1
00:00:48,297 --> 00:00:51,496
(شون بين)

2
00:00:54,496 --> 00:00:58,695
(اد هاريس)

3
00:01:01,695 --> 00:01:04,894
(جاري أولدمان)

4
00:01:14,292 --> 00:01:19,492
<u>*حــالــة مـن الســـمــــو *<u>

5
00:01:26,490 --> 00:01:28,690
(روبين رايت)

6
00:01:32,689 --> 00:01:35,889
(جون ترتورو)

7
00:01:36,889 --> 00:01:39,888
(بيرجيس ميريديث)

8
00:01:44,887 --> 00:01:48,087
(ار . دي . كال)

9
00:01:51,086 --> 00:01:54,286
(جو فيتيريللي)

10
00:01:57,285 --> 00:02:00,485
(جون سي. رايلي)
(ديدر اوكونل)

11
00:02:03,484 --> 00:02:38,678
: تـرجـمـة
T R O J A N® زياد إبراهــيم

12
00:03:32,263 --> 00:03:33,222
كيف حالك؟

13
00:03:39,269 --> 00:03:40,228
هذا من أجلك

14
00:03:45,274 --> 00:03:47,234
ـ هل أنت مستعد لهذا؟
ـ نعم

15
00:03:50,278 --> 00:03:52,238
ـ أراك الليلة إذن؟
ـ نعم

16
00:03:56,283 --> 00:03:58,243
ـ هل كل شيء على ما يرام؟
ـ نعم

17
00:04:00,244 --> 00:04:02,204
ـ أراك الليلة إذن؟
ـ حسنا

18
00:04:12,254 --> 00:04:15,215
ـ ماذا حدث لك؟
ـ كيف يبدو لك ما حدث؟

19
00:04:16,258 --> 00:04:17,216
لا أعرف

20
00:04:19,260 --> 00:04:22,221
كان عندي كلب من نوع "البيت بول" ( سلالة من البولدوج) ،حسنا؟
جو) ، (جو) الكلب)

21
00:04:24,264 --> 00:04:27,225
ذهبت لإطعامه؟
بمجرد أن وضعت طبقه أرضا ، جن جنونه

22
00:04:28,268 --> 00:04:30,227
قضم إبهامي
احتجت إلى 19 قُطبَة

23
00:04:31,270 --> 00:04:33,230
ورقدت في المشفى لمدة 3 أيام

24
00:04:35,273 --> 00:04:37,233
وعندما خرجت ، أحضرت مسدسي

25
00:04:38,276 --> 00:04:41,236
"وذهبت إليه وأخبرته " هل تحب قضم الأشياء؟ اقضم هذا
ووضعت المسدس في فمه

26
00:04:43,238 --> 00:04:45,199
و بـام ! فجرته في جميع أنجاء الشقة

27
00:04:45,240 --> 00:04:47,200
ـ هل رأيت كلبا ينفجر من قبل؟
ـ لقد وصلوا

28
00:04:59,251 --> 00:05:02,213
هذا الحي حفرة من القذارة فعلا
لا أعرف لم أصررت على لقائي هنا؟

29
00:05:04,256 --> 00:05:07,217
سوف نعقد الاجتماع القادم في الحانة في شارع (جرين)، حسنا؟

30
00:05:10,260 --> 00:05:13,222
ـ كيف حالك يا (نونان)؟
ـ أحس بالبرد .. دعنا ننتهي من هذا

31
00:05:14,264 --> 00:05:16,224
ـ حسنا ، دعنا نرى ما معك
ـ أرهم

32
00:05:21,270 --> 00:05:24,231
ـ دعنا نرى المال
ـ سوف نأخذ هذا بسعر مخفض قليلا

33
00:05:25,232 --> 00:05:28,192
ـ كنت أعلم أن هذا الهراء سيحدث
ـ هذا هراء لعين

34
00:05:29,235 --> 00:05:32,196
ماذا ستفعل ؟ هل ستطلق النار عليّ؟

35
00:05:32,238 --> 00:05:34,197
ـ سوف أطلق النار عليه
ـ لا تشر بهذا الشيء في وجهي

36
00:05:34,239 --> 00:05:36,199
سوف نرحل ، هذا هراء

37
00:05:36,241 --> 00:05:38,201
أعطني الحقيبة
أريد ضربك بالرصاص

38
00:05:39,244 --> 00:05:41,203
أطلق عليه النار
سوف آخذ هذا وأرحل من هنا

39
00:05:41,245 --> 00:05:44,206
هل سمعت ما قلته؟
أعطني الحقيبة اللعينة

40
00:05:45,249 --> 00:05:48,209
لا تكن أحمقاً
أعطني الحقيبة ، هل تريد أن تموت؟

41
00:05:48,251 --> 00:05:50,211
ـ اخرس
ـ هل تريد أن تطلق النار عليّ؟

42
00:05:50,253 --> 00:05:52,212
ـ لا أهتم مطلقاً
ـ سوف أرديك قتيلا فورا

43
00:05:52,254 --> 00:05:54,214
! أعطني الحقيبة اللعينة

44
00:05:54,256 --> 00:05:56,216
ـ هيا بنا
ـ هل تريد أن تموت بالرصاص؟

45
00:05:57,259 --> 00:05:59,218
! أعطني الحقيبة اللعينة

46
00:06:12,229 --> 00:06:15,189
.. ـ يا إلهي
ـ ماذا حدث هناك؟

47
00:06:15,231 --> 00:06:17,191
ـ ماذا؟
ـ لا شيء ، أليس كذلك؟

48
00:06:17,233 --> 00:06:18,192
! لا .. لا

49
00:06:19,235 --> 00:06:21,194
ـ هل تعرفني؟
! ـ لا ، لا أعرفك

50
00:06:21,236 --> 00:06:24,197
! حسنا، اذهب بي لأقرب محطة قطار نفقي ، هيا

51
00:08:03,238 --> 00:08:06,199
إنه يلبس بدلة حريرية
ولديه حذاء من جلود التماسيح

52
00:08:06,241 --> 00:08:09,201
فقلت له
"لا يهمني ما تلبسه فمازِلتَ تاجر مخدرات"

53
00:08:11,203 --> 00:08:14,163
فقل
"لم أكن أعلم أنني في حيك يا رجل"

54
00:08:15,206 --> 00:08:17,166
كأن خصيتيه صعدتا في حلقه

55
00:08:17,208 --> 00:08:20,168
" فقلت له " لا تتحطم لقطع صغيرة = لا تنفعل كثيرا
فيفهم الطرفة

56
00:08:24,214 --> 00:08:27,174
ـ من هذا؟
ـ ماذا تريد؟

57
00:08:27,216 --> 00:08:29,176
ـ أيا ما تتناولونه
ـ عليك اللعنة

58
00:08:36,224 --> 00:08:39,184
هل تحاول جرح مشاعري؟
ألن تقدمني لأصدقائك؟

59
00:08:41,228 --> 00:08:44,188
ـ (تيري)؟
ـ أخذت وقتا طويلا لتعرف هذا

60
00:08:44,230 --> 00:08:45,189
(تيري نونان) ، (تيري)

61
00:08:46,232 --> 00:08:48,192
(ـ (تيري نونان
ـ نعم أيها اللعين

62
00:08:49,234 --> 00:08:51,194
أيها اللــ ..تعال هنا

63
00:08:53,196 --> 00:08:55,156
أين كنت يا رجل؟

64
00:09:00,201 --> 00:09:02,162
ـ إنه لمن المفرح رؤيتك

65
00:09:03,204 --> 00:09:06,165
هذا أفضل أصدقائي
أنا أحب هذا الرجل

66
00:09:08,208 --> 00:09:11,170
أين كنت ، في كوكب المريخ؟
تبدو بخير حال

67
00:09:11,211 --> 00:09:13,171
يجب أن آخذ رئيسي في جولة

68
00:09:13,212 --> 00:09:16,174
ـ يجب أن أحدثك
ـ هل تريد الذهاب لمكان ما؟

69
00:09:16,215 --> 00:09:17,175
ـ نعم
ـ حسنا

70
00:09:17,216 --> 00:09:19,176
أراكم لاحقا، حسنا؟

71
00:09:20,218 --> 00:09:22,179
أعطني هذا ، أعطني هذا

72
00:09:23,221 --> 00:09:25,181
أنت وغد

73
00:09:27,224 --> 00:09:30,185
أين ذهب الحي القديم؟ لم أتعرف المكان

74
00:09:33,188 --> 00:09:36,148
مجموعة من بيوت الأغنياء
كان من الممكن أن يتركوا عشرة مناطق سكنية للايرلنديين

75
00:09:37,191 --> 00:09:40,152
إنهم لا يريدوا أن يطلقوا عليه اسم "هيلز كيتشن" بعد الآن

76
00:09:40,194 --> 00:09:43,154
(أسموه (كلينتون
يبدو كاسم مركب بخاري

77
00:09:51,203 --> 00:09:53,163
هؤلاء الرفاق الذين قاموا بتوصيلك

78
00:09:55,206 --> 00:09:58,167
...ـ ذلك الذي كنت برفقته
(ـ شريكي؟ (دي ماركو

79
00:10:00,210 --> 00:10:02,170
دي ماركو)؟ هل تثق به؟)

80
00:10:03,213 --> 00:10:06,173
كان من الممكن أن يفعلها بمفرده ، يا (جاك) ، من سيخبر؟

81
00:10:07,216 --> 00:10:10,177
من سيخبر؟ أي أحد يريد

82
00:10:11,219 --> 00:10:13,179
(تيري ) ، ذلك الـ (دي ماركو)

83
00:10:15,181 --> 00:10:18,141
إذا وقع في مشكلة مع الشرطة

84
00:10:18,183 --> 00:10:21,144
سوف يقر بكل شيء يعرفه مقابل شريحة من البتزة

85
00:10:22,187 --> 00:10:23,145
استيقظ

86
00:10:30,193 --> 00:10:33,154
هلا سألت (مايكي) أن يعطيني شيئا؟

87
00:10:34,197 --> 00:10:36,156
قابلت (مايكي) بعض المشاكل

88
00:10:36,198 --> 00:10:39,159
(وكذلك (فلين
فرانكي) هو الذي يدير كل شيء الآن)

89
00:10:40,202 --> 00:10:43,162
ـ (فرانكي) هو الزعيم؟
ـ أخي الكبير هو الزعيم

90
00:10:43,204 --> 00:10:45,164
ـ (فرانك) هو الزعيم؟
ـ نعم

91
00:10:47,207 --> 00:10:50,168
يحاول عقد صفقة مع الإيطاليين
(ذلك الشخص المسمى (بوريللي

92
00:10:52,212 --> 00:10:54,171
ـ (جو بوريللي)؟
ـ هل سمعت به؟

93
00:10:55,214 --> 00:10:56,173
نحن متقاربان كهاتين

94
00:10:58,174 --> 00:11:01,136
ـ هل تريد بيرة أخرى؟
ـ بكل سرور

95
00:11:11,185 --> 00:11:12,145
في صحتك

96
00:11:15,189 --> 00:11:17,149
هل ما زالت أختك في الجوار؟

97
00:11:18,191 --> 00:11:20,152
لا ، (كيت) رحلت لشمال المدينة

98
00:11:21,194 --> 00:11:23,154
ـ لن تتعرفها
ـ حقا؟

99
00:11:26,198 --> 00:11:27,158
(تيري)

100
00:11:29,200 --> 00:11:30,160
انظر لهذا

101
00:11:40,168 --> 00:11:42,128
ـ ما هذا بحق اللعنة؟
..ـ هذا

102
00:11:44,172 --> 00:11:47,132
(إنها فكرة (فرانكي
لديك مسدسك المفضل، أليس كذلك؟

103
00:11:49,176 --> 00:11:52,136
لقد مل من رمي المسدسات الجيدة بعد كل عملية

104
00:11:54,180 --> 00:11:55,139
تأخذ اليدين

105
00:11:57,182 --> 00:11:59,142
وتمسك المسدس

106
00:12:00,185 --> 00:12:03,145
وتلوث البصمات المسدس
وتخبئه

107
00:12:05,189 --> 00:12:08,150
تعثر الشرطة على المسدس
فيجدون أنفسهم يبحثون عن رجل ميت

108
00:12:10,193 --> 00:12:12,153
ـ هل هذه يد أحدهم؟
ـ نعم

109
00:12:12,195 --> 00:12:15,155
ـ لماذا تمسك بهم؟
(ـ (تيري) ، أقدم لك (فلين

110
00:12:16,198 --> 00:12:19,159
لا تعبث معي
! لا ، لا تعبث معي

111
00:12:20,160 --> 00:12:23,120
! لا ! لا تعبث

112
00:12:24,163 --> 00:12:27,123
! ـ هذه يد أحدهم
ـ هل أنت خائف؟

113
00:12:30,168 --> 00:12:32,128
! ـ ابتعد
ـ حسنا، اليدان لأعلى

114
00:12:32,170 --> 00:12:34,129
ـ أدخلهم
ـ حسنا ، لقد أدخلتهم

115
00:12:36,173 --> 00:12:39,133
ـ لقد أدخلتهم ، حسنا؟
ـ أنت كلب مريض

116
00:12:39,175 --> 00:12:41,135
ـ أعرف هذا
ـ أنت كلب مريض

117
00:12:41,177 --> 00:12:43,137
ما هذا؟ تعال هنا

118
00:12:46,181 --> 00:12:47,140
جميل

119
00:12:48,183 --> 00:12:51,143
هل ترى المسدس هذا؟
أنا أحبه بشدة

120
00:12:54,188 --> 00:12:57,148
ـ دائما ما أصيب الهدف وأنا ثمل
ـ تعني أنك كنت توجه مسدسك؟

121
00:13:02,152 --> 00:13:05,114
"حمدلله أنك رجعت ، ظننت أنني آخر الأيرلنديين في "هيلز كيتشن

122
00:13:09,158 --> 00:13:12,120
(لقد كنت بعيدا لفترة طويلة يا (تيري
يجب أن تستيقظ

123
00:13:12,161 --> 00:13:15,122
لا تقوم بعمل مع الجنوبيين
إذا أمسكته الشرطة ، فسيكون عينا لهم

124
00:13:17,165 --> 00:13:20,126
وهذا الشاهد سيتسبب في سجنك
إلا لو كنت هنا

125
00:13:20,167 --> 00:13:22,128
الشرطة لا يمكنها فعل شيء هنا

126
00:13:24,171 --> 00:13:27,132
أنا و(فرانكي) قتلنا رجل الإتحاد السنة الماضية

127
00:13:27,173 --> 00:13:30,135
ظهرنا له في الشارع وقتلناه

128
00:13:30,176 --> 00:13:32,136
لابد أنه كان هناك ما يقرب من 50 شاهد عيان

129
00:13:33,178 --> 00:13:36,140
"جائت الشرطة واستجوبت كل من في "هيلز كيتشن

130
00:13:36,181 --> 00:13:38,141
وأحد الأغبياء قام برفع يديه للإجابة

131
00:13:41,185 --> 00:13:44,146
وجدت الشرطة رأسه يلف داخل غسالة ملابس في الشارع الـ47

132
00:13:46,148 --> 00:13:48,108
لم أسمع عن الشرطة بعدها لمدة سنة

133
00:13:48,150 --> 00:13:49,109
ـ حقا؟
ـ نعم

134
00:13:57,157 --> 00:13:59,117
ـ أين كنت بحق الجحيم يا (جاكي)؟
(ـ (كيت

135
00:13:59,159 --> 00:14:01,118
لقد انتظرتك ، قلت أنك ستمر

136
00:14:02,161 --> 00:14:04,121
ـ متى؟
ـ ألا تذكر؟

137
00:14:04,163 --> 00:14:07,123
ـ في شقتي
ـ لم يكن لزاما عليكِ أن تنتقلي بعيدا

138
00:14:07,165 --> 00:14:10,126
لقد انتقلت لأقصى شمال المدينة ، من يستطيع الذهاب هناك؟

139
00:14:10,168 --> 00:14:13,128
نعم ، تتجاوز الشارع الخمسين فترتبك

140
00:14:14,171 --> 00:14:15,130
(مرحبا يا (كاثلين

141
00:14:17,174 --> 00:14:20,134
ـ حسنا
ـ إنه (تيري نونان) ، لقد ظهر أخيرا

142
00:14:22,178 --> 00:14:25,138
ـ انظر لما أحضرت القطة
ـ كيف حالك؟

143
00:14:26,139 --> 00:14:28,099
..اعتقدت أنك
أين كنا نعتقد أنه يوجد؟

144
00:14:28,141 --> 00:14:29,100
لا أحد يعرف

145
00:14:32,144 --> 00:14:34,104
حسنا ، اشتقت للشر إذن؟

146
00:14:34,146 --> 00:14:35,105
نعم ، لقد حضر للتو

147
00:14:35,147 --> 00:14:38,107
كأن الملائكة كانت تطير به وألقته هنا

148
00:14:48,157 --> 00:14:50,117
ـ ماذا؟
ـ ماذا تعني بماذا؟

149
00:14:51,160 --> 00:14:53,120
يوجد تلك النظرة على وجهك ، ما هذه النظرة؟

150
00:14:53,162 --> 00:14:55,121
أحاول تذكر مشاعري ناحيتك

151
00:14:55,163 --> 00:14:57,123
ـ هل الأمر بهذه الصعوبة؟
ـ نعم ، حسنا

152
00:14:58,166 --> 00:15:01,126
ـ أعتقد أنني غاضبة
....ـ نعم ، لقد كنتما

153
00:15:02,169 --> 00:15:03,128
صغيران ، صغيران جدا

154
00:15:06,130 --> 00:15:09,092
لقد بكت كثيرا عندما رحلت
أختي الصغيرة المسكينة

155
00:15:09,133 --> 00:15:12,094
كانت تبكي وتبتهل لرجوعك كل ليلة

156
00:15:12,135 --> 00:15:15,097
(ـ لقد كسرت قلبها يا (تيري
(ـ أنت وغد يا (جاكي

157
00:15:16,139 --> 00:15:18,099
ـ ماذا فعلت؟
ـ يجب أن أذهب

158
00:15:19,141 --> 00:15:21,102
ابقي ... تناولي القهوة

159
00:15:21,143 --> 00:15:23,104
ـ لقد أتيت لتوك
ـ يجب أن أذهب للعمل

160
00:15:23,145 --> 00:15:26,106
بالله عليك ، أنا لا أراك كثيرا
دقيقة واحدة

161
00:15:26,147 --> 00:15:29,109
ـ (تيري) كان يسأل عنك
ـ ماذا يريد أن يعرف؟

162
00:15:29,150 --> 00:15:31,110
"إنها تعمل في فندق "ريجينت

163
00:15:32,152 --> 00:15:35,114
ثمن صحن السجائر في الفندق يفوق ثمن سيارتي

164
00:15:35,155 --> 00:15:38,116
إنه حدث غير عادي أن تأتي هنا من أجلنا

165
00:15:40,159 --> 00:15:42,119
حسنا ، ماذا نسيت؟

166
00:15:42,160 --> 00:15:45,122
لقد قلت أنه لا مشكلة في القيام بذلك المعروف الذي طلبته منك

167
00:15:46,164 --> 00:15:49,125
لقد صدمت سيارتي بواسطة سيارة أجرة
وأنفقت عليها كل ما معي

168
00:15:49,125 --> 00:15:52,086
ـ لا يوجد معي مال حتى يوم استلام المرتب الشهر القادم
ـ يمكنني إقراضك الآن

169
00:15:54,129 --> 00:15:57,090
إنها تحب مالنا ولكن لاتحب الطريقة التي نجنيه بها

170
00:15:57,132 --> 00:15:59,091
لماذا لا تحتفظ به؟
احتفظ بمالك

171
00:16:00,134 --> 00:16:03,095
أنا آسف ، أنا آسف
لم يكن يجب قول هذا

172
00:16:04,138 --> 00:16:07,098
أحيانا تجرحين مشاعري أيضا
بطريقتك في معاملتنا بتعالٍ

173
00:16:09,142 --> 00:16:11,101
(خذي المال يا (كاثلين

174
00:16:12,144 --> 00:16:15,105
ـ هيا خذيه
(ـ حسنا ، شكرا يا (جاكي

175
00:16:15,147 --> 00:16:16,106
على الرحب والسعة

176
00:16:21,152 --> 00:16:22,111
(حسنا يا (تيري

177
00:16:25,155 --> 00:16:28,116
ـ هل جئت لإلقاء التحية فقط؟
ـ لا ، لقد رجع ليستقر

178
00:16:31,118 --> 00:16:33,078
نحاول البحث عن شيء للقيام به

179
00:16:35,121 --> 00:16:38,082
إذا مررت بالشارع الأربعين ، فربما تمر عليّ

180
00:16:39,125 --> 00:16:41,084
ربما يحدث هذا ، أليس كذلك؟

181
00:16:43,128 --> 00:16:46,088
ـ هذا يرجع للملائكة على ما أعتقد

182
00:16:47,131 --> 00:16:50,092
ـ حسنا، من الجيد رؤيتك
ـ المثل هنا

183
00:17:02,144 --> 00:17:05,104
حماتي تعاني من مرض في قدمها ويجب أن أدفع تكاليفه

184
00:17:05,146 --> 00:17:08,107
ـ لديها مرض في قدمها
ـ إنها في المشفى

185
00:17:08,149 --> 00:17:10,108
الأمر لا يرجع لي ، حسنا؟

186
00:17:12,110 --> 00:17:14,071
! ستيفي) ! لدي مفاجأة من أجلك)

187
00:17:15,113 --> 00:17:17,073
لا تقاطعني ، أنا أقوم بمفاوضات

188
00:17:18,115 --> 00:17:21,077
! ـ يا كبير المفاوضين
! ـ لا أصدق هذا

189
00:17:21,118 --> 00:17:22,077
! (تيري نونان)

190
00:17:24,120 --> 00:17:27,082
ـ أين كنت بحق الجحيم؟
ـ انظر لحالك

191
00:17:27,123 --> 00:17:29,083
تيري) المخيف، ما هذا؟)

192
00:17:29,124 --> 00:17:32,086
ـ هل ذهبت للمعهد الديني؟ لا تكتب ولا تتصل
ـ لقد أصبح أضخم مني

193
00:17:34,128 --> 00:17:36,089
ـ لقد مضت مدة طويلة
ـ عشر سنوات

194
00:17:36,130 --> 00:17:38,091
ـ اثنا عشرة سنة
ـ نحن نقوم بعمل

195
00:17:38,132 --> 00:17:41,093
(ستيفي) ، نريد 300 دولارا يا (ستيفي)
ولن تغطي المطلوب أيضا

196
00:17:42,135 --> 00:17:45,096
ـ أين وجدت هذين المغفلين؟
ـ لقد أتوا باحثين عني

197
00:17:47,139 --> 00:17:50,101
إنهم يأخذون مالي ، أتعب للحصول عليه
وهم يأخذونه بسهولة

198
00:17:50,142 --> 00:17:53,103
اسمع ، هذا المغفل يدين لـ (جيمي كافيلو) بثمانية آلاف

199
00:17:53,103 --> 00:17:56,064
أزرار أكمام قميص (كافيلو) تكلف أكثر من هذا

200
00:17:56,106 --> 00:17:59,066
جيمي) يشتري تذكرة مسارح "برودواي" بثمانية آلاف دولار ، دعنا نتحدث جديا)

201
00:18:00,109 --> 00:18:03,069
لقد نفذ الآيس كريم الإيطالي ، وتلوم النادل؟

202
00:18:03,111 --> 00:18:06,072
ماذا لدينا هنا ، مناقشة مع ايرلندي آخر ، ماذا يحدث؟

203
00:18:06,114 --> 00:18:09,074
ـ لقد سمعتَ ما قلتٌه
ـ أين كنت؟

204
00:18:09,116 --> 00:18:12,077
آخر إيطالي كان هنا كان اسمه (كولومبوس) ، وعاش أسبوعا واحدا فقط هنا

205
00:18:13,120 --> 00:18:16,080
هل أنت وغد لعين ، أم تأخذ دروسا في تعلم هذا؟

206
00:18:19,125 --> 00:18:20,084
! سأقتلك

207
00:18:35,096 --> 00:18:38,057
أتريد العبث معي؟
أتريد هذا؟

208
00:18:38,099 --> 00:18:41,059
ماذا تريد أيها المغفل؟
دعنا نسوي الأمر هنا

209
00:18:42,102 --> 00:18:44,061
تومي) ، (تومي) ...انتهى الأمر)

210
00:18:46,105 --> 00:18:47,064
لقد انتهى الأمر

211
00:18:52,110 --> 00:18:55,071
مع من تخال نفسك تعبث أيها الوغد؟

212
00:18:57,114 --> 00:19:00,075
(سوف يهتم (جيمي كافيلو) بأمرك يا (ستيفي

213
00:19:03,119 --> 00:19:06,080
أتمنى أن هذا كان مسدسك المفضل
أتمنى أن تكون قد أحببته

214
00:19:07,123 --> 00:19:09,082
! أنت لا تعلم مع من تعبث

215
00:19:09,124 --> 00:19:10,083
أيها السافل

216
00:19:12,127 --> 00:19:13,086
عليهم اللعنة

217
00:19:14,128 --> 00:19:16,088
ـ أيها الرفاق
ـ هل حصلت على مالك بالكامل؟

218
00:19:16,088 --> 00:19:19,050
أنتم أفضل من سلاح الفرسان
لقد أنقذتموني من الإيطاليين

219
00:19:20,091 --> 00:19:23,053
ـ لقد كانوا سيعدموك بالخازوق
ـ أنا سعيد بعودتك .. لقد اشتقت لك

220
00:19:25,096 --> 00:19:28,057
"سوف نمزق هذه البلدة يوم "القديس باتي

221
00:19:28,098 --> 00:19:31,060
ستيفي) هناك حصان سباق)
"يسمى "رجوع الصديق القديم

222
00:19:33,102 --> 00:19:35,063
بدون مزاح .. انظر

223
00:19:35,104 --> 00:19:37,065
أنقذتني
والآن سوف تكسب لي مالا

224
00:19:37,105 --> 00:19:40,067
أحبك و يجب أن أذهب
الرهان سيبدأ بعد عشرة دقائق

225
00:19:40,108 --> 00:19:43,069
ـ اليوم يوم سعدي
ـ أراك لاحقا

226
00:19:43,110 --> 00:19:46,072
أفضل يوم مر به
لقد تم دهس كلبه

227
00:19:46,113 --> 00:19:49,074
ـ هل هو معتوه أم ماذا؟
ـ لم أكن لأدعه يعمل علي

228
00:19:50,116 --> 00:19:52,077
يجب أن تكون ميتا لمدة سنتين أولا

229
00:19:56,121 --> 00:19:59,083
سوف أكلم (فرانكي) لتشغيلك

230
00:20:00,084 --> 00:20:03,044
من الممكن أن نضطر للذهاب إلى (جيرزي) لنراه

231
00:20:03,086 --> 00:20:05,046
جيرزي) ؟ (فرانكي) يعيش في (جيرزي)؟)

232
00:20:06,089 --> 00:20:08,048
نعم ، إلام سيؤول هذا العالم؟

233
00:20:29,108 --> 00:20:32,068
(أريد إنجاب أطفال ولكن يجب اختيار المرأة المناسبة مثلما فعل (فرانكي

234
00:20:33,111 --> 00:20:36,072
لا أريد امرأة تدعني أعبث مع أخريات في نهاية الأسبوع
وتصنع الفطائر يوم القداس

235
00:20:38,115 --> 00:20:40,075
(ـ ربما مثل (ايرين
ـ من (ايرين)؟

236
00:20:40,075 --> 00:20:43,035
ليلة واحدة أقضيها معها ويصيبني الحول لأيام .. أتخبط في الحوائط

237
00:20:44,078 --> 00:20:46,038
ـ أريد مقابلتها
ـ إنها لي

238
00:20:46,080 --> 00:20:48,039
! (ـ العم (جاكي

239
00:20:49,082 --> 00:20:51,042
(لولا)

240
00:20:52,085 --> 00:20:54,044
انظر ماذا أحضر القط

241
00:20:55,087 --> 00:20:57,047
(سعدت برؤيتك يا (تيري
أتذكر (مورين)؟

242
00:20:57,089 --> 00:21:00,049
ـ كيف حالك؟
ـ تعال للداخل ، يجب أن تنحدث

243
00:21:01,092 --> 00:21:03,052
(ـ أنا (بات
ـ كيف حالك؟

244
00:21:03,094 --> 00:21:06,054
العب مع الأطفال يا (جاكي) .. علمهم كيفية الجثو مثلا

245
00:21:07,097 --> 00:21:09,057
أتريدين رؤية مسدسي؟ سأريك مسدسي

246
00:21:21,067 --> 00:21:24,028
"قبل أن تبدأ في تسخير أولئك العاهرات وشخصياتهن الإدمانية في "البرونكس

247
00:21:25,070 --> 00:21:28,032
ـ أين كنت؟
ـ العديد من الأماكن المختلفة

248
00:21:30,074 --> 00:21:31,034
أخبرني بإحداها

249
00:21:33,077 --> 00:21:34,037
"ـ " تكساس
ـ بدون مزاح؟

250
00:21:36,079 --> 00:21:39,041
أمضيت عسكريتي هناك
ثم عملت على حفار بترول لفترة

251
00:21:40,083 --> 00:21:43,044
أمضيت سنتين في "أوكلاهوما" أقود  الآلات الثقيلة

252
00:21:45,087 --> 00:21:47,047
"حتى أنني عملت على حفار طرق في "ميلواكي

253
00:21:51,092 --> 00:21:53,052
لقد اخترت أماكن غريبة

254
00:21:57,097 --> 00:21:59,057
ـ لم تدخل السجن؟
ـ لا

255
00:22:01,100 --> 00:22:02,060
أنت محظوظ

256
00:22:07,064 --> 00:22:10,025
يجب أن أعترف ، أنك عندما كنت شابا صغيرا
لم أعتبرك من حملة السلاح

257
00:22:14,070 --> 00:22:17,030
لم أعتقد أنه يمكنك القضاء على شخصين
كما فعلت في "البرونكس" على ما سمعت

258
00:22:19,074 --> 00:22:21,034
سأقوم بعمل جيد من أجلك
ضمني

259
00:22:22,077 --> 00:22:23,035
سوف نرى

260
00:22:25,079 --> 00:22:27,039
لن تندم

261
00:22:35,087 --> 00:22:38,048
ـ ماذا يجب علي أن أقوم به؟
ـ سوف يكون الأمر صاخبا يا رجل

262
00:22:44,095 --> 00:22:45,054
(راقبه يا (بات

263
00:22:46,054 --> 00:22:49,015
اعثر على ذلك الـ (دي ماركو) ، (جاكي) يقول أنه هو الهدف

264
00:22:50,058 --> 00:22:53,018
إذا خرجت الأمور عن السيطرة ، فارمه في صندوق القمامة

265
00:22:54,061 --> 00:22:57,022
نونان) معنا ، لا أريد أن تفتشنا الشرطة )
"من أجل  تلك المخدرات من "البرونكس

266
00:23:26,046 --> 00:23:29,007
هذه كيفية تعاملنا أنا و (فرانكي) مع من يمزقون أواصر حينا

267
00:23:30,049 --> 00:23:33,010
أسهل من إرسال فاكس ولا يكلف شيئا

268
00:23:39,056 --> 00:23:42,018
أولئك الأشخاص يجمعون ثرواتهم من ترحيل السكان الحقيقيين لهذا الحي

269
00:23:42,059 --> 00:23:45,020
يقومون بطرد الايرلنديين لبناء مساكن جديدة للأغنياء الجدد

270
00:23:49,065 --> 00:23:52,026
هؤلاء الأغنياء أغبى من الفئران والصراصير

271
00:23:54,069 --> 00:23:56,030
لا يمكنهم العيش من دون كلابهم

272
00:23:57,071 --> 00:24:00,033
يوجد براز الكلاب على الرصيف
لم يكن الأمر هكذا

273
00:24:01,075 --> 00:24:04,036
كان إذا وقع منك كوز البوظة أرضا ، يمكنك التقاطه وإكماله

274
00:24:06,079 --> 00:24:09,040
الناس يهومون في الشوارع بدون مأوى بسبب أولئك الأوغاد

275
00:24:13,044 --> 00:24:16,004
ـ الأمر مثل زمن (روبن هود) إذن
"ـ نعم وأنا الراهب "اللعنة

276
00:24:19,049 --> 00:24:22,009
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟
ـ سباق المائة ياردة

277
00:24:23,052 --> 00:24:25,012
ـ سباق المائة ياردة؟
ـ نعم

278
00:24:26,055 --> 00:24:29,015
هل جننت؟ سوف تفجر المكان بأكمله

279
00:24:32,059 --> 00:24:35,020
(سأقوم به إذا كنت تريد هذا يا (تيري

280
00:24:40,066 --> 00:24:43,027
حسنا ، حسنا أيها الوغد اللعين

281
00:24:43,069 --> 00:24:44,027
ـ حقا؟
ـ نعم

282
00:24:44,069 --> 00:24:45,028
ـ حقا؟
ـ نعم

283
00:24:46,071 --> 00:24:47,030
ـ حقا؟
ـ نعم

284
00:24:48,073 --> 00:24:49,032
نعم

285
00:24:51,033 --> 00:24:51,992
واحد

286
00:24:55,037 --> 00:24:55,995
اثنان

287
00:24:57,038 --> 00:24:57,997
ثلاثة

288
00:25:22,059 --> 00:25:24,019
الحي : 1
الأغنياء الجدد : 0

289
00:25:29,065 --> 00:25:30,024
هيا بنا

290
00:26:19,023 --> 00:26:19,982
جينيس" أيها الساقي"

291
00:26:23,027 --> 00:26:24,986
(أريدك أن تقابل (ايرين

292
00:26:27,030 --> 00:26:29,990
(ـ (ايرين
(ـ سعدت لقائك يا (تيري نونان

293
00:26:31,033 --> 00:26:33,994
ماذا كنتما تفعلان؟ تلعبان بأعواد الثقاب؟

294
00:26:34,036 --> 00:26:36,996
ـ سأخبرك لاحقا ، حسنا؟
ـ يمكنك إخباري طيلة الليل

295
00:26:37,038 --> 00:26:37,997
إنها قصة طويلة

296
00:26:39,040 --> 00:26:39,999
ماذا ستفعل؟

297
00:26:43,043 --> 00:26:46,004
ـ  سأعود لاحقا
ـ في أحلامك

298
00:26:47,047 --> 00:26:49,006
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (جاكي)؟

299
00:26:49,048 --> 00:26:51,008
!ـ إليك عني

300
00:26:52,051 --> 00:26:55,011
ـ انظر ماذا فعلت
(ـ أراك لاحقا يا (تيري

301
00:27:33,043 --> 00:27:36,003
ـ رحلة سعيدة
ـ شكرا جزيلا

302
00:27:37,004 --> 00:27:37,964
مرحبا؟

303
00:27:39,006 --> 00:27:39,966
أتمانعين وجودي هنا؟

304
00:27:43,009 --> 00:27:44,970
لا .. لا ولكن المكان مزدحم

305
00:27:46,012 --> 00:27:46,971
ماذا دهاك؟

306
00:27:49,014 --> 00:27:50,975
اسمع ، سأحصل على استراحتي بعد ساعة

307
00:27:53,017 --> 00:27:54,978
ـ أراك هنا؟
ـ بالتأكيد

308
00:27:56,020 --> 00:27:56,980
ـ أو بالخارج؟
ـ هنا على ما يرام

309
00:27:57,021 --> 00:27:58,981
ـ في الخارج أفضل
ـ حسنا

310
00:28:03,026 --> 00:28:03,986
يعجبني زيك

311
00:28:10,032 --> 00:28:12,993
هل هذه استراحة العشاء؟ هل تريدين الذهاب لتناول شيء ما؟

312
00:28:13,034 --> 00:28:14,995
نعم ، من الممكن
أنا لست جوعانة حقيقة

313
00:28:17,037 --> 00:28:18,998
أطفال (فرانكي) في غاية اللطف

314
00:28:18,998 --> 00:28:21,959
زوجته تبدو في أحسن حال بجانبه في المحكمة

315
00:28:22,000 --> 00:28:24,961
إنهم مجرد سكان ضواحي انتقلوا للمدينة

316
00:28:25,003 --> 00:28:26,963
هو يقوم بالرحلات يومية بين المدينة والضواحي
وهي تقود سيارة العائلة

317
00:28:36,012 --> 00:28:36,971
ماذا نفعل إذا؟

318
00:28:41,016 --> 00:28:41,975
أردت أن أراك

319
00:28:43,018 --> 00:28:43,977
ـ حقا؟
ـ نعم

320
00:28:45,020 --> 00:28:46,979
أين (جاكي) ؟ هل قام بخلف ميعاده معك؟

321
00:28:48,022 --> 00:28:48,981
(لقد قابل (ايرين

322
00:28:51,025 --> 00:28:51,983
ياللعاهرة

323
00:28:55,028 --> 00:28:56,988
كيف لا تمتلكين خليلا؟

324
00:28:58,030 --> 00:28:59,990
لدي خليل .. إنه خارج المدينة

325
00:29:00,991 --> 00:29:02,951
أقابله في الفندق ... إنه يسافر كثيرا

326
00:29:07,997 --> 00:29:09,956
أنا أكذب .. لقد انفصلت مؤخرا

327
00:29:17,004 --> 00:29:18,964
ـ أنا مطلق
ـ مطلق ؟حقا؟

328
00:29:22,008 --> 00:29:22,967
أي أطفال؟ أتمنى لا

329
00:29:24,010 --> 00:29:25,970
منذ 6 أشهر ، ولا يوجد أطفال

330
00:29:33,017 --> 00:29:35,978
ـ هيا نذهب للرقص
ـ ألا تريدين تناول العشاء؟

331
00:29:36,020 --> 00:29:38,980
ـ ألا يجب أن ترجعي؟
ـ لدي أحد ما سيحل مكاني

332
00:29:39,022 --> 00:29:41,983
لقد اتصلت بالفتاة التي تعمل في النوبة الأخرى
لقد ترجيتها ، يمكننا الذهاب للرقص

333
00:29:47,988 --> 00:29:49,949
أتريدين الذهاب للرقص معي؟

334
00:29:52,992 --> 00:29:55,954
بالله عليك يا (تيري) ، لا أحد ينسى حبه الأول
أنت تعرف هذا

335
00:30:02,000 --> 00:30:02,959
البطيئين فقط؟

336
00:30:07,004 --> 00:30:07,964
البطيئين فقط

337
00:31:13,976 --> 00:31:15,936
ـ نعم؟
ـ (دي ماركو) ، البويك موجودة في الخارج

338
00:31:17,980 --> 00:31:20,940
ـ أشر له
ـ لابد أنك تمزح يا رجل

339
00:31:29,990 --> 00:31:31,949
في الزاوية ، جالس إلى الطاولة

340
00:31:32,992 --> 00:31:33,951
أردت فقط بعض الفكة

341
00:31:45,002 --> 00:31:46,962
(أعتقد أنك تعرف (تيري نونان

342
00:31:48,963 --> 00:31:50,924
اغرب من هنا ، لا أعرف أحدا

343
00:31:50,965 --> 00:31:53,927
ـ ما هذا؟
ـ سوف نذهب لتمشية قصيرة

344
00:31:54,968 --> 00:31:56,929
ـ ما أنت ، شرطي؟
ـ نعم

345
00:31:56,970 --> 00:31:58,931
ـ هيا بنا
ـ لا أعرف أحدا

346
00:31:59,973 --> 00:32:00,932
ـ هيا
ـ لا أعرف أحدا

347
00:32:06,978 --> 00:32:09,940
ـ نعم؟
(ـ (تيري) ، هذا أنا (جاكي

348
00:32:10,982 --> 00:32:12,942
فرانكي) يريدنا في مهمة)

349
00:32:18,988 --> 00:32:20,949
الآن ؟ إنها الثانية صباحا يا رجل

350
00:32:21,991 --> 00:32:23,951
(هذه ساعات ذروة عمل (فرانكي

351
00:32:59,981 --> 00:33:02,942
ـ كيف حالك يا سيد (رافيرتي)؟
(ـ بخير حال يا (ستيفي

352
00:33:06,987 --> 00:33:08,947
"لدي خمسة صناديق  من "البوشميل

353
00:33:10,948 --> 00:33:13,909
(لا أحد يشربها يا (فلانيري
باهظة الثمن

354
00:33:13,951 --> 00:33:16,911
سأبيعها لك بسعر رخيص .. 900 دولار من أجل الخمسة صناديق
سأسديك معروفا بهذا

355
00:33:18,955 --> 00:33:21,916
مايكي مكدونيل) حاول القيام بنفس الصفقة مقابل 500)

356
00:33:21,958 --> 00:33:24,918
(ربما هذا سبب عدم وجود شيء في وصية (مايكي

357
00:33:29,964 --> 00:33:32,925
لن أدفع مقابل شيء لا أريده

358
00:33:33,968 --> 00:33:35,927
(تفقد البار يا (جاكي

359
00:33:35,969 --> 00:33:38,930
ـ انظر ماذا يحتاجه هؤلاء السادة
(ـ بالتأكيد يا (فرانك

360
00:34:10,956 --> 00:34:13,918
ماذا تفعل بصحبة هؤلاء المتشردين يا (ستيفي)؟

361
00:34:14,960 --> 00:34:17,921
هل ستترك هذا الوغد يهيننا هكذا يا (ستيفي)؟

362
00:34:18,963 --> 00:34:21,924
يبدو أن الشراب قليل هنا
إذا ازدحم البار غدا ، فسوف يجف خلال ساعة

363
00:34:29,972 --> 00:34:32,934
(لن أعطيك أي سنت يا (فلانيري

364
00:34:41,941 --> 00:34:44,902
ماذا تفعل؟ إنك تضرب جدك

365
00:34:44,944 --> 00:34:46,903
ـ اخرس
ـ اخرس أنت

366
00:34:46,945 --> 00:34:49,906
ـ لا تخبرني ان أخرس
ـ عليك اللعنة .. اخرس

367
00:34:50,949 --> 00:34:53,909
! ـ لن أعيد كلامي .. اخرس
! ـ الرجل يبلغ الخمسين

368
00:34:53,951 --> 00:34:55,911
! ـ اخرس
! ـ اخرس أنت

369
00:34:55,953 --> 00:34:57,912
! ـ عليك اللعنة
! (ـ اخرس يا (ستيفي

370
00:34:57,954 --> 00:35:00,915
! ـ أنت لست أبي
! (ـ (ستيفي

371
00:35:01,958 --> 00:35:03,917
! بات) عليك اللعنة ... اخرس)

372
00:35:04,960 --> 00:35:07,921
ـ إذا أردت رأيك فسأتصل بمؤخرتك
ـ  (نيكولسون) هو الوغد

373
00:35:10,965 --> 00:35:12,925
ماذا يحدث هنا؟

374
00:35:13,968 --> 00:35:16,928
! (ـ ارحل من هنا يا (تيري
ـ ما الأمر أيها الرجل القوي؟

375
00:35:20,931 --> 00:35:21,890
! اخرج من هنا

376
00:35:24,935 --> 00:35:25,894
! اخرج من هنا

377
00:35:27,937 --> 00:35:30,898
!(افعل ما آمرك به يا (بات
! ارحل من هنا

378
00:35:32,941 --> 00:35:35,902
وجميعكم اغربوا من هنا

379
00:35:35,944 --> 00:35:36,903
! ارحلوا من هنا

380
00:35:47,954 --> 00:35:49,914
(أريد باقي المال في غضون يومين يا (رافيرتي

381
00:35:49,956 --> 00:35:52,916
أو يمكنك إزالة اسمك من الدليل

382
00:35:55,919 --> 00:35:58,880
ـ ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟
(ـ لقد ضرب (ستيفي

383
00:35:58,921 --> 00:36:01,883
أعرف هذا .. لقد كان هذا هو المفروض أن يقوم به
لقد تصرف كالأحمق

384
00:36:01,924 --> 00:36:04,885
لم يجب علينا ضرب رجل في سن جدي؟

385
00:36:04,926 --> 00:36:06,887
لإخافته أيها المهرج .. لإخافته

386
00:36:06,928 --> 00:36:08,888
لقد كان خائفا بالفعل

387
00:36:08,929 --> 00:36:10,890
نحن نحاول إدخال الخوف في قلب الوغد

388
00:36:11,932 --> 00:36:14,893
وفجأة نحن في خضم صراع يقوم
به حفنة من رعاة البقر

389
00:36:14,934 --> 00:36:16,895
! (الشيء الوحيد الذي لا يريده (بوريللي

390
00:36:18,938 --> 00:36:20,898
سوف يتبول علينا إذا ظن أننا فقدنا حسن التصرف

391
00:36:20,939 --> 00:36:22,900
(لقد كنتٌ فخورا بك يا (فرانكي

392
00:36:23,942 --> 00:36:26,903
تصرفت من تلقاء نفسك على سبيل التغيير مقتحما المكان
وليس كالجبان

393
00:36:27,945 --> 00:36:30,907
أنت تستأذن (بوريللي) في قضاء حاجتك
لا أعرف من أنت معظم الوقت

394
00:36:31,948 --> 00:36:33,909
ـ عليك اللعنة
ـ أنا آسف إذا كنت أحبك

395
00:36:34,951 --> 00:36:36,912
ـ أنت أخي
ـ وأنت نقمة

396
00:36:36,953 --> 00:36:39,914
ـ لقد رعيتك طيلة حياتك
ـ ونجحت في هذا بجدارة

397
00:36:47,921 --> 00:36:49,880
إذا قمت بما قمت به ثانية فسوف يحل العقاب

398
00:36:49,922 --> 00:36:52,883
ـ فهمتني؟
ـ نعم

399
00:37:13,942 --> 00:37:14,901
ـ من هذا؟
(ـ (تيري

400
00:37:28,913 --> 00:37:29,872
ما الأمر؟

401
00:37:46,928 --> 00:37:47,887
ما الأمر يا (تيري)؟

402
00:39:55,910 --> 00:39:58,870
إذا كنا سنعمل سويا يا (فرانكي) فيجب أن نواجه مشكلة ما

403
00:40:00,914 --> 00:40:02,874
يجب أن أحلها

404
00:40:02,916 --> 00:40:04,875
هل يمكنني خدمتك يا سيد (بوريللي)؟

405
00:40:04,917 --> 00:40:07,878
(شاب باسم (ستيفي ماجواير
يعيش بحيك

406
00:40:07,878 --> 00:40:09,838
ـ أتعرفه؟
ـ نعم ، أعرفه

407
00:40:10,880 --> 00:40:12,841
يقوم ببعض المهام من أجلي

408
00:40:13,883 --> 00:40:16,844
من المعروف أنه يدين لـ (جيمي) بثمانية آلاف

409
00:40:17,886 --> 00:40:20,848
المبلغ ليس كبيرا .. يوجد من يدين لي بثمانين

410
00:40:21,889 --> 00:40:24,851
فيما عدا أنني أعرف أنني سأسترجع مالي

411
00:40:24,892 --> 00:40:27,853
ليست الثمانية آلاف هي ما يضايقني أنا و جيمي

412
00:40:28,895 --> 00:40:30,856
بل موقف (ماجواير) هو ما يضايقنا

413
00:40:32,899 --> 00:40:34,859
إذا ذهب له (جيمي) مطالبا بالمال

414
00:40:34,900 --> 00:40:37,862
فيقوم (ماجواير) بصب الشراب على بزة (جيمي) الجديدة

415
00:40:39,904 --> 00:40:40,864
عن عمد

416
00:40:42,907 --> 00:40:44,868
(هذا ما يخبرني به (جيمي

417
00:40:44,909 --> 00:40:46,869
والآن ، لا يستطيع (جيمي) إزالة البقعة

418
00:40:46,910 --> 00:40:49,872
لقد ذهب لستة مغاسل وأفضل ما قاموا بفعله هو جعلها تخفت قليلا

419
00:40:52,874 --> 00:40:55,835
هذا الفتى لا يكن لـ (جيمي) أي احترام

420
00:40:55,877 --> 00:40:58,837
وإذا كان لا يكن أي احترام لـ (جيمي) ، فهو لا يكن أي احترام لي

421
00:41:01,882 --> 00:41:04,842
أهم شيء في الأعمال يا (فرانكي) هو السلوك الحسن

422
00:41:06,886 --> 00:41:09,846
ولا أظن أنه من المناسب أن نقوم

423
00:41:09,888 --> 00:41:12,849
بالذهاب لحيك لحل مشاكلنا

424
00:41:14,892 --> 00:41:15,851
أفهمتني؟

425
00:41:28,904 --> 00:41:30,864
(لا تصنع فوضى يا (فرانكي

426
00:41:34,867 --> 00:41:36,827
! أنتم يا شباب الحي الغربي

427
00:41:42,874 --> 00:41:45,834
أنا لست ذواقة ولكنني أعرف الخمر المناسب لي

428
00:41:51,881 --> 00:41:53,841
ـ كيف حالك يا (ستيفي)؟
(ـ مرحبا (بات

429
00:41:55,884 --> 00:41:58,845
ـ يجب أن نتحدث؟
ـ ليس الليلة يا (بات) ، حسنا؟

430
00:41:58,887 --> 00:42:01,847
سوف أخبرها قصة حياتي الآن

431
00:42:01,889 --> 00:42:04,850
حسنا ، لن يستغرق الامر وقتا طويلا ، أعدك

432
00:42:05,893 --> 00:42:07,852
يجب أن أذهب للخارج ، سأعود بعد قليل

433
00:42:07,894 --> 00:42:09,854
سيندي) ، أليس كذلك؟ (ساندي) ، متأسف)

434
00:42:23,866 --> 00:42:24,826
ما الأمر يا (بات)؟

435
00:42:25,867 --> 00:42:28,829
(بخصوص الثمانية آلاف التي تدين بها لـ (جيمي كافيلو
كان يجب أن تتوقف عند ألفين

436
00:42:28,870 --> 00:42:31,831
كافيلو) ؟ ما دخلك ب(كافيلو)؟)

437
00:42:32,873 --> 00:42:34,834
كيف حالك يا (ستيفي)؟

438
00:42:34,875 --> 00:42:37,836
لن تتخلص مني بسبب ثمانية آلاف لا تخصك في الأساس

439
00:42:37,877 --> 00:42:39,838
ليست من عادتي التخلص من الناس

440
00:42:42,882 --> 00:42:44,842
لقد كنت أعمل على رد الثمانية آلاف

441
00:42:44,883 --> 00:42:47,845
لقد كنت أكافح للحصول عليها
دعني أقوم باتصال للاطمئنان

442
00:42:48,887 --> 00:42:51,848
كان يجب أن تقوم بهذا الاتصال أمس يا (ستيفي) ، لقد تعديت التاريخ المحدد للدفع

443
00:42:54,850 --> 00:42:56,810
هذا أنا يا (فرانكي) ، حسنا؟

444
00:42:57,853 --> 00:42:59,813
لقد تربينا سويا ، نحن أصدقاء

445
00:42:59,855 --> 00:43:02,815
لا تعطني هذا الهراء
أصدقائي لا يدينون بأموال لأحد

446
00:43:07,861 --> 00:43:10,822
! أيها اللعين ! عليك اللعنة يا (فرانكي) أيها الوغد

447
00:43:11,865 --> 00:43:13,824
! عليك اللعنة يابن العاهرة

448
00:43:16,869 --> 00:43:18,828
! إليكم عني

449
00:43:20,872 --> 00:43:23,833
ـ أعطني السكين ، هل وجدتها؟
ـ نعم ، ها هي

450
00:43:23,875 --> 00:43:26,835
لم يكن يجب أن تقل هذا يا (ستيفي) ، لقد كنت أنوي ترك (بات) يقوم بالأمر

451
00:43:28,879 --> 00:43:31,839
بات) هو الخبير أما أنا فمجرد هاو)

452
00:43:50,855 --> 00:43:52,815
لقد فعلتها أفضل مما كنتَ تتصور

453
00:43:52,857 --> 00:43:53,815
ـ حقا؟
ـ نعم

454
00:44:12,873 --> 00:44:15,834
مرحبا ، من فضلك اترك صفارة بعد سماع الصفارة

455
00:44:15,834 --> 00:44:18,795
أين أنتم؟
تيري) ، (كاثلين) ، (ستيفي) لقي حتفه)

456
00:44:20,838 --> 00:44:23,799
(ـ لقد مات (ستيفي
ـ (جاك) ؟ أين أنت؟

457
00:44:47,860 --> 00:44:49,821
! انظر ماذا فعلوا

458
00:44:58,828 --> 00:45:00,788
(ـ (كايت
(ـ مرحبا يا (فرانكي

459
00:45:00,830 --> 00:45:02,790
ـ ماذا تفعلين؟
! (ـ (فرانكي

460
00:45:03,833 --> 00:45:04,791
أترى هذا يا رجل؟

461
00:45:06,835 --> 00:45:09,796
ـ أترى هذا؟
ـ ماذا تفعلين هنا يا (كاثلين)؟

462
00:45:09,838 --> 00:45:12,798
لقد حزوا حلقه ، الأوغاد

463
00:45:13,841 --> 00:45:16,801
(ـ لم يكن يجب عليك إحضار (كاثلين) يا (نونان
ـ أريد الذهاب

464
00:45:16,843 --> 00:45:19,804
(ـ أرغب بشراء إفطار لك يا (كاثلين
ـ يجب أن أذهب

465
00:45:20,847 --> 00:45:23,807
أيا كان من فعلها ، فإنه لن يتناول الكابتشينو الخاص به صباحا

466
00:45:24,850 --> 00:45:26,810
وسأفعلها أنا ، سأقضي عليه

467
00:45:27,853 --> 00:45:30,813
ـ لا تقفز للاستنتاجات سريعا
! (ـ (تيري

468
00:45:30,855 --> 00:45:31,814
سأعود

469
00:45:34,858 --> 00:45:37,819
ـ ماذا قال (فرانكي)؟
ـ (ستيفي) لم يؤذ أحدا

470
00:45:39,821 --> 00:45:42,781
أنا أؤذي الناس ، (فرانكي) يؤذي الناس
ستيفي) يقترض الأموال فقط)

471
00:45:43,824 --> 00:45:45,784
من ليقتله بسبب المال؟

472
00:45:45,825 --> 00:45:48,786
هل أنت متفاجئ؟ هل أنت جاد؟
أهذا يدهشك فعلا؟

473
00:45:49,829 --> 00:45:52,789
كلما أدرت ظهرك ، يموت أحدهم

474
00:45:52,831 --> 00:45:54,791
ـ ماذا؟
ـ كم من المرات ذهبنا لدفن جثث

475
00:45:54,833 --> 00:45:56,793
بسبب أن أحدهم نسي دفع بعض المال؟

476
00:45:56,835 --> 00:45:59,795
كل مرة ندير ظهرنا يموت أحدهم ، أحقا؟

477
00:46:01,839 --> 00:46:02,798
أترين؟

478
00:46:03,840 --> 00:46:04,799
أترين؟

479
00:46:08,845 --> 00:46:10,804
! ستيفي) لم يؤذ أحدا)
! عليك اللعنة

480
00:46:12,848 --> 00:46:15,808
سوف تذهبون في إثر من قام هذا
ثلاثتكم ستقومون بعمل تحقيق

481
00:46:16,851 --> 00:46:19,812
حتى تجدون من قام بهذا

482
00:46:19,854 --> 00:46:22,814
أنا سعيدة أنني رأيت هذا ، لقد نسيت كيف هي حياتك
ومن أنت و كيف تفكر

483
00:46:22,814 --> 00:46:25,776
ـ من الجنون أن أكون بقرب أي منكم
ـ دعني أسوي الأمر

484
00:46:26,818 --> 00:46:29,779
لا يجب أن أراك
ـ أيمكننا التوقف عن رؤية بعضنا؟ يجب أن نتوقف

485
00:46:29,820 --> 00:46:32,782
ـ لا تفعلي هذا
ـ لن يتم جري إلى ... لا

486
00:46:32,823 --> 00:46:35,784
لن يتم جري إلى أي من هذا

487
00:46:36,826 --> 00:46:37,786
ماذا عني؟

488
00:46:39,828 --> 00:46:41,789
ماذا عني؟ انتظري

489
00:46:41,830 --> 00:46:43,791
ـ انطلق
! ـ لا ، انتظري

490
00:46:43,832 --> 00:46:44,791
تفضل

491
00:46:44,832 --> 00:46:45,792
ماذا عني؟

492
00:46:46,834 --> 00:46:49,796
حسنا ، سأتصل بك
سأتصل

493
00:46:57,843 --> 00:47:00,805
ـ هيا بنا ، يجب أن أكون في مكان ما
ـ أين؟

494
00:47:00,846 --> 00:47:03,807
أتتذكر (ميكي كاسيدي) ؟ أخته لم
تكن ترتدي سروالا داخليا في فصول الرقص

495
00:47:04,808 --> 00:47:07,769
لقد مات أيضا ، لقد كان
غبيا لدرجة أن يكون شرطيا

496
00:47:08,811 --> 00:47:10,771
يجب ان أذهب للجنازة
(إنها في (كوينز

497
00:47:10,813 --> 00:47:13,774
(ـ لا أطيق الذهاب إلى (كوينز
ـ أتريدني أن أقود؟

498
00:47:14,816 --> 00:47:16,776
لا ، سأضطر حينها للنظر من النافذة

499
00:47:39,837 --> 00:47:41,797
لن تكون جنازتنا هكذا

500
00:47:42,840 --> 00:47:45,800
ربما يضعون بعض النبات على جبهتنا ويرمونا بجانب الطريق السريع

501
00:47:47,802 --> 00:47:50,762
وبعد سنتين يقومون ببناء مركز تجاري فوقنا

502
00:47:50,804 --> 00:47:53,765
والناس تمسي فوق قبورنا لتحصل على مخفوق اللبن

503
00:48:23,832 --> 00:48:26,792
أحس بغرابة يا رجل
كل هذه الموسيقى العسكرية

504
00:48:30,796 --> 00:48:31,755
أريد شرابا

505
00:48:41,805 --> 00:48:43,765
ـ ماذا تريد؟
" ـ "هانيكين

506
00:48:43,806 --> 00:48:44,766
"اثنان "هانيكين

507
00:48:53,815 --> 00:48:54,774
(والد (كاسيدي

508
00:49:00,820 --> 00:49:02,781
يجب أن أذهب لتحيته ، ستأتي؟

509
00:49:03,823 --> 00:49:04,783
اذهب

510
00:49:08,786 --> 00:49:09,745
"اثنان "بادوايسر

511
00:49:12,789 --> 00:49:14,749
(أنا (جاكي فلانيري) ، لقد كنت أعرف (ميكي

512
00:49:18,794 --> 00:49:21,755
لم يكن من الذكاء الظهور في موكب ، من المفترض أنك ميت

513
00:49:22,798 --> 00:49:25,758
إذا كان (دي ماركو) هنا ، فسوف يظن أنه رأى شبحا

514
00:49:25,800 --> 00:49:26,759
دي ماركو) شبح)

515
00:49:27,802 --> 00:49:30,762
أحدهم رماه في مقلب القمامة في حيه المفضل

516
00:49:31,805 --> 00:49:32,764
اتصل بي

517
00:49:40,813 --> 00:49:42,772
يجب أن أرحل من هنا

518
00:49:44,816 --> 00:49:46,776
أحس أنني في كوكب المريخ

519
00:49:47,818 --> 00:49:48,777
أحس أنني محاصر

520
00:50:01,788 --> 00:50:04,749
ـ الإيطاليين هم من قتلوا (ستيفي)  ، أليس كذلك؟
ـ (ستيفي) كان يدين للجميع

521
00:50:19,803 --> 00:50:21,763
ـ حسنا ، هل أنت مستعد؟
ـ نعم

522
00:50:34,774 --> 00:50:37,735
ستيفي ماجواير) الذي وجدوه طافيا في النهر الشرقي ، هل هو جزء من هذا؟)

523
00:50:39,778 --> 00:50:42,739
ـ (كافيلو) فعلها
ـ هل يمكن أن يكون (فلانيري) متورطا؟

524
00:50:46,783 --> 00:50:49,745
لم يكن ليقتل أحد أتباعه من أجل لاشيء

525
00:50:49,786 --> 00:50:52,747
ـ المال هو السبب
ـ لم يدن لـ (فرانكي) بأي مال

526
00:50:53,789 --> 00:50:56,751
كمعروف لينال إعجاب (بوريلي) ، (ستيفي) لم يكن هدية

527
00:50:57,793 --> 00:51:00,754
ولكن إحساس (بوريللي) بالعظمة تم إرضاؤه

528
00:51:01,796 --> 00:51:04,757
حيث اطمئن أن ذلك المغفل لن يمشي في الشوارع بعد الآن

529
00:51:05,799 --> 00:51:08,761
يجب ان تخرجني من هذا
سوف أقع في خضم هذا المستنقع

530
00:51:09,803 --> 00:51:12,764
ـ ماذا؟
ـ لا أدري ماذا أفعل هنا

531
00:51:12,764 --> 00:51:14,724
ـ أنت شرطي
ـ هؤلاء أصدقائي

532
00:51:15,767 --> 00:51:18,727
رائحتك كمعمل التقطير من كثرة الشراب
كم تحتسي؟

533
00:51:19,770 --> 00:51:22,730
اسمعني من فضلك

534
00:51:24,774 --> 00:51:27,735
ـ يجب أن تخرجني من هذا الأمر
ـ يجب أن أخرجك من هذا الأمر؟

535
00:51:27,777 --> 00:51:29,736
ـ تتحدث كجدتي
! ـ اللعنة

536
00:51:33,781 --> 00:51:36,742
أنت على حق .. أنا أشرب كثيرا
جاكي) صديقي ، أفضلهم)

537
00:51:39,786 --> 00:51:42,747
ظننت أنه يمكنني القيام بهذا ولكن لا أستطيع

538
00:51:43,790 --> 00:51:46,750
ـ سوف يصبح الأمر خارج نطاق السيطرة
ـ إنه هجوم شعوري

539
00:51:46,792 --> 00:51:48,752
اقضي على الملاعين

540
00:51:48,794 --> 00:51:51,754
انجح في إزالة هؤلاء الأوغاد

541
00:51:51,796 --> 00:51:54,757
هل تظن أنني ذهبت إلى "بوسطن" لأنني أكره
مجرمي "بوسطن" لهذه الدرجة؟

542
00:51:55,758 --> 00:51:58,718
لا ، بل للفرار ... للفرار إلى أبعد ما يمكنني حتى لا يحدث هذا

543
00:52:01,763 --> 00:52:04,723
لكي لا أقع في ظروف تحتم علي القبض على أصدقائي

544
00:52:05,766 --> 00:52:07,726
هؤلاء الحيوانات هم أصدقاؤك؟

545
00:52:08,769 --> 00:52:11,729
ماذا تعرف أنت عن الأمر؟
أنا لا أعرفك

546
00:52:11,771 --> 00:52:14,732
من أين أنت؟
بوكيبسي" ؟ " المرتفعات البيضاء"؟"

547
00:52:14,774 --> 00:52:17,734
(ـ توقف عن الشرب يا (نونان
! ـ هذا ما أقوله أيها الوغد اللعين

548
00:52:20,779 --> 00:52:23,739
كل ما يفعلونه هو الشرب
أنا البطل الايرلندي في هذا

549
00:52:25,783 --> 00:52:27,742
نحتسي الشراب ونقتل البشر
وسوف أتورط في هذا

550
00:52:27,784 --> 00:52:30,745
أنا أحذرك ، يجب أن أرجع إلى بوسطن

551
00:52:30,787 --> 00:52:32,746
أنت تتكلم كالأغبياء

552
00:52:32,788 --> 00:52:35,749
سأهرب بعيدا حيث لا يمكن لأحدكم العثور علي

553
00:52:35,749 --> 00:52:38,710
يا إلهي ، لقد كنت أعتقد أن رجال " هيلز كيتشن" من الأشداء

554
00:52:38,751 --> 00:52:40,712
! (لسنا أشداء يا (نيك

555
00:52:43,756 --> 00:52:45,716
ـ مجانين
ـ ليسوا مجانين أيضا

556
00:52:45,757 --> 00:52:47,718
أنت طفل باكي

557
00:52:59,769 --> 00:53:00,729
يا إلهي

558
00:53:03,772 --> 00:53:05,733
(يجب أن تأتي بدليل ضد (فلانيري

559
00:53:06,775 --> 00:53:07,735
هيا

560
00:53:08,776 --> 00:53:10,737
(يجب أن تأتي بدليل ضد (فلانيري

561
00:53:11,779 --> 00:53:14,740
يجب أن تأتي بشيء يمكننا استخدامه لإدانته

562
00:53:16,783 --> 00:53:19,745
يمكن أن تصعد على منصة الشهود وتقول
"هو ... عليه اللعنة ... اسجنوه"

563
00:53:23,748 --> 00:53:24,707
لن يفلح هذا

564
00:53:26,750 --> 00:53:29,711
لو قام (بوريللي) و(فلانيري) بعقد ذلك التحالف
فسوف يموت الكثير من الناس

565
00:53:32,755 --> 00:53:34,715
(ولو حدث هذا يا (نونان

566
00:53:36,759 --> 00:53:38,718
فستكون يداك ملطختان بالدم

567
00:53:47,768 --> 00:53:50,728
موقف صعب
نحن هنا وهم هناك في عالمهم الخاص

568
00:53:51,771 --> 00:53:54,732
وحين أوشك (بوريللي) على السماح بدخوله ، يحدث هذا

569
00:53:54,774 --> 00:53:57,734
ـ كيف اكتشفت هذا؟
ـ رآه بعض الناس يأخذ (ستيفي) إلى السيارة

570
00:53:57,776 --> 00:53:59,736
و (كافيلو) كان هناك ، ورحلوا جميعا

571
00:53:59,736 --> 00:54:02,696
ـ يظنون أنهم يمكنهم أن يفعلوا هذا بنا
ـ أدرك هذا

572
00:54:03,739 --> 00:54:06,700
إنهم لا يكنون لنا أي احترام
رأس (كافيلو) يجب أن يطير

573
00:54:06,742 --> 00:54:09,702
نعم ولكن أولا يجب أن نظهر بعض النضج
هل يمكنك أن تريني بعض الرشد؟

574
00:54:11,746 --> 00:54:14,706
ـ أنا أتكلم عن الحي
ـ وأنا أتحدث عن كوني رئيسك

575
00:54:17,751 --> 00:54:20,711
بوريللي) أمر بعدم عقاب أحد ولا نملك إذنه بعد)

576
00:54:23,756 --> 00:54:26,716
إن الحي يختفي في موجة من الشباب الغني وبراز كلابه

577
00:54:28,760 --> 00:54:31,720
"بوريللي) هو تذكرة تقاعدنا إلى "فينيكس)

578
00:54:33,764 --> 00:54:36,724
كافيلو) سيستيقظ صباحا يوميا إلى أن أقول عكس هذا ، فهمتني؟)

579
00:54:38,768 --> 00:54:41,729
أم تريدني أن أكتب هذا على جبهتك؟

580
00:54:43,730 --> 00:54:44,690
جاك)؟)

581
00:54:47,734 --> 00:54:48,693
جاك)؟)

582
00:54:49,735 --> 00:54:51,696
هل سمعتني يا (جاكي)؟

583
00:55:07,750 --> 00:55:09,711
! ـ توقف
ـ انتظر يا (تيري) انتظر

584
00:55:12,754 --> 00:55:14,715
توقف يا (جاكي) ، إنه لم يفعل شيئا

585
00:55:15,757 --> 00:55:17,718
! (جاكي)

586
00:55:18,759 --> 00:55:20,720
! أيها المجنون اللعين

587
00:55:25,724 --> 00:55:27,684
أنت مجنون ، أوتعرف هذا؟

588
00:55:32,730 --> 00:55:34,690
حسنا ، دعوه يرحل

589
00:55:36,733 --> 00:55:38,693
ـ هل أنت بخير؟

590
00:55:41,737 --> 00:55:42,696
! ياللنساء

591
00:55:43,739 --> 00:55:46,700
يربطن قضيبك بحبل ويجررنك كالكلب

592
00:55:47,742 --> 00:55:49,702
يجب أن تتزوجهن لتنساهن

593
00:55:49,744 --> 00:55:51,704
(لا تقلق بشأن (جاكي

594
00:55:51,746 --> 00:55:54,706
اجلس لدقيقة يا (تيري) ، أريد التحدث معك

595
00:55:59,752 --> 00:56:01,712
أنت تحب (كايت) إذن؟

596
00:56:01,754 --> 00:56:03,714
ـ أنتما تتقابلان
ـ نعم

597
00:56:06,716 --> 00:56:08,676
يجب أن تثق بي في هذا الأمر

598
00:56:09,719 --> 00:56:12,679
إنها جريمة ولكنها لا تكن شيئا لأناس
مثلي ومثلك إلا الحقد والكره

599
00:56:14,723 --> 00:56:17,683
هل سمعت عن ملكات الثلج؟ أختي (كايت) تحولت
إلى لوح ثلج من الداخل

600
00:56:22,730 --> 00:56:25,690
أريدك أن أنقل لك خبرتي

601
00:56:25,732 --> 00:56:28,692
إذا كانت تظن أنني لا شيء ، فماذا ستظن بك؟

602
00:56:28,734 --> 00:56:31,695
ألا تظن أنه من الأفضل أن نقلق بشأن (جاكي)؟

603
00:56:32,738 --> 00:56:35,698
(نعم حقا ، انتبه لـ (جاكي

604
00:56:35,740 --> 00:56:37,700
ابقع بعيدا عن المشاكل

605
00:56:38,743 --> 00:56:40,702
(أنا أعتمد عليك يا (تيري

606
00:56:45,707 --> 00:56:46,666
(بات)

607
00:56:49,710 --> 00:56:51,671
ـ شيء ما؟
ـ لا أعلم

608
00:56:52,712 --> 00:56:55,674
عندما لا تكون مشغولا بشيء
راقب (نونان) من أجلي

609
00:56:55,715 --> 00:56:56,675
من دواعي سروري؟

610
00:57:15,732 --> 00:57:17,692
ـ من؟
(ـ إنه (تيري) يا (كايت

611
00:57:19,735 --> 00:57:22,696
أنا آسف لحضوري هنا ولكن (جاكي) اختفى

612
00:57:22,737 --> 00:57:25,699
بحثت عنه في كل مكان ولا أستطيع إيجاده
هل لديك فكرة عما عساه أن يكون؟

613
00:57:50,720 --> 00:57:51,678
(جاك)

614
00:57:55,724 --> 00:57:58,684
كنت سأعرض عليك الجعة يا (كايت) ولكنني شربتها كلها

615
00:58:02,730 --> 00:58:03,688
... أتعرفون

616
00:58:04,731 --> 00:58:05,690
... كنا نعتاد المجئ هنا

617
00:58:08,735 --> 00:58:09,693
ولكن ليس  الآن

618
00:58:10,694 --> 00:58:13,655
فكرت في (ستيفي) بقدر ما أستطيع

619
00:58:16,699 --> 00:58:18,659
أتمنى أنه كان يصلي

620
00:58:20,702 --> 00:58:22,662
كان يجب أن أبحث عنك هنا

621
00:58:27,708 --> 00:58:30,669
أتتذكر عندما كان (ستيفي) يختبيء هنا معنا؟

622
00:58:32,712 --> 00:58:35,673
لا أحد كان يفكر في المجيء هنا بدون
أنت تشدنا الراهبة من آذاننا

623
00:58:39,718 --> 00:58:41,678
مثل ذلك الأب
أتتذكره؟

624
00:58:42,721 --> 00:58:45,681
كان يسيل لعابه كثيرا وكان يرغي من فمه عند إلقاء العظة

625
00:58:58,692 --> 00:58:59,652
كنا صغارا

626
00:59:11,703 --> 00:59:13,664
المكان آمن هنا

627
00:59:19,709 --> 00:59:21,670
انظر إلى كل هؤلاء القديسين

628
00:59:22,712 --> 00:59:25,673
(هذا القديس (أنطونيوس) وهذا القديس (فرانسيس

629
00:59:35,682 --> 00:59:37,641
(دعونا نذهب لرؤية القديس (أنطونيوس

630
00:59:38,684 --> 00:59:40,644
ربما يريد شرابا

631
00:59:59,702 --> 01:00:00,661
!(جاكي)

632
01:00:04,706 --> 01:00:06,666
(لا أعتقد أنه يريد شرابا يا (جاك

633
01:00:07,708 --> 01:00:08,667
لا

634
01:00:10,711 --> 01:00:11,670
ـ إنه ممتنع عن المسكرات

635
01:00:13,713 --> 01:00:14,672
متأسف

636
01:00:34,689 --> 01:00:36,648
(ـ (جاكي
(ـ هيا يا (جاكي

637
01:00:37,691 --> 01:00:39,651
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

638
01:00:42,695 --> 01:00:44,655
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

639
01:00:47,700 --> 01:00:49,659
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

640
01:01:03,671 --> 01:01:06,632
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا
! سوف أجعل من (ستيفي) قديسا

641
01:03:07,649 --> 01:03:09,610
ـ هيا ، ما الذي؟
ـ أتريدين بعض منها؟

642
01:03:10,651 --> 01:03:13,613
لا ، لا أريد بعضا منها
توقف يا (تيري) ، ماذا تريد؟

643
01:03:14,655 --> 01:03:16,615
ماذا تفعل ؟ (تيري) ، توقف

644
01:03:22,661 --> 01:03:23,621
ماذا تفعل؟

645
01:03:26,665 --> 01:03:28,625
ـ تعال هنا
! ـ أنا شرطي

646
01:03:31,669 --> 01:03:35,629
! أنا شرطي ، أنا شرطي خائن

647
01:04:00,652 --> 01:04:02,612
... (ـ (تيري
ـ يجب أن أرحل

648
01:04:09,659 --> 01:04:11,619
... (ـ (تيري
ـ يجب أن أرحل

649
01:04:12,662 --> 01:04:14,621
ـ ما هذا الذي تقوله؟
ـ لا أعرف

650
01:04:14,663 --> 01:04:16,623
عم تتحدث؟

651
01:04:19,668 --> 01:04:21,627
عم تتحدث بحق اللعنة؟

652
01:04:44,646 --> 01:04:47,607
ـ ما بك؟ هل معدتك ليست على ما يرام؟
ـ تجع الاستيقاظ صباحا نوعا من المعاناة

653
01:04:48,650 --> 01:04:50,609
مثل لبس الجوارب على الحذاء

654
01:04:50,651 --> 01:04:52,611
ـ حقا؟
ـ كأنني في وسط الضباب

655
01:04:56,656 --> 01:04:58,616
(أنت لا تفهم المقصد هنا يا (تيري

656
01:04:59,659 --> 01:05:02,619
لا أتذكر شيئا هذا ما أحبه

657
01:05:02,661 --> 01:05:04,621
(المشكلة هي أنني أريد بعضا من "المالوكس" (مضاد للحموضة

658
01:05:04,663 --> 01:05:05,622
"ولكن يمكنني شراء "المالوكس

659
01:05:09,625 --> 01:05:12,587
ـ أنت كنت دائما أشد مني
ـ ظننت أنني كنت أكثر جنونا فقط

660
01:05:35,606 --> 01:05:37,565
تول أمر (فين) ، أمره سهل

661
01:05:38,566 --> 01:05:39,525
ما خطبه؟

662
01:05:40,568 --> 01:05:43,528
700 وبعض الفكة
ولن يمتلك هذا المبلغ

663
01:05:43,570 --> 01:05:46,531
أخفه قليلا

664
01:05:46,573 --> 01:05:48,533
رجلي على العكس من الصعاب

665
01:05:50,576 --> 01:05:53,537
أصابته التقوى المرة الماضية ورفض فتح الباب

666
01:06:16,598 --> 01:06:18,557
ليس لدي مال اليوم

667
01:06:21,560 --> 01:06:23,521
ما زلت ستفتح الباب

668
01:06:24,562 --> 01:06:27,524
أنا رجل عجوز أتناول الطماطم المطبوخة من علبة

669
01:06:29,567 --> 01:06:31,527
ـ هل تسمع فأسي؟ هذا صوت فأسي

670
01:06:33,570 --> 01:06:36,531
لا تكسر الباب ، أحتاج له

671
01:06:36,572 --> 01:06:38,533
ـ افتحه إذن
ـ حسنا ، انتظر

672
01:06:53,587 --> 01:06:56,548
هل لديك أي مال ؟ 5 أو 10 دولارات؟
سيظنون بك خيرا

673
01:06:57,590 --> 01:07:00,551
(أنت (تيري نونان
(ابن (ايدي نونان

674
01:07:01,593 --> 01:07:03,554
يا إلهي ، لقد لعبت الورق مع أبيك

675
01:07:06,556 --> 01:07:09,517
وكان يريني صورك طيلة الوقت

676
01:07:10,560 --> 01:07:11,518
يا الهي

677
01:07:12,561 --> 01:07:15,522
إذا كان قد عاش ليراك
(تعمل مع آل (فلانيري

678
01:07:16,565 --> 01:07:18,524
لكان قد عاقبك بشدة

679
01:07:18,566 --> 01:07:20,526
..لقد كان رجلا عظيما

680
01:07:20,568 --> 01:07:23,528
عندما لم يكن مخمورا أو يحلم أحلام اليقظة
حول تاريخ مزيف لم يحدث يوما

681
01:07:25,572 --> 01:07:28,533
كان يضربني أو يتبول من النافذة ظنا منه أنها قدر

682
01:07:34,580 --> 01:07:37,540
إذا أردت إعطاء درس في التاريخ
فاعرف الحقائق جيدا

683
01:07:39,584 --> 01:07:42,544
سأخبرهم أنك تتناول الطماطم المطبوخة ، حسنا؟

684
01:07:42,586 --> 01:07:45,547
أنت مزهو بنفسك ، ولكن دعني أخبرك شيئا؟

685
01:07:45,547 --> 01:07:48,507
آل (فلانيري) مثل الأفاعي السوداء ويتحركون في ظلمة الليل

686
01:07:50,551 --> 01:07:52,511
ودائما ما ينقلبون ضد أي أحد

687
01:07:55,555 --> 01:07:56,514
لست قلقا

688
01:07:57,557 --> 01:08:00,517
ماجواير) لم يكن قلقا أيضا)

689
01:08:01,560 --> 01:08:04,521
جتى جروه خارج بار (ماتيز) كالخنزير

690
01:08:10,567 --> 01:08:12,527
أنا عجوز ولكن ما زلت أستطيع الرؤية

691
01:08:13,570 --> 01:08:15,530
هل رأيتهم يجرون (ستيفي) خارج بار (ماتيز)؟

692
01:08:16,572 --> 01:08:19,533
ـ بوضوح تام
ـ من قام بهذا؟

693
01:08:21,577 --> 01:08:22,535
... إنه

694
01:08:23,578 --> 01:08:26,539
ـ أنت تعرف
(ـ لقد كان من آل (فلانيري

695
01:08:26,539 --> 01:08:28,499
هل كان (فرانكي)؟
هل كان (فرانكي)؟

696
01:08:29,541 --> 01:08:31,502
إذا قمت بضربي ، فستحترق في الجحيم
.. لأن أباك

697
01:08:31,543 --> 01:08:34,504
من رأيت؟
هل كان (فرانك)؟ من رأيت؟

698
01:08:35,546 --> 01:08:37,507
أقسم أنني لم أر شيئا

699
01:08:37,548 --> 01:08:39,509
... لم أر شيئا ... لم أفعل شيئا

700
01:08:39,550 --> 01:08:42,511
أن فقط أجلس هنا آكل الطماطم المطبوخة من علبة

701
01:08:53,561 --> 01:08:56,523
لن يضربك أحد من أجل مالك ، حسنا؟

702
01:09:01,568 --> 01:09:02,528
يا إلهي

703
01:09:11,535 --> 01:09:12,494
كيف مر الأمر؟

704
01:09:14,538 --> 01:09:17,498
لم أطرق
لقد طرحت الباب أرضا

705
01:09:17,540 --> 01:09:19,500
" لقد كان بابا قيما .. "ماك اندروز

706
01:09:21,543 --> 01:09:24,504
لقد فاجأته فقرر العراك

707
01:09:26,548 --> 01:09:29,508
وبدأنا في تبادل اللكمات .. كان يجب أن ترى المشهد

708
01:09:29,550 --> 01:09:32,511
وأخذنا في التدحرج على المشمع الأرضي
وزوجته بدأت في الصراخ

709
01:09:35,555 --> 01:09:37,515
وبما أنه ضخم الجثة فقد ظن أنه تغلب علي

710
01:09:37,557 --> 01:09:40,517
أعتقد أنه تغلب علي فقمت بعضه في أذنه

711
01:09:41,560 --> 01:09:44,521
وأنهى هذا الشجار في غضون 0.2 ثانية

712
01:09:45,563 --> 01:09:48,524
ـ ماذا ستفعل إذا؟
ـ أريد الذهاب للبيت

713
01:09:50,526 --> 01:09:51,484
نعم؟ أين هذا؟

714
01:10:02,535 --> 01:10:04,495
ـ سأهاتفك لاحقا
ـ حسنا

715
01:10:34,520 --> 01:10:35,480
المحل مغلق

716
01:10:37,523 --> 01:10:39,483
من جر (ستيفي ماجواير) للخارج من هنا تلك الليلة؟

717
01:10:39,524 --> 01:10:41,485
ـ لا أعرفه
ـ ألا تعرفه؟

718
01:10:43,528 --> 01:10:45,488
(صاحب الشعر الأحمر؟ الكل يعرف (ستيفي

719
01:10:46,530 --> 01:10:47,490
أخبرتك لا أعرفه

720
01:10:47,531 --> 01:10:49,492
ـ ماذا يفعل؟
ـ لا أعرف

721
01:10:50,533 --> 01:10:53,495
من المحتمل أنه يبحث في أمر (ستيفي) ، لقد كان يحب ذلك الفتى

722
01:10:54,537 --> 01:10:56,497
من الممكن أن يكون يتناول الشراب فقط

723
01:10:57,539 --> 01:11:00,501
ذلك الوغد أصبح أمره مثيرا للشك
دعنا نزيل الشك عن الأمر

724
01:11:01,542 --> 01:11:04,504
تول شأن الساقي ثم سنراقب (نونان) عن قرب

725
01:11:04,545 --> 01:11:05,505
حسنا

726
01:11:10,550 --> 01:11:13,511
ـ هل من الممكن أن أستخدم حمامك؟
ـ إنه في المؤخرة

727
01:11:19,516 --> 01:11:22,477
أحدهم قام بشق حلق صديقي تلك الليلة

728
01:11:24,521 --> 01:11:27,481
ـ هل ستخبرني من كان؟
ـ رجل كبير

729
01:11:27,523 --> 01:11:30,484
ـ ما اسمه؟
ـ لا تفعل هذا

730
01:11:30,526 --> 01:11:33,486
لا أحد يفعل شيئا لأحد
هذه هي طبيعة الأشياء ، أترى؟

731
01:11:34,529 --> 01:11:37,489
الرجل الذي يمشي بصحبة (فرانكي فلانيري) ، لقد أخرجه للخارج

732
01:11:46,539 --> 01:11:47,498
(ـ (نيكولسون
ـ لا أعرفه

733
01:11:47,540 --> 01:11:49,499
حسنا ،هذا اسمه

734
01:12:39,499 --> 01:12:41,460
ـ عشرة دقائق
ـ حسنا، شكرا لك

735
01:13:01,517 --> 01:13:04,479
(ـ مرحبا يا (كاثلين
ـ ماذا تفعل يا (فرانكي)؟

736
01:13:04,520 --> 01:13:06,480
يجب ان أتحدث معك ، هل لديك دقيقة؟

737
01:13:06,521 --> 01:13:08,482
نعم ، أمهلني خمس دقائق

738
01:13:09,524 --> 01:13:12,485
سأقابلك في البار هناك ، أمامك مباشرة

739
01:13:12,526 --> 01:13:15,488
ـ أين البار؟
ـ هناك ثم على اليمين

740
01:13:16,530 --> 01:13:18,490
ـ لا تبقيني منتظرا
ـ لن أفعل

741
01:13:33,503 --> 01:13:34,462
اجلسي

742
01:13:40,509 --> 01:13:42,468
لقد طلبت لك خمرا أبيض

743
01:13:46,514 --> 01:13:48,473
ماذا تريد يا (فرانكي)؟

744
01:13:48,515 --> 01:13:51,476
لا يجب أن أطلب شيئا طيلة
الوقت،أليس كذلك؟

745
01:13:51,518 --> 01:13:53,477
لم أعرفك عندما لا تريد شيئا

746
01:13:55,521 --> 01:13:57,481
من رعاك عندما كنتِ طفلة؟

747
01:13:57,523 --> 01:14:00,483
من كان يهتم لأمرك عندما يضايقك الشباب؟
من كان يبحث عنهم؟

748
01:14:02,485 --> 01:14:05,445
لهذا انتقلت هنا حيث يمكن للشباب اللطيف مغازلتي بدون
خوف على حياتهم

749
01:14:06,488 --> 01:14:09,449
"إنهم يطيرون لـ "أوروبا
هذا لا يجعلهم لطفاء

750
01:14:12,493 --> 01:14:14,453
لا أعرف ماذا حدث بيننا

751
01:14:15,496 --> 01:14:18,456
كأنك لا تريدين معرفتي

752
01:14:19,499 --> 01:14:22,459
(إذا شعرت أنك منبوذا يا (فرانكي
فهذا بسبب أنني أنبذك

753
01:14:25,504 --> 01:14:26,463
أنتِ بلا مشاعر

754
01:14:29,507 --> 01:14:30,466
ماذا حدث لكِ؟

755
01:14:31,509 --> 01:14:34,469
ماذا حدث لتلك الفتاة الحلوة الجميلة والتي كان
قلبها يشع من خلال بشرتها الرقيقة؟

756
01:14:37,514 --> 01:14:40,474
الناس يقولون هذا عندما لا يستطيعون إجبارك
"على فعل ما يريدون " أنتِ بلا مشاعر

757
01:14:42,476 --> 01:14:45,438
يجب علي ضربك لمعاملتك هذه لي

758
01:14:45,479 --> 01:14:47,439
ـ يجب أن أرجع للعمل
ـ اجلسي

759
01:14:48,481 --> 01:14:51,443
اجلسي لدقيقة ، أريد التحدث معك

760
01:14:52,484 --> 01:14:54,445
(أريد التحدث معك حول (تيري نونان

761
01:14:55,487 --> 01:14:58,448
لقد أتى للعمل لدي وأعتقد أنه سيبلي بلاءا حسنا

762
01:15:00,491 --> 01:15:03,452
"ولكنك ستندهشين مما فعله منذ أسبوعين في "البرونكس

763
01:15:05,495 --> 01:15:08,457
لقد علق في صفقة مخدرات مع بعض الأشقياء

764
01:15:08,498 --> 01:15:11,459
لقد قتل كلاهما
لقد قتلهم بدون تردد

765
01:15:13,502 --> 01:15:16,463
إذن هو ليس من تبحثي عنه يا (كايت) ، أليس كذلك؟

766
01:15:23,469 --> 01:15:26,430
هل أتيت عبر المدينة كل هذه المسافة لتخبرني بهذا؟

767
01:15:26,472 --> 01:15:29,432
اعتقدت أنك يجب أن تعلمي هذا

768
01:16:01,501 --> 01:16:03,460
ـ نعم؟
(ـ أنا (كاثلين

769
01:16:08,464 --> 01:16:10,424
يجب أن أتحدث معك

770
01:16:10,466 --> 01:16:13,427
كان يجب أن تتصلي
هذه الأنحاء خطرة

771
01:16:13,469 --> 01:16:16,429
لم يكن ليجدي هذا ، كان يجب أن أراك
عقلي يختلق أمورا من تلقاء نفسه وها أنا

772
01:16:18,473 --> 01:16:21,433
ـ ما الوقت الآن؟
ـ لقد كانت الثالثة عندما تركت البيت

773
01:16:23,477 --> 01:16:26,437
ـ أتريدين شرابا؟
"ـ لقد تناولت قرصي "فاليوم

774
01:16:27,480 --> 01:16:30,441
عقلي يدور بكل شيء ، أتعرف؟

775
01:16:31,484 --> 01:16:32,442
اجلسي

776
01:16:36,488 --> 01:16:39,448
أعني ... (فرانكي) أخبرني أنك تعمل معه

777
01:16:39,490 --> 01:16:41,450
ـ لماذا فعل هذا؟
ـ ماذا تعني بلماذا؟

778
01:16:41,492 --> 01:16:42,451
! لأنني هربت

779
01:16:44,494 --> 01:16:47,455
أنت تخبرني أنك شرطي وهو يخبرني أنك
"قتلت تاجري مخدرات في "البرونكس

780
01:16:48,456 --> 01:16:50,416
لا هذا كانت مجرد كمين ، لقد كانا شرطيين

781
01:16:51,458 --> 01:16:53,419
ـ قتلت شرطيين؟
ـ لم يكن هذا حقيقة ، لقد كانت رصاصت فارغة

782
01:16:53,460 --> 01:16:55,420
..لقد وقعا أرضا وحصلت على أوراق اعتمادي

783
01:16:56,462 --> 01:16:59,424
ـ لا أعرف عن هذا
ـ أنتِ تسألينني

784
01:16:59,465 --> 01:17:01,425
ـ اعتقدت أنك مختلف
ـ بالفعل ، أنا شرطي

785
01:17:01,466 --> 01:17:04,428
! إنهم إخوتي وأنت ستدخلهم السجن

786
01:17:04,469 --> 01:17:07,430
ـ أنت تخلطين الأمور
ـ أنا لا أخلط شيئا

787
01:17:09,473 --> 01:17:12,435
..أخي يأتي لي
ويقول أنه يثق بك

788
01:17:13,476 --> 01:17:16,438
..وأنا أعرف أنك

789
01:17:17,480 --> 01:17:20,441
..ـ عندما أخبرت (ليندا) بكل شيء
ـ من هي (ليندا)؟

790
01:17:20,482 --> 01:17:22,443
طبيبتي النفسية ... كان لدي جلسة مضاعفة اليوم

791
01:17:23,485 --> 01:17:26,446
أخبرتي طبيبتك؟ أخبرتي طبيبتك عني؟

792
01:17:27,447 --> 01:17:29,407
! ـ بالطبع أخبرتها
ـ انتظري دقيقة

793
01:17:29,449 --> 01:17:32,409
هناك طبيبة نفسية تعرف أنني شرطي؟

794
01:17:32,451 --> 01:17:35,412
ـ هذا صحيح ، لدي طبيبة نفسية
! ـ عليّ اللعنة

795
01:17:35,454 --> 01:17:38,414
أقول لها ما يحدث في حياتي ، يجب أن أحاول تصحيح حياتي

796
01:17:40,458 --> 01:17:42,418
ـ يمكنك أن تتسببي في مقتلي
ـ اللعنة

797
01:17:44,461 --> 01:17:46,421
اعتقدت أنني خارج هذه الأشياء

798
01:17:46,463 --> 01:17:49,423
اعتقدت أنني استرحت من هذه الأمور
كأنها خدعة

799
01:17:49,465 --> 01:17:52,426
لا أعرف كيف انتهى بي الأمر هنا ولكن يجب أن تساعدني

800
01:17:53,469 --> 01:17:54,427
لا يمكنني مغادرة المدينة ، لدي وظيفة

801
01:17:54,469 --> 01:17:57,430
..ولا يمكنني الانتقال للشمال أكثر من هذا
! وإلا سأكون في "هارلم" اللعينة

802
01:17:59,474 --> 01:18:02,434
ولهذا أتيت لأخبرك
ابتعد عني وحسب

803
01:18:03,477 --> 01:18:06,437
ـ هذا ليس سبب وجودك هنا
ـ بل هو ، نعم

804
01:18:06,479 --> 01:18:07,438
ـ لا
ـ بل هو ، نعم

805
01:18:08,439 --> 01:18:11,400
الناس لا تأتي ليلا في مكان كهذا
لتخبر أحدا أن يبتعد

806
01:18:12,442 --> 01:18:14,402
(ـ كفاك يا (تيري
(ـ الأمر على ما يرام يا (كاثلين

807
01:18:15,445 --> 01:18:16,404
ـ كفى
ـ لا بأس

808
01:18:19,448 --> 01:18:20,407
لا تقلقي

809
01:18:36,462 --> 01:18:38,422
لا ، ابتعد .. إليك عني

810
01:18:40,466 --> 01:18:43,426
! لا أريد أي شيء أن يربطني بك
! ابتعد عني

811
01:18:44,469 --> 01:18:47,429
! أنت مثل أخوي اللعينين
! أنت فعلا هكذا

812
01:18:47,471 --> 01:18:50,432
تظن أنه يمكنك المجيئ إليّ متى أردت

813
01:18:50,432 --> 01:18:53,393
ثم تولجه بداخلي
! و ... تخرجه

814
01:18:54,435 --> 01:18:56,396
! ـ لا يمكنك
ـ أحبك

815
01:18:56,437 --> 01:18:59,398
أنت كاذب ، عرفتك من قبل
! أنت كذاب أَشِر ! اخرس

816
01:19:22,459 --> 01:19:25,420
وتطلب من هؤلاء الأوغاد "كابتشينو" أو "كانولي" فيصيبهم الحول

817
01:19:28,464 --> 01:19:31,425
لحم مقدد وكرنب
وبرميل من الجعة

818
01:19:37,430 --> 01:19:38,389
أعطني برميلا

819
01:19:41,433 --> 01:19:44,394
ـ هل يأتي هؤلاء الأوغاد هنا دائما؟
ـ لا أدري

820
01:19:49,440 --> 01:19:52,400
كم من المرات يجب عليّ أن أخبرك؟
(هذا (فرانكي

821
01:19:52,442 --> 01:19:55,403
(أنا أحاول إخبارك .. إنه (جاكي

822
01:19:55,445 --> 01:19:58,405
أرى هذا الفتى طيلة الوقت في الشارع العاشر
(إنه (فرانكي

823
01:19:58,447 --> 01:20:01,408
سأذهب وأحل الموقف ... وأتحدث معه

824
01:20:01,450 --> 01:20:04,410
نعم ، اذهب وادعه ليحتسي الشراب معنا

825
01:20:11,458 --> 01:20:14,419
كنا نتجادل حول ما إذا كنت من آل (فلانيري) أم لا

826
01:20:14,419 --> 01:20:17,379
أنت منهم أليس كذلك؟ أنت لست (فرانكي) ..أنت الآخر ، أليس كذلك؟

827
01:20:19,423 --> 01:20:20,382
(لا، أنا لست (فرانكي

828
01:20:21,425 --> 01:20:23,384
هل ترى هذا الشخص هناك؟

829
01:20:24,427 --> 01:20:25,386
(إنه (جيمي كافيلو

830
01:20:26,429 --> 01:20:28,388
"و(جيمي) يقول "عفا الله عما سلف

831
01:20:28,430 --> 01:20:31,391
يريدك أن تأتي وتحتسي الشراب معنا

832
01:20:33,435 --> 01:20:35,394
أعطه مما يريد

833
01:20:35,436 --> 01:20:38,397
هيا انضم لنا ، ألست جائعا؟
أتريد أن تأكل شيئا؟

834
01:20:39,439 --> 01:20:40,398
لا

835
01:20:47,446 --> 01:20:48,405
اسحب كرسيا يا فتى

836
01:21:08,422 --> 01:21:09,381
FUCK IT.....

837
01:21:50,415 --> 01:21:53,376
ـ الكل يخرج
ـ ما الأمر؟

838
01:21:53,418 --> 01:21:54,377
! اخرج

839
01:21:56,420 --> 01:21:58,380
!(أنت شخص مجنون يا (جاكي

840
01:21:59,423 --> 01:22:02,383
..ـ يأتون لحينا
ـ من أنا؟ من أنا؟

841
01:22:03,426 --> 01:22:06,387
أنا رئيسك ! ولكنك تؤذيني
! تحاول مساعدتي فتؤذيني

842
01:22:07,430 --> 01:22:10,390
يقوم بقتل (ستيفي) ويظن أنني يمكنني احتساء الشراب معه

843
01:22:10,432 --> 01:22:13,393
نحن نتحدث عن الانضباط والنضج ، وهذا ما أحصل عليه؟

844
01:22:14,435 --> 01:22:17,396
ـ لم يكن من المفروض أن يرسل هذا الأحمق لي
ـ أخبرني بشيء واحد! هل أبدو كالمغفل لك؟

845
01:22:19,398 --> 01:22:21,357
هل هكذا تراني؟

846
01:22:22,400 --> 01:22:25,361
! لا أريد هذا الوغد أن يجلس في حينا مبجلا كالبابا

847
01:22:27,404 --> 01:22:30,365
ـ هل تعرف ماذا فعلت؟
(ـ انتقمت لـ (ستيفي

848
01:22:30,407 --> 01:22:32,366
لا ، لقد أشعلت حربا كبرى

849
01:22:32,408 --> 01:22:35,369
كنت على بعد خطوتين من إتمام صفقة كبرى والمال كان سيتدفق
وتفسد كل هذا من أجل ماذا؟

850
01:22:37,412 --> 01:22:40,373
ستيفي) ! فتى أخرق يهين الناس بعدم دفع ديونه لهم)

851
01:22:42,417 --> 01:22:45,377
! (ـ (فرانكي
ـ ألا تراني مشغولا؟

852
01:22:45,419 --> 01:22:48,380
ـ أتريدني أن أنتزع الهاتف من الحائط؟
(ـ إنه (بوريللي) .. شخص من طرف (بوريللي

853
01:22:51,424 --> 01:22:53,384
ـ ماذا يريد؟
ـ اخرس

854
01:22:57,429 --> 01:22:58,388
حسنا ، حسنا

855
01:23:07,395 --> 01:23:08,355
نعم

856
01:23:10,398 --> 01:23:11,358
حسنا ، حسنا

857
01:23:14,401 --> 01:23:16,362
يريد أن يعقد جلسة بيني وبينه

858
01:23:19,405 --> 01:23:20,365
متى؟

859
01:23:22,408 --> 01:23:25,369
ـ أحضر لي إبريقا من القهوة
ـ كم فنجانا؟

860
01:23:25,410 --> 01:23:26,370
واحدا

861
01:23:32,416 --> 01:23:34,377
ابعث بالجميع للبيت

862
01:23:34,418 --> 01:23:36,378
ولكن ليجلسوا بالقرب من هواتفهم

863
01:23:37,420 --> 01:23:40,382
لا يجب أن يغادروا ويذهبوا للحمام ويضاجعوا فتياتهم

864
01:23:40,423 --> 01:23:42,383
حتى يمكنهم سماع الهاتف

865
01:23:46,387 --> 01:23:49,347
أريدك أن تبقى في الخارج وتحرص ألا يزعجني أحد

866
01:23:50,390 --> 01:23:51,349
حسنا

867
01:24:01,399 --> 01:24:03,359
ـ ماذا عني؟
ـ اذهب للمنزل

868
01:24:05,403 --> 01:24:06,361
اجلس بالقرب من الهاتف

869
01:24:08,405 --> 01:24:09,364
هل يمكنك القيام بهذا؟

870
01:24:12,408 --> 01:24:15,369
ـ ماذا ستفعل؟
ـ سأفكر قليلا

871
01:24:15,411 --> 01:24:17,371
يجب أن أفكر في حل ما

872
01:24:19,414 --> 01:24:21,374
يجي أن أحظى ببعض الخصوصية لتساعدني في التفكير

873
01:24:21,416 --> 01:24:24,376
والتوصل لكيفية حل هذا الأمر

874
01:24:59,405 --> 01:25:01,365
ـ نعم؟
(ـ (تيري) .. هذا أنا (جاكي

875
01:25:03,409 --> 01:25:05,368
(ـ نعم يا (جاكي
ـ لدينا عملية صغيرة

876
01:25:06,369 --> 01:25:09,331
قابلني في "الثالث والأربعين" و "برودواي" في الحادية عشرة ، حسنا؟

877
01:25:12,374 --> 01:25:14,335
ـ هل يمكنك الحضور؟
ـ سأكون هناك

878
01:25:14,376 --> 01:25:15,336
حسنا، أراك لاحقا

879
01:25:44,401 --> 01:25:47,362
مرحبا .. اترك رسالتك بعد سماع الصفارة من فضلك

880
01:25:47,362 --> 01:25:49,322
مرحبا ، هذا أنا .. هل أنتِ موجودة؟

881
01:25:50,365 --> 01:25:51,324
مرحبا؟ مرحبا؟

882
01:25:57,371 --> 01:25:59,330
هل سترفعين السماعة؟

883
01:26:02,375 --> 01:26:05,335
انظري ، نحن في خضم أمر ما
يجب أن تتفهميني

884
01:26:05,377 --> 01:26:08,338
وأنا آسف إذا كنت جرحتك
أنا آسف ، حسنا؟

885
01:26:10,381 --> 01:26:12,341
سأرجع ثانية ، طابت ليلتك

886
01:26:34,359 --> 01:26:35,318
(تيري)

887
01:26:43,367 --> 01:26:45,326
إلى أين نحن ذاهبون ؟ "بيروت"؟

888
01:26:45,368 --> 01:26:48,329
(بوريللي) هاتف (فرانكي)
يجب أن نحضر هذا الاجتماع

889
01:26:50,373 --> 01:26:53,333
"تم قتل (كافيلو) في الساعات المبكرة من هذا الصباح في "كيتشن

890
01:26:54,376 --> 01:26:55,335
ـ (كافيلو)؟
ـ نعم

891
01:26:56,378 --> 01:26:57,336
ألا يوجد أحد في أمان؟

892
01:27:10,347 --> 01:27:13,309
ـ هل لديك العنوان؟
ـ نعم ، هنا

893
01:27:13,350 --> 01:27:15,310
اذهب هناك الآن ، حسنا؟ واتخذ موقعا

894
01:27:15,351 --> 01:27:18,313
إنه شمال المطعم
كل شيء معد سلفا

895
01:27:18,354 --> 01:27:21,315
سأصل وقت الزوال ، وإذا لم أتصل بك
(بحلول الثانية تماما أو لم يتصل بك (بات

896
01:27:23,358 --> 01:27:26,320
اقتحم المكان و أبدهم عن بكرة أبيهم
ولا تمهلهم وقتا

897
01:27:29,363 --> 01:27:31,324
هل أنت بخير يا (نونان) ؟ كل شيء على ما يرام؟

898
01:27:32,365 --> 01:27:35,327
(ـ سيكون الأمر على ما يرام يا (فرانكي
ـ حسنا، إما نكون أمواتا أو لا

899
01:27:43,375 --> 01:27:45,335
هل يعرف أحدكم كيف نذهب إلى شارع "موت"؟

900
01:27:47,378 --> 01:27:48,338
اللعنة

901
01:28:33,333 --> 01:28:34,292
(تيري)

902
01:29:16,327 --> 01:29:19,288
..تفتح كأريكة الفوتون
وينثني الإطار اللعين

903
01:29:20,330 --> 01:29:23,292
وأحضره االمنزل وتبدو مريحة
ولا أستطيع تجميعها سويا

904
01:29:24,333 --> 01:29:27,295
.....فقمت بالإتصال بأحد جيراننا

905
01:29:29,338 --> 01:29:31,298
دعونا نعمل

906
01:29:31,339 --> 01:29:34,301
أولا ، هذه المشكلة التي لدينا الآن هي مسؤوليتك

907
01:29:37,344 --> 01:29:40,306
إما تجني احترام رجالك لك ، وإما تحصل على لا شيء

908
01:29:41,348 --> 01:29:44,309
إذا تركت رجالي يتصرفون في هذا الأمر

909
01:29:46,352 --> 01:29:49,313
لكان أخوك قطِع لأشلاء الآن

910
01:29:49,354 --> 01:29:52,316
ولم تكن لتستطيع جمعه ثانية

911
01:29:54,358 --> 01:29:55,318
ولكني قلت لا

912
01:29:56,360 --> 01:29:59,322
وقلت أن (فرانكي فلانيري) رجل يعرف وقت التصرف الصحيح

913
01:30:00,322 --> 01:30:03,283
وأنك لن تدع مشاعرك تقف في طريق صفقة كبيرة

914
01:30:05,327 --> 01:30:08,287
والآن ، هل ما أخبرت به رجالي .. خطأ يا (فرانكي)؟

915
01:30:23,341 --> 01:30:26,302
هذا أمر ليس بالهين بالطبع

916
01:30:26,344 --> 01:30:29,304
ولكن إذا لم تحل هذه المشكلة
فسأقوم أنا بحلها عنك

917
01:30:32,349 --> 01:30:34,309
تفهم هذا ؟

918
01:30:40,314 --> 01:30:43,274
لا تقلق بخصوص (فرانكي) يا رجل

919
01:30:43,316 --> 01:30:46,277
وإذا لم يكن بخير ، فسيمتليء
صندوق القمامة برؤوس الإيطاليين

920
01:30:47,319 --> 01:30:49,279
ومازالت السباجيتي على شوكاتهم

921
01:31:05,334 --> 01:31:06,293
..انظر

922
01:31:08,337 --> 01:31:10,297
يمكنني تأديب الفتى

923
01:31:11,339 --> 01:31:14,300
جيمي كافيلو) كان رجلا جيد السمعة وكلنا يعرف هذا)

924
01:31:16,343 --> 01:31:17,302
..ولكن ذلك الفتى

925
01:31:21,306 --> 01:31:22,265
..الفتى

926
01:31:24,308 --> 01:31:27,270
كان يجب أن تكون حاضرا عندما وبخته بخصوص هذا الأمر

927
01:31:27,311 --> 01:31:30,272
كان سيزحف داخل حفرة ويغلقها وراءه

928
01:31:30,313 --> 01:31:32,274
إذا وجد تلك الحفرة

929
01:31:32,315 --> 01:31:35,276
(لا تحرج نفسك يا (فرانكي
أنا أعرف أنك لا تريد أن تهينني

930
01:31:38,320 --> 01:31:39,280
لا

931
01:31:39,321 --> 01:31:42,282
ولكن كون المرء طائشا في مسألة بهذه الأهمية فهذه إهانة

932
01:31:44,325 --> 01:31:46,285
هذا الوغد هو أخوك

933
01:31:46,326 --> 01:31:49,288
ولهذا فإني أتفهم احتياجك للركض
وراء سراب وأمل زائف لإنقاذه

934
01:31:51,331 --> 01:31:54,292
ولكن الجميع يعرف ماذا يجب أن يحدث في مثل هذه الحالة

935
01:31:55,334 --> 01:31:58,295
مع كل دقة قلب ، فإن وجوده على قيد الحياة يهينني

936
01:32:04,300 --> 01:32:06,260
(إنه شوكة في جانبي يا (فرانكي

937
01:32:08,304 --> 01:32:11,264
وبما أننا شركاء الآن  ،  فإنه شوكة في جانبك أيضا

938
01:32:13,308 --> 01:32:14,267
(انظر يا (فرانكي

939
01:32:16,310 --> 01:32:18,270
يجب أن أعلم حالا

940
01:32:22,315 --> 01:32:25,276
هل ستقدر على نزع هذه الشوكة من جانبك؟

941
01:32:35,326 --> 01:32:36,285
حسنا

942
01:32:37,328 --> 01:32:39,287
(إنه أخوك يا (فرانك

943
01:32:41,331 --> 01:32:44,292
ومن أجل العائلة ورابطة الدم ، فسأعطيك هذه الفرصة

944
01:33:27,285 --> 01:33:30,247
يبدو أن الوقت حان لركل المؤخرات الإيطالية

945
01:33:31,289 --> 01:33:33,249
(لكنه لم يتصل بعد يا (جاكي

946
01:33:34,291 --> 01:33:37,253
(قال ألا نتحرك إلا إذا اتصل هو أو (بات

947
01:33:38,294 --> 01:33:41,256
ـ لم يقل هذا
ـ بل هذا هو .. لقد كنت حاضرا

948
01:33:42,298 --> 01:33:44,258
ـ ماذا قال يا (ريتشي)؟
ـ من؟

949
01:33:45,300 --> 01:33:47,261
! (ـ (فرانكي
ـ بخصوص ماذا؟

950
01:33:47,302 --> 01:33:50,263
لماذا تسأله؟ إنه غبي لعين

951
01:33:56,309 --> 01:33:58,270
والآن ، دعوا نتناول بعض التحلية

952
01:34:02,314 --> 01:34:05,276
ـ يجب أن أتصل بأحد ما
ـ يمكن للعمل أن ينتظر

953
01:34:06,318 --> 01:34:08,278
ـ استمتعوا بالتحلية
ـ إنها زوجتي

954
01:34:08,278 --> 01:34:10,238
(لا تهينني يا (فرانكي

955
01:34:10,280 --> 01:34:13,241
ستترك طاولتي لتتصل بامرأتك؟

956
01:34:15,284 --> 01:34:16,243
لتنتظر

957
01:34:21,289 --> 01:34:23,249
لا تفسد الأمر ثانية

958
01:34:23,291 --> 01:34:25,250
ـ لم يكن هذا ما قاله
ـ بل هو ما قاله

959
01:34:25,292 --> 01:34:28,253
ـ قال إذا لم أتصل
ـ لا ، بل إذا اتصل

960
01:34:29,296 --> 01:34:31,255
لقد قلنا ... لقد قال إذا لم أتصل

961
01:34:32,298 --> 01:34:34,258
ـ إذا اتصل
ـ إذا لم يتصل

962
01:34:34,300 --> 01:34:35,259
..(إذا اتصل يا (جاك

963
01:34:35,301 --> 01:34:38,261
لقد كنت في الشاحنة
"لقد قال "إذا لم أتصل

964
01:34:38,303 --> 01:34:40,263
ـ لا
ـ إذا لم نقم بالاتصال

965
01:34:40,305 --> 01:34:43,265
ـ أين كنت أنا؟
! ـ لقد كنتَ موجودا أيضا ، أنت أصم

966
01:34:44,308 --> 01:34:47,269
ـ لقد قال إذا لم يتصل
ـ لقد قال إذا اتصل

967
01:34:47,311 --> 01:34:48,270
ـ استرخ
(ـ (ريتشي

968
01:34:50,271 --> 01:34:52,231
ـ لم أسمعه
! ـ إنه متخلف لعين

969
01:34:52,273 --> 01:34:54,233
لا تأخذ الامر بمحمل جدي يا (ريتشارد) ولكنك غبي

970
01:34:55,275 --> 01:34:57,235
هذا لم يكن ما قاله

971
01:34:59,279 --> 01:35:01,238
(لقد قال إذا اتصل يا (جاك

972
01:35:02,281 --> 01:35:04,241
إذا اتصل فسنتحرك ، وإلا فلا

973
01:35:08,286 --> 01:35:10,246
تناول كعكة الجبن

974
01:35:20,296 --> 01:35:22,256
اللعنة يا رجل، هذا لا يبشر بالخير

975
01:35:23,299 --> 01:35:24,257
! اللعنة ! اللعنة

976
01:35:33,265 --> 01:35:34,225
(اهدأ يا (جاك

977
01:35:39,270 --> 01:35:42,231
(اسمع يا (جاكي

978
01:35:42,272 --> 01:35:45,234
..لقد قال إذا قام بالاتصال
استرخ ، هلا هدأت؟

979
01:35:45,275 --> 01:35:48,236
ـ أنا أحبك يا (تيري) ولكنك على خطأ
ـ وأنا أحبك ولكنني على صواب

980
01:35:49,278 --> 01:35:51,239
ـ من الممكن أن يكون يحتضر الآن ، دعنا نتحرك
...(ـ (جاك

981
01:35:52,281 --> 01:35:53,241
دعنا نذهب

982
01:35:55,283 --> 01:35:58,245
أتريدني أن أجري هذه المكالمة من أجلك يا سيد (فلانيري)؟

983
01:35:58,286 --> 01:36:01,247
أخبرك فتاك أن يتوقف عن التحرك كثيرا

984
01:36:02,289 --> 01:36:04,250
إنه يسبب لي عسر الهضم

985
01:36:10,296 --> 01:36:12,256
تناول "الكانولي" وبعض الينسون

986
01:36:17,260 --> 01:36:18,219
! هيا بنا

987
01:36:27,269 --> 01:36:28,228
هيا بنا .. هيا

988
01:36:31,272 --> 01:36:33,232
أنا آت .. أنا مستعد

989
01:36:39,279 --> 01:36:41,238
ـ أتريد ساعتك؟
ـ لا

990
01:36:42,281 --> 01:36:44,241
خطأ فادح .. خطأ فادح

991
01:36:53,248 --> 01:36:56,209
(يجب أن أجري مكالمة هاتفية يا سيد (بوريللي

992
01:36:56,251 --> 01:36:59,211
يجب أن أجريها .. زوجتي ليست على ما يرام

993
01:37:04,258 --> 01:37:05,216
بعد إذنك

994
01:37:08,261 --> 01:37:09,220
اذهب .. اجري مكالمتك

995
01:37:10,262 --> 01:37:11,221
شكرا

996
01:38:01,263 --> 01:38:03,224
أرأيت ؟ إنها ليست بالمنزل

997
01:38:17,235 --> 01:38:20,196
إما أنهم نسوا أمرنا أو يستعد الحي بأكمله للجثو أرضا

998
01:38:40,254 --> 01:38:43,215
حسنا ، أريدك أن تقلني للشارع التاسع والثلاثين

999
01:38:45,258 --> 01:38:47,218
! إنه غير موجود! (فرانكي) غير موجود

1000
01:38:57,268 --> 01:38:59,228
فرانك)! ليس هذا عملا ناجحا)

1001
01:39:02,230 --> 01:39:04,190
! ـ دعنا نرحل من هنا
! ـ تحرك

1002
01:39:06,234 --> 01:39:09,194
ـ كل شيء على ما يرام
ـ لقد كان يتحدث معه

1003
01:39:09,236 --> 01:39:10,195
أعرف ... استدر

1004
01:39:11,238 --> 01:39:12,197
ما هذا؟

1005
01:39:13,240 --> 01:39:16,200
(أتمنى ألا تشعل حربا هنا يا (فرانكي

1006
01:39:17,243 --> 01:39:19,203
يمكننا تحطيمك في الحرب

1007
01:39:19,245 --> 01:39:20,203
أتفهم؟

1008
01:39:25,250 --> 01:39:28,210
أولئك الأغبياء
لا يعرفون كم اقتربوا من الموت

1009
01:39:29,253 --> 01:39:30,212
إنه أخوك

1010
01:39:31,255 --> 01:39:33,214
لك تعازي القلبية

1011
01:39:49,228 --> 01:39:52,189
(من الواضح أن هناك بعض النزاعات بين (بوريلي) و (كافيلو

1012
01:39:54,232 --> 01:39:57,193
(وفشل (كافيلو) في الحصول على إذن (بوريلي) ليقتل (ستيفي

1013
01:39:58,235 --> 01:40:00,196
الأمر الذي أغضب (بوريللي) بسبب ذلك العمل القام بيننا

1014
01:40:00,237 --> 01:40:03,198
بالإضافة إلى بعض الأسرار الإيطالية القذرة أيضا

1015
01:40:05,241 --> 01:40:07,201
(إذن .. إنه لا يهتم لأمر (كافيلو

1016
01:40:08,243 --> 01:40:09,203
لا

1017
01:40:11,246 --> 01:40:14,207
وكهدية فسوف يرسل 25 ألفا

1018
01:40:14,248 --> 01:40:17,210
وكل ما يجب علينا هو إرسال اثنان
من الهايتيين الذي يعملون في منطقة توزيع المخدرات الخاصة به

1019
01:40:19,252 --> 01:40:21,213
وسوف يرسل الدفعة الأولى الليلة

1020
01:40:21,254 --> 01:40:23,215
ـ أتريد إحضارها؟
ـ طبعا

1021
01:40:25,216 --> 01:40:26,175
جيد

1022
01:40:29,220 --> 01:40:31,179
! أمر لا يصدق

1023
01:40:32,222 --> 01:40:34,182
كيف تتغير الأمور

1024
01:40:37,226 --> 01:40:38,185
نعم

1025
01:40:42,231 --> 01:40:45,191
يجب أن أذهب للإغتسال و ارتداء بعض الملابس الجديدة
مضت أيام وأنا أرتدي هذه الأسمال

1026
01:40:48,236 --> 01:40:51,196
وقت الاستلام الساعة الحادية شر وسأعلمك بمكان التسليم

1027
01:40:52,239 --> 01:40:55,199
أريد هذا الامر أن يبقى سرا، حسنا؟
أنا وأنا فقط ، إنه مال كثير

1028
01:40:56,242 --> 01:40:59,203
ويوم القديس (باتريك) قد أوشكعلى القدوم وسيكون
معنا بعض الأموال لنحتفل بها

1029
01:41:03,206 --> 01:41:04,165
(جاك)

1030
01:41:08,210 --> 01:41:09,169
تعال هنا

1031
01:41:23,223 --> 01:41:25,182
ـ لم تفعل هذا منذ سنوات
ـ نعم

1032
01:41:56,208 --> 01:41:59,169
لم أجدك في النادي ، ما الأمر؟

1033
01:42:00,211 --> 01:42:02,172
لدي عمل في الحادية عشرة

1034
01:42:04,215 --> 01:42:06,175
يمكننا الاحتفال  بعد هذا

1035
01:42:06,216 --> 01:42:09,178
سأقابلك في النادي في الثانية عشر

1036
01:42:12,221 --> 01:42:14,182
ـ جعة؟
ـ بالطبع

1037
01:42:19,227 --> 01:42:21,188
ـ هل أنت على ما يرام؟
ـ أشعر أنني مدمر

1038
01:42:24,231 --> 01:42:26,192
يجب أن أقوم باستلام

1039
01:42:26,233 --> 01:42:29,194
25ألفا ، (بوريللي) لديه بعض المشاكل مع الهايتيين

1040
01:42:35,199 --> 01:42:37,159
"مكان الاستلام "باتري بارك

1041
01:42:43,206 --> 01:42:45,166
أنا مرهق للغاية يا رجل

1042
01:42:46,209 --> 01:42:49,169
سأطلب من (فرانكي) بعض الوقت كعطلة

1043
01:42:49,211 --> 01:42:51,171
لقد كنت أعمل بجد

1044
01:42:54,215 --> 01:42:56,175
والموكب قد حان وقته

1045
01:42:58,218 --> 01:43:00,178
أليس هذا لطيفا؟

1046
01:43:00,220 --> 01:43:03,181
أنا و أنت و (كايت) سنحتفل
بيوم القديس (باتريك) سويا

1047
01:43:07,226 --> 01:43:09,186
ونذهب لرؤية الموكب، أتريد المجيئ؟

1048
01:43:10,186 --> 01:43:12,146
اسمع يا (جاكي) ، لقد سمعت شيئا؟

1049
01:43:18,193 --> 01:43:21,154
(ـ سمعت أن (فرانكي) أمر بقتل (ستيفي
ـ ماذا؟

1050
01:43:23,197 --> 01:43:25,157
! انصرف

1051
01:43:25,199 --> 01:43:28,159
هذا أخي من تتحدث عنه

1052
01:43:29,202 --> 01:43:31,162
ـ لقد سمعت
! ـ نعم ، سمعت

1053
01:43:31,204 --> 01:43:34,164
! هذا لا يعني ترديده
أتردد أي شيء تسمعه؟

1054
01:43:36,208 --> 01:43:38,168
أنا آسف ، لقد سمعت

1055
01:43:47,217 --> 01:43:50,178
ـ يجب أن أطلق عليك النار
ـ ظننت أنك يجب أن تعرف

1056
01:44:09,193 --> 01:44:11,154
! اغرب من هنا

1057
01:44:11,195 --> 01:44:12,155
! هيا

1058
01:44:15,198 --> 01:44:17,159
يجب أن أغسل فمك بالصابون

1059
01:44:17,200 --> 01:44:20,162
اذهب إلى مكان ما وفكر بما تقول ، حسنا؟

1060
01:44:38,177 --> 01:44:41,137
ـ "باتري بارك" في الحادية عشر
ـ إذا لم تواجد هناك ، فأظن أنه ميت لا شك

1061
01:44:41,179 --> 01:44:44,140
إذا ريناهما يقتلان بعضهما ، فيمكننا الإمساك بهما من أجل هذا

1062
01:44:44,182 --> 01:44:47,142
اختبيء في الفندق لأجدك عندما أريدك

1063
01:44:47,184 --> 01:44:49,144
فقط كن هناك ، أعتقد أن (جاكي) سيموت الليلة

1064
01:45:03,197 --> 01:45:05,157
جاكي) ، كيف حالك يا رجل؟)

1065
01:45:08,201 --> 01:45:11,162
ـ قلت أنك ستعمل الليلة
ـ نعم ، نعم

1066
01:45:11,204 --> 01:45:14,164
ـ انظر ، أعتذر عني صراخي في وجهك
ـ لا بأس

1067
01:45:15,165 --> 01:45:18,126
أعلم أنك سمعته في الشارع ولكنك تعرف أنه محض هراء

1068
01:45:21,170 --> 01:45:24,131
وأيا كان من أخبرك ، فسوف نتعامل معه بعد الاستلام

1069
01:45:26,174 --> 01:45:28,134
أريدك أن تحمي ظهري ، حسنا؟

1070
01:45:29,177 --> 01:45:30,136
أنا هنا من أجلك

1071
01:45:45,190 --> 01:45:47,150
"لماذا نحن هنا؟ ظننت أنها "باتري بارك

1072
01:45:47,192 --> 01:45:49,151
"تغير مكان الاجتماع لرصيف "84

1073
01:45:50,194 --> 01:45:53,155
فرانكي) يظن أن هذا أأمن)
لن يحاول الايطاليون أيا من جنونهم هنا

1074
01:46:31,186 --> 01:46:33,147
اسمع ، ليس من المفترض أن تتواجد هنا

1075
01:46:36,191 --> 01:46:38,151
حسنا ، اذهب وانتظرني هناك

1076
01:46:40,153 --> 01:46:42,113
ـ في الخلف هناك؟
ـ نعم ، لن أتأخر

1077
01:46:42,155 --> 01:46:44,114
ـ احمي ظهري
ـ حسنا

1078
01:46:55,165 --> 01:46:58,126
أحب الضوضاء التي تصنعها (ايرين) في السرير يا رجل

1079
01:47:00,169 --> 01:47:01,128
وأنا أيضا

1080
01:47:37,158 --> 01:47:40,119
(هذا الضابط (نونان
(أبحث عن الرقيب (ريتشاردسون

1081
01:47:41,162 --> 01:47:44,122
إنه في مهمة
هذا ما أتصل بشأنه

1082
01:48:10,144 --> 01:48:13,105
انظر ، لدي تغيير في الخطط ، حسنا؟

1083
01:48:13,146 --> 01:48:16,108
"أخبره أنه ليس "بارتي بارك
"بل رصيف "84

1084
01:48:16,149 --> 01:48:17,108
(فرانكي)

1085
01:48:20,152 --> 01:48:21,112
(مرحبا (جاكي

1086
01:48:23,154 --> 01:48:26,116
ـ اعتقدت أنك الايطاليون
ـ الايطاليون لن يأتوا

1087
01:48:27,158 --> 01:48:30,119
ـ أنت وأنا فقط
ـ أنا وأنت فقط؟

1088
01:48:31,161 --> 01:48:32,121
نعم

1089
01:48:47,133 --> 01:48:49,093
! اخبره أن يأتي هنا حالا

1090
01:48:55,140 --> 01:48:56,099
! (جاك)

1091
01:49:54,147 --> 01:49:57,107
ماذا يحدث؟
تخبرنا بمكان

1092
01:49:57,149 --> 01:50:00,110
! وهم في مكان آخر

1093
01:50:00,152 --> 01:50:03,112
أتعرف ماذا كانوا سيفعلون بي إذا
علموا ما أفعل؟

1094
01:50:07,116 --> 01:50:10,077
كانوا سيعلقونني بحبل في لوحة ويخرجون عيني

1095
01:50:10,118 --> 01:50:12,079
وكنت سأستحق هذا

1096
01:50:13,121 --> 01:50:15,081
أنا لست الإخصائي الاجتماعي الخاص بك

1097
01:50:15,122 --> 01:50:18,084
(والآن أخبرني من قتل (جاك فلانيري

1098
01:50:20,127 --> 01:50:23,088
ـ لا أعرف
ـ ماذا تعني بـ"لا أعرف"؟

1099
01:50:23,129 --> 01:50:25,090
ـ كنتَ هنا
ـ لم أكن هنا

1100
01:50:25,131 --> 01:50:28,092
كنت في تلك الكابينة أهاتفك

1101
01:50:28,133 --> 01:50:31,095
(كان يجب أن أحمي (جاكي
ولكنني كنت هناك أقوم بعمل الواشي

1102
01:50:32,137 --> 01:50:35,098
هل كان (فلانيري) هنا أم رجله؟
من رأيت؟

1103
01:50:35,139 --> 01:50:38,101
لا أريد القيام بهذا بعد الآن ، حسنا؟

1104
01:50:38,141 --> 01:50:41,103
! لم أخلق لعمل التخفي
احصل لنفسك على ايطالي لأنني مستقيل

1105
01:50:43,146 --> 01:50:46,107
! لقد كنا في أثر هؤلاء الأوغاد
! لقد كانت مسألة وقت

1106
01:50:46,148 --> 01:50:47,108
ـ توقيت؟
! ـ نعم

1107
01:50:47,108 --> 01:50:50,068
هؤلاء الأشخاص لا يعرفون في أي قرن نحن
وأنت تتحدث عن الوقت؟

1108
01:50:53,113 --> 01:50:54,072
أتعرف ماذا فعلت؟

1109
01:50:56,115 --> 01:50:59,076
لقد رأيت مقتل صديقي
لقد رأيت مقتل (جاكي) ، هذا ما فعلته

1110
01:51:00,119 --> 01:51:02,078
ولكن كل شيء انتهى

1111
01:51:02,120 --> 01:51:04,080
انظر لي ، أترى؟
أنا أستقيل ، ليلة سعيدة

1112
01:51:07,125 --> 01:51:08,083
(ـ (تيري
ـ عليك اللعنة

1113
01:51:16,132 --> 01:51:17,091
! (نونان)

1114
01:51:25,140 --> 01:51:26,098
هذا سيء يا رجل

1115
01:51:42,112 --> 01:51:43,070
(كاثلين)

1116
01:51:45,114 --> 01:51:46,073
مرحبا

1117
01:51:52,120 --> 01:51:55,080
لا أحد يعرف ماذا كان يفعل هناك

1118
01:52:24,105 --> 01:52:25,064
أنا آسف

1119
01:52:32,111 --> 01:52:34,072
لم أكن لأستطيع إنقاذ (جاكي) ، أليس كذلك؟

1120
01:52:40,118 --> 01:52:43,079
وبالرغم من أنني أعرف أن هذا ليس حقيقة
فإنني أحس أنه كان باستطاعتي

1121
01:52:49,125 --> 01:52:51,086
ولكنا كان يجب ان أخبره بماهيتك

1122
01:53:26,115 --> 01:53:27,074
(تفضل يا (جاك

1123
01:53:30,118 --> 01:53:32,078
محكوم عليك بالعطش

1124
01:53:50,093 --> 01:53:51,052
(مرحبا (تيري

1125
01:53:57,099 --> 01:53:58,058
كيف حال (كاثلين)؟

1126
01:54:00,101 --> 01:54:03,062
إنها متماسكة جيدا
إنها قوية مع أن الأمر صعب

1127
01:54:06,106 --> 01:54:08,066
أنا قلق بشأنك أنت

1128
01:54:09,109 --> 01:54:10,068
ماذا تعني؟

1129
01:54:14,113 --> 01:54:17,073
أتعرف أين كنتٌ ليلة مقتله؟

1130
01:54:20,076 --> 01:54:21,036
"كنت في رصيف "84

1131
01:54:36,089 --> 01:54:39,051
(إذا شاءت الظروف أن نتصادم يا (نونان

1132
01:54:41,093 --> 01:54:43,054
فلن يكون هذا أمرا ذكيا

1133
01:54:47,098 --> 01:54:49,059
هل تعرف كم أنت ذكي؟

1134
01:54:55,105 --> 01:54:57,066
أنت ذكي هكذا

1135
01:55:14,080 --> 01:55:15,039
إنه ميت

1136
01:55:16,081 --> 01:55:18,041
الوغد سيموت ، هل ترى هذا؟

1137
01:55:19,084 --> 01:55:20,043
ابن السافلة

1138
01:55:35,097 --> 01:55:36,056
من؟

1139
01:55:38,058 --> 01:55:39,016
كايت)؟)

1140
01:55:43,062 --> 01:55:46,022
(أحس بالخزي حول ما كنت يا (كايت

1141
01:55:49,067 --> 01:55:52,027
يجب أن تعطيني دقيقة فقط يا (كايت) ، حسنا؟

1142
01:55:57,073 --> 01:56:00,034
إذا كنتِ لا ترغبين بوبجودي هنا ، فأخبريني
ولكن دعيني أرى وجهك لأصدق

1143
01:56:02,078 --> 01:56:05,038
(أنا أخبرك الحقيقة يا (تيري
كبد الحقيقة

1144
01:56:08,083 --> 01:56:11,043
! أيها الوغد أنت تجرني لهذا الأمر
! وتجعلني جزءا من هذا

1145
01:56:11,085 --> 01:56:13,045
أتريدني أن أغرق؟ يجب أن أنقذ نفسي

1146
01:56:13,087 --> 01:56:16,047
أعرف ولكن يجب أن أفسر وأريدك أن تفهميني

1147
01:56:16,089 --> 01:56:18,049
ـ أنا أفهم
ـ أنتِ لا تسمعين

1148
01:56:19,092 --> 01:56:21,051
هلا سمعتيني فقط؟

1149
01:56:32,060 --> 01:56:34,021
فكرت ببعض أشياء
مثل الرجوع

1150
01:56:39,066 --> 01:56:41,027
كرهت كوني هاربا دائما

1151
01:56:42,069 --> 01:56:45,030
لم يكن للأمر علاقة بك فيما عدا
أنه لو أخبرتك ، فلن أهرب ثانية

1152
01:56:54,079 --> 01:56:57,040
وكنت في "بوسطن" ، انتهى بي الحال هناك

1153
01:57:04,046 --> 01:57:06,006
بدت بعيدة بما فيه الكفاية

1154
01:57:11,052 --> 01:57:14,012
ولقد أتاني الأمر فجأة ، حدث هذا فجأة
هذه الأشياء تحدث دائما

1155
01:57:15,055 --> 01:57:17,015
وهناك أشياء أخرى تحدث ، هذه هي الحياة

1156
01:57:24,063 --> 01:57:27,023
كانوا يبحثون عن أحد يعمل  كشرطي متخفي
ويعرف منطقة "كتشن" جيدا

1157
01:57:28,066 --> 01:57:29,025
وكان معروفا

1158
01:57:32,069 --> 01:57:35,030
كان في استطاعتي عدم القيام بهذاولكنني اعتقدت
أنه في إمكاني القيام بهذا

1159
01:57:37,073 --> 01:57:40,034
كانت مثل هذه الفرصة هي التي جعلتني أكون صورة كاملة من بعيد

1160
01:57:41,077 --> 01:57:44,037
أنت تزوجتي ونسيتيني
و (جاك) ، كنت سأستبعده من هذا الأمر

1161
01:57:49,041 --> 01:57:51,001
ولكنها كانت مجرد فكرة

1162
01:57:54,046 --> 01:57:57,006
..لا علاقة لها بالحقيقة ، مجرد

1163
01:57:59,050 --> 01:58:01,009
..فكرة حمقاء مثل

1164
01:58:05,055 --> 01:58:07,014
كالإيمان .. بالقديسين

1165
01:58:10,059 --> 01:58:13,019
أو أن هناك شيء يسمى
حالة من السمو

1166
01:58:15,063 --> 01:58:16,022
وتصدقين وجودها

1167
01:58:20,067 --> 01:58:22,027
ولكن لا أساس لها في الواقع

1168
01:58:24,070 --> 01:58:27,031
مجرد فكرة .. يوجد أفكار وخيالات
ويوجد الواقع

1169
01:58:32,035 --> 01:58:32,995
..كلها

1170
01:58:40,042 --> 01:58:42,002
كلها أفكار لا أساس لها

1171
01:59:02,060 --> 01:59:03,020
لقد كنت في طريقي للخروج

1172
01:59:05,063 --> 01:59:07,023
يجب أن أذهب .. يجب أن أستعد

1173
01:59:11,027 --> 01:59:13,987
إنه أحد الأشخاص قابلته في العمل
سوف يصحبني للشراب

1174
01:59:19,033 --> 01:59:20,993
(ـ (فرانك) قتل (جاكي
ـ حقا؟

1175
01:59:29,041 --> 01:59:31,001
يجب ان أهبط حالا ... إنه في انتظاري

1176
01:59:36,047 --> 01:59:38,007
(ـ أنتِ بلا مشاعر يا (كايت
ـ نعم أنا كذلك

1177
01:59:40,051 --> 01:59:43,011
لا أمانع في ذهابك لمقابلة أحدهم
حقا لا أمانع هذا

1178
01:59:43,053 --> 01:59:45,013
لست غيورا .. فأنا ذاهب لمقابلة أحدهم أيضا

1179
01:59:50,017 --> 01:59:52,977
أهناك شيء ما تريدينني أن أخبر به (فرانكي) عندما أراه؟

1180
01:59:56,022 --> 01:59:57,982
تأكد من أن الزر مضغوط للداخل

1181
01:59:58,024 --> 02:00:00,984
والباب مغلق جيدا قبل رحيلك

1182
02:00:18,040 --> 02:00:20,000
ـ ماذا وجدت يا (بات)؟
ـ لا أحد يعرفه

1183
02:00:20,042 --> 02:00:23,002
" ـ لابد أنهم أحضروه من "بوسطن
ـ أتى من "بوسطن" ليشي بنا

1184
02:00:24,045 --> 02:00:27,006
لا يهم من أين هذا السافل فهو ميت لا محالة

1185
02:00:28,048 --> 02:00:31,009
ضع 15000 ثمنا له حيا وإذا أحضرتم لي رأسه فهي 30000

1186
02:00:43,019 --> 02:00:44,980
ـ أين هو؟
ـ ابحث جيدا

1187
02:00:50,025 --> 02:00:51,985
ماذا تفعل؟

1188
02:01:44,029 --> 02:01:46,989
"(بعد كل هذه السنون ، يوم رائع للاحتفال بيوم القديس (باتريك"

1189
02:01:50,034 --> 02:01:52,994
"الشمس الدافئة تسطع
ودرجة الحرارة معتدلة"

1190
02:07:52,933 --> 02:09:53,113
: تـرجـمـة
T R O J A N® زياد إبراهــيم