1
00:00:45,464 --> 00:00:45,464
23.976

2
00:03:57,155 --> 00:03:58,573
جيد جداً

3
00:03:58,657 --> 00:04:03,328
،عمل متقن
لقد صنعت جوهرة يا ولدي

4
00:04:03,370 --> 00:04:08,667
تناسب محظية أو كاهن
للنتف بعد العشاء

5
00:04:08,667 --> 00:04:12,379
أو تلطيف أيام الأحد بعد القدّاس

6
00:04:12,421 --> 00:04:13,588
...بإختصار

7
00:04:13,672 --> 00:04:17,843
هذه الكمان لن تحمل إسمي

8
00:04:21,304 --> 00:04:25,058
صبّ غضبك في عملك يا ولدي

9
00:04:25,517 --> 00:04:28,478
ابق معي وتعلّم

10
00:04:36,862 --> 00:04:42,743
( الكمان الحمـــراء )

11
00:04:42,868 --> 00:04:45,328
مليون، مليون وستمائة ألف

12
00:04:45,370 --> 00:04:46,955
مليون وستمائة ألف

13
00:04:47,039 --> 00:04:50,584
المزاد الآن على مليون وستمائة ألف

14
00:04:50,625 --> 00:04:52,419
مليون وستمائة وخمسون ألف

15
00:04:52,544 --> 00:04:56,757
مليون وستمائة وخمسون ألف
مليون وستمائة وخمس وسبعون ألف

16
00:04:56,798 --> 00:04:59,051
أهذا تزايد يا سيدي؟
لا تخجل

17
00:04:59,092 --> 00:05:02,846
،حسناً، سأقبل به
مليون وسبعمائة ألف

18
00:05:02,888 --> 00:05:06,183
مليون وسبعمائة وخمس
وعشرون ألف

19
00:05:06,224 --> 00:05:07,976
شكراً لك

20
00:05:08,060 --> 00:05:09,853
المزاد على مليون وسبعمائة
وخمسون ألف

21
00:05:09,936 --> 00:05:12,773
مليون وسبعمائة وخمس وسبعون -
(سيد (موريتز -

22
00:05:12,814 --> 00:05:16,985
رجاء، لا تدعني أنسى هذا

23
00:05:17,027 --> 00:05:19,613
مليون وسبعمائة وخمس وسبعون
على يساري

24
00:05:19,654 --> 00:05:21,073
مقابل الهاتف الآن

25
00:05:21,198 --> 00:05:24,534
مليون وسبعمائة وخمس وسبعون ألف

26
00:05:24,576 --> 00:05:27,621
مليون وثمانمائة وعشر آلاف

27
00:05:27,662 --> 00:05:32,125
مليون وثمانمائة وخمسون ألف
...على يساري

28
00:05:32,167 --> 00:05:33,627
في الغرفة...

29
00:05:33,752 --> 00:05:35,921
مليون وتسعمائة الف؟

30
00:05:35,921 --> 00:05:37,631
مليون وتسعمائة وعشرون ألف
في الغرفة

31
00:05:37,756 --> 00:05:40,884
،سمعتك يا سيدي
مليون وتسعمائة وأربعون ألف

32
00:05:40,926 --> 00:05:44,096
،ليس لك يا سيدتي
ولا لك

33
00:05:44,096 --> 00:05:47,766
مليون وتسعمائة وأربعون ألف دولار

34
00:05:48,350 --> 00:05:49,101
سأزيد بمقدار 10

35
00:05:49,184 --> 00:05:52,270
أتريد العودة يا سيدي؟
أهذه موافقة؟ لا؟

36
00:05:52,312 --> 00:05:57,109
الكمان الأثرية الآن بسعر
مليون وتسعمائة وأربعون ألف دولار

37
00:05:57,109 --> 00:05:59,111
مليون وتسعمائة وخمسون ألف
على يساري

38
00:05:59,111 --> 00:06:00,195
الأمر بينكما الآن

39
00:06:00,278 --> 00:06:03,240
مليون وتسعمائة وخمسون ألف
منك يا سيدي؟

40
00:06:03,281 --> 00:06:07,703
ليس منك؟
مليون وتسعمائة وخمسون ألف

41
00:06:07,744 --> 00:06:09,496
إتفقنا إذاً؟

42
00:06:09,621 --> 00:06:10,956
تحذير أخير

43
00:06:11,081 --> 00:06:14,501
سأبيع الآن مقابل مليون وتسعمائة
وخمسون ألف دولار

44
00:06:14,543 --> 00:06:18,714
والمشتري هو السيدة التي على يساري

45
00:06:26,304 --> 00:06:29,975
،آخر بيع في هذه الأمسية
القطعة رقم 72

46
00:06:29,975 --> 00:06:31,977
على القرص الدوّار هناك

47
00:06:32,019 --> 00:06:33,895
...نجمة الليلة

48
00:06:33,979 --> 00:06:35,480
أين هي؟

49
00:06:35,605 --> 00:06:40,902
آخر كمان لـ(نيكولو بوسوتي)، 1681

50
00:06:40,944 --> 00:06:43,405
تحفة من العصر الذهبي

51
00:06:43,447 --> 00:06:47,784
وإن جعلتنا ننال الشرف

52
00:06:48,785 --> 00:06:51,371
،وها هي الآن
القطعة رقم 72

53
00:06:51,413 --> 00:06:55,625
"المسمّاه بـ"الكمان الحمراء

54
00:06:55,667 --> 00:06:58,128
...آخر مزاد يبدأ

55
00:06:58,170 --> 00:06:59,629
بـ250 ألف دولار...

56
00:06:59,713 --> 00:07:02,466
إهتمام بالغ هنا بالطبع

57
00:07:02,466 --> 00:07:05,052
دعونا نرى من سيبدأ الآن؟

58
00:07:05,177 --> 00:07:08,138
،مئتان وستون ألف
(مساء الخير سيد (روسيلسكي

59
00:07:08,180 --> 00:07:11,475
مئتان وسبعون ألفاً

60
00:07:34,998 --> 00:07:37,000
سيدتي؟

61
00:07:40,420 --> 00:07:43,215
تشيسكا)، أما زلت تستطيعين)
رؤية المستقبل؟

62
00:07:43,256 --> 00:07:45,509
هل أنت بخير؟

63
00:07:45,509 --> 00:07:46,760
اجلسي

64
00:07:46,843 --> 00:07:49,805
هل إستدعيتني؟
كنت في الحديقة

65
00:07:49,846 --> 00:07:52,724
أستطيع القدوم إلى هنا، صحيح؟ -
طبعاً -

66
00:07:52,766 --> 00:07:57,187
هذا جزءاً من منزلي -
طبعاً سيدتي -

67
00:07:59,356 --> 00:08:00,315
...عندي

68
00:08:00,399 --> 00:08:05,278
بعض التعويذات والعظام الجديدة...
من أجلك

69
00:08:05,570 --> 00:08:10,909
،إن بصق زوجك عليها
ستجدي نفعاً

70
00:08:11,660 --> 00:08:13,203
هل أنت جائعة؟

71
00:08:13,328 --> 00:08:16,331
لا تأكلي هذا، هذا سمك

72
00:08:16,373 --> 00:08:16,915
وإن يكن؟

73
00:08:17,040 --> 00:08:21,753
سيكون إبنك بطيء الفهم

74
00:08:24,256 --> 00:08:27,384
...عندي أيضاً بعض الأحجار لك

75
00:08:27,426 --> 00:08:30,887
ومفتاح تضعينه حول عنقك

76
00:08:30,929 --> 00:08:33,098
زوجي سأم من البصاق

77
00:08:33,140 --> 00:08:35,642
الرجال يجيدون البصاق

78
00:08:35,684 --> 00:08:39,938
لعاب الوالد هو أفضل ما يرثونه

79
00:08:40,981 --> 00:08:42,065
...(تشيسكا)

80
00:08:42,190 --> 00:08:45,402
حدّثيني عن مستقبل إبني

81
00:08:45,652 --> 00:08:47,279
لا أستطيع ذلك

82
00:08:47,404 --> 00:08:49,656
لا تقلقي بشأن زوجي

83
00:08:49,698 --> 00:08:53,201
لست قلقة بشأن زوجك

84
00:08:53,243 --> 00:08:56,663
ببساطة لا أستطيع ذلك

85
00:08:58,248 --> 00:08:59,374
فهمت

86
00:08:59,458 --> 00:09:02,419
...حتى يولد الطفل

87
00:09:02,419 --> 00:09:05,756
فمزاجك لن يتغير

88
00:09:06,798 --> 00:09:08,925
...بأي حال

89
00:09:09,593 --> 00:09:11,678
أستطيع قراءة مستقبلك

90
00:09:11,720 --> 00:09:14,473
لا، أخبرتك أنني خائفة

91
00:09:14,514 --> 00:09:16,933
هيا، سيدتي

92
00:09:17,601 --> 00:09:19,644
خمس بطاقات

93
00:09:22,105 --> 00:09:24,900
إنه المستقبل وحسب

94
00:09:25,067 --> 00:09:27,402
ماذا لو كان سيئاً؟

95
00:09:27,778 --> 00:09:30,822
سأتظاهر بعدم رؤيته

96
00:09:53,387 --> 00:09:55,347
اخبريني بكل شيء

97
00:10:04,523 --> 00:10:06,483
القمر

98
00:10:07,484 --> 00:10:08,652
...ستعيشين

99
00:10:08,735 --> 00:10:13,990
حياة طويلة وغنية

100
00:10:15,158 --> 00:10:17,160
...هناك

101
00:10:17,244 --> 00:10:20,247
هناك سفر ينتظرك

102
00:10:21,248 --> 00:10:22,999
...أرى

103
00:10:23,083 --> 00:10:25,669
رحلة طويلة...

104
00:10:31,883 --> 00:10:33,844
نيكولو)؟)

105
00:10:36,346 --> 00:10:38,348
اتركنا

106
00:10:42,477 --> 00:10:44,521
اغلق الباب

107
00:10:47,399 --> 00:10:47,858
ما الأمر؟

108
00:10:47,983 --> 00:10:51,862
لماذا أتيت إلى هنا بهذه الحالة؟

109
00:10:51,903 --> 00:10:54,823
علمت أنني سأجدك هنا -
ما الأمر؟ -

110
00:10:54,865 --> 00:10:57,492
(تحدثت مع (تشيسكا -
ثم؟ -

111
00:10:57,534 --> 00:10:59,161
لقد قرأت مستقبلي

112
00:10:59,244 --> 00:11:00,412
!تشيسكا)! يا للسماء)

113
00:11:00,537 --> 00:11:05,667
وقالت إن الولادة ستكون
صعبة ومؤلمة

114
00:11:05,751 --> 00:11:07,294
عمليات الولادة دائماً صعبة

115
00:11:07,377 --> 00:11:10,339
!هذا ليس بتنبؤ -
!نحن نتحدث عني -

116
00:11:10,422 --> 00:11:14,468
لماذا تنصتين إلى (تشيسكا)؟
إنها خادمتنا

117
00:11:14,509 --> 00:11:18,472
،عندي مولدة ممتازة
منجّم، وطبيب

118
00:11:18,513 --> 00:11:21,391
،سيكونون هنا
سيكون الأمر مثالياً

119
00:11:21,433 --> 00:11:24,853
أعرف ذلك -
كيف تعرف؟ -

120
00:11:24,895 --> 00:11:26,897
أعرف

121
00:11:36,031 --> 00:11:39,618
أنا كبيرة على إنجاب الأطفال

122
00:12:03,058 --> 00:12:05,394
هذه كمان

123
00:12:09,147 --> 00:12:13,568
هي مختلفة -
ما زال عليّ تلميعها -

124
00:12:14,236 --> 00:12:16,697
...لكن هناك شيء

125
00:12:16,738 --> 00:12:18,198
إنها مثالية

126
00:12:18,281 --> 00:12:19,741
...كل شيء آخر هنا هو خردة

127
00:12:19,866 --> 00:12:24,287
،يليق ببائع متجول...
أو كومة النفايات

128
00:12:24,329 --> 00:12:27,082
لكن هذه تحفتي

129
00:12:29,251 --> 00:12:31,920
(صنعتها لإبننا، (آنا

130
00:12:32,004 --> 00:12:34,965
إبننا سيكون موسيقاراً

131
00:12:35,007 --> 00:12:37,259
سيعيش من أجل الموسيقى

132
00:12:37,300 --> 00:12:42,097
،سيجلب لنا الفخر
والجمال إلى العالم

133
00:12:42,931 --> 00:12:47,310
...أردت مفاجئتك، لكن كما ترين

134
00:12:47,352 --> 00:12:50,230
فأنا أيضاً أستطيع التنبؤ

135
00:12:50,272 --> 00:12:53,316
إنها كبيرة على طفل

136
00:12:54,985 --> 00:12:57,112
سوف يكبر

137
00:13:06,997 --> 00:13:10,834
سيولد إبني مع إكتمال القمر

138
00:13:11,084 --> 00:13:12,377
تعالي إلى الفراش

139
00:13:12,461 --> 00:13:15,464
أنت تغير من علاقتنا

140
00:13:15,464 --> 00:13:17,174
أنا والقمر

141
00:13:17,299 --> 00:13:19,843
كلا، لست غيوراً

142
00:13:19,926 --> 00:13:22,471
أعرف أنك ستعودين

143
00:15:05,657 --> 00:15:08,618
سيدي، صبيّ يسأل عنك

144
00:15:08,660 --> 00:15:10,078
اخبره أن ينصرف

145
00:15:10,162 --> 00:15:13,582
،لن يفعل، سيدي
الطبيب أرسله

146
00:15:13,623 --> 00:15:15,625
يجدر بك أن تأتي

147
00:15:15,625 --> 00:15:17,669
زوجتك يا سيدي

148
00:15:17,711 --> 00:15:20,756
ما الأمر؟ -
هي ليست بخير -

149
00:15:20,756 --> 00:15:23,216
هي تلد

150
00:16:23,694 --> 00:16:25,696
اخرجوا

151
00:16:25,862 --> 00:16:30,367
!اخرجوا! دعوني وشأني
!بحق السماء

152
00:19:14,406 --> 00:19:16,658
مليون وستمائة وخمسون ألف

153
00:19:16,700 --> 00:19:19,202
مليون وستمائة وخمس وسبعون ألف

154
00:19:19,244 --> 00:19:21,663
هل تزايد يا سيدي؟
لا تخجل، سأقبل بذلك

155
00:19:21,788 --> 00:19:23,623
مليون وسبعمائة ألف -
(عذراً سيد (روسيلسكي -

156
00:19:23,707 --> 00:19:25,000
مليون وسبعمائة وخمس عشرون ألف

157
00:19:25,083 --> 00:19:27,878
الكمان الأثرية الآن بسعر
مليون وسبعمائة وخمس وعشرون ألف

158
00:19:27,919 --> 00:19:29,921
بول)، بمليون وسبعمائة)
وخمسون ألف

159
00:19:29,963 --> 00:19:32,257
مليون وسبعمائة وخمس وسبعون
على يساري

160
00:19:32,257 --> 00:19:34,634
،مقابل الهاتف الآن
مقابلك يا سيدي

161
00:19:34,718 --> 00:19:37,179
،مليون وسبعمائة وخمس وسبعون ألف
مليون وثمانمائة وعشر آلاف

162
00:19:37,220 --> 00:19:39,765
،مليون وثمانمائة وعشر آلاف
مليون وثمانمائة وخمسون ألف

163
00:19:39,806 --> 00:19:43,018
،مليون وثمانمائة وخمسون ألف
مليون وثمانمائة وخمس وسبعون ألف

164
00:19:43,060 --> 00:19:46,980
مليون وتسعمائة ألف -
ذلك الحقير -

165
00:19:47,022 --> 00:19:50,442
هو لا يعرف شيئاً -
من؟ من؟ -

166
00:19:50,442 --> 00:19:51,401
(موريتز)

167
00:19:51,485 --> 00:19:53,945
مليون وتسعمائة وأربعون ألف دولار

168
00:19:53,987 --> 00:19:57,074
مليون وتسعمائة وخمسون ألف
على يساري

169
00:19:57,115 --> 00:19:58,075
إتفقنا إذاً؟

170
00:19:58,158 --> 00:20:02,287
سأبيع الآن مقابل مليون وتسعمائة
وخمسون ألف دولار

171
00:20:02,287 --> 00:20:06,124
والمشتري هو السيدة التي على يساري

172
00:20:12,381 --> 00:20:14,591
الآن سيداتي سادتي، آخر بيع
في هذه الأمسية

173
00:20:14,675 --> 00:20:18,136
،القطعة رقم 72
نجمة الليلة

174
00:20:18,136 --> 00:20:19,304
أين هي؟

175
00:20:19,388 --> 00:20:23,684
آخر كمان لـ(نيكولو بوسوتي)، 1681

176
00:20:23,725 --> 00:20:26,103
تحفة من العصر الذهبي

177
00:20:26,144 --> 00:20:28,146
وإن جعلتنا ننال الشرف

178
00:20:28,230 --> 00:20:32,818
،وها هي الآن
القطعة رقم 72

179
00:20:32,859 --> 00:20:35,237
"المسمّاه بـ"الكمان الحمراء

180
00:20:35,278 --> 00:20:38,156
وهذه المرة العرض الأخير
هو 250 ألف دولار

181
00:20:38,198 --> 00:20:40,492
دعونا نرى من سيبدأ الآن؟
مئتان وستون ألف

182
00:20:40,534 --> 00:20:42,661
(مساء الخير سيد (روسيلسكي

183
00:21:32,377 --> 00:21:35,839
عليك تنظيف الكمان كل يوم

184
00:21:36,423 --> 00:21:37,966
اعتني بها جيداً

185
00:21:38,050 --> 00:21:43,305
هذه كمانك طوال فترة وجودك
في دار الأيتام

186
00:22:57,796 --> 00:23:00,632
تخيّم عليك لعنة يا سيدتي

187
00:23:00,632 --> 00:23:05,303
الخطر على أولئك الذين يقعون
تحت عبوديتك

188
00:23:05,303 --> 00:23:07,973
...وسيكون هناك الكثيرون

189
00:23:08,015 --> 00:23:09,808
الكثيرون

190
00:23:09,933 --> 00:23:14,438
،هذه بطاقة قوية
"الرجل المشنوق"

191
00:23:14,980 --> 00:23:18,233
...أرى الخطر

192
00:23:18,275 --> 00:23:21,528
الوهن والمرض

193
00:23:22,904 --> 00:23:26,742
آسفة، لا أعرف أي نوع من الأمراض

194
00:23:26,950 --> 00:23:30,787
ثمة أنواع كثيرة من الأمراض

195
00:23:53,101 --> 00:23:55,896
!(هذه الطرقات أيها الأخ (كرستوف

196
00:23:55,937 --> 00:24:00,650
،لا تدري كم عانيت
ولمَ هذه العجلة؟

197
00:24:00,650 --> 00:24:05,947
ما الأمر العاجل الذي لا يمكنه الإنتظار
إلى زيارتي القادمة؟

198
00:24:05,989 --> 00:24:07,532
لدينا صبي يا سيدي

199
00:24:07,657 --> 00:24:09,326
!لديكم صبيان كثر

200
00:24:09,451 --> 00:24:12,371
هذا الصبي معجزة، سترى

201
00:24:12,412 --> 00:24:15,374
فينا) تعجّ بالمعجزات)

202
00:24:15,415 --> 00:24:16,416
ليس كمثله

203
00:24:16,500 --> 00:24:20,003
شعرنا أن عليك مقابلته في الحال

204
00:24:20,504 --> 00:24:21,922
هل يتحدث الفرنسية؟

205
00:24:22,005 --> 00:24:23,799
لا يا سيدي، لسوء الحظ

206
00:24:23,882 --> 00:24:27,678
على كل طلابك تعلّم الفرنسية

207
00:24:27,678 --> 00:24:29,971
إنها لغة الموسيقى

208
00:24:30,013 --> 00:24:34,184
!إنها تشجي الأذن ويسمو بها العقل

209
00:24:49,032 --> 00:24:50,784
...(سيد (بوسين

210
00:24:50,867 --> 00:24:53,704
(هذا (كاسبر فايس

211
00:24:56,707 --> 00:24:59,626
ما هذه الكمان؟

212
00:24:59,710 --> 00:25:02,379
لم أرها من قبل

213
00:25:02,421 --> 00:25:05,090
إنها لدينا منذ مائة سنة

214
00:25:05,132 --> 00:25:07,009
كبيرة للغاية على طفل

215
00:25:07,092 --> 00:25:08,885
انظروا إلى يديه

216
00:25:09,011 --> 00:25:12,055
عليه العزف على كمان أطفال

217
00:25:12,097 --> 00:25:13,724
...(حتى (موزارت

218
00:25:13,849 --> 00:25:16,435
،رحمه الرب
...(كان يعزف في (فيرساي

219
00:25:16,560 --> 00:25:18,603
على كمان أطفال...

220
00:25:18,645 --> 00:25:20,981
لا عار في ذلك

221
00:25:21,023 --> 00:25:24,359
ألا تفضّل آلة أصغر؟

222
00:25:24,401 --> 00:25:26,737
يبدو متكيفاً معها

223
00:25:28,071 --> 00:25:31,074
دعه يجرّب

224
00:25:31,950 --> 00:25:33,952
اعزف يا بنيّ

225
00:25:34,244 --> 00:25:36,246
اعزف

226
00:27:09,006 --> 00:27:10,966
فهمت

227
00:27:15,846 --> 00:27:17,848
سيد (بوسين)؟

228
00:27:17,889 --> 00:27:22,811
نحن على إستعداد لعرض
...مبلغ بسيط

229
00:27:22,853 --> 00:27:25,897
لمساعدته في دراسته

230
00:27:44,750 --> 00:27:50,213
،يقولون إنك ولد مطيع
حسن السلوك ونظيف

231
00:27:50,213 --> 00:27:51,798
يسعدني ذلك

232
00:27:51,882 --> 00:27:54,176
لكنك لا تحب الخضار

233
00:27:54,259 --> 00:27:55,677
أهذا صحيح؟

234
00:27:55,802 --> 00:27:57,220
أجل، سيدي

235
00:27:57,346 --> 00:27:58,805
ما الذي لا تحبه؟

236
00:27:58,889 --> 00:28:01,308
الجزر، سيدي

237
00:28:01,350 --> 00:28:03,894
والفاصولياء والملفوف

238
00:28:03,977 --> 00:28:06,480
أولئك الرهبان لا يجيدون الطبخ

239
00:28:09,024 --> 00:28:11,860
كتبوا أيضاً أن قلبك ضعيف

240
00:28:11,902 --> 00:28:13,904
أهذا صحيح؟

241
00:28:15,113 --> 00:28:18,784
يجب أن يكون قلبك قوياً
لكي تعزف على الكمان

242
00:28:18,867 --> 00:28:20,410
صدّقني

243
00:28:20,535 --> 00:28:23,330
وأقوى من ذلك لكي تعيش
(في (فينا

244
00:28:23,372 --> 00:28:27,334
سترى، (فينا) مدينة حانقة

245
00:28:27,376 --> 00:28:30,879
حانقة، ولكن رائعة

246
00:29:27,978 --> 00:29:29,980
...رائعة

247
00:29:29,980 --> 00:29:32,357
!هذه المدينة

248
00:29:35,944 --> 00:29:37,946
!(أنطوانيت)

249
00:29:38,822 --> 00:29:40,824
...أود أن أقدّم لك

250
00:29:42,826 --> 00:29:44,703
(كاسبر فايس)

251
00:29:44,786 --> 00:29:47,748
واحد من أعظم الأطفال موهبة
على وجه الأرض

252
00:29:47,789 --> 00:29:50,000
--لكننا لا نستطيع

253
00:29:51,251 --> 00:29:54,296
(زوجتي، (أنطوانيت بوسين

254
00:29:54,379 --> 00:29:56,131
(مساء الخير (كاسبر

255
00:29:56,256 --> 00:29:59,134
كم تسرني رؤيتك

256
00:29:59,134 --> 00:30:03,388
ادخل، سأريك غرفتك خلال دقيقة

257
00:30:03,430 --> 00:30:06,808
!جورج)، لا نستيطع تحمّل مصاريفه)

258
00:30:06,808 --> 00:30:08,810
بل لا نستطيع عدم تحمّل ذلك

259
00:30:11,772 --> 00:30:16,193
ثمة شيء في عزفك قد حيّرني

260
00:30:16,234 --> 00:30:20,197
...قررت أن أحلله بالترتيب

261
00:30:20,280 --> 00:30:22,157
بطريقة علمية...

262
00:30:22,240 --> 00:30:23,992
...أولاً

263
00:30:24,076 --> 00:30:25,535
...إنحناءك

264
00:30:25,660 --> 00:30:27,788
وصياغة يدك اليسرى

265
00:30:27,829 --> 00:30:31,625
وضعيتك، تجميلك وذوقك

266
00:30:31,666 --> 00:30:32,959
!والنظرية

267
00:30:33,043 --> 00:30:35,128
النظرية أيضاً هامة

268
00:30:36,463 --> 00:30:41,009
يلزمك ما هو أكثر من الإلهام
للعزف على الكمان

269
00:30:41,093 --> 00:30:44,179
،يلزمك الأسلوب
...يجب أن تفكر

270
00:30:45,305 --> 00:30:46,848
وتعمل

271
00:30:46,932 --> 00:30:49,184
ألن تأكل؟

272
00:30:49,226 --> 00:30:50,435
!يجب أن تأكل

273
00:30:50,519 --> 00:30:52,104
هل تريد شيئاً آخر؟

274
00:30:52,187 --> 00:30:55,148
،جرّب هذا الجبن
أعتقد أنه سيعجبك

275
00:30:55,190 --> 00:30:57,192
!إنه فرنسي

276
00:30:58,402 --> 00:31:01,029
جرّبه -
تذوقه -

277
00:31:03,782 --> 00:31:08,912
سترى أنه مختلف قليلاً
!عن جبن الرهبان المتفتت

278
00:31:08,954 --> 00:31:10,956
!هيا

279
00:31:10,956 --> 00:31:11,873
...(كاسبر)

280
00:31:11,998 --> 00:31:15,877
،إن عزفت بشكل جيد
ستستمتع بأثمن الأجور

281
00:31:15,877 --> 00:31:18,547
،لا نستطع تحمّل الفحم
!ناهيك عن الطعام

282
00:31:18,588 --> 00:31:20,507
!بيعي مجوهراتك
!(بيعي (ديفيد

283
00:31:20,590 --> 00:31:23,719
!بجانب أنه صوّت لقتل الملك، الوحش

284
00:31:23,802 --> 00:31:25,887
...ولدي

285
00:31:25,929 --> 00:31:29,433
،اعزف جيداً...
وسيكون هناك جبن

286
00:31:29,516 --> 00:31:32,310
كمان... جبن

287
00:31:33,562 --> 00:31:35,564
ألي الذهاب إلى غرفتي الآن؟

288
00:31:35,564 --> 00:31:37,691
امض، ونم جيداً

289
00:31:38,734 --> 00:31:41,528
سيدتك ستساعدك في تلاوة صلاتك

290
00:31:45,490 --> 00:31:47,034
لماذا تتحدث بالفرنسية؟

291
00:31:47,117 --> 00:31:50,579
هم لا يفهم -
!إذاً سيتعلّم -

292
00:31:51,788 --> 00:31:54,708
!أريدهم أن يعرفوا من علّمه

293
00:32:09,890 --> 00:32:11,892
(طاب صباحك (بوسين

294
00:32:13,268 --> 00:32:16,355
...(أفتخر بزيارة دار أيتام (توفر

295
00:32:16,438 --> 00:32:20,359
ثلاث مرات بالسنة لعرض
،خدماتي كمعلّم

296
00:32:20,400 --> 00:32:24,738
كبادرة مساعدة لرجال الدين هناك

297
00:32:24,738 --> 00:32:27,908
هذه السنة، إتصلوا مبكراً

298
00:32:27,908 --> 00:32:30,911
...لم أكن متأكداً لكن

299
00:32:30,911 --> 00:32:33,747
...عندما رفع ذلك الطفل قوسه

300
00:32:33,789 --> 00:32:38,585
،عندما عزف نبرته الأولى
...(أيها البارون (فون سبيلمان

301
00:32:38,627 --> 00:32:41,296
عرفت أن دعواتي اُستجيبت

302
00:32:41,338 --> 00:32:44,341
إكتشفت أعجوبة جديدة

303
00:32:48,428 --> 00:32:50,597
(لا أملك مالاً لك، (بوسين

304
00:32:50,639 --> 00:32:53,392
ليس عندي حفلات أعرضها عليك

305
00:32:54,518 --> 00:32:56,770
الأمر لا يتعلق بالمال

306
00:32:56,770 --> 00:32:59,606
أقترح أن تبحث عن راعٍ آخر

307
00:32:59,648 --> 00:33:01,650
أيجب أن أتوسل؟

308
00:33:02,818 --> 00:33:05,070
أليس هذا ما تفعله؟

309
00:33:05,112 --> 00:33:07,114
...بلى

310
00:33:07,322 --> 00:33:09,324
أنا أتوسل

311
00:33:10,117 --> 00:33:12,285
...خلال ثلاثة أسابيع

312
00:33:12,327 --> 00:33:16,623
سأقيم إختباراً خاصاً في قاعتي

313
00:33:17,624 --> 00:33:20,002
...الأمير (مانسفيلد) سيغادر

314
00:33:20,043 --> 00:33:21,211
(إلى (بروسيا...

315
00:33:21,294 --> 00:33:24,297
ويريد أن ترافقه أعجوبة

316
00:33:24,339 --> 00:33:26,341
يجب أن يسمع ذلك الصبي

317
00:33:26,925 --> 00:33:30,220
،ثلاثة أسابيع
هل ستكون جاهزاً؟ بصدق؟

318
00:33:30,262 --> 00:33:32,139
أنا جاهز من الغد

319
00:33:32,222 --> 00:33:34,641
(تأكد من ذلك يا (بوسين

320
00:33:34,641 --> 00:33:36,852
...إن أحرجتني ثانيةً

321
00:33:36,893 --> 00:33:41,481
(لقد سحرت ملوك (فرنسا

322
00:33:41,523 --> 00:33:44,109
وأين هؤلاء الملوك الآن؟

323
00:33:44,151 --> 00:33:47,154
!يتدحرجون في بالوعات الجمهورية الجديدة

324
00:34:04,296 --> 00:34:06,673
!لا، لا، لا

325
00:34:06,673 --> 00:34:09,509
الجملة الأولى، المقطع بأكمله

326
00:34:09,509 --> 00:34:11,219
يجب أن يُعزف بنغمات متقطّعة

327
00:34:11,345 --> 00:34:16,016
أسلوب حديث وجيد
لكن دعنا لا نتسرّع

328
00:34:16,058 --> 00:34:17,225
ذلك أعجبك، أليس كذلك؟

329
00:34:17,351 --> 00:34:19,644
أجل -
أنا مسرور -

330
00:34:19,686 --> 00:34:23,357
ستعزفه مراراً وتكراراً

331
00:34:33,367 --> 00:34:37,454
،أترى هذا؟ هذه آلية منتظمة
من إختراعي

332
00:34:37,496 --> 00:34:40,374
"أطلقت عليها "بوسين ميتر

333
00:34:41,541 --> 00:34:45,420
ستحترمها تماماً كما تحترمني

334
00:34:46,797 --> 00:34:51,051
...ما عزفته للتو مقارنةً بالعزف الأصلي

335
00:34:51,051 --> 00:34:53,053
كالآتي...

336
00:34:56,890 --> 00:34:59,351
...كل يوم، ريثما نتقدّم

337
00:34:59,393 --> 00:35:03,146
سنحرّك هذه الكرة الصغيرة
درجة واحدة

338
00:35:03,188 --> 00:35:07,734
حتى أخيراً بعد ثلاثة أسابيع
سيكون عزفك كهذا

339
00:35:12,072 --> 00:35:14,074
سيكون العالم ملكك

340
00:35:15,242 --> 00:35:18,995
أنطوانيت)، ثمة شيئاً ما زلت لا أفهمه)

341
00:35:20,747 --> 00:35:23,458
،صوت كمانه رائعاً

342
00:35:23,500 --> 00:35:24,835
وبهيئة جميلة

343
00:35:24,918 --> 00:35:27,087
طبعاً، إنها إيطالية

344
00:35:27,087 --> 00:35:29,464
أهي قيّمة للغاية؟

345
00:35:31,008 --> 00:35:33,093
لماذا تسألين؟

346
00:35:33,093 --> 00:35:36,555
--يمكننا دفع الإيجار لو

347
00:35:36,596 --> 00:35:39,808
سوف يعزف بطريقة مثالية يا عزيزتي

348
00:35:39,850 --> 00:35:41,518
ألا يمكنك الوثوق فيّ؟

349
00:35:41,601 --> 00:35:44,062
طبعاً يمكنني ذلك

350
00:35:44,104 --> 00:35:47,941
لكن هل يجب أن ينام معها؟
قد يتقلّب عليها

351
00:35:47,941 --> 00:35:49,609
ماذا؟

352
00:35:49,735 --> 00:35:51,737
أهو ينام معها؟

353
00:35:52,237 --> 00:35:54,322
استقيم، افتخر، ارفع رأسك

354
00:35:54,448 --> 00:35:57,534
ممتاز، مرفقك، قبضتك

355
00:35:57,576 --> 00:36:00,370
جسدك، اغلق مرفقك

356
00:36:01,705 --> 00:36:03,999
كنت أعلم أن شيئاً يعوقك

357
00:36:04,082 --> 00:36:08,086
،لكن لم أعرف ماهيته
الآن الأمر واضح تماماً

358
00:36:09,087 --> 00:36:13,550
،أنت مهووس بكمانك
إنها تستعبدك تماماً

359
00:36:13,592 --> 00:36:16,803
انظر إلى نفسك، أحسنت

360
00:36:19,097 --> 00:36:23,226
،(إن أردت التقدّم يا (كاسبر فايس
فعليك أن تتشجّع

361
00:36:24,394 --> 00:36:27,606
ماذا تعني يا سيدي؟
لا أفهمك

362
00:36:29,566 --> 00:36:32,903
أخبرتني (أنطوانيت) أنك تنام
مع كمانك

363
00:36:33,987 --> 00:36:37,115
الليلة ستنام لوحدك

364
00:36:37,157 --> 00:36:39,201
بدون الكمان

365
00:36:39,242 --> 00:36:41,244
بدون كمانك

366
00:36:53,632 --> 00:36:56,009
شكراً على القدوم بسرعة

367
00:37:00,305 --> 00:37:03,058
،شكراً أيها الطبيب
طابت ليلتك

368
00:37:08,313 --> 00:37:09,731
أتشعر بتحسّن؟

369
00:37:09,815 --> 00:37:11,358
أجل، شكراً

370
00:37:11,483 --> 00:37:16,238
قال الطبيب أن قلبك توقف
لمدة دقيقة

371
00:37:16,279 --> 00:37:17,614
أنا آسف

372
00:37:17,698 --> 00:37:21,618
لا بأس، لكننا لا نريد حدوث ذلك ثانيةً

373
00:37:23,161 --> 00:37:25,497
هل كنت قلقاً؟

374
00:37:25,539 --> 00:37:29,334
أكنت متوتراً بشأن الإختبار؟

375
00:37:29,334 --> 00:37:31,503
سيكون الأمر على ما يرام

376
00:37:31,545 --> 00:37:34,214
تعرف ذلك، أليس كذلك؟ -
!(جورج) -

377
00:37:35,048 --> 00:37:36,633
أعرف، أعرف

378
00:37:36,717 --> 00:37:40,846
...كاسبر)، نريد أن نخبرك)

379
00:37:40,887 --> 00:37:44,349
أنه ليس عليك القيام بذلك
إن كنت لا تريد

380
00:37:44,349 --> 00:37:46,518
ليس عليك أن تعزف

381
00:37:46,560 --> 00:37:48,270
حقاً؟

382
00:37:48,353 --> 00:37:51,314
يمكننا إلغاء الإختبار

383
00:37:51,356 --> 00:37:53,525
سندبّر أمورنا بطريقة ما

384
00:37:55,068 --> 00:37:58,071
ذلك أفضل من أن نجعلك مريضاً

385
00:37:58,196 --> 00:38:00,657
ليس عليك أن تكون مشهوراً

386
00:38:00,699 --> 00:38:02,159
حقاً؟

387
00:38:02,242 --> 00:38:04,244
أجل

388
00:38:04,536 --> 00:38:05,996
أجل

389
00:38:06,079 --> 00:38:08,081
أنا مريض

390
00:38:09,207 --> 00:38:12,502
أريد أن أكون مشهوراً

391
00:38:12,544 --> 00:38:15,047
سيدي، أريد ذلك حقاً

392
00:38:15,047 --> 00:38:17,549
هذا هو ولدي

393
00:38:17,591 --> 00:38:19,801
أنا فخور جداً بك

394
00:38:19,843 --> 00:38:22,012
أريدك أن ترتاح، استرخ

395
00:38:22,054 --> 00:38:24,181
...(ستجلب السيدة (بوسين

396
00:38:24,222 --> 00:38:26,475
زائراً تحبه كثيراً...

397
00:38:31,813 --> 00:38:33,815
شكراً سيدتي

398
00:38:46,078 --> 00:38:48,080
!جيد

399
00:39:48,015 --> 00:39:50,017
!أحسنت

400
00:40:23,967 --> 00:40:26,011
يجدر بنا أن ننام الآن

401
00:40:26,053 --> 00:40:28,889
غداً سيكون يوماً حافلاً

402
00:41:03,173 --> 00:41:04,299
ممتاز

403
00:41:04,383 --> 00:41:07,302
والآن، بالعكس، أمستعد؟

404
00:41:46,883 --> 00:41:49,553
!مرفوض! عار عليك

405
00:41:56,727 --> 00:41:58,729
(كاسبر فايس)

406
00:41:59,396 --> 00:42:02,024
!كاسبر فايس)، الكمان)

407
00:42:02,065 --> 00:42:04,067
اعزف أفضل ما بوسعك

408
00:42:04,067 --> 00:42:06,069
اعزف أفضل ما لديك

409
00:42:36,016 --> 00:42:40,604
(السيد (بوسين) وتلميذه (كاسبر فايس

410
00:42:52,824 --> 00:42:54,493
اقرب

411
00:42:54,618 --> 00:42:56,620
اقترب

412
00:42:59,623 --> 00:43:03,960
إذاً أنت الطفل الطائش
الذي سمعت عنه

413
00:43:04,002 --> 00:43:07,297
يتيم تربى على يد الرهبان

414
00:43:07,339 --> 00:43:10,008
يمكننا إستدعاء التالي إن أردت

415
00:43:10,967 --> 00:43:12,135
--هناك إبن

416
00:43:12,219 --> 00:43:14,221
لا، لا

417
00:43:14,554 --> 00:43:16,056
...كم غريباً التفكير

418
00:43:16,139 --> 00:43:19,851
...في أن الدير قد أخرج شيئاً...

419
00:43:19,893 --> 00:43:21,895
شيئاً ذا نفع...

420
00:43:24,314 --> 00:43:26,817
هذه آلة جميلة

421
00:43:27,567 --> 00:43:29,569
ألي برؤيتها؟

422
00:43:29,736 --> 00:43:31,822
ألي برؤيتها يا بني؟

423
00:43:43,750 --> 00:43:45,752
أهي للبيع؟

424
00:43:46,545 --> 00:43:49,715
سأعطيك سعراً جيداً مقابلها

425
00:43:51,008 --> 00:43:53,510
هو متعلق للغاية بآلته

426
00:43:53,593 --> 00:43:55,554
فهمت

427
00:43:56,054 --> 00:43:59,307
--ربما بعد أن يعزف

428
00:43:59,349 --> 00:44:03,186
،طبعاً، دعه يعزف
قد آخذه أيضاً

429
00:44:03,270 --> 00:44:05,564
هيا، اعزف لي

430
00:44:08,066 --> 00:44:11,361
ألن تعزف شيئاً لي؟
من فضلك

431
00:44:12,070 --> 00:44:14,031
!(بوسين)

432
00:44:18,869 --> 00:44:21,455
اعزف له وحسب يا بنيّ

433
00:44:21,538 --> 00:44:23,498
اعزف

434
00:46:11,231 --> 00:46:13,233
سيد (بوسين)؟

435
00:46:15,027 --> 00:46:18,113
...أشكرك نيابة عن الإخوة

436
00:46:18,196 --> 00:46:21,283
(على كرمك لـ(كاسبر...

437
00:46:21,324 --> 00:46:24,995
سيأخذ معه الهدايا العديدة
التي منحته إياها

438
00:46:25,078 --> 00:46:27,164
فعلت ما بوسعي

439
00:46:27,247 --> 00:46:31,001
هل تشرّفنا بمشاركتنا عشائنا المتواضع؟

440
00:46:31,043 --> 00:46:33,795
،هذا كرم منكم

441
00:46:33,837 --> 00:46:37,632
،لكن زوجتي تنتظرني
فينا) بأكملها تنتظرني)

442
00:46:38,759 --> 00:46:41,928
طبعاً، نحن نتفهم

443
00:46:43,055 --> 00:46:44,806
لدي سؤال وحيد

444
00:46:44,931 --> 00:46:46,767
ماذا؟

445
00:46:46,850 --> 00:46:48,685
الكمان

446
00:46:48,810 --> 00:46:50,812
نعم؟

447
00:46:51,688 --> 00:46:53,982
ما مصيرها؟

448
00:46:54,900 --> 00:46:58,779
آسف، حسبت أنك تعلم

449
00:46:58,820 --> 00:47:02,157
طبعاً أنت كنت أول من فكرنا به

450
00:47:02,199 --> 00:47:05,660
بعد كل الوقت والمجهود الذان منحتهما

451
00:47:05,702 --> 00:47:07,829
...فمن غير العدل

452
00:47:07,913 --> 00:47:10,832
إعطاءها إلى طفل آخر...

453
00:47:10,874 --> 00:47:12,501
أجل، بالطبع

454
00:47:12,584 --> 00:47:15,420
لذا فقد دفناها مع الصبي

455
00:47:15,462 --> 00:47:17,923
يمكنه العزف عليها في السماء

456
00:47:23,303 --> 00:47:25,305
تصرف صائب

457
00:47:40,195 --> 00:47:44,741
،ومن ثم أرى وقتاً من الحياة

458
00:47:45,450 --> 00:47:48,245
،وقتاً من الرغبة والطاقة

459
00:47:48,286 --> 00:47:53,500
منطلقاً عبر الجبال والمحيطات والزمان

460
00:47:56,336 --> 00:47:58,880
كلام محيّر يا سيدتي، أعرف

461
00:47:58,922 --> 00:48:01,091
لكنني أرى ذلك

462
00:48:01,133 --> 00:48:03,135
أثق من ذلك

463
00:48:03,969 --> 00:48:06,221
(لديك روح (لازاروس

464
00:50:17,269 --> 00:50:19,438
أجل، أفهم

465
00:50:19,479 --> 00:50:22,190
ضعها على السمّاعة

466
00:50:23,775 --> 00:50:26,111
نحن متصلون

467
00:50:26,153 --> 00:50:29,906
اخبرها بقصتنا، اشرح ماضيها

468
00:50:29,948 --> 00:50:33,577
،أخي، إنها لا تآبه
هي تقوم بعملها

469
00:50:33,660 --> 00:50:35,954
--لكن إن أقنعتها

470
00:50:35,996 --> 00:50:37,164
(الأب (فيكتور

471
00:50:37,247 --> 00:50:39,207
طاب صباحك -
طاب صباحك -

472
00:50:39,332 --> 00:50:40,459
(معك (سوزان

473
00:50:40,542 --> 00:50:42,544
إنهم ينتهون من القطعة 71

474
00:50:42,669 --> 00:50:46,089
أيمكنك سماع الدلال؟

475
00:50:46,131 --> 00:50:48,175
المشتري هو السيدة التي على يساري

476
00:50:49,217 --> 00:50:51,219
أجل، أستطيع سماعه

477
00:50:51,219 --> 00:50:54,931
سوزان)، كيف أخبرك)
عندما أريد المشاركة؟

478
00:50:54,973 --> 00:50:58,935
،دع الأمر لي سيدي
اخبرني فقط عندما تريد التوقف

479
00:50:58,977 --> 00:51:01,521
تحفة من العصر الذهبي

480
00:51:01,646 --> 00:51:03,732
وإن جعلتنا ننال الشرف

481
00:51:03,857 --> 00:51:07,194
،أشعر بالعجز
أما من شيء نستطيع فعله؟

482
00:51:07,986 --> 00:51:09,363
بلى

483
00:51:09,488 --> 00:51:11,281
يمكننا الصلاة

484
00:51:11,365 --> 00:51:12,491
إهتمام بالغ هنا بالطبع

485
00:51:12,574 --> 00:51:14,743
آخر مزاد يبدأ بـ250 ألف دولار

486
00:51:14,785 --> 00:51:18,163
دعونا نرى من سيبدأ الآن؟

487
00:51:18,246 --> 00:51:21,375
،مئتان وستون ألف
(مساء الخير سيد (روسيلسكي

488
00:51:21,375 --> 00:51:24,127
،مئتان وسبعون ألف
سوزان) مع الهاتف)

489
00:51:24,169 --> 00:51:27,005
،مئتان وثمانون ألف
أنت من جديد يا سيدي

490
00:51:27,047 --> 00:51:30,676
،(ثلاثمائة ألف، أراك يا (سوزان
أنت الأعلى الآن

491
00:51:33,929 --> 00:51:35,931
...وبعد ذلك

492
00:51:37,599 --> 00:51:40,727
يدخل رجل إلى حياتك

493
00:51:40,769 --> 00:51:42,896
...رجل وسيم

494
00:51:42,896 --> 00:51:45,232
وذكي...

495
00:51:45,232 --> 00:51:47,984
سيغويك بموهبته

496
00:51:48,902 --> 00:51:51,029
وأسوا من ذلك

497
00:51:51,071 --> 00:51:53,073
...بإختصار

498
00:51:53,240 --> 00:51:55,242
هو الشيطان

499
00:52:23,562 --> 00:52:26,273
يا لها من كمان رائعة

500
00:52:29,651 --> 00:52:31,153
ماذا تريد؟

501
00:52:31,278 --> 00:52:34,364
،لقد أغرتني الموسيقى
جذبتني عبر المرج

502
00:52:34,448 --> 00:52:35,741
حقاً؟

503
00:52:35,824 --> 00:52:37,743
ربما تستطيع العودة
من نفس الطريق

504
00:52:37,826 --> 00:52:41,038
أنا مضيفك، هذه أرضي

505
00:52:42,330 --> 00:52:45,042
لقد فهمت، إعتذاري

506
00:52:46,543 --> 00:52:48,170
لن نسبّب المشاكل

507
00:52:48,253 --> 00:52:50,756
سنغادر بحلول المساء

508
00:52:50,756 --> 00:52:52,758
لا ضرورة لذلك

509
00:52:52,799 --> 00:52:55,677
أنا واثق من أننا نستطيع التوصّل
إلى حلٍ ما

510
00:53:01,099 --> 00:53:02,184
عذراً سيدي

511
00:53:02,267 --> 00:53:04,644
يجب أن أسألك الرحيل

512
00:53:04,686 --> 00:53:07,272
لدينا دعوة

513
00:53:07,272 --> 00:53:10,192
هل تجيد القراءة؟

514
00:53:10,233 --> 00:53:12,694
دعوة شخصية

515
00:53:30,087 --> 00:53:31,963
(مساء الخير (بيرسي -
مساء الخير سيدتي -

516
00:53:32,089 --> 00:53:33,965
هو في غرفة الملابس، يستعد

517
00:53:34,091 --> 00:53:36,093
ليس بدوني، كما آمل

518
00:53:42,766 --> 00:53:45,811
(فيكتوريا)

519
00:53:50,148 --> 00:53:52,150
أنا بحاجة إليك

520
00:53:57,030 --> 00:53:59,825
أستشعر بلحن جديد

521
00:54:03,870 --> 00:54:05,872
وأنا كذلك

522
00:54:19,803 --> 00:54:21,805
،سيداتي سادتي

523
00:54:21,847 --> 00:54:24,099
لو لي بإنتباهكم

524
00:54:24,141 --> 00:54:26,977
...طلب مني السيد (بوب) الإعلان

525
00:54:27,019 --> 00:54:29,730
...عن أنه سيؤدي هذا المساء...

526
00:54:29,855 --> 00:54:31,898
...على آلة أثرية...

527
00:54:31,940 --> 00:54:34,359
،من المدرسة الإيطالية...

528
00:54:34,359 --> 00:54:38,488
والتي أنعشت عشقه للكمان

529
00:54:46,455 --> 00:54:47,789
...آمل

530
00:54:47,873 --> 00:54:51,668
...أن ذلك فتح شهيتكم...

531
00:54:51,710 --> 00:54:53,003
بعض الشيء...

532
00:55:05,515 --> 00:55:08,352
...سيد (بوب)، متى ما

533
00:55:08,393 --> 00:55:11,271
آه يا عزيزي -
تستعد... -

534
00:56:04,241 --> 00:56:07,244
أود أن أعزف لكم لحناً جديداً

535
00:56:09,079 --> 00:56:12,290
...وقد خطر لي مؤخراً

536
00:56:12,290 --> 00:56:15,293
...في لحظة...

537
00:56:15,293 --> 00:56:18,088
إلهام...

538
00:58:25,424 --> 00:58:27,300
كيف آل الأمر إلى ذلك؟

539
00:58:27,384 --> 00:58:31,304
بحق السماء كيف حدث له ذلك؟

540
00:58:31,346 --> 00:58:33,223
فنان لا يمكن الإختلاف عليه

541
00:58:33,348 --> 00:58:37,019
شاعر في الواقع، لكن قاتل؟

542
00:58:37,060 --> 00:58:39,062
كلا

543
00:58:40,480 --> 00:58:43,191
رغم ذلك فصورة المرآة يصعب تفنيدها

544
00:58:43,275 --> 00:58:45,861
أصابعه وكفّيه ما زال الدم يزيّنهم

545
00:58:45,944 --> 00:58:49,781
،وبينما يملؤه الترقّب

546
00:58:51,908 --> 00:58:54,995
بدت لطخات الدم تتضاعف
...أمام عينيه

547
00:58:55,078 --> 00:58:59,416
مثل دود على جثة نتنة

548
00:58:59,416 --> 00:59:01,376
وما مصيره الآن؟

549
00:59:01,460 --> 00:59:04,921
أين ملاذه وأين مخبأه؟

550
00:59:04,963 --> 00:59:07,382
الخيارات وقتذاك كانت قليلة للغاية

551
00:59:07,466 --> 00:59:10,927
،بالواقع كان عقله يفكّر في الشرق

552
00:59:10,969 --> 00:59:13,263
،عبر القارة الباردة -
عزيزتي -

553
00:59:13,388 --> 00:59:15,432
وعلى السهول المجمدة

554
00:59:15,515 --> 00:59:16,641
عزيزتي

555
00:59:16,767 --> 00:59:19,770
عائداً إلى مأوى طفولته

556
00:59:19,895 --> 00:59:21,813
أريد العمل على لحن لديّ

557
00:59:21,938 --> 00:59:24,441
إلى (روسيا)". سمع نداء القوقازي"

558
00:59:24,566 --> 00:59:26,568
بحاجة إلى عنوان

559
00:59:26,610 --> 00:59:28,945
ألا ترى أنني أحاول العمل؟

560
00:59:33,450 --> 00:59:34,618
أنت أناني للغاية

561
00:59:34,743 --> 00:59:37,120
كان إلهاماً متبادلاً في خاطري

562
00:59:37,204 --> 00:59:39,456
ألا ترى أنني لست بحاجة لذلك؟
--كنت أحاول أن

563
00:59:39,581 --> 00:59:41,416
حبيبتي، لا تغضبي

564
00:59:41,500 --> 00:59:44,878
أرجوك -
لا تلومي إلا نفسك -

565
00:59:44,920 --> 00:59:47,714
جمالك هو الذي ينادي الموسيقى

566
00:59:51,051 --> 00:59:53,512
...وعندما يحدث ذلك

567
00:59:53,553 --> 00:59:55,847
يجب أن أعزف

568
01:00:00,102 --> 01:00:02,104
عليك اللعنة

569
01:00:41,852 --> 01:00:43,895
أهذا ما أردت؟

570
01:00:45,897 --> 01:00:47,899
أهذا ما أردت؟

571
01:01:34,196 --> 01:01:38,367
شرقاً... شرقاً، عبر القارة الباردة

572
01:01:38,450 --> 01:01:40,535
وعلى السهول المجمدة

573
01:01:40,619 --> 01:01:44,206
،عائداً إلى مأوى طفولته

574
01:01:44,289 --> 01:01:45,791
...(إلى (روسيا"

575
01:01:45,874 --> 01:01:49,711
إلى (روسيا)". سمع نداء القوقازي...

576
01:01:49,753 --> 01:01:53,340
(فريدريك) -
عزيزتي -

577
01:01:53,382 --> 01:01:56,426
مصدر إلهامي

578
01:01:56,510 --> 01:01:58,553
عندي لك خبراً فظيعاً

579
01:01:58,679 --> 01:02:01,181
فظيعاً؟

580
01:02:01,223 --> 01:02:02,808
الأسوأ

581
01:02:02,891 --> 01:02:05,686
لا بد أنه أمر فظيع لك
...أن تخبريني به الآن

582
01:02:05,769 --> 01:02:08,605
وتفسدي هذه اللحظة المثالية

583
01:02:10,107 --> 01:02:12,567
جاك) قتل الوزير)

584
01:02:13,860 --> 01:02:15,862
كان حادثاً

585
01:02:15,904 --> 01:02:17,906
فهمت

586
01:02:19,116 --> 01:02:21,576
(وقد هرب الآن إلى (روسيا

587
01:02:21,618 --> 01:02:23,620
منفى الإختلاء بالنفس

588
01:02:25,497 --> 01:02:27,874
فهمت

589
01:02:27,916 --> 01:02:29,918
أنت تهجرينني

590
01:02:31,628 --> 01:02:33,630
لم أكن هناك يوماً

591
01:02:33,672 --> 01:02:35,590
وأجهل كيف أكتب

592
01:02:35,716 --> 01:02:38,802
يجب أن أتبعه -
لا أستطيع الذهاب، عندي حفلات -

593
01:02:38,927 --> 01:02:40,929
أعرف يا عزيزي

594
01:02:43,849 --> 01:02:46,184
هل أنت غاضب؟

595
01:02:46,268 --> 01:02:48,270
ولماذا أكون؟

596
01:03:18,675 --> 01:03:21,261
،(عزيزي (فريدريك
...لقد عبرت الكنيسة للتو

597
01:03:21,345 --> 01:03:23,430
(قرابة (شارنغتون)، حيث تعمّد (جيفري

598
01:03:23,513 --> 01:03:25,891
(وبسرعة أقترب من جسر (رذرفورد

599
01:03:25,974 --> 01:03:27,059
...بمعنى آخر

600
01:03:27,142 --> 01:03:28,393
،عزيزي

601
01:03:28,477 --> 01:03:30,437
لقد إفترقنا لأقل من 10 دقائق

602
01:03:30,520 --> 01:03:33,106
وأنا تائهة من الآن

603
01:03:33,148 --> 01:03:35,150
أعود إلى كتابتي

604
01:03:35,192 --> 01:03:38,153
...عسى أن تجمع هذه الكلمات الصادقة

605
01:03:38,153 --> 01:03:40,989
بين شفاهنا من جديد... -
(عزيزتي (فيكتوريا -

606
01:03:41,073 --> 01:03:44,034
اعد يديك إلى جسدي المرتعد

607
01:03:44,159 --> 01:03:45,994
...تثقين في كلام الرسائل

608
01:03:46,119 --> 01:03:47,871
بطريقة لا أستطيع القيام بها

609
01:03:47,996 --> 01:03:51,124
ومهما كانت اللغة
...فلا كلمات تستطيع إقناعي

610
01:03:51,208 --> 01:03:53,335
بأنك لم ترحلي... -
فريدريك)، حبّي) -

611
01:03:53,418 --> 01:03:55,337
ها هي (موسكو) أخيراً
...وليلتي الأولى

612
01:03:55,462 --> 01:03:57,464
كانت كئيبة تماماً...

613
01:03:57,506 --> 01:04:00,509
...أيمكن لأمة أن تكون بهذا العمق

614
01:04:00,550 --> 01:04:02,844
ما هذا الهراء؟ -
أم أنها مجرّد بساطة؟ -

615
01:04:02,928 --> 01:04:04,846
أنك لست هنا؟ -
...لا تتوقعي منّي -

616
01:04:04,971 --> 01:04:06,682
التنهّد لويلاتك...

617
01:04:06,807 --> 01:04:10,018
،لو كل شيء كما تقولين حقاً

618
01:04:10,102 --> 01:04:12,312
فاكترثي لعلاجي البسيط -
(فريدريك) -

619
01:04:12,396 --> 01:04:14,398
عودي حالاً -
عزيزي -

620
01:04:14,523 --> 01:04:16,525
أتوق إلى لمستك

621
01:04:16,608 --> 01:04:18,527
ما زلت أرغب في رائحتك
على ملابسي

622
01:04:18,652 --> 01:04:21,196
تعالي إليّ الآن، سأحررك

623
01:04:21,279 --> 01:04:23,198
وجب أن أدّبسك بالسرير

624
01:04:23,323 --> 01:04:26,535
،عندما سنحت لي آخر فرصة
،وكأنك كنت الفراشة

625
01:04:26,618 --> 01:04:28,620
وأنا الدبوس

626
01:04:28,662 --> 01:04:31,748
مطّرزان معاً، قلب مع قلب

627
01:04:31,873 --> 01:04:33,875
،فيكتوريا)، اسمعي)

628
01:04:33,875 --> 01:04:36,128
وقتنا يموت، ما هذا الهراء؟

629
01:04:36,211 --> 01:04:38,213
...راودتني الموسيقى
...وكأنك كنت الفراشة

630
01:04:38,296 --> 01:04:42,134
...كل شيء ثمين يموت، حبّي

631
01:04:42,175 --> 01:04:45,178
...لأن كل ما قلته لك

632
01:04:45,220 --> 01:04:47,347
...وكل ما قد أقوله يمكن إختصاره

633
01:04:47,431 --> 01:04:51,059
...إلى كلمة واحدة...

634
01:04:51,143 --> 01:04:53,562
(عودي، (فيكتوريا

635
01:04:53,603 --> 01:04:55,647
عودي

636
01:04:55,731 --> 01:04:59,151
لا تكتبي لي ثانيةً، عزيزتي

637
01:05:22,924 --> 01:05:25,719
،سيداتي سادتي

638
01:05:25,761 --> 01:05:29,264
شكراً على صبركم وتفهمكم

639
01:05:29,348 --> 01:05:31,183
لسوء الحظ

640
01:05:31,266 --> 01:05:33,560
...وصلتني رسالة للتو

641
01:05:33,560 --> 01:05:37,105
...(تفيد بأن السيد (بوب...

642
01:05:37,189 --> 01:05:39,649
قد اُصيب بمرض...

643
01:05:41,485 --> 01:05:43,487
...ولسوء الحظ

644
01:05:43,528 --> 01:05:46,323
لا يمكنه الإنضمام لنا اليوم

645
01:05:46,365 --> 01:05:50,077
بالطبع سنعيد النقود لمن يريد

646
01:05:50,077 --> 01:05:52,579
...لكن إلى من يريد البقاء

647
01:05:52,621 --> 01:05:54,956
...يسعدنا أن نعزف على ذوقي

648
01:05:55,082 --> 01:05:58,835
"مقطوعة "الغزل الإنكليزي...

649
01:06:16,186 --> 01:06:19,606
،(عزيزي (فريدريك
لقد رأيت الحقيقة أخيراً

650
01:06:19,690 --> 01:06:22,275
مرّ زمن طويل على إفتراقنا

651
01:06:22,359 --> 01:06:24,277
،اسبوع واحد بدون رسائلك

652
01:06:24,403 --> 01:06:26,988
وأنا أذبل هنا كزهرة في الصحراء

653
01:06:27,114 --> 01:06:29,574
لن أعاني لأكثر من ذلك

654
01:06:29,616 --> 01:06:31,702
لن أقرأ ولن أكتب

655
01:06:31,785 --> 01:06:34,121
وسيفوتك هذا التقرير الحاسم

656
01:06:34,204 --> 01:06:36,206
أنا عائدة يا حبيبي

657
01:06:36,206 --> 01:06:39,376
،بكل الطرق التي أدركها
غداً إن إستطعت

658
01:06:39,459 --> 01:06:42,462
وعندئذٍ هل تسامحني يا حبيبي؟

659
01:06:42,462 --> 01:06:45,716
الوقت الضائع، حماقتي وأنانيتي

660
01:06:45,757 --> 01:06:47,843
هل تضمني في ذراعيك ثانيةً؟

661
01:06:47,968 --> 01:06:49,970
...وبقبلة واحدة

662
01:06:49,970 --> 01:06:52,764
تمحو كل ساعة بعدتها عنك

663
01:06:56,476 --> 01:06:58,812
إشتقت إليك يا حبيبي

664
01:06:58,854 --> 01:07:02,774
إشتقت إلى لمسك وقلبك المخلص

665
01:07:02,816 --> 01:07:04,818
(فيكتوريا)

666
01:08:05,921 --> 01:08:07,631
!همجي

667
01:08:07,714 --> 01:08:09,925
!وقح! قاسي

668
01:08:09,966 --> 01:08:13,053
عديم الثقة -
(فيكتوريا) -

669
01:08:13,095 --> 01:08:14,888
أيتها العاهرة -
من هي؟ -

670
01:08:15,013 --> 01:08:16,848
!اسكتي -
فيكتوريا)، أرجوك) -

671
01:08:16,932 --> 01:08:19,017
لا تحاول تفسير الأمر

672
01:08:19,059 --> 01:08:21,103
هو ليس ذنبك

673
01:08:21,144 --> 01:08:23,146
ولا أنت

674
01:08:23,855 --> 01:08:26,733
فيكتوريا)، اسمعي)

675
01:08:40,163 --> 01:08:42,416
(لا تقنطي (فيكتوريا

676
01:08:42,416 --> 01:08:45,752
هذه آخر صفحة من مراسلتنا

677
01:08:45,752 --> 01:08:49,297
أكتبها فقط لكي تعرفي خططي للإنتحار

678
01:08:49,423 --> 01:08:53,093
،إما السمّ أو الغرق
لم أقرر بعد

679
01:08:53,135 --> 01:08:55,846
سأترك لك كل أملاكي

680
01:08:55,887 --> 01:08:58,598
عندي بعض الديون الشخصية
التي أنوي سدادها

681
01:08:58,724 --> 01:09:01,435
لكن فيما عدا ذلك
سيكون بيدك التخلّص منه

682
01:09:01,518 --> 01:09:03,770
افعلي به ما شئت

683
01:09:03,770 --> 01:09:05,772
لا يهمني ذلك

684
01:09:06,690 --> 01:09:08,775
،حبيبك الآسف

685
01:09:08,817 --> 01:09:10,235
(فريدريك)

686
01:09:10,318 --> 01:09:12,320
أنا أموت

687
01:09:12,988 --> 01:09:14,865
أنا أموت

688
01:09:14,948 --> 01:09:16,867
هل تعرف أي شيء عن الموسيقى؟

689
01:09:16,950 --> 01:09:18,869
هل سمعت عن اللورد (فريدريك بوب)؟

690
01:09:18,952 --> 01:09:20,620
ملحن، عبقري

691
01:09:20,704 --> 01:09:25,250
الموهبة الوحيدة التي أنجبتها
(أمة (إنكلترا

692
01:09:25,334 --> 01:09:28,503
في غضون دقائق، ستباع كمانه

693
01:09:28,545 --> 01:09:30,505
وإن لم أصل إلى هناك
...بسبب قيادتك

694
01:09:30,630 --> 01:09:32,632
...أو زحام المرور اللعين

695
01:09:32,632 --> 01:09:34,593
سأخسر كل ما أملك

696
01:09:34,676 --> 01:09:38,055
هل تفهم؟ سأفقد رجولتي

697
01:09:38,096 --> 01:09:40,891
اسرع، من فضلك

698
01:09:40,932 --> 01:09:42,934
(ها قد وصلنا، (دوفال

699
01:09:43,393 --> 01:09:45,771
هذا هو؟

700
01:09:45,812 --> 01:09:48,982
لمَ لم تخبرني؟

701
01:09:49,024 --> 01:09:51,026
أحتاج إلى إيصال

702
01:09:52,444 --> 01:09:54,821
(مرحباً، (نيكولاس أولزبيرغ

703
01:09:54,863 --> 01:09:57,324
أنا متأخر -
أجل، أنت كذلك -

704
01:09:57,366 --> 01:09:59,618
رجاء، لا تدعني أنسى هذا

705
01:10:00,369 --> 01:10:02,871
(أولزبيرغ)، (نيكولاس)

706
01:10:02,913 --> 01:10:05,624
سجلت عبر الهاتف

707
01:10:05,624 --> 01:10:08,335
(انظر تحت إسم مؤسسة (بوب

708
01:10:08,377 --> 01:10:10,379
(بوب)

709
01:10:11,171 --> 01:10:13,507
(آخر كمان لـ(نيكولو بوسوتي

710
01:10:13,632 --> 01:10:16,051
ها هي، وقّع من فضلك

711
01:10:19,763 --> 01:10:21,598
تفضّل

712
01:10:21,682 --> 01:10:24,309
،وها هي الآن
القطعة رقم 72

