1
00:00:07,542 --> 00:00:10,837
"المسمّاه بـ"الكمان الحمراء

2
00:00:10,837 --> 00:00:14,007
آخر مزاد يبدأ
بـ250 ألف دولار

3
00:00:14,048 --> 00:00:17,552
دعونا نرى من سيبدأ الآن؟

4
00:00:17,594 --> 00:00:19,929
،مئتان وستون ألف
(مساء الخير سيد (روسيلسكي

5
00:00:20,013 --> 00:00:21,973
،مئتان وسبعون ألف
سوزان) مع الهاتف)

6
00:00:22,056 --> 00:00:23,600
،مئتان وثمانون ألف
أنت من جديد يا سيدي

7
00:00:23,683 --> 00:00:26,144
،ثلاثمائة ألف، عند مؤخرة الغرفة
شكراً لك

8
00:00:26,227 --> 00:00:28,563
،ثلاثمائة وعشرون ألف
(أراك يا (سوزان

9
00:00:28,605 --> 00:00:32,150
أربعمائة ألف، مؤخرة القاعة
--أربعمائة ألف

10
00:04:12,036 --> 00:04:14,080
عزيزتي، تعالي

11
00:04:18,710 --> 00:04:20,712
هل تعجبك؟

12
00:04:28,386 --> 00:04:30,388
...العدالة

13
00:04:32,807 --> 00:04:34,809
ستكون هناك محكامة

14
00:04:34,851 --> 00:04:37,228
...محكامة هائلة

15
00:04:37,228 --> 00:04:40,231
أمام قاضي عظيم

16
00:04:40,231 --> 00:04:42,400
وستكونين مذنبة

17
00:04:43,902 --> 00:04:45,695
!احذري

18
00:04:45,778 --> 00:04:47,780
!احذري من حرارة النار

19
00:05:54,889 --> 00:05:59,394
(جائت الرفيقة (تشان غونغ
(من (بكين

20
00:05:59,435 --> 00:06:02,313
رجاء الترحيب بها

21
00:06:15,702 --> 00:06:17,704
،رفاق، طلاب

22
00:06:17,704 --> 00:06:20,707
...شركاء الثورة

23
00:06:20,748 --> 00:06:25,503
لكم تحيتي البروليتارية

24
00:06:31,259 --> 00:06:34,387
أهنئكم بمهرجان اليوم الكبير

25
00:06:34,429 --> 00:06:37,223
لأنكم عملتم بجد

26
00:06:37,265 --> 00:06:40,852
قامت وحدتكم الثقافية بعمل عظيم

27
00:06:45,690 --> 00:06:51,321
أشيد أيضاً بتقديم الأطفال

28
00:06:51,362 --> 00:06:54,532
لقد أدخل فيّ البهجة

29
00:06:54,532 --> 00:06:56,910
..."قصة "الثلاث بطلات

30
00:06:57,035 --> 00:06:59,120
كانت درساً واضحاً

31
00:06:59,162 --> 00:07:03,958
!كانت السبب وراء حملتنا التاريخية

32
00:07:04,000 --> 00:07:08,379
...لكن للأسف، بعض المجهودات

33
00:07:08,379 --> 00:07:10,882
هي أقل نجاحاً...

34
00:07:12,884 --> 00:07:16,179
أحياناً يكون على المعلّم
...أن يتعلّم

35
00:07:16,221 --> 00:07:18,389
من طلابه...

36
00:07:22,101 --> 00:07:24,103
ناولنيها

37
00:07:31,528 --> 00:07:35,532
...الإستغلال الرأسمالي بقى لقرون

38
00:07:35,532 --> 00:07:38,201
مع ذلك المؤيدون له هم تافهون

39
00:07:38,243 --> 00:07:42,997
الموسيقى الأجنبية
هي بلا معنى وفارغة

40
00:07:43,039 --> 00:07:45,667
ماذا يعنون بمقطوعة أو سمفونية؟

41
00:07:45,750 --> 00:07:48,461
!أولى، وثانية، وثالثة

42
00:07:48,503 --> 00:07:52,257
،تلك شكليات فارغة
لا تقدّم شيئاً إلى الناس

43
00:07:52,382 --> 00:07:55,552
...ما نفع صنع الموسيقى

44
00:07:55,552 --> 00:08:00,014
عدا تعليم وإلهام الناس؟...

45
00:08:00,056 --> 00:08:02,100
!(يحيا الرئيس (ماو

46
00:08:03,935 --> 00:08:06,521
!تسقط المؤسسة الثقافية

47
00:08:10,525 --> 00:08:11,401
تشو يوان)؟)

48
00:08:11,484 --> 00:08:12,443
حاضر

49
00:08:12,527 --> 00:08:15,196
لماذا تعلّم بهذه الألة؟

50
00:08:18,658 --> 00:08:21,786
،(الرفيقة (تشان غونغ
كلامك صحيح

51
00:08:21,870 --> 00:08:23,830
بصوت أعلى، من فضلك

52
00:08:26,457 --> 00:08:29,460
،(الرفيقة (تشان غونغ
أنت محقة

53
00:08:29,544 --> 00:08:31,754
...معظم الموسيقى الغربية

54
00:08:31,796 --> 00:08:33,756
هي ملوّثة وبلا قيمة

55
00:08:33,798 --> 00:08:36,259
هذا واقع

56
00:08:36,342 --> 00:08:40,763
،كل ما قلتيه هو صحيح
--لكن الموسيقى التي أعلّمها

57
00:08:40,805 --> 00:08:42,515
!تابع

58
00:08:42,599 --> 00:08:45,643
الموسيقى التي أعلّمها
هي موسيقى ثورية

59
00:08:45,727 --> 00:08:47,896
--(بيتهوفين)، (بروكوفيف)

60
00:08:47,937 --> 00:08:49,939
أهذا رأيك؟

61
00:08:50,523 --> 00:08:52,817
--قال الرفيق (لي) في خطابه

62
00:08:52,901 --> 00:08:56,070
الرفيق (لي) قد تبرأ وأهين

63
00:08:56,112 --> 00:08:58,114
أتريد الإستشهاد بكلماته؟

64
00:08:59,490 --> 00:09:02,994
لا أعرف

65
00:09:03,077 --> 00:09:05,580
لقد علّمت لسنوات عديدة

66
00:09:05,622 --> 00:09:07,332
هذا واضح

67
00:09:07,457 --> 00:09:10,418
نؤمن بمسألة الشورى

68
00:09:10,460 --> 00:09:12,295
ماذا نفعل هنا؟

69
00:09:12,420 --> 00:09:14,672
!اطردوا هذا العجوز التافه

70
00:09:14,756 --> 00:09:17,300
عليك الإعتراف بذنبك

71
00:09:17,383 --> 00:09:20,094
!دعونا نتحدى الفن الغربي المنحط

72
00:09:20,845 --> 00:09:23,431
رفيقة، ألي بقول كلمة؟

73
00:09:26,059 --> 00:09:28,061
طبعاً

74
00:09:29,187 --> 00:09:33,650
،طلاب، رفاق
...الحراس الحمر الثوريون

75
00:09:35,193 --> 00:09:38,821
لست على علم بالموسيقى الأجنبية

76
00:09:38,863 --> 00:09:41,449
(لم أدرس مثل الرفيقة (تشان غونغ

77
00:09:41,533 --> 00:09:43,785
...لكن في رأيي

78
00:09:43,826 --> 00:09:47,539
لا شيء يضاهي موسيقانا التقليدية

79
00:09:48,248 --> 00:09:50,667
(تشو يوان) يعلّم أيضاً الـ(هو تشين)

80
00:09:51,501 --> 00:09:53,503
هل يمكنه التركيز على ذلك؟

81
00:10:01,678 --> 00:10:04,389
أظهرت الرفيقة (تسيانغ) حكمتها

82
00:10:11,521 --> 00:10:16,317
!"احرقوا هذا مع "الأشياء العظيمة

83
00:10:25,076 --> 00:10:28,371
!لكل مشكلة هناك حلاً

84
00:10:28,371 --> 00:10:31,165
أنا واثقة من قدرتكم على إكتشاف المشاكل

85
00:10:31,207 --> 00:10:34,085
ومن قدرتكم على حلولها

86
00:13:30,136 --> 00:13:32,138
من هناك؟

87
00:13:32,347 --> 00:13:34,349
من هناك؟

88
00:13:34,891 --> 00:13:37,518
من هناك؟

89
00:13:40,230 --> 00:13:41,689
!(مينغ)

90
00:13:41,814 --> 00:13:44,067
لقد أخفتني، لم أسمعك

91
00:13:53,493 --> 00:13:55,954
،هذه فوضى
كنت أرتّب المكان

92
00:13:55,995 --> 00:13:58,164
ما هذا؟

93
00:14:00,792 --> 00:14:02,794
هذه كمان

94
00:14:03,753 --> 00:14:06,089
(آلة موسيقية من (أوروبا

95
00:14:06,130 --> 00:14:07,549
من (أوروبا)؟ -
أجل -

96
00:14:07,632 --> 00:14:08,883
أهي شيء سيء؟

97
00:14:08,967 --> 00:14:13,596
كلا، الكمان في حدّ ذاتها
شيء جيد

98
00:14:13,638 --> 00:14:16,307
الق نظرة

99
00:14:19,769 --> 00:14:22,939
علينا أن ندرس الموسيقى الأجنبية
...حتى نستطيع المضي قدماً

100
00:14:23,064 --> 00:14:25,066
(كما قال الرئيس (ماي

101
00:14:25,108 --> 00:14:27,235
يسأل أبي ما إذا كنت قادمة

102
00:14:27,235 --> 00:14:28,778
هو بالإنتظار

103
00:14:28,903 --> 00:14:32,198
أخبره أنني قادمة لرؤيته في الحال

104
00:14:32,240 --> 00:14:34,409
ما إن أنتهي من... عملي

105
00:14:37,912 --> 00:14:40,999
مينغ)؟) -
نعم -

106
00:14:42,292 --> 00:14:47,589
لا تخبر أحداً بما رأيته هنا

107
00:14:53,678 --> 00:14:55,680
أريدك أن تستمع

108
00:15:49,984 --> 00:15:52,320
هذا سيكون سرّنا، إتفقنا؟

109
00:15:57,367 --> 00:15:59,369
اذهب

110
00:16:24,435 --> 00:16:26,437
!(مينغ)

111
00:16:28,898 --> 00:16:30,900
هل كانت بالمنزل؟ -
أجل -

112
00:16:30,900 --> 00:16:35,071
هل هي قادمة؟ -
كلا، قالت إنها ستقابلك لاحقاً -

113
00:16:35,113 --> 00:16:37,198
هل هي قادمة أم لا؟

114
00:16:37,240 --> 00:16:39,826
لا أستطيع البوح بالسبب -
سبب ماذا؟ -

115
00:16:39,868 --> 00:16:41,995
وعدتها أن أصون السر

116
00:16:42,120 --> 00:16:44,122
ماذا تقول؟
أنا أبوك

117
00:16:44,205 --> 00:16:46,958
يجب أن تخبرني بكل شيء

118
00:16:54,173 --> 00:16:55,717
!(تسيانغ بي) -
!أبي، توقف -

119
00:16:55,842 --> 00:16:58,928
افتحي، هذا أنا

120
00:16:58,970 --> 00:17:01,180
أين المفتاح؟

121
00:17:01,222 --> 00:17:03,224
!اقتحم

122
00:17:12,442 --> 00:17:14,444
!هدوء

123
00:17:23,244 --> 00:17:25,246
أين هي؟

124
00:17:30,168 --> 00:17:32,170
!مياه! مياه

125
00:17:45,391 --> 00:17:47,393
!لقد رحلت

126
00:18:24,138 --> 00:18:26,140
أهذه هي؟

127
00:18:32,105 --> 00:18:36,150
،بتاريخ 1937
لا بد أنها أمها

128
00:18:57,630 --> 00:18:59,632
!(تشو يوان)

129
00:18:59,841 --> 00:19:01,843
!(تشو يوان)

130
00:19:03,136 --> 00:19:05,138
!(تشو يوان)

131
00:19:13,479 --> 00:19:15,315
ماذا تريدين؟ -
ادخلني لو سمحت -

132
00:19:15,440 --> 00:19:17,192
لم أفعل شيئاً

133
00:19:17,317 --> 00:19:19,319
ادخلني

134
00:19:32,624 --> 00:19:36,127
هذه لك -
لا أريدها -

135
00:19:46,012 --> 00:19:48,598
إنها لك، خذها

136
00:19:50,516 --> 00:19:52,518
إنها كمان

137
00:19:53,019 --> 00:19:56,397
كمان -
أتذكر -

138
00:19:58,816 --> 00:20:01,236
هل تريدها أم لا؟

139
00:20:01,277 --> 00:20:03,530
أنا عجوز ولكن لست مغفلاً

140
00:20:03,655 --> 00:20:06,658
أين رفاقك؟

141
00:20:06,658 --> 00:20:08,952
هل ينتظرون بالخارج؟

142
00:20:08,993 --> 00:20:10,578
هذا ليس كميناً

143
00:20:10,662 --> 00:20:11,788
لقد تغيرت

144
00:20:11,871 --> 00:20:14,958
،لست بحاجتها الآن
أتكلم من قلبي

145
00:20:14,999 --> 00:20:17,001
!كفى

146
00:20:18,670 --> 00:20:22,006
وأنا أيضاً لست بحاجتها

147
00:20:22,006 --> 00:20:25,843
إنها من زمان آخر

148
00:20:25,885 --> 00:20:29,180
يمكنك الإحتفاظ بها إن أردت

149
00:20:29,180 --> 00:20:31,933
وإلا لن يأخذها أحد

150
00:20:34,018 --> 00:20:36,312
هل تريدها أم لا؟

151
00:20:39,107 --> 00:20:41,109
!ليس لدي الوقت

152
00:20:42,193 --> 00:20:44,320
!إنتهى الحوار

153
00:20:46,990 --> 00:20:49,200
!خذها

154
00:20:51,619 --> 00:20:55,707
أنا عضوة بالحزب. هل تفهم؟

155
00:20:55,707 --> 00:20:58,418
لا أستطيع الإحتفاظ بها

156
00:20:58,459 --> 00:21:02,589
أنا أحب الناس. هل تفهم؟

157
00:21:17,812 --> 00:21:19,814
!(تسيانغ بي)

158
00:21:22,984 --> 00:21:25,069
ستكون في أيدٍ أمينة

159
00:21:34,287 --> 00:21:36,789
دعونا نأكل، أنا جائع

160
00:21:36,831 --> 00:21:41,419
،تفضلوا، سأنتظر هنا
أنا واثق من أنها ستعود

161
00:22:02,649 --> 00:22:05,276
مليون وتسعمائة وخمسون ألف دولار

162
00:22:05,318 --> 00:22:09,239
المشتري هو السيدة التي على يساري

163
00:22:09,280 --> 00:22:12,617
،آخر بيع في هذه الأمسية
القطعة رقم 72

164
00:22:12,659 --> 00:22:15,745
،على القرص الدوّار هناك
...نجمة الليلة

165
00:22:15,828 --> 00:22:17,163
أين هي؟

166
00:22:17,288 --> 00:22:21,626
آخر كمان لـ(نيكولو بوسوتي)، 1681

167
00:22:21,668 --> 00:22:23,962
تحفة من العصر الذهبي -
هل ترينها؟ -

168
00:22:24,045 --> 00:22:25,255
كلا، ليس بعد

169
00:22:25,338 --> 00:22:27,674
إن جعلتنا ننال الشرف

170
00:22:28,967 --> 00:22:31,803
،وها هي الآن
القطعة رقم 72

171
00:22:31,844 --> 00:22:34,806
"المسمّاه بـ"الكمان الحمراء

172
00:22:34,806 --> 00:22:38,935
--وآخر مزاد يبدأ -
ليس كما أتذكرها -

173
00:22:38,977 --> 00:22:41,604
،لقد نظفوها وأصلحوها
هكذا أفضل

174
00:22:41,688 --> 00:22:44,816
،مئتان وستون ألف
(مساء الخير سيد (روسيلسكي

175
00:22:44,816 --> 00:22:46,651
،مئتان وسبعون ألف
سوزان) مع الهاتف)

176
00:22:46,734 --> 00:22:49,821
ربما إذا سمعتها مجدداً -
مئتان وثمانون ألف، أنت مجدداً سيدي -

177
00:22:49,904 --> 00:22:51,573
ثلاثمائة ألف بمؤخرة القاعة

178
00:22:51,656 --> 00:22:53,533
،ثلاثمائة وعشرون
(أراك يا (سوزان

179
00:22:53,658 --> 00:22:55,285
ثلاثمائة وأربعون ألف، كما تشاء

180
00:22:55,368 --> 00:22:58,621
(ثلاثمائة وثمانون ألف، سيد (روسيلسكي -
البطاقة الأخيرة -

181
00:23:00,039 --> 00:23:02,041
البطاقة الأخيرة

182
00:23:09,841 --> 00:23:13,052
!يا إلهي -
الشجاعة يا سيدتي -

183
00:23:13,094 --> 00:23:14,971
بالمقلوب

184
00:23:15,054 --> 00:23:17,724
،في هذه المرحلة من التوزيع

185
00:23:17,765 --> 00:23:20,268
قد تكون أخباراً سارّة

186
00:23:23,062 --> 00:23:25,064
...أشعر

187
00:23:25,565 --> 00:23:29,194
...أشعار بالهواء السريع من حولك

188
00:23:29,235 --> 00:23:31,821
حاملاً إياك...

189
00:23:31,863 --> 00:23:34,616
...رياح عاتية

190
00:23:34,657 --> 00:23:36,659
ومن ثم تتوقف

191
00:23:44,083 --> 00:23:48,880
،ستنتهي رحلتك بلا شك
أرى ذلك

192
00:23:48,922 --> 00:23:53,301
،بطريقةٍ أو بأخرى
ستنتهي رحلاتك

193
00:23:56,054 --> 00:23:59,724
...وثمة مشاكل هناك أيضاً

194
00:23:59,766 --> 00:24:01,768
كالعادة

195
00:24:04,187 --> 00:24:05,855
...ولكنك

196
00:24:05,980 --> 00:24:08,233
أصبحت قوية بحلول هذا الوقت

197
00:24:08,274 --> 00:24:11,778
قوية كشجرة راسخة في الغابة

198
00:24:11,819 --> 00:24:14,155
أين هو؟

199
00:24:14,197 --> 00:24:16,199
بالأعلى

200
00:24:22,956 --> 00:24:24,707
لست لوحدك

201
00:24:24,791 --> 00:24:29,379
،حشد من الوجوه
،أصدقاء وعوائل

202
00:24:29,379 --> 00:24:32,382
أعداء، وأحبّاء

203
00:24:32,382 --> 00:24:36,052
،ستجذبين معجبين كثر

204
00:24:36,094 --> 00:24:38,471
يتقاتلون للظفر بك

205
00:24:39,931 --> 00:24:41,391
وأموال

206
00:24:41,516 --> 00:24:43,643
أموال طائلة

207
00:24:43,685 --> 00:24:45,562
لا يا سيدتي

208
00:24:45,645 --> 00:24:48,356
لا تخافي

209
00:24:48,398 --> 00:24:51,234
...في هذه البطاقة أرى

210
00:24:51,276 --> 00:24:54,404
...أرى

211
00:24:54,404 --> 00:24:57,240
إنبعاث

212
00:24:58,616 --> 00:25:01,536
وكيف كانت رحلتك؟ -
جيدة، في الوقت المناسب -

213
00:25:01,619 --> 00:25:03,580
آسفة على مقاطعة عطلتك

214
00:25:03,663 --> 00:25:05,582
لا مشكلة، أنا متحمس بالواقع

215
00:25:05,707 --> 00:25:07,625
مثل عيد الميلاد -
لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً -

216
00:25:07,750 --> 00:25:09,878
لقد قسمناها وقيمناها

217
00:25:09,961 --> 00:25:11,588
(حسناً (بالبارك -
...ولا ينقص إلا -

218
00:25:11,713 --> 00:25:13,590
التأكيد منك... -
فهمت -

219
00:25:13,715 --> 00:25:14,591
وجهة نظر ثانية

220
00:25:14,716 --> 00:25:16,634
قمت بهكذا أعمال من قبل

221
00:25:16,759 --> 00:25:18,845
أتحرّق شوقاً لرؤيتها

222
00:25:20,930 --> 00:25:22,974
(هذا السيد (موريتز

223
00:25:25,435 --> 00:25:27,103
إذاً أنت الخبير؟

224
00:25:27,228 --> 00:25:29,647
(من (نيو يورك

225
00:25:29,731 --> 00:25:32,108
أتعي ماذا تفعل؟

226
00:25:32,150 --> 00:25:33,818
(أجل، (نيو يورك

227
00:25:33,943 --> 00:25:35,320
أتعي ماذا تفعل؟

228
00:25:36,446 --> 00:25:38,907
أجل، آمل ذلك

229
00:25:38,948 --> 00:25:41,242
(هؤلاء الناس من (دوفال
زودونا ببعض الأشكال

230
00:25:41,326 --> 00:25:45,121
وحصلنا على بعض الأشكال
(من حكومة (الصين

231
00:25:45,205 --> 00:25:47,165
--ما يلزمنا هو

232
00:25:47,207 --> 00:25:49,167
رأي محترف

233
00:25:49,250 --> 00:25:51,211
كلا، شهادة موقّعة

234
00:25:51,294 --> 00:25:53,254
هذا سبب وجودي هنا

235
00:25:53,296 --> 00:25:55,340
ارني الكمانات الأثرية

236
00:25:55,423 --> 00:25:58,259
كلها تبدو واحدة في نظري -
ولكنها ليست واحدة -

237
00:25:58,343 --> 00:26:00,220
رجاء، لا تتركني أنسى هذا

238
00:26:00,303 --> 00:26:02,305
هناك

239
00:26:09,145 --> 00:26:11,564
ها هي

240
00:26:11,606 --> 00:26:13,566
نموذج جميل

241
00:26:16,861 --> 00:26:19,322
...أعتقد بأنها من

242
00:26:19,322 --> 00:26:21,407
عام 1683...

243
00:26:22,659 --> 00:26:24,160
(تذكّرني بـ(كوبيت

244
00:26:24,285 --> 00:26:26,412
هذه أفضل القطع التي وجدناها
من حيث الجودة

245
00:26:26,496 --> 00:26:27,664
...وهنا

246
00:26:27,789 --> 00:26:30,375
...من هنا، إن أردت إلقاء نظرة

247
00:26:30,500 --> 00:26:32,001
الأقل آمالاً...

248
00:26:32,126 --> 00:26:34,128
بعضها في حال سيء

249
00:26:36,631 --> 00:26:39,092
كما أرى

250
00:26:39,175 --> 00:26:40,802
سأترك الأمر لك إذاً

251
00:26:40,885 --> 00:26:45,139
،توليت أمر الأمتعة
عندي سائق في الإنتظار

252
00:26:45,181 --> 00:26:47,183
لن أتأخّر

253
00:27:20,216 --> 00:27:22,343
مرحباً -
(مرحباً سيد (مورتيز -

254
00:27:22,427 --> 00:27:24,637
كل شيء جاهز كما طلبت

255
00:27:24,721 --> 00:27:26,890
نفس الغرفة كالعادة؟ -
لدينا نفس الغرفة -

256
00:27:27,015 --> 00:27:28,683
لكن أسفل بطابق واحد

257
00:27:28,766 --> 00:27:30,727
،لو ليست نفس الأرضية
فهي ليست نفس الغرفة، صحيح؟

258
00:27:30,810 --> 00:27:33,146
،أجل سيدي
ولكنها مثل الأخرى تماماً

259
00:27:33,229 --> 00:27:36,107
سيدي، عندي رسالة من زوجتك

260
00:27:36,149 --> 00:27:38,151
شكراً

261
00:27:48,411 --> 00:27:51,080
غرفة 2703

262
00:27:51,122 --> 00:27:53,166
مدينة (نيويورك)، من فضلك

263
00:28:00,590 --> 00:28:02,926
(كاري)، معك (تشارلز موريتز)

264
00:28:02,967 --> 00:28:06,095
أريدك أن تقوم لي ببعض التحريات

265
00:28:06,179 --> 00:28:08,348
(كمان، (بوسوتي

266
00:28:08,431 --> 00:28:10,433
اجلب قلماً

267
00:28:15,813 --> 00:28:18,816
سلسلت هذه بعد أن رتّبنا المائدة

268
00:28:20,235 --> 00:28:21,945
...السويسرية

269
00:28:22,070 --> 00:28:23,112
فها نحن ذا

270
00:28:23,238 --> 00:28:25,448
ها هي الصور الأولية

271
00:28:25,490 --> 00:28:26,699
انظر إلى الزوايا

272
00:28:26,783 --> 00:28:29,077
،ليست بالغة السوء
لا أعتقد أن علينا لمسها

273
00:28:29,160 --> 00:28:31,538
بعض الإنحناءات الجميلة هنا

274
00:28:33,498 --> 00:28:35,333
عمل شاق للوصول إلى هذا المدى

275
00:28:35,416 --> 00:28:37,669
...عمل سابق لأوانه مع بعض الصمغ

276
00:28:37,752 --> 00:28:39,921
ورقعة، لذا كان عليّ
إعادة الرقبة

277
00:28:40,004 --> 00:28:43,341
،ذلك كان الجزء الأكبر
،مركز الصوت، الذيل

278
00:28:43,383 --> 00:28:45,552
،جسر جديد بالطبع
...لكن الجسم نفسه

279
00:28:45,635 --> 00:28:48,513
،جيد جداً، سوف أنظّفه

280
00:28:48,596 --> 00:28:51,641
--وأزيل بعض الطلاء -
لا، لا، لا -

281
00:28:51,724 --> 00:28:52,684
لا ماذا؟

282
00:28:52,767 --> 00:28:56,312
سبق وأخبرتك، لا تلمس الطلاء

283
00:28:56,396 --> 00:28:59,232
ذلك لن يكون سهلاً -
،لو هناك مشكلة -

284
00:28:59,315 --> 00:29:01,317
سأقوم بالأمر بنفسي

285
00:29:02,944 --> 00:29:05,405
اسمع، المزاد بعد إسبوعين

286
00:29:05,446 --> 00:29:07,448
،عندي 16 آلة أخرى
ليرو) تستعجلني بشدة)

287
00:29:07,532 --> 00:29:09,576
عندي أشياء لم ألمسها حتى

288
00:29:09,659 --> 00:29:11,870
،أريد إختبار رنين

289
00:29:11,953 --> 00:29:14,789
حساب الكتلة، وبعض عينات الطلاء

290
00:29:14,873 --> 00:29:17,292
إلى المختبر، حسناً؟...

291
00:29:18,960 --> 00:29:21,629
هذه الآلة ليست من أولوياتي

292
00:29:21,671 --> 00:29:23,882
كل دقيقة من وقتي ممتلئة

293
00:29:23,923 --> 00:29:25,425
لا بأس

294
00:29:25,508 --> 00:29:28,011
سنقوم بذلك بعد دوام العمل، إتفقنا؟

295
00:29:35,560 --> 00:29:38,813
أهذه هي التخمينات؟ -
كلا، وإنما الإحتياطيات -

296
00:29:38,855 --> 00:29:40,648
هذا إقتراحنا إلى الصينيين؟

297
00:29:40,732 --> 00:29:44,652
صحيح -
وماذا عن هذه؟ -

298
00:29:44,736 --> 00:29:46,654
هذه بعض المواد المعقدة

299
00:29:46,779 --> 00:29:48,698
ربما لا تريد عرضها

300
00:29:48,823 --> 00:29:51,993
بها عيوب واضحة
وتصعب معرفة أصلها

301
00:29:52,410 --> 00:29:54,662
ماذا عن الحمراء؟

302
00:29:54,662 --> 00:29:55,955
الحمراء؟

303
00:29:56,039 --> 00:29:59,250
(تعتقد (ليرو) إنها من صنع (بوسوتي

304
00:30:00,835 --> 00:30:03,004
أجل

305
00:30:03,046 --> 00:30:04,547
قد تكون

306
00:30:04,672 --> 00:30:07,634
لكن العلامة غير واضحة
والطلاء غريب

307
00:30:07,717 --> 00:30:09,469
معتم بعض الشيء

308
00:30:09,552 --> 00:30:13,223
...وأخشى أنه طالما ليس هناك توثيق

309
00:30:13,264 --> 00:30:15,266
وهذا كل ما توقعت؟

310
00:30:33,368 --> 00:30:37,705
"بكل قلبي"

311
00:30:41,668 --> 00:30:45,255
هل سبق وسمعت عن الكمان الحمراء؟

312
00:30:45,296 --> 00:30:48,383
...طبعاً، طبعاً

313
00:30:48,383 --> 00:30:51,427
الخاصة بـ(فريدريك بوب بوسوتي)؟
طبعاً، سمعت قصصاً

314
00:30:51,553 --> 00:30:53,388
ماذا عن النسخ المقلّدة؟

315
00:30:53,471 --> 00:30:55,473
،(ثمة واحدة في (لندن
الوحيدة التي أعرفها

316
00:30:55,557 --> 00:30:58,685
يفترض أنها نسخة مقلّدة
(من قِبل (بوب

317
00:30:58,726 --> 00:31:02,397
أتعرف من يمتلكها؟ -
مجموعة ما خاصة -

318
00:31:03,565 --> 00:31:08,486
تراني أستطيع شراءها دون أن يعلموا؟

319
00:31:08,528 --> 00:31:11,281
يعلموا ماذا؟

320
00:31:11,322 --> 00:31:13,241
نحن متأكدين من أن لدينا واحدة
(من صنع (بوسوتي

321
00:31:13,366 --> 00:31:14,701
أستطيع معرفة تاريخها خلال سنة

322
00:31:14,784 --> 00:31:17,704
ما زال لدينا هذا الطلاء
الذي لا يتطابق

323
00:31:17,787 --> 00:31:19,747
،لكننا نجري بعض إختبارات المقارنة

324
00:31:19,831 --> 00:31:22,917
ونرى ما إذا كان هذا مصدر النسخة

325
00:31:25,712 --> 00:31:29,215
تعرف أن عليّ إخبار مديري؟

326
00:31:29,257 --> 00:31:31,426
لو كان فيما تقوله شيء من الصحة

327
00:31:31,551 --> 00:31:34,804
قد يتحمس الناس قليلاً

328
00:31:34,846 --> 00:31:37,056
تعرف أنني قد أفقد وظيفتي بسبب ذلك؟

329
00:31:37,140 --> 00:31:40,143
أجل، أعرف

330
00:31:40,184 --> 00:31:42,478
يمكنك الذهاب إن شئت

331
00:31:42,520 --> 00:31:44,522
أستطيع إنهاء هذا بنفسي

332
00:32:08,796 --> 00:32:13,009
تقول السيدة (ليرو) أنها يجب
أن تستلم الدليل اليوم

333
00:32:14,385 --> 00:32:16,095
هل إنتهيت؟

334
00:32:16,179 --> 00:32:18,806
أجل، هو هناك بالفندق

335
00:32:18,848 --> 00:32:20,850
كنت أعمل بالليل

336
00:32:23,561 --> 00:32:25,563
هل من شيء آخر؟

337
00:32:28,233 --> 00:32:31,569
إتصلت زوجتك مجدداً

338
00:32:31,611 --> 00:32:33,655
اغلقي الباب، من فضلك

339
00:32:43,581 --> 00:32:46,626
نعم، أهذه جامعة (مونتريال)؟

340
00:32:46,626 --> 00:32:49,796
صلني بقسم علم الآثار من فضلك

341
00:32:53,383 --> 00:32:56,719
(مرحباً، معك (تشارلز موريتز
(من (دوفال

342
00:32:56,761 --> 00:32:59,764
أرسلت لك بعض عينات الطلاء
يوم الثلاثاء

343
00:33:01,307 --> 00:33:04,769
أجل، أردت منك أن تعزل مركباً عضوياً

344
00:33:43,433 --> 00:33:45,435
عذراً

345
00:33:50,189 --> 00:33:52,859
صلني بالمدير، من فضلك

346
00:33:52,859 --> 00:33:55,028
أجل، المدير

347
00:33:55,028 --> 00:33:57,030
ضعه على السماعة إذاً

348
00:33:59,115 --> 00:34:02,869
(نعم، معك السيد (موريتز
من الغرفة 2703

349
00:34:02,911 --> 00:34:05,580
اصغ، أريد أن أوضح أمراً

350
00:34:05,705 --> 00:34:08,041
لا أريد أن يأتي أي أحد إلى غرفتي

351
00:34:08,124 --> 00:34:09,042
مفهوم؟

352
00:34:09,167 --> 00:34:12,045
لا الخادمة، ولا عامل الثلاجة

353
00:34:12,086 --> 00:34:14,088
لا عاملة التنظيف

354
00:34:14,130 --> 00:34:17,383
أنا أمنح عامليك إجازة، مفهوم؟

355
00:34:17,467 --> 00:34:19,719
...لا أحد يقصد غرفتي

356
00:34:19,761 --> 00:34:21,763
ما لم أطلبه...

357
00:34:22,889 --> 00:34:24,891
شكراً لك

358
00:34:45,078 --> 00:34:47,747
نعم -
لقد حصلت عليها -

359
00:34:47,789 --> 00:34:50,542
،إنها قادمة
(تكلمت للتو مع (لندن

360
00:34:50,583 --> 00:34:52,502
،تعرف، بعض الكلام المعسول

361
00:34:52,585 --> 00:34:55,338
وبعض المال، مالك

362
00:34:56,589 --> 00:34:58,925
يجدر بك إجراء تلك المكالمات

363
00:35:00,385 --> 00:35:03,596
أجل، أجل، وأنا أيضاً

364
00:35:03,596 --> 00:35:05,974
...بالواقع

365
00:35:19,654 --> 00:35:21,656
مذهل -
أجل -

366
00:35:21,698 --> 00:35:23,783
عندي التسجيل

367
00:35:23,783 --> 00:35:25,743
آلة أثرية جيدة، ألا تظنان؟

368
00:35:25,827 --> 00:35:27,996
شعرت ببعض الضيق بالأعلى

369
00:35:28,121 --> 00:35:31,040
أقوى قليلاً بعد التوّقفات

370
00:35:31,082 --> 00:35:34,544
في نظري هي واضحة للغاية

371
00:35:34,586 --> 00:35:38,298
طبعاً، يجب أن يعزف عليها أستاذ

372
00:35:38,339 --> 00:35:39,924
إلام تلمّح؟

373
00:35:40,008 --> 00:35:43,720
مليون وسبع أو ثماني أعشار -
مقبول -

374
00:35:43,761 --> 00:35:46,347
صدّقني في هذا -
ماذا لديك أيضاً؟ -

375
00:35:46,472 --> 00:35:48,975
،هذا كل شيء
لكن شكراً على القدوم

376
00:35:49,100 --> 00:35:51,144
آمل أنه ليس ثمة أوركسترا في إنتظارك

377
00:35:51,269 --> 00:35:54,522
يمكنهم أن ينتظروا، لا مشكلة

378
00:35:56,816 --> 00:35:59,485
ماذا عن هذه؟

379
00:35:59,485 --> 00:36:02,697
كلا، ليس هذه

380
00:36:02,739 --> 00:36:06,701
قطعة صغيرة جميلة -
لكن ليست لك -

381
00:36:08,036 --> 00:36:11,164
سأجربها -
لا، لا، لا تعزف عليها -

382
00:36:11,206 --> 00:36:13,333
لمَ لا؟ -
أجل، لمَ لا؟ -

383
00:36:13,374 --> 00:36:16,252
،لقد أصلحتها للتو
لا تزال هشّة

384
00:36:16,252 --> 00:36:18,171
أجهل حتى سبب وجودها هنا

385
00:36:18,296 --> 00:36:21,216
سأكون رقيقاً للغاية، لا تقلق

386
00:37:14,352 --> 00:37:17,105
أجل، فهمت ماذا كنت تعني

387
00:37:17,146 --> 00:37:19,148
لا شيء مميز

388
00:37:27,866 --> 00:37:29,868
كيف يسير الأمر؟

389
00:37:32,161 --> 00:37:35,540
ماذا تريد مني أن أفعل بنسخة (بوب)؟

390
00:37:35,665 --> 00:37:38,710
سآخذها معي إلى الفندق

391
00:37:38,710 --> 00:37:42,380
،لقد حصلت على قيمة ما دفعت
هذه نسخة جيدة جداً

392
00:37:42,380 --> 00:37:44,465
كمان جميلة

393
00:37:44,507 --> 00:37:47,343
لكن لا شيء يضاهي هذه

394
00:37:47,385 --> 00:37:48,761
...هذه

395
00:37:48,887 --> 00:37:52,390
...هي أعزب آلة سماعية...

396
00:37:52,390 --> 00:37:54,726
رأيتها على الأطلاق...

397
00:37:57,186 --> 00:37:59,188
مذهلة

398
00:38:08,865 --> 00:38:11,284
حسبت أنني لن أجدها أبداً

399
00:38:15,246 --> 00:38:19,042
أعظم شيء برأيي

400
00:38:21,085 --> 00:38:23,713
...الزواج المثالي

401
00:38:23,755 --> 00:38:25,757
...بين العلم...

402
00:38:25,757 --> 00:38:27,759
والجمال...

403
00:38:28,509 --> 00:38:30,511
محال

404
00:38:33,181 --> 00:38:35,183
ماذا الآن؟

405
00:38:36,267 --> 00:38:40,897
ماذا تفعل عندما يكون
...أكثر شيء ترغب به

406
00:38:40,939 --> 00:38:42,774
...مثالياً...

407
00:38:42,857 --> 00:38:44,984
ويأتي إليك؟...

408
00:38:51,574 --> 00:38:53,409
هل لديك أطفال؟

409
00:38:53,493 --> 00:38:54,953
ماذا؟

410
00:38:55,036 --> 00:38:57,288
هل لديك أطفال؟

411
00:38:57,288 --> 00:38:59,290
كلا، لكن أفهم ماذا تعني

412
00:38:59,415 --> 00:39:03,044
أود أن أحظى بهذا الطفل لنفسي

413
00:39:03,086 --> 00:39:04,462
حقاً؟

414
00:39:04,587 --> 00:39:07,382
ماذا قد تفعل؟

415
00:39:07,423 --> 00:39:11,052
أفككه، أكتشف كيف يعمل

416
00:39:11,094 --> 00:39:14,180
آخذ بعض القراءات على الطبقات الفردية

417
00:39:14,305 --> 00:39:18,351
لا أعتقد أنك فهمتني -
بلى، فهمتك -

418
00:39:18,393 --> 00:39:20,853
الق نظرة على هذا

419
00:39:20,895 --> 00:39:24,816
هذا النمط الأول، 0.06 كيلوهيرتز

420
00:39:24,857 --> 00:39:27,277
شاهد منحنى الصوت هنا

421
00:39:31,406 --> 00:39:33,783
سأبطئه من أجلك

422
00:39:39,247 --> 00:39:41,833
النمط الثاني

423
00:39:46,588 --> 00:39:48,756
توقف

424
00:39:53,386 --> 00:39:55,847
(أهلاً سيد (موريتز -
أهلاً -

425
00:39:55,847 --> 00:39:59,684
(أحمل لك ظرفاً من جامعة (مونتريال

426
00:40:01,144 --> 00:40:04,105
،مكتوب أنه وصل في تمام السابعة
لقد كنت بغرفتي

427
00:40:04,188 --> 00:40:05,815
أجل، سيدي

428
00:40:05,899 --> 00:40:07,901
لماذا لم يتم تبليغي؟

429
00:40:07,901 --> 00:40:09,235
أخبرتنا ألا نزعجك

430
00:40:09,360 --> 00:40:12,030
ليس لساعي البريد -
لم أعرف يا سيدي -

431
00:40:12,155 --> 00:40:15,825
إن وصل ساعي بريد، تبلّغوني
إن وصل فاكس، تبلّغوني

432
00:40:15,909 --> 00:40:17,952
حاضر -
هذا أمر هام، هل تفهمين؟ -

433
00:40:18,036 --> 00:40:20,663
تطرقين بابي وتضعينه في يدي

434
00:40:20,747 --> 00:40:22,832
مفهوم؟

435
00:40:22,874 --> 00:40:24,709
أريدك أن تقرّي

436
00:40:24,792 --> 00:40:26,794
حاضر

437
00:40:30,215 --> 00:40:32,217
!هذا عملي

438
00:44:16,900 --> 00:44:19,485
سيد (موريتز)، أنا آسفة

439
00:44:19,569 --> 00:44:22,780
،يجدر بك الصعود للأعلى
إنهما بإنتظارك

440
00:44:22,906 --> 00:44:24,908
حسناً

441
00:44:28,912 --> 00:44:31,789
لطف منك أن تنضم لنا

442
00:44:31,831 --> 00:44:33,750
،آمل ألا تمانع أننا بدأنا بدونك

443
00:44:33,875 --> 00:44:35,835
،لكن كانت هناك نفقات غير عادية

444
00:44:35,919 --> 00:44:38,922
...سواء هنا بالمكتب...

445
00:44:38,963 --> 00:44:40,965
أو بالفندق...

446
00:44:41,007 --> 00:44:44,219
هل نظرت في ثلاجتي أيضاً؟ -
إنها بطاقتنا، نحن ندفع -

447
00:44:44,302 --> 00:44:46,262
،جعلتني أتسائل عما كان يجري هنا

448
00:44:46,346 --> 00:44:48,473
لذا فقد قررنا القدوم والنظر

449
00:44:48,556 --> 00:44:50,725
...ولقد كنت مشغول بحق

450
00:44:50,808 --> 00:44:53,102
...وسط فواتير سعاة البريد

451
00:44:53,144 --> 00:44:54,729
وإختبارات الحامض النووي...

452
00:44:54,854 --> 00:44:56,856
إجراءات فضولية للغاية

453
00:44:56,898 --> 00:44:59,150
لدى (ليرو) نظرية

454
00:44:59,192 --> 00:45:01,236
اخبرني ما إذا كانت مخطئة

455
00:45:07,075 --> 00:45:11,496
هل كماننا الحمراء الصغيرة
هي "الكمان الحمراء"؟

456
00:45:18,461 --> 00:45:19,587
أجل

457
00:45:19,671 --> 00:45:21,673
...أردت أن أتأكد تماماً

458
00:45:21,756 --> 00:45:23,049
قبل أن أخبركما...

459
00:45:23,132 --> 00:45:26,261
هذه أنباء سارّة للغاية

460
00:45:26,344 --> 00:45:28,846
سأستعد لبيان صحفي

461
00:45:32,559 --> 00:45:34,769
أحسنت

462
00:45:34,811 --> 00:45:36,646
شكراً لك

463
00:45:36,771 --> 00:45:39,274
لمَ لا تأخذ هذه الأيام الأخيرة كإجازة؟

464
00:45:39,357 --> 00:45:41,776
قبل أن تعود لمنزلك

465
00:45:47,115 --> 00:45:48,783
لا

466
00:45:48,867 --> 00:45:51,286
لا، لن أنسى

467
00:45:52,453 --> 00:45:53,621
لقد كذب

468
00:45:53,746 --> 00:45:58,084
،لقد كذب علي
وعرفت ذلك ما إن رأيته

469
00:45:58,126 --> 00:46:00,211
وقد قلت ذلك

470
00:46:01,296 --> 00:46:04,674
تلك الآلة يجب أن تكون من حقي

471
00:46:06,634 --> 00:46:08,636
الحقير

472
00:47:05,485 --> 00:47:06,444
،سيداتي سادتي

473
00:47:06,528 --> 00:47:09,030
...تود (دوفال) الترحيب بكم

474
00:47:09,030 --> 00:47:10,865
في هذا الحدث المنتظر...

475
00:47:10,990 --> 00:47:14,452
...(شكرنا إلى حكومة (الصين

476
00:47:14,536 --> 00:47:18,414
على ثقتها فينا بهذه المجموعة الرائعة...

477
00:47:18,456 --> 00:47:21,084
...(والشكر أيضاً للسيدة (ليرو

478
00:47:21,125 --> 00:47:24,754
التي نظّمت وجعلت المزاد ممكناً...

479
00:47:24,796 --> 00:47:28,216
...دعوني أذكّركم أن شروط البيع

480
00:47:28,216 --> 00:47:30,218
مدرجة في الدليل...

481
00:47:30,218 --> 00:47:32,178
،قبل أن نبدأ
...وجب أن أوّجهكم

482
00:47:32,262 --> 00:47:34,264
...إلى شروط البيع...

483
00:47:34,264 --> 00:47:36,224
التي ستجدونها في مقدمة الدليل...

484
00:47:36,307 --> 00:47:38,226
...لن أقرأها بصوت عالي الآن

485
00:47:38,351 --> 00:47:40,812
لكن اعتبروا أن التحذير قد وصلكم...

486
00:47:41,896 --> 00:47:44,065
الآن سيداتي سادتي، سنبدأ بأول قطعة

487
00:47:44,190 --> 00:47:46,067
،المعروضة على القرص الدوار خلفي

488
00:47:46,150 --> 00:47:48,236
كمان فرنسية جميلة

489
00:47:48,278 --> 00:47:51,447
سأبدأ بعشرة ألاف دولار

490
00:47:51,489 --> 00:47:53,741
عشرة ألاف دولار

491
00:48:22,770 --> 00:48:25,231
أي شيء آخر؟ -
كلا -

492
00:48:25,273 --> 00:48:27,650
أي مطار، سيدي؟ -
(دورفال) -

493
00:48:33,281 --> 00:48:35,909
علينا أن نتوقف لمرة واحدة

494
00:48:39,078 --> 00:48:40,413
أربعمائة ألف دولار بمؤخرة الغرفة

495
00:48:40,496 --> 00:48:42,832
الكمان الآثرية الآن بـ400 ألف

496
00:48:42,874 --> 00:48:46,002
مقابل الهاتف، 420 ألف، 450 ألف

497
00:48:46,044 --> 00:48:48,296
مقابلك سيدي، 500 ألف

498
00:48:48,296 --> 00:48:51,966
،خمسمائة ألف من جديد في المقدمة
خمسمائة ألف

499
00:48:52,008 --> 00:48:53,468
انتظر هنا، سأستغرق دقيقة وحسب

500
00:48:53,593 --> 00:48:55,511
ربما أضطر للسير حول البناية

501
00:48:55,637 --> 00:48:57,805
حسناً، إن أضطررت

502
00:49:04,729 --> 00:49:07,815
مليون ومائة ألف

503
00:49:07,857 --> 00:49:09,150
ملئون ومئتا ألف

504
00:49:09,275 --> 00:49:10,944
هل تزايد يا سيدي؟
لا تخجل

505
00:49:11,069 --> 00:49:13,321
،حسناً، سأقبل به
مليون وثلاثمائة ألف

506
00:49:13,446 --> 00:49:15,156
مليون وأربعمائة ألف

507
00:49:15,281 --> 00:49:17,575
،مليون ونصف المليون
أجل سيدي، لقد رأيتك

508
00:49:17,617 --> 00:49:20,286
مليون وستمائة ألف دولار

509
00:49:20,328 --> 00:49:23,122
لا أنت يا سيدي؟
مليون وستمائة وخمسون ألف

510
00:49:23,122 --> 00:49:24,749
مليون وستمائة وخمس وسبعون ألف

511
00:49:24,832 --> 00:49:26,960
لا أنت يا سيدتي -
(سيد (موريتز -

512
00:49:27,085 --> 00:49:29,671
رجاء، لا تدعني أنسى هذا

513
00:49:29,712 --> 00:49:32,590
،مقابل الهاتف الآن
مقابلك با سيدي

514
00:49:32,674 --> 00:49:34,175
مليون وثمانمائة وعشرة آلاف

515
00:49:34,300 --> 00:49:38,846
،مليون وثمانمائة وخسمون ألف
مليون وثمانمائة وخمس سبعون ألف

516
00:49:38,888 --> 00:49:40,598
مليون وتسعمائة ألف

517
00:49:40,682 --> 00:49:42,308
مليون وتسعمائة ألف

518
00:49:42,433 --> 00:49:44,644
مليون وتسعمائة ألف مع الهاتف

519
00:49:44,686 --> 00:49:46,688
مليون وتسعمائة وعشرون ألف بالغرفة

520
00:49:46,688 --> 00:49:48,606
،مليون وتسعمائة وعشرون ألف
رأيتك يا سيدي، شكراً لك

521
00:49:48,690 --> 00:49:50,275
مليون وتسعمائة وأربعون ألف

522
00:49:50,358 --> 00:49:53,361
لا أنت يا سيدتي، ولا أنت

523
00:49:53,403 --> 00:49:57,282
مليون وتسعمائة وأربعون ألف دولار

524
00:49:57,323 --> 00:49:58,867
الحقير

525
00:49:58,992 --> 00:50:00,410
سأزيد بمقدار 10

526
00:50:00,493 --> 00:50:02,787
أتريد العودة يا سيدي؟

527
00:50:02,829 --> 00:50:04,956
أهذه موافقة؟ لا؟

528
00:50:04,998 --> 00:50:08,167
الكمان الأثرية الآن بسعر
مليون وتسعمائة وأربعون ألف دولار

529
00:50:08,209 --> 00:50:10,378
ليس لك يا سيدتي

530
00:50:10,420 --> 00:50:14,257
،ولا أنت
مليون وتسعمائة وأربعون ألف دولار

531
00:50:14,299 --> 00:50:15,675
مقابل جميع من بالغرفة

532
00:50:15,800 --> 00:50:17,552
أهذا كل شيء إذاً؟

533
00:50:17,677 --> 00:50:19,721
تحذير أخير

534
00:50:19,762 --> 00:50:21,055
مليون وتسعمائة وخمسون الفاً
على يساري

535
00:50:21,180 --> 00:50:25,310
،الأمر بينكما الآن
مليون وتسعمائة وخمسون ألف

536
00:50:25,351 --> 00:50:27,604
ليس لك يا سيدي؟
ليس لك (بول)؟

537
00:50:27,645 --> 00:50:29,647
المزاد على مليون وتسعمائة
وخمسون ألف

538
00:50:29,689 --> 00:50:31,858
هل نظفت هذا؟ -
مقابل جميع من بالغرفة -

539
00:50:31,983 --> 00:50:33,484
--من المسؤول -
...الكمان الآن -

540
00:50:33,568 --> 00:50:35,111
بمليون وتسعمائة وخمسون ألف

541
00:50:35,195 --> 00:50:37,280
يجب أن أحضر القطعة الأخيرة -
إتفقنا إذاً؟ -

542
00:50:37,363 --> 00:50:38,698
--أتيت لكي أصلح -
بعد إذنك -

543
00:50:38,781 --> 00:50:40,700
--لقد سألت العميل -
ماذا يجري؟ -

544
00:50:40,825 --> 00:50:43,828
--سيكون علينا أن -
مليون وتسعمائة وخمسون ألف دولار -

545
00:50:43,870 --> 00:50:46,581
المشتري هو السيدة التي على يساري

546
00:50:52,712 --> 00:50:55,131
،آخر بيع في هذه الأمسية
القطعة رقم 72

547
00:50:55,215 --> 00:50:56,549
على القرص الدوّار هناك

548
00:50:56,633 --> 00:51:00,053
!انتظر -
نجمة الليلة... أين هي؟ -

549
00:51:00,094 --> 00:51:01,387
!البطاقة -
...الكمان الأخيرة -

550
00:51:01,471 --> 00:51:04,307
،لـ(نيكولو بوسوتي)، 1681
--تحفة

551
00:51:04,349 --> 00:51:06,601
!لقد وضعت البطاقة بنفسي

552
00:51:06,643 --> 00:51:09,062
وإن جعلتنا ننال الشرف

553
00:51:09,062 --> 00:51:11,064
فات الأوان

554
00:51:11,731 --> 00:51:14,025
،وها هي الآن
القطعة رقم 72

555
00:51:14,067 --> 00:51:16,861
"المسمّاه بـ"الكمان الحمراء

556
00:51:16,903 --> 00:51:18,404
ها نحن ذا -
...آخر مزاد يبدأ -

557
00:51:18,488 --> 00:51:21,074
اتصلوا بالأمن

558
00:51:21,115 --> 00:51:24,410
دعونا نرى من سيبدأ الآن؟

559
00:51:24,494 --> 00:51:26,955
،مئتان وستون ألف
(مساء الخير سيد (روسيلسكي

560
00:51:26,996 --> 00:51:28,873
،مئتان وسبعون ألف
سوزان) مع الهاتف)

561
00:51:28,957 --> 00:51:31,042
،مئتان وثمانون ألف
أنت من جديد يا سيدي

562
00:51:31,084 --> 00:51:33,211
هنا -
ثلاثمائة ألف بالمؤخرة -

563
00:51:33,253 --> 00:51:35,838
،ثلاثمائة وعشرون ألف
(أراك يا (سوزان

564
00:51:35,880 --> 00:51:38,258
ثلاثمائة وأربعون ألف بالمقدمة

565
00:51:38,258 --> 00:51:41,427
،أربعمائة بمؤخرة القاعة
أربعمائة وعشرون ألف

566
00:51:41,427 --> 00:51:44,722
نصف المليون، مقابل الهاتف الآن

567
00:51:44,764 --> 00:51:45,682
نصف المليون

568
00:51:45,765 --> 00:51:47,559
توقفي -
أهذه موافقة؟ رفض؟ -

569
00:51:47,642 --> 00:51:49,477
مقابلك يا سيدي

570
00:51:49,602 --> 00:51:52,105
،ستمائة ألف
سبعمائة ألف

571
00:51:52,105 --> 00:51:54,607
،لا أنت يا سيدي
لا أنت

572
00:51:54,607 --> 00:51:57,735
عندي ثمانمائة ألف دولار

573
00:51:57,777 --> 00:52:00,613
تسعمائة ألف دولار

574
00:52:00,655 --> 00:52:03,491
(مليون دولار، السيد (روسيلسكي

575
00:52:03,533 --> 00:52:06,911
،مليون ومائة ألف دولار
مليون ومئتا ألف

576
00:52:06,953 --> 00:52:09,622
لا أنت يا سيدتي؟
سيدتي؟

577
00:52:09,622 --> 00:52:11,332
مليون ومئتا ألف -
هل أنت واثق؟ -

578
00:52:11,457 --> 00:52:13,793
،مليون وثلاثمائة ألف
مليون وأربعمائة الف

579
00:52:13,793 --> 00:52:15,628
مليون وأربعمائة ألف

580
00:52:15,712 --> 00:52:16,462
مليون ونصف المليون

581
00:52:16,546 --> 00:52:18,798
مليون وتسعمائة ألف

582
00:52:23,136 --> 00:52:26,139
(سيد (موريتز -
الأمر بينكما الآن -

583
00:52:26,180 --> 00:52:29,142
(مليونان، السيد (روسيلسكي -
!(سيد (موريتز -

584
00:52:29,183 --> 00:52:32,228
(سيد (موريتز -
مليونان ومئة ألف -

585
00:52:32,270 --> 00:52:33,646
مليون ومئتا ألف

586
00:52:33,771 --> 00:52:35,773
!(سيد (موريتز

587
00:52:37,317 --> 00:52:39,152
معذرةً

588
00:52:39,277 --> 00:52:41,196
أهذا ما تبحثين عنه؟

589
00:52:41,321 --> 00:52:45,033
الأمر بينكما الآن، مليونان ومئتا ألف -
أجل -

590
00:52:46,117 --> 00:52:47,160
معطفك

591
00:52:47,285 --> 00:52:48,661
مليونان ومئتا ألف

592
00:52:48,786 --> 00:52:51,581
مليونان وثلاثمائة ألف

593
00:52:51,623 --> 00:52:53,374
مليونان وأربعمائة ألف

594
00:52:53,499 --> 00:52:55,501
شكراً

595
00:52:57,295 --> 00:53:00,256
مليونان وأربعمائة ألف دولار

596
00:53:02,467 --> 00:53:04,469
أهذا كل شيء إذاً؟

597
00:53:06,346 --> 00:53:09,140
مليونان وأربعمائة ألف

598
00:53:15,897 --> 00:53:18,775
فليأخذها -
إتفقنا إذاً -

599
00:53:18,816 --> 00:53:21,194
هل أنت بخير يا سيدي؟ -
أجل، خذني للمنزل -

600
00:53:21,319 --> 00:53:24,531
في الحال

601
00:53:24,572 --> 00:53:25,740
تحذير أخير

602
00:53:25,823 --> 00:53:30,119
سأبيع الآن مقابل مليونان
وأربعمائة ألف دولار

603
00:53:30,161 --> 00:53:34,082
(والمشتري هو السيد (روسيلسكي

604
00:53:34,123 --> 00:53:36,793
تهانينا

605
00:54:00,817 --> 00:54:03,486
أهلاً عزيزتي، هذا أنا

606
00:54:05,071 --> 00:54:08,032
أجل، أنا آسف

607
00:54:08,032 --> 00:54:10,034
أجل

608
00:54:10,743 --> 00:54:12,745
أجل

609
00:54:12,787 --> 00:54:15,748
،أجل، أردت ذلك
--كل يوم، لكن

610
00:54:15,790 --> 00:54:18,376
لقد طرأ أمر ما

611
00:54:18,418 --> 00:54:21,880
لكنه إنتهى الآن
وأنا عائد للمنزل

612
00:54:24,007 --> 00:54:26,634
بلى، هل أستطيع التحدث معها؟

613
00:54:29,262 --> 00:54:31,764
أهلاً عزيزتي، معك أبوك

614
00:54:31,806 --> 00:54:34,058
كيف حالك؟

615
00:54:34,058 --> 00:54:37,645
إشتقت لك أيضاً

616
00:54:37,687 --> 00:54:39,772
أنا عائد للمنزل

617
00:54:39,814 --> 00:54:41,232
،ويا عزيزتي

618
00:54:41,316 --> 00:54:44,110
سأحضر لك شيئاً مميزاً للغاية

619
00:54:49,199 --> 00:54:51,659
سيدتي؟

620
00:54:51,701 --> 00:54:53,494
هل أنت بخير؟

621
00:54:53,578 --> 00:54:55,580
هل كل الأمور كما يرام؟

622
00:54:59,250 --> 00:55:01,252
أجل، أنا آسفة

623
00:55:03,671 --> 00:55:06,216
راودتك الرؤى

624
00:55:08,384 --> 00:55:11,262
كلا، يجدر بي الذهاب الآن

625
00:55:11,262 --> 00:55:13,264
زوجي

626
00:55:14,515 --> 00:55:17,101
طبعاً، اذهبي إلى زوجك

627
00:55:22,774 --> 00:55:24,776
(شكراً (تشيسكا

628
00:55:53,012 --> 01:00:39,173
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

