1
00:00:20,794 --> 00:00:20,919
ت

2
00:00:20,919 --> 00:00:21,002
تر

3
00:00:21,002 --> 00:00:21,128
ترج

4
00:00:21,128 --> 00:00:21,253
ترجم

5
00:00:21,253 --> 00:00:21,336
ترجمة

6
00:00:21,336 --> 00:00:21,461
ترجمة س

7
00:00:21,461 --> 00:00:21,545
ترجمة سا

8
00:00:21,545 --> 00:00:21,670
ترجمة سام

9
00:00:21,670 --> 00:00:21,795
ترجمة سامح

10
00:00:21,795 --> 00:00:21,878
ترجمة سامح ا

11
00:00:21,878 --> 00:00:22,003
ترجمة سامح ال

12
00:00:22,003 --> 00:00:22,129
ترجمة سامح الص

13
00:00:22,129 --> 00:00:22,212
ترجمة سامح الصد

14
00:00:22,212 --> 00:00:22,337
ترجمة سامح الصدي

15
00:00:22,337 --> 00:00:39,354
{C:$00FF00}ترجمة سامح الصديق

16
00:00:59,499 --> 00:01:03,461
{C:$4080FF}"الموت من أجلها"

17
00:03:40,033 --> 00:03:42,035
الان اكتشفت

18
00:03:42,077 --> 00:03:45,872
أن الحياة كلها
خبرات

19
00:03:45,956 --> 00:03:48,291
كل شئ جزء صغير

20
00:03:48,375 --> 00:03:50,043
من خطة رئيسية

21
00:03:51,169 --> 00:03:54,464
ولكن أحيانا
من الصعب قراءتها جيدا

22
00:03:54,547 --> 00:03:57,258
مثلا كلما اقتربت من الشاشة

23
00:03:57,342 --> 00:03:59,928
كل ما تسطيع رؤيته
باقة من النقاط الصغيرة

24
00:04:00,011 --> 00:04:03,264
لا تستطيع رؤية الصورة واضحة
الى أن ترجع للخلف

25
00:04:03,348 --> 00:04:05,392
عندما تفعل ذلك...........

26
00:04:05,475 --> 00:04:07,644
كل شئ سيأتى مرتب

27
00:04:11,815 --> 00:04:13,733
اسمى سوزان ماريتو

28
00:04:15,235 --> 00:04:17,028
لا ,أنتظر
اسفه -

29
00:04:17,070 --> 00:04:20,073
سوزان ماريتو
اسمى من زواجى

30
00:04:20,156 --> 00:04:21,866
اسمى الخاص -

31
00:04:21,950 --> 00:04:24,244
سوزان ستون -

32
00:04:24,327 --> 00:04:26,204
أسم الشهرة

33
00:04:31,626 --> 00:04:35,046
ليس لدى أى مشاعر
سلبية من اسم ماريتو

34
00:04:36,339 --> 00:04:39,258
ماريتو اسمى ,فى النهاية

35
00:04:39,342 --> 00:04:40,885
من زوجى

36
00:04:42,136 --> 00:04:43,679
الذى أحبتة -

37
00:04:43,763 --> 00:04:45,223
كثيرا جدا -

38
00:04:49,268 --> 00:04:50,686
أسفة........

39
00:04:51,938 --> 00:04:55,316
هناك ايضا اسم والديه
جو وأنجيلا ماريتو

40
00:04:55,441 --> 00:04:58,236
و اخته الرائعة -
جانيس ماريتو -

41
00:04:59,403 --> 00:05:02,406
الذين أعتبرهم بمثابة
عائلتى الثانية

42
00:05:02,490 --> 00:05:04,992
و احبهم مثلما
احب عائلتى

43
00:05:06,535 --> 00:05:08,537
وبشكل خاص -
خلال مأساتى الاخيرة -

44
00:05:10,122 --> 00:05:13,626
وتعلمت منهم
وتعلقت بهم

45
00:05:14,710 --> 00:05:18,089
وقد أعطونى كل ما هو
ثمين وغالى -

46
00:05:18,172 --> 00:05:20,549
فى الأنواع المختلفة -
من العلاقات الانسانية -

47
00:05:20,633 --> 00:05:24,637
وذلك جزء من الأشياء
التى أحاول إكتشافها

48
00:05:24,720 --> 00:05:27,932
كعضوه فى
أجهزة الاعلام المتخصصة

49
00:05:36,815 --> 00:05:40,236
اولى انطباعاتى فى كلمة واحدة؟
اتريد حقا ان تعلم؟

50
00:05:47,493 --> 00:05:49,912
أربعة رسائل تبدآ بحرف "سى

51
00:05:49,995 --> 00:05:51,789
لارى ,أنها فتاه

52
00:05:52,956 --> 00:05:55,084
ألم ترى أحداهن؟

53
00:05:57,002 --> 00:05:58,337
"برد"

54
00:05:58,462 --> 00:06:00,005
"برد" سى او أل دى

55
00:06:02,466 --> 00:06:04,176
حسنا -

56
00:06:04,259 --> 00:06:06,845
ما رأيك فى سوزان
عندما قابلتيها لأول مرة؟

57
00:06:06,929 --> 00:06:09,932
لم أكون إلى الآن
أى فكرة عن سوزان

58
00:06:10,015 --> 00:06:12,893
كل الفتيات فى البلدة
أعجبن بلارى لأنه كان شخص جذاب فعلا

59
00:06:13,018 --> 00:06:16,271
أعنى ,عندما كان ياتى لارى
إلى المطعم

60
00:06:16,355 --> 00:06:18,273
فى بعض الليالى عندما كان أبى

61
00:06:18,357 --> 00:06:21,276
يترك لارى
و فرقته الموسيقية يعزفون هناك

62
00:06:21,360 --> 00:06:23,278
فى هذة اللحظة ,تعرف؟

63
00:07:03,068 --> 00:07:05,236
لورا رايلى,اتذكرها -

64
00:07:05,320 --> 00:07:07,739
بيجى هولدين"
كانت فاسقة -

65
00:07:07,822 --> 00:07:10,700
لم يستطع أى شخص
بالتحديد كما أقول

66
00:07:10,784 --> 00:07:13,536
لا أعرف لماذا" سوزان "-شقراء

67
00:07:13,578 --> 00:07:15,330
لا أعلم

68
00:07:23,213 --> 00:07:26,174
حسنا ,نعم بالتاكيد
لم استطع أن أقول بعض الأشياء

69
00:07:27,258 --> 00:07:31,012
حسنا لأخبرك الحقيقة
لم أقل بعض الأشياء

70
00:07:31,054 --> 00:07:32,680
إنه أخى -

71
00:07:32,764 --> 00:07:35,391
لكن على نحو غير دقيق

72
00:07:36,809 --> 00:07:39,103
ما رايك؟
فى انجيلا راجوزو ؟

73
00:07:39,187 --> 00:07:40,897
جيدة -

74
00:07:40,980 --> 00:07:42,774
مثيرة -
لماذا؟ -

75
00:07:44,359 --> 00:07:46,319
أنها تريدك أن تطلب الخروج معها

76
00:07:46,402 --> 00:07:50,323
انتظرى,لا تحاولى تورطيى
مع أشخاص ذلك شئ محرج

77
00:07:50,406 --> 00:07:52,158
حسنا

78
00:07:52,241 --> 00:07:54,702
ما رايك فى "دانا ديفالكو"؟

79
00:07:54,786 --> 00:07:57,663
تريدين أن أخرج
مع فتاة أباها عضو فى عصابة؟

80
00:07:57,788 --> 00:07:59,707
من قال أنه عضو فى عصابة؟
..الكل

81
00:07:59,790 --> 00:08:02,293
اذا ؟ ألا تريد؟
بعض الاثارة؟

82
00:08:02,376 --> 00:08:06,547
لقد أخذت من الاثارة كل ما أستطيع
مع من؟ عذراء الثلج

83
00:08:06,631 --> 00:08:08,883
ألا تعرفين
ما الذى أتكلم عنه

84
00:08:08,966 --> 00:08:11,052
لا أعرف -
لا -

85
00:08:12,136 --> 00:08:13,971
أخبرنى -

86
00:08:14,055 --> 00:08:16,057
حسنا,ليس من شأنك

87
00:08:16,140 --> 00:08:18,934
لكن سوزان -
أنها تبدو ,تعرفين -

88
00:08:19,018 --> 00:08:20,978
رقيقة و حساسة جدا,أليس كذلك؟

89
00:08:23,064 --> 00:08:25,566
لكننا عندما......

90
00:08:25,649 --> 00:08:29,612
لا أعرف لماذا اخبرك بذلك
أعنى أنها

91
00:08:29,695 --> 00:08:31,655
تفاصيل دقيقة جداً

92
00:08:31,697 --> 00:08:34,408
لكن دعينى أخبرك -
أنها تشبة ........

93
00:08:34,492 --> 00:08:37,077
........البركان

94
00:08:37,161 --> 00:08:40,789
تَعْني أن الناسَ يَجيئونَ مِنْ بعد الأميالِ
فقط لمُرَاقَبَتها تَنفجر؟

95
00:08:40,831 --> 00:08:43,042
أليس كذلك؟ -
مضحك جداً -

96
00:08:43,167 --> 00:08:45,044
مثل صعود قمة "هيلينس"؟

97
00:08:45,127 --> 00:08:47,755
عندها قال لى....

98
00:08:47,880 --> 00:08:49,381
سَأَتزوّجُها -

99
00:08:50,507 --> 00:08:52,801
انتظر دقيقة. أنت ماذا؟

100
00:08:52,843 --> 00:08:55,220
أنت ماذا؟ قُلتُ
وبعد ذلك قال

101
00:08:55,304 --> 00:08:58,057
أقول لكِ ,أنها

102
00:08:58,140 --> 00:09:01,560
الفتاة الذهبيةَ فى أحلامِي -
أوه، ياإلهى -

103
00:09:03,771 --> 00:09:05,689
وأننى واحده من هؤلاء ....

104
00:09:06,857 --> 00:09:08,776
الذين يصدمون سريعاً. . .

105
00:09:08,859 --> 00:09:12,821
لانه نظر إلى
نظرة الكلب اللطيف كالرجال عندما يتملقون

106
00:09:14,114 --> 00:09:16,283
أَنا فَقَطْ أَمْزحُ
أَمْزحُ!

107
00:09:18,368 --> 00:09:20,329
انها لاتسطيع حتى أن تقذف الكرة

108
00:09:20,370 --> 00:09:22,039
نعم! نعم!

109
00:09:22,122 --> 00:09:24,958
اتركَيني اخبرُك شيءَ، حَسَناً؟ -
نعم -

110
00:09:25,042 --> 00:09:29,838
إنها  تشبه...........
دميةِ خزفيةِ رقيقه

111
00:09:29,838 --> 00:09:33,675
لن تستطيع أن تُقبّلُ دميةً؟
تَعْرف، إنهم لايردون القبلة

112
00:09:33,759 --> 00:09:37,429
إنها مثل إحدى أولئك -
التماثيلِ الخزفِيه التى تجمعهم امى

113
00:09:38,972 --> 00:09:40,891
إنها صافية وحسّاسة جداً. . .

114
00:09:42,142 --> 00:09:44,186
وبرئيه

115
00:09:44,227 --> 00:09:47,147
عندما تَنْظرَ إليها , تُريدُ الإعتِناء بها. . .

116
00:09:47,230 --> 00:09:49,149
لبقية حياتكَ -

117
00:09:50,984 --> 00:09:52,569
نعم، أَستطيعُ رُؤية ذلك

118
00:09:54,112 --> 00:09:55,572
أذا -

119
00:09:55,614 --> 00:09:59,326
على أية حال، عندما قالت لى
سوزان

120
00:09:59,409 --> 00:10:03,371
إذا كنتِ  تُريدُين العمل  بشكل جيد
على  حلقةِ التزحلق على الجليدِ المتخصصة -

121
00:10:03,455 --> 00:10:05,248
في الضوء الكشّافِ،على سبيل المثال

122
00:10:05,290 --> 00:10:08,460
أعتقد بأنة يَجِبُ أَنْ يتحقّقَ الحد الأقصى منها
ميزّاتِكَ الإيجابيةِ

123
00:10:08,585 --> 00:10:10,003
أكيد

124
00:10:10,045 --> 00:10:13,006
الذي اقُولُه
جرّاحِة تجميل مؤهّلة. . .

125
00:10:13,089 --> 00:10:17,010
يُمْكِنُ أَنْ تزيل هؤلاء قليلا
وأخفاء أى عيوبِ فى الوجه وإظهار المناطق الجميله. . .

126
00:10:17,093 --> 00:10:20,305
و ستَشْعرُين أنك أفضل

127
00:10:21,973 --> 00:10:25,435
تَعْرفُ، تَعليق حول
وجهِي وأدواتى

128
00:10:25,518 --> 00:10:29,230
"عَرفتُ إلى أى مدى وصلت
الآنسة" فيكسير وبير

129
00:10:29,272 --> 00:10:33,026
أَعتقدُ أنّ السّيدِ "غورباتشوف" --
الرجلِ الذى حكم روسيا لمدّة طويلة؟

130
00:10:33,151 --> 00:10:36,487
أَعتقدُ بأنّه كان سَيبْقى
في السلطة إلى اليوم إذاُ. . .

131
00:10:36,571 --> 00:10:40,742
فعل ما أقترحه علية العديد من الأشخاص و
نزع الشيء الإرجواني الكبيرفى جبهته

132
00:10:40,742 --> 00:10:42,619
أعتقد ذلك

133
00:10:42,702 --> 00:10:45,621
أتمنّى مقابلته يوما ما وأناقشه فى ذلك. . .

134
00:10:45,705 --> 00:10:48,750
مع مناقشة بعض الأمور الوثيقة الصلة بذلك
أحداث عالمية

135
00:10:48,791 --> 00:10:52,211
أخبرتك بأنها
ستصبح "باربرة والترس" القادمة

136
00:10:52,295 --> 00:10:53,796
هذا صحيح؟

137
00:10:53,796 --> 00:10:56,716
حسنا، باربرة لم يكن لها
هذة المواصفات الجديرة بالإعجاب -

138
00:10:56,799 --> 00:10:58,718
معرفة عريضة
من الأحداث الحالية. . .

139
00:10:58,801 --> 00:11:00,887
وتعاطف عميق
مع مشاعر الناس الداخلية. . .

140
00:11:00,970 --> 00:11:04,682
الذي يتميز به العديد الناس
الذين يعتنقون اليهودية .

141
00:11:04,724 --> 00:11:06,559
أليس هناك شئ أخر؟

142
00:11:07,727 --> 00:11:09,562
اذا، نعم، أنها كذلك

143
00:11:09,645 --> 00:11:11,814
أعنى,أتفق معك,أنتهى

144
00:11:12,982 --> 00:11:14,609
لقد كان أغرم بها

145
00:11:16,152 --> 00:11:18,362
هذة النقطة ، على سبيل المثال. . .

146
00:11:18,487 --> 00:11:21,157
أن " كونى تشونغ " المتزوجة على ما أعتقد. . .

147
00:11:21,240 --> 00:11:23,492
من "موري بوفيتش"
المذيع المشهور. . .

148
00:11:23,534 --> 00:11:27,288
لاتقول، مرحبا، أنا
" كوني بوفيتش" أقدم لكم الأخبار

149
00:11:27,329 --> 00:11:30,082
أنا لا أعتقد أنها ستكون
محرجه. . .

150
00:11:30,166 --> 00:11:33,335
لأنها جميلة جدا
عندما تفكّر في الموضوع

151
00:11:33,419 --> 00:11:35,337
مثال آخر. . .

152
00:11:35,421 --> 00:11:38,340
شخص ما لا يظهر عليها
اية عيوب في جسدها -

153
00:11:38,424 --> 00:11:40,509
"جين بولي" . .

154
00:11:40,593 --> 00:11:42,303
التى أحبها ببشدّة. . .

155
00:11:42,428 --> 00:11:45,931
لأنة، تعرف
لدينا صفات طبيعية مشابهة

156
00:11:45,973 --> 00:11:48,851
بالرغم من أنه، ليس عندي
أى مشاكل متعلقة بالوزن. . .

157
00:11:48,893 --> 00:11:50,477
مثلها

158
00:11:51,645 --> 00:11:54,106
وإنها أيضا
حسب معلوماتى. . .

159
00:11:54,189 --> 00:11:57,151
ليس لها حضور
مع الجمهور. . .

160
00:11:57,234 --> 00:11:59,111
مثل " جين تروديو. . .

161
00:11:59,194 --> 00:12:01,822
بالرغم من أنّ زوجها ,
السّيد تروديو. . .

162
00:12:01,864 --> 00:12:04,950
رسّام كارتون بارز
نوعا ما. . .

163
00:12:05,034 --> 00:12:08,328
وليس،كما يعتقد بعض الناس بأنه ,
الرئيس السابق لكندا

164
00:12:08,454 --> 00:12:10,372
إذا، الذي أقوله

165
00:12:11,832 --> 00:12:15,627
هناك بعض الناس
لا يعرفون تماما أى شئ عن أنفسهم. . .

166
00:12:15,752 --> 00:12:18,964
أو لم يكونوا يعرفون ماذا يريدون أن يصبحوا
إلى وقت متأخر جدا. . .

167
00:12:19,047 --> 00:12:22,384
وتلك مأساة حقيقية
في قاموسى. . .

168
00:12:22,426 --> 00:12:27,556
لأننىِِ عرفت دائما من أنا
وما اريد أن أكون، دائما

169
00:12:29,641 --> 00:12:33,645
من يريد أن يظهر على التلفزيون؟
أنها هي!

170
00:12:33,729 --> 00:12:36,648
أنظر من يرى نفسه
فقط أنظر إلى ذلك

171
00:12:36,732 --> 00:12:38,525
سوزان , أنظرى هناك

172
00:12:38,567 --> 00:12:40,569
تعالى هنا.
إنظرى إلى الكاميرا

173
00:12:40,610 --> 00:12:42,654
إنظرى؟
- إنظرى من

174
00:12:42,738 --> 00:12:44,156
حبيبتى

175
00:12:44,239 --> 00:12:47,159
ركزى أكثر
أفضل من ذلك؟

176
00:12:48,410 --> 00:12:50,162
لقد عدنا. . .

177
00:12:50,245 --> 00:12:52,998
مع عائلة
سوزان ولاري ماريتو

178
00:12:53,081 --> 00:12:55,250
السّيد ستون

179
00:12:57,127 --> 00:12:59,754
في باديء الأمر، يجب أن أعترف بأننا -

180
00:12:59,838 --> 00:13:02,757
لم نفكّر كثيرا فى تلك,
العلاقة

181
00:13:04,426 --> 00:13:07,929
بنتنا كانت ,
خريجة كلية

182
00:13:08,013 --> 00:13:10,515
كليّة متوسطة ، نعم، لكن. . .

183
00:13:10,598 --> 00:13:13,184
بالتقديرات الجيّده والتخصص في -

184
00:13:14,311 --> 00:13:16,146
الصحافة إلإلكترونية

185
00:13:16,271 --> 00:13:17,856
بالضبط

186
00:13:19,274 --> 00:13:21,943
و كان ذلك الشابّ. . .

187
00:13:22,026 --> 00:13:24,779
ولد جيّد من الواضح. . .

188
00:13:24,863 --> 00:13:27,574
لكن، ما زال، الابن
الذي تعلم. . .

189
00:13:29,033 --> 00:13:30,743
فى المدارس العليا

190
00:13:32,120 --> 00:13:34,289
أتذكّر قولى لها ،حبيبتى -

191
00:13:34,372 --> 00:13:37,500
حبيبتى، أنا قلق مما تفعلين
بأستمرارك فى علاقتك مع هذا الشاب.

192
00:13:37,625 --> 00:13:40,545
أبّى، لست طفلة
أعرف ذلك

193
00:13:41,796 --> 00:13:43,756
كلّ ما أقوله. . .

194
00:13:43,881 --> 00:13:45,925
جئنا من
وسط مختلف تماما

195
00:13:45,967 --> 00:13:49,470
"الكل يعرف أن  عائلته
يمكن أن تقارن "بالمافيا

196
00:13:51,055 --> 00:13:53,558
أنا آسف، جو
لا عليك، إيرل

197
00:13:53,641 --> 00:13:55,560
كنت ,على وشك أن
أفهم ذلك

198
00:13:56,561 --> 00:13:57,812
أفهم. رجاء

199
00:14:00,773 --> 00:14:03,025
سخرت مني

200
00:14:04,485 --> 00:14:07,405
لا تقلق
يجب أن أقلق

201
00:14:07,488 --> 00:14:09,157
ذلك ما يفعله الأباء

202
00:14:15,329 --> 00:14:18,958
إذا سألتني، أقول أن لاري
تلاعب بها. . .

203
00:14:19,041 --> 00:14:22,295
ذلك لكنك تعرف معرفة عاديه
ماذا يحدث

204
00:14:22,336 --> 00:14:25,589
أنها كانت نوع من -ماذا؟

205
00:14:25,673 --> 00:14:27,258
همجيه

206
00:14:30,094 --> 00:14:33,139
ليس همجيه، لكن

207
00:14:38,310 --> 00:14:40,104
وحشيه

208
00:14:40,146 --> 00:14:42,773
إعتقدت بأنّه سيتزوّج
لم أكن

209
00:14:42,857 --> 00:14:45,109
فتاه ايطاليه لطيفة

210
00:14:46,527 --> 00:14:49,321
لكن كالرجل
في فيلم "العراب" يقول. . .

211
00:14:49,363 --> 00:14:52,157
هذه أمريكا، موافق؟

212
00:14:52,241 --> 00:14:54,577
" التجانس  "

213
00:14:54,702 --> 00:14:58,581
على أية حال، في أحدى الأيام
لاري جاء إلي. يقول -

214
00:14:58,664 --> 00:15:01,917
سأخبرك بشيء، أبى
أنها متفتحة

215
00:15:02,001 --> 00:15:05,337
محددة الأهداف.
تعرف، إنها تدرس أدواتها

216
00:15:05,421 --> 00:15:08,382
مجددة الافكار
دائما

217
00:15:08,424 --> 00:15:11,844
هل رآيت ماذا أعطتني فى
عيد ميلادي؟

218
00:15:11,927 --> 00:15:13,804
"يمكن أن تكون الأول"

219
00:15:13,887 --> 00:15:15,556
الأول فى ماذا؟

220
00:15:15,556 --> 00:15:18,350
حسنا، الأول فى أيّ شيء
الحكمة هى

221
00:15:18,434 --> 00:15:20,561
"الحافز المعنوي"

222
00:15:20,644 --> 00:15:23,313
من ذلك الرجل فى التلفزيون
المليونير . . .

223
00:15:23,397 --> 00:15:25,315
بكلّ البيوت واليخوت

224
00:15:25,399 --> 00:15:26,817
تعرف؟

225
00:15:26,900 --> 00:15:28,527
يبدو جدّي جدا

226
00:15:28,652 --> 00:15:31,572
جدّي؟ أبى،لقد بعت طبولي

227
00:15:33,323 --> 00:15:35,742
بعت طبولك؟
نعم

228
00:15:37,369 --> 00:15:38,161
وفعل
باع طبوله. . .

229
00:15:40,372 --> 00:15:42,874
ودار  حول نفسه . . .

230
00:15:42,958 --> 00:15:44,418
فقط لأجلها

231
00:15:46,837 --> 00:15:48,380
الفستان الذى لبسته سوزان. . .

232
00:15:48,463 --> 00:15:51,758
اختارته
من صورة في مجلة. . .

233
00:15:51,842 --> 00:15:55,971
"يشبه
فستان "ماريا شريفير

234
00:15:58,598 --> 00:16:01,226
لاري،  كان فخور جدا، تعرف. . .

235
00:16:01,268 --> 00:16:03,895
سوزان صمّمت
خواتم الزواج. . .

236
00:16:04,020 --> 00:16:05,856
وحدها

237
00:16:05,939 --> 00:16:08,441
أتريد أنِ
اوصفهم لك؟

238
00:16:08,525 --> 00:16:11,319
كانوا مستديرين،ذهب

239
00:16:12,445 --> 00:16:14,572
أعنى,صفقه لعينه

240
00:16:14,656 --> 00:16:17,200
هيا، سوز، دعينا نذهب!

241
00:16:17,284 --> 00:16:20,286
لن أجد أبدا
رجل مثلك، يا أبّى

242
00:16:23,331 --> 00:16:24,582
ماذا؟

243
00:16:31,965 --> 00:16:35,885
جاءتنا رسائل من سوزان. . .

244
00:16:35,969 --> 00:16:39,097
يوميا
عندما  كانوا فى شهر عسلهم

245
00:16:39,180 --> 00:16:43,226
وما فاجأنا كثيرا جدا
بأنّهم ذهبوا إلي فلوريدا

246
00:16:43,309 --> 00:16:48,022
لأن سوزان لم تكن تذهب
الى الشاطئ أبدا

247
00:16:48,106 --> 00:16:51,567
لكن لارى كان يذهب كثيرا
الى رحلات صيد بالقارب . .

248
00:16:51,651 --> 00:16:54,404
أعتقد أنها أرادتْه
سعيدا

249
00:16:54,487 --> 00:16:57,031
لديك سيدة جميله
نعم يا سيدي

250
00:16:57,115 --> 00:17:01,285
تُزوّجنَا منذ أربعة أيامِ
و18 ساعةِ

251
00:17:01,369 --> 00:17:04,038
لن أَتْركَها
بعيدا عن  نظرى هذه المدة الطويلة جداً

252
00:17:04,122 --> 00:17:07,166
حَسناً، لا تَستطيعُ التعرض للشمسِ

253
00:17:07,250 --> 00:17:10,294
ليس مظهرا جيد
عندما تكون على التلفزيونِ

254
00:17:10,336 --> 00:17:13,339
فى أي عرض هى؟
لم يسَبَقَ وأنْ رايتها؟

255
00:17:13,381 --> 00:17:15,758
ليس بعد، لَكنَّ قريبا

256
00:17:30,856 --> 00:17:32,858
مرحباً، حبيبتى

257
00:17:34,026 --> 00:17:35,736
هَلْ إفتقدتَني؟

258
00:17:40,241 --> 00:17:42,201
حَلمتَ بي، حبيبى؟

259
00:17:57,049 --> 00:17:58,676
لابد أنه كان. . .

260
00:17:59,969 --> 00:18:03,305
شهر عسل ناجح جداً
لأنهم عندما رَجعوا  كَانوا -

261
00:18:03,430 --> 00:18:05,849
متألقين
بالضبط. متألقين

262
00:18:07,309 --> 00:18:10,729
أَخذَ لاري المال الذي كان يحتفظ به
من أجل  العَودة إلى الكليَّةِ. . .

263
00:18:10,729 --> 00:18:13,691
ووَضعَه دفعة اولىَ
على الشقّة في المرتفعاتِ

264
00:18:13,732 --> 00:18:17,194
وإشترى لها
تلك السياره الصغيرهً

265
00:18:20,406 --> 00:18:22,491
مرحباً. كيف حالك؟
تفضل !

266
00:18:22,574 --> 00:18:24,326
حَسَناً. تعال

267
00:18:24,409 --> 00:18:28,080
إذا هل تعتقدين بأن لارى تغير
بعد أن تزوج من سوزان؟

268
00:18:28,163 --> 00:18:31,542
كلياً! لقد كَانَ مثل الميت الذى
ذَهبَ مِنْ "فان هالين. . .

269
00:18:31,583 --> 00:18:34,002
إلى وادي "جيري" ليلاً

270
00:18:34,127 --> 00:18:35,587
لم يكن عندها اى...........

271
00:18:35,712 --> 00:18:37,589
إعتقدتْ
بأن عندها مَذاقُ، لكن -

272
00:18:43,053 --> 00:18:45,097
"باركويتيس شيفونيز "

273
00:18:46,348 --> 00:18:48,266
هذا الطبق يقدم فى. . .

274
00:18:48,350 --> 00:18:51,311
جوني كارسن"
أفضل مطعم  في هوليود"

275
00:18:51,395 --> 00:18:54,731
حَسناً،  إذا أنه جيد بما فيه الكفاية لجوني -

276
00:19:01,029 --> 00:19:04,032
حَسناً،  كَانَ ذلك
جزء من وجبةِ الطعام أَو ماذا ؟

277
00:19:05,200 --> 00:19:08,119
أَعتقد بأن جوليا طفلة
يفضل أن تعتنى  بمظهرها. . .

278
00:19:08,161 --> 00:19:10,330
لتكون جاهزه
للوظيفه الآخرِى

279
00:19:11,831 --> 00:19:14,918
حَسناً،  لَنْ أَفعل ذلك
كُلَّ لَيلة

280
00:19:15,001 --> 00:19:19,256
أُخطّطُ للقيام ببعض التدريبات
لأتخلّصُ من بضعة الباونات

281
00:19:19,339 --> 00:19:21,424
مِنْ أين؟ أقدامكَ؟

282
00:19:21,549 --> 00:19:25,261
كاميرات التصوير التليفزيونيه تضيف خمسة باوناتِ
هَلْ هذا صحيحِ؟

283
00:19:25,345 --> 00:19:28,640
لَمْ أَعْرفْ ذلك.
هَلْ تعرف ذلك؟

284
00:19:33,019 --> 00:19:36,189
بمناسبة الحديث عن التدريبات,
يجب أن أَذْهبُ

285
00:19:37,273 --> 00:19:39,150
عندى تدريبِ. . .

286
00:19:39,275 --> 00:19:42,320
"في هذه الساعةِ المتأخرة
مسافه الطّريق إلى " نوروالك.

287
00:19:42,445 --> 00:19:45,657
تدريب ؟
جانيس عِنْدَها عمل فى حقلة فولس للجليد

288
00:19:45,740 --> 00:19:48,201
أنهم مسافرونَ في جولة في سبتمبر/أيلولِ

289
00:19:48,201 --> 00:19:50,078
رائع
شكر

290
00:19:50,203 --> 00:19:53,706
أنا مُجَرَّد فرد فى
الكورس الآن، لكن

291
00:19:53,790 --> 00:19:56,751
في الحقيقة، أنا أَتزحلقُ
على مجموعة من الألحان الموسيقية

292
00:19:56,834 --> 00:20:01,255
التى تقدم فى نوعا من ،مقدمات
البرامج التلفزيونية الشهيرهِ

293
00:20:01,339 --> 00:20:04,133
أَتزحلقُ فى جزء من " بيجي ليبتون"
في حلقه جليد فرقةِ وزارةِ الدفاع

294
00:20:05,426 --> 00:20:06,886
بيجي ليبتون"؟"

295
00:20:06,969 --> 00:20:09,180
نعم وسأحصل على بعض الملابسِ والباروكةَ الشقراءَ

296
00:20:10,681 --> 00:20:12,141
مذهل!!!

297
00:20:12,183 --> 00:20:16,062
أنهم يَتحدّثونَ عن شئ يشبة
ربما محطة بث تليفزيونية خاصه -

298
00:20:16,145 --> 00:20:17,855
أستمعُ. أنتظر، كُلّ شخصَ

299
00:20:17,939 --> 00:20:20,441
لأن، حَسناً، عِنْدَنا. . .

300
00:20:20,525 --> 00:20:23,152
إعلان مهم جداً
متعلق بنا. . .

301
00:20:23,194 --> 00:20:26,155
وأعتقد أن التهاني
بالطلب

302
00:20:29,450 --> 00:20:30,743
أوه، حبيبى

303
00:20:30,868 --> 00:20:32,787
إنتظرى، إنتظرى، إنتظرى!
أقطع، أقطع، أقطع!

304
00:20:32,870 --> 00:20:34,664
أنة لَيسَ كذلك

305
00:20:34,747 --> 00:20:38,834
أنتى لَسْتَِ
لا، لَستُ حبلى، ياإلهى

306
00:20:40,336 --> 00:20:43,130
حَصلتْ سوزي على عملِ
ماذا؟

307
00:20:43,214 --> 00:20:46,258
فى محطة "دبليو دبليو إي إن""التليفزيونيه

308
00:20:46,342 --> 00:20:49,220
أول إمراه تحصل على الوظيفة
ألَيسَ صحيحِيا؟

309
00:20:49,261 --> 00:20:50,971
!!!!!!صحيح

310
00:20:51,055 --> 00:20:54,058
نعم، سوزنا في طريقها الآن. . .

311
00:20:54,141 --> 00:20:57,311
ولن يُوقفُها  شيء

312
00:20:57,436 --> 00:21:00,064
أوه، عزيزتى، أَنا فخور بك

313
00:21:00,147 --> 00:21:01,732
عظيم

314
00:21:03,984 --> 00:21:05,945
نحن فخورون بك

315
00:21:06,028 --> 00:21:07,488
عظيم

316
00:21:11,617 --> 00:21:14,244
كيف حال المتزوجون حديثاً؟
- أنهم رائعون

317
00:21:14,286 --> 00:21:16,789
شكر، "سال"
- نعم، أولأد لطفاء

318
00:21:16,830 --> 00:21:18,415
ألَيس كذلك؟
نعم

319
00:21:18,457 --> 00:21:21,085
هَلْ أعجبكم باركويتيس ؟
ماذا؟

320
00:21:21,168 --> 00:21:23,337
باركويتيس شيفونيز "
كان جيدا؟

321
00:21:23,420 --> 00:21:25,339
لمَا نصنع ذلك من قبل . . .

322
00:21:25,422 --> 00:21:27,966
لَكنَّها أشارت إلينا بمقادير الوصفةِ
من كتابِ،لذا -

323
00:21:28,050 --> 00:21:29,760
ليست مشكلة

324
00:21:29,843 --> 00:21:32,054
لمَ أخبر أي شخص. . .

325
00:21:32,137 --> 00:21:33,722
حتى ,جو

326
00:21:33,806 --> 00:21:36,767
أنها أذا لا تَستطيعُ أَنْ تَطْبخَ.
هناك الجرائمَ الأسوأَ. . .

327
00:21:37,893 --> 00:21:39,978
كما نعلم

328
00:21:40,062 --> 00:21:43,232
لن يعرفك أحد فى" أمريكا"
مالم تظهر على التلفزيونِ

329
00:21:43,315 --> 00:21:46,443
فى التلفزيونِ نَتعلّمُ
الكثير عن أنفسنا ً. . .

330
00:21:46,485 --> 00:21:49,112
لأن من الحمكهَ
فعل أيّ شيء جدير بالاهتمام. . .

331
00:21:49,154 --> 00:21:50,739
إذا لم يكن يراك أحدا؟

332
00:21:50,822 --> 00:21:54,409
ومشاهده الناس لك
يَجْعلُك أفضلَ

333
00:21:55,327 --> 00:21:58,538
تزوّجُنيِ
ماري، قُولىُ نعم

334
00:22:03,293 --> 00:22:06,338
إعتقدتُ بأنّها تشبه
نوع ما" إلالهة"ِ

335
00:22:07,923 --> 00:22:10,592
مثل السّيدةِ "دي"
قَبْلَ أَنْ تَتخلّص من الأميرِ. . .

336
00:22:10,634 --> 00:22:13,136
ورَحلَ عارياً وكُلّ شيءَ

337
00:22:13,136 --> 00:22:16,431
إشترتْ سوزان لي هذا الرداء
الذي أَتمنّى أنا يناسبنى يوماً ما

338
00:22:20,435 --> 00:22:23,146
سوزان ماريتو كَانَت
إنسانَه جميلهَ. . .

339
00:22:23,229 --> 00:22:26,775
بأحلامِها وتطلّعاتِها الحقيقيةِ

340
00:22:43,666 --> 00:22:47,295
سوزان كَانتْ تَقُولُ
"الفرصةَ تَضْربُ دائماً. . .

341
00:22:47,337 --> 00:22:49,839
لكن إذا لا تنتبه
الضربه تُصبحُ مؤلمةً. . .

342
00:22:49,923 --> 00:22:51,716
وهى تنتقلُ إلى المَنْزِلِ الآخرِ"

343
00:22:51,758 --> 00:22:53,968
شيء كهذا

344
00:22:54,052 --> 00:22:57,013
قالتْ بأنّها أثناء شهرِ عسلها
جَعلتْ لارى يأخذها. . .

345
00:22:57,055 --> 00:23:00,099
إلى ذلك الفندقِ في فلوريدا
الذى يقام فيه . . .

346
00:23:00,183 --> 00:23:03,561
نوعا من المؤتمرات
بين كلّ هؤلاء الشخصيات المهمةِ فى التليفزيون. . .

347
00:23:03,645 --> 00:23:06,522
التى قْرأُت عنه
في مجلةِ

348
00:23:06,564 --> 00:23:08,983
الذي، بالطبع
لَمْ تُخبرْ لارى عنه. . .

349
00:23:09,067 --> 00:23:12,320
لأنها لَمْ تُردْ
إيذاء مشاعرِه بخصوص. . .

350
00:23:12,445 --> 00:23:15,865
حُضُورها ذلك المؤتمرً. . .

351
00:23:15,907 --> 00:23:17,700
على سبيل المثال

352
00:23:20,453 --> 00:23:24,582
إذا المراسل الألماني
يَقُولُ إلى المحرّرِ الهنغاري. . .

353
00:23:24,624 --> 00:23:27,126
"بالطبع إنها تَبتسمُ دائماً

354
00:23:27,168 --> 00:23:30,338
تَحْصلُ على "رسائله فاكس
على الأقل عشر مرات كل يوم"

355
00:23:30,379 --> 00:23:31,797
إزدهار

356
00:23:32,882 --> 00:23:34,508
شكراً لكم

357
00:23:34,592 --> 00:23:36,552
أَعْرفُ إنها نكتةَ سخيفةَ. . .

358
00:23:36,636 --> 00:23:39,722
لَكنَّها توضح
أمكانياتنا اليوم

359
00:23:39,805 --> 00:23:42,725
الذي يعتبر"هنا و هناك فى نفس الوقت. . .

360
00:23:42,767 --> 00:23:44,644
عصر الحاسوب السريع"ِ"

361
00:23:44,769 --> 00:23:46,145
أنه!!!!!!!!

362
00:23:49,732 --> 00:23:52,193
في عصر حاسوبِنا السريعِ. . .

363
00:23:52,234 --> 00:23:54,528
أنه عالم التلفزيونِ. . .

364
00:23:54,570 --> 00:23:58,699
الذى يندمج مع
منظماتنا العالميةَ

365
00:23:58,824 --> 00:24:00,910
وذلك

366
00:24:03,913 --> 00:24:08,042
فالصحفي
الذي يَعْملُ مراسل. . .

367
00:24:08,167 --> 00:24:11,170
يَجْلبُ العالمَ
الى بيوتِنا. . .

368
00:24:11,295 --> 00:24:14,840
وبيوتنا الى العالمِ

369
00:24:14,965 --> 00:24:16,425
شكراً لكم

370
00:24:16,550 --> 00:24:18,260
شكراً

371
00:24:20,095 --> 00:24:21,764
شكراً جزيلاً

372
00:24:29,021 --> 00:24:31,565
الهدف، أنسه
ستون

373
00:24:36,403 --> 00:24:37,988
اسمَ جيّدَ

374
00:24:38,071 --> 00:24:40,073
الآن، ذلك الاسمَ الذى
تَستطيعُ تَذْكره

375
00:24:41,283 --> 00:24:43,869
"الهدف، "سوزان. . .

376
00:24:43,952 --> 00:24:47,206
إذا كنتى تُريده سيئ بما يكفى
سَتَحْصلينُ عليه. . .

377
00:24:47,331 --> 00:24:49,791
لَكنَّ يجب أن تُريده حقاً

378
00:24:49,917 --> 00:24:54,630
يجب أن تَكُونىُ قَادِره على القيامُ بأشياءَ
لا يستطيع الأشخاص العاديينِ القيام بها.

379
00:24:56,173 --> 00:24:58,884
تَفهمى ما أَقُولُه؟

380
00:24:58,925 --> 00:25:00,385
أعتقد ذلك

381
00:25:01,636 --> 00:25:03,472
ما رايك فى شئ اخر من ذلك؟

382
00:25:05,015 --> 00:25:06,892
لا أعْرفُ
حبيبتى؟

383
00:25:13,857 --> 00:25:16,318
على أية حال، عندما  كُنْتُ في الشبكةِ. . .

384
00:25:16,443 --> 00:25:20,405
كان هناك فتاه من
" محطةِ تن -واط "في وسط الغرب. . .

385
00:25:20,488 --> 00:25:22,866
حيث كانت تعمل فى تقارير حالة الجو

386
00:25:22,908 --> 00:25:24,993
الطقس

387
00:25:25,076 --> 00:25:27,913
لذا حضرت إلى نيويورك. . .

388
00:25:27,996 --> 00:25:31,791
فى فستان النجاح
من ا"دونا_كارين"ِ . . .

389
00:25:31,833 --> 00:25:35,462
ووضعت  شَعَرَ أشقرَ
في تصفيفه فرنسيه. . .

390
00:25:35,503 --> 00:25:40,300
وشريط إختبارِ
في حقيبتها الجلديةِ. . .

391
00:25:40,342 --> 00:25:44,220
مع رسالةِ توصيه
مِنْ مديرِ محطتِها

392
00:25:44,304 --> 00:25:46,014
يَقُولُ. . .

393
00:25:46,097 --> 00:25:49,017
"رجاءً أعطِ
كل اهتمامك. . .

394
00:25:49,100 --> 00:25:51,060
إلى حاملِ هذه الرساله

395
00:25:51,102 --> 00:25:52,979
الآنسة كذاو كذا..........الخ

396
00:25:53,062 --> 00:25:56,274
"التى لها عقليه جيده. . .

397
00:25:56,357 --> 00:25:59,986
ولَها تجارب
في الإذاعة. . .

398
00:26:00,069 --> 00:26:01,905
وأكثر من ذلك ً. . .

399
00:26:01,988 --> 00:26:05,366
إنها تسْتَطيع إِسعادك
إلى أنْ تَخْرجُ عيونَكِ

400
00:26:14,208 --> 00:26:16,127
تَعْرفُين من تلك الفتاه؟

401
00:26:17,587 --> 00:26:19,047
من؟

402
00:26:26,846 --> 00:26:28,723
هَلْ هذا صحيحِ؟

403
00:26:28,806 --> 00:26:30,099
نعم صحيح

404
00:26:30,183 --> 00:26:32,685
ويَأتى أفضل جزءِ هنا

405
00:26:33,936 --> 00:26:35,855
نعم؟
- هذا أفضل جزءِ

406
00:26:35,897 --> 00:26:39,567
بعد حوالي عشْرة سَنَواتِ
كنت في مؤتمرِ التلفزيونِ في مكان ما. . .

407
00:26:39,609 --> 00:26:41,861
وأنا هناك قابلت
مديرِ المحطةِ. . .

408
00:26:41,986 --> 00:26:44,739
وأنا أُهنّئُه
على مهاراتِ كتابة رسائله

409
00:26:44,780 --> 00:26:49,785
وجده لا يَعْرفُ
ما الذي أَتحدّثُ عنه

410
00:26:53,331 --> 00:26:54,749
لِمَ لا ؟

411
00:26:55,916 --> 00:26:58,127
لأنه لَمْ يَكْتبْ
الرسالةَ

412
00:27:03,466 --> 00:27:05,593
مَنْ؟

413
00:27:06,760 --> 00:27:09,346
هي التى فعلتها
كَتبتْها نفسها

414
00:27:14,310 --> 00:27:16,145
فهمت

415
00:27:16,228 --> 00:27:18,230
ذلك جيّد، أليس كذلك؟

416
00:27:22,359 --> 00:27:25,487
اشاهد برامجك طول الوقت
كُلّ الاشخاص يفعلون

417
00:27:26,864 --> 00:27:28,365
أذا. . .

418
00:27:29,700 --> 00:27:31,660
ماذا تعتقدين، سوزان؟

419
00:27:38,625 --> 00:27:40,919
أعتقد ماذا؟

420
00:27:41,003 --> 00:27:42,421
حَسناً

421
00:28:02,691 --> 00:28:04,609
مرحباً، حبيبى

422
00:28:04,651 --> 00:28:06,361
أَيْنَ كُنْتَِ ؟

423
00:28:07,738 --> 00:28:09,322
لم أَستطيع النوم

424
00:28:10,532 --> 00:28:13,285
عندما أتفقت على مقابلها
يوم الجمعه

425
00:28:13,368 --> 00:28:15,787
إعتقدتُ بأنّني سَأُقابلُ
خريجه مدرسة عليا فاشله. . .

426
00:28:15,871 --> 00:28:19,166
لا تهتمَّ إلا بالذِهاب لمركزِ التسوّق
وشراء الكعكَ. . .

427
00:28:19,249 --> 00:28:22,043
وتنظيف منافضَ السجائر
شئ من ذلك القبيل

428
00:28:22,127 --> 00:28:24,462
عندما
قابلُنا  "غانجبوسترس" لأول مره

429
00:28:24,504 --> 00:28:27,465
هذا ما أطلقنه
على سوزان

430
00:28:32,971 --> 00:28:34,931
ليس لوجهَها، بالطبع

431
00:28:50,071 --> 00:28:54,409
سّيد جرانت، أَنا المرأه
التى تَبْحثُ عنها

432
00:28:54,492 --> 00:28:56,369
اسمي
سوزان ستون ماريتو. . .

433
00:28:56,453 --> 00:29:00,081
لَكنِّي أُخطّطُ لإسْتِعْمال سوزان ستون
كاسما للشهره

434
00:29:00,165 --> 00:29:02,959
أوَدُّك أن ترى
سيرتى الذاتيه. . .

435
00:29:03,042 --> 00:29:05,753
التى تشرح
ثقافتى التربوية. . .

436
00:29:05,837 --> 00:29:08,590
وتقديراتى
في الحقلِ الإعلامي

437
00:29:10,675 --> 00:29:13,386
أَستطيعُ أن أعدك
بأنّي سَأكُونُ. . .

438
00:29:13,469 --> 00:29:15,513
متفرغة وجاهزة
لهذه الوظيفه.

439
00:29:15,596 --> 00:29:17,932
أنتظرى ثانيةِ

440
00:29:18,016 --> 00:29:21,102
نحن نَبْحثُ عن شخص ما
للردعلى البريدِ،و إدراة المهام.

441
00:29:21,185 --> 00:29:23,271
أجر صغير، ليس هناك مزاياَ

442
00:29:23,312 --> 00:29:25,273
المال لَيسَ هدفى الرئيسي

443
00:29:25,356 --> 00:29:28,568
فقط أُريدُ فرصةً
لفعل أى شئ

444
00:29:28,693 --> 00:29:32,113
سَتَجِدُ عِنْدي
أفكارُ ثمينةُ جداً حول البرمجة

445
00:29:32,155 --> 00:29:33,823
ووا! لا!

446
00:29:33,948 --> 00:29:37,285
لم تفهمى ما أقوله
ألقي نظرةً حولك

447
00:29:37,326 --> 00:29:41,122
أَعْني، سوزان، نَتكلّمُ عن
محطةَ محليّةِ

448
00:29:41,247 --> 00:29:44,125
فقط أُريدُ فرصةً
للحُصُول على أول خطوة على الطريقَ

449
00:29:44,208 --> 00:29:46,168
كُلّ شخص يَجِبُ أَنْ يَبْدأَ في مكان ما

450
00:29:46,210 --> 00:29:48,879
هَلْ تَعْرفُ أين
بدا "إدوارد آر مرو"؟

451
00:29:50,214 --> 00:29:51,924
لا،  لا

452
00:29:53,092 --> 00:29:55,052
لا. حَسناً، لا أعرف أنا اخمن

453
00:29:55,094 --> 00:29:57,596
لا أعتقد أنه كَانَ
في القمّةِ، أليس كذلك؟

454
00:29:58,848 --> 00:30:01,017
سأعِيشُ خمس دقائقَ فقط مِنْ الأن

455
00:30:01,100 --> 00:30:02,977
سَأكُونُ منتظرة ومتلهفه. . .

456
00:30:03,102 --> 00:30:06,564
للرَدّ على أيّ أخبار
هامه توضع أمامي

457
00:30:09,191 --> 00:30:12,778
السّيد جرانت، هذا حلمِ
حياتي

458
00:30:12,862 --> 00:30:15,406
سَأَفعلُ أيَّ شيء من أجل الحصول على هذة الوظيفه

459
00:30:16,949 --> 00:30:20,286
هذا شريكى ,"جورج

460
00:30:23,539 --> 00:30:26,125
سعيده بمُقَابَلَتك، جورج

461
00:30:26,208 --> 00:30:28,961
حَسناً،  سَنُفكّرُ في الأمر

462
00:30:30,921 --> 00:30:32,631
أَعتقدُ بأنّ سيرتى الذاتيه

463
00:30:32,715 --> 00:30:35,009
قُلتُ بأنّنا سَنُفكّرُ في الموضوع!

464
00:30:35,092 --> 00:30:37,094
وسنفعل

465
00:30:37,177 --> 00:30:39,304
شكراً لكم

466
00:30:46,228 --> 00:30:48,814
أَعتقدُ أنه فى
عصر الحاسوب السريعِ. . .

467
00:30:48,939 --> 00:30:52,651
التليفزيون
يندمج فى إطار الجاليه العالميه

468
00:30:52,734 --> 00:30:55,654
والصفحى
الذي يَعْملُ مراسل. . .

469
00:30:55,779 --> 00:30:59,741
يَجْلبُ العالمَ إلى بيوتِنا
وبيوتِنا إلى العالمِ.

470
00:30:59,825 --> 00:31:03,203
حلمى دائما
أَنْ أصبحَ مثل ذلك المراسل

471
00:31:03,287 --> 00:31:05,455
أططلع إليكم، أيها السادة، من الآن. . .

472
00:31:05,539 --> 00:31:07,708
لجَعْل ذلك الحلمِ. . .

473
00:31:07,791 --> 00:31:09,376
حقيقة

474
00:31:17,634 --> 00:31:19,594
ياإلهى

475
00:31:19,720 --> 00:31:19,720
" غانجبوسترس"

476
00:31:21,888 --> 00:31:23,974
"غانجبوسترس "

477
00:31:50,500 --> 00:31:53,253
تعالى بجوارى
يجب أن أَذْهبُ للعَمَل

478
00:31:53,336 --> 00:31:54,963
عشْرة دقائقِ
-  يجب أن أَذْهبُ

479
00:31:55,046 --> 00:31:57,507
خمس دقائقِ
- يجب أن أضع وجهَي

480
00:31:57,590 --> 00:32:01,719
َضعىَ وجهَكَ عليِ. دقيقتان
اتركنى\

481
00:32:12,021 --> 00:32:13,565
تعال يا، والتر

482
00:32:14,774 --> 00:32:18,278
الكلب كَانَ شيءَ  لطيفَ
أليس كذلك؟

483
00:32:18,361 --> 00:32:20,280
كَانتْ مهوسة بذلك الكلبِ

484
00:32:20,363 --> 00:32:21,739
كَانَ عزيز عليها

485
00:32:38,297 --> 00:32:39,882
أوه، مرحباً!

486
00:32:48,724 --> 00:32:50,893
"سَمّتْه "والتر. . .

487
00:32:50,977 --> 00:32:52,353
"بَعْدَ "والتر -

488
00:32:52,478 --> 00:32:56,023
كرونكيت"؟
الرجل الذي يظهر على التلفزيونِ

489
00:32:56,148 --> 00:32:58,985
" أعتقد أنة عم " دان راذير

490
00:32:59,068 --> 00:33:03,072
كَانَ يشبه كرة فى الشعر
نزلت من الجحيم

491
00:33:04,824 --> 00:33:06,659
لم يكن هناك الكثير لتفعله

492
00:33:06,742 --> 00:33:11,080
جلست معظم الوقت
هناك تعمل فى ملفها. . .

493
00:33:11,122 --> 00:33:13,624
ملف أفكارها

494
00:33:13,707 --> 00:33:15,709
كَانَ عِنْدَها العديد من الأفكارِ

495
00:33:17,753 --> 00:33:21,507
هذا ملخص الفكرةِ
أَذْهبُ إلى قاعات السينما المحليّةِ. . .

496
00:33:21,590 --> 00:33:24,677
واناقش بعض الافراد عند خروجهم منها
لمعرفه ارائهم الحقيقه

497
00:33:24,802 --> 00:33:27,179
فى الواقع........

498
00:33:27,263 --> 00:33:29,848
أستطلاع للراى

499
00:33:31,809 --> 00:33:34,770
هذه مذكره عن عرض للاطفال ِ
وأستضافتهم معى. . .

500
00:33:34,853 --> 00:33:36,814
على الهواء مباشره من حديقه الحيوان

501
00:33:36,855 --> 00:33:39,608
شاهدُه  اللّيلة
وأعطيني رايك في الصباحِ

502
00:33:41,151 --> 00:33:44,613
هذه صفحتان تشرح فكره
لقاء يومى مع المواظفين. . .

503
00:33:44,697 --> 00:33:47,032
مثل سعاةِ البريد ,
حرّاسِ عبور المدراس. . .

504
00:33:47,074 --> 00:33:51,286
لاعلام المواطنين عن الانواع المختلفة من
الخدمات الهامة التى تقدم لهم

505
00:33:57,501 --> 00:34:00,128
بعد بعضه شهور
أنهكتنى

506
00:34:00,254 --> 00:34:03,382
تَركتُها تَعمَلُ تقرير حالة الجو المسائيه
الذى كانت جيده فيه

507
00:34:03,465 --> 00:34:05,842
وَلَو أَنَّها بالتحضيرِ
جعلها. . .

508
00:34:05,968 --> 00:34:07,928
تعتقد
أنها تغطى عمليات عسكريه

509
00:34:08,053 --> 00:34:08,178
ستّة، خمسة. . .

510
00:34:08,178 --> 00:34:10,180
ستّة، خمسة. . .

511
00:34:11,098 --> 00:34:13,433
أربعة، ثلاثة. . .

512
00:34:13,517 --> 00:34:15,143
إثنان، واحد

513
00:34:17,062 --> 00:34:18,522
ابدا!

514
00:34:20,399 --> 00:34:24,069
"مساء الخير
مِنْ مركزِ الطقسِ "دبليو دبليو إي إن

515
00:34:24,194 --> 00:34:25,779
مركز الطقسِ؟

516
00:34:25,862 --> 00:34:27,739
النظام الثقيل
كما كنا نَتوقّعُ. . .

517
00:34:27,781 --> 00:34:30,867
وتحرك أسفل مِنْ الشمالِ
لَنْ يَظْهرَ في النهاية. . .

518
00:34:30,909 --> 00:34:33,119
لأن نظامَ الضغطِ العالي. . .

519
00:34:33,203 --> 00:34:36,373
سَيَتحرّكُ
ويعود مره اخرى للشمالَ

520
00:34:36,456 --> 00:34:39,834
درجة الحرارة لهذه الليلة
سَتبْقى باردة بشكل غير ملائم. . .

521
00:34:39,918 --> 00:34:42,587
ومن المحتمل
ارتفاع الضباب فى الصباح

522
00:34:42,671 --> 00:34:45,423
هيا
بعض الهدوء

523
00:34:45,465 --> 00:34:48,176
سرعه الرياح من
سبعة إلى عشَر أميالِ بالسّاعة

524
00:34:48,260 --> 00:34:49,844
شروق شمس سَيَكُونُ في 6:12

525
00:34:49,928 --> 00:34:52,514
هذا ما لدينا فى
اخر تقرير لحاله الجو

526
00:34:52,597 --> 00:34:55,016
هذا
"مركز دبليو دبليو اى أن" لتقارير حاله الجو

527
00:34:55,100 --> 00:34:58,353
سَأُشرَقُ مَعكم ثانيةً مساء غدٍ
مطر أَو اشراق

528
00:35:14,661 --> 00:35:17,789
لم اعطِ اى اهتمام
حول حاله الجو. . .

529
00:35:18,998 --> 00:35:21,709
"إلى أن تعرفت على السيده "ماريتو

530
00:35:21,793 --> 00:35:24,754
الآن آخذُه بجديّة كبيرة

531
00:35:25,880 --> 00:35:27,298
اذا أمطرت . .

532
00:35:29,133 --> 00:35:31,594
أَو هناك برقَ أَو رعدَ. . .

533
00:35:31,636 --> 00:35:33,763
أَو تساقط الثلج. . .

534
00:35:33,805 --> 00:35:35,640
يَجِبُ أن اتحققْ من الامر

535
00:35:37,475 --> 00:35:39,602
أوه، صحيح. آسف

536
00:36:24,230 --> 00:36:26,690
ضيف اليومِ، السّيدةِ ماريتو. . .

537
00:36:27,858 --> 00:36:32,488
" ممثله
لمحطةِ تلفزيوننا المحليّةِ،" دبليو دبليو إي إن

538
00:36:32,571 --> 00:36:34,907
- مراسله
- آسفُ؟

539
00:36:34,990 --> 00:36:38,202
في الحقيقة، أَنا
مراسلُه على الهواءُ

540
00:36:38,285 --> 00:36:40,371
حَسناً، ذلك جيد

541
00:36:40,454 --> 00:36:44,124
على أية حال، السّيدة ماريتو
تطلب أَنْ تتحدث معكم قليلا

542
00:36:44,208 --> 00:36:48,629
عندما أَذْهبُ
أرجو أعطائها كل إهتمام ممكن

543
00:36:48,712 --> 00:36:50,756
هنا إهتمامي الأفضلَ

544
00:36:52,007 --> 00:36:54,676
قُلتَ شيء يا، راسل؟

545
00:36:54,802 --> 00:36:56,553
لا، سّيدَ "فينلايسون"، لَم أفعل

546
00:36:58,013 --> 00:36:59,598
لَمْ!

547
00:37:05,354 --> 00:37:09,191
حَسناً، أولاً ,
أوَدُّ أَنْ اشكركم جميعا. . .

548
00:37:09,274 --> 00:37:13,237
على حسن الاستقبال
وعلى إنتباهِكمَ

549
00:37:13,278 --> 00:37:14,696
حَصلتُ على شيءِ من الإِمْتِداد

550
00:37:17,115 --> 00:37:20,369
وأوَدُّ أَنْ أَقُولَ
بأنّني أَتمنّى بأنّ تَكُونُوا متحمسون . . .

551
00:37:20,452 --> 00:37:24,289
عن سبب وجودى هنا
مناقشه بعض الامور معكم

552
00:37:24,373 --> 00:37:26,500
أولاً، أُريدُ أن أسال. . .

553
00:37:26,541 --> 00:37:30,087
هَلْ سَبَقَ وظهر أحد
على التلفزيونِ من قبل؟

554
00:37:30,170 --> 00:37:32,255
ليس فيديوالمنازل
بالطبع

555
00:37:33,882 --> 00:37:35,467
لا أحد؟

556
00:37:36,635 --> 00:37:38,303
أنا !

557
00:37:41,056 --> 00:37:43,600
ما اسمكَ؟
- ليديا ميرز

558
00:37:43,683 --> 00:37:47,437
وكَيفَ حَدثَ
وأين؟

559
00:37:48,605 --> 00:37:51,107
كَانَ أسفل في " بنسن"  للألكترونياتِ

560
00:37:51,149 --> 00:37:53,735
كان عندهم آلة تصوير فيديو
في النافذةِ. . .

561
00:37:53,818 --> 00:37:57,280
وعندما تَمْرُّين بجانبها
يَأْخذونَ صورتَكَ

562
00:37:58,948 --> 00:38:01,242
حَسناً، هذا يأتى
كصدفه. . .

563
00:38:01,284 --> 00:38:05,205
لكن هذا يحدث مع بعض االشخصيات
الشهيره عند بدايتهمْ

564
00:38:05,288 --> 00:38:08,333
لرؤيه كيف
يَبْدون، من خلال المفاجاه

565
00:38:08,416 --> 00:38:11,127
هَلْ هذا صحيحِ؟
- بالتأكيد

566
00:38:12,212 --> 00:38:15,757
الآن،اسجل
فيلم تلفزيوني وثائقي. . .

567
00:38:15,840 --> 00:38:17,967
حول راى الاطفال فى أنفسهم. . .

568
00:38:18,051 --> 00:38:20,178
لأن المراهقين أمثالكم. . .

569
00:38:20,303 --> 00:38:23,514
يمثلون مستقبل امتنا

570
00:38:23,598 --> 00:38:26,601
وفي النهاية، لقد كُنْتُ
مراهقَه من قبلً. . .

571
00:38:26,684 --> 00:38:28,978
العودة إلى العصور المُظلمةِ

572
00:38:31,981 --> 00:38:35,234
أوَدُّ أَكتشافَ
المزيد عن طرق حياتكم

573
00:38:35,318 --> 00:38:38,613
عن مشاعركم بخصوص
تربيتِكم. . .

574
00:38:38,654 --> 00:38:41,449
كَيفَ تَشْعرُ
حول الأشياءِ مثل تسلط المدير. . .

575
00:38:41,532 --> 00:38:43,493
كَيفَ تَشْعرُ حول المخدّراتِ. . .

576
00:38:45,203 --> 00:38:46,621
موسيقى الراب

577
00:38:49,791 --> 00:38:53,711
هَلْ يَجِبُ أَنْ نأخذ موافقة
مِنْ أبائِنا لهذا؟

578
00:38:53,794 --> 00:38:55,838
لا، لَنْ يَكُونَ ضروري

579
00:38:55,922 --> 00:38:58,216
متى تعلم أهلك
القِراءة والكتابه َ؟

580
00:38:58,341 --> 00:39:00,176
يا،اقرا هذا ,قرد

581
00:39:03,095 --> 00:39:05,389
حَسَناً

582
00:39:08,684 --> 00:39:11,812
سَأَضِعُ هذه القائمةِ
على لوحةِ إعلاناتكَ

583
00:39:11,896 --> 00:39:14,899
وأيّ منكم
يفكر فى الأمر. . .

584
00:39:15,024 --> 00:39:18,944
بشكل إيجابى
كما أَعْرفُ يمكنَ. . .

585
00:39:19,028 --> 00:39:20,446
وَضعَ أسمائَهم فى القائمه.

586
00:39:21,363 --> 00:39:24,158
أيضاً أَحْبُّ اشكركم. . .

587
00:39:25,284 --> 00:39:27,244
لحسن إستماعكم

588
00:39:35,419 --> 00:39:37,838
- كُلّ شيء على ما يرام؟
- نعم

589
00:39:39,715 --> 00:39:43,177
حَسناً، دَعْنا نقدم
للسّيدةَ ماريتو شكرَنا. . .

590
00:39:43,260 --> 00:39:45,137
وعاصفة من التصفيق

591
00:39:54,313 --> 00:39:55,773
شكراً لكم

592
00:39:56,940 --> 00:39:58,484
اشترك

593
00:40:21,423 --> 00:40:24,676
لم اشترك فى شئ
هام من قبل. . .

594
00:40:24,760 --> 00:40:28,347
ماعدا برنامجِ مراقبي الوزنِ
خارج المدرسه. . .

595
00:40:28,472 --> 00:40:32,059
الذى تركته على أية حال
"بسبب أنهم قالوا أنى لم أكن مستعده. . .

596
00:40:32,142 --> 00:40:36,063
ولأنى اكتسبت 11 باونَ
في ثلاثة أسابيعِ.

597
00:40:36,104 --> 00:40:37,731
لكن هذا كَانَ مختلف. . .

598
00:40:37,773 --> 00:40:41,359
لأنه الشئ الوحيد
الأكثر أهميةً بالنسبه لى

599
00:40:48,825 --> 00:40:51,661
الآن، هذه بَعْض النصائح ,
عزيزِى راسل

600
00:40:52,746 --> 00:40:55,498
السّيدةِ اللطيفةِ ماريتو
متزوّجه مِنْ إبن. . .

601
00:40:55,624 --> 00:40:58,835
عميد
الجالية الإيطاليه الأمريكيةِ. . .

602
00:40:58,918 --> 00:41:01,630
وإذا عَرفَ
إنك أهنت. . .

603
00:41:01,713 --> 00:41:04,090
زوجه ابنه الحبيبه. . .

604
00:41:04,174 --> 00:41:06,092
يَجري مكالمة هاتفيةَ واحدة. . .

605
00:41:06,176 --> 00:41:08,762
ويأتى رجل فى منتصف الليل
بسكين طويل

606
00:41:08,803 --> 00:41:10,597
ويُحوّلُك إلى خصيِّ

607
00:41:11,806 --> 00:41:15,226
تَعْرفُ ما الخصيّ؟
بالطبع  لا

608
00:41:15,310 --> 00:41:17,270
تَستطيعُ إيجادها في القاموسِ

609
00:41:17,312 --> 00:41:21,232
إذا لم تَعْرفُ كيفية تَهجّيها
تستطيعُ أن تسال عنها أى شخص يعرفُ."

610
00:41:22,817 --> 00:41:26,237
لذا أَعتقدُ ,
أنه يجب ان يكون هناك طريقه بسيطه. . .

611
00:41:26,362 --> 00:41:29,157
لتعتذر
إلى السّيدةِ ماريتو. . .

612
00:41:29,240 --> 00:41:31,200
عن سلوكِكَ الهجومي

613
00:41:31,284 --> 00:41:33,244
ماذا تعتقد؟

614
00:41:35,705 --> 00:41:37,498
ما هى الخصيّ؟

615
00:41:56,267 --> 00:41:59,312
" يَجِبُ أَنْ أَقُولَ
أن الموظّفين في "دبليو دبليو إي إن

616
00:41:59,395 --> 00:42:02,440
إستجابَوا بكل إهتمام
إلى مشروعِي

617
00:42:02,523 --> 00:42:04,483
وقدّمَوا لى دعمَ ممتازَ

618
00:42:04,525 --> 00:42:06,569
كلا وبشكل عمليا وتقنياً

619
00:42:06,611 --> 00:42:09,071
لأنهم أعتقد إستجابوا
فوراً

620
00:42:09,155 --> 00:42:11,157
لإنه كان
شيءِ مهم جداِ

621
00:42:11,240 --> 00:42:13,034
في الوعى الاجتماعي

622
00:42:13,117 --> 00:42:16,621
لقد سجلت
يَعْرفُ الله عدد مِئاتَ الساعاتِ. . .

623
00:42:16,704 --> 00:42:19,081
بهؤلاءِ الأولاد الثلاثه بشكل خاص . .

624
00:42:19,123 --> 00:42:22,084
الذين,كما اراى ,يجدوا
صعوبه بالغه

625
00:42:22,168 --> 00:42:25,046
فى معرفه الترتيب الصحيح
لايام الاسبوع

626
00:42:25,129 --> 00:42:26,964
بغض النظر عن المعرفه الاجتماعيه

627
00:42:27,048 --> 00:42:28,883
هنا، سأعرضه لك

628
00:42:34,305 --> 00:42:38,559
هذاَ "مشروعَ " المراهقين يَتكلّمون",
شريطَ واحد، واردَ واحد

629
00:42:40,019 --> 00:42:42,188
أنا سوزان ستون وهولاء

630
00:42:44,648 --> 00:42:48,819
الآن، دَعْنا فقط نَقُولُ شيء
عُموماً عن أنفسكم

631
00:42:48,902 --> 00:42:50,362
مثل ما الذى؟

632
00:42:50,404 --> 00:42:52,698
ماذا تُخطّطُ لفعله فى
مستقبلِكَ؟

633
00:42:54,491 --> 00:42:56,827
ليس عِنْدي خطّةُ بالضبط

634
00:42:56,910 --> 00:42:59,705
حَسناً، لا بُدَّ أَنْ يكون لديكِ
نوع من التطلّعاتَ

635
00:42:59,747 --> 00:43:01,206
ماذا؟

636
00:43:01,290 --> 00:43:03,167
حلم، هدف للحياةِ

637
00:43:04,668 --> 00:43:07,171
أقول لكِ
هدف ليديا الكبير فى الحياه

638
00:43:07,254 --> 00:43:10,174
هو أَنْ تمارسَ الجنس مع
الأولاد الجدّدَ على "الكتلةِ

639
00:43:11,675 --> 00:43:13,552
تلك أكذوبةَ قذرةَ!

640
00:43:14,928 --> 00:43:17,556
أنا لا أُريدُ سَماع هذه اللغه
إنه غير لائق جداً. . .

641
00:43:17,639 --> 00:43:20,601
غير مناسب للبث
تحت تعليماتِ منظمه "إف سي سي

642
00:43:20,642 --> 00:43:22,227
هل فهمت؟
- نعم

643
00:43:22,311 --> 00:43:23,896
على أى حال,لقد كان "موتلى كرو

644
00:43:23,979 --> 00:43:25,397
حَسَناً، ليديا

645
00:43:25,480 --> 00:43:27,899
فقط معلوماتِكَ
ماذا بشأنك، جيمس؟

646
00:43:38,493 --> 00:43:40,412
أعتقد أنك تفهم هذه النقطه

647
00:43:40,495 --> 00:43:43,290
لَيسَ بالضبط
"مايك والاس" لم يقضى عليه

648
00:43:43,415 --> 00:43:46,793
لكن يَجِبُ أَنْ أَقُولَ
لم أراى أصرار كهذا من قبل

649
00:43:46,877 --> 00:43:49,045
قُلتُه سابقاً إليها -

650
00:43:49,171 --> 00:43:52,674
ما الذى نطلق عليه الليل؟

651
00:43:54,134 --> 00:43:57,137
فقط أحتاجُ أَنْ أنهى
هذه الفقرة

652
00:43:57,220 --> 00:43:59,681
لرُبَّمَا ساعة، إثنان
اذهب أنت ,وسَأُغلقُ

653
00:43:59,764 --> 00:44:02,350
اليس لديكِ زوج لطيف
ينتظرك فى المنزل؟

654
00:44:03,560 --> 00:44:06,146
إنه يعرف أهميه ذلك
بالنسبه لى

655
00:44:06,229 --> 00:44:10,066
يعمل دائما مع أبيِهِ فى المطعم
ولن َيصِلُ إلى البيت الا متأخرا

656
00:44:10,108 --> 00:44:14,279
حَسناً، سوزان، أنا اشفق على
الشخص الذى لا يقول لكِ لا

657
00:44:16,031 --> 00:44:17,866
لا أحد يفعل

658
00:44:22,620 --> 00:44:24,497
لماذا تتركوها هنا هكذا؟

659
00:44:28,293 --> 00:44:30,170
فقط إتركها بدون تدخل

660
00:44:30,295 --> 00:44:31,671
ساساعدها

661
00:44:31,754 --> 00:44:33,673
إتْركُها بدون تدخّل
حتى لو حاولت الهرب

662
00:44:45,351 --> 00:44:46,644
أحمق

663
00:44:58,030 --> 00:45:01,159
لم يدعونى اى شخص بذلك من قبل

664
00:45:02,368 --> 00:45:04,537
الكل كان يطلق علىِ

665
00:45:04,620 --> 00:45:06,873
جيمي أَو جيمبو أَو. . .

666
00:45:06,914 --> 00:45:08,916
أشياء أخرى

667
00:45:09,000 --> 00:45:12,169
"أمّي قالتْ لي
بأنّني إسمى "جيمي. . .

668
00:45:12,253 --> 00:45:15,214
ونسبة إلى النجم السينمائي الكبير
أحَبّتْ إسم. . .

669
00:45:15,298 --> 00:45:17,466
جيمي دين

670
00:45:17,550 --> 00:45:19,135
لكن. . .

671
00:45:19,218 --> 00:45:23,306
حَسناً، عندما يسألنىِ أى شخص دائما
اقول أننىِ" سُمّيتُ جيِم. . .

672
00:45:23,389 --> 00:45:26,726
بَعْدَه جيِم موريسون للأبوابِ. . .

673
00:45:26,767 --> 00:45:28,519
بسبب، تَعْرفُ. . .

674
00:45:28,602 --> 00:45:30,896
كَانَ عِنْدَهُ هذا النوعِ العظيمِ للحياةِ. . .

675
00:45:30,938 --> 00:45:34,400
فقط يتجول
ويَكْتبُ أغانيه. . .

676
00:45:34,483 --> 00:45:37,194
لديه المعجبين من النساء
يستجدونه ليغنى لهم . . .

677
00:45:37,236 --> 00:45:38,821
او حتى لأخذ . . .

678
00:45:40,072 --> 00:45:42,241
"الارغن  خارج المسرح

679
00:45:44,869 --> 00:45:47,746
أعتقدت أنىِ احب
هذا النوع من الحياه

680
00:45:55,421 --> 00:45:58,716
اراهن أنه يريدها
طول الوقت، تَعْرفُ؟

681
00:45:58,799 --> 00:46:01,593
بَعْدَ العشاءِ،
على منضدةِ المطبخِ

682
00:46:03,303 --> 00:46:06,056
نعم. رُبَّمَا كلاهما

683
00:46:07,641 --> 00:46:10,686
تِلْكَ الكلابِ النحيلةِ
لا تسطيع الحُصُول على الكفايه منه.

684
00:46:10,769 --> 00:46:14,189
إنهم يُريدونَه دائماً.
تلك الحقيقةَ الطبيةَ

685
00:46:14,273 --> 00:46:18,277
لن الأعصاب في جسدهم تتلخص
في قدرتهم على  إقتناص الأشياء

686
00:46:18,360 --> 00:46:20,320
إنهم على ما يرام هناك. . .

687
00:46:20,404 --> 00:46:22,406
لذا ‘إنهم كُلّ يَضْربونَ

688
00:46:22,489 --> 00:46:24,157
لا أعتقد إن ذلك صحيح

689
00:46:25,284 --> 00:46:26,910
من أنتىِ، طبيبَه؟

690
00:46:28,161 --> 00:46:29,871
إنها شخصيةَ لطيفةَ جداً

691
00:46:29,955 --> 00:46:32,958
تَعتقدُى أنّها سَتَجْعلُك
نجمه سينمائيه كبيرَه؟

692
00:46:33,000 --> 00:46:36,461
فقط أنْ تظهر على التلفزيونِ
سَيَكُونُ شيءَ لطيفَ

693
00:46:36,503 --> 00:46:38,588
سَيَكُونُ شيءَ مختلفَ

694
00:46:38,672 --> 00:46:41,258
يوجد لكِ شيءِ مختلفِ هنا

695
00:46:41,299 --> 00:46:43,719
أنت خنزيرَ مقزز

696
00:46:43,802 --> 00:46:45,178
نعم

697
00:46:53,019 --> 00:46:56,481
تَعْرفُ ما يجب أن نفعله؟
يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ على بعض المالِ .

698
00:46:56,565 --> 00:46:59,192
ما الذي يجعلك تَعتقدُ بأن لديها ؟
- هل تسخر منىِ؟

699
00:46:59,276 --> 00:47:01,486
زوجها، السّيد الوغد الكبير. . .

700
00:47:01,528 --> 00:47:04,155
يَمتلكُ مطعمَ "غينيا" اللعين ,
حَسَناً؟

701
00:47:04,239 --> 00:47:07,325
انْظرُ إلى السيارةِ التى تَقُودُها.
أنْظرُ إلى أظافرهاِ

702
00:47:07,367 --> 00:47:09,995
مسامير كبيرة
لمّاعة مَنْحُوتة حمراء

703
00:47:10,036 --> 00:47:13,665
لديها الكثير مِنْ المالِ
إنها كلبه غنيةِ

704
00:47:13,748 --> 00:47:15,125
نعم، رُبَّمَا

705
00:47:15,208 --> 00:47:17,752
تَعتقدُ أنّها
فريسه سهله

706
00:47:20,213 --> 00:47:23,007
إن نظراتها
- ماذا؟

707
00:47:23,007 --> 00:47:25,301
بريئه

708
00:47:35,061 --> 00:47:36,688
تعالِ. إنهم مستعدّون

709
00:47:38,731 --> 00:47:40,567
أطفال، توقفوا

710
00:47:40,650 --> 00:47:43,570
ذلك الرداء جميل جدا، حبيبتى.
شكر لكِ

711
00:47:44,821 --> 00:47:47,740
أتريدين واحده من تلك؟
لا، شكرَ لكِ

712
00:47:47,865 --> 00:47:50,952
ماذا عن هذه؟

713
00:47:51,035 --> 00:47:52,537
لا، شكرَ

714
00:47:55,665 --> 00:47:58,292
إنه رائع جدا مع الأطفالِ

715
00:47:58,376 --> 00:48:01,504
إنه يجب أن يَتوقّفُ عن أَكْل تلك النفايه
والا سيتحول إلى عجلةِ مطاطيةِ.

716
00:48:01,587 --> 00:48:04,048
إنه سيكون
أبَّ رائعَ يوماً ما

717
00:48:04,132 --> 00:48:06,843
إنه يسمها عضلات
أنا اسميه ترهل فى الجسم

718
00:48:06,884 --> 00:48:09,554
ماذا بشأنك؟
أنا؟ تَعتقدُى أنّني أَبْدو بدينه؟

719
00:48:09,637 --> 00:48:12,890
لا! ماذا عن فكرة الأطفالِ؟

720
00:48:12,932 --> 00:48:14,517
ذلك الذي أَعْنيه

721
00:48:14,600 --> 00:48:18,229
حَسناً، أَحبُّ الأطفالَ.
أَحبُّهم بالتأكيد، لكن. . .

722
00:48:18,271 --> 00:48:21,399
إمرأة في مجال عملى مَع طفل رضيعِ
ضربتان ضدّها.

723
00:48:21,482 --> 00:48:23,526
مثلا لو ذهبت إلى نيويورك
نيويورك؟

724
00:48:23,609 --> 00:48:25,069
حَسناً، على سبيل المثال

725
00:48:25,152 --> 00:48:27,863
اذا حصلت
على بَعْض المهام الخارجيه. . .

726
00:48:27,947 --> 00:48:30,324
مثلا عرس ملكي
أَو ثورةِ في أمريكا الجنوبية

727
00:48:30,408 --> 00:48:33,411
أنت لا تَستطيعُين الرَكْض من مكان لآخر
بمتابعة طاقمِكَ. . .

728
00:48:33,494 --> 00:48:36,414
ولقاءات جاده
بمعدةِ سمينةِ كبيرةِ

729
00:48:36,497 --> 00:48:39,834
أَو يَقُولُ لك ِلديك ِطفل رضيعُ ,
وعِنْدَكَ هذه السمنه. . .

730
00:48:39,959 --> 00:48:41,877
هذه الأثداء خارجه من هنا

731
00:48:43,129 --> 00:48:44,755
إنها مجرد بدانه

732
00:48:47,007 --> 00:48:48,467
بحذر

733
00:48:49,552 --> 00:48:52,555
إعذرُني
رائع

734
00:48:52,638 --> 00:48:54,723
هل تقضين وقتاً طيباً؟

735
00:48:54,765 --> 00:48:57,393
حَسناً، أُريدُ الخُرُوج من الشمسَ

736
00:48:57,434 --> 00:48:59,520
يَجِبُ أَنْ اعود لعملى

737
00:48:59,603 --> 00:49:03,983
أود أن أحصل
إثنان منهم. ماذا تعتقدين؟

738
00:49:05,818 --> 00:49:07,611
ماذا تعتقدين؟

739
00:49:07,653 --> 00:49:11,073
"أعتقد إذا أردتَ راعيةَ أطفال
يجب أن تتزوج "ماري بوبينس

740
00:49:17,454 --> 00:49:19,790
مرحباً، إد. إستيقظْ، جورج

741
00:49:19,832 --> 00:49:21,625
هيا لنبدأ

742
00:49:34,972 --> 00:49:36,473
مرحباً، جميعا

743
00:49:36,515 --> 00:49:39,726
أنا  سوزان ستون  مَع
تقرير حالة الطقسَ. . .

744
00:49:39,810 --> 00:49:42,229
"مِنْ مركزِ الطقسِ "دبليو دبليو إي إن

745
00:49:42,312 --> 00:49:45,982
لا أعتقد أنى بحاجه لإخْباركم
أن اليوم كَانَ حار جدا .

746
00:49:46,066 --> 00:49:49,069
ذلك الزئبقِ القديمِ
إرتفعَ  بحدود 91 درجه

747
00:49:49,152 --> 00:49:51,613
تلك درجةَ الحرارة القياسيةَ
لهذا اليومِ

748
00:49:51,655 --> 00:49:54,116
يتوقع غداً أن تكن
أكثر مِنْ المعدل. . .

749
00:49:54,199 --> 00:49:56,284
الاعداد
فوق درجه 90. . .

750
00:49:56,326 --> 00:49:57,911
....الرطوبه مرتفعه

751
00:49:57,994 --> 00:50:00,997
ورُبَّمَا نلاحظ بعض
النسيم

752
00:50:01,039 --> 00:50:04,000
لن يساعدنا فى هذه الحرارة المرتفعه
التى تشبه اللهيب. . .

753
00:50:04,084 --> 00:50:07,546
وذلك يجعلنىِ مستعده للذهاب
مع صديقى جيمس للسباحه فى البركه . .

754
00:50:07,587 --> 00:50:09,673
ونتجرد من كل شئ
حتى من ملابسنا الداخليه

755
00:50:09,756 --> 00:50:11,800
أَيّ  تَستطيعُ رُؤية
كل شئ على أية حال. . .

756
00:50:11,883 --> 00:50:14,302
ويداعبني ، ويمتد لسانه
داخل فَمِّى. . .

757
00:50:14,386 --> 00:50:16,763
واحرك يدى لأعلى
داخل ساقِه. . .

758
00:50:16,888 --> 00:50:19,766
حتى يشتعل
ويحلق فى القمه معىِ. . .

759
00:50:19,849 --> 00:50:22,769
واصرخ بإسمه "جميس جميس

760
00:50:26,189 --> 00:50:28,108
ما الذى تفعله بىِ...............

761
00:50:28,191 --> 00:50:31,403
بجسدك الملتهب

762
00:50:35,406 --> 00:50:36,950
يا إلهى

763
00:50:43,456 --> 00:50:45,124
أستمعُ إليِ، لاري

764
00:50:47,877 --> 00:50:50,546
اذا عندما تَنتهي
فيلمها الوثائقي الصَغيرَ. . .

765
00:50:50,630 --> 00:50:52,507
أو أى هراء كان

766
00:50:52,548 --> 00:50:56,719
سترسلُه إلى شخص ما في نيويورك ,
وبينما تَنتظرُ الجوابَ. . .

767
00:50:56,761 --> 00:50:59,222
سامحني على قولي هذا
لكن .. عليك أن تقهرها

768
00:51:00,223 --> 00:51:02,266
وبعد ذلك  ووا!

769
00:51:03,601 --> 00:51:07,063
لوس أنجليس؟ ماذا تفعل لوس أنجليس
بها؟

770
00:51:07,105 --> 00:51:09,440
تتجاه أين؟

771
00:51:09,565 --> 00:51:10,983
تَقدّمَه لأجهزةَ الإعلام؟

772
00:51:11,109 --> 00:51:12,944
كلام فارغَ!

773
00:51:12,985 --> 00:51:15,780
انظر، أَنا آسفُه
أنت أخَّي

774
00:51:17,240 --> 00:51:20,701
أَعْرفُ أنّك تَحبُّها
وتُريدُها أَنْ تَنْجحَ. . .

775
00:51:20,743 --> 00:51:24,205
لكن أحياناً
يجب أن تَقُولُ لا

776
00:51:24,288 --> 00:51:26,999
ماذا تَعْنيِ، كَيفَ؟
هكذا ان او

777
00:51:40,888 --> 00:51:42,473
نعم؟

778
00:51:45,476 --> 00:51:47,603
ماذا تفعل؟

779
00:51:47,686 --> 00:51:50,523
فقط اجْلسُ هنا ,
انتظرُك

780
00:51:52,316 --> 00:51:55,986
طَلبتُ مِنْك الا تضع  أقدامَكَ
على المنضدة الصغيرةِ

781
00:51:56,070 --> 00:51:59,823
يجب أن نتحدُّث حول بَعْض الأشياءِ
أَيّ نوع من الأشياءِ؟

782
00:52:01,033 --> 00:52:02,868
أعتقد انكِ تَعْرفُين

783
00:52:06,622 --> 00:52:08,207
لا، أنا لا

784
00:52:09,375 --> 00:52:12,878
أليس بالإمكان أن ننتظر لغدا؟
أَنا مُتعِبُه جداً

785
00:52:14,713 --> 00:52:16,757
ماذا؟

786
00:52:16,840 --> 00:52:19,468
لا، أنا لا أعتقد أنه يمكننىِ الإنتِظار

787
00:52:21,720 --> 00:52:25,099
اجلسى
لنَتحدّثُ عن هذا الموضوعِ

788
00:52:27,017 --> 00:52:30,813
أعتقد أن أمامنا
المستقبلِ العظيمِ

789
00:52:30,896 --> 00:52:34,191
فقط أُريدُ التَأْكيد على أن كلانا
يَفْهمُ ما اولوياتَه

790
00:52:37,069 --> 00:52:40,864
أعتقد أن بوب سَيَتْركُني
أتولى إدارة المطعمِ

791
00:52:42,074 --> 00:52:44,952
ولقد كَوّنتُ الكثير مِنْ الأفكارِ المثيرةِ. . .

792
00:52:45,035 --> 00:52:47,788
مثل إضافه
بَعْض الموادِ إلى القائمةِ الجديدةِ. . .

793
00:52:47,829 --> 00:52:50,290
احضار حفلات موسيقى حيّةَ
في عُطل نهاية الإسبوعِ. . .

794
00:52:50,374 --> 00:52:52,793
ورُبَّمَا فى ليله واحده في الإسبوع. . .

795
00:52:52,876 --> 00:52:55,462
نعبث دعوه مفتوحة لـ
للمغنين المحليّينِ والمجلات الهزليةِ. . .

796
00:52:55,545 --> 00:52:58,465
وأنتىِ، بعملك فى التليفزيون
يُمْكِنُ أَنْ تساعدَني .

797
00:52:58,548 --> 00:53:01,259
تَعْرفِ,
ممكن أن نحقق الاهداف كلها. . .

798
00:53:01,343 --> 00:53:03,678
وبعد ذلك رُبَّمَا نبِيعُ الأشرطةَ َ. . .

799
00:53:03,762 --> 00:53:06,598
أَيّ يُمْكِنُ أَنْ اُحرّر نفسى
واعُودُ  إلى الموسيقى.

800
00:53:06,640 --> 00:53:11,353
تَكلّمتُ مع رفاقى حول ذلك ,
ويعتقدوا بأنّها سَيَكُونُ فكرةَ عظيمةَ

801
00:53:11,478 --> 00:53:13,063
حقاً

802
00:53:14,814 --> 00:53:18,818
وصدّقُيني،لن أَبِيعُ لفترة قصيرة
كما تفعلين الان

803
00:53:18,902 --> 00:53:22,238
أَعْني، تقديم تقارير حالة الجو. . .

804
00:53:22,322 --> 00:53:24,324
أَيّ أنكِ جيّده جداً فيه

805
00:53:25,700 --> 00:53:27,243
لكن دَعْينا نواجهُ الحقائقَ

806
00:53:27,327 --> 00:53:29,329
ربما لن تذهبىِ. . .

807
00:53:31,081 --> 00:53:34,626
إلى أيّ شبكة كبيرة تَتعهّدُك

808
00:53:34,709 --> 00:53:36,628
الآن، هذا الطريقِ. . .

809
00:53:36,711 --> 00:53:40,006
يُمْكِنُ أَنْ نَعْملَ سوية
في كلانا من مجالاتنا الخاصة. . .

810
00:53:40,131 --> 00:53:43,635
نعمل كعائلة
كما يفترض أن نكون

811
00:53:43,676 --> 00:53:46,513
عائلة،ذلك الذي
أَتحدّثُ عنه

812
00:53:50,808 --> 00:53:52,518
ماذا تعتقدين؟

813
00:54:08,868 --> 00:54:10,578
سَأُفكّرُ في الامر

