1
00:00:05,253 --> 00:00:07,297
!هيّا تحرّكوا! هيّا بنا

2
00:00:55,415 --> 00:00:58,495
ثمّة المئات منهم! يبدو أنّكَ
.لديك حديقة حيوان خاصّة

3
00:00:58,613 --> 00:01:00,903
إنّه يميل أكثر إلى
.سجنٍ للرفاق المُشعرين

4
00:01:01,098 --> 00:01:05,150
أيشاهدون التلفاز؟ -
.إنّنا نسمّي ذلك زخرفةً -

5
00:01:07,221 --> 00:01:12,737
!هذا القرد جميل جداً
ما أسمه؟

6
00:01:12,787 --> 00:01:15,522
.اسمها (كورنيليا)، إنّها أنثى

7
00:01:17,368 --> 00:01:18,163
!يا إلهي

8
00:01:18,213 --> 00:01:21,060
!لا تقتربي كثيراً -
.هذا القرد يخيفني كثيراً -

9
00:01:21,111 --> 00:01:25,217
.(هذا الضخم اسمه (موريس -
.إنّه ليس ظريفاً -

10
00:01:25,336 --> 00:01:28,159
.حسنٌ، سأريكِ شيئاً ظريفاً

11
00:01:31,925 --> 00:01:33,463
!انظري إلى هذا

12
00:01:36,941 --> 00:01:38,653
!هذا جنون

13
00:01:38,812 --> 00:01:42,696
.لا يتعيّن أن تكونوا هنا -
!أنتَ، ستكون التالي -

14
00:01:49,429 --> 00:01:50,704
!هيّا بنا لنذهب

15
00:01:50,755 --> 00:01:53,694
.لقد قضينا الكثير من الوقت هنا

16
00:01:55,847 --> 00:01:58,790
!هيّا -
.انظروا إلى هذا الفتى -

17
00:01:58,843 --> 00:02:02,738
،آلن)، إنّه مُستفزٌ للغاية)
.إنّه يعتقد نفسه مُميّزاً أو ما شابه

18
00:02:04,267 --> 00:02:06,013
!أيّها المسخ

19
00:02:06,055 --> 00:02:07,580
.تعالَ هنا

20
00:02:08,079 --> 00:02:10,147
.أعتقد أنّه يفكر أو شيئاً كهذا

21
00:02:11,472 --> 00:02:13,846
!يا إلهي، إنّه يمسكه من حلقه

22
00:02:13,897 --> 00:02:14,548
!اجعله يفلته

23
00:02:14,645 --> 00:02:16,091
!هيّا بنا

24
00:02:17,935 --> 00:02:20,295
أأنتَ بخير؟ -
.أجل -

25
00:02:20,851 --> 00:02:25,363
.قلتُ لكَ ألاّ تقترب كثيراً يا صديقي -
.هيّا يا رفاق، لنرحل من هنا -

26
00:07:14,651 --> 00:07:20,102
ثمّة أشياءٌ ليس مُقدر لها
.أن تتغيّر، يجب أن تقبل ذلك

27
00:07:24,105 --> 00:07:25,291
!أنتما

28
00:07:25,342 --> 00:07:26,528
!أنتما

29
00:07:26,917 --> 00:07:30,269
ماذا يجري هنا؟ -
.. مزيدٌ من تجارب العقار 113، إنّنا نقوم بـ -

30
00:07:30,388 --> 00:07:35,042
!لا، يجب أن نحلل دماء (كوبا) أوّلاً
فرانلكين) على درايةٍ بذلك، أين هو؟)

31
00:07:35,094 --> 00:07:39,281
.إنّه في أجازةٍ مرضيّة ليومين -
.حسنٌ، إنّي لم أخوّل لأحدٍ فعل ذلك -

32
00:07:39,332 --> 00:07:41,822
!لا
.أنا خوّلتُ لهم ذلك

33
00:07:41,929 --> 00:07:44,274
لقد وافقنا على إختبار
.كمّية بسيطة على قردٍ واحد

34
00:07:44,392 --> 00:07:49,794
!و هذا القردُ مُذهل -
.إنّه فيروس، لسنا نعلم تأثيره على البشر بعد -

35
00:07:49,933 --> 00:07:52,910
.(العقار يُجدي يا (ويل
.(اخبريه يا (ليندا

36
00:07:53,082 --> 00:07:55,954
كبداية، (كوبا) أتم إختبار
.برج لوكاس) خلال 15 حركة)

37
00:07:57,087 --> 00:07:59,105
.كلّ نتائج الاختبارات تؤكد أنّ العقار فعّال

38
00:07:59,322 --> 00:08:00,847
.لا مزيد من الاختبارات -
ماذا تفعل؟ -

39
00:08:00,948 --> 00:08:04,985
.ليس قبل أن نفهم جيّداً مع ماذا نتعامل -
!سأخبرك مع ماذا نتعامل بكل دقة، انظر -

40
00:08:05,038 --> 00:08:05,812
!امهلنا دقيقة

41
00:08:05,938 --> 00:08:08,564
!ارجو المعذرة! اعِد القرد إلى القفص برفق

42
00:08:08,677 --> 00:08:11,782
.ويل)، سأخبرك بدقة مع ماذا نتعامل هنا)

43
00:08:11,938 --> 00:08:17,309
إنّنا نتعامل مع عقار يتسحق إهتماماً أكثر من كلّ
.الأشياء الأخرى التي نعمل على تطويرها مُجتمعة

44
00:08:17,480 --> 00:08:20,824
،إنّكَ تسطّر تاريخاً
.و انا أصنع ثروة مالية

45
00:08:20,937 --> 00:08:23,372
أوَليس هذا هو إتفاقنا؟ -
.كلاّ! ثمّة مخاطر -

46
00:08:23,467 --> 00:08:28,462
،لا تحدّثني عن المخاطر
.إنّكَ حقنت والدك بعقارٍ تجريبيّ

47
00:08:28,634 --> 00:08:33,657
.وسعني إنهاء مستقبلك المهنيّ بمكالمة واحدة -
.سأوفـّر عليك المتاعب، إنّي مُستقيل -

48
00:08:35,013 --> 00:08:37,930
.سنتابع المشروع من دونك

49
00:08:39,108 --> 00:08:43,479
،انظر.. إنّكَ لا تعلم ماذا تفعل
.أولئكَ الاختبارت يجب أن تُحتوى

50
00:08:43,588 --> 00:08:48,470
إنّكَ لا تعلم ما إن كان العقار 113 ثابتاً
.. ولا تعلم أي ضررٍ قد يُلحقه بالبشرِ

51
00:08:48,569 --> 00:08:53,583
حسنٌ، و لهذا نُجرّبه
على القرود، أليس كذلك؟

52
00:08:54,363 --> 00:08:57,049
،)د.(رادمون)، هذا أنا (فرانكلين
!أودّ التحدث معكَ

53
00:08:57,152 --> 00:08:59,185
أيمكنكَ المجيء إلى الباب؟

54
00:09:12,309 --> 00:09:13,681
!دكتور

55
00:09:14,015 --> 00:09:16,220
من أنتَ بحقّ السماء؟

56
00:09:19,445 --> 00:09:23,409
!ارحل من هنا -
.آسف.. آسف -

57
00:09:39,151 --> 00:09:42,238
لا تحاول توريطي، أليس كذلك؟

58
00:09:45,178 --> 00:09:51,342
،حسنٌ، لا يسعني القول أنّي موافق
.إنّهم ليسوا بشراً، و انتَ تعلم ذلك

59
00:09:51,454 --> 00:09:53,284
هل ستطلق سراحه أم لا؟

60
00:10:06,556 --> 00:10:09,605
.سيزر)، هيّا تعالَ)

61
00:10:10,401 --> 00:10:12,750
.هيّا يا (سيزر)، سنعود إلى البيت

62
00:10:14,538 --> 00:10:18,939
.. البيت
.هيّا، سنعود إلى البيت حقاً

63
00:10:20,912 --> 00:10:22,695
.لنرحل من هنا

64
00:10:30,922 --> 00:10:34,569
.أجل، هيّا

65
00:10:42,587 --> 00:10:43,913
سيزر)؟)

66
00:10:46,215 --> 00:10:49,362
.أظنّه يفضّل البقاء هنا مع بني جنسه

67
00:13:21,788 --> 00:13:26,248
لماذا بسكويت (روكيت)؟

68
00:13:29,756 --> 00:13:35,683
.قردٌ واحد في حد ذاته ضعيف

69
00:13:36,528 --> 00:13:41,488
.أما بإتّحاد القرود سوياً.. ففي ذلك قوّة

70
00:13:53,110 --> 00:13:57,443
.إنّ القرود أغبياء

71
00:14:05,190 --> 00:14:07,899
،(سُحقاً يا (رودن
هل تركت الجورب في الأذين مُجدداً؟

72
00:14:08,012 --> 00:14:09,853
!ماذا؟ لا

73
00:16:33,640 --> 00:16:35,228
!هلمّوا! هيّا بنا

74
00:16:40,318 --> 00:16:42,010
!هيّا استيقظوا

75
00:17:31,818 --> 00:17:35,523
بعد ثمانية أشهر من إطلاقه، ينجح في"
".. إتمام أوّل رحلة مأهولة إلى المرّيخ

76
00:17:35,635 --> 00:17:37,435
.لستُ أراوغ، إنّي أقول لك الحقيقة

77
00:17:37,552 --> 00:17:39,689
،حسنٌ، لو لم تأخذ الكعك
فمن أخذه بحقّ السماء؟

78
00:17:39,798 --> 00:17:43,384
.لستُ أدري -
!هلا توقفتما عن العراك -

79
00:17:45,569 --> 00:17:46,761
.سأعود إلى البيت

80
00:17:46,876 --> 00:17:50,136
"ثمّة مياهٌ، ممّا يعزز إمكانية وجود حياة"

81
00:17:50,331 --> 00:17:55,008
.إنّي أجدُ سلاماً أكثر في بيت القرود -
!أبي، أنا آسف -

82
00:18:53,029 --> 00:18:55,457
!(سيّد (فرانكلين)، أنا (دوتي

83
00:19:01,234 --> 00:19:05,089
سيّد (فرانكلين)؟ مرحباً؟

84
00:19:27,775 --> 00:19:29,613
ما هذا بحقّ السماء؟

85
00:19:37,186 --> 00:19:39,577
.رودني)، تعالَ إلى المنصة الآن)

86
00:19:44,573 --> 00:19:45,709
!(رودني)

87
00:19:58,090 --> 00:20:00,230
ماذا تحسب نفسكَ فاعلاً بحقّ السماء؟

88
00:20:15,003 --> 00:20:16,618
!اذهب

89
00:20:19,902 --> 00:20:21,093
!هيّا

90
00:20:21,131 --> 00:20:25,032
!عُد إلى قفصك
!إنّي أحذرك

91
00:20:28,855 --> 00:20:30,662
!هيّا، عُد

92
00:20:34,016 --> 00:20:35,443
!طفح الكيل

93
00:20:37,101 --> 00:20:39,994
!هذا عقابكَ! عُد الآن

94
00:20:41,407 --> 00:20:42,980
ماذا دهاك؟

95
00:20:44,446 --> 00:20:46,161
!أيّها القرد الغبيّ

96
00:20:56,951 --> 00:21:00,254
!ارفع مخلبك النتن عنّي أيّها القرد القذر

97
00:21:03,211 --> 00:21:05,399
!لا

98
00:21:17,960 --> 00:21:19,698
!لا

99
00:21:24,883 --> 00:21:26,898
!لا

100
00:21:28,509 --> 00:21:30,526
!لا

101
00:22:14,103 --> 00:22:15,523
!لا

102
00:22:46,117 --> 00:22:48,194
!سأضربكم جميعاً

103
00:23:48,906 --> 00:23:51,310
كارولين)، هل أنتِ عند غرفة (سيزر)؟)

104
00:23:55,658 --> 00:23:57,129
.لا أحد يجيب

105
00:24:29,760 --> 00:24:31,246
!(لاندون)

106
00:25:00,642 --> 00:25:02,202
!(ويل)

107
00:25:04,331 --> 00:25:05,547
!(ويل)

108
00:25:10,091 --> 00:25:14,534
ماذا حدث؟ -
.لقد تحدث -

109
00:25:15,959 --> 00:25:22,390
ماذا تقول.. ماذا؟ -
.قردكَ.. لقد تحدث -

110
00:26:09,278 --> 00:26:11,343
ما هذا بحقّ السماء؟

111
00:26:11,394 --> 00:26:13,952
.لا أصدق هذا

112
00:26:14,066 --> 00:26:15,864
.سأضربكم جميعاً

113
00:26:19,862 --> 00:26:21,545
أحتاج أحداً ليقوم بالتنسيق
.(مع شرطة (سان فرانسيسكو

114
00:26:21,596 --> 00:26:22,802
.اخبروهم أن لدينا فاجعة

115
00:26:22,916 --> 00:26:25,238
ما الأمر؟ -
.إنّي أعلم إلى أين يتجه -

116
00:26:35,514 --> 00:26:37,257
جلين)؟)

117
00:26:37,948 --> 00:26:39,422
!هيّا بنا

118
00:27:06,895 --> 00:27:10,076
.جيكوب) يتحدث) -
.(سيّد (جيكوب)، أنا (ليندا) من فريق (ويل -

119
00:27:10,129 --> 00:27:14,967
انظر، ثمّة شيء مريع حدث، لقد مات
.فرانكلين) نتيجة لإصابته بالفيروس)

120
00:27:15,100 --> 00:27:16,808
عمَّ تتحدثين بحقّ السماء؟

121
00:27:16,937 --> 00:27:21,470
لقد تعرّض للعقار 113، إنّ له
.تأثير على البشر لا يصيب القرود

122
00:27:23,305 --> 00:27:25,862
.سنتخلل المدينة و نعبر الجسر

123
00:27:26,021 --> 00:27:29,105
.. سيّد (جيكوب)؟ سيّد (جيكوب) هل أنتَ

124
00:27:26,021 --> 00:27:29,105
.. سيّد (جيكوب)؟ سيّد (جيكوب) هل أنتَ

125
00:27:29,232 --> 00:27:31,239
ما هذا بحقّ السماء؟

126
00:28:33,848 --> 00:28:37,567
،ربّما يجب أن تجهّزوا كاميراتكم
.هذه القرود في العادة خجولة جداً

127
00:29:04,658 --> 00:29:08,507
!سيظهرون في الجانب الشماليّ -
!اعثروا على قائدهم -

128
00:29:08,806 --> 00:29:11,120
!اضغط زر تحويل النداء! الزر

129
00:29:11,158 --> 00:29:14,036
،إنّهم منوطين بقيادةٍ
.هذه القرود أذكى مما تحسبون

130
00:29:14,147 --> 00:29:16,132
!إنّ لهم قائد

131
00:31:08,479 --> 00:31:12,533
،لا تخبرهم أنّي عالقٌ في الزحام المروريّ
!عليك أن تقول شيئاً أكثر ذكاءً

132
00:31:12,834 --> 00:31:13,996
.انتظر

133
00:31:15,121 --> 00:31:16,786
.. ما هذا الـ

134
00:31:31,594 --> 00:31:35,352
إنّهم على الجسر، و يحاولون
.الوصول إلى منطقة أشجار الصمغ

135
00:31:38,236 --> 00:31:41,414
،إلى فصيل شرطة سان (فرانسيسكو) رقم 1
.. هنا مُكلّف العمليات الجوّية

136
00:31:41,531 --> 00:31:44,924
!سدّوا النهاية الشمالية
كيف وضع الوحدات المتواجدة هناك؟

137
00:31:45,039 --> 00:31:49,143
.مُستعدون للبدء يا سيّدي -
.سدّوا عليهم الطريق بمجرّد أن يصلوا -

138
00:31:57,865 --> 00:31:59,950
،إلى وحدات الجانب الشماليّ
.سنقوم بدفعهم تجاهكم

139
00:31:59,999 --> 00:32:01,752
.لا مشكلة، إنّنا مُستعدون لهم

140
00:32:01,844 --> 00:32:04,685
،الجانب الشماليّ تم سدّه
.لن يتمكنوا من العبور قط

141
00:32:17,422 --> 00:32:19,635
سنقضي عليهم بمجرّد
!بلوغهم الممرّ المعنيّ

142
00:32:19,739 --> 00:32:23,111
أستتمكن من إردائهم ببساطة؟ -
.أجل، كإطلاق النار على أسماك في برميل -

143
00:32:23,236 --> 00:32:24,640
!جيّد

144
00:32:28,471 --> 00:32:30,766
!استدر بهذه السيّارة

145
00:32:30,528 --> 00:32:32,252
!ارحل عن الجسر يا سيّدي -
.. لا يمكنني -

146
00:32:32,288 --> 00:32:35,802
!إنّكَ لستَ تفهم، ارحلوا عن هذا الجسر
.هذا أمرُ إخلاء، ارحلوا

147
00:32:36,058 --> 00:32:38,244
.النطاق المعنيّ فارغ من المدنيين -
.أكد لي ذلك رجاءً -

148
00:32:38,341 --> 00:32:39,969
!رحّلوا هؤلاء الناس عن الجسر

149
00:33:26,083 --> 00:33:29,009
!ليتأهّب فصيل شُرطيي الخيّالة

150
00:33:30,776 --> 00:33:33,224
.سيقومون بقتلهم

151
00:33:34,801 --> 00:33:38,574
.(سأذهب لأحضر (سيزر -
!(ويل) -

152
00:33:40,721 --> 00:33:42,043
!كُن حذراً

153
00:33:46,553 --> 00:33:49,174
!يجب أن أذهب إلى سيّارتي -
!ارحلي من هنا -

154
00:33:49,276 --> 00:33:51,781
!دعني، يجب أن أذهب إلى سيارتي

155
00:33:55,642 --> 00:33:57,327
!ادفعوهم للتوجه شمالاً

156
00:34:02,864 --> 00:34:04,256
!ابتعد عن الطريق

157
00:35:05,714 --> 00:35:08,376
بسرعة قبل أن
.نخسر الحاجز الضبابيّ

158
00:35:08,485 --> 00:35:09,492
!نفّذ

159
00:35:24,549 --> 00:35:26,884
أين هم؟ لستُ أراهم؟

160
00:35:31,381 --> 00:35:35,000
إلى الفصيل الشماليّ، هل من رؤية للأهداف؟ -
.كلاّ يا سيّدي، لا شيء -

161
00:36:02,873 --> 00:36:05,106
!حرروا صمامات أمان الأسلحة

162
00:36:25,277 --> 00:36:28,184
!توقفوا عن إطلاق النار

163
00:37:14,901 --> 00:37:17,385
!تراجعوا

164
00:37:39,309 --> 00:37:40,642
!(سيزر)

165
00:38:00,762 --> 00:38:02,925
!هذا هو! هذا هو القائد

166
00:38:09,492 --> 00:38:12,120
!إنّهم في مرماك! اقضِ عليهم

167
00:39:42,444 --> 00:39:44,416
!ساعدني

168
00:39:45,580 --> 00:39:47,334
!ساعدني

169
00:40:02,681 --> 00:40:04,339
!خذ يدي

170
00:40:04,704 --> 00:40:06,640
!هيّا، هيّا

171
00:40:09,090 --> 00:40:11,045
!هيّا

172
00:40:27,112 --> 00:40:29,065
.. ليس أنت

173
00:40:30,116 --> 00:40:32,044
!لا

174
00:40:36,574 --> 00:40:39,147
!انجدني

175
00:41:40,493 --> 00:41:42,339
!(سيزر)

176
00:41:48,895 --> 00:41:50,209
سيزر)؟)

177
00:42:30,008 --> 00:42:36,254
،سيزر) إنّي آسف)
.هذا خطأي

178
00:42:37,653 --> 00:42:41,055
،لا بد من حدٍ لهذا
.هذا ليس أسلوباً لمعالجة الأمر

179
00:42:41,178 --> 00:42:43,374
.إنّكَ تعلم ما يسعهم فعله

180
00:42:45,144 --> 00:42:51,334
،رجاءً عُد إلى البيت
.إذا عُدت إلى البيت فسأحمينّكَ

181
00:43:10,467 --> 00:43:12,737
.سيزر) في بيته)

182
00:43:20,085 --> 00:43:24,911
.. حسنٌ
.سيزر) في بيته)

183
00:43:27,555 --> 00:43:28,759
.اذهب

183
00:46:21,555 --> 00:47:28,759
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
<font color="#66ff66">2fun تعـــديل: عـبـدالـحمـــيــد عـلــي</font>
