانب؟

407
00:34:39,800 --> 00:34:45,999
بين حين وآخر أحبّ أن أعتقد بأنّ
هذا عالم عشوائيّ بلا ظروف

408
00:34:46,000 --> 00:34:47,399
لا يد للقدر

409
00:34:47,400 --> 00:34:49,199
وإن سقطت صاعقة على
رأسي في الحال

410
00:34:49,200 --> 00:34:53,199
ستكون فحسب مسألة وقت وظروف

411
00:34:54,399 --> 00:34:56,398
كلّما نظرت إليك

412
00:34:56,599 --> 00:35:00,598
فإنّي أبدأ بالاعتقاد أنّ
تلك ليست القضيّة

413
00:35:00,599 --> 00:35:01,998
أتدري ما يعنيه ذلك؟

414
00:35:01,999 --> 00:35:03,398
لا

415
00:35:05,199 --> 00:35:07,798
يعني أنّنا جميعاً ضائعون، يا رجل

416
00:35:09,399 --> 00:35:11,398
شكراً على المساعدة

417
00:35:11,399 --> 00:35:13,198
القواعد القديمة سارية

418
00:35:13,399 --> 00:35:18,198
...ابقِ الأشياء سراً...في بئر

419
00:35:18,199 --> 00:35:19,798
أو سأحطّمك

420
00:35:25,999 --> 00:35:31,198
كلّ ما أريده منك
هو أن تجلبه لنا

421
00:35:31,399 --> 00:35:34,998
وكلّ الأمور ستعود إلى طبيعتها

422
00:35:34,999 --> 00:35:37,598
أنت وأنا نعلم أنّ هذا ليس حقيقي

423
00:35:37,599 --> 00:35:40,398
(أعلم أساليب الـ(راجا

424
00:35:40,399 --> 00:35:43,398
السّم بالفعل يسري بمجرى دمي

425
00:35:43,399 --> 00:35:45,998
،لا، ولكن حتّى لو كان

426
00:35:45,999 --> 00:35:47,998
هناك العديد من الطرق للموت، يا صديقي

427
00:35:49,399 --> 00:35:54,398
تعلم أنّ أساليب الـ(راجا) ليست الألطف

428
00:35:54,398 --> 00:35:58,797
لذا لمَ لا تسهّل الأمور علينا
جميعاً وتجلبه إلى هنا؟

429
00:36:00,198 --> 00:36:01,597
مطلقاً

430
00:36:04,198 --> 00:36:06,997
تريد منّي جلب الفتاة الصّغيرة

431
00:36:07,198 --> 00:36:09,797
وأقطع أجزاء منها أمامك؟

432
00:36:09,798 --> 00:36:11,597
(كيلر)

433
00:36:12,998 --> 00:36:14,397
سيبدأ التحرّك الآن

434
00:36:14,598 --> 00:36:16,597
لا وقت للحديث

435
00:36:26,998 --> 00:36:29,797
أيّ كلمات أخيرة؟

436
00:36:29,798 --> 00:36:31,397
أجل

437
00:36:31,398 --> 00:36:35,997
هناك عناية إلهيّة خاصة
عند تتبّعك لعصفور

438
00:36:35,998 --> 00:36:39,797
وهذا العصفور
سيراكم في الجحيم

439
00:36:46,998 --> 00:36:49,997
المراقبة والترقّب

440
00:36:49,997 --> 00:36:52,596
دروس تعلّمتها منذ زمن بعيد

441
00:36:52,597 --> 00:36:55,396
ولكن هذا سهل بالنسبة لي

442
00:36:55,397 --> 00:36:58,196
،إن كنت لا تحبّ التركيز على نفسك

443
00:36:58,197 --> 00:37:00,196
نوعيّة نادرة

444
00:37:00,397 --> 00:37:01,996
فربّما تستمع للآخرين

445
00:37:01,997 --> 00:37:04,396
وحتّى النوعيّة النادرة

446
00:37:04,397 --> 00:37:08,396
،إن كنت تراقب وتترقّب

447
00:37:08,397 --> 00:37:10,996
فربّما تنهي شيئاً

448
00:37:12,797 --> 00:37:15,796
لتلك الأعين، فهذا مشهد مملّ

449
00:37:15,997 --> 00:37:19,196
عيادة ثريّة مخبّأة في الرّيف

450
00:37:19,197 --> 00:37:21,996
تبدو معدومة من الحياة

451
00:37:21,997 --> 00:37:23,996
،ولكن عبر تلك الأعين

452
00:37:24,197 --> 00:37:26,796
فالعالم كلّه يصبح حياً

453
00:37:32,397 --> 00:37:34,396
وها هو

454
00:37:34,397 --> 00:37:38,596
،رجل الـ(راجا) الثمين
(القائد (كيلر

455
00:37:38,597 --> 00:37:41,996
لقد قتل أناساً أكثر
ممّا قابلتم

456
00:37:42,197 --> 00:37:44,996
يحتاج لرجل جيّد لإيقافه

457
00:38:10,596 --> 00:38:12,795
يحتاج الكثير لإيقافه

458
00:38:16,396 --> 00:38:18,395
أؤمن أنّك لست مسلّحاً

459
00:38:18,396 --> 00:38:20,795
لا أدخل أبداً بسلاح

460
00:38:20,796 --> 00:38:22,795
سمعت هذا عنك

461
00:38:24,396 --> 00:38:26,395
الرّاهب

462
00:38:26,396 --> 00:38:28,395
الرّاهب المجنون

463
00:38:32,996 --> 00:38:36,195
لقد انتظرت طويلاً لتلك اللّحظة

464
00:38:39,796 --> 00:38:41,395
هلّا بدأنا؟

465
00:38:46,395 --> 00:38:49,594
إنّه أكثر مهارة بكثير عنّي

466
00:38:49,595 --> 00:38:51,594
وسريع للغاية

467
00:38:51,595 --> 00:38:53,594
ولكن كيف هي قوّته؟

468
00:38:55,995 --> 00:38:58,594
القوّة جيّدة للغاية

469
00:39:08,995 --> 00:39:11,794
،في هذه الحالة
المراقبة والترقّب

470
00:39:11,995 --> 00:39:13,994
لا يبدو أنّه أثّر في كثيراً

471
00:39:21,795 --> 00:39:23,994
يمكنني استخدام البقيّة

472
00:39:25,395 --> 00:39:27,194
أو التدريب

473
00:39:29,795 --> 00:39:32,594
خطأ، سأمنحه لك

474
00:39:32,595 --> 00:39:36,394
لديّ تقنيات أخرى

475
00:39:36,395 --> 00:39:39,794
ولكن يبدو أنّهم لا يساعدونني
بالقدر الذي أرغبه

476
00:40:06,194 --> 00:40:08,993
ولكن هناك دائماً نوعية واحدة
تساعدني خلال هذا النوع من الأشياء

477
00:40:21,994 --> 00:40:25,793
بغض النظر عن عدد المرات
التي أبدو فيها محاولاً قتل نفسي

478
00:40:28,394 --> 00:40:30,393
(كما أخبرني (ونستن تشيرشل

479
00:40:30,394 --> 00:40:36,193
...فأنا، مطلقاً، مطلقاً، مطلقاً

480
00:40:40,593 --> 00:40:44,592
،في أيّ شيء، عظيم أو صغير
كبير أو صغير

481
00:40:44,593 --> 00:40:46,592
فلا أستسلم مطلقاً

482
00:40:53,593 --> 00:40:55,392
حسناً

483
00:40:55,393 --> 00:40:58,192
إذن يبدو أنّ الترقّب لم
يفشل بعد كلّ شيء

484
00:40:58,193 --> 00:41:00,392
بحقّ الله، ما هذا؟

485
00:41:02,393 --> 00:41:03,992
فتلك ليست وضعيّة عملك

486
00:41:03,993 --> 00:41:06,792
أنت تعمل وحيداً

487
00:41:06,993 --> 00:41:10,192
باستثناء المناسبات الخاصّة

488
00:41:10,193 --> 00:41:14,592
(أيّها القائد (كيلر) فلتقابل الد.(سباستيان

489
00:41:14,793 --> 00:41:16,992
معرفة قديمة

490
00:41:16,993 --> 00:41:18,392
مرحباً

491
00:41:20,193 --> 00:41:26,192
،بينما نحن قرب نصف الدّقيقة المميّزة
سأحدّد درسي للتّشريح الطويل جداً عادة

492
00:41:26,193 --> 00:41:28,392
الإحساس الغريب الذي تمرّ به الآن

493
00:41:28,393 --> 00:41:31,992
يأتي من تهتّك  شريانك الفخذي

494
00:41:31,993 --> 00:41:33,592
،لو كان تمزّقاً جزئياً

495
00:41:33,592 --> 00:41:36,391
وتمكّنت من الوصول إلى سجلّات
المؤهّلين العاملين في المجال الطبّي

496
00:41:36,392 --> 00:41:38,791
فلربّما كانت لديك فرصة

497
00:41:38,792 --> 00:41:43,391
ولكن يبدو أنّ شقّي قاسٍ كلياً

498
00:41:46,592 --> 00:41:51,791
هذا مرح، غرابة الأطوار
للوجود الآدميّ

499
00:41:51,792 --> 00:41:54,591
على الرغم من السّنوات
المقضيّة بالفنيّة العسكرية

500
00:41:54,792 --> 00:41:56,591
وتدريبات قدرة التحمّل

501
00:41:56,592 --> 00:42:03,791
فشريحة واحدة صغيرة تتحدّى
تدريب العمر بأسره

502
00:42:03,792 --> 00:42:05,791
أهمية هذه الوسيلة لتدفّق الدّم

503
00:42:05,992 --> 00:42:11,191
يسرق من قوّتك الهائلة
بمرور كلّ ثانية

504
00:42:11,192 --> 00:42:15,591
حتّى الآن لست سوى طفل
رضيع، يتأوّه وينزف

505
00:42:15,592 --> 00:42:20,791
،بين يديّ ممرّضتك
تزحف نحو النسيان

506
00:42:20,792 --> 00:42:22,591
لن تجد ما ستأتي لأجله

507
00:42:22,592 --> 00:42:23,991
سيعثر الـ(راجا) عليك

508
00:42:23,992 --> 00:42:25,991
صـه

509
00:42:25,992 --> 00:42:28,591
وبما أنّني فتحت بوّابة
موتك على مصراعيها

510
00:42:28,592 --> 00:42:31,991
أيمكنني أن أقترح عليك سريعاً
اختيار بديل واحد للتمعّن به

511
00:42:32,191 --> 00:42:33,990
بدلاً من عدّة بدائل؟

512
00:42:33,991 --> 00:42:37,990
بالتّأكيد لا أوصي بأن تقلق
على العمل في هذه المرحلة

513
00:42:44,391 --> 00:42:47,990
بالفعل، فأنت
تشهد البداية

514
00:42:48,191 --> 00:42:50,790
الرطوبة

515
00:42:50,791 --> 00:42:52,790
التضييق

516
00:42:54,191 --> 00:42:57,990
نهاية حياتك وصلت

517
00:42:57,991 --> 00:43:02,590
اغتنم اللّحظة التي تعتزّ بها بشدّة

518
00:43:02,591 --> 00:43:04,990
وتمسّك بها

519
00:43:14,791 --> 00:43:19,390
طابت ليلتك، أيّها الأمير الجميل

520
00:43:25,191 --> 00:43:28,790
لطيف منك أن تشاركني هذه العمليّة

521
00:43:28,990 --> 00:43:30,789
آمل ألّا تعتقد أنّي
بكر محمرّة الوجه

522
00:43:30,990 --> 00:43:34,989
إن صرّحت بأنّي كنت أنتظر
هذا اليوم بلهفة

523
00:43:37,990 --> 00:43:38,989
هلّا مضينا؟

524
00:43:49,590 --> 00:43:52,189
كيلر) كان ماهراً للغاية)

525
00:43:52,190 --> 00:43:57,189
شعرت بالكاد بالرّغبة بمراقبتك
إن كنت حتّى ستتفوّق عليه

526
00:43:57,190 --> 00:43:59,189
ربّما كنت قريباً من ذلك

527
00:43:59,190 --> 00:44:00,789
بالتّأكيد

528
00:44:03,190 --> 00:44:06,989
أبوسعي اقتراح أن تضع باعتبارك
العمل على مهاراتك قليلاً؟

529
00:44:06,990 --> 00:44:10,389
عليك أن تركّز كلياً
أكثر من اللّازم على الهجوم

530
00:44:12,190 --> 00:44:14,189
معطفك، سيدي

531
00:44:17,390 --> 00:44:19,189
وبطاقتك

532
00:44:20,990 --> 00:44:22,789
عزيزي

533
00:44:22,790 --> 00:44:25,189
هيّا نرتّب تلك الياقة

534
00:44:25,189 --> 00:44:29,188
،المنظر يبدو سيئاً بسبب الدّم
لكن هذه عيادة

535
00:44:29,189 --> 00:44:30,988
هاك، هكذا أفضل

536
00:44:30,989 --> 00:44:35,588
،كلّ شيء جاهز
سأراك بعد قليل

537
00:44:35,589 --> 00:44:38,188
،بقدر ما (سباستيان) موهوب

538
00:44:38,389 --> 00:44:40,588
عليّ القول أنّي تردّدت بطلب مساعدته

539
00:44:40,589 --> 00:44:42,788
كيف حالك يا دكتور؟

540
00:44:42,989 --> 00:44:44,988
(لم أكن أفضل، (ألبرتو

541
00:44:44,989 --> 00:44:46,788
لم أكن أفضل

542
00:44:46,789 --> 00:44:49,788
،ربّما أنّه وخلافاً لي

543
00:44:49,789 --> 00:44:52,388
فهو يستمتع بما يفعل

544
00:44:52,389 --> 00:44:55,188
،على الرّغم ممّا قد تعتقدونه

545
00:44:55,189 --> 00:44:57,188
فلم أستمتع أبداً بالقتل

546
00:44:57,389 --> 00:45:01,988
،في الواقع، أكره ما أفعل
حدث فحسب أنّي جيد بفعله

547
00:45:07,589 --> 00:45:09,988
ارفع رأسك، لدينا صحبة

548
00:45:10,189 --> 00:45:12,788
ماذا تفعل هنا بالأسفل، سيدي؟

549
00:45:12,789 --> 00:45:15,188
أعالج الرّئة

550
00:45:21,988 --> 00:45:24,587
الاسترواح الصّدري ليس لطيفاً، أليس كذلك؟

551
00:45:26,188 --> 00:45:29,187
مشرطاي اخترقا رئة
من كلّ منكما

552
00:45:29,188 --> 00:45:31,987
حتى الآن، فرئتيكما تنهاران

553
00:45:31,988 --> 00:45:36,187
مصير مميت، لكن مؤلم للغاية

554
00:45:36,388 --> 00:45:38,587
الآن، أعلم فيمَ تفكّران

555
00:45:38,788 --> 00:45:42,587
ماذا لو اخترقت كلتا الرئتين؟

556
00:45:42,788 --> 00:45:44,387
بوسعي التّأكيد لكما

557
00:45:44,388 --> 00:45:47,187
فنتيجة الموت ستأخذ وقتاً
أكثر ممّا ينبغي

558
00:45:47,188 --> 00:45:50,187
تحت العين اليقظة للرّب الرحيم

559
00:45:50,188 --> 00:45:52,587
ولكن مع كلّ هذا

560
00:45:52,588 --> 00:45:55,787
فبناؤنا الحيويّ يعدنا

561
00:45:55,788 --> 00:45:59,387
،بأنّه لو حدث ذلك الآن
فلن يأتي

562
00:45:59,588 --> 00:46:02,587
،وإن لم يأتي
فسيحدث الآن

563
00:46:02,788 --> 00:46:06,987
،وإن لم يكن الآن
فسوف يأتي

564
00:46:07,188 --> 00:46:09,987
رجال طيّبون

565
00:46:09,988 --> 00:46:13,187
الاستعداد اكتمل

566
00:46:22,187 --> 00:46:26,586
...سيصل (سباستيان) للمولّد خلال، ثلاثة

567
00:46:26,587 --> 00:46:29,186
!حاذر -
اثنان -

568
00:46:29,387 --> 00:46:30,386
واحد

569
00:46:34,787 --> 00:46:37,186
يمكنني تولّي البقيّة

570
00:47:03,387 --> 00:47:06,386
تبدو بشدّة مثل أمّها

571
00:47:08,387 --> 00:47:09,386
ألا تعتقد ذلك؟

572
00:47:14,787 --> 00:47:16,786
تبدو مثلك أيضاً

573
00:47:18,386 --> 00:47:19,585
د.(مايشكن)؟

574
00:47:19,786 --> 00:47:20,985
لا

575
00:47:22,586 --> 00:47:24,385
لا تبدو مثلي

576
00:47:31,386 --> 00:47:33,985
لقد مرّ وقت طويل منذ أن
شاهدنا بعضنا

577
00:47:34,186 --> 00:47:35,985
وقت طويل جداً

578
00:47:39,186 --> 00:47:41,585
كان هناك وقت حيّينا فيه
بعضنا بشكل مختلف

579
00:47:46,386 --> 00:47:48,585
كان هناك وقت حيّينا فيه بعضنا

580
00:47:51,986 --> 00:47:53,785
هل كان (نيكولاي) يُحسن معاملتك؟

581
00:47:53,986 --> 00:47:56,585
لحدّ الآن

582
00:47:58,186 --> 00:48:00,585
آسف لأنّ الأمر وصل لهذا الحدّ

583
00:48:00,586 --> 00:48:02,785
لن أتتبّعك

584
00:48:06,186 --> 00:48:08,185
كن لطيفاً معها

585
00:48:08,186 --> 00:48:11,385
أخبر أمّها أنّي سمحت بهذا سلمياً

586
00:48:11,586 --> 00:48:13,585
...لا تؤذي المزيد من رجالي

587
00:48:15,585 --> 00:48:18,384
أو سأجدك

588
00:48:19,985 --> 00:48:21,584
مفهوم

589
00:48:24,585 --> 00:48:26,984
وداعاً يا ابن عمّي

590
00:48:26,985 --> 00:48:28,784
شكراً لك

591
00:48:30,585 --> 00:48:34,784
منذ أن كنت صبياً، فقد
اعتنى بي

592
00:48:34,985 --> 00:48:37,784
وهكذا أردّ الدّين له

593
00:48:37,985 --> 00:48:39,384
أكره نفسي

594
00:48:39,385 --> 00:48:42,184
سامحني يا ابن عمّي

595
00:48:44,585 --> 00:48:46,384
الساحة الشماليّة خالية

596
00:48:49,785 --> 00:48:52,984
،صـه، بينما تنام

597
00:48:52,985 --> 00:48:57,984
فاسمح لي أن أشرح آثار تضييق
الخناق على عضلات الحنجرة

598
00:49:02,585 --> 00:49:03,584
ابقَ عندك

599
00:49:10,385 --> 00:49:12,984
وداجي، سباتي، وداجي

600
00:49:12,984 --> 00:49:14,783
سباتي، وداجي

601
00:49:14,984 --> 00:49:16,383
!(سباستيان)

602
00:49:16,384 --> 00:49:19,983
لا مزيد، رجاءً

603
00:49:19,984 --> 00:49:25,143
هل تقتل الآن فقط باسمها؟
لا -

604
00:49:25,224 --> 00:49:27,463
إذا لزم الأمر فقط

605
00:49:30,784 --> 00:49:33,863
أو عندما يستحق الأمر -
يستحق الأمر؟ -

606
00:49:33,904 --> 00:49:38,623
،لمَ، إن كانت تلك هي القضية يا صديقي
لا يمكن أن تتوقف أبداً لترتاح

607
00:49:38,704 --> 00:49:44,183
،ما زال عليّ أن أعترف
بأنّك تخيّب ظني

608
00:49:44,264 --> 00:49:46,623
يا له من مناسب

609
00:49:46,704 --> 00:49:49,823
لا يمر يوم في حياتي لا أخيّب نفسي فيه

610
00:49:49,864 --> 00:49:52,583
ها هو التوبيخ

611
00:49:52,624 --> 00:49:54,623
،ما زال، على الرغم من بعض حالات التّعود

612
00:49:54,664 --> 00:49:58,463
لم اعتقد أبداً أنّك كنت لتخضع
لنزوة الخطر من الحياة

613
00:50:00,424 --> 00:50:05,543
هل يبدو الأمر مثيراً للسخرية
عندما تتأمل فيها؟

614
00:50:09,823 --> 00:50:13,142
إنّها رائعة

615
00:50:13,183 --> 00:50:19,222
جميلةٌ بقدر حلاوتها

616
00:50:19,303 --> 00:50:27,822
ومع ذلك، الكائن الحي ليس مختلف جداً
من تلك القواقع البعيدة التي تندفع عبر الجدران الخارجية

617
00:50:27,903 --> 00:50:32,662
هل والدا القوقعة لا يريدون
إلا الأفضل لطفلهم؟

618
00:50:32,703 --> 00:50:37,502
هل يحزنان على وفاة طفلهم
لو كانت قبلهما؟

619
00:50:37,583 --> 00:50:39,542
كلاّ يا صديقي

620
00:50:39,623 --> 00:50:43,942
ليس حتى وجهٌ ملاكيّ كهذا
قد يجعلني أصدق

621
00:50:45,023 --> 00:50:48,382
نعم، أعرف ذلك

622
00:50:48,463 --> 00:50:54,542
عليّ الذهاب. شكراً لك يا صديقي القديم -
أي وقت يا صديقي -

623
00:50:59,103 --> 00:51:01,302
انتظر اتصالك القادم

624
00:51:04,623 --> 00:51:06,862
!(إيفان)

625
00:51:06,942 --> 00:51:08,621
!(إيفان)

626
00:51:08,702 --> 00:51:09,701
!قادمٌ

627
00:51:09,782 --> 00:51:11,701
علينا التحدث

628
00:51:12,902 --> 00:51:14,741
!(ناديا) -
متى رحلت؟ -

629
00:51:14,822 --> 00:51:18,781
!بسرعة أيّها الطبيب
!(عادت (ناديا

630
00:51:18,862 --> 00:51:21,541
أعطني إياها. سأعتني بها

631
00:51:21,582 --> 00:51:23,581
إيفان)، هذا سبب وجودي هنا)

632
00:51:23,662 --> 00:51:25,541
أريد أن أتأكد من أنّها بخير

633
00:51:25,582 --> 00:51:27,061
بسرعة أرجوك

634
00:51:27,142 --> 00:51:29,021
(هيّا يا (ناديا

635
00:51:30,902 --> 00:51:32,501
متى؟

636
00:51:32,582 --> 00:51:35,381
لا أعلم. خلتُ بأنّها معك

637
00:51:35,462 --> 00:51:37,501
لا

638
00:51:37,582 --> 00:51:39,421
لقد عرف

639
00:51:39,462 --> 00:51:42,661
يبدو بأنني لستُ ذكيّاً كما اعتقدت

640
00:51:42,702 --> 00:51:45,941
(عرف (نيكولاي) بأنني سأسعى خلف (ناديا

641
00:51:46,022 --> 00:51:48,341
لطالما أخبرني بأن أجد خطة طارئة

642
00:51:48,422 --> 00:51:50,381
مرحباً ابنة أخي

643
00:51:53,062 --> 00:51:58,381
لقد فقدت الحق بمناداتي بذلك
من اليوم الذي قتلت فيه والدي

644
00:52:00,142 --> 00:52:04,861
،ذلك كغيره من الأمور الكثيرة
كانت ضرورة يؤسف لها

645
00:52:04,941 --> 00:52:06,780
أنّى لك قول ذلك؟

646
00:52:06,821 --> 00:52:13,740
نسيتِ بأنّ (سيرجي) هو من أحضرها
هنا لكي يغيظني

647
00:52:13,821 --> 00:52:20,660
.وليس لذلك مقارنة بالواقع
بأنّه هجرها مثلما هجر والدتك

648
00:52:24,101 --> 00:52:25,780
(كان أخوك يا (نيكولاي

649
00:52:27,621 --> 00:52:29,340
لا يمكنكِ أن تفهمي

650
00:52:29,421 --> 00:52:37,780
،كانت (تيتانيا) ملاك
عفيفةٌ تماماً، وأحضرها (سيرجي) إلى عالمي

651
00:52:37,821 --> 00:52:41,220
...وهي

652
00:52:41,301 --> 00:52:43,460
...حبُّ حياتي

653
00:52:45,541 --> 00:52:46,740
...قتلت نفسها

654
00:52:48,421 --> 00:52:50,660
(بسبب (سيرجي

655
00:52:53,461 --> 00:52:55,380
كان ذلك لا يُغتفر

656
00:52:56,501 --> 00:53:02,620
،حينها توجب عليك قتل نفسك
ولا يمكن لأيٌ من هذا قد حدث

657
00:53:02,700 --> 00:53:07,299
فكّرت في ذلك مرة أو مرتين

658
00:53:07,380 --> 00:53:15,219
لو فعلت، قد لا يكون عاشق (بروفيريا) موجوداً

659
00:53:15,300 --> 00:53:18,099
(ولا أقصد (إيفان -
كيف تجرؤ -

660
00:53:21,580 --> 00:53:24,099
نعم

661
00:53:24,140 --> 00:53:25,939
كيف أجرؤ

662
00:53:27,540 --> 00:53:36,139
،في الوقت الحالي وبالرغم من جميع جهودي
لن يتوقف الـ(راجا) حتى يحصل على انتقامه

663
00:53:36,220 --> 00:53:38,419
هل ستخبره بالحقيقة؟

664
00:53:38,500 --> 00:53:41,299
بأنّك قتلت أباه

665
00:53:41,380 --> 00:53:43,619
أو تقتل الـ(راجا) فحسب؟

666
00:53:47,460 --> 00:53:51,659
ألا يعرف كلانا أنني لا أستطيع فعل ذلك؟

667
00:53:51,740 --> 00:53:55,899
يؤلمني أن أخبرك بهذا

668
00:53:55,980 --> 00:53:59,139
(إنّه بحوزة الـ(راجا

669
00:53:59,219 --> 00:54:08,258
ذهب إلى العيادة ليحاول أن ينقذ
جميلتك (ناديا)، ومعاً كادا أن يهربا

670
00:54:08,339 --> 00:54:10,378
...لا
لا أصدقك

671
00:54:13,979 --> 00:54:18,498
(لقد نجحت في احتجاز الـ(راجا
(يا (بورفيريا

672
00:54:18,579 --> 00:54:24,058
لكن أحتاج إلى مساعدتكِ الآن لإنقاذه

673
00:54:24,139 --> 00:54:26,858
لمَ تود فعل ذلك؟

674
00:54:26,939 --> 00:54:33,698
تظنين بأنني أنا من ربّاه
وأتمنى أن أراه يعاني؟

675
00:54:33,779 --> 00:54:35,778
.(أنت من أخذ (ناديا
لا أثق فيك

676
00:54:39,739 --> 00:54:41,178
ربما لا ينبغي عليك ذلك

677
00:54:49,259 --> 00:54:51,058
أيّها الحقير

678
00:54:51,139 --> 00:54:54,698
ستشكرينني في النهاية

679
00:54:54,778 --> 00:55:01,377
عندما ينتهي هذا الأمر برمته
،وتعود ابنتكِ إليكِ

680
00:55:01,458 --> 00:55:06,897
،تمّ استعادة الهدنة
يمكنك العيش بسلام

681
00:55:06,938 --> 00:55:13,337
،أمّا بالنسبة لابني المتمرد المبذر
فليرحمه الرب برحمته الواسعة

682
00:55:17,458 --> 00:55:23,097
سيموت بسلام حتى يمكن لكل هذا أن يحدث

683
00:55:23,178 --> 00:55:24,817
إنّه ليس ابنك

684
00:55:27,098 --> 00:55:31,457
ربما لا، لكن ثقي بي عندما أخبركِ بهذا

685
00:55:31,538 --> 00:55:36,657
سوف أضع حداً لمعاناته

686
00:55:36,698 --> 00:55:39,137
سيعرف الكثير

687
00:55:39,218 --> 00:55:40,697
أقسم لك

688
00:55:49,818 --> 00:55:52,257
وسط المدينة هو عاصمة تلك القسمة

689
00:55:52,337 --> 00:55:59,256
بالنسبة لي، فمركز المدينة هو تلك
المرحلة التي تسمح لك بالوصول حيث تريد

690
00:55:59,337 --> 00:56:01,416
في أسرع وقت ممكن

691
00:56:01,457 --> 00:56:03,456
نعم؟ -
(مرحباً (إيفان -

692
00:56:03,537 --> 00:56:05,936
ليلة رائعة للقيادة، ألا تعتقد ذلك؟

693
00:56:06,017 --> 00:56:11,096
(إن كنت تريد أن ترى (بروفيريا
...حيّةٌ ثانية، فكن في المستودعات بعد ساعتين

694
00:56:11,137 --> 00:56:14,176
معه. سيُسمح لسيارة واحد فقط بالدخول

695
00:56:14,257 --> 00:56:16,896
من أجل الله، لا يمكنني
الوصول هناك بتلك السرعة

696
00:56:16,937 --> 00:56:20,576
حسناً. لديك ساعتين ودقيقة واحدة

697
00:56:26,057 --> 00:56:28,016
المستودعات

698
00:56:28,097 --> 00:56:30,536
لم يستطع الـ(راجا) المقاومة

699
00:56:30,617 --> 00:56:32,736
أرى وجهة نظره

700
00:56:32,817 --> 00:56:35,176
مات والدهُ هنا

701
00:56:35,257 --> 00:56:37,136
تمّ تدريبنا هنا

702
00:56:37,217 --> 00:56:40,536
دائماً كانت تسّوى الخلافات هنا

703
00:56:40,617 --> 00:56:44,496
،والآن الدم المسكوب على هذا الصلب
لا بدّ أن يكون وحيداً

704
00:56:51,376 --> 00:56:54,255
لقد وضع الـ(راجا) رجاله في المكان

705
00:56:54,336 --> 00:56:57,735
يمكنهُ الوصول في وقتٍ قريب
مع كل شيء مخططٌ له

706
00:56:57,776 --> 00:57:00,495
...(مستعدٌ لوصولي أنا و (إيفان

707
00:57:00,576 --> 00:57:02,855
ساعةٌ من الآن

708
00:57:16,096 --> 00:57:21,735
عاش الساموراي المشهور
مياموتو موساشي) في اليابان منذ فترة طويلة)

709
00:57:21,816 --> 00:57:24,175
كفنان وفيلسوف

710
00:57:24,256 --> 00:57:27,095
كان موهوب بسخافة بالسيف

711
00:57:27,136 --> 00:57:30,935
وتماماً هائل استراتيجياً

712
00:57:30,976 --> 00:57:34,575
أحياناً يصل (موساشي) للقتال متأخراً

713
00:57:34,616 --> 00:57:37,975
لأنّ ذلك جعل خصمه قلقاً

714
00:57:38,016 --> 00:57:39,855
...وأحياناً

715
00:57:39,936 --> 00:57:43,615
أحياناً يصل (موساشي) باكراً

716
00:58:01,135 --> 00:58:02,974
لأكون صادقاً

717
00:58:03,015 --> 00:58:05,774
فأنا ممزقٌ مثل شعوري حقاً بالرؤية الليلية

718
00:58:07,375 --> 00:58:09,534
عملياً، نعم

719
00:58:09,615 --> 00:58:12,694
ولكن يميل هذا إلى جعل
هذا النوع من الأمر لعبة فيديو

720
00:58:16,895 --> 00:58:20,014
سلب حياة أحدهم لا ينبغي أن يكون هكذا

721
00:58:20,055 --> 00:58:23,454
سهلٌ وبعيد

722
00:58:23,495 --> 00:58:25,254
ممتعٌ تقريباً

723
00:58:53,414 --> 00:58:55,533
قاموا بتغطيتها

724
00:58:55,614 --> 00:58:57,933
لا يمكنني قتلهم جميعاً مرة واحدة

725
00:58:58,014 --> 00:59:00,253
ما الأمر؟ -
لا شيء -

726
00:59:00,294 --> 00:59:02,893
لا أعلم. احذر

727
00:59:02,934 --> 00:59:05,533
الشيء الجيد لن أحتاجه

728
00:59:05,614 --> 00:59:08,133
لا أعتقد بأنّهم يعرفون مع من يتعاملون

729
00:59:15,614 --> 00:59:18,573
أرجوكِ يا (بورفيريا) لا تقتليه

730
00:59:19,934 --> 00:59:23,613
.لا شيء من أفعالي غلطته
إنّه يعارضني في كل هذا

731
00:59:23,654 --> 00:59:28,133
انتهى وقتي هنا. أراك لاحقاً يا ابني

732
00:59:31,614 --> 00:59:34,253
...السيدة الجميلة

733
00:59:34,294 --> 00:59:36,773
لقد انتظرتكِ طوال حياتي

734
00:59:36,854 --> 00:59:39,173
أبي، أين أمي؟

735
00:59:43,053 --> 00:59:45,332
إنّها رائعة

736
00:59:45,373 --> 00:59:48,092
لكن لم يعد هذا قتالها

737
00:59:59,453 --> 01:00:03,892
،لما فعلهُ هذهِ الليلة
كنت قد قتلته بالفعل

738
01:00:03,933 --> 01:00:10,972
لكنّ الـ(راجا) كسب الحق ليرى وجهي
في وقت الحساب

739
01:00:11,053 --> 01:00:13,532
اذهبي -
لا -

740
01:00:13,573 --> 01:00:15,092
أرجوك -
لا -

741
01:00:15,173 --> 01:00:16,812
عليكِ الرحيل الآن

742
01:00:16,893 --> 01:00:20,172
(خذي سيارتهم. واتصلي بـِ(إيفان

743
01:00:20,253 --> 01:00:22,372
إنّه في طريقه مسبقاً

744
01:00:22,413 --> 01:00:29,452
شاطرته التاريخ بقدرك
استحق الانتقام بقدر ما تستحقه

745
01:00:29,533 --> 01:00:31,212
.ربما أكثر من ذلك
لن أرحل

746
01:00:31,253 --> 01:00:35,132
ربما ستحظين بالفرصة

747
01:00:35,213 --> 01:00:37,772
لكن لم يعد الأمر من شأنك

748
01:00:37,852 --> 01:00:41,451
ثمة ملاكٍ صغير في انتظارك

749
01:00:41,492 --> 01:00:45,611
إنّها سالمة وجميلة للغاية

750
01:00:47,892 --> 01:00:50,051
أرجوكِ اذهبي إليها

751
01:00:50,132 --> 01:00:51,291
أرجوك

752
01:01:22,332 --> 01:01:26,571
هل كان أبي هو من قتل أب الـ(راجا)؟

753
01:01:26,652 --> 01:01:29,851
(قتل الـ(راجا) ابنة عمي (غانيا

754
01:01:29,932 --> 01:01:34,011
أيقال بأن أكثر أسلافه لم يقتلوا
الكثير من أسلافي؟

755
01:01:34,051 --> 01:01:36,130
كيف يجب أن يبدو الأمر من وجهة نظره؟

756
01:01:36,211 --> 01:01:39,770
أي قدرٍ يسجننا لكي نقوم بهذا الآن؟

757
01:01:39,851 --> 01:01:41,410
ماذا أصبحنا؟

758
01:02:07,491 --> 01:02:09,530
سريعٌ جداً

759
01:02:09,611 --> 01:02:13,370
قد أموت هنا. ربما يجب أن أموت هنا

760
01:02:22,171 --> 01:02:27,610
التخدير، فن قطع الحبل الشوكي في الرقبة

761
01:02:27,691 --> 01:02:29,490
(إنّها ميزة الـ(راجا

762
01:02:29,571 --> 01:02:33,490
...كيف هو الشعور بأن تموت بين يدي

763
01:02:33,570 --> 01:02:37,169
،كما تعطي الحياة قبلة الوداع
أتعلم بأنّها ستتبعك قريباً؟

764
01:02:37,210 --> 01:02:38,209
أخبرني

765
01:02:38,290 --> 01:02:40,369
كيف هو الشعور؟

766
01:02:40,410 --> 01:02:42,169
أو كان

767
01:02:50,490 --> 01:02:52,849
سأريك أسلوبي الحقيقي

768
01:02:52,890 --> 01:02:55,089
سوف أطهر نفسي بالكراهية

769
01:02:55,170 --> 01:03:00,329
،أردتك أن تذوق طعم النصر
لتعتقد بأنك ستذهب دون عقاب

770
01:03:00,410 --> 01:03:07,129
أردتك أن تعتبر الغد
كأنك تصارع من أجل التنفس الذي لن يأتي

771
01:03:07,170 --> 01:03:11,849
أريدك أن تفكر في الحياة
وكل ما تعتز به

772
01:03:11,930 --> 01:03:16,809
وتتألم مع كل عرق من وجودك
!لما لا تستطيع الحصول عليه

773
01:03:19,170 --> 01:03:23,369
أريدك أن تفعل كل ما أفعله كل يوم

774
01:03:28,689 --> 01:03:31,368
أريدك أن تعاني

775
01:03:36,369 --> 01:03:38,648
أعتقد أنني أخبرتك بهذا مسبقاً

776
01:03:38,729 --> 01:03:43,208
التوقع هو أحد مميزاتي

777
01:03:43,289 --> 01:03:47,368
عندما ينقص الأوكسجين في الدماغ، فسيموت

778
01:03:47,409 --> 01:03:49,368
ولا يمكن أن أدع هذا يحدث

779
01:03:49,449 --> 01:03:51,448
ليس له

780
01:03:51,529 --> 01:03:53,448
لا

781
01:03:53,489 --> 01:03:56,488
سيكون ذلك سهلٌ للغاية

782
01:03:56,569 --> 01:03:58,408
سوف أنعشه

783
01:03:58,489 --> 01:04:01,088
لكن أولاً، ثمة عملية جراحية صغيرة

784
01:04:02,329 --> 01:04:05,008
لا تلمسها ثانية أبداً

785
01:04:05,089 --> 01:04:07,088
لا تؤذها ثانية

786
01:04:09,689 --> 01:04:12,008
يجب أن تكون مثلي يا أخي

787
01:04:15,089 --> 01:04:17,928
سجينٌ من لحمك ودمك

788
01:04:28,048 --> 01:04:30,607
(تسليم خاصُ يا (نيكولاي

789
01:04:30,688 --> 01:04:32,647
عيد ميلاد مجيد

790
01:04:34,448 --> 01:04:36,247
(ناديا)

791
01:04:36,328 --> 01:04:39,407
!(ناديا)! (ناديا)

792
01:04:39,488 --> 01:04:41,807
!يا طفلتي

793
01:04:47,168 --> 01:04:50,367
كنت أتوقعك حضورك أيّها الشاحب الشجاع

794
01:04:52,848 --> 01:04:54,087
يمكنني رؤية ذلك

795
01:04:54,168 --> 01:04:56,447
هذا؟

796
01:04:56,488 --> 01:04:59,127
فقط إبرة الخمر المخدرة خاصتي

797
01:05:04,728 --> 01:05:06,727
هناك

798
01:05:08,648 --> 01:05:10,447
إنني معافى

799
01:05:10,528 --> 01:05:12,447
لنلقي نظرة عليك

800
01:05:21,248 --> 01:05:23,007
...حسناً

801
01:05:23,087 --> 01:05:26,446
أضفت القليل من نسيج الألم، أرى ذلك

802
01:05:30,287 --> 01:05:33,446
إذاً ما قصتك أيّها العبقري؟

803
01:05:33,527 --> 01:05:36,526
تعود إلى البلدة على ظهر
خيلك الأبيض الضخم

804
01:05:36,607 --> 01:05:38,366
تقتل حفنة من القتلة

805
01:05:38,447 --> 01:05:42,246
حتى يتسنى لك إنقاذ فتاةً جميلة صغيرة
وأمها الجميلة

806
01:05:42,327 --> 01:05:45,726
والتي لا تستطيع حقاً إخبارها
عن شعورك تجاهها؟

807
01:05:50,847 --> 01:05:53,446
شيّقٌ

808
01:05:53,527 --> 01:05:55,126
سِنّك؟

809
01:05:59,607 --> 01:06:01,526
أين كنت أنا؟

810
01:06:01,607 --> 01:06:07,046
أما تزال تحاول الحفاظ على بعض
الخيال من الغاية والشهامة

811
01:06:07,127 --> 01:06:09,446
في عالم خالٍ من كليهما؟

812
01:06:12,207 --> 01:06:15,726
ألديك بعض الأضلاع مكسورة؟

813
01:06:15,807 --> 01:06:18,406
شيءٌ من هذا القبيل

814
01:06:18,487 --> 01:06:20,446
إذاً ماذا تحتاج؟

815
01:06:22,886 --> 01:06:25,125
أحتاج إلى إنهاء عملي الليلة

816
01:06:25,166 --> 01:06:27,165
هذا جيّدٌ

817
01:06:27,206 --> 01:06:29,925
،وإن خلتُ بأنّك كنت أحمقاً تماماً

818
01:06:30,006 --> 01:06:34,125
كنت لأفكر بأنّك كنت حقاً تتحدث
(عن الذهاب إلى مكان (نيكولاي

819
01:06:37,446 --> 01:06:40,805
دعني أحضر مسكنات الألم أيّها الأحمق

820
01:06:42,846 --> 01:06:46,445
سأبقيك صافٍ وفعّال بقدر الإمكان

821
01:06:46,486 --> 01:06:48,285
ستشعر بألمٍ شديد وواهن

822
01:06:48,366 --> 01:06:52,485
والذي أتصوّر بأنّه سيكون
نوع من الراحة بالنسبة لك

823
01:06:52,526 --> 01:06:54,125
أمور ما بعد ظهيرة يوم الأحد

824
01:06:54,206 --> 01:06:56,325
،أتعلم، قمت بإساءةٍ عظيمة للعالم

825
01:06:56,366 --> 01:06:58,605
(حسناً، أيّاً كان ما فعلتهُ للـ(راجا

826
01:06:58,686 --> 01:07:00,885
كان لديه مستقبلٌ طبيّ مشرق

827
01:07:00,966 --> 01:07:04,125
إنّه لأمرٌ غريب كيف تتعاون
،الأمور لتخرج الحياة عن مسارها

828
01:07:04,206 --> 01:07:06,325
...لضمان ما كان من المفترض أن يكون

829
01:07:12,286 --> 01:07:14,805
لم يحدث أبداً

830
01:07:17,125 --> 01:07:19,084
نعم، غريب

831
01:07:19,125 --> 01:07:22,524
والآن، أودّ أن أعرف
تاريخك الطبي يوماً ما

832
01:07:22,605 --> 01:07:24,924
ما الذي تعرفه عن والدك؟

833
01:07:26,525 --> 01:07:32,444
...أعرف بأنني ما عرفت من يكون والدي

834
01:07:32,525 --> 01:07:35,564
...أو كان

835
01:07:35,645 --> 01:07:38,124
خارج الرجال الذين يمكن أن يكون

836
01:07:39,205 --> 01:07:41,404
حسناً، هذا يوضّح الأمر

837
01:07:41,485 --> 01:07:43,404
لكن لديّ نظرياتي الخاصة لهذا الغرض

838
01:07:43,445 --> 01:07:47,444
ماذا عن أمك الأغلى؟

839
01:07:49,525 --> 01:07:50,804
قصة طويلة

840
01:07:50,885 --> 01:07:52,684
نعم، أعلم ذلك

841
01:07:52,725 --> 01:07:54,164
كانت أمي سخيةٌ جداً

842
01:07:54,245 --> 01:07:58,404
مرّت بنزوعٍ محدد تجاه الإدمان

843
01:07:58,485 --> 01:08:01,964
وهذا حتى لم يغطي
على عمر التعليم الطبي

844
01:08:04,445 --> 01:08:05,804
النتيجة الأولى للصفات الموروثة

845
01:08:05,885 --> 01:08:08,164
أهذا هو الأمر؟

846
01:08:08,245 --> 01:08:11,604
النهاية المذعنة؟

847
01:08:11,685 --> 01:08:14,044
الانصياع لِكف القدر؟

848
01:08:14,125 --> 01:08:16,964
تذكر قصة (فليتكرافت) وحسب يا صديقي

849
01:08:17,044 --> 01:08:21,203
اختفى وهجر حياته القديمة
من أجل أخرى جديدة

850
01:08:21,244 --> 01:08:24,403
لم يرد (فليتكرافت) العودة
إلى حياته القديمة إطلاقاً

851
01:08:24,484 --> 01:08:27,003
كان ذلك نوعٌ من المقصد

852
01:08:28,924 --> 01:08:35,043
شكراً لك أيّها المحقق الكبير
سأحاول أن أتذكر ذلك

853
01:08:44,204 --> 01:08:47,763
أين تريدني أن أنقل الملكة؟

854
01:08:47,804 --> 01:08:49,563
أيجب عليّ ذلك؟

855
01:08:55,244 --> 01:08:57,883
هل أنت بخير؟

856
01:08:57,924 --> 01:09:00,003
ماذا حدث؟

857
01:09:00,084 --> 01:09:02,803
...أنا

858
01:09:02,884 --> 01:09:04,923
(تفاوضت مع الـ(راجا

859
01:09:07,804 --> 01:09:10,723
كيف عرفت أين تجدها؟

860
01:09:10,764 --> 01:09:12,763
لديّ طُرٌقي الخاصة

861
01:09:12,803 --> 01:09:16,002
نعم، لديك ذلك

862
01:09:18,683 --> 01:09:19,882
لنكمل

863
01:09:22,923 --> 01:09:24,882
هل هو دوركِ؟

864
01:09:34,163 --> 01:09:36,042
لا يمكنك الذهاب

865
01:09:36,123 --> 01:09:39,202
أرجوكِ، لا تقوليها حتى

866
01:09:39,283 --> 01:09:41,122
ولا أحد منّا سيقنعه

867
01:09:41,203 --> 01:09:44,322
(ذاهبٌ لرؤية (نيكولاي

868
01:09:44,363 --> 01:09:46,922
لن تذهب إطلاقاً

869
01:09:46,963 --> 01:09:51,122
هذا... كلّ هذا سينتهي الليلة

870
01:09:55,403 --> 01:09:58,242
لا تدين لي بشيء -
هذا غير صحيح -

871
01:10:00,923 --> 01:10:03,602
اذهبي إليه

872
01:10:03,683 --> 01:10:05,562
أنّى لك الاستمرار في فعل هذا بي؟ -
بك؟ -

873
01:10:05,643 --> 01:10:08,562
أفعل هذا من أجلكِ -
سيقتلونك -

874
01:10:08,642 --> 01:10:10,921
.ربما لا
قد أكون قليل الحظ

875
01:10:11,002 --> 01:10:14,841
أرجوك، أصغِ

876
01:10:14,922 --> 01:10:17,561
.أصغِ إليّ
أرجوك لا ترحل

877
01:10:19,322 --> 01:10:20,921
لا ترحل عنّي ثانية

878
01:10:20,962 --> 01:10:25,081
بورفيريا)، لا تفعلي هذا)
ليس الآن

879
01:10:25,162 --> 01:10:27,201
لا ينبغي أن يكون الأمر هكذا

880
01:10:27,242 --> 01:10:30,161
،إن كان الـ(راجا) حقاً ميت
حينها سيتركنا (نيكولاي) وشأننا

881
01:10:30,242 --> 01:10:32,441
!سيفعل -
أرجوك -

882
01:10:32,482 --> 01:10:35,161
،حتى لو بمعجزةٍ ما كلامك صحيحاً

883
01:10:35,242 --> 01:10:37,241
...أحتاج لرؤيته

884
01:10:38,682 --> 01:10:40,281
للمرة الأخيرة

885
01:10:40,322 --> 01:10:44,241
لا يجب أن تكون منيع للخطر جداً، أتعلم؟

886
01:10:44,322 --> 01:10:46,921
مهما كان ما حدث للفتى الصغير الجميل
،والذي عرفته

887
01:10:46,962 --> 01:10:51,161
،ذاك الفتى الذي أنقذني
ذاك الفتى الذي أحببته؟

888
01:10:51,242 --> 01:10:52,961
أرجوك

889
01:11:04,242 --> 01:11:06,561
ماذا حدث؟

890
01:11:06,641 --> 01:11:11,000
،ذلك الفتى، الذي أحببته

891
01:11:11,081 --> 01:11:15,840
،ذلك الفتى الصغير الذي أحبّكِ أيضاً

892
01:11:15,881 --> 01:11:19,560
قتلت أمّه نفسها

893
01:11:19,641 --> 01:11:21,920
لم يعرف والدهُ إطلاقاً

894
01:11:21,961 --> 01:11:23,520
لا

895
01:11:23,601 --> 01:11:27,360
...أراد فقط

896
01:11:27,441 --> 01:11:30,440
الشيء الوحيد الذي لم
يستطع الحصول عليه أبداً

897
01:11:33,241 --> 01:11:35,840
،على مر السنين

898
01:11:35,921 --> 01:11:38,440
لقد قتلت الكثير والكثير من الناس

899
01:11:41,201 --> 01:11:45,080
الشخص الأول الذي قتلتهُ
كان ذلك الفتى الصغير البريء

900
01:11:45,161 --> 01:11:48,120
.سأفعل أيّ شيء
.سأفعل أيّ شيء

901
01:11:48,201 --> 01:11:50,920
لا

902
01:11:55,001 --> 01:11:56,960
يا إلهي

903
01:11:59,081 --> 01:12:00,880
...يا

904
01:12:10,200 --> 01:12:13,279
(رأيتم من قبل مكان (نيكولاي

905
01:12:13,360 --> 01:12:17,879
بناهُ مليونيراً في مطلع القرن
لميراثه الدائم

906
01:12:17,960 --> 01:12:21,839
والغريب في الأمر أنّه طرد أول
مهندس يحضره

907
01:12:21,880 --> 01:12:25,599
وعيّن شاباً مصمّماً بأجر 5 دولارات
(للأسبوع يدعى (جورج

908
01:12:25,680 --> 01:12:28,839
لا أحد يعرف السبب حقاً

909
01:12:28,920 --> 01:12:31,159
آمل بأنّ (جورج) كان يجني أكثر
من 5 دولارات في الأسبوع

910
01:12:31,240 --> 01:12:33,039
عندما سلّم هذهِ المخططات

911
01:12:33,120 --> 01:12:35,359
ارفع يداك ببطء

912
01:12:37,200 --> 01:12:38,799
(صديقي القديم (كوليا

913
01:12:38,840 --> 01:12:40,159
تعرف الطريق

914
01:12:40,200 --> 01:12:44,399
مخلصٌ وخطرٌ دائماً

915
01:12:44,440 --> 01:12:49,039
ليس من المجدي أن أطلب منك المغادرة، صحيح؟

916
01:12:49,640 --> 01:12:52,039
بالطبع

917
01:12:52,080 --> 01:12:56,719
هل وجدت السلاح الذي تحبه؟ -
بالتأكيد -

918
01:12:56,800 --> 01:12:58,479
سلاح الفتى الآخر

919
01:13:00,559 --> 01:13:04,318
لا يزال هناك الكثير من روح
الدعابة السوداء بالنسبة لشاب

920
01:13:04,359 --> 01:13:07,558
خاصةً لشابٍ معارض أن يموت

921
01:13:07,639 --> 01:13:09,998
ليس معارض

922
01:13:10,039 --> 01:13:12,078
مرن فحسب

923
01:13:12,159 --> 01:13:13,838
مثلما علمتني أن أكون

924
01:13:13,919 --> 01:13:16,198
أجل

925
01:13:16,239 --> 01:13:17,998
مرن

926
01:13:20,039 --> 01:13:22,078
تعال

927
01:13:22,159 --> 01:13:25,398
هل تذكر قصة الرجل الذي صمّم هذا المكان؟

928
01:13:25,479 --> 01:13:28,118
أخبرني بها ثانية أرجوك

929
01:13:28,199 --> 01:13:30,918
،غيرّ مدرب كالمهندس

930
01:13:30,999 --> 01:13:36,238
وافق فقط على تصميم هذا المكان
،بعدما استشار أخوه

931
01:13:36,319 --> 01:13:39,278
أخوه الميّت، باستخدام لوح الروح

932
01:13:40,639 --> 01:13:44,038
يا لـِ(جورج) المخبول

933
01:13:44,119 --> 01:13:47,438
نعم. مخبول

934
01:13:47,519 --> 01:13:53,038
من المحزن أنّ هذا المكان كان
(لحظةٌ من التألق بالنسبة لـ(جورج<i/>

935
01:13:53,119 --> 01:13:56,278
في الواقع أنّه أصبح مهندس عظيم

936
01:13:56,359 --> 01:13:58,878
لكن غير مميز

937
01:13:58,958 --> 01:14:02,437
يبدو بأنّه إمّا المدرسة أو هذا المبنى

938
01:14:02,518 --> 01:14:06,397
تعاون على ابتلاع جميع
(عبقرية (جورج

939
01:14:06,478 --> 01:14:13,197
ومع ذلك، إن توجب عليك أن تحظى
بمرحلة من الإلهام الإلهي والإنجاز

940
01:14:13,278 --> 01:14:14,437
ليس سيئاً

941
01:14:14,518 --> 01:14:17,957
انتظر هنا، من فضلك

942
01:14:21,798 --> 01:14:28,317
قريباً، سيدخل رجال (نيكولاي) هذهِ الغرفة
مستعدين لقتلي

943
01:14:30,238 --> 01:14:33,277
يبدو أنّه وقتٌ مناسب لكي ألحق بنومي

944
01:14:43,678 --> 01:14:45,557
حان الوقت

945
01:15:07,677 --> 01:15:10,676
وها هوَ ذا، الرجل ذاته

946
01:15:17,517 --> 01:15:19,396
شكراً لله

947
01:15:19,477 --> 01:15:22,036
ما زال لم ينحرف

948
01:15:24,757 --> 01:15:28,476
ما زال هؤلاء المهجنين ينتمون إليه

949
01:15:28,557 --> 01:15:30,396
أيّها السادة

950
01:15:30,437 --> 01:15:32,756
لا يعرفون التاريخ فيما بيننا

951
01:15:32,837 --> 01:15:35,116
هل هو نظيف؟

952
01:15:35,197 --> 01:15:36,476
كأيّ وقتٍ مضى

953
01:15:36,557 --> 01:15:38,356
جيّدٌ جداً

954
01:15:45,117 --> 01:15:47,916
،أتعلم، في هذا الضوء
يمكنني رؤية ابن عمك تقريباً

955
01:15:47,957 --> 01:15:51,556
لكنّه الشبه إلى والدك الذي يوقف العقل

956
01:15:51,597 --> 01:15:53,756
أأنت موافق يا (كوليا)؟

957
01:16:00,076 --> 01:16:01,755
أثمة خطب؟

958
01:16:01,796 --> 01:16:03,675
لا

959
01:16:03,756 --> 01:16:06,835
إنّ هذا سرداب كبيرٌ جداً

960
01:16:06,876 --> 01:16:09,595
هل مضت فترة طويلة مذ أن رأيته آخر مرة؟

961
01:16:09,636 --> 01:16:11,115
لا أعتقد ذلك

962
01:16:13,676 --> 01:16:18,075
مع ذلك، كنت آمل أن أكون بمنأى
عن كل هذا الألم

963
01:16:18,116 --> 01:16:22,475
حالما رأيتك، كانت مثل البَرَكة

964
01:16:22,516 --> 01:16:24,155
والآن؟

965
01:16:25,556 --> 01:16:28,155
والآن، لمَ أفعل هذا بابني المتبنى؟

966
01:16:28,196 --> 01:16:29,675
واشون

967
01:16:29,756 --> 01:16:32,395
ها قد جاء الحديث الصغير
الذي كنت أتطلع إليه

968
01:16:32,436 --> 01:16:34,755
(مضت فترة طويلة مذ أن رأيت فيها (بورفيريا

969
01:16:34,796 --> 01:16:35,795
كاذب

970
01:16:35,836 --> 01:16:38,635
ابنتها، بالطبع مفاجأة

971
01:16:38,676 --> 01:16:42,115
واحسرتاه، سأندم على الطريقة
التي تحولت إليها الأمور

972
01:16:42,196 --> 01:16:47,915
،لو خلتُ بأنّ كل واحدٍ منّا
أمكنه فعل أي شيء حيالها

973
01:17:16,435 --> 01:17:18,034
التالي؟

974
01:17:24,435 --> 01:17:28,154
(ليس سيئاً، (ليتل بيبي بلو
لكن ركلتك تفتقر للقوة

975
01:17:29,715 --> 01:17:34,794
،تحتاج لجلب القوة من خلال ساقك
إلى وركيك

976
01:17:34,875 --> 01:17:37,194
استجمع ركلتك وبعدها انفجر

977
01:17:41,155 --> 01:17:43,274
أفضل بكثير

978
01:17:47,434 --> 01:17:49,833
مشرقٌ ومتألقٌ يا رفيقي

979
01:17:53,674 --> 01:17:56,433
لا. لا

980
01:17:56,514 --> 01:17:58,713
(نيكولاي)

981
01:18:02,634 --> 01:18:05,473
...ابن عمي -
لا تجرؤ على فعل هذا -

982
01:18:05,554 --> 01:18:06,713
!لا تجرؤ

983
01:18:07,954 --> 01:18:10,993
!توقف عن هذا

984
01:18:11,034 --> 01:18:12,873
!ليس هو

985
01:18:14,354 --> 01:18:16,153
ابن عمي

986
01:18:16,194 --> 01:18:18,153
ما الذي تنتظره؟
اضغط على الزناد

987
01:18:18,234 --> 01:18:20,113
!لا

988
01:18:21,714 --> 01:18:24,873
أفضل أن تفعل أنت من أن يفعلها هؤلاء الحمقى

989
01:18:24,914 --> 01:18:28,113
أرجوك. لا أستطيع

990
01:18:28,194 --> 01:18:30,993
والآن اضغط على الزناد

991
01:18:32,834 --> 01:18:35,553
!اضغط على الزناد

992
01:18:35,634 --> 01:18:36,913
!(نيكولاي)

993
01:18:36,954 --> 01:18:38,753
!اضغط على الزناد

994
01:18:38,794 --> 01:18:42,113
!لا يمكنك فعل هذا

995
01:18:42,194 --> 01:18:45,673
سأراك في الجانب الآخر

996
01:18:45,753 --> 01:18:47,632
ابن عمي

997
01:18:47,713 --> 01:18:49,792
سامحني

998
01:19:17,593 --> 01:19:19,392
ليس سيء للغاية

999
01:19:19,473 --> 01:19:22,992
مرشحٌ واحدٌ فقط لجنّية الأسنان

1000
01:19:23,033 --> 01:19:25,232
إلهي

1001
01:19:25,273 --> 01:19:28,832
كدت أنسى ما فعلوا، ما فعلت

1002
01:19:28,873 --> 01:19:31,672
المشع منخفض يا بنّي

1003
01:19:44,512 --> 01:19:46,511
كان لديّ ساعةٌ مثل تلك

1004
01:19:49,312 --> 01:19:53,511
أُعطيت لي قبل سنواتٍ عديدة

1005
01:19:56,632 --> 01:19:58,751
آسفٌ بشأن ابن عمك

1006
01:19:58,832 --> 01:20:01,511
لم تستحق ولائه

1007
01:20:07,232 --> 01:20:09,951
ولا أنا

1008
01:20:10,032 --> 01:20:14,311
هل سيكون الموت حقاً راحة؟

1009
01:20:14,392 --> 01:20:16,951
لست متأكداً

1010
01:20:17,032 --> 01:20:19,471
لم أمت من قبل قط

1011
01:20:20,792 --> 01:20:22,791
،موقفك

1012
01:20:22,872 --> 01:20:25,831
،موقفنا

1013
01:20:25,912 --> 01:20:32,791
يذكرني بالكتب التي استمتعت بها
عندما كنت شاباً

1014
01:20:32,832 --> 01:20:39,471
،أعتقد أنّه لم يكن هنالك خيار
بالنظر إلى من هم والديك

1015
01:20:39,551 --> 01:20:44,310
أتريد معرفة الحقيقة عن والدك؟

1016
01:20:46,751 --> 01:20:49,510
أعتقد بأنّ الجواب يعتمد على من كان هوَ

1017
01:20:51,751 --> 01:20:52,950
أو يكون

1018
01:20:55,911 --> 01:20:58,990
سأخبرك قبل أن تموت

1019
01:20:59,071 --> 01:21:01,870
لكن لديّ سؤال أولاً

1020
01:21:05,071 --> 01:21:07,990
لمَ لم تقتله بكرامة؟

1021
01:21:08,031 --> 01:21:10,750
،هذا العمل البشع الذي قمت به

1022
01:21:10,831 --> 01:21:16,390
،يحاصره داخل جسده ليموت ببطء
موتة رهيبة

1023
01:21:16,471 --> 01:21:18,630
لماذا؟

1024
01:21:20,911 --> 01:21:24,030
أفترض بأنني كنت أشعر بمجازية

1025
01:21:27,191 --> 01:21:29,750
ليس جيّدٌ بما يكفي

1026
01:21:29,791 --> 01:21:33,230
لمَ إذاً أنت سطحيٌ هنا؟

1027
01:21:33,311 --> 01:21:34,790
لن يعجبك الجواب

1028
01:21:34,870 --> 01:21:37,389
كيف تعرف ذلك؟

1029
01:21:37,430 --> 01:21:39,029
ليس رومانسياً للغاية

1030
01:21:39,110 --> 01:21:40,469
لا يحتاج أن يكون كذلك

1031
01:21:43,190 --> 01:21:46,629
جزء مني عرف بأنك ستختار
بأن تواجهني لوحدك

1032
01:21:48,910 --> 01:21:51,109
إنّك محق

1033
01:21:51,190 --> 01:21:53,589
ليس رومانسياً للغاية

1034
01:21:59,710 --> 01:22:02,789
لمَ الحزن إذاً عندما يكون النصر وشيكاً؟

1035
01:22:02,870 --> 01:22:06,469
...كان هنالك وقت عندما اعتقدت

1036
01:22:06,550 --> 01:22:08,669
...بل حتى ربما رجوت

1037
01:22:08,750 --> 01:22:11,549
بأنّك حقاً كنت الشخص المنشود

1038
01:22:13,630 --> 01:22:15,429
لا تعتقد بأنّه أنا؟

1039
01:22:15,470 --> 01:22:22,269
تعتقد بأنّ المصير ذو الوجهين
قد قدّرك بأن تسلبني حياتي؟

1040
01:22:22,310 --> 01:22:25,029
تعلم بأنّ هذا ليس ما أتحدث عنه

1041
01:22:27,630 --> 01:22:30,509
إذاً عن ماذا نتحدث؟

1042
01:22:30,590 --> 01:22:35,869
لمَ هذهِ الحميمة وجهاً لوجه
عندما كان بإمكانك القتل مذ مدة طويلة؟

1043
01:22:35,949 --> 01:22:39,388
كان لديك فُرصٌ كثيرة على مر السنين

1044
01:22:45,229 --> 01:22:48,708
أتريد حقاً رؤيتي وأنا أموت بين يديك؟

1045
01:22:50,629 --> 01:22:55,628
ما الذي يجعلك متأكداً
بأنّه أنا من سيموت الليلة؟

1046
01:22:57,749 --> 01:23:00,908
(أنا من علّم الـ(راجا
طرق السكّين

1047
01:23:00,989 --> 01:23:07,108
أنا من علّم بل ربما حتى والدك
طرق السكّين

1048
01:23:07,149 --> 01:23:10,268
...أنا من علّمك

1049
01:23:10,349 --> 01:23:12,348
طرق السكّين

1050
01:23:13,709 --> 01:23:18,628
تلك كانت قبل فترة طويلة جداً

1051
01:23:18,709 --> 01:23:23,908
،هنالك من يقول أنّ من بين السادة

1052
01:23:23,989 --> 01:23:33,948
بأنّ المعركة ربحٌ وخسارة
في عقول المقاتلين، قبل أن يخطو أحدهم خطوة

1053
01:23:36,908 --> 01:23:41,227
هل أنت الآن سيّدٌ يا بنّي؟

1054
01:23:43,108 --> 01:23:48,307
كيف تتوقع النجاة ضد كل هؤلاء
الرجال في الردهات؟

1055
01:23:52,148 --> 01:23:57,467
كيف تتوقع النجاة ضد حياتك
المنُحطة والغير مُنجزة؟

1056
01:24:00,068 --> 01:24:02,587
كيف تتوقع النجاة ضدي؟

1057
01:24:02,668 --> 01:24:05,027
...لأنّني

1058
01:24:07,988 --> 01:24:11,067
أريد قتلك أكثر من رغبتك في الحياة

1059
01:24:15,428 --> 01:24:17,787
دائماً ما يصيب (نيكولاي) القلب

1060
01:24:24,428 --> 01:24:26,827
...لم يخفق في ذلك أبداً

1061
01:24:26,907 --> 01:24:28,146
حتى الآن -
...والدك -

1062
01:24:33,787 --> 01:24:38,426
للرغبة في السِن، ضاعت مملكة

1063
01:24:42,907 --> 01:24:45,146
مثلما أقول دائماً

1064
01:24:45,227 --> 01:24:47,426
من الأفضل لبعض الأشياء أن تبقى في الظلام

1065
01:24:53,147 --> 01:24:55,386
رصاصة من أصل عشرة في المثقب

1066
01:25:02,987 --> 01:25:05,386
الطلقة الثانية والثالثة

1067
01:25:08,107 --> 01:25:09,546
الرابعة

1068
01:25:09,627 --> 01:25:11,626
(وداعاً (نيكولاي

1069
01:25:11,707 --> 01:25:13,466
أحلام سعيدة

1070
01:25:16,107 --> 01:25:18,386
تبّاً. الطلقة الخامسة كانت منخفضة

1071
01:25:18,467 --> 01:25:21,106
جرب السادسة بالمقاس

1072
01:25:25,306 --> 01:25:27,385
ها هي السابعة والثامنة

1073
01:25:45,706 --> 01:25:49,385
كما اعتقدت، بقدر نتانة الدنمارك

1074
01:26:02,666 --> 01:26:05,505
التاسعة، والعاشرة

1075
01:27:13,425 --> 01:27:15,984
دائماً ما تنام أثناء العمل

1076
01:27:16,025 --> 01:27:17,144
استيقظ

1077
01:27:18,504 --> 01:27:20,903
هيّا استيقظ -
ما الذي تفعله هنا؟ -

1078
01:27:20,984 --> 01:27:22,303
تعلم كيف هو الأمر

1079
01:27:22,384 --> 01:27:25,743
عطلة نهاية الأسبوع، نصطاد مع الرفاق
نبحث عن حفلة

1080
01:27:27,064 --> 01:27:28,903
تبدو أفضل من المعتاد

1081
01:27:30,784 --> 01:27:33,503
أتصور أنك نمت خلال كل هذا الأذى المتعمد

1082
01:27:33,544 --> 01:27:36,183
ولم يكن لك علاقة بأي من هذا

1083
01:27:36,264 --> 01:27:38,663
أتعلم، لم أحمل سلاحاً قط

1084
01:27:38,744 --> 01:27:41,263
أنّى لك ما زلت على قيد الحياة؟

1085
01:27:45,224 --> 01:27:47,263
والآن أخبرها بأنّ هذهِ هي المرة الأخيرة

1086
01:27:47,344 --> 01:27:51,103
،لا أدين لها بأي معروف بعد الآن
شكراً لله

1087
01:27:51,184 --> 01:27:57,663
أما أنت، أدين لك بالقليل
لكن بطريقةٍ ما، لا أعتقد بأنّه يمكنك الجمع أبداً

1088
01:27:57,704 --> 01:28:00,143
(آمل أنك محق يا (بافلوفيتش

1089
01:28:00,224 --> 01:28:02,423
يبدو أنني أشهد قليلاً من عيد العطاس

1090
01:28:02,504 --> 01:28:04,223
وداعاً يا أخي

1091
01:28:04,304 --> 01:28:06,183
للمرة الأولى في حياتي

1092
01:28:06,264 --> 01:28:08,943
أشعر بأنني كنت جزءاً من عملٍ أُنجز تماماً

1093
01:28:09,024 --> 01:28:12,663
"الكلمة المؤثرة "أُنجزت

1094
01:28:14,384 --> 01:28:16,463
أيمكنكِ سماعي يا أمّاه؟

1095
01:28:18,143 --> 01:28:21,582
لم أستطع أن أحظى ببعض المساعدة الآن

1096
01:28:32,143 --> 01:28:35,502
أتساءل عندما أدرك (جورج) هذا المكان

1097
01:28:35,583 --> 01:28:37,862
بأنّه لم يكن لينجز مثل هذهِ القمم ثانية

1098
01:28:41,543 --> 01:28:44,582
هل عرف (جورج) والده؟

1099
01:28:44,663 --> 01:28:46,982
هل قتل (جورج) والده؟

1100
01:29:06,183 --> 01:29:09,902
إن يمكنكِ فعل ما فعلتيه، يا أمي العزيزة

1101
01:29:09,943 --> 01:29:12,622
وقمتِ ببعض الاعتقاد

1102
01:29:12,702 --> 01:29:17,941
لكن حتى الآن، فقط ما يكفي
لدرس (نيوتن) الفوضوي

1103
01:29:18,022 --> 01:29:21,181
ما يكفي فقط لـ32 قدم لكل ثانية
مربعة ليسيطر عليها

1104
01:29:24,222 --> 01:29:26,501
شارفت على الوصول يا أمّاه

1105
01:29:28,542 --> 01:29:31,061
تبّاً

1106
01:29:33,222 --> 01:29:36,341
أعتقد أنّه حان وقت الخطة البديلة

1107
01:29:37,742 --> 01:29:39,021
تبّاً

1108
01:29:40,942 --> 01:29:43,821
...الجسم مكسور

1109
01:29:43,902 --> 01:29:46,021
...وأفقد الدماء بسرعة

1110
01:29:47,702 --> 01:29:49,781
لكن ليس بسرعة كافية

1111
01:31:00,901 --> 01:31:02,100
لماذا؟

1112
01:31:04,261 --> 01:31:05,980
لماذا؟

1113
01:31:08,180 --> 01:31:10,539
أخبرني عن السبب

1114
01:31:13,620 --> 01:31:16,019
كانوا ليقتلوك

1115
01:31:16,060 --> 01:31:20,459
ومع ذلك كنت لتقتل نفسك في العملية؟

1116
01:31:20,500 --> 01:31:23,779
إذا لزم الأمر

1117
01:31:23,860 --> 01:31:27,459
لزم الأمر؟

1118
01:31:27,540 --> 01:31:32,339
هل سبق وتوقفت لتفكر للحظة
ما من شأنهِ أن يفعل هذا بك؟

1119
01:31:34,420 --> 01:31:36,979
أرجوك لا

1120
01:31:37,020 --> 01:31:39,139
انظر إليّ

1121
01:31:40,380 --> 01:31:42,139
انظر إليّ

1122
01:31:44,140 --> 01:31:46,179
...لا

1123
01:31:46,260 --> 01:31:48,219
ما ذلك؟

1124
01:31:50,900 --> 01:31:51,819
ما هذا؟

1125
01:31:53,860 --> 01:31:56,299
،بعد كل مواقفك السخيفة
تريد أن تفعل هذا؟

1126
01:31:58,820 --> 01:32:01,019
!أرجوك ارحلي

1127
01:32:01,100 --> 01:32:03,059
!أرجوك توقفي

1128
01:32:03,140 --> 01:32:04,179
ارحلي فحسب

1129
01:32:04,259 --> 01:32:10,378
،جئت إلى حياتي
جئت إلى حياة ابنتي لماذا؟ من أجل هذا؟

1130
01:32:10,459 --> 01:32:12,018
!ارحلي

1131
01:32:14,219 --> 01:32:15,938
لماذا؟

1132
01:32:16,019 --> 01:32:17,298
لماذا؟ لماذا؟

1133
01:32:17,379 --> 01:32:19,818
!لماذا؟ هذا غير منصف

1134
01:32:19,859 --> 01:32:25,258
لماذا؟ لماذا؟
!انظر إليّ! انظر إليّ

1135
01:32:25,299 --> 01:32:26,538
لماذا؟

1136
01:32:35,139 --> 01:32:38,378
هذا سيسبب الكثير من الضرر بهذه الطريقة

1137
01:33:06,498 --> 01:33:09,697
لا، لا

1138
01:33:09,738 --> 01:33:12,777
!لا. لا يمكننا

1139
01:33:16,618 --> 01:33:18,817
!أرسلتني بعيداً

1140
01:33:18,858 --> 01:33:20,817
!لم تطلب منّي أن أعود

1141
01:33:20,858 --> 01:33:23,977
طلبت ذلك. طلبت ذلك كل يوم

1142
01:33:24,058 --> 01:33:25,977
لم أستخدم الكلمات فحسب

1143
01:33:27,938 --> 01:33:30,657
.أرجوك. أرجوك توقف
توقف عن التفكير

1144
01:33:30,698 --> 01:33:34,497
توقف عن الاستماع لنفسك
واستمع إليّ

1145
01:33:34,578 --> 01:33:36,257
استمع إليّ

1146
01:33:38,218 --> 01:33:41,857
لطالما أحببتك

1147
01:33:41,938 --> 01:33:45,497
حبّاً جمّا

1148
01:33:45,578 --> 01:33:49,177
ودائماً سأحبك، أعدك -
إلهي -

1149
01:33:52,658 --> 01:33:56,257
إنك تكذب. أنت تحبني

1150
01:33:56,338 --> 01:34:01,537
...لا شيء بشأني
صادق

1151
01:34:01,617 --> 01:34:05,296
...لا شيء بشأننا
صادق

1152
01:34:05,377 --> 01:34:06,896
لا تكذب. إياك

1153
01:34:08,857 --> 01:34:10,176
ارحلي

1154
01:34:12,817 --> 01:34:14,896
إلهي

1155
01:34:14,937 --> 01:34:18,016
!أحبك

1156
01:34:18,097 --> 01:34:19,456
!(بورفيريا)

1157
01:34:21,857 --> 01:34:23,416
أمي؟

1158
01:34:24,497 --> 01:34:26,776
!لا! لا

1159
01:34:26,817 --> 01:34:28,896
لا -
لماذا؟ -

1160
01:34:28,977 --> 01:34:31,536
يجب أن تعودي له -
لماذا؟ -

1161
01:34:31,617 --> 01:34:34,776
.يجب أن تعودي لها
أنتِ أمها

1162
01:34:36,217 --> 01:34:38,336
أرجوك... لا تفعل

1163
01:34:38,417 --> 01:34:41,256
لا تتركني الآن. ليس الآن

1164
01:34:43,057 --> 01:34:44,736
...أرجوك

1165
01:34:50,617 --> 01:34:51,976
...أرجوك

1166
01:35:05,616 --> 01:35:06,815
!(بورفيريا)

1167
01:35:09,136 --> 01:35:10,855
يا إلهي

1168
01:35:20,136 --> 01:35:21,895
...بعد هذهِ المرة الأخيرة

1169
01:35:23,736 --> 01:35:25,975
لن أترككِ ثانية أبداً

1170
01:35:35,176 --> 01:35:37,655
!(بورفيريا)

1171
01:35:37,736 --> 01:35:39,775
ما الخطب؟

1172
01:35:47,856 --> 01:35:50,055
(لا شيء يا (إيفان

1173
01:35:50,096 --> 01:35:51,775
لا شيء

1174
01:35:52,975 --> 01:35:56,094
في النهاية كل شيء على ما يرام

1175
01:36:23,575 --> 01:36:25,414
ما الأمر؟

1176
01:36:31,855 --> 01:36:35,214
ثمة أمورٍ محددة ليس علينا معرفتها أبداً

1177
01:36:39,735 --> 01:36:43,574
(لم أسمح لنفسي أبداً بأن أكون سعيدة يا (إيفان

1178
01:36:43,615 --> 01:36:45,494
سوف أجرب ذلك للتغيير

1179
01:36:48,175 --> 01:36:49,574
وأين هو؟

1180
01:36:53,214 --> 01:36:56,053
أمتأكدة بأنّه لم ينزف حتى الموت؟

1181
01:36:57,814 --> 01:37:00,333
أتريدينني أن أذهب وأعثر عليه؟

1182
01:37:04,534 --> 01:37:05,733
لا

1183
01:37:05,774 --> 01:37:11,493
هذا العالم غير رحيمٍ لأولئك الأشخاص أمثاله

1184
01:37:11,574 --> 01:37:15,613
...ربما كان الأمر أفضل لو
لو مات

1185
01:37:17,094 --> 01:37:21,453
ماذا يمكنه أن يفعل الآن؟
ليس لديه سبب للقتال

1186
01:37:24,294 --> 01:37:27,933
لديه حلمٌ فقط سيقوده للجنون

1187
01:37:28,014 --> 01:37:30,693
(لقد وعدت يا (إيفان

1188
01:37:39,614 --> 01:37:41,573
الجنونٌ وراثي، تعلمين ذلك

1189
01:37:44,614 --> 01:37:47,893
لديه الكثير من والدته به

1190
01:37:47,973 --> 01:37:50,732
شكراً لله

1191
01:37:50,813 --> 01:37:52,612
ذلك هو جزئه الأفضل

1192
01:37:58,733 --> 01:38:02,492
،لكن مثلكِ يا عزيزتي

1193
01:38:02,573 --> 01:38:05,012
إنّه ابن والده أيضاً

1194
01:38:07,053 --> 01:38:09,092
كائناً من كان هو حقاً

1195
01:38:11,573 --> 01:38:13,572
...بين الإخوان

1196
01:38:15,813 --> 01:38:18,132
...خاصة أولئك الإخوان

1197
01:38:22,293 --> 01:38:25,052
السلالة هي ذاتها

1198
01:38:28,213 --> 01:38:29,812
أعرف

1199
01:38:46,612 --> 01:38:49,851
أخبرتكم بأنّ الأمر لن ينتهي مثلما بدأ

1200
01:38:49,932 --> 01:38:51,931
ليس حقاً

1201
01:38:52,012 --> 01:38:54,731
هذهِ نهاية سعيدة في الأخير

1202
01:38:54,812 --> 01:38:59,931
ونوع القصة التي كنّا نفكر فيها
ليس من المفترض أن تكون نهايتها سعيدة

1203
01:39:00,012 --> 01:39:03,851
لكن هذهِ هي النهاية الأكثر سعادة لنا جميعاً

1204
01:39:03,932 --> 01:39:10,011
،أترون، في طريقنا الخاص
هي ملكي وأنا ملكها

1205
01:39:10,092 --> 01:39:14,091
الكمال والنقص

1206
01:39:14,132 --> 01:39:17,091
لهذا السبب أقفل عينيّ الآن

1207
01:39:17,132 --> 01:39:21,011
أدرك ما قد علمتني إياه

1208
01:39:21,092 --> 01:39:25,811
يمكن للنوم الناقص أن يكون
الأكثر كمالاً

1209
01:39:25,852 --> 01:39:28,811
وبما أنّ الآن حظيت بنومة مثلى

1210
01:39:28,892 --> 01:39:32,171
سأحظى في النهاية بنوعٍ مختلف من النوم

1211
01:39:32,252 --> 01:39:35,251
نومة لن استيقظ منها ثانية

1212
01:39:39,252 --> 01:40:04,251
:تمّت الترجمة بواسطة

<font size=25>الـشـبح & Don4EveR

1213
01:39:39,252 --> 01:39:50,251
لم ينتهِ الفيلم، تابعوا حتى النهاية
<font color="#FF1122" size=25>:)

1214
01:40:04,971 --> 01:40:08,570
# إنّه مجرد شبح #

1215
01:40:08,651 --> 01:40:12,730
# شبحٌ من الماضي #

1216
01:40:12,811 --> 01:40:16,450
# تمّت إعادته #

1217
01:40:16,491 --> 01:40:20,530
# لحلمٍ ما أحمق #

1218
01:40:20,571 --> 01:40:24,490
# محرومٌ فيما بين #

1219
01:40:24,571 --> 01:40:28,770
# عالم ما يزال مجهولاً #

1220
01:40:28,851 --> 01:40:32,770
# من الماضي #

1221
01:40:32,811 --> 01:40:36,530
# يلعب دوراً صغيراً #

1222
01:40:36,611 --> 01:40:39,490
# اهتياج حبّه #

1223
01:40:39,570 --> 01:40:44,569
# قد جعلهُ بارداً #

1224
01:40:44,650 --> 01:40:49,089
سيجري دمهُ بعمق #
# مع سلاحٍ لا يمكنك الاحتفاظ به

1225
01:40:49,130 --> 01:40:53,569
# قبل النومة المثلى #

1226
01:40:53,650 --> 01:40:57,689
# النومة المثلى #

1227
01:40:57,770 --> 01:41:01,569
# لن تأتي سابقه لأوانها #

1228
01:41:01,610 --> 01:41:05,489
# النومة المثلى #

1229
01:41:05,570 --> 01:41:08,809
# ستأتي إليك #

1230
01:41:19,730 --> 01:41:23,409
<font size=30>!i! النــومــة المـــثلى !i!

1231
01:41:56,649 --> 01:41:59,528
<font color="#ffff00"># اهتياج حبّه #

1232
01:41:59,609 --> 01:42:04,688
<font color="#ffff00"># قد جعلهُ بارداً #

1233
01:42:04,769 --> 01:42:09,008
<font color="#ffff00">  سيجري دمهُ بعمق #
# مع سلاحٍ لا يمكنك الاحتفاظ به </font>

1234
01:42:09,089 --> 01:42:13,688
<font color="#ffff00"># قبل النومة المثلى #

1235
01:42:13,769 --> 01:42:17,808
<font color="#ffff00"># النومة المثلى #

1236
01:42:17,849 --> 01:42:21,648
<font color="#ffff00"># لن تأتي سابقه لأوانها #

1237
01:42:21,729 --> 01:42:25,528
<font color="#ffff00"># النومة المثلى #

1238
01:42:25,609 --> 01:42:29,528
<font color="#ffff00"># ستأتي إليك #

1239
01:42:29,609 --> 01:42:33,608
<font color="#ffff00"># النومة المثلى #

1240
01:42:33,688 --> 01:42:37,527
<font color="#ffff00"># النومة المثلى #

1241
01:42:37,608 --> 01:42:41,607
<font color="#ffff00"># النومة المثلى #

1242
01:42:41,688 --> 01:42:48,567
<font color="#ffff00"># النومة المثلى #

1243
01:45:21,966 --> 01:45:24,285
،مثلما أقول دائماً

1244
01:45:24,326 --> 01:45:26,925
من الأفضل لبعض الأشياء أن تبقى في الظلام

