1
00:00:00,000 --> 00:00:40,000
{\c&HFF&\fnAL-Hor\fs20}{\fnAdvertisingBold}تم تعديل هذه الترجمة بواسطة
{\c&H80&\fs20}B{\c&HFF&\fnAL-Hor}I{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&}L{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}S<font color="Silver">7</font>{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi}9{\fe1}{\c&HFF0000&\fnMonotype Koufi}2{\1c&HA00000&\b1}2

2
00:00:40,100 --> 00:00:45,100
المتـــــــــــأمر
Subrip & Sync: Lost_4_ever

3
00:00:53,300 --> 00:00:55,234
رجلان يقفان امام الابواب اللؤلؤية

4
00:00:56,789 --> 00:01:00,916
الاول يسأل "كيف مت ؟ "

5
00:01:00,917 --> 00:01:03,892
رد الثانى تجمدت حتى الموت

6
00:01:03,893 --> 00:01:05,941
ماذا عنك؟

7
00:01:05,942 --> 00:01:07,957
قال الرجل الثانى

8
00:01:07,958 --> 00:01:12,181
حسناً، لقد كنت اظن ان ...
ان زوجتى غير وفية لى

9
00:01:12,182 --> 00:01:14,912
لذا جريت طوال الطريق للمنزل.
هيا.

10
00:01:15,831 --> 00:01:17,366
واقتحمت غرفة النوم

11
00:01:17,367 --> 00:01:18,356
لا يوجد شئ هنا

12
00:01:18,359 --> 00:01:19,348
"انها فقط ..."
انظر هناك

13
00:01:19,351 --> 00:01:20,340
نعم سيدى.

14
00:01:20,344 --> 00:01:22,199
تأكد ان كان هناك احد على قد الحياة

15
00:01:22,200 --> 00:01:23,735
هنــــا!

16
00:01:23,736 --> 00:01:25,169
إننا هنا.

17
00:01:30,905 --> 00:01:31,992
خذه اولاً.

18
00:01:31,993 --> 00:01:33,255
ولكن، ايها النقيب، انه
فى حالة جيدة مثل ....

19
00:01:33,256 --> 00:01:34,552
هذا أمر

20
00:01:34,553 --> 00:01:35,713
أيها الرقيب

21
00:01:38,010 --> 00:01:40,217
مهلا، راقبة بعناية. ايها العريف

22
00:01:40,218 --> 00:01:42,516
احذر لقدمه

23
00:01:55,567 --> 00:01:59,057
بعد مرور عامين

24
00:02:19,904 --> 00:02:22,873
النصر

25
00:02:26,017 --> 00:02:28,161
فخورين قليلا بأنفسنا
ألا تعتقدون ذلك ؟

26
00:02:28,162 --> 00:02:31,200
حسناً، استسلم لى لغرانت
لذا، تناول مشروبك

27
00:02:31,201 --> 00:02:33,192
فريدى، هلى رأيته حتى الآن؟ هناك عشرات
من جيوش المتمردين مازالوا فى الميدان

28
00:02:33,154 --> 00:02:34,553
ساقول ان السلام لا يزال بعيدا عن يدنا

29
00:02:34,530 --> 00:02:36,395
هاملتون، يمكنك وضع الصقيع على النار

30
00:02:36,396 --> 00:02:38,526
لان لم أره
لكن نصف حكومته هنا

31
00:02:38,527 --> 00:02:41,366
ها هو وزير الداخلية... ومدير مكتب البريد.

32
00:02:42,404 --> 00:02:43,682
وزير المالية

33
00:02:43,683 --> 00:02:44,963
وزير البحرية

34
00:02:44,964 --> 00:02:46,627
أين الحرب؟

35
00:02:46,628 --> 00:02:48,061
ها هو

36
00:02:48,644 --> 00:02:51,238
يا الهى، انا مستعد لفعل اى شئ لأقابله

37
00:02:51,749 --> 00:02:53,808
ماذا؟ .. انتظر
الى اين تذهب؟

38
00:02:54,405 --> 00:02:55,812
هلى ستأتى ام لا.؟

39
00:02:55,813 --> 00:02:57,303
هلى أنت .. هلى انت مجنون؟

40
00:02:57,304 --> 00:02:59,461
لا يمكنك الاقتراب من ادوين ستانتون
بدون تقديم

41
00:02:59,462 --> 00:03:00,690
حقا؟

42
00:03:02,086 --> 00:03:03,365
فريدريك أيكن

43
00:03:03,366 --> 00:03:05,829
لقد ذهبت الى اخر الدنيا
بحثا عنك

44
00:03:05,830 --> 00:03:07,910
سيناتور. اه، بيكر، هاملتون

45
00:03:07,911 --> 00:03:11,174
اسمحوا لى ان اقدمكم الى السيناتور
المميز من ولاية ماريلاند

46
00:03:11,175 --> 00:03:13,415
السيد ريفيردى جونسون
انه لشرف عظيم سيناتور

47
00:03:13,416 --> 00:03:15,591
ايها السادة
لقد جعلتم هذه الامة فخورة بكم

48
00:03:15,592 --> 00:03:16,871
شكرا لك، سيدى

49
00:03:16,872 --> 00:03:21,864
سيداتى. سيداتى اسمحوا لى ان اقدم لكم
بطلين حرب حقيقين

50
00:03:21,865 --> 00:03:23,059
الآن أنت تعرف جميع

51
00:03:23,060 --> 00:03:25,384
بينما اقدم المحامى لبعض من

52
00:03:25,385 --> 00:03:27,017
رفاقى المحترمين

53
00:03:27,018 --> 00:03:28,007
سيداتى
اهلا

54
00:03:28,009 --> 00:03:29,183
انها محل اقبال كبير

55
00:03:29,195 --> 00:03:31,162
اهلا
انه لشرف ان اقابل الجميلة ........

56
00:03:31,164 --> 00:03:32,809
النصر مثل الخراب  للذباب ، فريدي.

57
00:03:33,291 --> 00:03:35,754
لماذا؟. إد، يالها من مفاجاة سارة

58
00:03:35,755 --> 00:03:38,442
الحياه مليئة بهم ريفيردى

59
00:03:38,443 --> 00:03:41,002
هذا هو وزير دفاعنا
السيد ادوين ستانتوم

60
00:03:41,003 --> 00:03:43,979
نعم، انه لشرف عظيم سيدى

61
00:03:43,980 --> 00:03:46,476
السيد ايكن كان له حصانين
اصيبا من تحته

62
00:03:46,477 --> 00:03:47,876
ولم يغادر الميدان

63
00:03:50,157 --> 00:03:53,644
يمكن استخدام مثل رجل مخلص
مثلك أكثر في وزارة الحرب ايها النقيب.

64
00:03:53,645 --> 00:03:54,634
سيدى

65
00:03:54,637 --> 00:03:56,461
لقد عاد ليصبح محامى

66
00:03:56,462 --> 00:03:59,488
انه وقت لشفاء الامة، إد
ليس لنشن المزيد من الحروب

67
00:04:00,175 --> 00:04:01,901
ممتع كالعادة ايها السيناتور

68
00:04:01,902 --> 00:04:04,333
ايها النقيب
سيدى

69
00:04:04,334 --> 00:04:07,086
انا اسف لانك لن تستطيع ان تقابل
الرئيس هذا المساء

70
00:04:07,087 --> 00:04:08,270
ألن يحضر؟

71
00:04:08,271 --> 00:04:10,479
يبدو ان السيد لينكولن يفضل
قضاء المساء فى المسرح

72
00:04:10,480 --> 00:04:12,880
عن قاعة مليئة بالجنود

73
00:04:16,081 --> 00:04:18,000
اى شئ، استطيع عزف اى شئ

74
00:04:18,001 --> 00:04:18,990
الفتى الفقير الاعمى ؟

75
00:04:18,993 --> 00:04:20,324
لا، لا اعرف هذا لمقطوعة ولكن اى شئ

76
00:04:20,305 --> 00:04:21,294
شكرا لك نيكولاس

77
00:04:21,298 --> 00:04:24,817
سارة، يا الهى، انك تبدين جميلة

78
00:04:24,818 --> 00:04:26,321
سارة، انا سعيد لرؤيتك

79
00:04:26,322 --> 00:04:28,370
فريد لم يذكر انك ستنضمين الينا هذا المساء

80
00:04:28,371 --> 00:04:30,673
هذا يشبة فريد
ما الذى يشبة فريد؟

81
00:04:30,674 --> 00:04:32,232
لا شئ يدعو للقلق

82
00:04:33,331 --> 00:04:34,962
كم عدد الزجاجات حتى الان نيك ؟

83
00:04:34,963 --> 00:04:37,586
اه ، لا داعى للقلق يا فريد

84
00:04:37,587 --> 00:04:38,986
هل ناخذ نزهة ؟

85
00:04:40,084 --> 00:04:42,099
من الجيد عودتكم يا شباب

86
00:04:42,100 --> 00:04:43,624
من الجيد عودتنا

87
00:04:46,068 --> 00:04:48,434
انه من الجيد جدا عودتنا

88
00:05:19,706 --> 00:05:21,003
سيدى نائب الرئيس

89
00:05:20,986 --> 00:05:21,975
نعم سيناتور

90
00:05:21,978 --> 00:05:24,953
اسف لازعاجك سيدى
ولكنى احتاج موافقتك على هذا

91
00:05:24,954 --> 00:05:27,034
هل هذا ضرورى الآن
عندى بعض الضيوف

92
00:05:27,035 --> 00:05:28,195
اخشى انه عاجل جدا سيدى

93
00:05:28,196 --> 00:05:31,514
يجب ان تبقى الشمس بعيدا عن عينك

94
00:05:31,515 --> 00:05:33,499
انظر للامام وشد بقوة

95
00:05:33,500 --> 00:05:34,489
اشعر بالمسافة

96
00:05:34,491 --> 00:05:36,686
وسوف تصيب العلامة كل مرة

97
00:05:45,597 --> 00:05:47,565
ماذا؟
لست واثقاً

98
00:05:50,430 --> 00:05:51,453
سيدى ؟

99
00:05:51,454 --> 00:05:53,533
لدى طرد للسيد سيوارد

100
00:05:53,534 --> 00:05:56,702
نحن صديقان قديمان سيد ترنشاد

101
00:05:56,703 --> 00:05:58,686
ولا داعى للخوف منا

102
00:05:58,687 --> 00:06:00,062
انا لست خائفا منك

103
00:06:00,063 --> 00:06:02,361
منكما انتم الاثنين

104
00:06:20,834 --> 00:06:21,858
اتريد اخر ؟

105
00:06:23,362 --> 00:06:24,386
سيدى؟

106
00:06:32,580 --> 00:06:36,131
الوزير ستانتون رجل زكى

107
00:06:36,132 --> 00:06:38,756
وزراة الحرب محظوظة لتملك رجلاً مثله

108
00:06:38,757 --> 00:06:42,341
لقد كان شرفا لى ان اقابل الرجل لكن

109
00:06:42,342 --> 00:06:45,038
انا متشوق الى وضع الحرب خلفى

110
00:06:48,102 --> 00:06:50,798
كنت تبدو وسيم بفظاعة فى زيك

111
00:06:53,479 --> 00:06:55,814
اعتقد انى ساضطر الى التعود عليك

112
00:06:55,815 --> 00:06:56,975
فى الملابس المدنية مرة اخرى

113
00:06:58,535 --> 00:07:00,901
اذن هل افتقدتنى؟

114
00:07:02,120 --> 00:07:03,781
فى بعض الاحيان

115
00:07:10,761 --> 00:07:12,649
الآن ليس لدى الحظ

116
00:07:12,650 --> 00:07:14,888
ولكنى ملأت اكثر بعاطفة

117
00:07:14,889 --> 00:07:17,449
مستعد لاصبها عليك

118
00:07:17,450 --> 00:07:20,938
مثل عصير التفاح على لحم الخنزير المشوى

119
00:07:20,939 --> 00:07:22,890
سيد ترنشاد

120
00:07:22,891 --> 00:07:26,570
انت تغازل ابنتى فى حضورى

121
00:07:26,571 --> 00:07:31,051
نعم، وانا اعرض عليها قلبى ويدى كما هى تريد

122
00:07:31,052 --> 00:07:32,417
بدون شئ فيهم

123
00:07:33,773 --> 00:07:36,652
انا مدرك لهذا سيد ترنشاد

124
00:07:36,653 --> 00:07:39,884
انك لم تعتاد التصرف بادب

125
00:07:54,896 --> 00:07:55,885
اعذرنى انا اسف

126
00:08:03,408 --> 00:08:05,239
اللعنة

127
00:08:10,610 --> 00:08:12,077
لا
قف مكانك

128
00:08:16,658 --> 00:08:18,450
قف! لا

129
00:08:18,451 --> 00:08:19,918
لا، ارجوك، لا تفعل

130
00:08:23,764 --> 00:08:25,459
النجدة

131
00:08:25,460 --> 00:08:28,190
فليساعدنى احد

132
00:08:30,517 --> 00:08:32,916
النجدة

133
00:08:32,917 --> 00:08:35,750
لتلك التى كنت فيها مذنباً

134
00:08:38,774 --> 00:08:43,541
حسنا ، أعتقد أنني أعرف ما يكفي
تحويلك من  الداخل الى الخارج

135
00:09:00,121 --> 00:09:02,200
Sic semper tyrannis!

136
00:09:02,201 --> 00:09:03,640
الجنوب انتقم

137
00:09:03,641 --> 00:09:04,760
انه يهرب

138
00:09:04,761 --> 00:09:06,353
اوقفوه

139
00:09:13,946 --> 00:09:14,935
هيا

140
00:09:14,939 --> 00:09:15,928
هيا

141
00:09:15,931 --> 00:09:17,498
تعال هنا ايها اللعين

142
00:09:17,499 --> 00:09:19,091
لا يمكننى السماح لك بالهروب

143
00:09:28,765 --> 00:09:30,062
ما الامر ؟

144
00:09:31,709 --> 00:09:33,501
ايها الرائد
ما الذى حدث؟

145
00:09:33,502 --> 00:09:34,491
لينوكلن اطلق عليه النار

146
00:09:34,494 --> 00:09:35,791
ماذا؟
لقد اصيب

147
00:09:35,792 --> 00:09:37,264
ابقى هنا

148
00:09:39,326 --> 00:09:40,606
افتح الباب

149
00:09:40,607 --> 00:09:41,982
ايها الرقيب

150
00:09:41,983 --> 00:09:42,972
قف جانباً

151
00:09:42,975 --> 00:09:43,964
هناك

152
00:09:43,967 --> 00:09:45,758
عبر الشارع

153
00:09:45,759 --> 00:09:47,550
افتحوا طريق

154
00:09:47,551 --> 00:09:49,118
من فضلكم
قفوا جانباً

155
00:09:49,119 --> 00:09:50,279
لو سمحتم

156
00:09:51,648 --> 00:09:52,706
تراجعوا من فضلكم

157
00:10:06,370 --> 00:10:07,969
اننا قادمون
اخلوا الطريق

158
00:10:07,970 --> 00:10:09,474
ارجع
قف جانبا

159
00:10:09,475 --> 00:10:11,602
هل ترى شيئاً ؟

160
00:10:16,100 --> 00:10:17,251
افتح الباب

161
00:10:17,252 --> 00:10:19,447
افتح الباب

162
00:10:20,388 --> 00:10:22,019
جرب الباب الاخر

163
00:10:22,020 --> 00:10:23,647
ابحث عن طريق اخر

164
00:10:26,437 --> 00:10:27,961
قف جانبا

165
00:10:34,918 --> 00:10:36,933
هنا

166
00:10:36,934 --> 00:10:38,697
هنا

167
00:10:40,807 --> 00:10:42,172
ادخل

168
00:10:55,369 --> 00:10:57,394
من هنا

169
00:11:01,418 --> 00:11:02,749
ضعوه برفق

170
00:11:05,675 --> 00:11:07,082
اين الطبيب؟

171
00:11:07,083 --> 00:11:08,277
احضر بعض المناشف

172
00:11:15,404 --> 00:11:16,701
سيدى الوزير، انتظر سيدى

173
00:11:16,702 --> 00:11:18,675
لا، اريد ان اراه

174
00:11:20,077 --> 00:11:21,374
ابتعدوا

175
00:11:23,757 --> 00:11:25,165
ابتعدوا عن طريقى

176
00:11:25,166 --> 00:11:26,224
تحرك جانبا

177
00:11:27,950 --> 00:11:29,747
تحرك

178
00:11:38,255 --> 00:11:40,239
اين هو؟
انه هناك، سيدى

179
00:11:40,240 --> 00:11:41,332
هنا سيدى

180
00:11:47,728 --> 00:11:49,776
اعذرونى، سيدى الوزير

181
00:11:49,777 --> 00:11:51,244
افحص نبضة.

182
00:12:06,355 --> 00:12:09,324
سيدى الوزير، لقد كان الممثل
جون ويلكس بوث.

183
00:12:10,036 --> 00:12:11,699
هل انت متاكد ؟

184
00:12:11,700 --> 00:12:13,463
لقد مثلوا معه اكثر من مرة سيدى
انهم واثقون

185
00:12:16,084 --> 00:12:18,575
اننا لم نفعل خطأ
كل شئ يكون بخير

186
00:12:18,965 --> 00:12:23,221
حسناً، رجل واحد لم ينسق كل هذا بمفرده

187
00:12:23,222 --> 00:12:24,211
اين جرانت؟

188
00:12:24,213 --> 00:12:25,475
انه فى القطار الى فلاديلفيا

189
00:12:25,476 --> 00:12:26,933
احضره لى

190
00:12:26,934 --> 00:12:29,077
اريد قائد جيش الاتحاد هنا

191
00:12:29,078 --> 00:12:30,102
تحرك
امرك سيدى

192
00:12:30,103 --> 00:12:31,958
ضع الجميع فى حالة تأهب

193
00:12:31,959 --> 00:12:34,838
واعرف اى من اعضاء الوزارة لم يحضر بعد

194
00:12:34,839 --> 00:12:38,036
سيدى، يجب ان ننتقل الى مقر وزارة الحرب
لنسهل التحكم فى العمليات

195
00:12:39,640 --> 00:12:42,040
انا لن اتركه
امرك سيدى

196
00:12:46,073 --> 00:12:47,062
اللعنة على المتمردين

197
00:12:47,065 --> 00:12:48,920
اللعنة عليهم جميعا

198
00:12:48,921 --> 00:12:49,979
سيدى الوزير، سيدى

199
00:12:49,980 --> 00:12:51,608
اسماء عديدة ظهرت يا سيدى

200
00:12:51,609 --> 00:12:52,985
بما فى ذلك صديق بوث

201
00:12:52,986 --> 00:12:53,975
جون ستيوارت

202
00:12:53,978 --> 00:12:55,289
ماذا تعرف عنه ؟

203
00:12:55,290 --> 00:12:56,665
21 عاما ويعيش هنا

204
00:12:56,666 --> 00:12:58,714
والدته تدير نزلا فى البلدة

205
00:12:58,715 --> 00:12:59,704
ابحث عنه

206
00:12:59,707 --> 00:13:01,146
اريد اغلاق المدينة

207
00:13:01,147 --> 00:13:02,444
اذا كان اى من هؤلاء القتلة

208
00:13:02,445 --> 00:13:04,154
ذهب الى جنوب بوتومالك او الى كندا

209
00:13:04,155 --> 00:13:05,281
فلن يتم العثور عليهم ابدا

210
00:13:05,282 --> 00:13:06,491
حالا سيدى

211
00:13:06,492 --> 00:13:08,539
كما يود نائب الرئيس تقديم العزاء

212
00:13:08,540 --> 00:13:11,196
عندما اقول ان الوضع امن

213
00:13:11,197 --> 00:13:12,764
وابقه بعيدا عن الشراب

214
00:13:12,765 --> 00:13:13,789
امرك سيدى

215
00:13:15,933 --> 00:13:19,164
خذ هذه المراة للخارج
ولا تسمح لها بالدخول ثانية

216
00:13:37,729 --> 00:13:39,007
هيا لنذهب

217
00:13:39,008 --> 00:13:41,067
لم اكن انا.. لم اكن انا

218
00:13:43,713 --> 00:13:44,737
تحرك

219
00:13:45,697 --> 00:13:46,880
انهض

220
00:13:46,881 --> 00:13:48,280
لا

221
00:14:23,718 --> 00:14:24,742
بوث

222
00:15:54,227 --> 00:15:56,422
ذلك للقاضى ليقرر.

223
00:15:58,068 --> 00:15:59,057
سيدى

224
00:15:59,060 --> 00:16:01,588
حسنا، جميل من ان تظهر سيد ايكن

225
00:16:01,589 --> 00:16:03,508
اعتذر لتأخرى سيناتور

226
00:16:03,509 --> 00:16:06,741
انت مدرك ان محاكمة المتأمرين اليوم.؟

227
00:16:06,742 --> 00:16:08,597
نعم سيدى، لا يوجد مقعد خالى لاحد

228
00:16:08,598 --> 00:16:10,463
حسناً الان لديك واحد

229
00:16:11,094 --> 00:16:12,083
كيف ذلك سيدى؟

230
00:16:12,406 --> 00:16:13,566
لقد اخذت واحدة من الحالات

231
00:16:13,567 --> 00:16:15,798
واريدك ان تكون مساعدى

232
00:16:15,799 --> 00:16:18,678
اعتقد ان الحكومة تخطط لمحاكمة عسكرية

233
00:16:18,679 --> 00:16:20,278
بالفعل، ستانتون اختار

234
00:16:20,279 --> 00:16:24,759
تسعة من اكثر الظباط ولاء ليكونوا قضاة
من اجل الاتحاد

235
00:16:24,760 --> 00:16:28,024
في الواقع ، اختار واحد من حاملي
النعش لنكولن رئيسا للجنة.

236
00:16:28,025 --> 00:16:29,240
هيا بنا

237
00:16:29,241 --> 00:16:30,520
اسف سيدى

238
00:16:30,521 --> 00:16:32,504
قد اكون بطئ قليلاً

239
00:16:32,505 --> 00:16:33,938
ولكن ألن تكون وزارة الحرب

240
00:16:33,939 --> 00:16:35,289
تتعامل مع القضية

241
00:16:35,290 --> 00:16:38,425
قاضى ستانتون الاكثر ثقاً
المحامى العام

242
00:16:38,426 --> 00:16:40,345
جوزيف هولت سيكون المسئول

243
00:16:40,346 --> 00:16:41,977
اذن ماذا سنفعل نحن ؟

244
00:16:41,978 --> 00:16:43,865
سندافع عن واحد من الثمانية

245
00:16:43,866 --> 00:16:47,034
سندافع عن واحد من القتلة ؟

246
00:16:47,035 --> 00:16:49,626
القتلة المزعومين ، ايها المحامى

247
00:16:49,627 --> 00:16:51,995
جائنى خطاب من سيدة هذا الصبح

248
00:16:51,996 --> 00:16:54,107
تدير نزلاً ، السيدة مارى

249
00:16:54,108 --> 00:16:55,097
ستيوارت؟

250
00:16:55,100 --> 00:16:56,155
اجل انها هى

251
00:16:56,156 --> 00:16:58,124
سيدى، ابنها جون
كان يد بوث اليمنى

252
00:16:59,037 --> 00:17:02,204
حسناً ، اذا شكوا فى ابنها
فسيحاكموه

253
00:17:02,205 --> 00:17:04,476
سيفعلوا، اذا استطاعوا ايجاده

254
00:17:04,477 --> 00:17:07,037
لكنهم لديهم 250 عميل بالخارج يبحث عنه

255
00:17:07,038 --> 00:17:10,077
انها بنيت العش الذى دبر هذه المؤامرة

256
00:17:10,078 --> 00:17:12,286
الرئيس جونسون قالها بنفسه

257
00:17:12,287 --> 00:17:15,006
حسناً، انا اعلم ان ذلك سيكون صعب عليك فريدى

258
00:17:15,007 --> 00:17:16,304
ولكن..... لكن ماذا ينوون

259
00:17:16,305 --> 00:17:18,847
محاكمة عسكرية للمدنين

260
00:17:18,848 --> 00:17:19,837
انها وحشية

261
00:17:19,839 --> 00:17:21,887
لا لا، ما فعلته هو الوحشية

262
00:17:21,888 --> 00:17:23,185
ليس هناك افتراض البراءة

263
00:17:23,186 --> 00:17:26,016
لا يوجد عبء الاثبات
لا محلفين من اقرانك ولا طعن

264
00:17:26,017 --> 00:17:28,288
حسنا، انت كنت واحد من حاملى نعش لنكولن ايضا

265
00:17:28,289 --> 00:17:29,920
كيف يمكن ان تمثلها؟

266
00:17:29,921 --> 00:17:32,353
ان لها الحق فى الدفاع فريدى

267
00:17:32,354 --> 00:17:34,015
لذلك سادافع عنها

268
00:18:11,495 --> 00:18:13,574
مارى ستيوارت

269
00:18:13,575 --> 00:18:16,455
مساعدة التمرد المسلح ضد الولايات المتحدة

270
00:18:16,456 --> 00:18:20,775
انت متهمة بتلقيه ، وترفيه، واخفاء المتمردين

271
00:18:20,776 --> 00:18:23,688
ساعدت جون ويلكس بوث

272
00:18:23,689 --> 00:18:26,440
جون أ. ستيوارت وتحالفهم

273
00:18:26,441 --> 00:18:29,480
دافيد إ. هاردولد

274
00:18:29,481 --> 00:18:32,041
لويس باين

275
00:18:32,042 --> 00:18:36,137
جورج أ. ادزيردت

276
00:18:36,138 --> 00:18:38,129
مايكل اوليهجن

277
00:18:39,819 --> 00:18:41,480
إدموند سبانجلر

278
00:18:43,532 --> 00:18:46,411
سامويل أ. مييد

279
00:18:46,412 --> 00:18:48,075
و سامويل ارنولد

280
00:18:48,076 --> 00:18:50,124
في المؤامرة والخيانة القاتلة

281
00:18:50,125 --> 00:18:52,972
لقتل الرئيس ابراهام لينكولن

282
00:18:52,973 --> 00:18:54,700
نائب الرئيس اندرو جونسون

283
00:18:54,701 --> 00:18:58,061
ووزير الخارجية وليام سيوارد.

284
00:18:58,062 --> 00:19:01,965
وفقا لعدد أوامر خاصة  رقم 211 و 216 ،

285
00:19:01,966 --> 00:19:03,831
بماذا تجيبى ؟

286
00:19:06,511 --> 00:19:08,046
ما ردك، سيدتى ؟

287
00:19:08,047 --> 00:19:09,844
مذنبة ام لا ؟

288
00:19:13,040 --> 00:19:14,439
انا بريئة

289
00:19:16,880 --> 00:19:19,439
في هذه الحالة ، حيث أن كل من المتهمين

290
00:19:19,440 --> 00:19:22,000
اقروا بانهم غير مذنبين
سنبدأ

291
00:19:22,001 --> 00:19:23,901
القاضي المحامي هولت ، تفضل.

292
00:19:25,457 --> 00:19:26,961
مجرد لحظة ، سيادتك

293
00:19:26,962 --> 00:19:29,265
ما الامر ، سيناتور ؟

294
00:19:29,266 --> 00:19:31,185
أود أن طلب التأجيل

295
00:19:31,186 --> 00:19:34,066
التأجيل؟ وصلنا للتو هنا.

296
00:19:34,067 --> 00:19:37,074
موكلتى كانت فى الحجز لمدة شهر

297
00:19:37,075 --> 00:19:39,570
ولم يسمح لها بالاتصال بمحام حتى يوم أمس.

298
00:19:39,571 --> 00:19:44,627
جنرال هنتر، التأخير لن يؤدى
الا الى اطاله حزن هذة الامة

299
00:19:44,628 --> 00:19:45,779
زميلى العزيز

300
00:19:45,780 --> 00:19:48,020
كنت تملك اربعة اسابيع للتحضير للقضية

301
00:19:48,021 --> 00:19:50,260
لا شك ساعدت من قبل وزارة الحرب برمتها.

302
00:19:50,261 --> 00:19:53,493
أعتقد أنه يحق للمدعى عليه
أن ينظر على قدم المساواة.

303
00:19:53,494 --> 00:19:54,526
سيناتور جونسون

304
00:19:54,601 --> 00:19:58,933
يجب ان يسمح لمواطنينا بالتخلص
من هذ المأساه حتى يرتاحوا

305
00:19:58,934 --> 00:20:01,782
وكلما أسرعنا في التخلص من هذه المسألة
كان ذلك أفضل -- للجميع.

306
00:20:01,783 --> 00:20:03,910
الجميع الا موكلى

307
00:20:05,272 --> 00:20:08,375
سيادة القاضى هولت، برجاء الاكمال

308
00:20:08,376 --> 00:20:10,678
في هذه الحالة ، أنا سأتحرك لابطالها.

309
00:20:10,679 --> 00:20:11,927
ابطالها ؟

310
00:20:11,928 --> 00:20:14,648
على اساس ان هذه المحكمة غير دستورية

311
00:20:14,649 --> 00:20:16,439
المدعى عليه مدنى

312
00:20:16,440 --> 00:20:20,056
يحق له الحصول على محاكمة علنية
أمام هيئة محلفين من زميلاتها.

313
00:20:20,057 --> 00:20:24,473
وقد أكد النائب العام شرعية هذا الإجراء.

314
00:20:24,474 --> 00:20:26,908
هل زود بحكم المحلفين ايضا؟

315
00:20:28,090 --> 00:20:29,754
سيناتور

316
00:20:29,755 --> 00:20:33,213
سوف تلاحظ الرعب الذى اعترانا

317
00:20:34,076 --> 00:20:35,419
بالفعل

318
00:20:35,420 --> 00:20:38,139
نحن حزينين لفقدان قائدنا

319
00:20:38,140 --> 00:20:41,723
ولكن في حزننا ، دعونا
لا نخون أفضل حكم لدينا

320
00:20:41,724 --> 00:20:44,060
وسيشارك فى محاكم التفتيش

321
00:20:44,061 --> 00:20:46,012
محاكم التفتيش؟ كيف تجرؤ؟

322
00:20:46,013 --> 00:20:48,732
يبدو لي ان لدينا عدو بيننا.

323
00:20:48,733 --> 00:20:52,285
ولاية ماريلاند لم تكن ضمن اكثر
الولايات ولاء لنا خلال الحرب ،

324
00:20:52,286 --> 00:20:55,261
يجب على السيناتور المصادقة
على ولائه لهذه المحكمة.

325
00:20:55,262 --> 00:20:58,110
لقد خدمت هذه الامة كمدعي العام فيها.

326
00:20:58,111 --> 00:20:59,408
هذا هو التصديق بما فيه الكفاية.

327
00:20:59,409 --> 00:21:01,502
ومع ذلك ، ونحن قد نطلب المحامي

328
00:21:01,503 --> 00:21:04,510
التوقيع على يمين الولاء هذا

329
00:21:04,511 --> 00:21:06,274
على النحو المنصوص عليه من قبل الكونغرس.

330
00:21:06,275 --> 00:21:08,703
انا عضو بالكونغرس

331
00:21:08,704 --> 00:21:11,231
نفس الهيئة التي تخلق الجيوش

332
00:21:11,232 --> 00:21:13,888
يخول المحاكم العسكرية

333
00:21:13,889 --> 00:21:16,673
ويجعل من كبار الجنرالات مثلكم.

334
00:21:16,674 --> 00:21:20,161
ان تصريحنا يأتي من وزير الحرب ادوين ستانتون

335
00:21:20,162 --> 00:21:22,082
وبامر من الرئيس

336
00:21:22,083 --> 00:21:26,337
إذا كان آباؤنا المؤسسون
رغبوا أن يسود الاستبداد ،

337
00:21:26,338 --> 00:21:28,802
الرئيس ووزير حربه

338
00:21:28,803 --> 00:21:31,267
لمنحت هذه القوى دون تمييز

339
00:21:31,268 --> 00:21:33,187
لكنهم صاغوا دستور

340
00:21:33,188 --> 00:21:35,427
بقوانين ضد مثل هذه القوة

341
00:21:35,428 --> 00:21:39,228
فعلوا ذلك بالضبط لمثل هذه الأوقات.

342
00:21:46,886 --> 00:21:49,125
نظام ! نظام ! نظام

343
00:21:49,126 --> 00:21:52,101
اريد حقا لك أن تفعل هذا لي ، فريدي.

344
00:21:52,102 --> 00:21:53,158
انت لست جاداً

345
00:21:53,159 --> 00:21:55,622
جادا كالتهمة الموجهه لموكلنا

346
00:21:55,623 --> 00:21:57,215
انا ؟ ادافع عنها ؟

347
00:22:03,112 --> 00:22:04,711
ليس لديها فرصة

348
00:22:04,712 --> 00:22:06,919
مع الجنوبي العجوز مثلي فى  الدفاع عنها.

349
00:22:06,920 --> 00:22:08,872
انها تحتاج الى نقيب من الشمال مثلك

350
00:22:08,873 --> 00:22:10,984
انا اسف سيدى، لا استطيع عمل ذلك

351
00:22:10,985 --> 00:22:12,520
لا ، ستكون بخير يا بنى

352
00:22:12,521 --> 00:22:13,704
الخبرة لا تهم

353
00:22:13,705 --> 00:22:16,071
عندما يصنعون القوانين كما يريدون

354
00:22:17,130 --> 00:22:19,465
بالاضافة، الحكومة لم تعدم امراة من قبل

355
00:22:19,466 --> 00:22:22,346
انهم لم يفكروا في امرأة
، أو رجل لهذه المسألة ،

356
00:22:22,347 --> 00:22:24,618
قادر على قتل الرئيس

357
00:22:24,619 --> 00:22:27,467
سيدى، استطيع العثور على احد
من المتمردين للدفاع عنها

358
00:22:27,468 --> 00:22:29,354
لكن انا لن اقوم بذلك

359
00:22:29,355 --> 00:22:31,211
لا توجد محكمة فى الاتحاد

360
00:22:31,212 --> 00:22:33,867
ستحاكم تلك المراة محاكمة
عادلة بمحام كونفدرالى

361
00:22:33,868 --> 00:22:35,467
أنا لن أخون بلدي.

362
00:22:35,468 --> 00:22:37,772
انا لن اخون اصدقائى الذين
ماتوا وهم يدافعون عنه

363
00:22:37,773 --> 00:22:40,652
انا لا اطلب منك ان تخون ولائك ، فريدى

364
00:22:40,653 --> 00:22:43,148
انا ببساطة اطلب منك بدلا من ان اخبرك

365
00:22:43,149 --> 00:22:47,552
ان تطيع قسمك كمحامى وتقوم بعملك

366
00:22:51,823 --> 00:22:54,158
يريدنى ان امثل مارى ستيوارت

367
00:22:54,159 --> 00:22:55,990
ماذا؟

368
00:22:59,856 --> 00:23:01,423
ماذا؟
نعم

369
00:23:01,424 --> 00:23:03,153
لا يمكن ان تكون جادا

370
00:23:33,332 --> 00:23:35,664
انهم الممثلون من المسرح

371
00:24:13,306 --> 00:24:14,330
افتح

372
00:24:19,483 --> 00:24:20,794
شكرا لك ايها الجندى

373
00:24:20,795 --> 00:24:22,387
هذا سيكون كل شئ

374
00:24:30,813 --> 00:24:32,280
هذا الحديث سرى

375
00:24:33,213 --> 00:24:34,780
اسف سيدى، انها الاوامر

376
00:24:34,781 --> 00:24:37,011
اين السيناتور جونسون؟

377
00:24:38,110 --> 00:24:41,079
السيناتور كلفنى بالتعامل مع قضيتك

378
00:24:43,103 --> 00:24:45,022
هل تفهمين ما انت متهمة به ؟

379
00:24:45,023 --> 00:24:47,934
التأمر لقتل الرئيس

380
00:24:47,935 --> 00:24:51,302
وزير الخارجية
ونائب الرئيس

381
00:24:52,255 --> 00:24:55,088
اذا وجدوكى مذنبة فستشنقين

382
00:24:58,401 --> 00:25:00,426
لا اقصد عدم الاحترام سيد ....

383
00:25:01,729 --> 00:25:02,944
ايكن

384
00:25:02,945 --> 00:25:04,577
سيد ايكن.

385
00:25:04,578 --> 00:25:06,637
كم عمرك ؟

386
00:25:08,226 --> 00:25:09,697
27.

387
00:25:09,698 --> 00:25:12,514
اذن فقد كلفت بقضايا مثل تلك من قبل ؟

388
00:25:12,515 --> 00:25:14,626
لم تكن هناك قضية مثل هذه من قبل

389
00:25:14,627 --> 00:25:16,424
لكنك دافعت عن اخرين

390
00:25:21,156 --> 00:25:23,811
انهم لم يتركوا شيئاً للصدفة

391
00:25:23,812 --> 00:25:24,870
جيد جداً

392
00:25:26,597 --> 00:25:29,636
انت تملكين نزلا فى شارع 541 هـ

393
00:25:29,637 --> 00:25:30,626
هل هذا صحيح ؟

394
00:25:30,629 --> 00:25:31,857
نعم

395
00:25:33,958 --> 00:25:35,050
منذ متى تملكينه ؟

396
00:25:36,742 --> 00:25:37,902
سيدتى

397
00:25:38,918 --> 00:25:41,702
كل ما اعرفة عنك هو ما قرأته فى الورق

398
00:25:41,703 --> 00:25:42,727
انها ليست مشجعة.

399
00:25:45,160 --> 00:25:48,263
انتقلت إلى واشنطن قبل عام

400
00:25:48,264 --> 00:25:51,143
مع ابنى وابنتى بعد موت زوجى

401
00:25:51,144 --> 00:25:54,919
وكان القتلة زوار متكررين إلى منزلك.

402
00:25:54,920 --> 00:25:57,128
نعم

403
00:25:57,129 --> 00:25:58,312
حسنا، انت ..

404
00:25:58,313 --> 00:25:59,913
انت لا تنكرين انك تعرفيهم

405
00:25:59,914 --> 00:26:01,929
و جون ويلكس بوث والاخرون خلف القضبان

406
00:26:01,930 --> 00:26:03,864
لا يا سيدى لا انكر

407
00:26:07,371 --> 00:26:10,250
زوجى مات مخمورا سيد ايكن

408
00:26:10,251 --> 00:26:12,010
وترك لى حمل كبير من الديون

409
00:26:12,011 --> 00:26:15,563
كان علي أن أعيل عائلتي،
لذلك أنا اجرت غرف الى العابرين.

410
00:26:15,564 --> 00:26:17,355
هؤلاء الرجال كانوا عملاء ليس اكثر

411
00:26:17,356 --> 00:26:19,691
الم تاخذى فى الاعتبار ولائهم ؟

412
00:26:19,692 --> 00:26:22,092
انا لا اسال عن ولائهم

413
00:26:22,093 --> 00:26:23,852
ماذا عن ولائك انتى سيدتى ؟

414
00:26:23,853 --> 00:26:25,996
ولائى للجنوب

415
00:26:25,997 --> 00:26:28,236
انا كاثوليكية

416
00:26:28,237 --> 00:26:30,671
وانا ام مخلصة قبل اى شئ

417
00:26:32,302 --> 00:26:34,157
ولكنى لست قاتلة

418
00:26:34,158 --> 00:26:37,753
حريتك سوف تتطلب ضمان اكبر من هذا

419
00:26:42,383 --> 00:26:45,999
اذن سوف تخبرنى ماذا اقول لهؤلاء الجنرالات

420
00:26:46,000 --> 00:26:47,599
لا يمكن ان تقولى شيئاً

421
00:26:47,600 --> 00:26:50,320
انت ممنوعة من الادلاء بالشهادة فى دفاعك

422
00:26:50,321 --> 00:26:52,912
ربما يتكلم ابنك بالنيابة عنك

423
00:26:52,913 --> 00:26:54,512
هل لديك اى فكرة عن مكان اختبائه

424
00:26:54,513 --> 00:26:55,741
لا

425
00:26:57,618 --> 00:27:01,458
حسنا، هل هناك اى احد سيؤكد قولك فى الاحداث

426
00:27:01,459 --> 00:27:03,314
هل تقصد الحقيقة ؟

427
00:27:03,315 --> 00:27:06,162
حسنا، الحكومة تصدق ان قصتك ليست حقيقية

428
00:27:06,163 --> 00:27:07,698
استناداً  الى ماذا ؟

429
00:27:07,699 --> 00:27:09,714
لن يعلنوا عن قائمة شهودهم

430
00:27:09,715 --> 00:27:11,730
او الادلة التى سيستخدموها ضدنا

431
00:27:11,731 --> 00:27:13,331
وهل يمكنهم عمل هذا ؟

432
00:27:13,332 --> 00:27:14,629
هذا النوع من الاجراءات

433
00:27:14,630 --> 00:27:16,564
بامكانهم عمل ما يريدون لك

434
00:27:16,565 --> 00:27:18,324
حسنا، ما الفرق الذى يحدثه ذلك ؟

435
00:27:18,325 --> 00:27:20,156
هؤلاء الجنرالات اخذوا قرارهم

436
00:27:22,357 --> 00:27:24,757
استطيع اخبارك من الطريقة
التى ينظرون بها الى

437
00:27:24,758 --> 00:27:26,453
الطريقة التى ينظرون بها اليك ؟

438
00:27:26,454 --> 00:27:30,288
نفس الطريقة التى تنظر انت بها الى

439
00:27:32,439 --> 00:27:34,202
يجب على الذهاب الان

440
00:27:38,103 --> 00:27:39,331
يوم سعيد.

441
00:27:39,800 --> 00:27:42,903
سيد ايكن، لم اتلقى كلمة
من ابنتى منذ دخلت هنا

442
00:27:42,904 --> 00:27:45,847
هل من الممكن ان تطمئن عليها من اجلى؟

443
00:27:45,848 --> 00:27:47,281
ساكون ممتنة جدا

444
00:27:48,281 --> 00:27:49,714
شكرا لك

445
00:28:13,661 --> 00:28:15,068
ايها الجندى

446
00:28:15,069 --> 00:28:18,095
فريدريك ايكن، محامى مارى ستيورات

447
00:28:56,579 --> 00:28:57,568
ممتاز

448
00:28:57,571 --> 00:28:58,595
معذرة

449
00:28:59,875 --> 00:29:02,466
آنا ستيورات

450
00:29:02,467 --> 00:29:04,131
اسمى فريدريك ايكن

451
00:29:04,132 --> 00:29:05,539
انا امثل والدتك

452
00:29:05,540 --> 00:29:08,270
ما هو الممتاز؟

453
00:29:09,316 --> 00:29:10,787
لا شئ

454
00:29:10,788 --> 00:29:13,284
لا، اخبرنى

455
00:29:13,285 --> 00:29:16,356
بالتأكيد سمعت ما هو اسوء

456
00:29:16,357 --> 00:29:19,589
حسنا، انا كنت افكر ان هذا
سيكون المكان الممتاز

457
00:29:19,590 --> 00:29:21,253
للتأمر للاطاحة بالحكومة

458
00:29:21,254 --> 00:29:23,279
لن يشك احد

459
00:29:24,775 --> 00:29:26,265
صحيح ؟

460
00:29:27,239 --> 00:29:28,228
انت بمفرك هنا؟

461
00:29:28,231 --> 00:29:29,562
نعم

462
00:29:30,536 --> 00:29:33,528
لماذا ؟ هل تخاف ان يراك احد معى ؟

463
00:29:34,920 --> 00:29:37,650
والدتك طلبت ان اطل عليك

464
00:29:39,496 --> 00:29:40,827
ارجوك اخبرها الا تقلق

465
00:29:41,705 --> 00:29:44,299
بما انى حبيسة فى منزلى

466
00:29:45,034 --> 00:29:46,023
اين غرفة اخيكى ؟

467
00:29:46,025 --> 00:29:47,788
الطابق الثانى، على اليسار

468
00:31:05,973 --> 00:31:08,635
هل وجدت ما تبحث عنه؟

469
00:31:11,126 --> 00:31:12,245
اه.....نعم

470
00:31:12,246 --> 00:31:15,125
هل شارك شقيقك غرفة مع ل. ج. و.؟

471
00:31:15,126 --> 00:31:16,855
لويس ج. ويكمانن

472
00:31:17,942 --> 00:31:20,566
لقد كان مثل ابن لامى
سوف يقسم انها بريئة

473
00:31:20,567 --> 00:31:22,000
افترض انه اختفى هو ايضاً

474
00:31:24,663 --> 00:31:27,723
هل خضت الحرب ، سيد ايكن ؟

475
00:31:29,528 --> 00:31:32,725
قتلت احداً من جانبنا؟

476
00:31:34,649 --> 00:31:36,024
انسه، هل تملكين اى اوراق

477
00:31:36,025 --> 00:31:39,017
تشير الى من سكن هنا او دفتر حسابات ؟

478
00:31:42,042 --> 00:31:44,806
هل تريدينى ان اساعد والدتك ام لا ؟

479
00:31:57,212 --> 00:31:59,452
هل هناك شيئاً اخر تخفيه ؟

480
00:31:59,453 --> 00:32:00,539
مثل ؟

481
00:32:00,540 --> 00:32:02,201
اخوك كبداية
انظرى، اذا كنتى تعرفين.....

482
00:32:12,095 --> 00:32:14,014
هل رايت من قذف هذا ؟

483
00:32:14,015 --> 00:32:15,039
لا سيدى

484
00:32:20,543 --> 00:32:21,983
هل اصبت ؟

485
00:32:21,984 --> 00:32:23,178
انا بخير

486
00:32:25,344 --> 00:32:28,211
سيد ايكن ، اذا لم تكن لك حاجة اخرى بى ...

487
00:32:56,005 --> 00:32:59,140
خذ، ساعطيك اثنين لتبيعهما

488
00:32:59,141 --> 00:33:01,157
ألديك احدث من هذه ؟

489
00:33:01,158 --> 00:33:02,420
تلك، ساخذ اثنين

490
00:33:03,493 --> 00:33:05,189
سيجار

491
00:33:05,190 --> 00:33:07,109
اطار صور

492
00:33:07,110 --> 00:33:08,709
اصلى، هنا سيدتى

493
00:33:08,710 --> 00:33:11,077
من يريد سيجار ؟

494
00:33:11,078 --> 00:33:12,742
المكسرات المحمصة الطازجة هنا.

495
00:33:12,743 --> 00:33:13,971
المكسرات المحمصة الطازجة

496
00:33:43,467 --> 00:33:45,707
استريحوا

497
00:33:45,708 --> 00:33:47,499
للامام

498
00:33:47,500 --> 00:33:49,798
الخطوةالسريعة

499
00:34:01,197 --> 00:34:02,221
ها هو

500
00:34:02,222 --> 00:34:03,597
فريد
هاى

501
00:34:03,598 --> 00:34:06,125
هاملتون هنا وعرض ليكون مساعدك

502
00:34:06,126 --> 00:34:08,077
ولا فرصة

503
00:34:08,078 --> 00:34:09,614
لا؟ هل انت متاكد؟
بالتاكيد.

504
00:34:09,615 --> 00:34:10,946
ساحمل عنه حقيبته ، ولكن انا لن ...

505
00:34:15,312 --> 00:34:16,975
سارة
فريد

506
00:34:16,976 --> 00:34:18,273
لماذا انت هنا ؟

507
00:34:18,833 --> 00:34:21,131
انا احوال ان افهم لم انت هنا

508
00:34:25,009 --> 00:34:27,500
المفترض ان اتمنى لك الحظ

509
00:34:36,947 --> 00:34:38,380
نظام

510
00:34:40,115 --> 00:34:41,715
كيف حال آنا، سيد ايكن ؟

511
00:34:41,716 --> 00:34:42,740
انها بخير

512
00:34:43,924 --> 00:34:46,415
تتطلع الى اليوم الذى تعودين فيه الى المنزل

513
00:34:49,589 --> 00:34:52,852
كان ذلك لطيفاً منك ، سيد ايكن

514
00:34:52,853 --> 00:34:56,721
القاضى المحامى هولت
هل نكمل من فضلك ؟

515
00:34:57,558 --> 00:34:59,477
فى قضية مارى ستيوارت

516
00:34:59,478 --> 00:35:02,914
الادعاء يدعو الشاهد الاول
السيد لويس ويكمانن

517
00:35:14,617 --> 00:35:16,642
لقد ظننت انه مثل العائلة
لماذا يدعونه ؟

518
00:35:16,600 --> 00:35:17,589
من فضلك ضع يدك اليمنى على الانجيل

519
00:35:17,593 --> 00:35:18,582
لا اعلم

520
00:35:18,585 --> 00:35:20,485
هل تقسم ان تقول الحقيقة
الحقيقة كاملة

521
00:35:20,486 --> 00:35:22,520
ولا شئ غير الحقيقة
وليكن الله بعونك ؟

522
00:35:22,521 --> 00:35:23,510
اقسم

523
00:35:23,514 --> 00:35:24,538
تفضل

524
00:35:27,610 --> 00:35:30,713
هل تعرف المتهمة ، مارى ستيورات

525
00:35:30,714 --> 00:35:32,698
نعم، نعم اعرفها

526
00:35:32,699 --> 00:35:35,386
حضرت كلية اللاهوت مع جون ابنها.

527
00:35:35,387 --> 00:35:36,506
وحتى مؤخراً

528
00:35:36,507 --> 00:35:38,074
تقيم فى نزلها

529
00:35:38,075 --> 00:35:39,940
الذى تملكه مارى ستيورات ، هل انا محق ؟

530
00:35:39,941 --> 00:35:41,696
هذا صحيح سيدى

531
00:35:43,260 --> 00:35:47,132
هل كان اى من هؤلاء الرجال يقيم فى منزلها

532
00:35:47,133 --> 00:35:48,412
نعم سيدى

533
00:35:48,413 --> 00:35:50,141
هؤلاء الثلاثة هناك

534
00:35:50,142 --> 00:35:53,202
فى بعض الاحيان

535
00:35:54,078 --> 00:35:56,957
فليذكر السجل ان الشاهد قد حدد

536
00:35:56,958 --> 00:36:00,450
السجين هارولد
باين و ادزرودت

537
00:36:04,511 --> 00:36:05,705
ومن كان يدعو هؤلاء الرجال؟

538
00:36:05,706 --> 00:36:06,942
جون ستيوارت

539
00:36:06,943 --> 00:36:07,967
اعتراض

540
00:36:07,968 --> 00:36:10,129
اعتراض ؟

541
00:36:12,704 --> 00:36:14,688
لا يوجد سبيل لاثبات ان جون ستيورات

542
00:36:14,689 --> 00:36:16,953
حتى كان يعرف اى من هذه الرجال
ويدعوهم بمفرده

543
00:36:18,242 --> 00:36:20,353
السيد ستيورات غائب عن هذه المحاكمة

544
00:36:20,354 --> 00:36:22,785
وهذه مشكلته هو

545
00:36:22,786 --> 00:36:24,981
اعتراض مرفوض ، اكمل سيد هولت

546
00:36:27,138 --> 00:36:31,266
هل كان جون ويلكس بوث ايضا
ضيفاً دائماً على جون ستيوارت؟

547
00:36:31,267 --> 00:36:33,474
بالفعل
لكن كل العائلة احبته

548
00:36:33,475 --> 00:36:35,971
جون واخته آنا
ووالدته ايضأ

549
00:36:35,972 --> 00:36:37,571
وهل كان هناك اجتماعات

550
00:36:37,572 --> 00:36:40,227
تعقد فى النزل تتضمن السيد بوث؟

551
00:36:40,228 --> 00:36:43,876
عديدة، احياناً تدوم لساعتين او ثلاث ساعات

552
00:36:43,877 --> 00:36:46,607
وكانت دائماً سرية
خلف الابواب المغلقة

553
00:36:48,102 --> 00:36:50,340
وهل يوماً شاهدت مارى ستيورات

554
00:36:50,341 --> 00:36:52,453
تشهد هذه الاجتماعات ؟

555
00:36:52,454 --> 00:36:53,829
لا سيدى

556
00:36:53,830 --> 00:36:56,613
او لوجود هؤلاء الرجال ؟

557
00:36:56,614 --> 00:36:57,672
لا، لم تفعل

558
00:36:59,783 --> 00:37:01,717
شكرا لك
كانت ترحب بهم

559
00:37:02,983 --> 00:37:04,780
شكرا لك، هذا كل شئ
سيد ويكمانن

560
00:37:34,028 --> 00:37:38,795
لكم من الوقت قلت ان هذه
الاجتماعات كانت تدوم ؟

561
00:37:38,796 --> 00:37:41,932
على الاقل ساعتين او ثلاث ساعات

562
00:37:41,933 --> 00:37:43,457
هل كنت تحسب الوقت لهم ؟

563
00:37:45,133 --> 00:37:47,053
اذا كنت تحسب الوقت لهم

564
00:37:47,054 --> 00:37:49,293
فلا اظن ان هذه الاجتماعات السرية

565
00:37:49,294 --> 00:37:51,853
لن تظل - فى الحقيقة - سرية عنك

566
00:37:51,854 --> 00:37:53,082
كنت اعلم عنهم سيدى

567
00:37:53,083 --> 00:37:55,470
ولكن لم تكن لى دراية بما كانت عن

568
00:37:55,471 --> 00:37:58,958
وذلك كان لانك لم تحضر اى منهم بنفسك، صحيح ؟

569
00:37:58,959 --> 00:38:00,722
بالضبط

570
00:38:02,608 --> 00:38:04,079
ولم هذا ؟

571
00:38:04,080 --> 00:38:06,064
ظننت انها مشبوهة

572
00:38:06,065 --> 00:38:07,440
مشبوهة

573
00:38:07,441 --> 00:38:10,225
حسنا، اذن فانت لم تكن
تعلم عن ماذا كانت تدور

574
00:38:10,226 --> 00:38:13,161
لا سيدى لم اعلم

575
00:38:14,162 --> 00:38:16,913
اذن لم كانت تثير الشبهات ؟

576
00:38:16,914 --> 00:38:18,506
عن طريق المختطفات التى اسمعها عن المتمردين

577
00:38:18,507 --> 00:38:21,417
أنا سمعت في الممرات همساتهم المتكرر.

578
00:38:22,227 --> 00:38:25,075
حسنا، فى هذه الحالة، اذا
كانت ذات اهتمام كبير لك

579
00:38:25,076 --> 00:38:28,851
لماذا لم تبلغ عن مخاوفك الى
المراقبين فى وزارة الحرب ؟

580
00:38:28,852 --> 00:38:30,227
لقد فعلت

581
00:38:30,228 --> 00:38:31,217
معذرة؟

582
00:38:31,220 --> 00:38:32,531
لقد ابلغت عن شكوكى

583
00:38:32,532 --> 00:38:35,899
لقد قدمت تقريرا الى الرقيب جليسن
فى وزارة الحرب

584
00:38:44,918 --> 00:38:47,148
سيد ايكن، اذا كان هناك شئ اخر

585
00:38:49,623 --> 00:38:51,853
ايها المحامى، هل هذا كل شئ؟

586
00:38:52,887 --> 00:38:53,876
نعم

587
00:38:53,880 --> 00:38:55,313
لا

588
00:38:56,696 --> 00:38:59,324
لا، لا، لدى شئ اخر

589
00:39:02,744 --> 00:39:05,804
اخبرنى سيد ويكمانن، اخبرنا جميعاً

590
00:39:06,393 --> 00:39:08,122
هل ذهبت يوماً الى ريتشموند ؟
اعتراض

591
00:39:08,089 --> 00:39:09,886
انا ارغب فحسب ان اعرف اذا كان الشاهد

592
00:39:09,887 --> 00:39:12,121
قد ذهب يوما الى عاصمة الكونفدرالية

593
00:39:12,122 --> 00:39:13,977
لا اتذكر

594
00:39:13,978 --> 00:39:17,274
اذن ربما تذكرة القطار هذه تنعش ذاكرتك

595
00:39:17,275 --> 00:39:19,098
انها تشير الى المرور بريتشموند

596
00:39:19,099 --> 00:39:21,966
وعليها اسمك الاول

597
00:39:23,132 --> 00:39:24,731
نعم

598
00:39:24,732 --> 00:39:25,756
هذا صحيح

599
00:39:27,132 --> 00:39:31,164
فكرت ان استمر بدراسة اللاهوت هناك بعد الحرب

600
00:39:31,165 --> 00:39:33,084
انا اخطط لكى اكون قس

601
00:39:33,085 --> 00:39:34,300
هذا رائع

602
00:39:34,301 --> 00:39:36,220
هل تتذكر سيد ويكمانن

603
00:39:36,221 --> 00:39:39,965
فى اى معهد فى ريتشموند
كنت تفكر فى الالتحاق ؟

604
00:39:39,966 --> 00:39:40,955
الاسم ؟

605
00:39:40,958 --> 00:39:42,269
نعم، سيد ويكمانن ، الاسم

606
00:39:42,270 --> 00:39:43,358
حسناً

607
00:39:43,359 --> 00:39:45,088
لا توجد اكاديمية من هذا النوع
اعتراض

608
00:39:45,055 --> 00:39:46,420
فى ريتشموند، هل هناك، سيد ويكمانن ؟

609
00:39:46,398 --> 00:39:48,263
فى الحقيقة ربما ذهبت الى ريتشموند
اعتراض جنرال

610
00:39:48,223 --> 00:39:49,520
لغرض اخر تماماً

611
00:39:53,119 --> 00:39:56,255
انت تعمل لصالح الجنرال ضد
المتمردين المسجونين اتفعل ام لا ؟

612
00:39:56,256 --> 00:39:57,375
نعم

613
00:39:57,376 --> 00:39:58,400
اذن ؟

614
00:39:58,401 --> 00:40:02,688
ربما كاهن متميز مثلك يعرف معلومات معينة

615
00:40:02,689 --> 00:40:04,160
اى نوع من المعلومات ؟

616
00:40:04,161 --> 00:40:06,912
المعلومات التي قد تكون ذات الطابع الإلهي

617
00:40:06,913 --> 00:40:09,377
لمتمردين معينين فى العاصمة الكونفدرالية

618
00:40:09,378 --> 00:40:10,367
اعتراض جنرال

619
00:40:10,370 --> 00:40:12,162
الشاهد ليس للمحاكمة هنا

620
00:40:12,163 --> 00:40:13,687
حسنا ، يجب ان يكون

621
00:40:14,659 --> 00:40:15,682
اعتراض مقبول

622
00:40:15,683 --> 00:40:17,250
الشاهد ليس هنا للمحاكمة

623
00:40:17,251 --> 00:40:20,450
سيدى انا فحسب احاول ان
اتحقق من مصداقية الشاهد

624
00:40:20,451 --> 00:40:23,299
او عدم مصداقية هذا الرجل

625
00:40:23,300 --> 00:40:26,275
سيد ايكن، هل تحاول تجريم الشاهد ؟

626
00:40:26,276 --> 00:40:27,460
تجريم؟ سيدى

627
00:40:27,461 --> 00:40:30,020
لويس مكمانن شارك غرفة مع جون ستيورات

628
00:40:30,021 --> 00:40:32,517
معى تذكرة اوصلته الى ريتشموند

629
00:40:32,518 --> 00:40:34,212
اعتقد من العقل ان افترض

630
00:40:34,213 --> 00:40:36,805
انه يعرف اكثر عن تلك
المؤامرة لاغتيال الرئيس

631
00:40:36,806 --> 00:40:38,341
من المفترض ان يبلغ

632
00:40:38,342 --> 00:40:40,710
ما يعتقده السيد ايكن هو غير اساسى تماماً

633
00:40:40,711 --> 00:40:44,230
ايها المحامى، ما لم يكن
لديك شيئاً اكثر صلة لتساله

634
00:40:44,231 --> 00:40:45,830
فسينصرف الشاهد

635
00:40:45,831 --> 00:40:46,950
لا

636
00:40:46,951 --> 00:40:51,081
لا، لا املك شيئاً اخر ذا صله لاسئلة

637
00:41:08,299 --> 00:41:10,602
لا تسال ابدا سؤال

638
00:41:10,603 --> 00:41:11,592
لا تعرف الاجابة عنه

639
00:41:11,594 --> 00:41:12,746
اعرف ، اعرف

640
00:41:12,747 --> 00:41:15,531
كيف عرفت ان ويكلمانن كان
يكذب بشان ريتشموند، فريد ؟

641
00:41:15,532 --> 00:41:17,159
لم اعرف
لم تعرف ؟

642
00:41:18,571 --> 00:41:20,139
اذا فقد غامرت مرتين ؟

643
00:41:20,140 --> 00:41:21,996
كيف يمكنك تمرير شريط ؟

644
00:41:21,997 --> 00:41:24,012
حسنا، حسنا، لقد علمت

645
00:41:24,013 --> 00:41:27,276
انا اعنى، فريد جعل ويكلمان
يبدو مذنبا مثل الاخرين

646
00:41:27,277 --> 00:41:28,938
ذلك كان ممتازاً
انت على حق

647
00:41:29,709 --> 00:41:31,643
وهذه هى المشكلة

648
00:41:32,654 --> 00:41:34,029
كلهم يبدوا مذنبين

649
00:41:34,030 --> 00:41:35,149
فريدى، انا اسف

650
00:41:35,150 --> 00:41:37,294
اولاً السيناتوريلقى اليك موكلك كحمل ثقيل

651
00:41:37,295 --> 00:41:39,661
و مع كل هذا
اجتماعات سرية تظهر

652
00:41:40,303 --> 00:41:41,600
اما انها كانت تعلم ماذا يحدث

653
00:41:41,601 --> 00:41:43,847
او كان ينبغى عليها اللعنة ان تعرف

654
00:41:50,352 --> 00:41:51,876
سيناتور

655
00:41:52,305 --> 00:41:53,533
فى الداخل

656
00:42:01,521 --> 00:42:03,761
انا اعتقد انها مذنبة بقدر بوث

657
00:42:03,762 --> 00:42:05,753
كيف يمكن ان تدافع عنها ؟

658
00:42:07,282 --> 00:42:10,611
انت افترضت انها مذنبة، مثل اللجنة

659
00:42:10,612 --> 00:42:12,242
لا يوجد لديك دليل

660
00:42:12,243 --> 00:42:13,369
دليل او لا

661
00:42:14,196 --> 00:42:15,993
لا تلقى بالا بما حدث لها

662
00:42:20,116 --> 00:42:21,396
ساقول لك

663
00:42:21,397 --> 00:42:24,308
اذا استطعت ان تثبت انها مذنبة

664
00:42:24,309 --> 00:42:26,548
بامكانك الخروج من القضية

665
00:42:26,549 --> 00:42:28,148
شكرا لك سيدى

666
00:42:28,149 --> 00:42:30,741
هل ظن انها ستكون مهمة سهلة ؟

667
00:42:30,742 --> 00:42:32,175
انا اعلم هذا

668
00:42:43,032 --> 00:42:44,311
اعذرنى ابتى

669
00:42:44,312 --> 00:42:46,519
انا ارغب فى التشاور مع السجينة

670
00:42:46,520 --> 00:42:49,318
بمفردنا اذا كنت لا تمانع

671
00:42:50,232 --> 00:42:51,960
لا بأس مارى

672
00:42:51,961 --> 00:42:53,561
انا كان يجب ان اذهب على اى حال

673
00:42:53,562 --> 00:42:56,121
حسنا، شكرا لزيارتك ابتى

674
00:42:56,122 --> 00:42:57,977
ساراك قريباً

675
00:42:57,978 --> 00:43:00,313
كلماتك كانت مريحة للغاية

676
00:43:00,314 --> 00:43:01,679
ان الله معنا

677
00:43:09,083 --> 00:43:12,155
انها ترفض الاكل

678
00:43:12,156 --> 00:43:15,259
لقد حاولت معها ولكن دون فائدة

679
00:43:15,260 --> 00:43:18,093
ربما تستطيع مساعدتها

680
00:43:23,741 --> 00:43:25,660
ابحث عنى، واعرف قلبى

681
00:43:25,661 --> 00:43:27,829
جربنى، واعرف افكارى

682
00:43:28,318 --> 00:43:30,650
وانظر
اذا كان هناك طريق للشرير بداخلى

683
00:43:34,303 --> 00:43:36,222
ان الله يعرف طريق الشرير

684
00:43:36,223 --> 00:43:37,950
وطريق الشرير سيهلك

685
00:43:37,951 --> 00:43:40,283
انت تعرف امثالك، ايها الشاب

686
00:43:41,216 --> 00:43:42,623
ابى كان وزيرا

687
00:43:42,624 --> 00:43:44,558
علمهم لى عندما كنت طفل

688
00:43:47,905 --> 00:43:51,617
اذن، ماذا ترغب ان تعرف؟

689
00:43:51,618 --> 00:43:54,657
لماذا بوث وشركاه كانوا
دائمين التواجد بمنزلك ؟

690
00:43:54,658 --> 00:43:57,121
انا ادير نزلا ، سيد ايكن

691
00:43:57,122 --> 00:44:00,321
اعذرنى اذا كنت ارغب فى ان املئه بالنزلاء

692
00:44:00,322 --> 00:44:01,954
لقد فحصت سجل الدخول سيدتى

693
00:44:01,955 --> 00:44:04,578
لا يوجد سجل لبوث على الاطلاق
يدل على انه اقام فى نزلك

694
00:44:04,579 --> 00:44:08,099
لا ، الحقيقة هي انه بقي في المركز الوطني
كلما جاء إلى واشنطن ،

695
00:44:08,100 --> 00:44:11,011
اذن لماذا كان بوث فى منزلك ؟

696
00:44:11,012 --> 00:44:14,212
على ما اعتقد ان ابنى دعاه
لقد كانوا اصدقاء

697
00:44:14,213 --> 00:44:16,324
ممثل مشهور مثل بوث ؟

698
00:44:16,325 --> 00:44:18,276
يخالط ابنك فى صداقة ؟

699
00:44:18,277 --> 00:44:21,509
سيد ايكن، ابنى ليس اقل شأناً من سيد مثلك

700
00:44:21,510 --> 00:44:24,869
وقادر جدا على تكوين معارف كثيرة فى المجتمع

701
00:44:24,870 --> 00:44:28,006
لقد قرات عن كل معارف عائلتك، سيدتى

702
00:44:28,007 --> 00:44:32,807
عن كيف ان زوجك الراحل شارك
فى القضية الكونفدرالية

703
00:44:32,808 --> 00:44:34,598
وعن ابنك جوننى

704
00:44:34,599 --> 00:44:36,454
ماذا عنه ؟

705
00:44:36,455 --> 00:44:38,664
وكان له شان كبير كساعى

706
00:44:38,715 --> 00:44:41,288
يحمل اسرار المتمردين عبر خطوط الاتحاد

707
00:44:41,289 --> 00:44:43,016
انا مدرك تماماً

708
00:44:43,017 --> 00:44:45,576
لما عائلتك قادرة على، سيدة ستيوارت

709
00:44:45,577 --> 00:44:49,225
لذا انا اعلم انك لا تخبرينى الحقيقة

710
00:44:49,226 --> 00:44:51,593
حسناً، اذن فانت تعلم انى لا اقول

711
00:44:51,594 --> 00:44:53,801
لقد كنت محبطة اثر خسارة الحرب

712
00:44:53,802 --> 00:44:56,682
وكنت لتفعلى اى شئ انت قادرة
عليه لانقاذ الكونفدرالية

713
00:44:56,683 --> 00:44:58,173
بما فى ذلك استخدام ابنك جون

714
00:44:58,155 --> 00:44:59,383
بامانة ، سيد ايكن

715
00:44:59,384 --> 00:45:01,578
لذلك رتبت لقاء مع بوث

716
00:45:01,579 --> 00:45:03,594
مشيرة الى انه سيكون صديق ابنك
بسبب ما يعرفة

717
00:45:03,595 --> 00:45:05,003
ما يعرفه ساعى خبير

718
00:45:05,004 --> 00:45:07,339
وما قد يكون ذلك ؟

719
00:45:07,340 --> 00:45:09,433
افضل طرق هروب فى المدينة

720
00:45:10,989 --> 00:45:14,124
ابنك كان من المفترض ان يقود الاخرين
الى الحرية فى تلك الليلة، اليس كذلك ؟

721
00:45:14,125 --> 00:45:16,218
الا انه كان الوحيد اللذى هرب

722
00:45:17,197 --> 00:45:19,213
ابنى كان فى كندا هذا اليوم

723
00:45:19,214 --> 00:45:20,511
هل يمكنك اثبات هذا ؟

724
00:45:20,512 --> 00:45:23,278
لقد استلمت خطاب فى 14 ابريل

725
00:45:23,279 --> 00:45:26,606
نفس يوم الاغتيال

726
00:45:26,607 --> 00:45:28,302
ارسل من مونتريال

727
00:45:28,303 --> 00:45:30,255
اين هو هذا الخطاب ؟

728
00:45:30,256 --> 00:45:31,790
لا اعلم

729
00:45:31,791 --> 00:45:33,583
لقد انتهيت

730
00:45:33,584 --> 00:45:34,881
اكتفيت من الدفاع عن اكاذيبك

731
00:45:34,882 --> 00:45:37,072
انت اعمى للغاية مع الكراهية ، سيد ايكن

732
00:45:37,073 --> 00:45:38,472
لا يمكنك حتى ان ترى الحقيقة

733
00:45:39,409 --> 00:45:41,968
نعم، ابنى كره الشمال
كلنا فعلنا

734
00:45:41,969 --> 00:45:45,648
كيف يمكن لاى جنوبى ان يشعر بشئ الا
المرارة نحو معسكرك ؟

735
00:45:45,649 --> 00:45:48,618
لكن ابنى لم يتأمر ليقتل رئيسك

736
00:45:49,330 --> 00:45:50,991
كل يتأمر ليختطفه

737
00:45:57,971 --> 00:46:01,235
حسنا، ها قد بدأنا

738
00:46:01,236 --> 00:46:03,136
مستعد للركوب

739
00:46:04,052 --> 00:46:05,651
ستيورات ، اين بحق الجحيم بوث؟

740
00:46:05,652 --> 00:46:07,176
سيكون هنا

741
00:46:10,038 --> 00:46:12,404
حسنا، استعد

742
00:46:16,470 --> 00:46:17,835
انتظر

743
00:46:18,806 --> 00:46:21,070
لن ياتى

744
00:46:22,135 --> 00:46:23,766
لينكولن غير خططه

745
00:46:23,767 --> 00:46:25,495
ماذا ؟
انه مازال فى البلدة

746
00:46:25,496 --> 00:46:27,589
لقد القى خطابا للامة لتوه

747
00:46:39,961 --> 00:46:42,122
آنا ، اصعدى الطابق العلوى

748
00:46:50,939 --> 00:46:52,602
ماذا كان فى المركبة ؟

749
00:46:52,603 --> 00:46:55,419
لا يهم، المهم انه لم يكن هناك

750
00:46:55,420 --> 00:46:56,409
كان يجب ان تعلم

751
00:46:56,412 --> 00:46:57,401
ماذا عن الاسلحة ؟

752
00:46:57,404 --> 00:46:58,632
نحن بحاجة لاخفاء هذه الاسلحة

753
00:46:58,620 --> 00:46:59,814
يمكننا ان ناخذهم الى لويدز.

754
00:46:59,815 --> 00:47:00,793
ساخذهم

755
00:47:00,796 --> 00:47:02,286
كان يجب ان تطلق النار على قدمك

756
00:47:02,269 --> 00:47:03,293
لقد قلت انى سافعلها

757
00:47:03,294 --> 00:47:04,380
لا تدفعنى

758
00:47:04,381 --> 00:47:05,948
يكفى

759
00:47:05,949 --> 00:47:09,146
مغفلين امثالكم هم السبب
من الممكن ان نخسر القتال

760
00:47:16,446 --> 00:47:20,350
جوننى ستيوارت
اريد ان احدثك قليلا لو سمحت

761
00:47:20,351 --> 00:47:22,342
حسناً، جاوب جوننى
والدتك تناديك

762
00:47:25,376 --> 00:47:28,319
كانوا يخططون لفدية
لينكولن مقابل

763
00:47:28,320 --> 00:47:31,263
كل جنود الكونفدرالية فى سجونكم

764
00:47:31,264 --> 00:47:32,767
لماذا لم تبلغى عنهم للسلطات ؟

765
00:47:32,768 --> 00:47:35,264
لان واحد منهم كان ابنى

766
00:47:35,265 --> 00:47:36,493
لذا بدلا من خطفه

767
00:47:36,494 --> 00:47:38,145
ابنك ساعد فى قتل الرئيس

768
00:47:38,146 --> 00:47:39,135
لا

769
00:47:39,137 --> 00:47:41,921
لأنهم وصلوا تقريبا لنائب
الرئيس ووزير الدولة.

770
00:47:41,922 --> 00:47:43,446
لا، انها الحقيقة. انه ليس ابنى جوننى

771
00:47:43,427 --> 00:47:45,622
اللعنة عليك، سيدتى، لقد قلت لتوك
انه كان ذراع بوث الايمن

772
00:47:45,623 --> 00:47:48,130
ابنى ليس قاتلاً، سيد ايكن

773
00:47:48,131 --> 00:47:49,954
حسناً، اذن

774
00:47:49,955 --> 00:47:51,547
اقسمى على ذلك

775
00:47:55,460 --> 00:47:57,485
العشاء سيجهز بعد قليل

776
00:47:58,789 --> 00:47:59,811
جون

777
00:47:59,812 --> 00:48:01,828
لا يمكننى البقاء، امى

778
00:48:01,829 --> 00:48:03,876
يجب ان اغادر الى البلدة فى الحال

779
00:48:03,877 --> 00:48:05,189
لماذا انت متسرع ؟

780
00:48:05,190 --> 00:48:06,853
لا شئ يدعو للقلق

781
00:48:06,854 --> 00:48:09,509
فقط بعض المضاربة على القطن
هذا كل شئ

782
00:48:09,510 --> 00:48:11,589
لا تلعب معى يا بنى

783
00:48:11,590 --> 00:48:13,605
لن تخطو خطوة خارج المنزل

784
00:48:13,606 --> 00:48:15,558
لا تتحدثى الى كما لو كنت طفلا

785
00:48:15,559 --> 00:48:17,894
ريتشموند تسقط
لابد من عمل شئ

786
00:48:17,895 --> 00:48:20,967
جوننى، انا مدركة للاخبار من ريتشموند

787
00:48:20,968 --> 00:48:22,887
ويؤلمني بشكل فظيع.

788
00:48:22,888 --> 00:48:23,943
العشاء جاهز

789
00:48:23,944 --> 00:48:26,760
ما هذا ؟

790
00:48:26,761 --> 00:48:27,750
ساغادر البلدة

791
00:48:27,752 --> 00:48:29,159
لا، لن تغادر البلدة

792
00:48:29,160 --> 00:48:30,149
نعم، سافعل

793
00:48:30,153 --> 00:48:31,780
انت وآنا عائلتى الوحيدة
المتبقية لى

794
00:48:31,781 --> 00:48:34,249
وسألُعن اذا تركت تخرج لتفعل شيئا اخر احمق

795
00:48:34,250 --> 00:48:35,369
احمق
جوننى

796
00:48:35,370 --> 00:48:37,513
الذى احارب من اجله اكثر اهمية من اى منا

797
00:48:37,514 --> 00:48:39,210
عائلتك اكثر اهمية من اى شئ

798
00:48:39,211 --> 00:48:40,329
تلك مسئوليتى

799
00:48:40,330 --> 00:48:43,274
كل رجالنا مدفونين تحت الارض الان

800
00:48:43,275 --> 00:48:44,708
الحرب انتهت
انت مخطئة بشان هذا

801
00:48:44,683 --> 00:48:46,116
لا يجود شئ باقى لا لتفعله

802
00:48:46,091 --> 00:48:47,888
الحرب بعيده كل البعد عن النهاية
وما زال هناك الكثير لعمله

803
00:48:47,852 --> 00:48:49,046
جوننى، ارجوك
اتركى يدى، امى

804
00:48:49,036 --> 00:48:50,230
اتركى يدى، امى
ارجوك، آنا

805
00:48:50,231 --> 00:48:51,499
جون

806
00:48:51,500 --> 00:48:52,939
امى

807
00:48:52,940 --> 00:48:54,539
جون هل ستاتى ام لا ؟

808
00:48:54,540 --> 00:48:55,724
جوننى، من فضلك

809
00:48:55,725 --> 00:48:58,785
اذا كانت هذه القضية لا تستحق
القتال من اجلها فما الذى يستحق ؟

810
00:49:01,486 --> 00:49:02,953
اذن تلك كانت اخر مرة رايت فيها ابنك ؟

811
00:49:02,954 --> 00:49:04,013
نعم

812
00:49:04,014 --> 00:49:05,982
اقل من اسبوعين قبل الاغتيال

813
00:49:06,414 --> 00:49:06,903
نعم

814
00:49:06,926 --> 00:49:08,622
اذن هل رايت، لقد اعترفت

815
00:49:08,623 --> 00:49:10,894
هذا ابنك تأمر لقتل الرئيس لينكولن

816
00:49:10,895 --> 00:49:12,988
لا اعلم

817
00:49:14,863 --> 00:49:16,399
ليكن الله فى عونك

818
00:49:16,400 --> 00:49:18,766
بامانة، سيد ايكن، لا اعلم

819
00:49:22,576 --> 00:49:24,203
يا الهى، انى اتضرع اليك

820
00:49:25,137 --> 00:49:29,506
كل ما اعرفه هو اننى لم افعل

821
00:49:33,266 --> 00:49:34,665
اقسم

822
00:49:55,125 --> 00:49:56,558
انسة ستيوارت

823
00:49:57,942 --> 00:49:59,605
عليك ان تخبرينى بالضبط

824
00:49:59,606 --> 00:50:00,595
كيف حال امى؟

825
00:50:00,598 --> 00:50:02,259
انها تتدبر امرها
يجب عليك ان تخبرينى

826
00:50:02,230 --> 00:50:03,219
بالضبط ماذا حدث هنا؟

827
00:50:03,222 --> 00:50:04,373
ماذا تقصد ؟

828
00:50:04,374 --> 00:50:06,454
هل تعلمين ان لويس مكمانن
صديقك

829
00:50:06,455 --> 00:50:08,406
شهد ضد والدتك

830
00:50:08,407 --> 00:50:10,841
بعد ان اخبرتنى
انه كان مثل ابن لها ؟

831
00:50:11,895 --> 00:50:13,591
ماذا حدث هنا ؟

832
00:50:13,592 --> 00:50:15,095
لم على ان اثق بك ؟

833
00:50:15,096 --> 00:50:16,887
لان امك اخبرتنى بكل شئ

834
00:50:16,888 --> 00:50:18,651
اخبرتنى بشان جون

835
00:50:20,696 --> 00:50:23,597
اخبرتنى بشان المؤامرة
لاختطاف الرئيس لينكولن

836
00:50:24,953 --> 00:50:28,889
آنا، هل حاولت ايقافه ؟

837
00:50:28,890 --> 00:50:30,809
كيف كان من المفترض ان اقوم بذلك ؟

838
00:50:30,810 --> 00:50:32,154
لانك اخته الكبرى

839
00:50:32,155 --> 00:50:34,297
انت لا تعلم كم كان اخى عنيداً

840
00:50:34,298 --> 00:50:37,594
حسنا، هل تأمر شقيقك لقتل الرئيس ؟

841
00:50:37,595 --> 00:50:39,426
اخى ترك البلدة باسابيع قبل الاغتيال

842
00:50:39,387 --> 00:50:40,854
ذلك لا يثبت شئ
انظرى، لقد غادر النزل

843
00:50:40,828 --> 00:50:41,817
لقد قلت كل ما سوف.....

844
00:50:41,819 --> 00:50:43,451
انسه ستيوارت، انا احاول

845
00:50:43,452 --> 00:50:45,787
انا احاول ان اساعدكم

846
00:50:45,788 --> 00:50:47,835
بإدانة أخي؟

847
00:50:47,836 --> 00:50:51,708
سيد ايكن، امى لن تسمح بذلك ابدا
وانا كذلك

848
00:50:51,709 --> 00:50:55,453
حسنا، حسنا، انظرى
انتى تعلمى بشان ويكلمانن

849
00:50:55,454 --> 00:50:59,069
اذا عرفت اى شهود محتملين من
الممكن ان يستدعيهم الادعاء

850
00:50:59,070 --> 00:51:01,310
او اى ادلة سيستخدموها ضدنا

851
00:51:01,311 --> 00:51:02,642
يجب ان تخبرينى

852
00:51:05,887 --> 00:51:07,286
هل تساعدينى ؟

853
00:51:07,903 --> 00:51:09,279
لنراجع الاحداث

854
00:51:09,280 --> 00:51:11,231
التى تبعت اغتيال الرئيس لينكولن

855
00:51:11,232 --> 00:51:12,895
فى ليله 17 ابريل

856
00:51:12,896 --> 00:51:14,591
ماذا كانت مهامك، ايها الرائد سميث ؟

857
00:51:14,592 --> 00:51:16,416
لقد كلفت بايجاد جون ستيوارت

858
00:51:16,417 --> 00:51:19,392
وكنا نبحث فى المنازل

859
00:51:19,393 --> 00:51:21,088
ايها الرائد، لقد وجدت هذه

860
00:51:21,089 --> 00:51:23,785
لقد كانوا هنا
فى غرفة الابنه

861
00:51:32,483 --> 00:51:36,194
ايها الرائد سميث، من فضلك اقرء بصوت عالى
ما كتب هنا

862
00:51:36,195 --> 00:51:38,026
"Sic semper tyrannis."

863
00:51:39,396 --> 00:51:40,658
هل من الممكن ان تترجمها ؟

864
00:51:40,659 --> 00:51:42,659
بالطبع " هكذا دائماً هم الطغاه"

865
00:51:42,660 --> 00:51:44,356
هل هذه الكلمات مالوفة لك ؟

866
00:51:44,357 --> 00:51:45,539
بالفعل

867
00:51:45,540 --> 00:51:48,420
بوث صرخ فيهم
بعد ان اصاب الرئيس

868
00:51:48,421 --> 00:51:51,108
انت وجدت بعد ثلاثة ايام

869
00:51:51,109 --> 00:51:53,445
فى غرفة ابنتها بجانب صورة فوتوغرافية

870
00:51:53,446 --> 00:51:54,674
للقاتل نفسه

871
00:51:55,846 --> 00:51:57,446
مثل ضريح سيدى

872
00:51:57,447 --> 00:51:58,789
اه...

873
00:51:58,790 --> 00:52:00,326
ارجوك اكمل

874
00:52:00,327 --> 00:52:02,630
اعتراض

875
00:52:02,631 --> 00:52:05,479
Sic semper tyrannis
هو شعار ولاية فرجينيا

876
00:52:05,480 --> 00:52:08,359
فهو يشكل بالكاد دليل على وجود مزار بوث.

877
00:52:08,360 --> 00:52:10,407
لا ادلة اضافية نحتاجها ، سيد ايكن

878
00:52:10,408 --> 00:52:11,568
اكلم سيد هولت

879
00:52:12,872 --> 00:52:14,237
اكمل ايها الرائد سميث

880
00:52:15,177 --> 00:52:17,611
عندما كنت اجهز لاخذ عائلة
ستيوارت الى المركز لاستجوابهم

881
00:52:17,612 --> 00:52:19,144
كان هناك خبط على الباب

882
00:52:19,145 --> 00:52:20,237
انتى بخير، سيدتى ؟.

883
00:52:32,172 --> 00:52:33,802
لابد ان اكون مخطئاً

884
00:52:33,803 --> 00:52:35,691
انتظر لحظة

885
00:52:35,692 --> 00:52:37,932
من الشخص الذى ترغب ان تراه ؟

886
00:52:37,933 --> 00:52:39,627
السيدة ستيوارت

887
00:52:39,628 --> 00:52:41,858
هذا هو مكانها، ادخله

888
00:52:50,638 --> 00:52:52,128
هل هى تنتظرك ؟

889
00:52:52,591 --> 00:52:55,373
هى ارسلت فى طلبى
طلبت منى ان احفر البالوعة لها

890
00:52:55,374 --> 00:52:56,841
فى هذا الوقت المتاخر من الليل ؟

891
00:52:56,842 --> 00:53:00,238
فى الصباح
انا اردت ان اعرف فى اى وقت فحسب

892
00:53:00,239 --> 00:53:03,231
احضر السيدة ستيورات الى هنا

893
00:53:08,208 --> 00:53:11,405
سيدتى، هل استأجرت هذا الرجل
ليحفر بالوعة لكى

894
00:53:12,465 --> 00:53:13,968
لا، سيدى

895
00:53:13,969 --> 00:53:15,436
هل تعرفين هذا الرجل؟

896
00:53:20,435 --> 00:53:21,868
لا، سيدى

897
00:53:24,499 --> 00:53:27,155
هل هذا هو الرجل الذى انكرت معرفته ؟

898
00:53:27,156 --> 00:53:28,714
لا، سيدى

899
00:53:32,660 --> 00:53:34,771
هل هذا هو الرجل الذى انكرت معرفته ؟

900
00:53:34,772 --> 00:53:36,239
نعم، سيدى

901
00:53:37,493 --> 00:53:38,926
لويس باين

902
00:53:40,373 --> 00:53:42,709
نفس الرجل الذى كان ينزل عند ال ستيورات

903
00:53:42,710 --> 00:53:46,741
قبل طعن وزير الخارجية ونسيبه

904
00:53:46,742 --> 00:53:47,989
نعم

905
00:53:47,990 --> 00:53:50,083
شكرا لك ايها الرائد، لا شئ اخر

906
00:54:08,665 --> 00:54:11,576
الرائد سميث
هل انت مدرك ان لويس باين

907
00:54:11,577 --> 00:54:13,817
نزل عند ال ستيورات باسم مستعار

908
00:54:13,818 --> 00:54:16,826
مدعياً انه وزير معمدانى
من بالتيمور اسمه وود ؟

909
00:54:16,827 --> 00:54:18,521
هذا هو ما ادعته

910
00:54:18,522 --> 00:54:19,511
ادعته؟

911
00:54:19,514 --> 00:54:24,952
اود ان اقدم دفتر حسابات النزلاء هذا كدليل

912
00:54:25,052 --> 00:54:26,746
من نزل ستيوارت

913
00:54:26,747 --> 00:54:30,146
مفترضاً، كما يشير هذا
الدليل انها كانت صادقة

914
00:54:30,147 --> 00:54:32,476
افترض ان السيدة ستيورات
ببساطة فشلت تلك الليلة

915
00:54:32,477 --> 00:54:34,075
ان تلاحظ وود الواعظ

916
00:54:34,076 --> 00:54:36,572
فى زى باين الحفار

917
00:54:36,573 --> 00:54:40,373
كان يقف على مرأى ومسمع
من خطوات اقل من ثلاثة.

918
00:54:41,790 --> 00:54:44,637
جنرال هنتر
منذ ان قبلت بهذه القضية

919
00:54:44,638 --> 00:54:49,132
علمت ان بصر موكلى معيب

920
00:54:49,951 --> 00:54:53,278
لدي هنا شهادة مشفوعة بيمين
من طبيبها تفيد ذلك.

921
00:54:53,279 --> 00:54:56,735
ايها الرائد سميث، لقد كان الظلام
حيث كان الوقت ليلاً

922
00:54:56,736 --> 00:55:00,255
اليس ممكناً ان مارى ستيوارت ببساطة

923
00:55:00,256 --> 00:55:01,746
لم تستطع ان تراه ؟

924
00:55:02,753 --> 00:55:04,320
اذا رايت رجلاً يرتدى مثل الحفار

925
00:55:04,321 --> 00:55:06,016
وبعد مرور شهرين زى عامل

926
00:55:06,017 --> 00:55:08,353
اذن سوف اتعرف عليه على انه نفس الشخص

927
00:55:08,354 --> 00:55:09,343
شكرا لك ، ايها الرائد سميث

928
00:55:09,345 --> 00:55:11,393
ببساطة، نعم او لا ، ستفى بالغرض

929
00:55:11,394 --> 00:55:14,124
اليس ممكناً ان تفشل فى التعرف عليه ؟

930
00:55:14,531 --> 00:55:16,386
نعم ، على ما اعتقد ان ذلك ممكن

931
00:55:16,387 --> 00:55:18,306
لا مزيد من الاسئلة

932
00:55:18,307 --> 00:55:22,178
يبدو ان الادعاء غير قادر على
تقديم اى دليل على انها مذنبة

933
00:55:22,179 --> 00:55:24,204
بما لا يدع مجلا للشك

934
00:55:31,493 --> 00:55:36,901
هل من الممكن ان يحضر احد
نسخة من سجل محاكمة اليوم ؟

935
00:55:36,902 --> 00:55:38,629
هل اقراه لك بصوت عالى ؟

936
00:55:38,630 --> 00:55:39,654
إد

937
00:55:41,286 --> 00:55:44,582
محاميك الشاب طرح دفاعاً حماسياً

938
00:55:44,583 --> 00:55:48,743
ذكرنى بمحامى معين
اعتدت ان اواجهه منذ 25 عاماً

939
00:55:48,744 --> 00:55:51,015
اه، لقد تعلم القتال فى جيشك

940
00:55:51,016 --> 00:55:52,742
هل احضر لك شراب ؟

941
00:55:52,743 --> 00:55:55,735
لا، لا. لا، انا لن اظل طويلاً

942
00:55:59,785 --> 00:56:02,536
لقد فعلت لهذه الامة اكثر من اى رجل اعرفه

943
00:56:02,537 --> 00:56:05,192
شعور متبادل، إد

944
00:56:05,193 --> 00:56:09,289
الا تعتقد انه حان الوقت لمثل
حصانين حرب قديمين ان يعقدوا هدنة ؟

945
00:56:10,379 --> 00:56:13,450
ليس إذا كنت تصر على استمرار هذه المهزلة.

946
00:56:13,451 --> 00:56:16,458
هذه المحاكمة ستفعل المزيد
للحفاظ على السلام

947
00:56:16,459 --> 00:56:18,378
اكثر من اى معاهدة ورقية

948
00:56:18,379 --> 00:56:20,746
كيف تقنع نفسك بهذا ؟

949
00:56:20,747 --> 00:56:23,243
لأن العدالة، سريعة وثابتة

950
00:56:23,244 --> 00:56:26,124
وسوف تساعد على ردع الجنوب
من التأمر ابدا مرة اخرى

951
00:56:26,125 --> 00:56:29,004
فضلا عن عدم تشجيع الشمال من الاخذ بالثأر

952
00:56:29,005 --> 00:56:30,860
ماذا عن دور القانون ؟

953
00:56:30,861 --> 00:56:34,605
مسؤوليتى الاولى هى ضمان ان نظل
فائزين بهذه الحرب

954
00:56:34,606 --> 00:56:35,868
و هذا هو ما تفعله،

955
00:56:35,869 --> 00:56:38,253
بابقاء الخوف حياً بالطريقة
التى تراها مناسبة

956
00:56:38,254 --> 00:56:41,069
انظر.... " ستانتون يحذر المتمردين
المستقبليين من التأمر "

957
00:56:41,070 --> 00:56:43,598
اه ..... امدادات المياه مسمومة

958
00:56:43,599 --> 00:56:45,710
القاء قنابل حارقة على المدن

959
00:56:45,711 --> 00:56:48,655
الحمى الصفراء تنتشر فى كل مكان

960
00:56:48,656 --> 00:56:51,279
هذه بلد خائفة، إد

961
00:56:51,280 --> 00:56:52,783
انت لا تحتاج  الى اخفاتنا بعد الان

962
00:56:52,784 --> 00:56:55,150
ومن يستطيع ان يقول ان ايا  من هذه
الاشياء من الممكن حدوثة

963
00:56:55,953 --> 00:56:57,840
وبالفعل لا يمكن وصفها

964
00:56:57,841 --> 00:57:00,976
رئيسنا اغتيل
600,000 قتيل

965
00:57:00,977 --> 00:57:02,769
العالم قد تغير، ريفيردى

966
00:57:02,770 --> 00:57:06,968
ترك الدستور ليس الاجابة

967
00:57:10,803 --> 00:57:12,850
ربما تفضل العشاء بمفردك

968
00:57:12,851 --> 00:57:15,795
انا اتمنى ان محاميك الشاب ان يبلى حسناً

969
00:57:15,796 --> 00:57:17,363
اذا حارب بقوة

970
00:57:17,364 --> 00:57:20,162
سيصنع اعداء لن ينساهم قريبا

971
00:57:20,948 --> 00:57:22,813
فى هذا، انت تعلم انى على حق

972
00:57:59,994 --> 00:58:01,621
انا هنا لأرى الوزير ستانتون يا فتيان

973
00:58:01,622 --> 00:58:03,118
تنحى جانبا

974
00:58:03,898 --> 00:58:06,731
عذر، سيدى. ولكن الوزير ستانتون لا يقابل
احداً دون موعد

975
00:58:07,195 --> 00:58:08,184
حسنا، صباح الخير سيد ايكن

976
00:58:08,187 --> 00:58:09,176
صباح الخير

977
00:58:09,180 --> 00:58:11,355
ربما استطيع ان اساعدك

978
00:58:11,356 --> 00:58:13,881
إذا كان يمكنك تحديد موعد لي
مع الوزير ، يمكنك.........

979
00:58:13,882 --> 00:58:15,899
للاسف انه مشغول للغاية الان

980
00:58:15,900 --> 00:58:18,061
ولكن ربما تهتم بالحديث معى بدلا من الوزير

981
00:58:19,100 --> 00:58:20,328
تفضل

982
00:58:23,485 --> 00:58:24,860
موكلتى مريضة

983
00:58:24,861 --> 00:58:27,293
هذا ما سمعته، لمسة من لعنة المراه

984
00:58:27,294 --> 00:58:30,558
انا متاكد انها ستكون بخير
لنكمل محاكمتها بعد عده ايام

985
00:58:30,559 --> 00:58:32,797
لقد كانت فى الحبس الانفرادى لشهر كامل

986
00:58:32,798 --> 00:58:34,846
ولم تاكل من اسبوع

987
00:58:34,847 --> 00:58:36,007
انها ترفض الطعام

988
00:58:36,008 --> 00:58:37,918
كل المساجين يطعمون يومياً

989
00:58:37,919 --> 00:58:39,216
خبز لين ولحم مملح

990
00:58:39,217 --> 00:58:41,567
اذا لم تحصل على وجبة جيدة وبعض الهواء النقى

991
00:58:41,568 --> 00:58:43,399
انا لا اضمن انها ستكون جاهزة للمحاكمة

992
00:58:43,400 --> 00:58:46,464
واحد من المتأمرين رفض ان يحرسه زنجى

993
00:58:46,465 --> 00:58:48,800
والاخر اصر على الا ياكل الا طعام والدته

994
00:58:48,801 --> 00:58:49,995
لا نستطيع تنفيذ كل نزوة

995
00:58:49,996 --> 00:58:53,546
هيا، انا اطلب ان تتوقفوا عن معاملتها بهمجية

996
00:58:54,146 --> 00:58:56,444
كيف تجرؤ على اتهامنا بالهمجية؟

997
00:58:57,410 --> 00:59:00,001
هل تذكر كيف عُمل اسرانا من المتمردين ؟

998
00:59:00,002 --> 00:59:00,991
بالطبع لا

999
00:59:00,994 --> 00:59:01,983
حسناً

1000
00:59:01,987 --> 00:59:04,706
لكن مارى ستيورات فى تدهور خطير مستمر

1001
00:59:04,707 --> 00:59:08,258
اذا استمرت هذه المعاملة لها
فانها لن تكون سليمه عقلياً

1002
00:59:08,259 --> 00:59:11,854
وانا واثق بان هذا شئ تتمنى الحكومة تجنبه

1003
00:59:13,765 --> 00:59:17,924
ربما املك طريقة لخدمة جميع الاطراف

1004
00:59:17,925 --> 00:59:22,021
سانكر حتى اننى اخبرتك بهذا
مفهوم ؟

1005
00:59:38,856 --> 00:59:39,943
ابتى

1006
00:59:39,944 --> 00:59:40,968
ايها المحامى

1007
00:59:44,585 --> 00:59:46,212
اشعر بهذه الشمس.

1008
00:59:48,682 --> 00:59:51,242
هل على ان اشكرك على هذا ؟

1009
00:59:53,898 --> 00:59:55,229
حسنا، شكرا لك

1010
00:59:57,163 --> 01:00:00,496
حسنا، اذا استطتعت حملك على تناول الطعام

1011
01:00:07,116 --> 01:00:09,516
مارى، هناك شئ اريد ان اسالك اياه

1012
01:00:12,461 --> 01:00:14,520
لم ارك ابدا تبحث عن الكلمات ايها الشاب

1013
01:00:18,798 --> 01:00:20,333
هل تعلمين اين يختبئ ابنك ؟

1014
01:00:20,334 --> 01:00:21,389
جوننى؟

1015
01:00:21,390 --> 01:00:22,445
بالطبع لا

1016
01:00:22,446 --> 01:00:24,937
الحكومة تعتقد انك تعرفين

1017
01:00:28,495 --> 01:00:30,360
ماذا تعتقد انت ؟

1018
01:00:31,632 --> 01:00:34,479
انا اعتقد انك تعلمين اكثر مما تنوين اخبارى

1019
01:00:34,480 --> 01:00:41,147
هل اهتممت يوما بشان شئ اكبر من نفسك ؟

1020
01:00:43,665 --> 01:00:45,584
لقد امضيت اخر اربع سنوات

1021
01:00:45,585 --> 01:00:47,920
فى القتال من اجل شئ اكبر من نفسى

1022
01:00:47,921 --> 01:00:49,752
لذا لا ......

1023
01:00:50,706 --> 01:00:52,367
اذن فنحن متشابهان

1024
01:00:58,675 --> 01:01:02,003
مارى، يجب ان تخبرينا اين ابنك

1025
01:01:02,004 --> 01:01:04,595
اخبركم ؟

1026
01:01:04,596 --> 01:01:06,739
يجب ان اخبركم ؟

1027
01:01:06,740 --> 01:01:08,179
الى اى جانب تنتمى؟

1028
01:01:08,180 --> 01:01:09,620
انا احاول ان ادافع عنك

1029
01:01:09,621 --> 01:01:12,749
باقتراح ان اقايض ابنى بنفسى؟

1030
01:01:14,005 --> 01:01:16,981
انت تحاول انقاذ نفسك سيد ايكن

1031
01:01:16,982 --> 01:01:20,661
انا اتمنى لو كنت استطيع اعطائك ما تريد
حقاً اتمنى

1032
01:01:20,662 --> 01:01:24,120
لكن اذا اردت،
فستجد طريقا اخر

1033
01:01:28,920 --> 01:01:30,679
ساخذ جولة

1034
01:01:30,680 --> 01:01:31,977
من الممتع ان اكون بالخارج

1035
01:01:31,978 --> 01:01:34,292
هل تريد ان تمشى معى ؟

1036
01:01:37,049 --> 01:01:39,040
اذا فنحن عالقون في هذه الخنادق الضحلة

1037
01:01:39,041 --> 01:01:40,160
نحن محاصرون من كل جانب

1038
01:01:40,161 --> 01:01:41,950
لا احد يعلم ماذا نفعل
لا احد يعلم ماذا يقول

1039
01:01:41,963 --> 01:01:44,074
كنا مجمدين، مرعوبين بالكامل

1040
01:01:44,086 --> 01:01:45,497
ثم من مكان ما اعلى التلة

1041
01:01:45,498 --> 01:01:47,609
سمعنا صوت جنوبى جهور

1042
01:01:47,610 --> 01:01:48,838
انه جنرال المتمردين

1043
01:01:48,839 --> 01:01:51,002
قال انكم جميعا صغار
من الافضل ان تتلوا صلواتكم

1044
01:01:51,003 --> 01:01:53,434
لانه يوجد 400 منا و100منكم فقط

1045
01:01:53,435 --> 01:01:54,746
بامكانك التوقف هنا، بيكر

1046
01:01:54,747 --> 01:01:56,890
وهكذا فإن هذا الرجل المجنون ، وقف ،

1047
01:01:56,891 --> 01:01:59,035
ورد عليه قائلاً

1048
01:01:59,036 --> 01:02:01,147
انه يقول 100
اننا اقل من ذلك

1049
01:02:01,148 --> 01:02:03,259
لكننا لا نستسلم
لذا تعال واحصل علينا

1050
01:02:03,260 --> 01:02:04,283
ومع ذلك

1051
01:02:04,284 --> 01:02:06,650
سحب سرواله
وواجههم عارياً

1052
01:02:08,189 --> 01:02:09,178
لم تفعل

1053
01:02:09,181 --> 01:02:11,229
لم افعل
ماذا؟

1054
01:02:11,230 --> 01:02:14,109
لا يبدو وكان فريد ينوى فى اى وقت ان يستسلم

1055
01:02:14,110 --> 01:02:15,805
اه، يبدو انه كذلك بالفعل

1056
01:02:15,806 --> 01:02:18,604
انها عادلة ومناسبة و 40

1057
01:02:19,615 --> 01:02:21,886
هل صحيح ان السيدة ستيورات كاثوليكية ؟

1058
01:02:21,887 --> 01:02:23,650
وترتدى اسود من الرقبة حتى اصابع قدمها ؟

1059
01:02:23,651 --> 01:02:27,006
انا سمعت انها تبصق فى وجه كل
جندى من جنود الاتحاد تقابله

1060
01:02:27,007 --> 01:02:30,047
يبدو وانها ترتدى عقد مصنوع
من عظام جنود الاتحاد

1061
01:02:30,048 --> 01:02:33,040
عن جد، فريد، هل تشك انها مذنبة ؟

1062
01:02:36,673 --> 01:02:39,521
حسنا اذن، من يود الرقص ؟

1063
01:02:39,522 --> 01:02:41,456
نعم
نعم، جيد

1064
01:02:56,612 --> 01:02:58,019
رقص؟

1065
01:02:58,020 --> 01:02:59,619
انه يبدو مثل وقت الاستيقاظ

1066
01:02:59,620 --> 01:03:02,111
اعتقد انه ربما ينبغى على ان
ارتدى مثل السيدة ستيوارت

1067
01:03:04,997 --> 01:03:06,225
فريد، ماذا تفعل؟

1068
01:03:06,226 --> 01:03:09,381
انا اتحمل الم الاستماع الى بيكر

1069
01:03:09,382 --> 01:03:10,576
انت تعلم ماذا اقصد

1070
01:03:11,622 --> 01:03:13,988
اذا وجُدت مذنبة
سيقولون انك لم تكن قدر المهمة

1071
01:03:15,526 --> 01:03:16,998
واذا فزت انت

1072
01:03:16,999 --> 01:03:19,974
سيظنون انك خائن بقدرها

1073
01:03:19,975 --> 01:03:23,274
بيكر، ماذا عن شئ اكثر سعادة؟

1074
01:03:24,904 --> 01:03:26,098
اكثر سعادة؟
نعم

1075
01:03:26,099 --> 01:03:28,955
حسنا، فريد. اكثر سعادة ، كما تريد

1076
01:03:36,266 --> 01:03:37,897
وليام محق كما تعلم

1077
01:03:37,898 --> 01:03:40,137
فى كلتا الحالتين لا يمكنك ان تنتصر

1078
01:03:40,138 --> 01:03:41,513
سارة

1079
01:03:41,514 --> 01:03:45,226
ماذا فى مارى ستيوارت
تجده مقنعا الى هذا الحد

1080
01:03:45,227 --> 01:03:48,778
انهم اناس دنيئة ومجرمين، فريد

1081
01:03:48,779 --> 01:03:50,041
انهم نفس النوع من الناس

1082
01:03:50,042 --> 01:03:51,947
انك تخاطر بحياتك محارباً ضدهم

1083
01:03:51,948 --> 01:03:54,027
وهى ساعدت فى قتل قائدك

1084
01:03:54,028 --> 01:03:55,928
انا لا اعلم اذا كانت مذنبة ام لا

1085
01:04:00,781 --> 01:04:02,214
هل يمكن ان اسالك شيئا اخر؟

1086
01:04:02,215 --> 01:04:04,204
ما هو، سارة؟

1087
01:04:04,205 --> 01:04:07,174
هل النقيب ما زال يتذكر كيف يرقص؟

1088
01:04:11,278 --> 01:04:12,302
بالطبع

1089
01:04:16,271 --> 01:04:20,071
بعض الناس سينسون فى اى جانب تقاتل

1090
01:04:20,944 --> 01:04:23,695
ثقى بى، يمكن ان تكون وحيداً

1091
01:04:23,696 --> 01:04:25,680
انا فقط مازلت اتمسك بعهدى كمحامى

1092
01:04:25,681 --> 01:04:27,696
واقوم بعمل، هذا ما سالت عنه

1093
01:04:27,697 --> 01:04:29,488
انه ما طلبت منى القيام به

1094
01:04:29,489 --> 01:04:32,752
هذه العاده من اقتباس ما قلته
لك وترديده لى قد تصبح مزعجة

1095
01:04:32,753 --> 01:04:36,049
فانت لديك قناعات امك وازعاج ابوك

1096
01:04:36,050 --> 01:04:39,153
حسنا، مارى ستيورات يحق لها الدفاع ، فريدى

1097
01:04:39,154 --> 01:04:40,883
لذا سادافع عنها

1098
01:04:43,027 --> 01:04:47,521
اذا ارادوا جون ستيورات

1099
01:04:48,468 --> 01:04:50,963
اذن فيجب عليك تقديمه لهم على طبق كبير

1100
01:04:50,964 --> 01:04:56,212
انا لا اقصد جسديا ولكن معنوياً

1101
01:04:56,213 --> 01:04:58,580
يجب ان تثبت للجنة

1102
01:04:58,581 --> 01:05:01,573
انه هو المسئول ، ليس هى

1103
01:05:03,862 --> 01:05:04,920
هى لن تحبذ ذلك

1104
01:05:06,038 --> 01:05:08,342
سيد لويد، انت تسكن عند
مارى ستيوورات، اليس كذلك؟

1105
01:05:08,343 --> 01:05:09,398
نعم سيدى

1106
01:05:09,399 --> 01:05:11,798
انا ادير حانه تبعد 10 اميال من البلده

1107
01:05:11,799 --> 01:05:14,359
التى تملك فيها نزلها

1108
01:05:14,360 --> 01:05:18,455
فى ظهر ذلك اليوم
الذى اغتيل فيه الرئيس لينكولن

1109
01:05:18,456 --> 01:05:20,695
هل زارتك مارى ستيورات؟

1110
01:05:20,696 --> 01:05:24,792
نعم، سيدى، فى صحبى لويس مكمانن

1111
01:05:28,825 --> 01:05:30,713
واحضرت اليك طردا، هل فعلت ام لا ؟

1112
01:05:30,714 --> 01:05:32,147
نعم، سيدى، هذا صحيح، سيدى

1113
01:05:32,148 --> 01:05:33,987
حزمة صغيرة ملفوفة فى ورق الصحف

1114
01:05:38,107 --> 01:05:40,506
هل اخبرتك من اين اتت تلك اللفافة ؟

1115
01:05:40,507 --> 01:05:42,907
قالت انها اتت من جون ويلكس بوث

1116
01:05:44,572 --> 01:05:46,437
جون ويلكس بوث

1117
01:05:48,252 --> 01:05:49,150
وماذا اعططك بالضبط؟

1118
01:05:49,151 --> 01:05:50,555
اعتراض

1119
01:05:50,556 --> 01:05:52,922
لا يوجد طريقة لاثبات ان المتهمة
كانت تعرف ما فى الداخل

1120
01:05:52,923 --> 01:05:54,590
لقد شهد ان الحزمة كانت ملفوفة

1121
01:05:55,389 --> 01:05:56,083
مرفوض

1122
01:05:56,093 --> 01:05:57,754
الشاهد سيجاوب السؤال

1123
01:05:58,782 --> 01:06:02,622
سيد لويد، ماذا كان بداخل اللفافة؟

1124
01:06:02,623 --> 01:06:03,954
نظارات الميدان ، يا سيدي.

1125
01:06:03,935 --> 01:06:05,129
نظارات الميدان ؟

1126
01:06:05,118 --> 01:06:06,415
نظارات الميدان مثل هذه ؟

1127
01:06:06,416 --> 01:06:07,550
بالضبط

1128
01:06:07,551 --> 01:06:11,920
محفور عليها ج. و. ب

1129
01:06:13,472 --> 01:06:15,736
هل اعطت اليك ايه تعليمات ؟

1130
01:06:16,640 --> 01:06:18,080
سيدى ؟

1131
01:06:18,081 --> 01:06:20,096
تعليمات، سيد لويد ؟

1132
01:06:20,097 --> 01:06:22,588
تعليمات
من النوع الذى قد يؤثر على هذه المحاكمة ؟

1133
01:06:24,898 --> 01:06:26,496
اه، نعم ، سيدى

1134
01:06:26,497 --> 01:06:28,065
انها اخبرتنى

1135
01:06:28,066 --> 01:06:31,137
لويد، اجعل بنادق الرماية تلك جاهزة

1136
01:06:31,138 --> 01:06:34,562
سيكون هناك حفله الليله
وستتم دعوتك

1137
01:06:34,563 --> 01:06:35,552
انت كاذب

1138
01:06:35,555 --> 01:06:36,544
نظام

1139
01:06:36,547 --> 01:06:37,634
انه كاذب
نظام

1140
01:06:37,635 --> 01:06:38,693
انه يكذب
نظام

1141
01:06:40,804 --> 01:06:42,669
تحكمى باعصابك سيدتى

1142
01:06:42,948 --> 01:06:45,859
مثل الانفعالات العاطفية ستضر فقط قضيتك

1143
01:06:45,860 --> 01:06:48,124
يا الهى

1144
01:06:49,317 --> 01:06:52,645
انا فقط لا ارى كيف من الممكن
ان اضر القضية اكثر من ذلك يا سيدى

1145
01:06:52,646 --> 01:06:55,877
ايها المحامى، فلتتحكم فى موكلتك

1146
01:06:55,878 --> 01:06:57,470
جنرال

1147
01:06:59,879 --> 01:07:01,437
بنادق رماية

1148
01:07:02,214 --> 01:07:03,526
بنادق رماية

1149
01:07:03,527 --> 01:07:05,446
و الى ماذا كانت تشير ؟

1150
01:07:05,447 --> 01:07:06,791
بنادق الجيش، سيدى

1151
01:07:06,792 --> 01:07:09,767
مخبأه فى العلوية فوق غرفة الطعام

1152
01:07:09,768 --> 01:07:11,207
وماذا اخبرتك ايضاً؟

1153
01:07:11,208 --> 01:07:14,666
وقالت ان اجهز زجاجتين من الويسكى ايضاً

1154
01:07:17,161 --> 01:07:19,496
والى اين اخذت هذه الطلبات

1155
01:07:19,497 --> 01:07:21,384
بناء على تعليمات المتهمة ؟

1156
01:07:21,385 --> 01:07:22,374
نعم، سيدى

1157
01:07:22,377 --> 01:07:23,674
عند منتصف الليل يا سيدى

1158
01:07:23,675 --> 01:07:25,417
ليلة الاغتيال

1159
01:07:25,418 --> 01:07:28,546
اتى رجلين على خيول، الاول

1160
01:07:29,579 --> 01:07:30,739
رأيته من قبل

1161
01:07:32,875 --> 01:07:35,969
والاخر كان غريبا عنى

1162
01:07:36,716 --> 01:07:41,380
احضرت الاشياء ظنا منى انها الحفلة التى
كانت تتحدث عنها السيدة ستيورات

1163
01:07:57,583 --> 01:07:59,054
وانطلقا مسرعين بالخيول

1164
01:07:59,055 --> 01:08:03,048
ربما بسرعتهم تلك لحظتها وصلوا الى
بدء الخليقة واجتازوها بميلين

1165
01:08:06,096 --> 01:08:07,188
شاهدك

1166
01:08:13,489 --> 01:08:14,786
سيد لويد

1167
01:08:19,826 --> 01:08:21,553
سيد لويد، لقد شهدت لتوك

1168
01:08:21,554 --> 01:08:24,882
ان لويس مكمانن صحب السيدة
ستيورات ظهر هذا اليوم

1169
01:08:24,883 --> 01:08:26,145
صحيح

1170
01:08:26,643 --> 01:08:28,050
اذن بامكانى ان افترض

1171
01:08:28,051 --> 01:08:31,570
انه ايضا سمع تعليماتها لك

1172
01:08:31,571 --> 01:08:33,095
لا

1173
01:08:33,427 --> 01:08:36,339
لقد اخذتنى الى الخارج عند
كومة الحطب حتى لا يسمع احد

1174
01:08:36,340 --> 01:08:40,084
لذا انت تقول انه لا احد سمع هذه المحادثة

1175
01:08:40,085 --> 01:08:41,450
فقط انت وهى

1176
01:08:42,165 --> 01:08:43,462
ذلك ما حدث يا سيدى

1177
01:08:44,182 --> 01:08:45,206
بالطبع انه كذلك

1178
01:08:46,198 --> 01:08:46,994
بالطبع انه كذلك

1179
01:08:48,437 --> 01:08:52,601
متى علمت ان الرئيس لينكولن اغتيل ؟

1180
01:08:52,823 --> 01:08:54,709
حسنا، من يستطيع ان ينسى متى سمع ؟

1181
01:08:54,710 --> 01:08:58,339
فى الصباح التالى
النقيب كوتنجهام اخبرنى

1182
01:08:58,967 --> 01:09:01,687
كان يبحث عن القتلة

1183
01:09:01,688 --> 01:09:03,553
لا شك انك كنت مستاءً جدا

1184
01:09:04,344 --> 01:09:05,242
بالفعل

1185
01:09:05,880 --> 01:09:08,280
وضعت لنفسى بعض الشراب القوى

1186
01:09:10,585 --> 01:09:13,464
نعم، انت معك شراب قوى معظم الايام

1187
01:09:13,465 --> 01:09:14,625
اليس كذلك سيد لويد ؟
اعترض

1188
01:09:14,626 --> 01:09:17,145
فى الحقيقة لقد سمعت انك
افضل زبائنك هذه الايام

1189
01:09:17,146 --> 01:09:18,135
اعترض

1190
01:09:18,138 --> 01:09:20,231
مقبول

1191
01:09:21,178 --> 01:09:23,546
هذا النقيب كوتنجهام

1192
01:09:23,547 --> 01:09:27,711
هل سألك الى اى شئ يشير الى القتلة ؟

1193
01:09:28,859 --> 01:09:31,099
سالنى اذا كانت اى مجموعة مرت من هنا

1194
01:09:31,100 --> 01:09:33,211
وبالطبيعى اخبرته عن الرجلين الذى رايتهم

1195
01:09:33,212 --> 01:09:35,305
فى الحقيقة ، لم تفعل

1196
01:09:38,973 --> 01:09:41,669
طبقاً الى تقرير الشاهد

1197
01:09:41,694 --> 01:09:44,797
لم تقل شيئاً لمدة يومين

1198
01:09:44,798 --> 01:09:46,197
انا فقط كنت خائفاً

1199
01:09:46,910 --> 01:09:49,277
خفت ان يأتى القتلة من اجلى

1200
01:09:49,278 --> 01:09:51,678
وربما، كنت خائف ان السلطات

1201
01:09:51,679 --> 01:09:53,919
تعتبرك مشتركا معهم

1202
01:09:53,920 --> 01:09:58,303
حسنا، انهم ال ستيورات هم
من وضعونى فى هذا المأزق

1203
01:09:58,304 --> 01:09:59,519
ال ستيورات

1204
01:09:59,520 --> 01:10:02,387
الا تقصد جون ستيورات، لتكون اكثر تحديدا ؟

1205
01:10:03,521 --> 01:10:04,783
الم يكن هو من احضر تلك البنادق

1206
01:10:04,784 --> 01:10:07,072
الى حانتك فى المقام الاول ؟

1207
01:10:07,073 --> 01:10:08,062
نعم

1208
01:10:08,065 --> 01:10:09,825
واراك اين تخبئهم ؟

1209
01:10:09,826 --> 01:10:11,137
انا لم ارد ذلك

1210
01:10:11,138 --> 01:10:14,273
اذن ،فانت تقول انه طلب منك،

1211
01:10:14,274 --> 01:10:16,902
وارغمك على فعل هذا ضد رغبتك

1212
01:10:18,883 --> 01:10:19,713
نعم

1213
01:10:19,715 --> 01:10:22,309
اذن فقد احضرهم اليك

1214
01:10:22,883 --> 01:10:24,514
واراك اين تخبئهم

1215
01:10:24,515 --> 01:10:27,107
وارغمك ان تخبئهم ضد ارادتك ؟

1216
01:10:27,108 --> 01:10:29,804
هذا صحيح، نعم، بالضبط

1217
01:10:30,501 --> 01:10:32,708
اذا كان جون ستيوارت قادراً

1218
01:10:32,709 --> 01:10:34,948
على وضع السيد لويد، لويس مكمانن

1219
01:10:34,949 --> 01:10:36,507
و الله يعلم وحده كم من الاخرين فى خطر

1220
01:10:36,508 --> 01:10:38,373
ما ليقول انه لم يفعل المثل لامه ؟

1221
01:10:38,374 --> 01:10:39,568
اعترض
توقف عن هذا

1222
01:10:39,569 --> 01:10:41,605
سيدى، يبدو انه ...
توقف عن هذا حالا سيد ايكن

1223
01:10:41,606 --> 01:10:43,073
يبدو ان الشئ الوحيد
اعترض

1224
01:10:43,074 --> 01:10:45,125
اعترض سيادة الجنرال
الذى متهمة به مارى ستيورات

1225
01:10:45,126 --> 01:10:48,390
انها انجبت ابنها جون
كيف تجرؤ؟

1226
01:10:48,391 --> 01:10:50,951
اعتراض مقبول
هذا كل شئ سيد ايكن

1227
01:10:56,680 --> 01:10:58,248
فقط لاكون واضحا، سيد لويد

1228
01:10:58,249 --> 01:11:00,168
انها كانت المتهمة ، مارى ستيورات

1229
01:11:00,169 --> 01:11:02,312
فقط قبل الاغتيال بساعات

1230
01:11:02,313 --> 01:11:03,746
احضرت اليك نظارات الميدان

1231
01:11:03,747 --> 01:11:07,384
واخبرتك ان تجهز البنادق وزجاجتين الويسكى ؟

1232
01:11:09,738 --> 01:11:10,727
نعم

1233
01:11:10,730 --> 01:11:11,754
شكرا لك

1234
01:11:12,714 --> 01:11:14,729
جنرال هنتر

1235
01:11:14,730 --> 01:11:16,874
اعضاء اللجنة

1236
01:11:16,875 --> 01:11:20,619
الحكومة رفعت هذه القضية ضد مارى ستيورات

1237
01:11:20,620 --> 01:11:23,817
هذا كل شئ ، سيد لويد
بامكانك النزول

1238
01:11:26,572 --> 01:11:28,875
ماذا وعدوك بالمقابل لتقول هذا سيد لويد ؟

1239
01:11:28,876 --> 01:11:30,173
ايها المحامى، انا احذرك

1240
01:11:30,174 --> 01:11:33,036
رهن الحانة

1241
01:11:33,037 --> 01:11:35,373
من الافضل لك ان تصمت
ساضعك بالسجن يا فتى

1242
01:11:35,374 --> 01:11:37,516
سيد ايكن، سيوف تجلس الان، يا سيدى

1243
01:11:37,517 --> 01:11:38,925
وسوف تصمت

1244
01:11:38,926 --> 01:11:40,416
اجلس سيدى

1245
01:11:47,983 --> 01:11:48,915
الان

1246
01:11:50,576 --> 01:11:51,634
سوف نؤجل القضية

1247
01:11:52,240 --> 01:11:53,295
عندما نكمل

1248
01:11:53,296 --> 01:11:55,230
الدفاع يمكنه استدعاء شاهده الاول

1249
01:12:16,116 --> 01:12:17,202
اعذرنى سيدى

1250
01:12:17,203 --> 01:12:18,363
النقيب كوتنجهام ؟

1251
01:12:18,963 --> 01:12:19,952
نعم

1252
01:12:19,956 --> 01:12:21,583
هل لى بكلمة معك سيدى ؟

1253
01:12:23,124 --> 01:12:24,113
سيدى

1254
01:12:24,788 --> 01:12:26,380
هل قابلت جون لويد

1255
01:12:26,901 --> 01:12:29,556
الرجل الذى يدير حانة
فى نزل السيدة ستيورات ؟

1256
01:12:29,557 --> 01:12:31,029
نعم، بعد حادثة الاغتيال

1257
01:12:31,030 --> 01:12:35,253
وهل اخبرك ان السيدة ستيورات

1258
01:12:35,254 --> 01:12:36,619
طلبت بنادق وويسكى ؟

1259
01:12:37,687 --> 01:12:40,815
نعم، لويد قال ان السيدة ستيورات
طلبت منه كل هذه الاشياء

1260
01:12:43,479 --> 01:12:45,242
معذرة؟

1261
01:12:46,744 --> 01:12:49,815
الم نتحدث بالامس ؟

1262
01:12:49,816 --> 01:12:50,903
لقد فعلنا

1263
01:12:50,904 --> 01:12:52,504
والم تقل

1264
01:12:52,505 --> 01:12:56,999
ان السيدة ستيورات لم تسال ابدا
ويسكى او بنادق من جون لويد ؟

1265
01:12:58,041 --> 01:12:59,099
انا لم انكر هذا

1266
01:12:59,770 --> 01:13:00,889
والان تقسم

1267
01:13:00,890 --> 01:13:03,586
تحت العهد
ان ما اخبرتنى به كان كذبا

1268
01:13:03,930 --> 01:13:07,737
نعم، كذبت عليك لانى اعتقدت
انه لا دخل لك لتسال

1269
01:13:07,738 --> 01:13:08,830
لا دخل ؟

1270
01:13:09,883 --> 01:13:11,043
انت شاهدى

1271
01:13:11,835 --> 01:13:13,530
الا يجب ان اتوقع الحقيقة ؟

1272
01:13:14,107 --> 01:13:15,995
انا قلت هنا انى كذبت عليك

1273
01:13:15,996 --> 01:13:19,488
ولكن تحت القسم الان اقول الحق

1274
01:13:25,181 --> 01:13:27,580
سيد هولت، هل ترغب فى سؤال الشاهد؟

1275
01:13:27,581 --> 01:13:30,675
لا، اعتقد ان ما سمعناه اكثر من كافى

1276
01:13:31,550 --> 01:13:33,916
ايها النقيب، يمكنك النزول

1277
01:13:34,814 --> 01:13:36,414
كما تعرف، الليلة مميزة

1278
01:13:36,415 --> 01:13:39,518
واشنطن تحتفل بتكريم قواتنا

1279
01:13:39,519 --> 01:13:40,850
لذا سنقوم بتاجيل القضية

1280
01:13:48,289 --> 01:13:50,814
هذا لا يكفى، اليس كذلك، سيد هولت ؟

1281
01:13:51,232 --> 01:13:52,672
لا يكفى انك، اه

1282
01:13:52,673 --> 01:13:55,713
انت وضعت القوانين
واخترت القاضى

1283
01:13:55,714 --> 01:13:57,825
الان عليك ان تتحكم فى شاهدى ايضاً

1284
01:13:57,826 --> 01:13:59,020
ايها المحامى، تمالك اعصابك

1285
01:13:59,021 --> 01:14:00,737
تحكم الادعاء

1286
01:14:00,738 --> 01:14:01,727
سيد ايكن

1287
01:14:01,731 --> 01:14:04,898
كل شاهد اطلبه اما ينتهى
المطاف به فى السجن او تهدده

1288
01:14:04,899 --> 01:14:05,888
هذا يكفى

1289
01:14:05,891 --> 01:14:08,642
لا يوجد حدود يقف عندها الادعاء

1290
01:14:08,643 --> 01:14:11,441
تنحى جانبا، ايها المحامى
او ساسجنك بتهمة احتقار المحكمة

1291
01:14:14,532 --> 01:14:17,092
ربما ينبغى ان تتعلم ان تعبر ان نفسك
بطريقة لائقة اكثر من ذلك

1292
01:14:17,093 --> 01:14:20,085
والا ستجد نفسك فى السجن مع الاخرين

1293
01:14:28,518 --> 01:14:30,076
مساء الخير

1294
01:14:33,382 --> 01:14:34,854
مساء الخير، دوجلاس

1295
01:14:34,855 --> 01:14:35,913
سيدتى
مساء الخير

1296
01:14:35,914 --> 01:14:38,790
سيد ايكن، هل لى بكلمة معك ؟

1297
01:14:38,791 --> 01:14:40,486
بالطبع، هل تعذرينى ؟

1298
01:14:53,311 --> 01:14:57,074
تم إلغاء عضوية فريدريك أ. أيكن
نتيجة لسلوكه الغير لائق لنادي القرن

1299
01:14:58,922 --> 01:15:00,150
انا اسف سيد ايكن

1300
01:15:00,151 --> 01:15:02,538
لا عليك، دوجلاس
انها ليست غلطتك

1301
01:15:02,539 --> 01:15:03,978
فريدريك

1302
01:15:03,979 --> 01:15:07,403
نيك، هل ترافق سارة الى الاعلى، من فضلك ؟

1303
01:15:07,404 --> 01:15:09,771
بالتأكيد، لكن

1304
01:15:09,772 --> 01:15:11,763
هل كل شئ على ما يرام ؟
كل شئ بخير

1305
01:15:12,077 --> 01:15:13,547
تعالى، سارة

1306
01:15:13,548 --> 01:15:16,524
حتى بساق واحدة استطيع الرقص جيداً

1307
01:15:16,525 --> 01:15:17,549
ليله اخرى، نيك

1308
01:15:23,118 --> 01:15:24,483
سارة

1309
01:15:25,646 --> 01:15:27,238
سارة، الى اين تذهبين ؟

1310
01:15:27,983 --> 01:15:29,294
"السلوك غير اللائق".

1311
01:15:29,295 --> 01:15:30,766
انا اسف بشان الحفلة

1312
01:15:30,767 --> 01:15:31,995
هل تظن انى اهتم للحفلة؟

1313
01:15:31,983 --> 01:15:33,780
ارجوك، كل شئ سيكون على ما يرام
اعدك

1314
01:15:33,781 --> 01:15:35,119
اصبحت مثل تلك المراة

1315
01:15:35,120 --> 01:15:38,864
مستعد الذهاب الى المشنقة
لاتفه سبب

1316
01:15:38,865 --> 01:15:40,943
الناس تُترك عندما يفعلوا ذلك

1317
01:15:40,944 --> 01:15:42,844
لا يمكننى تجاهل ما يحدث فى قاعة المحكمة

1318
01:15:42,845 --> 01:15:45,040
ولكن بامكانك تجاهلى انا، نحن ؟

1319
01:15:45,041 --> 01:15:46,804
انا لا اقول هذا
ارجوك، يجب ان افعل هذا

1320
01:15:46,769 --> 01:15:47,758
ايجب عليك ؟

1321
01:15:47,761 --> 01:15:51,313
اجد اخلاصك فى هذه المسألة مخيف

1322
01:15:51,314 --> 01:15:54,418
انتظرتك طويلاً

1323
01:15:54,419 --> 01:15:55,474
انا اسف

1324
01:15:55,475 --> 01:15:57,490
انا اعرف، ولكنى عدت الان

1325
01:15:57,491 --> 01:15:59,346
لا، لم تعد

1326
01:15:59,347 --> 01:16:00,336
انا،  ارجو.....

1327
01:16:00,340 --> 01:16:01,938
سارة، ارجوك، سوف ....

1328
01:16:01,939 --> 01:16:04,179
يجب علينا الكلام بهذا الشان

1329
01:16:04,180 --> 01:16:06,867
فريد، انا احبك

1330
01:16:06,868 --> 01:16:09,651
اتمنى لو كنت استطيع القياك بذلك
ولكنى لا استطيع

1331
01:16:09,652 --> 01:16:11,517
انا لا استطيع فحسب

1332
01:16:11,733 --> 01:16:13,360
انتظرى، دعينى ارافقك للمنزل على الاقل

1333
01:16:13,361 --> 01:16:14,459
انتظرى ارجوكى

1334
01:16:23,638 --> 01:16:24,935
سيادة الوزير

1335
01:16:25,591 --> 01:16:26,853
اريد ان اتحدث معك

1336
01:16:26,854 --> 01:16:29,526
سيد ايكن، ربما هذا ليس الوقت المناسب

1337
01:16:29,527 --> 01:16:31,926
ما يحدث الى مارى ستيورات لهو شئ بغيض

1338
01:16:31,927 --> 01:16:32,951
تنحى ايها النقيب

1339
01:16:32,952 --> 01:16:34,135
لا بأس

1340
01:16:34,136 --> 01:16:36,104
هل لك ان ترافق السيدة ستانتون الى الاعلى ؟

1341
01:16:36,105 --> 01:16:37,655
ساكون موجودا بعد لحظات

1342
01:16:37,656 --> 01:16:38,680
امرك سيدى

1343
01:16:39,960 --> 01:16:41,484
ايها الشاب

1344
01:16:42,169 --> 01:16:44,194
انا مدين لك دائما لشجاعتك فى الميدان

1345
01:16:44,195 --> 01:16:45,720
ولكن يجب أن تتعلم كيف تخطو برفق.

1346
01:16:45,721 --> 01:16:46,710
اخطو برفق ؟

1347
01:16:46,714 --> 01:16:48,281
انا لن اخطو برفق

1348
01:16:48,282 --> 01:16:50,073
لقد حددت قدرها مسبقاً

1349
01:16:50,074 --> 01:16:52,505
قدر مارى ستيورات بيد اللجنة

1350
01:16:52,506 --> 01:16:54,394
ان اهتمامى الحفاظ على اتحادنا

1351
01:16:54,395 --> 01:16:57,658
اذن لماذا حاربت من اجل الاتحاد اذا
كانت حقوقى غير مكفولة ؟

1352
01:16:57,659 --> 01:16:58,682
انت اخبرنى

1353
01:16:58,683 --> 01:17:00,955
الكلمات المنمقة لحشد
القوات وليس لادارة البلاد

1354
01:17:00,956 --> 01:17:02,971
لقد اغتالوا رئيسنا

1355
01:17:02,972 --> 01:17:05,147
ويجب ان يتحمل احد العواقب

1356
01:17:05,148 --> 01:17:06,940
الناس تريد ذلك

1357
01:17:06,941 --> 01:17:09,436
انه جون ستيوات من تريد
انت لا تريد مارى

1358
01:17:09,437 --> 01:17:10,495
سوف ارضى باحد منهما

1359
01:17:10,496 --> 01:17:12,757
اعذرنى ولكن زوجتى بانتظارى

1360
01:18:05,637 --> 01:18:06,968
سيد ايكن

1361
01:18:07,365 --> 01:18:08,491
هل لى بالدخول ؟

1362
01:18:08,492 --> 01:18:09,817
الوقت متاخر
انا اعلم

1363
01:18:18,310 --> 01:18:20,540
اريدك ان تشهدى

1364
01:18:21,703 --> 01:18:22,887
حسنا

1365
01:18:22,888 --> 01:18:25,448
ساخبرهم ان امى بريئة

1366
01:18:26,087 --> 01:18:28,583
اريد ان تخبريهم ان اخوك ليس كذلك

1367
01:18:28,584 --> 01:18:30,951
انا لن افعل ذلك

1368
01:18:30,952 --> 01:18:33,785
انت تعلمين ماذا سيحدث لها اذا لم تفعلى ؟

1369
01:18:36,777 --> 01:18:38,176
آنا

1370
01:18:38,890 --> 01:18:41,484
اخوك ليس بحاجة للانقاذ الان

1371
01:18:41,994 --> 01:18:43,086
ولكن والدتك تحتاج

1372
01:18:48,587 --> 01:18:50,058
سيد ايكن

1373
01:18:50,059 --> 01:18:52,170
هل هناك شهود اخرين ترغب فى استدعائهم ؟

1374
01:18:52,171 --> 01:18:55,019
نعم

1375
01:18:55,020 --> 01:18:57,955
الدفاع

1376
01:18:58,348 --> 01:19:01,476
يطلب آنا ستيورات

1377
01:19:07,502 --> 01:19:09,060
جنرال هنتر
ما هذا ؟

1378
01:19:15,599 --> 01:19:17,486
ضعى يدك اليمنى على الانجيل

1379
01:19:17,487 --> 01:19:18,476
اين امى ؟

1380
01:19:18,480 --> 01:19:19,822
آنا، انها هنا

1381
01:19:19,823 --> 01:19:21,583
خلف هؤلاء الرجال

1382
01:19:21,584 --> 01:19:23,471
لماذا لا يدعوننى اراها ؟

1383
01:19:23,472 --> 01:19:24,719
لا اعلم

1384
01:19:24,720 --> 01:19:27,621
من فضلك ، انسة ستيورات

1385
01:19:32,178 --> 01:19:33,645
هل تقسمى ان تقولى الحقيقة
الحقيقة كاملة

1386
01:19:33,617 --> 01:19:35,551
ولا شئ غير الحقيقة
وليكن الله فى عونك ؟

1387
01:19:38,354 --> 01:19:39,378
انسة آنا

1388
01:19:41,523 --> 01:19:42,683
اقسم

1389
01:19:48,915 --> 01:19:49,904
حسنا

1390
01:19:52,212 --> 01:19:53,474
انسة ستيورات ، هل من الممكن ان تخبرينى

1391
01:19:53,475 --> 01:19:56,896
متى تعرف اخوكى على جون
ويلكس بوث لاول مرة .؟

1392
01:20:02,805 --> 01:20:05,535
انسة ستيورات، جاوبى السؤال

1393
01:20:06,838 --> 01:20:10,806
اعتقد انه قابل اخى فى يناير الماضى

1394
01:20:10,807 --> 01:20:13,238
ثلاثة اشهر قبل الاغتيال

1395
01:20:13,239 --> 01:20:17,005
اكيد انه كان مسروراً لانه صديق ممثل مشهور

1396
01:20:17,688 --> 01:20:19,191
يجب عليك سؤاله

1397
01:20:19,192 --> 01:20:20,955
حسنا، انا متاكد اننا جميعنا
سنكون مسرورين لسؤاله

1398
01:20:22,136 --> 01:20:26,616
اخوكى كان فخورا بانه صديق لبوث، اليس كذلك ؟

1399
01:20:26,617 --> 01:20:27,447
سيد ايكن، ماذا تفعل ؟

1400
01:20:27,449 --> 01:20:28,438
امى

1401
01:20:28,441 --> 01:20:29,840
انسة ستيورات، انسة ستيورات، من فضلك

1402
01:20:31,482 --> 01:20:32,506
انسة ستيورات

1403
01:20:35,386 --> 01:20:39,097
انا لم اسال ابدا عن طبيعة العلاقة
بين اخى وبوث

1404
01:20:39,098 --> 01:20:41,338
كانت بناء على دعوة جون

1405
01:20:41,339 --> 01:20:43,450
اول مرة زار منزلكم
اليس كذلك ؟

1406
01:20:43,451 --> 01:20:45,578
نعم

1407
01:20:51,996 --> 01:20:53,964
هل صورة بوث تخصك ؟

1408
01:20:56,221 --> 01:21:00,681
وجدتها فى معرض ذات يوم واشتريتها

1409
01:21:02,558 --> 01:21:05,891
اخوكى اكيد كان مسروراً انك تقدرى صديقه هكذا

1410
01:21:06,111 --> 01:21:08,204
لا
لا؟

1411
01:21:08,991 --> 01:21:11,687
لا، وطلب منى ان اقطعها والقى بها بعيداً

1412
01:21:11,872 --> 01:21:12,668
لماذا .؟

1413
01:21:13,184 --> 01:21:14,751
لماذا طلب اخوكى ان تدمرى

1414
01:21:14,752 --> 01:21:16,379
صورة لصديقة بوث ؟

1415
01:21:16,864 --> 01:21:18,047
لا، سيد ايكن

1416
01:21:18,048 --> 01:21:19,345
ارجوك
اتوسل اليك

1417
01:21:19,346 --> 01:21:20,608
ارجوك
نظام

1418
01:21:20,609 --> 01:21:21,598
انسة ستيورات ، من فضلك

1419
01:21:22,433 --> 01:21:23,491
جاوبى السؤال

1420
01:21:26,113 --> 01:21:28,641
اظن انه كان يحاول حمايتنا

1421
01:21:28,642 --> 01:21:31,236
كان يحاول حمايتك انت وامك ؟

1422
01:21:31,682 --> 01:21:33,090
نعم

1423
01:21:33,091 --> 01:21:35,651
ولماذا يريد ان يحمى عائلته ؟

1424
01:21:40,324 --> 01:21:41,791
آنا، يجب عليك الاختيار

1425
01:21:47,236 --> 01:21:48,396
اظن

1426
01:21:49,636 --> 01:21:51,866
انه وبوث كانوا يخططون لشئ

1427
01:21:53,285 --> 01:21:54,616
كان يخطط لشئ

1428
01:21:56,005 --> 01:21:57,768
هل تعلمين ما هو ؟

1429
01:21:58,598 --> 01:22:00,486
بالطبع لا

1430
01:22:00,487 --> 01:22:02,284
متى رايت اخوك لاخر مرة ؟

1431
01:22:02,759 --> 01:22:05,626
لقد غادر فى الاول من ابريل

1432
01:22:05,991 --> 01:22:07,398
بايام قبل الاغتيال

1433
01:22:07,399 --> 01:22:09,798
هل اخبرك اية كان ذاهباً او الى ماذا يخطط ؟

1434
01:22:09,799 --> 01:22:11,630
قال انه عليه ان يغادر فقط

1435
01:22:12,872 --> 01:22:14,567
وهل حاولت انت او امك ايقافة ؟

1436
01:22:15,337 --> 01:22:17,202
نعم

1437
01:22:18,281 --> 01:22:22,024
ولكننا لم نقدر
وكيف يمكن ؟ لقد كان غاضباً

1438
01:22:22,025 --> 01:22:23,625
لقد كان حانقاً على الحرب

1439
01:22:23,626 --> 01:22:24,684
لقد كره الاتحاد

1440
01:22:24,685 --> 01:22:26,953
كان سيفعل اى شئ فى وسعه

1441
01:22:26,954 --> 01:22:30,025
حتى المخاطرة بعائلته ليساعد بوث فى قضيته

1442
01:22:30,026 --> 01:22:33,802
ولكن، انسة ستيورات، هل
تأمرت امك مع جون وبلكس بوث

1443
01:22:33,803 --> 01:22:35,668
قطعاً لا

1444
01:22:37,611 --> 01:22:39,602
شكرا لك

1445
01:22:40,044 --> 01:22:41,204
لا مزيد من الاسئلة

1446
01:22:44,780 --> 01:22:46,156
جنرال هنتر
الحكومة تفهم

1447
01:22:46,157 --> 01:22:48,076
لماذا تم طرح على النسة ستيورات

1448
01:22:48,077 --> 01:22:51,692
اكثرالاسئلة طولا لاخفاء ذنب والدتها

1449
01:22:51,693 --> 01:22:55,020
بما فى ذلك تجريم اخوها

1450
01:22:55,021 --> 01:22:57,197
امى بريئة

1451
01:22:57,198 --> 01:22:59,502
انسة ستيورات، يمكنك الانصراف

1452
01:22:59,503 --> 01:23:01,503
الحكومة لم تعد ترى من
الضروري أن تتحفظ عليك.

1453
01:23:01,647 --> 01:23:02,614
انت حرة فى الذهاب

1454
01:23:02,615 --> 01:23:04,111
انا فقط اريد ان ارى امى

1455
01:23:04,112 --> 01:23:07,406
ارجوك، انا اسفة يا امى

1456
01:23:07,407 --> 01:23:08,943
انا اسفة

1457
01:23:08,944 --> 01:23:12,141
ارجوك، ارجوك، دعنى اراها

1458
01:23:15,633 --> 01:23:18,609
سيدى، الدفاع يحث اللجنة

1459
01:23:18,610 --> 01:23:20,529
لتظهر بعض الرافة وتسمح لام

1460
01:23:20,530 --> 01:23:23,522
ان ترى ابنتها لبرهة قليلة سيدى

1461
01:23:26,899 --> 01:23:29,333
سوف تستأنف في الصباح.

1462
01:24:01,656 --> 01:24:03,671
فريدريكن انه انا

1463
01:24:03,672 --> 01:24:05,623
آنا

1464
01:24:05,624 --> 01:24:07,285
ماذا تفعلين هنا ؟

1465
01:24:09,880 --> 01:24:14,044
انت لم تسال ابدا لم املك صورة بوث ؟

1466
01:24:17,434 --> 01:24:19,402
مزقى هذه والقى بها بعيدا

1467
01:24:19,578 --> 01:24:22,843
هذا الرجل سيورطنا كلنا فى المشاكل
ان لم يكن اسوء

1468
01:24:30,075 --> 01:24:31,675
كان يجب ان القى بها جميعاً

1469
01:24:31,676 --> 01:24:33,405
ولكنى لم افعل

1470
01:24:42,205 --> 01:24:45,333
اذن فقد كنت مفتونة ببوث

1471
01:24:45,853 --> 01:24:49,345
أقسم أنني لم أكن أعرف ما كان قادر على.

1472
01:24:49,790 --> 01:24:53,123
اصدقك، ولكن اخوك كان يعلم

1473
01:24:54,719 --> 01:24:56,830
"هل يمكنك انقاذ امى بدونه ؟"

1474
01:24:56,831 --> 01:24:58,822
هل يمكنك ، فريدريك ؟

1475
01:25:01,984 --> 01:25:03,042
ربما لا

1476
01:25:09,825 --> 01:25:11,019
الاب والت

1477
01:25:13,345 --> 01:25:14,277
ابتى ؟

1478
01:25:17,250 --> 01:25:19,582
هل من الممكن ان تعذرنا لحظات ؟

1479
01:25:20,674 --> 01:25:21,663
ايها المحامى

1480
01:25:21,667 --> 01:25:24,227
اريد ان ارى جون ستيورات فى الحال

1481
01:25:25,571 --> 01:25:27,555
آنا ستيورات ارسلتنى

1482
01:25:27,556 --> 01:25:31,219
حسنا، كما اخبرت الانسة ستيورات
استطيع فقط ان امرر الرسائل

1483
01:25:31,524 --> 01:25:32,684
اين هو ؟

1484
01:25:34,149 --> 01:25:35,047
لا اعلم

1485
01:25:35,909 --> 01:25:38,756
الا ان شخصا ما فى هذه الكنيسة
اختار ان يوفر له ملاذا

1486
01:25:38,757 --> 01:25:40,965
لا تبدو منزعجاً من اختيارهم

1487
01:25:40,966 --> 01:25:44,069
كنت تفضل يصلب  من قبل هؤلاء الغوغاء؟

1488
01:25:44,070 --> 01:25:46,118
جون يكاد أمير السلام.

1489
01:25:46,119 --> 01:25:47,878
انه مطلوب من اجل القتل والخيانه

1490
01:25:47,879 --> 01:25:50,694
ان تاوية ليس فقط غير اخلاقى
ابتى، ولكنه ايضاً غير قانونى

1491
01:25:50,695 --> 01:25:54,663
قوانينا مكتوبه هنا ايها المحامى
وولائنا لله

1492
01:25:54,664 --> 01:25:55,392
اغفرلى، ابتى

1493
01:25:55,400 --> 01:25:57,735
ولكن هذا هراء

1494
01:25:57,736 --> 01:26:00,466
الانجيل له تفاسير كثيره مثل اى شئ اخر

1495
01:26:01,352 --> 01:26:03,944
هل هناك رسالة تريد توصيلها؟

1496
01:26:03,945 --> 01:26:05,368
خطابى النهائى فى القضية غداً

1497
01:26:05,369 --> 01:26:06,473
لذا اخبر جون ستيورات

1498
01:26:06,474 --> 01:26:07,770
انه اذا لم يسلم نفسه

1499
01:26:07,771 --> 01:26:11,281
امه سوف تعاقب على جرائمه

1500
01:26:15,690 --> 01:26:17,157
سيد ايكن

1501
01:26:29,356 --> 01:26:32,108
المحامى مثل الجندى

1502
01:26:32,109 --> 01:26:35,500
هناك أمر حتمي على حد سواء.

1503
01:26:35,501 --> 01:26:40,097
الواجب هو حماية البرئ من الظلم

1504
01:26:40,718 --> 01:26:43,053
ان تحمى الضعيف من الظالم

1505
01:26:43,054 --> 01:26:45,038
وعندما تتطلب الضرورة

1506
01:26:45,039 --> 01:26:49,669
ان ندافع عن الذين ظلموا

1507
01:26:51,791 --> 01:26:55,919
بعد التحقيق الأكثر شمولا في تاريخ أمتنا

1508
01:26:55,920 --> 01:26:58,672
قضية الحكومة باكملها ضد مارى ستيورات

1509
01:26:58,673 --> 01:26:59,662
ترتكز على ثلاثة أعمال

1510
01:27:00,081 --> 01:27:02,288
الاول : معرفتها ببوث

1511
01:27:02,289 --> 01:27:04,816
الثانى: تعليماتها المزعومة لبوث

1512
01:27:04,817 --> 01:27:08,081
والثالث: عدم تعرفها على باين

1513
01:27:08,082 --> 01:27:12,178
انها الثلاثة دلائل
التى تجمع

1514
01:27:12,179 --> 01:27:17,481
دور مارى ستيورات فى مؤامرة
القتل و الخيانة تلك

1515
01:27:18,131 --> 01:27:20,861
بمفردهم، لا يمثلوا اى جريمة

1516
01:27:21,652 --> 01:27:23,643
اى منكم او انا من الممكن ان يكون فعل المثل

1517
01:27:23,644 --> 01:27:27,438
ولكن الحكومة اصرت انها فعلتهم بنيه شر

1518
01:27:28,052 --> 01:27:29,876
مستندة بقوة على شهادة رجلين

1519
01:27:29,877 --> 01:27:32,004
جون لويد و لويس مكمانن

1520
01:27:32,790 --> 01:27:36,725
حتى الان، تصرفات هذين
الرجلين يدفعان مصداقيتهما

1521
01:27:36,726 --> 01:27:39,797
وعلى الاسوء
فعلوا ما لا يوصف

1522
01:27:39,798 --> 01:27:41,718
وبذلك ضمنوا حريتهم

1523
01:27:41,719 --> 01:27:45,211
باتهام الاخر بالزور بجرائمهم

1524
01:27:46,167 --> 01:27:49,815
لا يوجد شك ان الاساس والسبب الحقيقى

1525
01:27:49,816 --> 01:27:51,703
ان مارى ستيورات هنا اليوم

1526
01:27:51,704 --> 01:27:53,934
بسبب ابنها جون ستيورات

1527
01:27:54,936 --> 01:27:57,367
هو دعا بوث الى منزلها
هى لم تفعل

1528
01:27:57,368 --> 01:28:00,664
وهو الذى اخفى البنادق فى حانة لويد

1529
01:28:00,665 --> 01:28:02,132
ليست هى

1530
01:28:03,098 --> 01:28:05,144
اذا كان جون ستيورات مشتركاً فى هذه المؤامرة

1531
01:28:05,145 --> 01:28:07,770
ادعو الله ان ينال كل عقاب ممكن ان يصيب رجل

1532
01:28:07,771 --> 01:28:11,865
ولكن إذا كان يمكن أن تدان
والدته على عدم كفاية الأدلة

1533
01:28:11,866 --> 01:28:14,562
فساخبركم انه لا يوجد منكم من هو بامان

1534
01:28:17,052 --> 01:28:18,679
اعضاء اللجنة

1535
01:28:19,292 --> 01:28:22,555
لا تسمحوا بظلم مارى ستيورات

1536
01:28:22,556 --> 01:28:26,356
وبالتضحية بحقوقنا للانتقام

1537
01:28:27,325 --> 01:28:30,590
الكثير منا ضحى بحياته من اجل الحفاظ عليهم

1538
01:28:41,119 --> 01:28:42,552
ايها السادة

1539
01:28:44,992 --> 01:28:46,425
ايها السادة

1540
01:28:49,088 --> 01:28:53,536
رصاصة واحدة قتلت رئيسنا المحبوب

1541
01:28:53,537 --> 01:28:58,338
رصاصة واحدة، ولكن ليس رجل واحد

1542
01:29:06,946 --> 01:29:08,311
اجلس معى

1543
01:29:18,180 --> 01:29:19,238
هل هناك اى اخبار ؟

1544
01:29:21,189 --> 01:29:23,396
لا، انهم مازالوا يتشاورون

1545
01:29:23,397 --> 01:29:25,991
اقصد عن ابنى

1546
01:29:28,710 --> 01:29:30,234
لقد تمسكت به جيدا

1547
01:29:34,311 --> 01:29:36,486
لم ارد ان ينشا مثل والده

1548
01:29:36,487 --> 01:29:37,715
لذا ابقيته بقربى

1549
01:29:40,519 --> 01:29:44,683
وعندما اندلعت الحرب اراد ان يتطوع

1550
01:29:45,832 --> 01:29:46,856
ولكنى لم اسمح له

1551
01:29:49,385 --> 01:29:53,253
ابنى بحاجة فقط الى ان يكون حرا

1552
01:29:55,113 --> 01:29:56,137
ويكون رجلاُ

1553
01:29:58,474 --> 01:30:01,136
وهذه هى الطريقة التى يفعلها بها

1554
01:30:07,628 --> 01:30:08,993
من موافق ؟

1555
01:30:13,549 --> 01:30:16,524
حسنا، اذن كلنا موافقون

1556
01:30:16,525 --> 01:30:19,212
على عقوبة الموت للسجناء

1557
01:30:19,213 --> 01:30:21,977
هارولد و ادزيرولد و باين

1558
01:30:24,750 --> 01:30:26,149
ماذا عن المراة ؟

1559
01:30:30,990 --> 01:30:33,254
فيما يتعلق بمارى ستيورات

1560
01:30:33,679 --> 01:30:36,170
من موافق ايها السادة ؟

1561
01:30:52,498 --> 01:30:53,487
لا

1562
01:30:54,290 --> 01:30:56,242
اللعنة

1563
01:30:56,243 --> 01:30:57,471
لا

1564
01:31:00,146 --> 01:31:02,130
لا ، يجب معاقبتها إلى أقصى حد.

1565
01:31:02,131 --> 01:31:04,466
اريد هؤلاء الناس ان يدفنوا ويُنسوا

1566
01:31:04,467 --> 01:31:08,801
الغالبية تفضل جملة اكثر رحمة

1567
01:31:09,876 --> 01:31:13,869
السجن مدى الحياه
اعتماداً على سنها وجنسها

1568
01:31:14,229 --> 01:31:15,355
اعترف للسيد ايكن بالفضل

1569
01:31:15,356 --> 01:31:17,908
علم كيف يستخدم الابنة

1570
01:31:17,909 --> 01:31:19,029
يبدو كذلك

1571
01:31:19,030 --> 01:31:22,773
لقد جعلت مشاعرى معروفة للجنة

1572
01:31:22,774 --> 01:31:25,299
لقد عقدوا عزمهم

1573
01:31:29,463 --> 01:31:30,828
اذن فلنغير رأيهم

1574
01:31:42,521 --> 01:31:45,718
بعد النظر للادلة الواضحة

1575
01:31:46,361 --> 01:31:49,125
اللجنة وجدت، مارى ستيورات

1576
01:31:49,754 --> 01:31:51,385
مذنبة

1577
01:31:51,386 --> 01:31:53,625
مذنبة بالتأمر لقتل واغتيال

1578
01:31:53,626 --> 01:31:56,058
الرئيس ابراهام لينكولن

1579
01:31:56,059 --> 01:31:58,234
مذنبة بالتأمر لقتل واغتيال

1580
01:31:58,235 --> 01:32:01,658
اندرو جونسون نائب رئيس
الولايات المتحدة الامريكية

1581
01:32:01,659 --> 01:32:04,731
مذنبة بالتأمر لقتل واغتيال

1582
01:32:04,732 --> 01:32:07,860
وليام هـ. سيوارد
وزير الخارجية

1583
01:32:08,509 --> 01:32:10,875
ولذلك حكمت الجنة عليك

1584
01:32:11,900 --> 01:32:14,164
بالاعدام شنقاً حتى الموت

1585
01:32:25,631 --> 01:32:27,742
لتلاقى مارى ستيورات مصيرها

1586
01:32:27,743 --> 01:32:29,836
الاربع قتله سيعدمون غدا عند الظهر

1587
01:32:30,432 --> 01:32:31,558
تفضل سيدى

1588
01:32:32,288 --> 01:32:34,207
مارى ستيورات ستلاقى مصيرها

1589
01:32:34,208 --> 01:32:37,234
الاربع قتله سيعدمون غدا عند الظهر

1590
01:32:47,810 --> 01:32:49,442
السيد ستيورات

1591
01:32:49,443 --> 01:32:50,467
تفضل سيدى

1592
01:33:10,662 --> 01:33:12,933
لابد ان هناك شيئاً باستطاعتنا عمله

1593
01:33:12,934 --> 01:33:14,162
لديك ثلاثة اختيارات

1594
01:33:14,163 --> 01:33:16,549
تقديم التماس للرئيس لوقف التنفيذ

1595
01:33:16,550 --> 01:33:18,053
ولكنك لن تفعل ذلك

1596
01:33:18,054 --> 01:33:19,846
لانه اذا فعل ذلك سيظن الناس

1597
01:33:19,847 --> 01:33:21,381
انه كان مشتركاً فى المؤامرة

1598
01:33:21,382 --> 01:33:24,711
الثانى:  التقدم بطلب للحصول على
أمر قضائي بالمثول أمام المحكمة

1599
01:33:24,712 --> 01:33:26,202
لاعادة محاكمتها امام محكمة مدنية

1600
01:33:26,203 --> 01:33:28,071
ولكن لن يخالف اى قاضى ستانتون

1601
01:33:28,072 --> 01:33:30,311
او وزارة الحرب

1602
01:33:30,312 --> 01:33:33,863
الثالث: جون ستيورات

1603
01:33:33,864 --> 01:33:36,552
ان يظهر نفسى غدا قبل الظهر

1604
01:33:36,553 --> 01:33:38,312
هل انت ذاهب الى مكان ما ؟

1605
01:33:38,313 --> 01:33:40,456
لدى عمل فى بلتيمور

1606
01:33:40,457 --> 01:33:41,481
ماذا ؟

1607
01:33:41,482 --> 01:33:43,416
لا يمكنك المغادرة الان

1608
01:33:45,098 --> 01:33:46,258
لقد انتهى

1609
01:33:49,355 --> 01:33:52,620
فريدى، انها ليست امك

1610
01:33:53,516 --> 01:33:56,246
اذا لم يسلم جون ستيورات نفسه فداء لها

1611
01:33:56,876 --> 01:33:57,843
اذن فماذا تفعل انت ؟

1612
01:34:04,236 --> 01:34:06,188
فريدى

1613
01:34:06,189 --> 01:34:09,004
فريدى سيباستيان ايكن
اننا نعرف انك هنا

1614
01:34:09,005 --> 01:34:11,469
افتح الباب، هيا

1615
01:34:11,470 --> 01:34:13,709
فريد، ها هو

1616
01:34:13,710 --> 01:34:16,975
حسنا، اذا لم يكن هذا هو المنعزل اسيد ايكن

1617
01:34:17,647 --> 01:34:18,978
اظن اننا بامكاننا ان نستعمل هذه

1618
01:34:20,143 --> 01:34:22,008
هاملتون، ما مدى معرفتك بالقاضى اولين ؟

1619
01:34:22,991 --> 01:34:23,980
ماذا تفعل ؟

1620
01:34:23,984 --> 01:34:25,775
اظن انه سيعطينى خطاب الى المحكمة

1621
01:34:25,776 --> 01:34:27,119
لا يمكنك اتباع الاوامر.

1622
01:34:27,120 --> 01:34:28,623
لن يسمحوا لى ان اقدم هذا الطلب

1623
01:34:28,624 --> 01:34:30,127
لذا ساطلب محاكمة اخرى

1624
01:34:30,128 --> 01:34:31,631
اذا فعلت ذلك فستهين ستانتون

1625
01:34:31,632 --> 01:34:33,040
وسوف يدمرك

1626
01:34:33,041 --> 01:34:34,480
اللعنة على ستناتون

1627
01:34:34,481 --> 01:34:37,265
لماذا تصر على الدفاع عنها ؟

1628
01:34:37,266 --> 01:34:39,029
هذا ليس له معنى

1629
01:34:39,794 --> 01:34:41,553
ما سيفعلونه لها خطأ

1630
01:34:41,554 --> 01:34:44,050
اذا كان جون ويلكس بوث نفسه جرب هذه الطريقة

1631
01:34:44,051 --> 01:34:46,322
سيظل ذلك خطأ

1632
01:34:46,323 --> 01:34:50,817
هاملتون، سوف تعدم فى اقل من 12 ساعة

1633
01:34:51,764 --> 01:34:53,267
القاضى اولين خارج البلدة

1634
01:34:53,268 --> 01:34:54,868
كان سيكون اختيارى الاول

1635
01:34:54,869 --> 01:34:55,995
ماذا عن وايلى ؟

1636
01:34:55,996 --> 01:34:57,363
ربما وايلى

1637
01:34:57,364 --> 01:35:00,179
معروف عنه دائما انه مفكر حر

1638
01:35:00,180 --> 01:35:03,188
نعم، لقد كان موجود لسنين
ولكنه كان مقرباً للينكولن

1639
01:35:03,189 --> 01:35:04,087
اذا ماذا عن كارتر ؟

1640
01:35:04,088 --> 01:35:07,349
لا فرصة امامك ، كان مع
ستانتون ليلة الاغتيال

1641
01:35:07,350 --> 01:35:09,284
بالاضافة انهم يتناولون
العشاء معاً مرة اسبوعياً

1642
01:35:09,285 --> 01:35:11,445
اذن فانت تقول ان وايلى هو الاختيار الانسب

1643
01:35:11,446 --> 01:35:13,910
لا، الاختيار الانسب ان تتوقف عن هذا الهراء

1644
01:35:13,911 --> 01:35:15,574
وساعدنا فى افراغ الزجاجة

1645
01:35:15,575 --> 01:35:17,236
من الافضل ان تستمع الى الرجل

1646
01:35:32,314 --> 01:35:33,372
القاضى ويلى ؟

1647
01:35:34,010 --> 01:35:37,468
اريد ان اقدم طلب لحق المثول امام القضاء

1648
01:35:38,138 --> 01:35:39,769
فى هذه الساعة من الليل؟

1649
01:35:39,770 --> 01:35:41,169
اسف سيدى ولكن لا استطيع الانتظار

1650
01:35:41,170 --> 01:35:43,418
مقاطعاً نوم رجل عجوز ؟

1651
01:35:43,419 --> 01:35:46,459
ساقول انك احمق يا فتى

1652
01:35:46,460 --> 01:35:47,722
انه من اجل مارى ستيورات

1653
01:36:00,541 --> 01:36:01,565
محاكمة جديدة

1654
01:36:02,558 --> 01:36:06,141
في محكمة مدنية من قبل
هيئة محلفين من زميلاتها.

1655
01:36:06,142 --> 01:36:07,613
اهذا ما تريد سيد ايكن ؟

1656
01:36:07,614 --> 01:36:09,053
نعم، ارجوك، سعادتك

1657
01:36:09,054 --> 01:36:12,830
لكى نحى قتله رئيسنا ثانية

1658
01:36:12,831 --> 01:36:13,763
هذا ليس قصدى

1659
01:36:13,764 --> 01:36:15,386
اذن ما هو قصدك ؟

1660
01:36:16,416 --> 01:36:19,071
ربما لا يفضى الامر الى نفس الشئ بالضرورة

1661
01:36:19,072 --> 01:36:22,976
ربما ، ولكن ينبغي أن لا تكون
النتائج فقط قياسنا للعدالة.

1662
01:36:22,977 --> 01:36:25,375
هل ستحاضرنى عن العدالة ؟

1663
01:36:25,376 --> 01:36:26,365
اسف، سيدى

1664
01:36:26,369 --> 01:36:30,784
انت تعلم اننى كنت مقربا للرئيس لينكولن

1665
01:36:30,785 --> 01:36:31,774
نعم

1666
01:36:31,778 --> 01:36:34,110
ومع ذلك اتيت لى

1667
01:36:35,106 --> 01:36:37,153
اغفرلى، سعادتك

1668
01:36:37,154 --> 01:36:41,602
ولكننا ألسنا ملزمين
باتباع القانون طوال الوقت

1669
01:36:41,603 --> 01:36:43,170
بغض النظر عن المشاعر؟

1670
01:36:43,171 --> 01:36:45,155
واليس هذا مساقاً بالمشاعر ؟

1671
01:36:45,156 --> 01:36:46,248
اليس هذا ما يدور كل شئ حوله ؟

1672
01:36:46,249 --> 01:36:47,939
انه عن منع الظلم

1673
01:36:49,125 --> 01:36:51,093
الان ، انا اعلم ان الناس مازالت غاضبة

1674
01:36:51,094 --> 01:36:52,611
نعم، انهم كذلك، وانا ايضاً

1675
01:36:52,612 --> 01:36:54,409
ولكن انا امل،
بل وأثق ان الرئيس لينكولن

1676
01:36:54,410 --> 01:36:59,301
عينك لانك كنت تقدس الدستور

1677
01:36:59,302 --> 01:37:02,405
بغض النظر عما اذا كنت تظن ان
مارى ستيورات مذنبة او بريئة

1678
01:37:02,406 --> 01:37:03,878
كان القصد من الدستور

1679
01:37:03,879 --> 01:37:05,446
الان ستحاضرنى عن الدستور

1680
01:37:05,447 --> 01:37:09,094
حماية حقوق جميع المدنين
طوال الوقت فى السلم والحرب

1681
01:37:09,095 --> 01:37:10,662
و فى خلال ساعات

1682
01:37:10,663 --> 01:37:14,155
سنكون فشلنا فى حمايتها
الا اذا وقعت الخطاب

1683
01:37:16,392 --> 01:37:17,703
هل تؤمن انها بريئة ؟

1684
01:37:17,704 --> 01:37:20,328
انا لا اعلم

1685
01:37:20,329 --> 01:37:24,197
ولكننا اذا لم نعرضها على محاكمة لائقة
لن نعرف ابدا

1686
01:37:26,794 --> 01:37:28,261
لا يمكنك الدخول
انتظر

1687
01:37:31,467 --> 01:37:34,265
انا اسف جدا، سيادة الوزير
لقد حاولت ايقافه

1688
01:37:36,011 --> 01:37:37,239
لا بأس

1689
01:37:47,500 --> 01:37:48,694
صباح الخير ، جوزيف

1690
01:37:48,695 --> 01:37:49,740
صباح الخير

1691
01:37:49,741 --> 01:37:53,964
يبدو ان السيد ايكن قدم طلب
موقعاً من قبل القاضى ويلى

1692
01:37:53,965 --> 01:37:55,149
يوم سعيد

1693
01:37:55,150 --> 01:37:57,948
قبل ان تذهب، ايها النقيب

1694
01:37:58,607 --> 01:37:59,631
اخبرنى

1695
01:38:00,910 --> 01:38:03,790
متى علمت اول مرة ان وزير الخارجية

1696
01:38:03,791 --> 01:38:05,262
قد ذبح وقضى نحبه

1697
01:38:05,263 --> 01:38:08,207
و ان الرئيس اصيب بطلقة نارية فى مؤخرة راسه

1698
01:38:08,208 --> 01:38:09,838
عندما كانت تلك المدينة فى فوضى

1699
01:38:09,839 --> 01:38:13,360
الم تتمنى ان ترى النظام يعود والعدالة تتحقق

1700
01:38:13,361 --> 01:38:17,615
او كنت مهتماً فقط بحقوق القتلة ؟

1701
01:38:17,616 --> 01:38:20,517
انت لا تسعى نحو العدالة
انما الانتقام

1702
01:38:21,329 --> 01:38:24,881
انا لن اصل الى هذا لحد من انتقامنا

1703
01:38:24,882 --> 01:38:29,979
ولكن من اجل التأكد من
بقاء امتنا سافعل اى شئ

1704
01:38:30,899 --> 01:38:35,539
وكانت ماري ستيورات طرفا
في أخطر جريمة في تاريخنا.

1705
01:38:35,540 --> 01:38:41,075
والضرورة تحتم علينا ان نعطيها حكماً سريعا
وبالتأكيد قاسياً

1706
01:38:41,076 --> 01:38:45,203
انا ايضاً اقدس حقوقنا، ايها المحامى

1707
01:38:45,204 --> 01:38:50,506
ولكنها لا تعمل كلها اذا
كانت القضية بقاء امتنا

1708
01:38:51,510 --> 01:38:53,137
من فضلك ، تأكد ان يتم تسليم مارى ستيورات

1709
01:38:53,138 --> 01:38:56,373
الى القاضى ويلى قبل الظهر

1710
01:38:56,374 --> 01:38:57,363
سيدى

1711
01:39:07,256 --> 01:39:09,087
هيا بنا، هيا، تعال، انتظر هنا

1712
01:39:19,706 --> 01:39:21,721
سوف تقفين اما المحكمة ثانية

1713
01:39:21,722 --> 01:39:24,377
ولكن هذه المرة ستكون محكمة مدنية

1714
01:39:24,378 --> 01:39:25,626
بدون جنرالات

1715
01:39:25,627 --> 01:39:26,958
هذا صحيح، بدون جنرالات

1716
01:39:28,859 --> 01:39:30,234
بوُركت يا بنى

1717
01:39:30,235 --> 01:39:31,725
بُوركت

1718
01:39:35,804 --> 01:39:37,179
امى

1719
01:39:37,180 --> 01:39:38,204
آنا

1720
01:39:43,870 --> 01:39:45,997
يجب ان يكون هناك ثلاثة فقط

1721
01:39:50,237 --> 01:39:51,363
لقد حان الوقت، سيدتى

1722
01:39:52,511 --> 01:39:53,758
ماذا تفعل ؟

1723
01:39:53,759 --> 01:39:55,422
يحب ان نحضرها مع الاخرين

1724
01:39:55,423 --> 01:39:58,846
لا، لا، سيتم نقلها الى محكمة القاضى ويلى

1725
01:39:58,847 --> 01:40:01,087
اقترح ان تهدئى ايها الشابة

1726
01:40:01,088 --> 01:40:02,495
انت لن تفعل هذا

1727
01:40:02,496 --> 01:40:06,398
آنا ، لقد قدمت طلب ، ستحصل على محاكمة جديدة

1728
01:40:08,705 --> 01:40:10,764
الرئيس اوقف خطابك للتو

1729
01:40:16,417 --> 01:40:17,793
انا اسف

1730
01:40:17,794 --> 01:40:19,521
سوف تعدم مع الاخرين

1731
01:40:19,522 --> 01:40:20,511
لا

1732
01:40:20,514 --> 01:40:22,607
لا، فريدريك، افعل شيئاً

1733
01:40:26,403 --> 01:40:28,483
انا اسف

1734
01:40:28,484 --> 01:40:29,922
لا

1735
01:40:29,923 --> 01:40:31,363
لا، لا، لا، لا

1736
01:40:31,364 --> 01:40:32,661
لا، امى. لا، لا، امى. لا

1737
01:40:32,662 --> 01:40:34,083
ساكون دائما معكى

1738
01:40:34,084 --> 01:40:37,091
لا. لا. امى

1739
01:40:37,092 --> 01:40:39,300
انا احبك يا آنا، احبك

1740
01:40:39,301 --> 01:40:40,644
لا

1741
01:40:40,645 --> 01:40:42,738
لا، يا الهى

1742
01:40:44,102 --> 01:40:46,093
امى

1743
01:41:05,192 --> 01:41:08,684
Inter arma, silent leges.

1744
01:41:10,185 --> 01:41:13,416
فى وقت الحرب القانون يسقط

1745
01:41:13,930 --> 01:41:15,488
لا يجب

1746
01:41:19,690 --> 01:41:23,978
اخر كلمة قالها اخر جنرال
كونفدرالى استسلم لجنود الاتحاد

1747
01:41:23,979 --> 01:41:25,258
السلام

1748
01:41:25,259 --> 01:41:26,726
السلام على الاقل

1749
01:43:33,726 --> 01:43:35,516
انا هنا بهذا الامر

1750
01:43:35,517 --> 01:43:37,278
على كل من
دايفيد إ. هارولد

1751
01:43:37,279 --> 01:43:39,005
ج. أ. ادزيرودت

1752
01:43:39,006 --> 01:43:40,669
لويس باين

1753
01:43:40,670 --> 01:43:43,605
و مارى إ. ستيورات

1754
01:43:44,223 --> 01:43:45,854
بالحكم بالاعدام

1755
01:43:45,855 --> 01:43:49,055
بموجب هذا الامر من رئيس الولايات المتحدة

1756
01:43:49,056 --> 01:43:50,353
اندرو جونسون

1757
01:44:00,066 --> 01:44:01,829
الله سبحانه وتعالى يبارك لك.

1758
01:44:41,639 --> 01:44:43,300
فليقف المساجين

1759
01:46:26,259 --> 01:46:27,487
بعد مرور 16 شهراً

1760
01:46:28,214 --> 01:46:29,203
حسناً سيدى. ساريك اين هو

1761
01:46:29,206 --> 01:46:30,571
لا، انا اعرف الطريق

1762
01:46:51,418 --> 01:46:53,113
سيد ايكن

1763
01:46:54,650 --> 01:46:56,378
كنت اظنك لن تحضر

1764
01:46:56,379 --> 01:46:58,870
لا اعلم ما الخدمة التى يمكن ان اقدمها لك

1765
01:46:59,674 --> 01:47:01,164
لقد تركت القانون

1766
01:47:01,883 --> 01:47:02,941
اردت فقط ان اشكرك

1767
01:47:02,942 --> 01:47:05,431
لطيبتك مع والدتى

1768
01:47:06,652 --> 01:47:08,412
صدقنى، سيد ايكن

1769
01:47:08,413 --> 01:47:10,404
لم اظن ابدا انهم سيقتلوها

1770
01:47:21,022 --> 01:47:23,616
الاب والت طلب منى ان اعطيك هذه

1771
01:47:24,638 --> 01:47:26,367
كانوا يخصوا امك

1772
01:47:28,767 --> 01:47:31,827
اتمنى ان يحملوا لك بعض الراحة

1773
01:47:33,600 --> 01:47:35,033
انهم يخصوك

1774
01:47:37,056 --> 01:47:39,388
لقد كنت اقرب لابن لها منى

1775
01:47:49,442 --> 01:47:50,500
شكرا لك

1776
01:48:25,684 --> 01:48:31,684
بعد محاكمة مارى ستيورات بعام المحكمة العليا قضت بمحاكمة
المدنين فى محاكم مدنية ومحلفين حتى اثناء الحرب

1777
01:48:36,235 --> 01:48:43,235
مجموعة من المحلفين من الجنوب والشمال
لم يصلوا الى حكم فى قضية جون ستيورات

1778
01:48:46,786 --> 01:48:50,786
وتم اطلاق سراحه

1779
01:48:52,500 --> 01:48:58,500
بعد ترك القانون، فريدريك ايكن اصبح محرر المدينة
الاول فى الجريدة المنشأه حديثاً الواشنطن بوست

1780
01:49:02,500 --> 01:49:11,500
اتمنى ان تكونوا استمتعتم بالترجمة
Lost_4_ever

1781
01:49:12,500 --> 01:51:36,500
{\c&HFF&\fnAL-Hor\fs20}{\fnAdvertisingBold}تم تعديل هذه الترجمة بواسطة
{\c&H80&\fs20}B{\c&HFF&\fnAL-Hor}I{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&}L{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}S<font color="Silver">7</font>{\c&HB8FF9F&\fnMonotype Koufi}9{\fe1}{\c&HFF0000&\fnMonotype Koufi}2{\1c&HA00000&\b1}2

