1
00:03:28,083 --> 00:03:30,001
لماذا يجب أن تكونى بهذه الطريقة؟

2
00:03:30,085 --> 00:03:33,296
لماذا يجب أن يكون دائماً هناك مشاكل؟
هذا سؤال جيد.

3
00:03:35,173 --> 00:03:37,092
أتريد العودة للمنزل؟
أتريد أن نعود؟

4
00:03:37,175 --> 00:03:40,553
-نعم!
-أنها الهيميلايا

5
00:03:40,637 --> 00:03:43,265
كم المدة التى تكلمت
فيها عن الهيمالايا؟

6
00:03:43,348 --> 00:03:45,684
-كم المدة؟
-مدة طويلة جدا.

7
00:03:46,810 --> 00:03:50,563
هورست,عندما نصل هناك هل يمكنك
أن ترجعنى لو سمحت؟

8
00:03:50,689 --> 00:03:53,817
-نعم بالطبع.
-أنجريد,توقف

9
00:04:12,127 --> 00:04:15,588
هيا نحاول أن نصنع أفضل من هذا

10
00:04:18,174 --> 00:04:20,260
أين هذا الغبى
الذى من المفترض أن يقابلنا؟

11
00:04:22,262 --> 00:04:23,388
تحرك!

12
00:04:27,559 --> 00:04:28,852
سيد هارير

13
00:04:28,935 --> 00:04:30,603
لدى تذاكرك

14
00:04:30,687 --> 00:04:34,566
-انا متأخر خذنى لقطارى.
-لا,أنت لا تفهم.

15
00:04:34,607 --> 00:04:37,986
أنا بيتر أوفشيناتر
أنا أقود البعثة.

16
00:04:38,069 --> 00:04:40,155
-كيف حالك؟
-ها هو مشهورنا!

17
00:04:40,238 --> 00:04:42,115
سيد هارير؟

18
00:04:42,240 --> 00:04:46,202
هل لى أن أتكلم نيابة عن
وزير الرياضة.

19
00:04:46,286 --> 00:04:49,414
سنتشرف بوجود بطل
ألمانى كبير فى الفريق.

20
00:04:49,539 --> 00:04:52,000
شكراً لك,ولكنى نمساوى.

21
00:04:52,125 --> 00:04:54,461
ولكنى متأكد من أنك عضو بارز

22
00:04:54,502 --> 00:04:57,505
بحفلة الحزب الوطنى.

23
00:04:57,630 --> 00:05:02,552
علم وطننا على القمة عندما تصلوا
ألى نجابربات .

24
00:05:02,677 --> 00:05:04,637
هانز لوبنهزفر

25
00:05:04,679 --> 00:05:06,306
لوتز تشيكن.

26
00:05:09,267 --> 00:05:11,811
وصورة لزوجتك الجميلة.

27
00:05:16,149 --> 00:05:17,650
و السيد...

28
00:05:17,734 --> 00:05:20,653
هورست أيمندورف صديق العائلة.

29
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
متى يولد الطفل يا مدام هارير؟

30
00:05:26,075 --> 00:05:28,620
فى الوقت الذى يصل فيه زوجى لمعسكر
القاعدة.

31
00:05:30,121 --> 00:05:32,499
شكراً لك.

32
00:05:32,582 --> 00:05:35,168
لماذا لا تخبر كل البلاد السيئة
أخبارنا الرديئة؟

33
00:05:37,003 --> 00:05:39,339
أناذاهب لهذا القطار
هل لديك أى شئ تودين قوله؟

34
00:05:43,384 --> 00:05:44,427
جيد.

35
00:05:45,637 --> 00:05:47,639
أذهب.

36
00:05:49,474 --> 00:05:52,018
سأراك بعد أربع شهور.

37
00:05:53,978 --> 00:05:56,314
-أعتنى بها يا هورست
سأفعل يا هينيرش

38
00:07:17,645 --> 00:07:20,273
سنسافر عبر5000ميل.

39
00:07:20,315 --> 00:07:22,942
عندما نصل الهند سوف نتوجه للهيميلايا.

40
00:07:22,984 --> 00:07:25,987
وتاسع أعلى قمة على الأرض نانجا
باربات.

41
00:07:25,987 --> 00:07:29,532
ألمانيا تدعوها"أنسبرج جبلنا"

42
00:07:30,783 --> 00:07:33,745
قبلنا كان هناك أربع بعثات ألمانية
حاولوا هذا.

43
00:07:33,786 --> 00:07:35,330
كلهم فشلوا.

44
00:07:35,455 --> 00:07:39,083
11 متسلق مات من العواصف والأنهيارات.

45
00:07:39,208 --> 00:07:43,713
الأن غزو ننجا بربات هو هاجس قومى

46
00:07:43,796 --> 00:07:46,215
مسألة فخرِ ألمانيِ.

47
00:07:51,554 --> 00:07:54,140
29,يوليو,1939

48
00:07:54,182 --> 00:07:57,977
لقد صنعنا بالفعل المعسكر الرابع
على بعد22,000 قدم

49
00:07:58,144 --> 00:08:03,066
فوق الجليد التسلق صعب.

50
00:08:06,152 --> 00:08:08,738
الطفل يجب أن يكون على الاقل
بعمر شهر الأن.

51
00:08:10,490 --> 00:08:13,785
لقد كنت قلق جداً

52
00:08:13,826 --> 00:08:16,621
لا أستطيع التسلق وأنا واثق
كالمعتاد.

53
00:08:43,272 --> 00:08:45,399
هل أنت بخير؟

54
00:08:50,696 --> 00:08:52,365
اللعنه.

55
00:08:54,158 --> 00:08:57,745
-هل أنت بخير؟
-هل يجب أن نهبط؟

56
00:09:00,081 --> 00:09:01,874
أفقد كرامبون!

57
00:09:01,916 --> 00:09:03,709
هيا!

58
00:09:26,232 --> 00:09:29,026
الطقس يصبح سئ نحن يجب
أن نشد لأعلى.

59
00:09:30,611 --> 00:09:36,075
-هل أذيت نفسك هناك؟
-مجرد خدش أنا سأقود.

60
00:10:05,646 --> 00:10:07,523
صخور!

61
00:10:07,607 --> 00:10:09,942
أحترس!

62
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
أمسكنى!

63
00:10:33,215 --> 00:10:35,176
هل أمسكتنى؟

64
00:10:44,143 --> 00:10:46,062
أمسكنى!

65
00:11:47,915 --> 00:11:50,292
كان يجب أن تخبرنى مدى
سوء هذا الجرح.

66
00:11:51,043 --> 00:11:54,046
يجب أن ألقى عليه نظرة.

67
00:11:59,051 --> 00:12:00,803
أنها ليست مشكلتك.

68
00:12:03,806 --> 00:12:05,766
فى الحقيقة,أنها مشكلتى.

69
00:12:05,808 --> 00:12:08,936
-أنها حياتى.
-ماذا؟

70
00:12:09,019 --> 00:12:12,648
عندما تخفى جرح خطير وتضع
حياتى فى خطر...

71
00:12:12,731 --> 00:12:14,650
أعتبر هذا مشكلتى.

72
00:12:14,733 --> 00:12:17,862
لا أنت خاطرت بحياتك وانا أنقذتك
لذا أخرس!

73
00:12:17,945 --> 00:12:20,072
أرجوك أنه ليس مكانك..

74
00:12:20,197 --> 00:12:21,740
أصمت!

75
00:12:23,492 --> 00:12:26,203
عندما تكون المرة القادمة...

76
00:12:27,246 --> 00:12:29,123
أنت خارج الفريق.

77
00:12:32,459 --> 00:12:34,295
حاول.

78
00:13:54,833 --> 00:13:58,504
4 أغسطس المعسكر الخامس
بعض العواصف الجليدية عدت

79
00:13:58,629 --> 00:14:01,632
أعضاء فريقي عصبيون
حول الإنهيارات الجليديةِ. . .

80
00:14:01,673 --> 00:14:04,134
لذا سنمكث لأيام.

81
00:14:04,176 --> 00:14:08,430
أوفشنالتر يَجِبُ أَنْ يَستغلَّ
هذا الطقسِ السهليِ لجَعْل المُخيم مُتطورِ.

82
00:14:08,472 --> 00:14:12,184
لَكنَّه يَختلفُ معني.

83
00:14:14,311 --> 00:14:17,189
يبدو أن الأخرين لا يمانعوا
المكوث هنا ينتظرون

84
00:14:17,314 --> 00:14:20,067
يأملون,ويفعلون لاشئ.

85
00:14:20,109 --> 00:14:24,822
كثير من الوقت اشك فى نفسى ؛ليس بجيد

86
00:14:27,407 --> 00:14:30,410
لقد بدات أعتقد أن
هذه البعثة كانت خطأ.

87
00:14:49,012 --> 00:14:50,931
أجرى أخرج!

88
00:14:56,061 --> 00:14:57,229
أترك كل شئ!

89
00:15:12,077 --> 00:15:13,954
ألقى هذا!

90
00:15:15,247 --> 00:15:16,915
نحن ذاهبون لأسفل الأن!

91
00:15:16,999 --> 00:15:19,835
أذا كانوا خائفين من العاصفة
أنزلهم للمعسكر أثنان.

92
00:15:19,918 --> 00:15:23,255
يمكننى أن أصل للقمة بنفسى!

93
00:15:23,338 --> 00:15:25,841
أنه يحاول أن يخبرنا أنه أفضل رجل.

94
00:15:25,883 --> 00:15:28,093
أعطنى شاربسان سأقيم معسكر6 الليلة.

95
00:15:28,218 --> 00:15:30,137
وهجومى الأخير غداً.

96
00:15:30,220 --> 00:15:33,140
-سنهبط الان كفريق.
-أنا كسبت تلك القمة!

97
00:15:33,307 --> 00:15:35,142
-أريد تلك القمة!
-كفريق هذا أمر!

98
00:15:35,225 --> 00:15:38,812
هذا أمر!أمر!

99
00:15:39,980 --> 00:15:41,648
لأتبعنى!

100
00:16:43,877 --> 00:16:47,005
صورة داليا لاما!حماية جيدة

101
00:16:47,047 --> 00:16:49,925
خذها سوف تحميك.

102
00:16:50,008 --> 00:16:53,345
لا,هذا يعنى لا شئ لى.

103
00:16:53,428 --> 00:16:56,056
داليا لاما,صورة داليا لاما.

104
00:16:56,139 --> 00:16:57,891
سى هيب خذها

105
00:16:58,016 --> 00:16:59,893
حماية جيدة لك.

106
00:17:13,615 --> 00:17:16,201
مساء الخير سيد هارر

107
00:17:16,326 --> 00:17:18,495
حسناً,دعنا نأمل أن ألمانيا تراجعت
من بولندا.

108
00:17:18,537 --> 00:17:20,664
بسرعة كما أنت فعلت من جبلك.

109
00:17:20,789 --> 00:17:23,250
أنها ربما تنقذك بعض الأوقات.

110
00:17:25,001 --> 00:17:26,920
ما هذا؟من أنت؟

111
00:17:27,045 --> 00:17:32,008
-أنا أسف,ولكنك رهن الأعتقال.
-بأى تهمة؟الفشل فى التسلق؟

112
00:17:32,134 --> 00:17:33,593
أنا خائف أن لا.

113
00:17:34,761 --> 00:17:38,932
أتَرى،الحرب أعلنتْ بين
حكومة جلالتهِ وألمانيا.

114
00:17:38,974 --> 00:17:44,062
لذلك كل مواطنين البلاد المعادية
لبريطانيا الأن سجناء حرب.

115
00:18:27,856 --> 00:18:30,817
-توقف وألا سأتلق
-يديك لأعلى!

116
00:18:30,859 --> 00:18:33,570
لا‘أنت لا تفهم.
أنا نمساوى أن متسلق.

117
00:18:33,612 --> 00:18:36,823
أنا ليس لدى علاقة بحربك.

118
00:18:42,370 --> 00:18:45,957
أستطيع المشى بنفسى هذه أهاة.

119
00:18:47,792 --> 00:18:50,795
تعتقد بأن لديك الكلمة الأخيرة
ولكنك ليس.

120
00:18:50,921 --> 00:18:53,632
خنازير!كلكم خنازير!

121
00:19:07,187 --> 00:19:09,022
15,أوكتوبر,1939

122
00:19:11,775 --> 00:19:14,736
وصلت معسكر السجن
لقد قطعت عهداً على نفس.

123
00:19:16,613 --> 00:19:20,825
انا سوف هرقد بجانب انجريد قبل حلول الصيف القادم.

124
00:19:22,744 --> 00:19:25,205
الهيمالايا خلفنا مباشرة.

125
00:19:25,288 --> 00:19:28,291
سيكون من السهل الهروب والأختفاء هناك.

126
00:19:41,179 --> 00:19:44,766
محاولة هروبي الرابعة
لَم تجْلبَني أقرب إلى هدفِي.

127
00:19:45,892 --> 00:19:48,186
ألى أين وصلت هذه المرة؟

128
00:19:48,269 --> 00:19:52,190
أنت الأن أشهر سجين بين السجناء.

129
00:20:17,048 --> 00:20:20,844
لو أن يدى تستطيع أن تبدى
ما بقلبى.

130
00:20:35,400 --> 00:20:37,610
أَسْمعُ الحرّاسَ
يُرسلُون الرسائلَ لَك.

131
00:20:38,862 --> 00:20:40,029
نعم.

132
00:20:40,155 --> 00:20:42,574
هل يمكنك أن ترسل هذا؟

133
00:20:45,201 --> 00:20:47,537
شكراً لك.

134
00:20:47,579 --> 00:20:50,039
هينيرتش هل قرأت هذا الكتاب؟

135
00:20:50,081 --> 00:20:52,417
هو فُحِصَ إليك.

136
00:20:57,672 --> 00:21:00,592
-نحتاج للكلام معك.
-عن ماذا؟

137
00:21:00,675 --> 00:21:02,177
عن هذا.

138
00:21:10,685 --> 00:21:13,646
رائع,متى تخطط للهروب؟

139
00:21:13,646 --> 00:21:15,732
بعد فصلِ الرياح موسميةِ. وأنت؟

140
00:21:17,525 --> 00:21:21,571
أَرى بأنّك إخترتَ
طريقي خلال التبت.

141
00:21:21,696 --> 00:21:25,617
الأجانب القليلون الذين حاولو
لم يعودوا أبداً,لذا حظ سعيد.

142
00:21:25,658 --> 00:21:28,912
-هل تحب أن تأتى معنا؟
-لماذا؟

143
00:21:28,995 --> 00:21:32,165
بعد كل شئ أنت سلطة الهروب
من السجن هنا.

144
00:21:32,248 --> 00:21:35,793
-نستطيع أن نستفيد من خبرتك
-من فضلك.

145
00:21:37,462 --> 00:21:39,672
توقّفْ هذه الحزورةِ المحرجةِ.

146
00:21:41,174 --> 00:21:45,053
فى كل مرة تهرب
إنّ الدورياتَ تُضاعفُ وتَتضاعفُ ثلاث مرات.

147
00:21:45,094 --> 00:21:48,348
أنها تصعب على بقيتنا الحياة.

148
00:21:48,431 --> 00:21:51,476
أنا أفضل السفر بنفسى ولكن
شكراً على تفكيركم بى.

149
00:22:00,109 --> 00:22:02,070
رجل البريد أتى.

150
00:22:32,600 --> 00:22:33,851
وثيقة طلاق

151
00:22:40,942 --> 00:22:42,485
عزيزى هينيرش:

152
00:22:42,527 --> 00:22:46,280
رجاءً وقّعْ أَوراقَ الطلاقِ المُرفَقةِ
وأرسلُهم إلى محاميي.

153
00:22:46,406 --> 00:22:50,451
هورست وأنا نَنْوى أَنْ نتزوّجَ
بمجرد أنتهاء الطلاق.

154
00:22:50,493 --> 00:22:52,412
أما بالنسبة إلى رسالتِكَ، نعم.

155
00:22:52,537 --> 00:22:56,457
أبنك رولف هارر ولد وأنت تتسلق
الجبال.

156
00:22:56,582 --> 00:23:00,503
أنه عمره الأن عامان و
ينادى على هورست بـ"بابا"

157
00:23:00,545 --> 00:23:02,714
عندما يكبر بقدر كافى سأخبره...

158
00:23:02,797 --> 00:23:05,466
أن أبوه الحقيقى مفقود فى الهيمالايا.

159
00:23:05,508 --> 00:23:07,552
يَبْدو أنه الشيءَ الأرحمَ
لقَول الإعتِبار. . .

160
00:23:07,677 --> 00:23:10,096
أنك لم ترد الطفل بأى حال.

161
00:23:10,138 --> 00:23:12,765
لا حاجة للقول،
أنا لَيْسَ لِي نيةُ. . .

162
00:23:12,849 --> 00:23:16,477
"أن نحْلُّ خلافاتَنا"
كما إقترحتَ.

163
00:23:16,644 --> 00:23:20,064
لقد أنتهت منذ اللحظة التى
غادرت فيها النمسا.

164
00:23:20,148 --> 00:23:23,276
أنا أسفه لكونك مسجون بالهند.

165
00:23:23,401 --> 00:23:27,572
وأتمنى أن تنتهى تلك الحرب
لأجل الجميع.

166
00:23:27,655 --> 00:23:29,282
إنجرد.

167
00:24:57,411 --> 00:24:58,704
أنا قادم معكم.

168
00:25:07,505 --> 00:25:09,006
أهذه خطتك؟

169
00:25:13,052 --> 00:25:16,180
في رأي المتواضع،
هذا مضحكُ.

170
00:25:16,180 --> 00:25:19,058
ثمّ منذ متى و أنت متواضع جداً،
نحن لَنْ نَطْلبَ رأيكَ.

171
00:26:04,687 --> 00:26:06,897
إفتحْ المخطّطاتَ. إستدرْ.

172
00:26:07,023 --> 00:26:10,901
أقى ظهرك للبوابة
إفتحْ المخطّطاتَ!

173
00:26:26,250 --> 00:26:29,420
أستمر بالكلام أنتظر أشارتى.

174
00:26:30,504 --> 00:26:32,548
نحن تمام.

175
00:26:45,936 --> 00:26:47,563
أفتح الأبواب!

176
00:26:55,279 --> 00:26:58,866
أفتح الأبواب!

177
00:27:33,984 --> 00:27:35,986
سأَذْهبُ في طريقى الخاص.

178
00:27:35,986 --> 00:27:38,072
لذا حظ سعيد.

179
00:28:13,649 --> 00:28:19,530
أول هروب من معسكر السجن
18 نوفمبر 1939

180
00:28:19,655 --> 00:28:22,783
رولف هارر كان عمره ثلاث شهور
ونصف

181
00:28:25,119 --> 00:28:29,206
عيد ميلادى الثلاثون
19يوليو 1941

182
00:28:29,206 --> 00:28:34,003
رولف هارر-بالضبط عام
و11شهر و26 يوم.

183
00:28:36,505 --> 00:28:39,842
فى أخر هروب
رولف هارر..

184
00:31:08,198 --> 00:31:12,369
خُذْ إثنان
أنا سَأُرسل لُك فاتورة في الصباحِ.

185
00:31:16,456 --> 00:31:18,375
ماذا تفعل هنا؟

186
00:31:18,500 --> 00:31:23,630
لقد أفتقدتك كثيراً
فكرت فى زيارتك.

187
00:31:27,634 --> 00:31:30,053
ماذا عن الأخرون؟

188
00:31:30,053 --> 00:31:32,723
الأيطاليون قبض عليهم خارج
نينلاج.

189
00:31:32,848 --> 00:31:35,851
لوتز و هانز مرضوا
ووجب عليهم العوده.

190
00:31:37,936 --> 00:31:40,939
-أنا أسف لسماع هذا
-أنا واثق من أن قلبك تحطم.

191
00:31:43,525 --> 00:31:47,487
هَلْ لي أَنْ يَفْرضُ على طبيعتِكَ الكبيرةِ
ونعسكر هنا اللّيلة؟

192
00:31:47,529 --> 00:31:49,489
كن ضيفى.

193
00:31:49,573 --> 00:31:52,743
شكراً لك
هو كرم زائد جداً منك.

194
00:32:13,263 --> 00:32:15,140
-جيد
-ماذا لديك أيضاً هناك؟

195
00:32:15,307 --> 00:32:17,517
عشرة قطع أوركسترا

196
00:32:17,559 --> 00:32:21,938
بالمناسبة، سَمعتُ
اليابانيون تَراجعَوا. . .

197
00:32:21,980 --> 00:32:25,984
طول طّريق العودةُ إلى شنغهاي مستوية جداً
إذا تَجْعلُه إلى الحدودِ الصينيةِ. . .

198
00:32:26,109 --> 00:32:28,070
ستجد صعوبة فى التفاهم معهم.

199
00:32:28,195 --> 00:32:30,822
أنا لا أهتم أذا كانوا مصدودون طوال
الطريق لطوكيو أم لا.

200
00:32:30,947 --> 00:32:32,908
يجب عليك أذا كنت تريد
العودة للنمسا.

201
00:32:33,867 --> 00:32:36,036
-ولكنى لا.
-لا ماذا؟

202
00:32:38,330 --> 00:32:41,041
-أخطط للعوده
-و لما لا؟

203
00:32:44,252 --> 00:32:47,255
لا سبب محدد.

204
00:32:47,255 --> 00:32:49,091
عندما تصل هناك أخبر زوجتى...

205
00:32:49,132 --> 00:32:53,220
تلك السنتانِ في معسكرِ السجنِ تقريباً
مساوية لأربع سَنَواتِ مِنْ الزواجِ.

206
00:32:53,261 --> 00:32:55,806
وأنا سعيد من تحررى من كلاهما.

207
00:32:58,809 --> 00:33:03,063
أنا لن أعود هناك ايضاً حتى
تنتهى هذه الحرب الغبية.

208
00:33:03,146 --> 00:33:05,857
-و ألى اين تتوجه
-التبت

209
00:33:05,899 --> 00:33:10,570
ثم ألى الصين أرى أذا كان
يمكننى الحصول على عمل هناك.

210
00:33:11,738 --> 00:33:13,031
و انت؟

211
00:33:13,156 --> 00:33:17,619
بحساباتِي، الحدود الصينية على بعد
2,058 كيلومترًُ.

212
00:33:17,661 --> 00:33:20,288
التبت 68.

213
00:33:20,330 --> 00:33:24,543
أنه طريق طويل للسفر بحموله ثقيله.

214
00:33:25,627 --> 00:33:27,963
لا مجرد طعام.

215
00:33:28,004 --> 00:33:30,841
- بالضبط.
- لغم.

216
00:33:32,634 --> 00:33:34,135
هذا سئ للغاية.

217
00:33:34,261 --> 00:33:38,098
تلك الجبالِ غادرة.
هناك جليد سَيُعْبَرُ.

218
00:33:38,181 --> 00:33:40,308
أذا كنت شددت لى كنت سأبقيك
حياً.

219
00:33:40,392 --> 00:33:42,727
إعتِبار أدائكَ
آخر مَرّة شَددنَا لأعلى. . .

220
00:33:42,894 --> 00:33:45,021
أعتقد انى كنت أأمن
من ان اكون معك.

221
00:33:49,401 --> 00:33:50,569
بالطبع.

222
00:33:55,031 --> 00:33:59,327
ولكنى أعتقد أنك مخطأ بشأن
حساباتك لحدود التبت.

223
00:33:59,369 --> 00:34:02,581
بمقاييسِي،
هي 65 كيلومترُ.

224
00:34:05,792 --> 00:34:07,711
أتهتمّْ بالمُرَاهَنَة على
كيلو مِنْ الغذاءِ على ذلك؟

225
00:34:10,672 --> 00:34:14,593
كل ما لديك بعض اللصوص
الفاسدين.

226
00:34:16,011 --> 00:34:18,763
ولكنى محق سوف أربح.

227
00:35:00,347 --> 00:35:03,141
التبت سطح العالم.

228
00:35:03,183 --> 00:35:06,353
يَشْعرُ كما لو أنَّ نحن
نصَعدَ قلعة حجارةِ من القرون الوسطى. .

229
00:35:06,436 --> 00:35:09,189
شاهق فوق مركزِ آسيا.

230
00:35:09,272 --> 00:35:11,816
هذه أعلى بلد على الأرض.

231
00:35:11,900 --> 00:35:13,860
و الأكثر عزله.

232
00:35:22,869 --> 00:35:24,371
ها هى.

233
00:35:25,413 --> 00:35:27,248
التبت.

234
00:35:28,458 --> 00:35:32,128
-بالضبط 68 كيلومتر
-تهانىى.

235
00:35:33,505 --> 00:35:35,757
لسوء الحظ، أَكلتَ
كُلّ أرباحكَ.

236
00:35:53,900 --> 00:35:55,193
تعم.

237
00:35:55,235 --> 00:35:58,154
فقط أبتسمُ وقُولُ نعم.
هو أفضلُ ذلك الطريقِ.

238
00:36:01,783 --> 00:36:03,993
أنه رائع ما تعلمته فى السجن
أليس كذلك؟

239
00:36:13,878 --> 00:36:15,380
التبت.

240
00:36:18,174 --> 00:36:20,802
-لا أجانب مسموح لهم بالدخول
-أوه,من فضلك

241
00:36:20,844 --> 00:36:22,345
لا أجانب!

242
00:36:22,387 --> 00:36:24,430
من فضلك!

243
00:36:31,521 --> 00:36:34,691
نعم,شكراً لك بالطبع.

244
00:37:02,260 --> 00:37:04,262
لا تحتاج ترجمة.

245
00:37:35,835 --> 00:37:38,171
بعض الناس مسرورين لرؤيتنا.

246
00:37:38,212 --> 00:37:40,548
لا تدعها تصل لرأسك.

247
00:37:40,548 --> 00:37:44,719
عندما يصفق تبتى فهذا
يعنى انه يطرد القوى الشريرة.

248
00:37:50,808 --> 00:37:52,769
نحتاج للعثور على غذاء.

249
00:38:07,158 --> 00:38:10,828
هي النبوءةُ. تقُولُ هنا. . .

250
00:38:10,912 --> 00:38:15,083
في الوصيّةِ النهائيةِ
لدالاى لاما الثالث عشر.

251
00:38:15,166 --> 00:38:18,920
"هو قَدْ يَحْدثُ ذلك، في التبت،
الأديان والحكومة. . .

252
00:38:19,003 --> 00:38:21,714
سيهاجموا من قوات خارجية

253
00:38:21,839 --> 00:38:25,134
حتى نستطيع أن نحمى بلدنا"

254
00:38:25,218 --> 00:38:28,429
الرهبان وأديرتهم
سَيُحطّمُوا.

255
00:38:28,513 --> 00:38:32,266
الأراضي والملكية
مسؤولين حكوميين سَيَستولى عليهم.

256
00:38:32,392 --> 00:38:36,187
دالاي لاما وكُلّ
الحملة المحترمون للإيمانِ. . .

257
00:38:36,312 --> 00:38:38,731
سَيَختفي ويُصبحُ بلا اسمَ."

258
00:38:38,856 --> 00:38:42,610
الأن اتفهم لماذا نحن ليس مرحب
بنا هنا؟

259
00:38:42,652 --> 00:38:46,739
نعم، لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ
نحن لسنا هنا لنُهدّدَ أَو نَآْذي.

260
00:38:46,781 --> 00:38:49,033
نحن فقط نحتاج الطعام
وبعد ذلك نحن سنكون

261
00:38:49,075 --> 00:38:51,119
سعادة الجاربون.

262
00:38:57,542 --> 00:39:01,129
إمينينسكَ، نحن سعداء لرُؤيتك.

263
00:39:01,254 --> 00:39:04,132
نحن نريد أن نعتزر.

264
00:39:04,215 --> 00:39:05,800
نعتزر

265
00:39:08,803 --> 00:39:11,806
و نعطيك هذه الهدية الخاص.

266
00:39:14,475 --> 00:39:16,561
أرجوك,منا

267
00:39:16,686 --> 00:39:19,939
يعيش دالاي لاما،
قدسيته.

268
00:39:26,737 --> 00:39:29,782
شكراً للصورة عد للهند.

269
00:39:36,330 --> 00:39:40,710
يومان إلى حدودِ التبت الغربية
ونحن بلطف نطرد للخارج.

270
00:39:41,794 --> 00:39:44,046
أدلائنا لَهُ الأوامر الصارمةُ
لمُرَافَقَتنا. . .

271
00:39:44,088 --> 00:39:47,258
الحدود الهندية على بعد40كيلومتر

272
00:39:47,383 --> 00:39:50,136
ولضَرْبنا
إذا نُحاولُ هروباً.

273
00:40:24,003 --> 00:40:26,088
يجب أن تعنى مرحباً.

274
00:40:26,130 --> 00:40:28,424
طالما هم لا يُحاولونَ تَقبيلي.

275
00:40:32,637 --> 00:40:35,222
نحن يَجِبُ أَنْ نُخزّنَ. أَنا معدمُ.

276
00:40:36,599 --> 00:40:38,601
لا تنظر لى.

277
00:40:38,601 --> 00:40:41,937
يجب أن نأكل أفضل
أتدرى كم الوقت الأن؟

278
00:40:43,356 --> 00:40:45,733
هو لَيسَ قابل للتفاوضَ.

279
00:40:45,775 --> 00:40:48,235
أبى أعطاها لى عندما تسلقت
جبل بلانك

280
00:40:48,319 --> 00:40:50,529
الجميع تسلق جبل بلانك.

281
00:40:50,613 --> 00:40:52,740
ولكان معى ساعة مثل تلك
لكنت بادلتها.

282
00:41:36,492 --> 00:41:38,869
-من أين حصلت على هذا الجاكت؟
-جنوب التبت

283
00:41:38,994 --> 00:41:41,497
جاء جندى شيوعى من الصين
لطيف جداً.

284
00:41:41,622 --> 00:41:44,542
أنهم يعطوا الطعام والمال.

285
00:41:47,128 --> 00:41:49,588
أتحب الزى العسكرى؟
نعم

286
00:41:50,756 --> 00:41:54,510
لدى أحزية الجيش الألمانى لك نعم؟

287
00:41:54,677 --> 00:41:56,011
أنتظر.

288
00:42:04,603 --> 00:42:07,231
أعطنى هذا للحراس.

289
00:42:07,314 --> 00:42:08,774
أنظر!

290
00:42:14,822 --> 00:42:16,949
أتحب هذا؟

291
00:42:19,243 --> 00:42:21,162
جيد جداً.

292
00:42:21,287 --> 00:42:24,957
صديقى أأريك كيف يمشى
الجنود الألمان؟

293
00:42:30,171 --> 00:42:32,506
يجب أن تأخذ هذا الوجه.

294
00:42:41,682 --> 00:42:43,976
هيا!نعم.

295
00:42:44,018 --> 00:42:45,686
توقف!

296
00:42:47,646 --> 00:42:50,774
ممتاز. نعم.
أنت، بالممارسةِ.

297
00:42:51,567 --> 00:42:55,279
الأن,سأريك كيف يجرى الجنود
الألمان.

298
00:42:59,825 --> 00:43:01,660
قف هكذا.

299
00:43:50,000 --> 00:43:51,961
خمن ماذا؟

300
00:43:53,587 --> 00:43:55,381
كله واضح؟

301
00:44:18,362 --> 00:44:20,906
الأن ما الوقت؟

302
00:44:23,534 --> 00:44:27,830
اتظن أننى سعيد للسفر معك؟

303
00:44:27,955 --> 00:44:30,541
أيجب أن أدفع الفاتورة؟

304
00:44:30,582 --> 00:44:33,961
أنت مثل هذا الرجلِ الكبيرِ
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تُساهمَ؟

305
00:44:35,129 --> 00:44:36,797
لديك مشكلة

306
00:44:36,839 --> 00:44:38,215
ذكرنى...

307
00:44:39,383 --> 00:44:42,428
الذى قلته خلف البازار هناك.

308
00:44:42,553 --> 00:44:47,891
"لو كان لدى ساعة مثل تلك
لبادلتها"

309
00:44:50,227 --> 00:44:53,063
ليس لديك واحدة.

310
00:44:53,147 --> 00:44:56,400
أنت كاذب ولعين!
لديك ثلاثة!

311
00:45:08,537 --> 00:45:10,956
أنها بعض المخلفات من سجناء
أيطاليون.

312
00:45:10,998 --> 00:45:13,459
أنا لا أبالى.

313
00:45:13,584 --> 00:45:15,711
ألم تسمع من قبل عن المبدأ؟

314
00:45:15,711 --> 00:45:18,213
أى مبدأ؟

315
00:45:18,297 --> 00:45:21,300
أتريد ساعة؟
هيا خذ واحدة.

316
00:45:21,425 --> 00:45:23,844
-و أحتفظ بمبادئك
-أنظر لنفسك

317
00:45:25,387 --> 00:45:28,474
انسان انانى وايضا بائس

318
00:45:28,557 --> 00:45:31,393
أنت تَتصرّفُ مثل إمرأة عجوزِ.
ماذا تُريدُ؟

319
00:45:31,560 --> 00:45:34,855
جرب الأعتذار.

320
00:45:34,980 --> 00:45:37,024
جرب أن تشعر ببعض الندم.

321
00:45:37,065 --> 00:45:40,527
حاول أن تمسح تلك الأبتسامة
من على وجهك.

322
00:45:40,694 --> 00:45:43,071
خذ ساعتك اللعينة واخرس.

323
00:45:44,364 --> 00:45:48,577
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى خطبةِ مملّةِ أخرى مِنْ
دليل رحلة.

324
00:45:58,337 --> 00:46:00,672
لا عجب أنك دائماً وحدك.

325
00:46:00,756 --> 00:46:03,884
لا أحد يمكنه أن يتحمل
صحبتك البائسة.

326
00:46:35,999 --> 00:46:38,293
أرجوك خذهم.

327
00:46:47,386 --> 00:46:49,763
لقد كان خطأ منى.

328
00:47:00,983 --> 00:47:03,360
-أحتفظ بهذا
-لا.

329
00:47:07,990 --> 00:47:12,452
أنا لَمْ أُستحقّْه
إمضَ.

330
00:47:29,302 --> 00:47:32,222
سيكون ثلاث سنوات ونصف الأن.

331
00:47:36,601 --> 00:47:40,021
ستخبره قريباُ أننى فقدت فى
الهيمالايا.

332
00:47:43,400 --> 00:47:44,776
هذا جيد.

333
00:47:46,778 --> 00:47:48,405
لماذا؟

334
00:47:51,491 --> 00:47:54,578
من الأفضل أب ميت
عن أب سئ.

335
00:47:56,455 --> 00:47:58,331
أكتب له جواب.

336
00:47:59,875 --> 00:48:01,960
دعه يعرف أنك مازلت حى.

337
00:48:10,844 --> 00:48:13,138
نيويورك

338
00:48:17,684 --> 00:48:19,227
فينيسيا.

339
00:48:25,066 --> 00:48:28,195
-باريس
-سعادتك أين أنت؟

340
00:48:28,236 --> 00:48:30,363
أنه موعد درسك.

341
00:48:35,744 --> 00:48:40,582
سعادتك أين أنت؟
أنه موعد درسك.

342
00:48:43,793 --> 00:48:45,337
عزيزى رولف هارر:

343
00:48:46,463 --> 00:48:48,632
أنا شخص لا تعرفه..

344
00:48:48,757 --> 00:48:51,551
رجل لم تقابلة أبداً

345
00:48:51,593 --> 00:48:54,387
ولكنك على بالى دائماً

346
00:48:54,429 --> 00:48:56,348
وعلى قلبى...

347
00:48:56,431 --> 00:48:58,516
في هذه الأرضِ البعيدةِ
حيث ذَهبتُ.

348
00:49:00,644 --> 00:49:04,564
أذا أستطعت أن تتخيل مكان مخفى
وسالم بعيداً عن العالم...

349
00:49:04,689 --> 00:49:08,068
مخفى بأسوار الجبال
العالية.

350
00:49:08,109 --> 00:49:11,780
مكان به ما تحلم به...

351
00:49:13,365 --> 00:49:15,325
لتعرف أين أنا

352
00:49:18,328 --> 00:49:20,205
أنا فى بلد
حيث أسافر,التبت....

353
00:49:21,164 --> 00:49:24,542
يَعتقدُ الناسُ إذا يَمْشونَ
المسافات الطويلة إلى الأماكنِ المقدّسةِ. .

354
00:49:24,584 --> 00:49:27,420
فهذا يمحى الأعمال
السيئة التى أرتكبوها

355
00:49:27,462 --> 00:49:30,090
أنهم يعتقدون
أن أصعب ما فى الرحلة...

356
00:49:30,131 --> 00:49:32,717
عمق النقاء العظيم.

357
00:49:36,137 --> 00:49:39,975
لقد كنت أمشى من الأماكن البعيدة
لأخرى لسنوات.

358
00:49:41,101 --> 00:49:43,311
تقريباً منذ أن ولدت أنت.

359
00:49:44,437 --> 00:49:47,941
رَأيتُ الفصولَ تَتغيّرُ
عبر الهضابِ العاليةِ.

360
00:49:48,024 --> 00:49:51,277
رأيت الحيوانات البرية تهاجر
فى الشتاء.

361
00:49:51,361 --> 00:49:54,322
وتعود عبر الحقول
عندما يظهر الربيع.

362
00:49:56,241 --> 00:49:58,785
في هذا المكانِ،
حيث الوقت يَقِفُ لا يمر...

363
00:49:58,785 --> 00:50:00,787
يبدوا أن كل شئ يتحرك.

364
00:50:01,705 --> 00:50:03,623
يضمننى.

365
00:50:07,002 --> 00:50:08,962
لا أستطيع القول أنى أعرف
ألى أين انا ذاهب.

366
00:50:08,962 --> 00:50:12,048
ولا سواء أعمالُي السيئةُ
يُمْكِنُ أَنْ تنقّي.

367
00:50:13,591 --> 00:50:16,678
هناك اشياء كثيرة فعلتها
وأندم عليها.

368
00:50:17,804 --> 00:50:21,558
ولكن عندما تاتى النهاية أتمنى
أن تغهم.

369
00:50:21,641 --> 00:50:25,270
المسافة التى بيننا ليست
كبيرة كما يبدوا.

370
00:50:26,938 --> 00:50:28,732
مع الموده العميقه.

371
00:50:28,898 --> 00:50:32,360
أبوك
هينيرش هارر.

372
00:50:33,361 --> 00:50:34,946
أنهض.

373
00:50:44,873 --> 00:50:46,458
يا ألهى!

374
00:50:51,171 --> 00:50:53,089
سأعطيك هذا!

375
00:51:13,526 --> 00:51:15,904
رأس صفراء.

376
00:51:15,945 --> 00:51:18,865
-لا أنتظر!ليس لدينا شئ
-أعطنى مال.

377
00:51:18,990 --> 00:51:20,325
ليس لدينا مال!

378
00:51:20,450 --> 00:51:22,368
أعطنى ساعة!

379
00:51:22,410 --> 00:51:24,996
-أعطنى ملابس
-ليس لدينا شئ لك

380
00:52:30,436 --> 00:52:32,313
أنتظر!

381
00:52:37,986 --> 00:52:39,904
ألى أين تتوجه؟

382
00:52:44,534 --> 00:52:47,328
عِنْدي رخصةُ.

383
00:52:58,715 --> 00:53:00,675
لاسا. عِنْدي رخصةُ.

384
00:53:47,096 --> 00:53:51,184
هو غير مهذّبُ للزعيم الروحي
للتبت التَجَسُّس على الناسِ.

385
00:53:56,189 --> 00:54:00,151
فقط قَبْلَ شهر، نحن كُنّا مُتَأَكِّدون
من الموتِ على يدي قُطاعِ طرق.

386
00:54:00,276 --> 00:54:06,073
واليوم وصلنا أبواب المدينة
المحرمة لاسا.

387
00:54:06,157 --> 00:54:08,951
أنه هدف صعب مثل مكه...

388
00:54:09,035 --> 00:54:13,706
وبالضبط كجذّاب
لأنه أغَلقَ أمام كُلّ الأجانب.

389
00:54:15,208 --> 00:54:17,585
حتى في شرطِنا البائسِ. . .

390
00:54:17,627 --> 00:54:20,671
نَحسُّ السحرَ
لمدينةِ التبت المقدسة. . .

391
00:54:20,713 --> 00:54:23,132
منزل دالاى لاما.

392
00:54:23,966 --> 00:54:26,886
فقط بضعة أجانب
إخترقَ ألغازُه.

393
00:55:31,951 --> 00:55:35,079
أوه,يا ألهى.

394
00:55:46,924 --> 00:55:49,885
-هل أنتهى؟
-لا انه لم ينتهى.
.

395
00:56:31,260 --> 00:56:34,180
أنت ندعوا للبقاء على الغداء
أذا أحببت

396
00:56:35,431 --> 00:56:36,974
سنحب هذا جداً

397
00:56:38,684 --> 00:56:41,520
أنا تسرونج
أهلاً بكم فى منزلى.

398
00:56:41,562 --> 00:56:43,939
أنا بيتر.

399
00:56:48,402 --> 00:56:50,571
كبير أمناء البلاط، هَلْ لي أَنْ أَطْلبْ. . .

400
00:56:50,696 --> 00:56:54,325
جمهور مَع الوصي
ووزراء الوزارةِ؟

401
00:56:54,408 --> 00:56:58,746
أنه عن أجنبيان جائوا
للاسا

402
00:57:03,918 --> 00:57:05,753
بأحترام...

403
00:57:06,754 --> 00:57:09,840
إذا نيتِكَ أَنْ توقّفَ الصينيين
مِنْ تَجنيد الحلفاءِ السياسيينِ. . .

404
00:57:09,882 --> 00:57:15,387
ثمّ تطْلبُ بأنّ يَتوقّفوا عن
محاولة رَشوة الرهبانِ. . .

405
00:57:15,429 --> 00:57:17,765
لَيسَت الوسيلةَ الأكثر فاعليةَ.

406
00:57:20,059 --> 00:57:24,438
سألت رأى رئيس الوزراء
أنه ليس مجرد سكرتير

407
00:57:27,691 --> 00:57:31,195
بالطبع سامحنى.

408
00:57:31,237 --> 00:57:33,113
ربما ترحل الأن.

409
00:57:33,239 --> 00:57:36,742
أبدا بترجمة الخطاب كتابة.

410
00:57:36,784 --> 00:57:39,328
بالطبع.

411
00:57:56,595 --> 00:57:59,974
تُدركُ كم عدد الرجالَ الذين
يُمْكِنُهم أَنْ ينْجوَ من مثل هذه المحنةِ؟

412
00:58:00,975 --> 00:58:02,977
يجب أن نحتمهم.

413
00:58:03,018 --> 00:58:07,064
أذا أعدناهم للهند سيسجنوا.

414
00:58:07,147 --> 00:58:10,442
لَكنَّهم لَيْسَ لهُمْ غرضُ هنا،
كونجو تسارونج. لا مكانَ للعَيْش.

415
00:58:10,568 --> 00:58:14,363
دَعوتُهم للبَقاء
في أرباعِ مضيفِتي. . .

416
00:58:14,488 --> 00:58:18,742
أفترض بأنك تعطيهم
رخصة للبقاء فى لاسا

417
00:58:18,784 --> 00:58:21,745
دعوتهم للبقاء فى مكانك؟

418
00:58:22,329 --> 00:58:23,747
ولكن لماذا؟

419
00:58:23,831 --> 00:58:26,875
يجب أن يكون لديك سبب
لمساعدة هؤلاء؟

420
00:58:29,962 --> 00:58:31,505
بيست

421
00:58:36,343 --> 00:58:38,262
أعتقد قالتْ بأنّك نتن.

422
00:59:13,422 --> 00:59:16,300
لا تحتاجوا
لتَقديم أنفسكم.

423
00:59:16,342 --> 00:59:18,218
أنا اعرف من أنت.

424
00:59:19,094 --> 00:59:21,388
أنا باما لايكى.

425
00:59:21,513 --> 00:59:25,225
ناجوانج يتمنى أن يقدم هدية
لك لذا أخلع ملابسك.

426
00:59:29,396 --> 00:59:31,690
هيا نبدأ ليس لدى اليوم كله

427
00:59:31,732 --> 00:59:37,029
هذا كرم من نجونانج

428
00:59:37,112 --> 00:59:39,490
مَنْ هو لِكي يَكُونَ طيب القلبَ جداً؟

429
00:59:39,573 --> 00:59:42,117
سكرتير الوزراءِ
بالحكومةِ.

430
00:59:42,159 --> 00:59:44,828
يتمنى أن يهديكم ملابس جديدة.

431
00:59:44,912 --> 00:59:47,915
من فضلك أختار نوع ملابسك المفضل.

432
00:59:50,542 --> 00:59:52,252
هل أنت خياطة؟

433
00:59:52,294 --> 00:59:56,381
أنا خياطه يا سيدى
الوحيد فى لاسا

434
00:59:56,423 --> 01:00:00,219
التي قَدْ كَانتْ في كلكتا و
يُمْكِنُ أَنْ تعيدَ إنتاج هذه البدلاتِ السخيفةِ.

435
01:00:02,930 --> 01:00:05,808
لذا,أنا أختار؟

436
01:00:05,849 --> 01:00:08,435
نعم,أختار أى شئ تحبه.

437
01:00:12,272 --> 01:00:14,441
-و يمكنك صنع أى من هؤلاء؟
-نعم.

438
01:00:15,234 --> 01:00:18,237
-جيد جداً
-هل صنعتى هذا؟

439
01:00:18,320 --> 01:00:21,573
-نعم.
-جميل.

440
01:00:21,657 --> 01:00:23,283
-شكراً لك.
-هل تحب هذا؟

441
01:00:23,367 --> 01:00:25,327
أى شئ تحبه.

442
01:00:28,413 --> 01:00:31,125
أنا سَيكونُ عِنْدي هذه سترةِ التويدِ المُمتازةِ.

443
01:00:31,166 --> 01:00:34,837
وهذا زوجِ لِبس
البنطلون الصوفي، رجاءً.

444
01:00:34,962 --> 01:00:37,256
-أختيار جيد
-شكراً

445
01:00:37,339 --> 01:00:39,258
و أنت يا سيدى؟

446
01:00:42,928 --> 01:00:45,597
-ربما تستطيعى الأختيار لى
-شكراً

447
01:00:49,685 --> 01:00:53,272
أرجوك يا سيدى أخلع ملابسك
أود أن أقيس

448
01:01:06,076 --> 01:01:07,786
قف منتصباً من فضلك.

449
01:01:11,999 --> 01:01:13,917
هكذا.

450
01:01:18,505 --> 01:01:20,382
-قف منتصباً
-أسف.

451
01:01:29,391 --> 01:01:32,144
-لا تتحرك
-أنا أسف.

452
01:01:36,899 --> 01:01:38,442
DRXENA2004@YAHOO.COM

453
01:01:41,737 --> 01:01:44,031
هكذا لا يمكن ان تقع
أنه مثالى

454
01:01:44,114 --> 01:01:47,743
تسلق الجبال مجد أحمق
يا هينيرش

455
01:01:47,784 --> 01:01:50,162
ليس أحمق للغاية فى الحقيقة

456
01:01:54,750 --> 01:01:56,293
أمظر لهذا

457
01:01:58,712 --> 01:02:00,297
أذهب.

458
01:02:05,010 --> 01:02:08,180
هذا بعد أن تسلقت الجبل
الجنوبى أيجر

459
01:02:12,768 --> 01:02:18,148
هذه ميدالية الأولمبيات الذهبية
ليست مهمة.

460
01:02:18,190 --> 01:02:23,153
ثمّ هذا إختلافُ عظيمُ آخرُ
بين حضارتِنا وحضارتك.

461
01:02:23,195 --> 01:02:25,072
تَحترمُ الرجلَ...

462
01:02:25,072 --> 01:02:29,242
الذي يَدْفعُ طريقَه إلى القمةِ
في أيّ طريق للحياةِ. . .

463
01:02:29,284 --> 01:02:32,662
بينما نَحترمُ الرجلَ
الذي يَتْركُ أناه.

464
01:02:35,415 --> 01:02:38,668
المعدل التيبتي لا يَعتقدَ
لدَفْع نفسه بهذه الطريقِة.

465
01:02:55,644 --> 01:02:57,687
يا محترموت.

466
01:03:01,024 --> 01:03:03,652
-أنا أسف هل تقابلنا.
-لا,لم نتقابل

467
01:03:03,693 --> 01:03:06,196
أنا ناجوانج جيجمى

468
01:03:10,367 --> 01:03:13,328
-نعم بالطبع
-سامحنا

469
01:03:13,453 --> 01:03:16,123
شكراً لهديتك الجميلة.

470
01:03:16,206 --> 01:03:18,417
أنه رائع شكراً لك.

471
01:03:20,627 --> 01:03:25,257
أنت مرحب جداً
أنا متأكد من اننا سنتقابل ثانية

472
01:03:36,476 --> 01:03:40,397
ربما تساعدنا فى تفسير...

473
01:03:40,438 --> 01:03:42,566
لماذا الوزراء...

474
01:03:42,607 --> 01:03:46,444
يطلبوا أن الحكومة الصينية...

475
01:03:46,486 --> 01:03:50,407
". . . الوقف الذي يَجْعلُ
التبرعات المالية. . .

476
01:03:50,490 --> 01:03:54,661
للوزارة التبتية.

477
01:03:54,744 --> 01:03:59,040
هَلْ هدايانا تُغضبُ حكومتَكِ؟

478
01:03:59,124 --> 01:04:03,295
أنا لا أَستطيعُ كَلام بإسم الوصي
ولا الوزراءُ، سيدى.

479
01:04:03,336 --> 01:04:05,714
أنا فقط سكرتير.

480
01:04:05,839 --> 01:04:10,260
أجلس.

481
01:04:18,018 --> 01:04:21,438
رجل بمثل هذه الموهبةِ الواضحةِ
لا يُمْكن أنْ يُرضي. . .

482
01:04:21,479 --> 01:04:25,942
بكلمات مترجمة.

483
01:04:26,026 --> 01:04:29,154
مهارتكَ الدبلوماسية. . .

484
01:04:29,154 --> 01:04:31,990
سَتكافأ بسخاءَ هنا.

485
01:04:35,201 --> 01:04:38,830
خِدْمَة بلادي بإخلاص
جائزةُ بما فيه الكفاية،يا سيدى.

486
01:04:42,167 --> 01:04:44,127
أستأذن

487
01:05:54,739 --> 01:05:57,409
يبدو ان كلانا فى حاجة لخياط اليوم.

488
01:05:58,326 --> 01:05:59,869
نعم هناك....

489
01:06:00,912 --> 01:06:03,206
من فضلك خذ مقعد

490
01:06:47,000 --> 01:06:49,460
هل تحب هذا؟
سأشتريهم من اجلك

491
01:06:49,544 --> 01:06:52,755
شكراً لك
ولكني لا اكل لحم بكثرة

492
01:06:52,797 --> 01:06:55,967
-لا تأكل اللحم؟
-هو يقول أنهم سكاكين من الغرب

493
01:06:56,009 --> 01:06:58,386
ضعهم فى ارجلك حتي تقطع اللحم

494
01:07:02,432 --> 01:07:04,434
انها زلاجات ثلجية

495
01:07:04,475 --> 01:07:07,020
ارتديهم في قدمك

496
01:07:07,103 --> 01:07:08,354
للتزلج...

497
01:07:08,438 --> 01:07:11,191
حتي تتمكن من الرقص علي الجليد

498
01:07:11,232 --> 01:07:13,109
-نعم
-لماذا؟

499
01:07:13,151 --> 01:07:16,779
-لم لا؟
-انها لحماقة اخري

500
01:07:21,618 --> 01:07:24,037
هيا نحصل عليهم
كيف...

501
01:07:28,958 --> 01:07:31,628
لا,من اجل هذا؟

502
01:07:31,669 --> 01:07:33,338
.عشرة

503
01:07:36,007 --> 01:07:37,550
و من اجل هذا؟

504
01:07:37,592 --> 01:07:39,510
ارأيت؟

505
01:07:40,428 --> 01:07:42,305
ارأيت هذا؟

506
01:07:53,441 --> 01:07:57,153
- هل جرحت نفسك؟
- لا,شكراً انا بخير

507
01:07:57,195 --> 01:08:00,823
ها نحن نذهب,لأعلي

508
01:08:00,865 --> 01:08:04,994
- اانت بخير؟هل صدمت رأسك؟
- لا,انا استمتع

509
01:08:05,036 --> 01:08:07,330
- يجب ان تتماسك
- راقبني

510
01:08:20,885 --> 01:08:23,262
- لا تنظر إلي الارض كثيراً
- وهو كذلك

511
01:08:23,388 --> 01:08:25,390
- فقط انظر داخل عيناي
- حسناً

512
01:08:42,782 --> 01:08:46,160
هل استطيع ان اساعدك؟
هنا ,امسك يدي.

513
01:08:54,085 --> 01:08:57,880
- هل انت سعيد؟
- سعيد جداً.

514
01:09:21,654 --> 01:09:24,490
انا احاول ان اصورك يا رولف

515
01:09:24,574 --> 01:09:27,326
وهذا ما اري:

516
01:09:27,326 --> 01:09:30,580
ولد صغير قوي و جميل

517
01:09:31,956 --> 01:09:34,959
ولد يشعر بالفضول نحو الحياة

518
01:09:36,961 --> 01:09:41,090
ولد غير خائف من التعلم من اخطائة

519
01:10:03,821 --> 01:10:05,406
مرحباً,امرأة متزوجة

520
01:10:06,991 --> 01:10:09,285
مرحباً,ايها الرجل العازب

521
01:10:14,790 --> 01:10:16,626
مبروك

522
01:10:18,836 --> 01:10:22,131
حسناً,تعال

523
01:10:22,298 --> 01:10:25,468
القوات اليابا نية تواجة التحدي الكبير

524
01:10:25,509 --> 01:10:27,970
ليس من الجبهة الصينية الموحدة

525
01:10:28,012 --> 01:10:30,223
لكن من الجيش الصيني الشيوعي.

526
01:10:30,389 --> 01:10:32,725
تحت سيطرة ماو تي تنج

527
01:10:35,937 --> 01:10:39,482
اشاعة ان الشيوعية تنتهي...

528
01:10:39,565 --> 01:10:42,360
من جميع انحاء جنوب ومركز الصين

529
01:10:42,401 --> 01:10:44,320
اشاعة؟انها حقيقة

530
01:10:44,403 --> 01:10:47,281
نجوانج يطلعني علي اخبار الحرب
الصينية اول بأول

531
01:11:00,419 --> 01:11:04,048
اذن,كيف الحال عند كنجو تسرنجو؟

532
01:11:04,090 --> 01:11:07,551
فرانكلي انا لا اعرف
لقد خرجت منذ خمسة اشهر

533
01:11:07,635 --> 01:11:11,097
حقاً؟أكانت بهذا الطول
منذ أن رأيناك أخر مرة

534
01:11:11,097 --> 01:11:15,267
-على ما يبدو
-و هل كنت مشغول؟

535
01:11:15,309 --> 01:11:18,396
لهذا أَنا مشغولُ جداً. . .

536
01:11:18,437 --> 01:11:21,524
منذ أن إستأجرتُ للمَسْح
الكامل مدينةِ لاسا.

537
01:11:22,817 --> 01:11:27,822
لسوء الحظ مكانك بعيد جداُ
من على خريطتى.

538
01:11:29,115 --> 01:11:31,534
نحب خصوصيتنا

539
01:11:34,036 --> 01:11:35,788
نعم.يبدو ذلك.

540
01:11:38,082 --> 01:11:40,918
ماذا عن النساء؟
أقابلت أى واحدة أعجبتك؟

541
01:11:42,503 --> 01:11:43,921
النساء.

542
01:11:43,963 --> 01:11:47,258
منذ أن فشلت مع زوجتى
النمساوية

543
01:11:47,258 --> 01:11:49,969
فشل غريب مَع
زوجة تيبتية تَبْدو خاطئةً.

544
01:11:50,052 --> 01:11:53,931
ولكن لأجابة سؤالك,لا وأنت؟

545
01:11:56,308 --> 01:12:00,271
حظ الصديق السعيد.

546
01:12:00,312 --> 01:12:02,231
أنا أسف أنك تستاء لنا

547
01:12:06,444 --> 01:12:08,696
يجب أن تكون وحيد وحزين للغاية.

548
01:12:31,051 --> 01:12:33,095
الحرب أنتهت!

549
01:12:33,137 --> 01:12:34,889
هل فاز الشيوعيين؟

550
01:12:34,972 --> 01:12:37,933
حربك يا صديقى
ألمانيا أستسلمت.

551
01:12:45,191 --> 01:12:49,528
-ألى أين تذهب؟
-عائد للوطن النمسا

552
01:13:09,798 --> 01:13:11,967
سيد هارر خطاب

553
01:13:17,765 --> 01:13:19,934
نحن نفتقدك.

554
01:13:22,311 --> 01:13:23,812
أنا أفتقدك.

555
01:13:40,955 --> 01:13:43,457
"عزيزى سيد هينيرش هارر:

556
01:13:43,540 --> 01:13:45,834
أنت لست أبى.

557
01:13:45,918 --> 01:13:49,463
من فضلك توقف عن كتابة خطابات لى.

558
01:13:49,505 --> 01:13:51,590
رولف أيمندورف.

559
01:14:20,369 --> 01:14:22,413
فخامة هارى هارر؟

560
01:14:27,751 --> 01:14:29,962
-نعم؟
-خطاب لك.

561
01:14:31,088 --> 01:14:34,383
سعادة هارى هارر لا يريد
خطابات أخرى.

562
01:14:34,425 --> 01:14:38,512
أنها من فخامة أم الدالاى لاما.

563
01:15:08,500 --> 01:15:10,502
شكراً لمجيئك يا سيد هارر.

564
01:15:10,627 --> 01:15:13,589
شكراً لدعوتك لى أيتها
الأم العظيمة.

565
01:15:23,223 --> 01:15:26,977
أتعرف قواعد النظام
الذى يتعلق بأبنى؟

566
01:15:28,937 --> 01:15:33,942
ليس بالضبط لا أعرف.

567
01:15:35,486 --> 01:15:37,988
عندما تكون فى حضور قدسيتة...

568
01:15:38,071 --> 01:15:40,407
يجب أن تقف دائماً

569
01:15:40,449 --> 01:15:44,369
السجود المُقَوَّس،
الأيدي طَويتْ في تضرّعِ.

570
01:15:44,495 --> 01:15:48,457
أذا جلس يجب أن تجلس دائماً
فى مستوى منخفض عنه.

571
01:15:48,540 --> 01:15:52,503
لا تنظر فى عينية ولا
تتحدث قبل أن يفعل هو.

572
01:15:52,586 --> 01:15:55,631
يجب أن تشير أليه دائماً
بـ"فخامتك"

573
01:15:55,714 --> 01:15:59,760
لا تدر له ظهرك
ولا تلمسة أبداً

574
01:15:59,801 --> 01:16:03,263
أنه نسخة من
أفوكتيشفوهافارا

575
01:16:03,388 --> 01:16:05,307
لشفقة بودهيستفا

576
01:16:06,934 --> 01:16:09,853
بعد إعترافِه،
هو بُدّلَ إسم. . .

577
01:16:09,937 --> 01:16:15,067
جيستين جامباهيل ناهوانج

578
01:16:15,108 --> 01:16:19,905
اللورد المقدّس، غلوري لطيفة،
العطوف البليغ. . .

579
01:16:19,988 --> 01:16:24,743
حَامي الدِّيِن المتعلّم،
محيط الحكمةِ.

580
01:16:25,911 --> 01:16:29,915
فخامة الدالاى لاما يود أن
يقابلك.

581
01:16:33,043 --> 01:16:37,673
مستشارونة لا يسمحوا بالوجود
الخاص معك.

582
01:16:37,714 --> 01:16:43,178
فخامتة طلب منى أن أحضرك له

583
01:16:51,895 --> 01:16:54,439
أنا سَأُشرّفُ وأُتحرّكُ.

584
01:18:55,560 --> 01:18:56,770
رأس صفراء.

585
01:19:06,613 --> 01:19:09,157
لديك شعر بذراعك
وأرجلك أيضاً.

586
01:19:19,459 --> 01:19:21,461
-ماذا عنك؟
-سيد هارر

587
01:19:26,424 --> 01:19:28,760
أنه لشرف أن أقابل فخامتك.

588
01:19:41,565 --> 01:19:43,108
هل تحب الأفلام؟

589
01:19:45,902 --> 01:19:48,029
أنت تعرف,أنا لم أشاهد فيلم منذ
8سنوات.

590
01:19:48,071 --> 01:19:51,741
- ولكن عموماً,نعم جداً
-أنا كذلك

591
01:19:51,741 --> 01:19:56,705
-أنا سعيد لسماع هذا
-لدى عارض أفلام,وأفلام.

592
01:19:56,788 --> 01:20:00,959
أود أن أبنى سينما فى البوتالا

593
01:20:01,042 --> 01:20:04,337
-بمقاعد وكل شئ
-المقاعد ستكون مستحسنة.

594
01:20:04,379 --> 01:20:06,256
هل يمكنك أن تبنيها؟

595
01:20:08,800 --> 01:20:11,344
-أعذرنى؟
-أيمكنك بناء سينما من أجلى؟

596
01:20:11,428 --> 01:20:15,223
مُستشاروني لا يَستطيعونَ الرَفْض،
وأنت سَتَكُونُ ذو راتب بشكل جيد جداً.

597
01:20:15,265 --> 01:20:18,435
وسوف يكون عليك المجئ كل يوم
لبنائها,كل يوم.

598
01:20:18,518 --> 01:20:22,731
عندما تكون هنا ستزورنى وسوف
نقوم بمحادثات لمواضيع كثيرة.

599
01:20:22,856 --> 01:20:25,567
أحب أن أتعلم عن العالم
الذى أتيت أنت منه.

600
01:20:25,608 --> 01:20:29,362
كمثال أين باريس وفرنسا؟
وما هو مولتف كوكتال؟

601
01:20:29,446 --> 01:20:31,239
وما هو جاك لثعلب؟

602
01:20:32,532 --> 01:20:34,534
يمكنك أخبارى أشياء كثيرة.

603
01:20:40,123 --> 01:20:42,917
أنا فخور بخدمة سعادتك.

604
01:21:05,815 --> 01:21:07,817
ما المشكله؟

605
01:21:10,195 --> 01:21:11,446
الديدان.

606
01:21:11,488 --> 01:21:14,032
من فضلك لا مزيد من
الديدان المؤذيين

607
01:21:14,115 --> 01:21:16,201
-من فضلك
-الديدان؟

608
01:21:16,284 --> 01:21:21,372
فى الحياة الماضية كان يمكن أن
تكون تلك الدودة البريئة أمك.

609
01:21:21,414 --> 01:21:23,374
أرجوك,لا مزيد من الأيذاء.

610
01:21:23,458 --> 01:21:26,336
أنه مستحيل أرجوك كفى.

611
01:21:28,338 --> 01:21:30,715
ولكن اترى,يعتقد التبتيون...

612
01:21:30,757 --> 01:21:34,302
كل المخلوقات الحية كانت
أمهاتهم فى الحياة الماضية

613
01:21:34,385 --> 01:21:38,723
لذا يجب أن نظهر لهم أحترامنا
و عطفنا.

614
01:21:38,807 --> 01:21:42,727
و أبداً لا نؤذى أى
شئ به حياة.

615
01:21:42,769 --> 01:21:46,147
أنت لا تَستطيعُ سُؤال ناس مؤمنون
لتَجَاهُل تعليم ثمين.

616
01:21:46,231 --> 01:21:48,149
نعم,ولكن فخامتك...

617
01:21:50,693 --> 01:21:54,364
بأحترام حقيقى نحن
لن يمكننا...

618
01:21:56,866 --> 01:21:59,494
أنا أسف ولكننا لا يمكن أن
نخاطر بكل الديدان.

619
01:21:59,577 --> 01:22:02,455
لا إذا تُريدَ كنت تريد المسرح
ينهى فى هذا الوقت.

620
01:22:02,539 --> 01:22:05,750
لديك عقل ماهر فكر فى حل..

621
01:22:05,875 --> 01:22:09,212
و فى هذه الأثناء يمكنك أن
تفسر لى ما هو المصعد.

622
01:22:42,078 --> 01:22:45,832
أنترتاكيا
أنها تنتمى لأسفل.

623
01:22:48,334 --> 01:22:49,210
هنا.

624
01:22:51,713 --> 01:22:53,715
رائع.

625
01:22:59,345 --> 01:23:00,722
أنجلترا.

626
01:23:03,600 --> 01:23:06,436
لا تنظر لى من أجل المساعدة.

627
01:23:08,396 --> 01:23:09,814
هنا؟

628
01:23:17,655 --> 01:23:19,032
التغيير.

629
01:23:21,326 --> 01:23:24,329
أوه أنا أعرفه
هونك مرحباً

630
01:23:26,122 --> 01:23:27,165
شغل!

631
01:23:29,208 --> 01:23:31,169
إكبحْ!

632
01:24:02,367 --> 01:24:07,246
إنّ عباءةَ الوزير كثيراً أدق
مِنْ عباءتِكَ السمراءِ القديمةِ، أليس كذلك؟

633
01:24:08,498 --> 01:24:09,957
من فضلك.

634
01:24:10,083 --> 01:24:12,377
كل شخص,أرجوكم.

635
01:24:12,418 --> 01:24:14,670
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ ذكيَ جداً
للحُصُول على الترقيةِ الجيّدة جداً.

636
01:24:15,880 --> 01:24:18,341
أنا لَمْ أَنْوَ لِكي أكُونَ
سكرتير إلى الأبد.

637
01:24:18,383 --> 01:24:20,760
يبدو ذلك.

638
01:24:20,802 --> 01:24:23,554
تهانينا.

639
01:24:37,401 --> 01:24:39,028
الطالع الشريّر!

640
01:24:45,326 --> 01:24:48,538
مِنْ مقرِه
في بكين. . .

641
01:24:48,621 --> 01:24:51,749
الرئيس، ماو تيسونج،
أعلنَ زعيمَ بانتصار. . .

642
01:24:51,916 --> 01:24:53,876
الناس الجدد فى جمهورية الصين

643
01:24:56,754 --> 01:25:00,800
أقسمَ الرئيسَ ماو بأنّ المهمّةَ الأولى
للنظامِ الشيوعيِ. . .

644
01:25:00,883 --> 01:25:04,095
أَنْ يَتوحّدَ ثانية
الوطن الصيني.

645
01:25:04,178 --> 01:25:07,181
أعلنَ ذلك أن
المملكة البعيدة للتبت. . .

646
01:25:07,265 --> 01:25:10,309
هى جزأ أساسى من الصين

647
01:25:10,393 --> 01:25:12,395
ويجب أن تنضم للجمهورية الجديدة.

648
01:25:12,478 --> 01:25:14,939
"..ويجب أن تنضم للجمهورية الجديدة.."

649
01:25:14,981 --> 01:25:18,651
الناس فى جمهورية الصين
يقترحون...

650
01:25:18,693 --> 01:25:23,865
حكومة التبت
لَنْ تعترفَ بأي ملكِ أجنبيِ.

651
01:25:23,906 --> 01:25:26,450
نحن أمه مستقله.

652
01:25:26,492 --> 01:25:30,162
كُلّ المسؤولون الصينيون سَيَكُونونَ
مطَرودون مِنْ حدودِ التبت.

653
01:25:31,122 --> 01:25:33,082
نتمنى لك عودة سعيدة لوطنك.

654
01:25:33,124 --> 01:25:36,919
أحصل على عودة أمنه للصين.

655
01:25:37,003 --> 01:25:41,090
ربما يكون لديك عودة جيدة للصين.

656
01:25:42,758 --> 01:25:46,387
نتمنى لك عودة سعيدة لوطنك.

657
01:25:46,470 --> 01:25:48,890
ربما يكون لديك سعادة وأذدهار

658
01:25:51,517 --> 01:25:53,019
دعنى أرى.

659
01:25:54,478 --> 01:26:00,318
لديك خط حياة طويل
عكس الذين هنا

660
01:26:59,210 --> 01:27:02,380
عندما نحن نُواجهُ الضوءَ،
هو نهار, نعم؟

661
01:27:02,421 --> 01:27:04,924
عندما نحن في الظِلِّ،
هو ليليُ.

662
01:27:05,007 --> 01:27:09,011
لذا أذا أشرقت الشمس بلاسا...

663
01:27:09,929 --> 01:27:12,807
هذا يعنى أنها غربت

664
01:27:12,848 --> 01:27:16,185
من نيويورك,ربما.

665
01:27:16,310 --> 01:27:19,730
لهذا لا يمكن أن يكون الوقت
واحد بكل مكان.

666
01:27:19,814 --> 01:27:23,734
-هل هذا يجيب على سؤالك
-نعم!

667
01:27:52,680 --> 01:27:54,598
أخبرنى أكثر.

668
01:27:56,976 --> 01:27:59,228
ماذا تريد أن تعرف ايضاً.

669
01:28:00,646 --> 01:28:04,692
فى دقائق قليلة سوف تدخل
عالم العروض.

670
01:28:04,775 --> 01:28:07,194
أأستطيع سماع الأخبار
من كل مكان بالعالم؟

671
01:28:07,236 --> 01:28:10,114
أنا لا أعرف أذا كانوا يذيعوا مباشر
من جزيرة تونجا.

672
01:28:10,156 --> 01:28:13,868
لكن ستكلمونعم

673
01:28:13,951 --> 01:28:16,787
أسمعت أخبار من بلدك؟

674
01:28:16,871 --> 01:28:20,875
من النسا؟
لا ليس حقاً

675
01:28:20,958 --> 01:28:22,918
أعطنى بعض الضوء يا كو دون

676
01:28:22,960 --> 01:28:26,630
-لماذا؟ أنه وطنك
-ليس كذلك بعد الأن.

677
01:28:26,755 --> 01:28:29,341
و لكن أليس لديك
أصدقاء وأقارب هناك؟

678
01:28:29,383 --> 01:28:32,052
أصدقاء قلائل,لا يوجد عائلة.

679
01:28:33,721 --> 01:28:36,098
أبقى الضوء مستعد

680
01:28:38,309 --> 01:28:40,436
لماذ؟الجميع ميتون؟

681
01:28:42,980 --> 01:28:46,358
تَعْرفُ هناك جملة أخرى
بناء ماعدا السؤال؟

682
01:28:49,320 --> 01:28:51,655
أنا كنت متزوج ولكن
تطلقت.

683
01:28:53,574 --> 01:28:55,075
ماذا فعلت؟

684
01:29:04,168 --> 01:29:07,963
لم أرد طفل لذا هربت لتسلق جبل.

685
01:29:08,047 --> 01:29:10,299
لديك طفل؟

686
01:29:12,426 --> 01:29:15,721
أننى لم أراه أبداً.

687
01:29:16,931 --> 01:29:20,935
حسناً,دعنى اريك كيف
تعمل تلك الأشياء

688
01:29:37,660 --> 01:29:40,496
-أعطينى كل ما لديك
-حسناً يا سيد هارر

689
01:30:22,037 --> 01:30:23,414
كريسماس سعيد

690
01:30:24,498 --> 01:30:25,916
شكراً لك.

691
01:30:37,845 --> 01:30:40,597
-ما هى المناسبة الخاصة؟
-هذا هو الكريسماس

692
01:30:41,432 --> 01:30:44,685
و هذه من أجلك يا صديقى أذهب.

693
01:31:33,400 --> 01:31:35,319
و جدت هذه فى محل بارك هور

694
01:31:36,153 --> 01:31:39,698
لقد سافرت بعيداً ولكن
فى النهاية عادت للوطن

695
01:31:39,781 --> 01:31:43,327
شكراً لك على الصداقة يا هينيرش

696
01:32:07,309 --> 01:32:09,269
هذا غير معقول

697
01:32:12,314 --> 01:32:14,232
شكراً لك على أنقاذ حياتى.

698
01:32:24,534 --> 01:32:27,371
. . . يجب أنْ تحرّرَ
مِنْ المضطهدين الدينيينِ.

699
01:32:27,454 --> 01:32:29,331
التبتيون يجب أن يوحدوا...

700
01:32:29,456 --> 01:32:31,249
-بأخوتهم وأخواتهم
-أطفئ هذا.

701
01:32:31,333 --> 01:32:34,586
- بالعائلة الكبرى فى الصين العظيمة
- أنا أسف جداً

702
01:32:34,670 --> 01:32:37,631
سيطرة أجانب
حكومة التبت الفاسدة.

703
01:32:37,673 --> 01:32:42,094
رفاقنا التيبتيون يجب أنْ يُحرّروا
مِنْ الإمبرياليين الأجانبِ.

704
01:32:42,177 --> 01:32:45,180
المليون عبد التبتى يجب
أن يحرروا

705
01:32:45,305 --> 01:32:48,392
كم عدد الأجانب هناك بالتبت؟

706
01:32:48,475 --> 01:32:50,978
أنت,هينيرش

707
01:32:51,019 --> 01:32:52,729
التبت سَتَكُونُ مُحرّرة.

708
01:33:56,126 --> 01:33:59,171
أنه طلب مقابلتك يا سيد هارر.

709
01:34:13,143 --> 01:34:18,356
لقد حطموا القرية التى ولدت بها
فى تاكستار أمدو

710
01:34:18,482 --> 01:34:20,775
لقد كان فظيع.

711
01:34:20,775 --> 01:34:24,446
لقد كان مجرد حلم
لقد كان لديك حلم سئ هذا هو

712
01:34:24,488 --> 01:34:28,492
لكنه كان حقيقى
من اين اتى؟

713
01:34:29,701 --> 01:34:33,788
عقلى لا يستطيع تخيل
أشياء فظيعة

714
01:35:16,623 --> 01:35:21,544
لا أستطيع النوم أنا
خائف من عودة الكابوس.

715
01:35:24,297 --> 01:35:26,841
مؤرقان.

716
01:35:29,761 --> 01:35:31,346
أخبرنى قصة.

717
01:35:34,265 --> 01:35:36,643
أخبرنى بقصة عن تسلق الجبال.

718
01:35:36,726 --> 01:35:41,856
هذه طريقة من طرق النوم
أن تلك القصص تشعرنى بالملل

719
01:35:41,940 --> 01:35:44,192
أذن أخبرنى ماذا تحب فيه.

720
01:35:44,192 --> 01:35:45,735
ماذا--

721
01:35:48,947 --> 01:35:52,909
البساطة المُطلقة.
هذا ما احب فيها.

722
01:35:54,119 --> 01:35:57,622
عندما تتسلق عقلك يكون صافى.

723
01:35:57,747 --> 01:36:00,083
خائف من كل التعقيدات.

724
01:36:00,125 --> 01:36:01,918
عِنْدَكَ بؤرةُ.

725
01:36:03,378 --> 01:36:07,090
و فجأة الضوء يصبح
أكثر حده...

726
01:36:07,173 --> 01:36:09,718
الأصوات أعلى..

727
01:36:09,801 --> 01:36:12,387
وأنت مَمْلُوء مَع. . .

728
01:36:12,470 --> 01:36:15,974
القوة العميقة للحياة.

729
01:36:21,354 --> 01:36:24,983
أنا شعرت بهذا مرة واحدة.

730
01:36:25,066 --> 01:36:26,901
متى؟

731
01:36:31,656 --> 01:36:33,742
فى حضورك يا كوندون

732
01:36:36,161 --> 01:36:40,039
ضَمنَ الصينيون
مُعظم مناطقِ الحدودِ الشماليةِ.

733
01:36:40,123 --> 01:36:43,501
سَلبوا قرية،
حطّمتْ الأديرةُ. . .

734
01:36:43,626 --> 01:36:46,296
الكتب المقدّسة محترقة
وشوّهواَ الآثارَ مقدّسةَ.

735
01:36:46,379 --> 01:36:48,423
نحن أُخبرنَا بأنّهم عِنْدَهُمْ
مقتولون حتى بَعْض الرهبانِ -

736
01:36:48,548 --> 01:36:51,801
-بأى مر؟
- تاستار فى أمدو

737
01:36:51,885 --> 01:36:54,929
أنه حيث ولد فخامته.

738
01:37:05,899 --> 01:37:07,358
أنطلق.

739
01:37:09,694 --> 01:37:12,655
عندما أنت كُنْتَ وزيرَ الدفاع
إلى دالاي لاما السابق. . .

740
01:37:12,739 --> 01:37:15,283
أردت أن تنظم الجيش.

741
01:37:15,325 --> 01:37:17,285
أيمكنك فعل هذا الأن؟

742
01:37:17,327 --> 01:37:21,789
جيش التحرير الشعبي
مليون جندي أقوياءُ.

743
01:37:21,831 --> 01:37:25,418
عِنْدَنا 8,000 رجلُ
ب50 مِنْ قِطَعِ المدفعيةِ. . .

744
01:37:25,460 --> 01:37:27,921
وبضعة مائة هاون
ورشاشات.

745
01:37:28,004 --> 01:37:29,756
إنّ المهمّةَ يائسةُ.

746
01:37:29,839 --> 01:37:32,217
أذاً تَرْفضُ
التعيين، أليس كذلك؟

747
01:37:35,011 --> 01:37:37,430
لا,أنا أقبلها بشرف.

748
01:37:38,681 --> 01:37:41,351
أنت تعرفون عن الحروب.

749
01:37:41,434 --> 01:37:43,853
بأى نوع من الاسلحة تنصحون؟

750
01:37:57,867 --> 01:38:00,453
يَبْدو أن القوَّاتَ الصينيةَ
تتقدّم نحو حدودِنا الشماليةِ.

751
01:38:00,495 --> 01:38:03,039
أين سعادته؟

752
01:38:03,164 --> 01:38:05,124
مجد تتويج بريطاني.

753
01:38:05,250 --> 01:38:08,253
ليس في أي مكان في العالمِ
هناك أيّ شئُ نِصْف رائعِ جداً.

754
01:38:08,378 --> 01:38:11,506
فقط مرَّة أو مرَّتين في حياةِ كُلّنا
يأتى أحدنا فى مثل هذا اليومِ . . .

755
01:38:11,589 --> 01:38:14,259
عندما نعرف اننا
نشاهد التاريخ يصنع...

756
01:38:14,342 --> 01:38:18,137
عندما نعرف ان الأجيال القادمة
ستنظر فى هذا اليوم...

757
01:38:18,221 --> 01:38:21,474
12 مايو1937 سيكون
يوم فى التاريخ

758
01:38:21,557 --> 01:38:25,061
أطفال المدارس سيدرسونة ربما
بعد ألف عام من الأن.

759
01:38:25,144 --> 01:38:26,771
كُلّ لحظة
إثارة الحماسِ -

760
01:38:26,854 --> 01:38:31,317
أتظن أن فى يوم ما سيرى الناس
التبت على شاشة السينما

761
01:38:31,401 --> 01:38:33,403
و العجائب التى تحدث لنا؟

762
01:38:33,486 --> 01:38:35,196
تَتقدّمُ حافلةُ التتويجَ للأمام.

763
01:38:35,280 --> 01:38:37,824
أنا لا أعرف.

764
01:38:37,865 --> 01:38:39,951
أليس لديك كل الأجوبة؟

765
01:38:44,080 --> 01:38:46,082
لا ليس لدى.

766
01:38:53,423 --> 01:38:57,051
على نفس الحقلِ حيث التبتيون
تَجمّعو تقليدياً للنزههِ. . .

767
01:38:57,135 --> 01:38:59,095
الأرض نظفت لبناء مهبط طائرة.

768
01:38:59,178 --> 01:39:02,640
حتى يمكن للطائرة التى تحمل الثلاث
جنرالات الصينيون أن تهبط.

769
01:39:02,724 --> 01:39:06,352
في مكان قريب، الجيش التيبتي
زاولَ مناوراتُه.

770
01:39:06,436 --> 01:39:09,063
البعض مِنْ الجنود
أرتدى درعَ قديمِ.

771
01:39:09,188 --> 01:39:12,650
يَجْلبونَ بنادقَ قديمةَ
ورماح كمدفعية.

772
01:39:12,734 --> 01:39:18,281
منظر شعب محب للسلام يحاول
عبثاً خلق جيش.

773
01:39:18,406 --> 01:39:21,576
خوف الحرب على وجوه أصدقائى.

774
01:39:21,617 --> 01:39:26,205
اضرب الاعداء بعمق

775
01:39:26,247 --> 01:39:28,958
أصداء الإعتداءاتِ
بلادِي الخاصةِ. . .

776
01:39:29,042 --> 01:39:32,045
الإرادة لقَهْر
الناس الأضعف...

777
01:39:32,086 --> 01:39:35,214
تجلب العار على.

778
01:39:35,214 --> 01:39:39,761
أَرتجفُ لتَذْكير كَمْ عندما منذ عهد بعيد
إعتنقتُ نفس الإعتقاداتِ...

779
01:39:39,844 --> 01:39:41,929
كيف اصبحت هكذا فى مرة واحدة  "فى الحقيقة

780
01:39:41,971 --> 01:39:46,184
ليس مختلف عن
هؤلاء الصينيين عديمو التسامحِ.

781
01:39:47,977 --> 01:39:50,396
التبتيون يقولون أن العدو
أعظم معلم...

782
01:39:50,480 --> 01:39:53,608
لأن فقط عدو يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَ
طوّرْ صبراً وشفقةَ.

783
01:39:54,734 --> 01:39:57,570
يؤمنون بدينهم...

784
01:39:57,612 --> 01:40:00,239
وأنه سيحميهم أمام الصينيون.

785
01:40:01,949 --> 01:40:04,076
فى التحضير لزيارة الجنرالات...

786
01:40:04,160 --> 01:40:07,288
تؤدى المراسم المقدسة فى
جميع أنحاء لاسا.

787
01:40:07,330 --> 01:40:12,543
نحت الآلهةِ قُطِعَ
بالعنايةِ العظيمةِ في الزبدِ.

788
01:40:12,627 --> 01:40:17,256
بينما الشمس تَذُوبُهم، يُصبحونَ
رسالة تذكير تلك النهاياتِ للا شيءِ.

789
01:40:30,686 --> 01:40:34,398
النجم الصاعد مِنْ الوزارةِ،
الوزير ناجوانج جايمى . .

790
01:40:34,482 --> 01:40:37,109
جَعلَ عرض ملكِه
لتَحْيِة الجنرالاتِ الصينيينِ. . .

791
01:40:37,193 --> 01:40:39,153
ويقوهم خلال لاسا.

792
01:40:42,323 --> 01:40:45,201
ورفع علمهم تشريف لا يستحقة الصينيون.

793
01:40:45,326 --> 01:40:48,746
عندما لا تكون قوى بما فيه الكفاية
للحرب,عليك أن تعانق عدوك...

794
01:40:48,871 --> 01:40:52,124
بكلتا الأسلحة حولك،
هو لا يَستطيعُ إشارة بندقية لك.

795
01:40:52,208 --> 01:40:55,628
لا شئ فى السياسة يشرف
يا صديقى.

796
01:42:01,027 --> 01:42:05,698
التاريخ يعيد نفسة حتى فى الجنة.

797
01:42:07,116 --> 01:42:10,578
جنرال,يجب ان نحضر مع...

798
01:42:35,978 --> 01:42:40,399
جنرال,الرهبان أخذوا فى صنع
هذا من الرمال لعدة أيام.

799
01:42:41,442 --> 01:42:44,278
هو رمز
التنوير والسلام.

800
01:42:44,320 --> 01:42:45,613
جنرال!

801
01:42:57,917 --> 01:43:01,629
نحن لا نجلس منخفضين عنه

802
01:43:01,712 --> 01:43:03,881
و لكن جنرال أنها عاداتنا.

803
01:43:04,507 --> 01:43:06,425
يمكننى الجلوس هناك.

804
01:43:23,317 --> 01:43:26,070
فخامتك هذه هو الجنرال
هوينج تشانج يو...

805
01:43:26,111 --> 01:43:29,448
جنرال زان جو
جنرال جان جو زان

806
01:43:29,490 --> 01:43:32,368
ودوا أن يجتمعوا بك.

807
01:43:33,786 --> 01:43:37,081
ربما يكون لديك سعادة وأذدهار.

808
01:43:38,582 --> 01:43:43,337
هم يَعِدونَ حكم ذاتي إقليميَ
وحرية دينية. . .

809
01:43:43,337 --> 01:43:48,342
أذا قبلت التبت أن تكون
الصين زعيمتها السياسية

810
01:43:50,636 --> 01:43:56,225
حتى أنا أَصِلُ لسنّ البلوغ،
الوصي هو القائد السياسي للتبت.

811
01:43:56,350 --> 01:43:58,769
يجب ان تطلب أجتماع معه...

812
01:43:58,852 --> 01:44:00,854
نحن نناقش أهم الأشياء فى العالم

813
01:44:02,690 --> 01:44:06,110
خبرتى بتلك الأشياء محدوده

814
01:44:07,736 --> 01:44:10,281
أَنا راهب متعبد بسيط.

815
01:44:10,364 --> 01:44:15,035
كُلّ ما أَعْرفُ الكتاب المقدّسُ
وكلمات اللّوردِ ألاهنا.

816
01:44:15,077 --> 01:44:20,249
هو يقول، "كُلّ الكائنات تَرتعدُ
قبل الخطرِ والموتِ.

817
01:44:20,291 --> 01:44:22,293
الحياة عزيزة على الجميع.

818
01:44:22,334 --> 01:44:27,256
عندما رجل يَعرفُ هذا،
هو لا يَقْتلُ أَو يُسبّبُ للقَتْل."

819
01:44:27,381 --> 01:44:28,966
يجب أن تفهم.

820
01:44:29,049 --> 01:44:33,762
هذه الكلمات موجودة بقلب
كل تبتى.

821
01:44:33,846 --> 01:44:39,268
لهذا نحن ناس مسالمون نرفض
العنف كمبدا.

822
01:44:40,894 --> 01:44:45,357
سأصلى لك كى ترى أن تلك هى
قوتنا الأعظم..

823
01:44:45,399 --> 01:44:47,735
ليس ضعفنا.

824
01:44:48,777 --> 01:44:51,196
أشكرك من أجل زيارتك.

825
01:44:54,074 --> 01:44:57,202
عرض
إلى الواحدِ المُطّلعةِ.

826
01:45:12,217 --> 01:45:15,179
الين سم.

827
01:46:22,621 --> 01:46:25,958
الصينيون هاجموا الحدود التبتية

828
01:46:38,679 --> 01:46:42,808
"اليوم في الفجرِ، 84,000 جندي
الجيوش الميدانية الأولى والثانيةِ. . .

829
01:46:42,891 --> 01:46:47,312
تحت القيادةِ العامّةِ
للجنرالِ شانج يانج وو. . .

830
01:46:47,396 --> 01:46:51,024
هاجم الحدود التبتية
قرب دين جو

831
01:46:51,066 --> 01:46:55,070
إعتقادات الجيشِ التيبتي
هجوم على تشامدو وشيكُ.

832
01:46:55,153 --> 01:46:58,115
ناجوانج جايمى
حاكمنا المعيَّن حديثاً. . .

833
01:46:58,198 --> 01:47:00,409
يَستعدُّ لإرْسال القوَّاتِ
نحو العمودِ الصينيِ. . .

834
01:47:00,492 --> 01:47:03,370
لكي يَتوقّفَ
تعاقبهم. "

835
01:47:04,538 --> 01:47:08,292
وكما تعرف تشامادو هى بوابة التبت

836
01:47:08,333 --> 01:47:11,211
أذا سقطت تشامادو ستسقط التبت
كلها.

837
01:47:11,253 --> 01:47:14,464
أذا لم أكن أعرف لن أكون حاكم

838
01:47:14,506 --> 01:47:20,137
أنت تُدركُ قوَّاتَنا ملتزمة
لمُحَارَبَة الصينيين حتى آخر رجل.

839
01:47:20,220 --> 01:47:22,306
أنهم يفضلون الموت عن الأستسلام

840
01:47:24,141 --> 01:47:28,770
كُنْ مطمئِناً. لَنْ يكون هناك إستسلام
طالما أَنا في تشامدو.

841
01:49:00,195 --> 01:49:01,738
DRXENA2004@YAHOO.COM

842
01:50:51,848 --> 01:50:54,267
راديو لاسا.

843
01:50:55,310 --> 01:50:57,437
الأن

844
01:50:57,520 --> 01:51:00,357
نطلب الأذن بالأستسلام.

845
01:51:00,482 --> 01:51:03,360
-ولكن لن يكون هناك أستسلام
-أنا قلت راديو لاسا

846
01:51:03,443 --> 01:51:06,196
أذن الأستسلام الأن.

847
01:51:52,659 --> 01:51:56,329
لقد خسرنا الحرب فى 11يوم
يا هينيرش

848
01:51:56,371 --> 01:51:59,040
هذا الإستسلامِ
حكم إعدامنا.

849
01:52:00,333 --> 01:52:05,839
و أنا خائف من أن صديقنا
ناجوانج جيمى أصدره.

850
01:52:05,880 --> 01:52:11,302
تَركَ تشامدو وبعد ذلك
حطّمتْ مستودعاتُ الذخيرة.

851
01:52:12,595 --> 01:52:15,849
بدون أسلحةِ وذخيرةِ. . .

852
01:52:15,890 --> 01:52:18,893
ما كان هناك أملَ ل
القوَّات التي أرادتْ المُحَارَبَة.

853
01:52:20,186 --> 01:52:23,565
فدائيوننا كان يُمكنُ أنْ يَحْملوا
الممرات الجبلية لشهورِ. . .

854
01:52:24,482 --> 01:52:26,276
حتى سنوات.

855
01:52:26,317 --> 01:52:31,364
هو كَانَ سَيَشترينا لوقّتُ لصنع
نداءات للمساعدةِ إلى الأممِ الأخرى.

856
01:52:31,406 --> 01:52:33,867
الأن انه مفقود.

857
01:52:33,908 --> 01:52:36,119
لقد حطموا الأبواب.

858
01:53:24,459 --> 01:53:26,586
مرحباً يا صديقى.

859
01:53:33,426 --> 01:53:35,428
لقد فعلنا الأفضل لبلدنا...

860
01:53:36,512 --> 01:53:38,431
لتبتنا

861
01:53:39,682 --> 01:53:44,103
فى الطريق للاسا رأيت
التبتيون يرتدون تلك الجواكت

862
01:53:44,187 --> 01:53:46,356
الجنود الصينيون لطفاء جداً

863
01:53:46,439 --> 01:53:50,902
يعطون المال والملابس والطعام

864
01:53:51,027 --> 01:53:54,614
هو غريبُ لي ذلك الشيءِ
غير مؤذي جداً كسترة. . .

865
01:53:54,697 --> 01:53:58,618
يُمْكِنُ أَنْ يُمثّلَ
مثل هذا الكذبِ العظيمِ.

866
01:54:03,122 --> 01:54:05,792
بعد كل تلك السنوات مازلت
لا تفهم الطرق التبتية

867
01:54:07,085 --> 01:54:10,630
أرجاع هدية شئ غير مقبول

868
01:54:13,675 --> 01:54:17,136
أي رجل الذي يَخُونُ ثقافتَه
يَجِبُ أَنْ لا يَوصي حول عاداتِه.

869
01:54:24,018 --> 01:54:26,938
هناك وقت تمنيت فيه الموت.

870
01:54:27,021 --> 01:54:29,190
لكن خزيكَ
سَيَكُونُ تعذيبَكَ.

871
01:54:29,232 --> 01:54:32,652
و خزيك سيكون حياتك.

872
01:54:32,777 --> 01:54:35,071
أتمنى أن تكون طويله.

873
01:54:46,833 --> 01:54:49,627
نصلى أن فخامته الدلاى لاما..

874
01:54:49,669 --> 01:54:53,673
سَيَمْنحُ القوَّةَ
لتَوحيد شعبهِ.

875
01:54:53,673 --> 01:54:58,636
نَسْألُ الحكومةَ التبتيةَ بتواضع
لتَشريف طلبِنا. . .

876
01:54:58,719 --> 01:55:02,849
وتَركَ دالاي لاما
أنجزْ أغلبيتَه السياسيةَ.

877
01:55:19,031 --> 01:55:20,992
امنحوا دالى لاما القوة

878
01:55:57,445 --> 01:56:00,448
القصر كله ملئ بالرعب بالخارج
.

879
01:56:02,408 --> 01:56:05,077
أنا مختبئ من العالم ليوم.

880
01:56:08,164 --> 01:56:10,917
نوع من الصعوبة فى منزل زجاجى,لا؟

881
01:56:16,714 --> 01:56:19,050
أنه ضوء القمر...

882
01:56:19,133 --> 01:56:21,093
من ديبوسى.

883
01:56:23,888 --> 01:56:27,183
ماذا تعرف أيضاً عن تلك
الأغنية

884
01:58:05,448 --> 01:58:08,033
هو,هو,و هو

885
01:58:20,880 --> 01:58:24,758
أتمنى ان نستلم
دعوتك لمراسم التتويج.

886
01:58:24,842 --> 01:58:26,093
نعم,شكراً لك.

887
01:58:26,218 --> 01:58:28,888
-أنه الاسبوع المقبل
-شكراً لك.

888
01:58:42,568 --> 01:58:45,571
هل أبدو مثل بيضة؟

889
01:58:45,654 --> 01:58:47,823
لا،أنهم يُناسبونَك.

890
01:58:50,201 --> 01:58:52,620
نحن نقول فى التبت.

891
01:58:52,703 --> 01:58:57,208
أذا كان هناك مشكلة يمكن أن تحل
القلق حولها ليس له ضرورة

892
01:58:57,291 --> 01:59:00,211
أذا كان يمكن حلها القلق
لن يكون جيد.

893
01:59:01,462 --> 01:59:03,005
لذا توقف عن القلق.

894
01:59:04,423 --> 01:59:08,969
يجب أن تغادر التبت حياتك
فى خطر كبير

895
01:59:10,554 --> 01:59:15,351
إغفرْ لفرضيتِي، لَكنِّي جَعلتُ
الترتيبات لإخْراجك بسلامة.

896
01:59:15,392 --> 01:59:19,104
نحن يَجِبُ أَنْ نَغادر بعد التتويجِ.
الصينيون لَنْ يَتوقّعوه -

897
01:59:19,104 --> 01:59:24,360
كيف أساعد الناس أذا هربت
منهم؟أى نوع من القواد سأكون؟

898
01:59:26,278 --> 01:59:28,530
يجب أن أبقى هنا.

899
01:59:28,614 --> 01:59:30,950
خدمة الأخرون هى طريقى للحرية.

900
01:59:41,835 --> 01:59:44,838
-أذاً لن أذهب أنا أيضاً
-لما لا

901
01:59:44,922 --> 01:59:48,092
لأنك طريقى للحرية.

902
01:59:50,302 --> 01:59:55,432
ألاهنا يقول "الأنقاذ لا يأتى
من الصبر منى"

903
01:59:55,557 --> 01:59:59,186
يَطْلبُ جُهدَ نشيطَ
وممارسة.

904
01:59:59,228 --> 02:00:04,066
لذا أعمل بجد وأحصل
على أنقاذك الخاص بجد.

905
02:00:06,568 --> 02:00:08,946
أنا لست أبنك...

906
02:00:10,364 --> 02:00:13,242
وأنا لم أفكر بك أبداً كوالدى

907
02:00:14,368 --> 02:00:17,454
أنت كُنْتَ شكلي جداً كثيراً
مَعي لذلك.

908
02:00:28,590 --> 02:00:31,051
ألم تفكر به أبداً؟

909
02:00:45,149 --> 02:00:47,609
و عن ماذا تفكر أنت؟

910
02:00:58,871 --> 02:01:02,791
هو لَيسَ الفكرَ الواعيَ
حقاً.

911
02:01:02,875 --> 02:01:05,294
أنه مجرد دائماً هناك.

912
02:01:13,677 --> 02:01:16,889
عندما عبرت التبت كان معى.

913
02:01:17,014 --> 02:01:19,391
عندما اتيت للاسا كان معى.

914
02:01:19,433 --> 02:01:21,643
عندما جلست بجانبك...

915
02:01:23,645 --> 02:01:25,689
كان معى.

916
02:01:29,943 --> 02:01:34,114
أنا لا أَستطيعُ تَخَيُّل حتى كَيف أتصوّر
العالم بدون وجوده فيه.

917
02:01:37,075 --> 02:01:40,287
لذا يجب أن تعود للوطن وتكون أبوه.

918
02:01:47,544 --> 02:01:49,296
أنا أعرف.

919
02:01:51,215 --> 02:01:53,967
لقد أنهيت عملك معى.

920
02:01:56,970 --> 02:01:59,097
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَبْقى
لتتويجِي.

921
02:01:59,181 --> 02:02:02,726
أُريدُك أَنْ تَراني
في كُاملّ بهائِي ومجدِي.

922
02:02:05,771 --> 02:02:07,940
سيكون من دواعى سرورى يا صديقى

923
02:03:26,601 --> 02:03:28,770
من الحكومة فى التبت...

924
02:03:28,812 --> 02:03:31,440
ألى فخامة الدالاى لاما الرابع عشر

925
02:03:31,481 --> 02:03:33,400
نسألك أن تحكم شعبك.

926
02:03:33,525 --> 02:03:38,196
كالروحي و
الزعيم الدنيوي للتبت.

927
02:03:43,910 --> 02:03:48,165
بصلاواتِكَ ورغباتِكَ،
أَقْبلُ بتواضع.

928
02:04:43,887 --> 02:04:46,640
شاي زبدِ.
هو ما كَانَ أبداً كأسَي مِنْ الشاي.

929
02:04:50,143 --> 02:04:54,272
- واحد كان يكفى
- نعم,نحن يجب أن نتبع العادات

930
02:04:54,314 --> 02:04:59,110
أي كأس جديد مِنْ الشاي مَصْبُوبُ
لمُغَادَرَة الحبيبِ.

931
02:05:03,990 --> 02:05:08,286
يَجْلسُ بدون ان يلمس،
فى إنتِظار عودته.

932
02:06:09,472 --> 02:06:13,685
ربما كل المسافرن وجدوا السعادة
أينما ذهبوا

933
02:06:13,768 --> 02:06:18,940
بدون أيّ جُهد قَدْ يُنجزونَ
مهما تعَرضوا من العناء ليَعملوهَ.

934
02:06:18,982 --> 02:06:22,235
وعادوا بسلام للشاطئ

935
02:06:22,319 --> 02:06:27,115
قَدْ يَكُونونَ فى ابتهاجَ
مَع أقربائِهم.

936
02:06:38,793 --> 02:06:40,253
سيد هارير.

937
02:06:44,215 --> 02:06:45,550
من فخامته

938
02:08:18,476 --> 02:08:21,020
-مرحباً,يا هورست
-مرحباً يا هينيرش.

939
02:08:21,145 --> 02:08:24,857
رولف,أخرج لمقابلته

940
02:08:24,941 --> 02:08:27,860
لا,أنا لا أريد

941
02:08:29,487 --> 02:08:30,989
هل  تأذنين لى؟

942
02:10:10,755 --> 02:10:13,466
رولف خذ وقتك

943
02:10:30,483 --> 02:10:32,527
جيد يا ’آبنى

944
02:11:18,781 --> 02:11:22,910
لقد قتل مليون تبتى نتيجة الاحتلال الصينى للتبت وستة ألاف دير قد هدموا

945
02:11:28,374 --> 02:11:33,796
فى عام 1959أجبر دالى لاما على الهرب من الهند وهو مازال يعيش هناك محاولا ان يجد الحلول السلمية مع الصين:

946
02:11:34,297 --> 02:11:38,676
وفى عام 1989 فاز بجائزة نوبل للسلام و(هنرى هنرخ وداللى لاما مازالا اصدقاء حتى الأن(

