1
00:02:15,634 --> 00:02:18,898
تستطيع هنا أن تشعر بتغير
الطقس في أول يوم في الصيف

2
00:02:18,983 --> 00:02:20,238
ماذا؟

3
00:02:20,406 --> 00:02:22,499
الساعة الآن الثامنة و
لم تغرب الشمس بعد

4
00:02:22,624 --> 00:02:25,345
ما تقولينه لا يحسن
وضعنا بأي حال

5
00:02:25,387 --> 00:02:27,103
فلا يزال أمامنا 3 ساعات
قيادة في طريق العودة

6
00:02:27,312 --> 00:02:29,113
أي أننا لن نصل قبل
منتصف الليل

7
00:02:29,154 --> 00:02:31,875
معك حق، جوني
لكنه الواجب

8
00:02:32,001 --> 00:02:34,764
ليس إلا الشمس و السماء
كأننا في نهاية العالم

9
00:02:34,848 --> 00:02:36,941
أتعرفين؟، إني أفكر بنقل

10
00:02:37,066 --> 00:02:39,578
قبر أبينا إلى بتسبرج

11
00:02:39,662 --> 00:02:41,671
لن توافق أمنا على شيء كهذا

12
00:02:41,755 --> 00:02:43,931
و ما المانع؟

13
00:02:44,224 --> 00:02:47,992
ـ ألم يتبقى عندك بعض الحلوى؟
ـ لا

14
00:02:48,368 --> 00:02:50,754
..ماهذا؟ لازلنا نذكرك
لست أنا

15
00:02:50,880 --> 00:02:53,350
أنا حتى لا أذكر وجهه

16
00:02:53,475 --> 00:02:55,150
جوني، لن يستغرق الأمر
أكثر من 5 دقائق

17
00:02:55,275 --> 00:03:00,256
نعم، 5 دقائق لوضع الزهور
و 6 ساعات لإحضارهم هنا

18
00:03:00,298 --> 00:03:04,652
تريد أمنا أن تظل تذكر أمواتها فنتعذب
نحن في القيادة 200 ميل بينما هي بالبيت

19
00:03:04,819 --> 00:03:06,619
إننا هنا بالفعل، جون
أليس كذلك؟

20
00:03:14,028 --> 00:03:16,833
سيداتي سادتي،
نعتذر لقطع الإرسال

21
00:03:16,959 --> 00:03:19,345
لعطل فني و يسرنا
العودة للإرسال

22
00:03:31,777 --> 00:03:34,875
هناك إرسال بالإذاعة

23
00:03:35,000 --> 00:03:37,219
لعلها محطة محلية

24
00:03:57,521 --> 00:03:59,530
إن المكان هنا مهجور

25
00:03:59,781 --> 00:04:02,418
أن الوقت متأخر..فلو أننا
..تحركنا قبل ساعة

26
00:04:02,460 --> 00:04:05,348
لقد فقدت ساعة بالفعل من وقت
راحتي بسبب التوقيت الصيفي

27
00:04:05,432 --> 00:04:08,488
أشعر بالأسى لأجلك

28
00:04:08,523 --> 00:04:10,205
ها هو القبر هناك

29
00:04:25,902 --> 00:04:28,790
ترى ماذا حدث لزهور
السنة الماضية؟

30
00:04:29,208 --> 00:04:32,180
ننفق مبالغ باهظة
من أجل ذلك العبث

31
00:04:32,264 --> 00:04:34,860
وفي كل عام تختفي
أزهار العام السابق

32
00:04:34,944 --> 00:04:36,827
..الزهور تموت

33
00:04:36,953 --> 00:04:39,632
فيرميها الحارس بالتالي

34
00:04:40,134 --> 00:04:43,189
أو يأخذها..و يعيد بيعها

35
00:04:43,273 --> 00:04:44,487
..و في العام القادم

36
00:04:45,199 --> 00:04:47,794
كم ينبغي أن أدفع
لشراء نفس الباقة؟

37
00:05:05,082 --> 00:05:07,887
أسرعي يا باربارا
لا داعي للإطالة

38
00:05:26,808 --> 00:05:31,161
أعني نريد أن ننصرف سريعا

39
00:05:31,412 --> 00:05:34,217
إنها أشياء روحانية
لا تدركها

40
00:05:36,142 --> 00:05:38,361
حسنا، لا وقت لدي لهذا

41
00:05:39,072 --> 00:05:42,631
أتذكرين ما حدث تلك
المرة ونحن صغارا هنا

42
00:05:42,756 --> 00:05:44,640
.. كان في ذلك المكان تماما

43
00:05:44,765 --> 00:05:46,649
عندما قفزت أمامك من
...خلف تلك الشجرة

44
00:05:46,733 --> 00:05:49,412
فقال لي جدي ملوحا
..بقبضته في وجهي

45
00:05:49,496 --> 00:05:51,798
لا تؤذي الأموات يا ولدي

46
00:05:52,342 --> 00:05:54,644
نعم ، كان ذلك هناك
في نفس المكان

47
00:05:55,273 --> 00:05:56,486
أذكر إنك كنت
تخافين ذلك المكان

48
00:05:58,119 --> 00:05:59,459
...جوني

49
00:05:59,877 --> 00:06:03,351
ـ إنك ما زلت تخافين؟
ـ كف عن هذا

50
00:06:07,035 --> 00:06:10,300
..إنهم قادمون ليأخذوك ، باربارا

51
00:06:10,593 --> 00:06:13,237
كفى، أنت لست طبيعيا

52
00:06:13,272 --> 00:06:15,533
إنهم قادمون لأجلك، باربارا

53
00:06:16,286 --> 00:06:18,588
كفى، إنك تتصرف كالأطفال

54
00:06:18,923 --> 00:06:20,472
...إنهم قادمون لأجلك

55
00:06:21,058 --> 00:06:23,779
..أنظري ، ها هو أحدهم قادم

56
00:06:24,616 --> 00:06:27,462
ـ أغلق فمك
ـ ها هو ذا قادم..سأهرب

57
00:06:27,630 --> 00:06:28,780
جوني

58
00:06:39,519 --> 00:06:40,690
...جونييي

59
00:06:40,774 --> 00:06:42,532
أنقذني

60
00:13:50,842 --> 00:13:52,683
لا تخش شيئا

61
00:13:55,781 --> 00:13:57,916
يجب أن نحمي أنفسنا

62
00:13:58,000 --> 00:14:01,014
مادام أحدهم هنا
فسيأتي أسراب غيره

63
00:14:04,405 --> 00:14:05,785
..فرغت سيارتي من الوقود

64
00:14:05,869 --> 00:14:07,879
و مضخة الوقود مغلقة
فهل لديك المفتاح؟

65
00:14:09,804 --> 00:14:12,818
نستطيع الهرب من هنا إذا وجدت
وقودا ، فهل أجد لديك المفتاح؟

66
00:14:22,906 --> 00:14:24,874
الحرارة مقطوعة

67
00:14:34,376 --> 00:14:35,967
أتعيشين هنا؟

68
00:14:59,115 --> 00:15:01,041
لابد أن نخرج من هنا

69
00:15:01,166 --> 00:15:03,343
لابد أن ننصرف قبل
أن يأتي الآخرون

70
00:15:06,985 --> 00:15:09,204
سنحتاج لبعض الطعام

71
00:15:09,580 --> 00:15:13,432
سأرى إن كان هناك بعض الطعام

72
00:15:55,961 --> 00:15:59,980
ـ ما الذي يجري؟
ـ ليتني أعرف تماما

73
00:16:00,231 --> 00:16:01,444
ماذا يحدث؟

74
00:16:15,048 --> 00:16:16,472
هناك إثنان منهم

75
00:16:21,704 --> 00:16:24,761
إثنان منهم بالخارج
هل رايت غيرهم بالجوار؟

76
00:16:24,796 --> 00:16:26,937
ـ بإمكاني تولي أمر هذين
ـ لا أعرف

77
00:16:26,979 --> 00:16:29,532
ـ أعرف أنك خائفة
ـ لا أعرف

78
00:16:29,567 --> 00:16:31,626
لا أعرف أي شيء
ما الذي يحدث؟

79
00:18:52,525 --> 00:18:53,949
ماذا سنفعل بهذا الآن؟

80
00:19:09,312 --> 00:19:10,609
لا تنظري إليه

81
00:20:23,780 --> 00:20:26,124
أوقدي جميع المصابيح

82
00:21:03,881 --> 00:21:09,282
لم لا تجلبي بعض الأخشاب
أو شيئا يصلح لنحصين المكان

83
00:21:14,054 --> 00:21:15,309
...يالك من

84
00:21:18,031 --> 00:21:22,552
أنظري ، أعرف أنك خائفة
...و أنا أيضا خائف

85
00:21:22,635 --> 00:21:26,074
لابد أن نتعاون لنحمي أنفسنا
فنحصن الشبابيك

86
00:21:26,109 --> 00:21:28,704
و الأبواب، أتفهمين؟

87
00:21:28,739 --> 00:21:31,391
سنكون بخير داخل المجأ هنا

88
00:21:31,426 --> 00:21:36,155
يجب أن نمنعهم من الدخول
لذا أحتاجك لنتعاون معا

89
00:21:36,156 --> 00:21:39,420
و الآن إجلبي لي بعض
الخشب لسد المداخل، أتفهمين؟

90
00:21:40,300 --> 00:21:41,450
إتفقنا؟

91
00:21:42,477 --> 00:21:43,627
إتفقنا؟

92
00:24:23,218 --> 00:24:24,432
فقط ناوليني المسامير

93
00:24:24,726 --> 00:24:27,948
ناوليني الأطول أولا

94
00:24:33,600 --> 00:24:36,111
الآن، هذه الحجرة مؤمنة

95
00:24:37,953 --> 00:24:41,092
إذا أردنا أن نخرج سالمين
فيجب أن نحصن الأبواب

96
00:24:44,022 --> 00:24:47,413
هم خائفون الآن، لكنهم
..سيحاولون الدخول لاحقا

97
00:24:47,455 --> 00:24:55,534
أنهم خائفون الآن
إستطعت أن أعرف أنهم يخافون النار

98
00:25:07,715 --> 00:25:11,734
أتعرفين مكانا اسمه بيرتمان؟
إنه مطعم؟

99
00:25:18,515 --> 00:25:21,529
كنت مارا من هناك
بشاحنتي التي بالخارج

100
00:25:23,664 --> 00:25:25,589
يوجد بداخلها راديو

101
00:25:26,971 --> 00:25:28,980
..وكنت مشغولا بالإستماع إليه

102
00:25:29,483 --> 00:25:33,585
حين تجاوزتني ناقلة
وقود مسرعة

103
00:25:33,627 --> 00:25:37,645
وكان هناك 10 أو 15 منهم
يركضون خلف الناقلة

104
00:25:38,901 --> 00:25:40,827
يحاولون التعلق بها

105
00:25:44,342 --> 00:25:46,184
في أول الأمر لم
لم أهتم بذلك

106
00:25:47,859 --> 00:25:50,956
و لكني لاحظت أن السيارة
تتحرك بطريقة غريبة

107
00:25:51,794 --> 00:25:54,305
ولحقت تلك المخلوقات
بالشاحنة وتعلقت بها

108
00:25:56,775 --> 00:25:59,830
و فجأة، وجدت الشاحنة
تعبر الطريق

109
00:26:00,668 --> 00:26:03,807
فحاول السائق أن
يفرمل ليوقف الشاحنة

110
00:26:04,100 --> 00:26:06,235
لكنها لم تستجب

111
00:26:12,472 --> 00:26:16,407
فحاول السائق أن يغير إتجاهها
...وبينما هو يستدير بالسيارة

112
00:26:16,617 --> 00:26:19,756
لم ير محطة الوقود
بقرب المطعم

113
00:26:20,175 --> 00:26:23,858
فإصطدم بالمحطة ولم يتوقف

114
00:26:23,900 --> 00:26:24,862
و إشتعلت النيران بالشاحنة

115
00:26:24,863 --> 00:26:27,668
و لم أكن متأكدا، هل
ستنفجر الشاحنة أم لا

116
00:26:30,890 --> 00:26:34,533
...منظر مخيف

117
00:26:37,379 --> 00:26:41,272
..صرخات

118
00:26:45,249 --> 00:26:49,016
ورأيت هؤلاء يتراجعون
بكل هدوء

119
00:26:50,648 --> 00:26:53,914
نظرت إلى المطعم خلفى

120
00:26:53,956 --> 00:26:56,258
علني أجد من يساعدني

121
00:26:58,769 --> 00:27:00,911
لكني لم أجد إلا
...تلك المخلوقات

122
00:27:00,946 --> 00:27:03,374
تطوقني من كل جانب

123
00:27:05,551 --> 00:27:08,313
و لم أجدأي إشارة تدل
..على وجود أحياء..عدا

124
00:27:12,206 --> 00:27:14,383
بعض الصراخ

125
00:27:16,309 --> 00:27:18,444
...حينئذ فهمت

126
00:27:19,741 --> 00:27:21,464
إنني الحي الوحيد

127
00:27:21,499 --> 00:27:22,714
بين حوالي 50 أو 60 منهم

128
00:27:24,597 --> 00:27:27,109
.. واقفين هناك

129
00:27:27,987 --> 00:27:29,871
...ناظرين إلي

130
00:27:31,379 --> 00:27:33,471
..و حولت قيادة الشاحنة

131
00:27:34,936 --> 00:27:37,071
بإتجاههم لأسحقهم

132
00:27:37,155 --> 00:27:38,913
لكنهم لم يتحركوا أو يركضوا

133
00:27:38,997 --> 00:27:44,690
فقط، ظلوا واقفين
يحملقون في

134
00:27:46,867 --> 00:27:49,127
أردت أن أدهسهم

135
00:27:53,187 --> 00:27:57,540
فجأة، إختفوا كالحشرات

136
00:28:00,135 --> 00:28:02,941
كنا أتينا توا لزيارة المقابر

137
00:28:03,819 --> 00:28:05,368
...جوني وأنا

138
00:28:06,415 --> 00:28:07,796
...جوني

139
00:28:14,034 --> 00:28:18,220
كنا نضع زهورا على قبر أبي

140
00:28:20,271 --> 00:28:24,038
:جوني قال لي

141
00:28:25,210 --> 00:28:28,182
الا يوجد هنا أي
حلوى متبقية، باربارا

142
00:28:31,195 --> 00:28:33,540
و لم يكن يوجد أي منها

143
00:28:35,926 --> 00:28:37,600
...و

144
00:28:42,330 --> 00:28:43,628
..الجوحار هنا

145
00:28:44,298 --> 00:28:45,448
حار جدا

146
00:28:52,335 --> 00:28:54,909
: فقال لي
لقد تأخرنا جدا

147
00:28:54,944 --> 00:28:57,484
لماذا نسافر في
وقت متأخر هكذا؟

148
00:28:58,028 --> 00:29:00,296
فأجبته قائلة.. جوني

149
00:29:00,331 --> 00:29:03,051
لو إستيقظت مبكرا قليلا

150
00:29:03,086 --> 00:29:04,893
لما تأخر الوقت

151
00:29:05,898 --> 00:29:09,037
و سألني جوني
إن كنت خائفة

152
00:29:09,247 --> 00:29:12,470
فأجبته: أنا لست خائفة، جوني

153
00:29:14,646 --> 00:29:18,163
حينئذ، أتى ذلك
الرجل عبر الممر

154
00:29:19,795 --> 00:29:23,814
سائرا نحونا ببطء
:وأثارني جوني بقوله

155
00:29:23,981 --> 00:29:27,079
إنه أت ليأخذك، باربارا

156
00:29:27,121 --> 00:29:30,176
فطلبت منه أن يكف
عن قول ذلك

157
00:29:32,186 --> 00:29:34,739
ثم ركض جوني

158
00:29:34,823 --> 00:29:37,125
فمشيت أنا في أتجاه الرجل

159
00:29:37,160 --> 00:29:39,427
لأثبت له إني لست خائفة

160
00:29:40,767 --> 00:29:42,777
لم لا تهدئي من روعك؟

161
00:29:42,818 --> 00:29:46,669
و إقتربت منه، ولكنه
واصل التقدم نحوي

162
00:29:48,176 --> 00:29:49,641
...و أمسك بي

163
00:29:50,897 --> 00:29:54,664
...أراد أن يعضني

164
00:29:54,957 --> 00:29:58,265
فصرخت..وتعلق
هو بملابسي

165
00:29:58,390 --> 00:30:00,651
حاولي أن تهدأي

166
00:30:01,236 --> 00:30:05,297
فصرخت: جوني
ساعدني، إلحقني

167
00:30:12,580 --> 00:30:14,464
حينئذ ركض جوني
ليدافع عني

168
00:30:15,594 --> 00:30:17,854
..وأخذ يقاتل الرجل

169
00:30:18,692 --> 00:30:21,580
..كنت خائفة..فأخذت
..أركض..أركض

170
00:30:21,664 --> 00:30:23,380
أركض..

171
00:30:27,650 --> 00:30:30,120
و لم يعد جوني

172
00:30:31,249 --> 00:30:34,641
لابد أن ننتظر جوني

173
00:30:40,459 --> 00:30:42,929
يجب أن أخرج لأبحث عنه

174
00:30:44,059 --> 00:30:46,528
هيا لنخرج و نأت بــ جوني

175
00:30:46,570 --> 00:30:48,077
أنه لم يزل هناك

176
00:30:49,208 --> 00:30:53,142
أرجوك، ساعدني، لنخرج
الآن و نأت به

177
00:30:54,901 --> 00:30:58,292
أرجوك، يجب أن نأت بـ جوني

178
00:30:58,752 --> 00:31:00,719
أرجوك ، ساعدني

179
00:31:03,022 --> 00:31:06,077
ألا ترين ما يحدث بالخارج؟

180
00:31:06,112 --> 00:31:08,470
ألا تفهم؟ أخي
وحيدا بالخارج

181
00:31:08,505 --> 00:31:12,649
ـ أخوك مات
ـ كلا، أخي لم يمت

182
00:32:06,732 --> 00:32:09,160
وصلت أعداد كبيرة من
المواطنين هاجرين منازلهم

183
00:32:09,286 --> 00:32:12,383
بسبب تفشي ذلك
الوباء الغريب

184
00:32:12,425 --> 00:32:15,397
لذا..ستواصل هذه المحطة
...إرسالها ليلا و نهارا

185
00:32:15,690 --> 00:32:17,950
بالتعاون مع المحطة التليفزيونية
...لجميع أنحاء البلاد

186
00:32:17,992 --> 00:32:20,043
في فريق عمل
..متكامل لأعلامك

187
00:32:20,169 --> 00:32:25,234
بآخر تطورات تلك الأزمة

188
00:32:25,611 --> 00:32:28,959
و في هذه اللحظة
...تماما، أبلغنا

189
00:32:29,001 --> 00:32:30,759
تقع جرائم قتل حقيقية
في سلسلة الجرائم تلك

190
00:32:30,801 --> 00:32:33,858
و قد أبلغنا الجيش أن القتلة
ليسوا فئة من المجرمين

191
00:32:34,025 --> 00:32:41,559
وأنتشر القتلة في القري والمدن
والمنازل المنعزلة ومناطق الأشجار

192
00:32:41,594 --> 00:32:44,740
مما أحدث أنفجار هائل تسبب
في قتل و فقد الكثير

193
00:32:44,909 --> 00:32:47,594
و توفر لدينا بعض
أوصاف لهؤلاء القتلة

194
00:32:47,629 --> 00:32:50,454
يقولون إنهم يبدون مثل الناس العاديين

195
00:32:50,489 --> 00:32:53,280
وأخرون يقولون أنهم يبدون مغيبين

196
00:32:53,322 --> 00:32:54,787
...معلومات أخري تقول

197
00:33:04,876 --> 00:33:10,777
من هذه الأقوال المتضاربة
يبدو أن لا معلومات أكيدة

198
00:33:11,783 --> 00:33:12,828
لنا لنقول من أو ماذا يحمي نفسك منهم

199
00:33:12,829 --> 00:33:16,722
ورد فعل الحكومة

200
00:33:16,764 --> 00:33:20,824
مشوش ومرتبك حتى هذه الساعة

201
00:33:22,834 --> 00:33:26,935
فجهاز الشرطة الآن
وأسعافات الطوارئ

202
00:33:26,970 --> 00:33:28,986
منهكة ومضغوطة حيال ذلك

203
00:33:29,028 --> 00:33:31,456
ويبدو المشهد كله معطل

204
00:33:31,491 --> 00:33:33,885
روساء بلديات بتسبرج
وفيلادلفيا.. و ميامي

205
00:33:33,927 --> 00:33:36,689
مجتمعون في غرفة العمليات

206
00:33:37,024 --> 00:33:40,205
لبحث الإستعانة بالحرس
الوطني و قوات الجيش

207
00:33:40,288 --> 00:33:41,461
لكن هذا لم يتم بعد

208
00:33:41,628 --> 00:33:45,982
وكل ما أستطاع المراسل أن
يحصل عليه من السلطات الرسمية

209
00:33:46,017 --> 00:33:50,000
هو نصيحة بألا يخرج أحد من منزله

210
00:33:50,168 --> 00:33:52,644
..أبدا لأي سبب

211
00:33:52,679 --> 00:33:54,479
وحتى تتضح طبيعة الكارثة

212
00:33:54,647 --> 00:33:57,702
وحتى نستطيع أن نقول لكم ماذا تفعلون

213
00:33:57,737 --> 00:34:00,466
أستمروا بالأستماع لمحطات
الإذاعة و التليفزيون

214
00:34:00,549 --> 00:34:03,772
لإستقبال الجديد من
التعليمات لإبلاغها لكم

215
00:34:03,807 --> 00:34:08,879
صدرت الأوامر لجميع القوات وعمال
المصانع بعدم مغادرة مواقعهم

216
00:34:08,921 --> 00:34:11,474
ولا يعودوا لبيوتهم لأي سبب

217
00:34:11,642 --> 00:34:14,537
بالرغم من كل التحذيرات
...فإن الشوارع

218
00:34:14,572 --> 00:34:20,558
و الطرق مغلقة بسبب الإنتشار الفوضوي للناس
التي تحاول الوصول لأقرباءها والهروب في أي مكان

219
00:34:21,102 --> 00:34:26,251
..نكرر، في جميع الظروف
يجب عليكم جميعا البقاء حيث أنتم

220
00:34:44,836 --> 00:34:46,769
سيداتي، سادتي
..علمنا الآن أن

221
00:34:46,804 --> 00:34:49,022
الرئيس يعقد إجتماعا مع الوزراء

222
00:34:49,190 --> 00:34:51,625
لوضع الخطوط الرئيسية
...و الضرورية

223
00:34:51,660 --> 00:34:54,171
للسيطرة على تلك الأزمة

224
00:34:54,206 --> 00:34:56,683
والأجتماع مستمر علي مدار الساعة

225
00:34:56,725 --> 00:34:59,153
وأشخاص من مكتب الرئيس ألتحقوا به

226
00:34:59,237 --> 00:35:03,046
وأشخاص من المخابرات المركزية

227
00:35:03,715 --> 00:35:05,850
والمتحدث يأسم المكتب الأبيض

228
00:35:05,892 --> 00:35:07,902
قال أنه سيصدر تصريح رسمي

229
00:35:07,943 --> 00:35:09,953
في أقرب وقت بعد الإجتماع

230
00:35:09,995 --> 00:35:12,422
و إليكم هذه الرسالة
التي وصلتنا توا

231
00:35:13,050 --> 00:35:17,571
من مراسلنا في محطة
..دي.سي بواشنطن بالآتي

232
00:35:17,655 --> 00:35:22,092
قرر المؤتمر الرئاسي الوزاري

233
00:35:22,134 --> 00:35:25,776
..تكليف علماء الفضاء

234
00:35:36,701 --> 00:35:39,673
..بتركيب شبكة إتصالات عاجلة

235
00:35:39,757 --> 00:35:44,821
للربط الفوري بين مواقع
الأحداث و محطات الإرسال

236
00:35:44,863 --> 00:35:46,873
ولأعلامكم بما يستجد

237
00:35:47,040 --> 00:35:49,552
ونكرر أنه يجب على المواطنين
البقاء بجانب الراديو و التليفزيون

238
00:35:49,636 --> 00:35:51,519
و أن يبقوا أبوابهم ونوافذهم
مغلقة دائما

239
00:35:53,110 --> 00:35:55,287
...جائنا الآن أن

240
00:35:55,328 --> 00:35:57,338
الخوف جعل الناس
تلجأ إلى دور العبادة

241
00:35:57,380 --> 00:35:59,389
لاجئين إلى الله
..ليحميهم من

242
00:35:59,431 --> 00:36:02,780
حمى القتل النهم المنتشرة
في البلاد مع تلك المخلوقات

243
00:36:02,815 --> 00:36:04,621
عدا منطقة واحدة في
جنوب شرق تكساس

244
00:36:05,124 --> 00:36:07,970
ظهرت جرائم قتل
مماثلة حول هيوستن

245
00:37:46,048 --> 00:37:47,555
وجدت بندقية وبعض الذخيرة

246
00:37:50,527 --> 00:37:51,677
وهذا الحذاء أيضا
إنه يناسبك ..

247
00:37:59,736 --> 00:38:01,703
البيت الآن محصن

248
00:38:03,002 --> 00:38:04,717
فنحن الآن في أمان تام

249
00:38:06,392 --> 00:38:08,359
..ولدينا السلاح و الرصاص

250
00:38:08,903 --> 00:38:10,410
..و طعام و راديو

251
00:38:12,922 --> 00:38:16,229
و كل ما يلزمنا للبقاء هنا

252
00:38:17,777 --> 00:38:20,792
مرة أخرى نطلب منكم

253
00:38:21,085 --> 00:38:23,011
بشدة أن تتخذوا مكان

254
00:38:23,094 --> 00:38:24,872
تغلقون أبوابه وشبابيكه بأحكام

255
00:38:24,907 --> 00:38:26,652
هذا ما فعلناه تماما

256
00:38:26,694 --> 00:38:28,661
وأحذروا أي غريب أو مشتبه فيه

257
00:38:28,703 --> 00:38:30,712
وأستمروا في سماع إذاعتنا

258
00:38:30,754 --> 00:38:31,933
لأرشادات النجاة

259
00:38:31,968 --> 00:38:34,229
ولتفاصيل الأحداث

260
00:38:34,313 --> 00:38:36,112
لا أعرف
..إذا كنت تسمعينني

261
00:38:36,950 --> 00:38:38,792
سأصعد للدور الأعلى

262
00:38:41,136 --> 00:38:43,605
..وإذا حدث أي شيء
فأني موجود..فلا تخافي

263
00:38:43,640 --> 00:38:45,405
سأتي لأتعامل معه

264
00:38:47,582 --> 00:38:49,012
إننا في أمان الآن

265
00:38:49,047 --> 00:38:52,312
و سوف أعود لأعزز
تحصين الأبواب

266
00:38:52,814 --> 00:38:54,866
لا تخافي، إتفقنا؟

267
00:38:57,377 --> 00:38:58,527
إتفقنا؟

268
00:39:01,521 --> 00:39:03,782
أعضاء الدفاع المدني...
في كمبرلاند

269
00:39:03,817 --> 00:39:05,037
..صرحوا بأن القتلة قد
...شوهدوا و هم

270
00:39:05,079 --> 00:39:10,061
يلتهمون ضحاياهم

271
00:39:49,367 --> 00:39:51,836
طبقا لشهادات مختلفة
و بالرغم من صعوبة تصديق

272
00:39:51,872 --> 00:39:54,725
..أن القتلة يأكلون الموتى

273
00:39:54,767 --> 00:39:56,490
إلا أن فحص جثث بعض
...الضحايا

274
00:39:56,525 --> 00:40:03,809
في المراكز الطبية في كمبرلاند
أكد صحة ذلك لجميع الحالات

275
00:40:03,844 --> 00:40:08,120
أن القلة يأكلون لحم ضحاياهم

276
00:40:08,455 --> 00:40:14,567
نكرر أننا حصلنا على ..تلك المعلومات
توا من مراسلينا في كمبرلاند، مريلاند

277
00:40:14,650 --> 00:40:16,618
طبقا لشهادة الشهود الذين
...قالوا أن جثث الضحايا

278
00:40:16,702 --> 00:40:19,548
قد ألتهم منها بعض أجزاء

279
00:40:19,590 --> 00:40:26,413
و تؤكد مصادرنا هناك أن .. القتلة
يلتهمون بالفعل لحم ضحاياهم

280
00:40:27,333 --> 00:40:31,897
شيء لا يصدق
هذا الذي يحدث

281
00:40:31,932 --> 00:40:34,122
معلومات متتابعة كل منها
أسوأ من سابقتها

282
00:40:34,157 --> 00:40:37,840
ويبدو مستحيلا تصور هذا

283
00:40:37,875 --> 00:40:42,780
لولا أن معلوماتنا من مصادر موثوق بها و يتم
التأكد من صحتها قبل أبلاغنا بأنها حدثت فعلا

284
00:40:56,258 --> 00:40:58,771
لا تطلق النار.. نحن مثلكم

285
00:40:58,813 --> 00:40:59,963
راديو

286
00:41:00,864 --> 00:41:03,884
... ويؤكد مدير الشرطة

287
00:41:03,919 --> 00:41:08,064
أن الضحايا مأكولون بالفعل
من قبل قاتليهم

288
00:41:10,240 --> 00:41:13,254
منذ متى و أنتم هنا؟
لم لم تأتوا لتساعدوني؟

289
00:41:13,296 --> 00:41:14,684
كنا بالقبو، إنه
أكثر أمانا من هنا

290
00:41:14,719 --> 00:41:17,063
تعني أنكم لم تسمعوني؟

291
00:41:17,098 --> 00:41:19,115
كيف لنا أن نعرف
من الذي بأعلى؟

292
00:41:19,156 --> 00:41:21,124
ألا يحدث هذا لكل من نعرفه

293
00:41:21,166 --> 00:41:22,295
هذه السيدة كانت تصرخ

294
00:41:22,296 --> 00:41:24,556
أكيد تدرون معنى أن سيدة تصرخ

295
00:41:24,591 --> 00:41:25,741
ألم تدروا

296
00:41:25,980 --> 00:41:28,205
أن شخص يحتاج المساعدة

297
00:41:28,240 --> 00:41:30,793
من الصعب تمييز ما يحدث من أسفل

298
00:41:30,919 --> 00:41:33,137
بالفعل سمعنا أحدهم
...يصرخ.. لكن

299
00:41:33,179 --> 00:41:35,984
أعتقدنا أنهم هاجموا المنزل

300
00:41:36,235 --> 00:41:39,207
ـ و لم لم تخرج لمساعدتي، إذن؟
ـ وماذا كنا سنفعل؟

301
00:41:39,242 --> 00:41:43,184
...إعتقدت أنهم مزقوا المنزل
فكيف لي أن أعرف ماذا يجري؟

302
00:41:43,644 --> 00:41:44,773
مهلا قليلا

303
00:41:44,774 --> 00:41:47,369
قلت منذ قليل إنك
لم تعرف أي شيء

304
00:41:47,404 --> 00:41:49,756
و الآن يقول إنه بدا لك
أن البيت قد هدم

305
00:41:49,798 --> 00:41:52,100
هذا كذب واضح

306
00:41:52,184 --> 00:41:54,403
حسنا، فإليك الحقيقة إذن

307
00:41:55,198 --> 00:41:58,337
لن أخاطر بحياتي من أجل
أي شخص مادمت بالأمان

308
00:41:58,631 --> 00:42:04,281
نحن بأمان بالقبو ثم تأتي أنت ...لتقول
لابد من المخاطرة من أجل الإنسانية، هه؟

309
00:42:04,316 --> 00:42:07,505
ـ نعم، شيء كهذا
ـ لم هذا النقاش؟

310
00:42:07,547 --> 00:42:08,592
إخرس

311
00:42:08,593 --> 00:42:10,267
صعدنا هنا أوكي؟

312
00:42:11,062 --> 00:42:13,079
والآن أن أقترح أن ننزل جميعا لأسفل

313
00:42:13,114 --> 00:42:15,123
قبل أن تأتي ألينا هذه المخلوقات

314
00:42:15,158 --> 00:42:16,463
لا يوجد أي خطر هنا

315
00:42:16,714 --> 00:42:18,346
هل أنت الذي سددت الأبواب؟

316
00:42:18,429 --> 00:42:22,406
نعم، عملت كل ما بإستطاعتي
ولايزال هناك منفذين بأعلى

317
00:42:22,490 --> 00:42:25,421
أنت مجنون، القبو
أكثر أمانا من هنا

318
00:42:25,456 --> 00:42:27,227
إنهم لا يستطيعون
الدخول هنا

319
00:42:27,262 --> 00:42:30,276
بل يستطيعوا، لقد
قلبوا سيارتي

320
00:42:30,311 --> 00:42:32,076
هنا، ليس أمامنا إلا
فرصة واحدة، هي الفرار

321
00:42:32,286 --> 00:42:36,052
أتعتقد حقا أن أخشابك
تلك ستمنعهم

322
00:42:36,681 --> 00:42:40,197
إن معه زوجته
وطفلة الجريح

323
00:42:42,248 --> 00:42:44,090
هذا لا يغير من
الأمر شيء

324
00:42:45,513 --> 00:42:47,480
يمكننا تنسيق التعاون
معا، سيد كوبر

325
00:42:47,690 --> 00:42:51,917
نحن ثلاثة بإمكاننا إنجاز عمل خطير
لو أتحدنا ولدينا كل ما نحتاج هنا

326
00:42:51,959 --> 00:42:54,722
لابد أن يهبط الجميع للقبو

327
00:42:54,764 --> 00:42:56,354
وإنك لمجنون تماما
أتدرك لماذا؟

328
00:42:56,523 --> 00:43:01,922
لديك نوافذ عديدة هنا وهناك سوف
يقتحمون من أي منها فماذا أنت فاعل؟

329
00:43:01,964 --> 00:43:06,317
قلت لك أن هؤلاء ليس لديهم القوة الكافية لقد
ضربت ثلاثة منهم و ألقيتهم بالخارج بسهولة

330
00:43:06,401 --> 00:43:10,001
ولقد أخبرتك أنا من قبل
إنهم قلبوا سيارتي

331
00:43:10,085 --> 00:43:11,884
أي خمسة من الرجال
يمكنهم فعل ذلك

332
00:43:11,926 --> 00:43:13,099
...تلك هي المشكلة

333
00:43:13,141 --> 00:43:15,192
إنهم لن يكونوا 5 ولا 10

334
00:43:15,234 --> 00:43:18,122
بل 20 أو 30 أو ربما مائة

335
00:43:18,157 --> 00:43:20,759
وسيعرفون أن هناك أناس
هنا وسيقتحمون المكان

336
00:43:20,800 --> 00:43:24,066
انهم بالفعل كثير
ولكننا محصنون

337
00:43:24,735 --> 00:43:28,880
...إسمع الحل هو القبو
حيث لا يوجد سوى باب واحد

338
00:43:28,922 --> 00:43:31,768
باب واحد هو كل
ما علينا حمايته

339
00:43:31,810 --> 00:43:34,992
توم و أنا سنكون محصنين
خلف هذا الباب

340
00:43:35,243 --> 00:43:39,052
فكيف أنت فاعل في وجود كل تلك النوافذ ولا
يمكنك التنبؤ هل سيظلوا منتظرين أو سيهجموا

341
00:43:39,087 --> 00:43:43,406
أنت مخطئ، سيد كوبر فالقبو مقفل
تماما وليس له إلا منفذ واحد، و لو دخلوا

342
00:43:43,698 --> 00:43:47,089
لن يكون هناك منفذ آخر
نهرب منه، فما العمل؟

343
00:43:48,345 --> 00:43:49,894
يمكننا هنا أن نهرب لو إضطررنا
ويمكننا أن نراهم يأتون

344
00:43:49,936 --> 00:43:53,242
لكن القبو حيث لا نوافذ
فلن نرى أي شيء

345
00:43:53,619 --> 00:43:57,721
لكن بأسفل لا توجد نوافذ
لو حدث شيء لن نراه

346
00:43:57,805 --> 00:44:00,149
لكن القبو أكثر أمانا

347
00:44:00,184 --> 00:44:01,740
بل هو مصيدة فئران

348
00:44:01,907 --> 00:44:05,508
لا أعرف ، سيد كوبر
لكنه محق

349
00:44:06,010 --> 00:44:10,051
ـ كم عددهم بالخارج؟
ـ لست متأكدا، ربما 6 أو 7

350
00:44:10,161 --> 00:44:17,186
إبقيا أنتما الإثنان حيث تريدان
أما أنا فسأهبط إلى القبو

351
00:44:17,270 --> 00:44:21,623
و لن أفتح هذا الباب أبدا مهما حدث

352
00:44:21,665 --> 00:44:23,046
مهلا، سيد كوبر

353
00:44:23,088 --> 00:44:26,144
لا وقت للإنتظار، لقد إتخذت قراري
وعليك أن تتخذ قرارك

354
00:44:26,228 --> 00:44:28,739
إنتظر قليلا، لنتناقش

355
00:44:29,074 --> 00:44:31,042
لابد أن نهبط إلى القبو
لو إضطررنا لذلك

356
00:44:31,544 --> 00:44:35,102
ثم إنك ستحتاج للصعود
هنا لو إضررت لذلك

357
00:44:35,144 --> 00:44:37,656
فيجب أن تأخذ
هذا في الحسبان

358
00:44:41,800 --> 00:44:47,702
معه حق ففي القبو أنت محاصر
تماما.. أما هنا فلدينا فرصة للقتال

359
00:44:51,048 --> 00:44:53,897
يبدو لو أن 10 منهم يقتربون

360
00:44:54,022 --> 00:44:57,916
ان عددهم هكذا كثير
سأتفقد الباب الخلفي

361
00:45:40,487 --> 00:45:43,501
هاري، ماذا يحدث؟

362
00:45:43,536 --> 00:45:44,798
لا شيء، نحن بخير

363
00:45:59,575 --> 00:46:00,747
خذ هذه

364
00:46:40,514 --> 00:46:41,937
لابد من تعزيز الأبواب

365
00:46:42,774 --> 00:46:43,924
أنت مخبول

366
00:46:44,365 --> 00:46:48,509
هناك العديد منهم في كل مكان هيا
ننزل إلى القبو سيكون أكثر امانا

367
00:46:48,635 --> 00:46:51,086
إذهب أنت إلى
قبوك اللعين

368
00:46:53,574 --> 00:46:55,883
ـ سآخذ الفتاة معي
ـ لا، إتركها هنا

369
00:46:55,918 --> 00:47:01,319
إترك كل شيء على حاله إنني
سأقاتل دفاعا عن كل شيء هنا

370
00:47:01,361 --> 00:47:06,091
نشكر لك عرضك الكريم
والآن، إنصرف إلى جحرك

371
00:47:06,133 --> 00:47:07,388
لقد فقد عقله
لقد جن تماما

372
00:47:09,062 --> 00:47:11,992
لا شيئ لدينا بأسفل
لا طعام ولا سلاح

373
00:47:12,027 --> 00:47:13,834
ـ هل هذا بيتك؟
ـ لنا حقوق

374
00:47:14,169 --> 00:47:15,844
هل ستهبط معه؟

375
00:47:16,640 --> 00:47:19,862
نعم أو لا، هذه فرصتك
الأخيرة، فلتقرر

376
00:47:20,741 --> 00:47:24,802
إسمع، لدي طفلة بأسفل هي لا يجب
أن تبقى هنا فلا يمكنها أن تقاتل

377
00:47:24,885 --> 00:47:28,820
كما إن الخطر هنا كبير
في وجود كل تلك النوافذ

378
00:47:28,855 --> 00:47:33,258
حسنا، أنت أبوها
إذا كنت تريد الإنتحار فأنت حر

379
00:47:33,299 --> 00:47:35,685
لكني لست غبيا بدرجة
كافية لأتبعك

380
00:47:36,690 --> 00:47:42,257
يكفي سوء حظ طفلتك في ضيق أفق
أبيها والآن، إرحل عنا إلى قبوك

381
00:47:42,383 --> 00:47:45,545
وإذا كنت سيد القبو
فأنا السيد هنا

382
00:47:47,197 --> 00:47:48,913
أيها اللعين

383
00:47:50,881 --> 00:47:53,769
تعلمون إني لن أفتح هذا
الباب، و انا أعني ذلك

384
00:47:54,020 --> 00:47:57,076
ـ يجب أن يساعد بعضنا البعض
ـ ليساعد كل إمرئ نفسه

385
00:47:57,118 --> 00:48:00,341
لا تحاول معه يا رجل
فقط دعه يذهب

386
00:48:02,308 --> 00:48:03,458
إنتظر

387
00:48:05,699 --> 00:48:07,540
جودي، إصعدي هنا

388
00:48:15,034 --> 00:48:16,666
ستقدمها للمذبحة
هي أيضا؟

389
00:48:17,127 --> 00:48:18,675
لا تجزعي، تقدمي

390
00:48:29,182 --> 00:48:31,903
إبق معنا يا رجل، سيكون
ذلك أفضل بكثير

391
00:48:32,531 --> 00:48:35,085
يوجد هنا أماكن كثيرة
يمكننا اللجوء إليها

392
00:48:35,922 --> 00:48:41,406
فبقاؤنا نحن الثلاثة معا سيزيد من قوة دفاعنا

393
00:48:44,336 --> 00:48:45,843
يا صغيرتي

394
00:48:54,423 --> 00:48:55,763
إنه مخطئ

395
00:48:56,684 --> 00:48:58,609
أفضل رؤية الخطر
وهو آت

396
00:49:05,810 --> 00:49:07,945
خلف الباب المغلق
نحن بأمان

397
00:49:10,247 --> 00:49:11,502
أين توم و جودي؟

398
00:49:11,712 --> 00:49:13,303
إختارا البقاء بأعلى

399
00:49:17,782 --> 00:49:22,804
شخصان آخران هناك
رجل و فتاة

400
00:49:22,839 --> 00:49:24,479
أكان هو الذي يصيح؟

401
00:49:25,107 --> 00:49:27,367
نعم، ولكني لا أعرف
من هو

402
00:49:27,618 --> 00:49:29,628
لم أرد أن أحملكم
و نفسي الخطر

403
00:49:29,669 --> 00:49:31,177
بالطبع يا عزيزي

404
00:49:44,572 --> 00:49:48,758
ـ هل هي بخير؟
ـ أنا متحيرة، تعاني الحمى

405
00:49:48,842 --> 00:49:50,181
ربما من الصدمة

406
00:49:50,976 --> 00:49:52,484
كيف حصلت على الضمادات؟

407
00:49:53,028 --> 00:49:56,501
مزقت سلة كتانية وجدتها

408
00:50:04,079 --> 00:50:06,130
إنه مخطئ بالبقاء فوق

409
00:50:07,092 --> 00:50:08,242
أتركيهم

410
00:50:09,436 --> 00:50:12,157
ستدخل تلك الوحوش
هناك بسهولة تامة

411
00:50:13,497 --> 00:50:15,381
سنرى من منا على حق

412
00:50:15,590 --> 00:50:18,980
سوف يستجدوني للدخول هنا

413
00:50:19,399 --> 00:50:21,618
ـ ليس هذا هو المهم
ـ ماذا؟

414
00:50:22,036 --> 00:50:25,510
ـ أن تكون محقا أو يكون مخطئا
ـ ماذا تعنين؟

415
00:50:29,194 --> 00:50:32,166
أيعرف ذلك الشخص لماذا
تهاجمنا تلك المخلوقات؟

416
00:50:33,171 --> 00:50:35,683
لا أظن، فقد
وصل توا

417
00:50:36,143 --> 00:50:38,612
جرائم قتل جماعية عشوائية
تحدث في عدة أماكن

418
00:50:39,325 --> 00:50:41,124
ـ أذاعوا بالراديو أن يبقى
ـ الراديو؟

419
00:50:42,255 --> 00:50:43,971
جهاز الراديو الذي بأعلى

420
00:50:44,055 --> 00:50:46,985
ألديه راديو هناك و
تريدنا أن نبقى هنا؟

421
00:50:47,068 --> 00:50:49,287
ـ أنا أدرك ما أفعل
ـ و ماذا قالوا بالراديو؟

422
00:50:49,329 --> 00:50:51,464
لا شيء، كل ما قالوه
إنهم لا يعرفون شيء

423
00:50:51,966 --> 00:50:56,864
هناك قتل في كل مكان
ولابد أن يختبيء الجميع

424
00:50:56,906 --> 00:50:58,705
إفتح هذا الباب فورا

425
00:50:59,585 --> 00:51:01,594
سنبقى هنا بأسفل، هيلين

426
00:51:01,636 --> 00:51:06,292
هاري، هذا الراديو هو وسيلة
إتصالنا الوحيدة بالعالم الخارجي

427
00:51:06,575 --> 00:51:11,515
فأي معلومات ستعرفها
السلطات ستبلغنا كيف نتصرف

428
00:51:11,556 --> 00:51:13,315
فماذا نصنع في تلك الحفرة؟
أنا لا أريد البقاء هنا

429
00:51:23,822 --> 00:51:25,915
لم تنجح حياتنا معا

430
00:51:27,672 --> 00:51:29,974
و موتنا معا ليس هو الحل

431
00:51:30,729 --> 00:51:32,863
هؤلاء الناس ليسوا أعدائنا

432
00:51:33,073 --> 00:51:34,370
سيد كوبر

433
00:51:36,295 --> 00:51:39,477
سيد كوبر، يوجد
هنا تليفزيون

434
00:51:42,031 --> 00:51:43,181
هيا نصعد

435
00:51:43,286 --> 00:51:44,436
توم؟

436
00:51:44,835 --> 00:51:45,985
نعم

437
00:51:46,635 --> 00:51:49,272
أيمكن لجودي أن تهبط
هنا لبضع دقائق

438
00:51:49,356 --> 00:51:51,491
هاري و أنا نريد أن نصعد

439
00:51:52,286 --> 00:51:53,918
حسنا، سأسالها

440
00:51:57,059 --> 00:51:58,209
أتوافقين؟

441
00:51:58,607 --> 00:51:59,995
هل هذا ضروري؟

442
00:52:00,030 --> 00:52:03,798
بالطبع، عزيزتي، أو
سيبقى الوضع كما هو

443
00:52:04,258 --> 00:52:08,026
فقط من أجلي

444
00:52:09,532 --> 00:52:10,788
إتفقنا، إفتح الباب

445
00:52:32,932 --> 00:52:34,648
سأعتني أنا بها، هيلين

446
00:52:38,123 --> 00:52:39,462
إنها محمومة

447
00:52:41,514 --> 00:52:42,978
إصعدي أنت الآن

448
00:53:11,150 --> 00:53:12,532
أخوها قتل

449
00:53:13,411 --> 00:53:15,211
ساعدوني بحمل
هذا الشيء

450
00:53:16,550 --> 00:53:18,517
سأساعد بن في حمله

451
00:54:01,968 --> 00:54:03,391
لا تخافي مني

452
00:54:04,061 --> 00:54:07,326
أنا هيلين كوبر
زوجة هاري

453
00:54:15,363 --> 00:54:18,711
المكان مرعب
إنظري لهذا

454
00:54:18,921 --> 00:54:20,846
فتحات كثيرة في كل مكان

455
00:54:22,981 --> 00:54:24,321
ناوليني سيجارة

456
00:54:28,758 --> 00:54:30,517
قتل أخوها

457
00:54:38,344 --> 00:54:40,521
انا أتكلم عن تلك النوافذ

458
00:54:41,232 --> 00:54:42,739
..ماذا تفيدني رؤية أي شيء

459
00:54:43,241 --> 00:54:45,502
أو أن أعرف أن
بالخارج 15 مليون منهم

460
00:54:45,711 --> 00:54:47,386
بماذا ستجدي تلك
النوافذ وقتها

461
00:54:51,990 --> 00:54:54,669
لماذا لا تفعل
شيئا لمساعدتهم؟

462
00:54:59,777 --> 00:55:02,246
إسحب هذين الكرسيين
وضمهما لبعض

463
00:55:02,665 --> 00:55:04,172
نعم في هذا المكان

464
00:55:09,278 --> 00:55:12,376
إنظري جيدا و حاولي
أن تفهمي الوضع

465
00:55:14,260 --> 00:55:15,892
ليس لأحد هنا أن
ينتقد تصرفاتي

466
00:55:15,934 --> 00:55:17,448
هل أستطيع مساعدتك؟

467
00:55:17,483 --> 00:55:19,157
لقد نلت ما فيه الكفاية
منك يا سيد

468
00:55:19,225 --> 00:55:23,636
إذا أردت البقاء هنا معنا فستأخذ الأوامر
مني ومن ضمنها أن تترك الفتاة و شأنها

469
00:55:23,930 --> 00:55:25,101
ظهرت الصورة

470
00:55:25,185 --> 00:55:26,335
أين الصوت

471
00:55:27,445 --> 00:55:28,827
إعدل الهوائي

472
00:55:29,580 --> 00:55:34,697
هذه أحداث حقيقية
فوضى قتل جماعي

473
00:55:34,939 --> 00:55:37,978
ماذا يقول؟ ألا يخبرنا
ماذا نفعل لمواجهتها؟

474
00:55:38,020 --> 00:55:38,998
إخرس

475
00:55:38,999 --> 00:55:44,148
موجة من الإغتيالات المبهمة
تتم على ثلث أرضنا الشرقي

476
00:55:44,190 --> 00:55:46,457
..تلك المسوخ التي

477
00:55:46,492 --> 00:55:48,920
تتغذى على لحم ضحاياها

478
00:55:49,506 --> 00:55:52,359
أول شهود أحياء
كانوا مذعورين

479
00:55:52,394 --> 00:55:56,622
وشهادتهم مشوشة جدا

480
00:55:57,083 --> 00:56:00,264
صرح المسؤولون و الصحفيون
...بما يعتقدوا بناء على

481
00:56:00,306 --> 00:56:03,410
الوصف الدقيق لتلك
الجرائم المروعة

482
00:56:03,519 --> 00:56:08,434
و بناء على تقارير فحص
الأطباء لجثث الضحايا

483
00:56:08,469 --> 00:56:12,319
أثبتت الفحوص العملية
أن لحومهم قد أكلت

484
00:56:14,370 --> 00:56:16,505
جاءنا توا هذا
..التقرير الجديد

485
00:56:16,882 --> 00:56:18,891
نقرأه عليكم الآن

486
00:56:20,775 --> 00:56:25,505
هذا هو آخر تقرير صادر
من مقر الدفاع الوطني في واشنطن

487
00:56:25,714 --> 00:56:29,691
ثبت لنا بالدليل القاطع أن
الأشخاص الذين قتلوا مؤخرا

488
00:56:29,733 --> 00:56:33,835
قد عادوا إلى الحياة ومن ثم
إنضموا إلى طائفة القتلة

489
00:56:34,421 --> 00:56:39,361
وقد صدر بيان الرسمي
من المستشقيات ومستودعات الجثث

490
00:56:39,403 --> 00:56:45,639
يفيد بأن الجثث التي لم تدفن قد
عادت إلى الحياة تبحث عن ضحايا لها

491
00:56:46,477 --> 00:56:51,165
شيء صعب تصديقة
لكن الأخبار مؤكدة

492
00:56:52,337 --> 00:56:54,012
أصدرت الحكومة الطارئة
للولاية بيانا إلى

493
00:56:54,388 --> 00:57:00,214
محطات الإذاعة والتليفزيون بالتنبيه
على المواطنين بعدم الخروج من منازلهم

494
00:57:00,249 --> 00:57:02,349
بعد هذه التطورات في
الموقف الحالي

495
00:57:02,384 --> 00:57:05,523
..و زيادة في إجراءات الأمن

496
00:57:05,648 --> 00:57:11,390
فقد أنشأت مراكز للدفاع المدني لأمداد
المواطنين بكل ما يحتاجون من طعام

497
00:57:11,425 --> 00:57:14,900
و علاج و أجهزة طبية وحماية
من الحرس الوطني

498
00:57:15,235 --> 00:57:18,625
إتصل بالمركز القريب
من منطقتك

499
00:57:18,667 --> 00:57:20,474
يصلون لإنقاذك بأسرع وقت

500
00:57:20,509 --> 00:57:23,606
نكرر، للأهمية الشديدة، تعرف علي
مركز الإنقاذ القريب من

501
00:57:23,690 --> 00:57:30,598
موقعك.. وأذهب لها في أقرب أمكانية

502
00:57:30,807 --> 00:57:33,653
لو كان بشاحنتي وقود
لإستطعنا الخروج من هنا

503
00:57:33,737 --> 00:57:37,503
ـ هناك مضخة وقود بجانب الجراج
ـ رأيتها، لكنها مغلقة

504
00:57:37,504 --> 00:57:40,016
دعا الرئيس أعلى السلطات

505
00:57:40,058 --> 00:57:46,337
للإجتماع به و لم تعلن المخابرات
المركزية أو وكالة الفضاء

506
00:57:46,379 --> 00:57:49,309
نتائج الأجتماع

507
00:57:49,434 --> 00:57:52,448
و السؤال هو ما دخل
..وكالة الفضاء

508
00:57:52,483 --> 00:57:54,248
بمشكلة أرضية تماما؟

509
00:57:55,253 --> 00:58:01,406
إجابة السؤال قد يكون لها علاقة .. بالقمر
الصناعي الذي تحطم مصطدما بكوكب الزهرة

510
00:58:01,992 --> 00:58:05,215
هذا القمر الصناعي كان
في طريق العودة للأرض

511
00:58:05,250 --> 00:58:06,597
لكنه لم يصل

512
00:58:06,973 --> 00:58:11,766
هذه المركبة الفضائية التي تدور حول
الزهرة والتي ربما دمرتها وكالة ناسا

513
00:58:11,801 --> 00:58:14,089
عندما أكتشف العلماء أنها تحمل

514
00:58:14,131 --> 00:58:19,280
قدر هائل من الإشعاعات الغامضة عالية
الخطورة فهل هناك صلة بين تلك الإشعاعات

515
00:58:19,363 --> 00:58:22,001
وبين تلك الظاهرة
التي لا تفسير لها؟

516
00:58:22,629 --> 00:58:25,099
...مراسلنا في واشنطن

517
00:58:26,229 --> 00:58:28,532
لابد أن نسرع
بالخروج من هنا

518
00:58:28,657 --> 00:58:31,817
ـ كيف سنصل إلى تلك المضخة؟
ـ أنظروا

519
00:58:32,424 --> 00:58:36,358
هل تعرض الإجتماع لموضوع القمر؟

520
00:58:36,359 --> 00:58:38,877
نعم، كان الموضوع الرئيسي

521
00:58:38,912 --> 00:58:41,173
هل الإشعاع هو المسئول
عن هذه الظاهرة؟

522
00:58:41,214 --> 00:58:44,062
ليس هناك نتائج مؤكدة

523
00:58:44,103 --> 00:58:47,919
بمعنى أخر هل الأشعاعات
علي الزهرة هي سبب المشكلة؟

524
00:58:47,954 --> 00:58:49,628
أنها أشعاعات قوية للغاية

525
00:58:49,712 --> 00:58:52,600
مهلا لسنا متأكدين بالكامل

526
00:58:52,642 --> 00:58:55,573
لكنه التفسير المنطقي الوحيد

527
00:58:55,615 --> 00:58:56,660
الذي لدينا الآن

528
00:58:56,661 --> 00:59:01,014
لكن هذا ليس رأي
السلطات العسكرية؟

529
00:59:01,056 --> 00:59:03,987
أنا لا أتحدث باسم
السلطة العسكرية

530
00:59:04,615 --> 00:59:09,763
سوف نتفق معهم في الرأي حين يوجد الدليل

531
00:59:10,098 --> 00:59:12,107
أما الآن فنحن نعمل
كل ما يمكن عمله

532
00:59:12,149 --> 00:59:14,116
يجب أن نسرع للأجتماع التالي

533
00:59:15,540 --> 00:59:18,219
بروفيسور، هل أنت مقتنع
أن هناك صلة بين الأمرين؟

534
00:59:18,303 --> 00:59:21,483
بين إنفجار القمر و الجرائم

535
00:59:21,525 --> 00:59:24,624
دكتور فضلا نحن نتفق أنه
لا يوجد دليل

536
00:59:25,126 --> 00:59:29,395
هل نتج بالفعل عن إنفجار القمر
إشعاعات هي المسئولة عن هذة التغييرات؟

537
00:59:29,430 --> 00:59:32,074
إذا توفرت بعض
الشروط فهذا ممكن

538
00:59:32,409 --> 00:59:34,460
هناك إذن صلة مباشرة بينهما؟

539
00:59:34,920 --> 00:59:36,511
يبدو كذلك

540
00:59:36,721 --> 00:59:39,610
هل من إجابة على السؤال؟

541
00:59:40,195 --> 00:59:41,618
هل سيكون هناك تصريح؟

542
00:59:41,653 --> 00:59:42,803
هل ستدلون ببيان هذا المساء؟

543
00:59:45,093 --> 00:59:47,521
سيكون هناك تقرير بالمساء

544
00:59:47,562 --> 00:59:49,990
وربما متأخرا

545
00:59:50,032 --> 00:59:51,036
أستغلق هذه النافذة؟

546
00:59:51,037 --> 00:59:53,632
سوف نعمل كل
ما بوسعنا

547
00:59:59,786 --> 01:00:02,214
إذن، يجب أن نحاول
الخروج الآن

548
01:00:02,381 --> 01:00:05,729
لابد أن نصل إلى
، مركز الإستقبال

549
01:00:05,764 --> 01:00:08,199
فهذا أفضل حل لكارين
و لنا جميعا

550
01:00:12,260 --> 01:00:16,578
ـ ويلارد، هل المركز بعيد عن هنا؟
ـ حوالي 17 كم

551
01:00:16,613 --> 01:00:18,748
كيف تعرف؟
هل أنت من المنطقة؟

552
01:00:18,874 --> 01:00:20,506
كلانا، جودي و أنا من هنا

553
01:00:20,548 --> 01:00:23,060
كنت ذهبت إلي
، البحيرة لأستحم

554
01:00:23,269 --> 01:00:26,200
عندما سمعت جودي بالراديو
، أول تقرير عن هذا

555
01:00:26,325 --> 01:00:30,301
فدخلنا إلى هنا أقرب منزل لنا
ووجدنا سيدة مقتولةبأعلى

556
01:00:31,013 --> 01:00:33,776
ثم وصلوا هم بعدنا
، فحصن أحدنا الباب

557
01:00:33,818 --> 01:00:36,497
وهبطنا جميعا إلى القبو
بإعتبار أنه أحصن

558
01:00:36,580 --> 01:00:38,883
كيف يمكن أن نخرج من هنا؟

559
01:00:39,092 --> 01:00:45,706
طفل مريض و سيدة..و المكان
محاصر بكل هذا بالجنون

560
01:00:46,082 --> 01:00:49,892
من ناسا
د.جرين نعرف إنك و فريقك

561
01:00:49,934 --> 01:00:55,711
تعملون جاهدين للوصول
إلى تفسير لما يحدث

562
01:00:55,794 --> 01:00:57,685
فهل وصلتم إلى أي نتائج؟

563
01:00:57,720 --> 01:01:02,032
نعم توصلنا لبعض التفسيرات
لكن دعني أولا أنبه بشدة

564
01:01:02,073 --> 01:01:05,672
إذا جرح أي شخص لأي
سبب لابد أن يعالج بسرعة

565
01:01:05,707 --> 01:01:09,273
فنتائج عدم علاجه
سريعا غير مطمئنة وغير معروفة

566
01:01:09,984 --> 01:01:11,575
كيف جرحت إبنتك؟

567
01:01:16,431 --> 01:01:19,486
إسمعي، إنزلي أنت
و أخبري..جودي؟

568
01:01:19,738 --> 01:01:22,752
إجعلي جودي تصعد
وإبقي أنت مع طفلتك

569
01:01:23,003 --> 01:01:26,016
ما حدث لمسبار الفضاء
عمل تخريبي

570
01:01:26,896 --> 01:01:34,765
في ثلاجة الموتي بالجامعة كنا نضع
أحد الجثث، لنجري عليها بحثا دقيقا

571
01:01:35,226 --> 01:01:36,775
باكر اليوم

572
01:01:37,068 --> 01:01:40,214
فوجئنا بها تفتح عينيها ... وتحاول الحركة

573
01:01:40,249 --> 01:01:43,723
بالرغم من أنها ميتة

574
01:01:46,487 --> 01:01:47,909
يريدونك بأعلى

575
01:01:48,119 --> 01:01:51,049
ـ هل إستيقظت؟
ـ لكنها لم تقل شيء

576
01:01:52,179 --> 01:01:53,561
انا لا أفهم

577
01:01:54,983 --> 01:01:58,249
طفلتي
هذه ماما

578
01:01:59,337 --> 01:02:00,487
أشعر بالحر

579
01:02:01,849 --> 01:02:04,528
سأعود بمجرد أن
أعرف ما يريدون

580
01:02:05,114 --> 01:02:06,621
أشكرك، جودي

581
01:02:07,793 --> 01:02:11,519
حرق الجثة هو الطريقة
الوحيدة لتفادي خطرها

582
01:02:11,728 --> 01:02:15,579
ما هو زمن بقاؤهم موتى
قبل العودة للحياة؟

583
01:02:15,614 --> 01:02:17,679
ـ فقط بضع دقائق
ـ وقت قليل جدا

584
01:02:17,714 --> 01:02:19,647
معك حق، لا يعطي وقت

585
01:02:19,682 --> 01:02:23,281
حتى لإجراءات دفنه

586
01:02:23,574 --> 01:02:27,760
لابد أن تخرج الجثة وتحرق

587
01:02:28,095 --> 01:02:31,779
يسكب عليها الجاز
وتحرق في الحال

588
01:02:32,323 --> 01:02:36,048
لابد من التصرف هكذا ولا
وقت للطقوس الدينية

589
01:02:36,090 --> 01:02:41,197
فتركه خطر على الجميع
أنها مجرد جثة وتمثل خطرا

590
01:02:41,867 --> 01:02:46,136
إبحثي عن المفارش
والأقمشة ومزقيهم لقطع

591
01:02:46,556 --> 01:02:48,732
ـ أيوجد مخزن هنا؟
ـ نعم

592
01:02:48,900 --> 01:02:50,204
نريد بعض الزجاجات الفارغة

593
01:02:50,239 --> 01:02:53,169
لنصنع منها قنابل
لتسهل هروبنا

594
01:02:53,204 --> 01:02:55,136
يوجد الكثير من
البنزين هناك

595
01:02:55,262 --> 01:02:57,774
ـ سأرى ماذا سأجد هناك
ـ و أنا سأحضر الزجاجات

596
01:02:57,858 --> 01:03:02,044
هناك أيضا مجموعة مفاتيح
ربما يكون مفتاح المضخة بينهم؟

597
01:03:02,295 --> 01:03:03,717
سأتأكد

598
01:03:04,010 --> 01:03:06,229
أحدنا سيرمي القنينات
من نافذة الدور الأعلى

599
01:03:06,481 --> 01:03:09,160
بينما يذهب الآخران
لملء الوقود

600
01:03:09,202 --> 01:03:10,918
وبعدها نرجع لباقي الناس

601
01:03:11,002 --> 01:03:12,717
لكن الباب سيبقى
مفتوحا هكذا

602
01:03:12,759 --> 01:03:17,196
نعم، هذا حقيقي وسيكون هذا
الباب لأنه الأقرب للشاحنة

603
01:03:17,783 --> 01:03:22,848
وسنترك الآخرين خلف باب القبو المغلق

604
01:03:22,890 --> 01:03:24,732
وجدت الزجاجات في القبو

605
01:03:25,024 --> 01:03:27,829
وهذا المفتاح أيضا، قد
يكون مفتاح المضخة

606
01:03:29,420 --> 01:03:32,517
حقيقة، أنا لم أتعود قبادة
هذا النوع من الشاحنات

607
01:03:33,187 --> 01:03:35,112
أنا أستطيع قيادتها

608
01:03:38,587 --> 01:03:40,764
إذا كنت تعرف فلتقم
إذن أنت بذلك

609
01:03:46,247 --> 01:03:48,927
جودي وزوجتك ستبقيان
بالقبو المغلق

610
01:03:49,763 --> 01:03:52,693
لتذهب أنت إلى أعلى و
تلقي بالزجاجات الحارقة

611
01:03:53,447 --> 01:03:57,089
توم، لا مفر من فتح ذلك الباب

612
01:03:57,172 --> 01:03:59,056
بعد خروجنا أغلق الباب
لكن لا تسكره بالمزلاج

613
01:03:59,307 --> 01:04:01,903
سنذهب نحن بالسيارة
ونعود سريعا

614
01:04:03,200 --> 01:04:06,298
بعد أن نملأ الشاحنة
بالوقود ونعود للبيت

615
01:04:06,424 --> 01:04:08,936
سنرى كيف نضع
الجميع بالشاحنة

616
01:04:10,065 --> 01:04:11,328
لنبدأ الآن

617
01:04:11,363 --> 01:04:16,155
تدفقت أعداد هائلة... لمراكز
المساعدة والإيواء

618
01:04:16,219 --> 01:04:19,819
تعليمات الطوارئ السابقة أنتهت

619
01:04:19,861 --> 01:04:23,377
نحتاج للمزيد والمزيد من مراكز الأيواء

620
01:04:32,565 --> 01:04:37,763
دائما تبتسمين لي، لماذا
لاأستطيع الإبتسام مثلك؟

621
01:04:39,491 --> 01:04:40,956
أريني ما أنجزت

622
01:04:44,708 --> 01:04:46,383
هيا، عزيزتي
نريد المزيد

623
01:04:47,261 --> 01:04:48,507
هل تأكدتم من الهاتف؟

624
01:04:48,713 --> 01:04:52,731
لا توجد سوى رسالة مسجلة

625
01:04:53,240 --> 01:04:56,996
كنت أتمنى أن نتصل بأهلنا
لابد أنهم قلقون الآن

626
01:04:57,956 --> 01:04:59,500
سيكون كل شيء
على ما يرام

627
01:04:59,541 --> 01:05:03,131
بمجرد وصولنا إلى، ويلارد
سنتصل بأبويك و نطمئنهم

628
01:05:04,091 --> 01:05:05,241
أعرف

629
01:05:09,476 --> 01:05:14,651
هل من الضروري
أن نذهب، توم؟

630
01:05:14,901 --> 01:05:16,821
ـ أتخشين ترك المكان هنا؟
ـ نعم

631
01:05:17,698 --> 01:05:22,122
كما سمعت، إنه لابد من
الإنضمام إلى مراكز الإنقاذ

632
01:05:22,498 --> 01:05:23,708
لست متأكدة

633
01:05:24,000 --> 01:05:26,254
رجاء، لا تكوني كالسيد كوبر؟

634
01:05:26,295 --> 01:05:28,389
ولماذا ينبغي أن تخرج أنت؟

635
01:05:28,424 --> 01:05:34,268
أنا الذي أعرف قيادة هذة الشاحنات
وأعرف تشغيل المضخة، على نقيض بن

636
01:05:36,028 --> 01:05:37,412
لكننا بأمان هنا

637
01:05:37,447 --> 01:05:39,993
حتى هذه الحظة

638
01:05:40,119 --> 01:05:42,664
لكن، إلى متى؟
إنهم كثيرون جدا

639
01:05:42,706 --> 01:05:44,501
أعرف كل ذلك

640
01:05:48,925 --> 01:05:52,973
إسمعي أتذكرين عندما
كنا عند النهر

641
01:05:53,600 --> 01:05:57,690
ولم تريدي الحضور إلى
هنا مع إني كنت محقا

642
01:05:58,066 --> 01:06:00,695
أتذكرين قرارنا بأن
نذهب إلى ويلارد

643
01:06:00,987 --> 01:06:03,116
لابد أن نتخذ
القرار يا عزيزتي

644
01:06:04,159 --> 01:06:06,872
حقا، إن الأمر خطير
لكنهم يعتمدون علي

645
01:06:06,997 --> 01:06:09,752
لابد أن نفعل
شيء وبسرعة

646
01:06:15,804 --> 01:06:18,475
فقط، أنا لا أريدك
أن تبعد عني

647
01:06:20,145 --> 01:06:21,480
..أرجوك

648
01:06:22,482 --> 01:06:24,235
إمنحيني إبتسامتك الجميلة

649
01:06:28,910 --> 01:06:31,205
لتنهي أنت عملك

650
01:06:31,664 --> 01:06:36,464
ودعينا ننهي عملنا

651
01:06:52,866 --> 01:06:54,536
لابد أن تهبط إلى القبو

652
01:06:54,786 --> 01:06:57,040
لابد أن تهبطي معنا، باربارا

653
01:06:58,877 --> 01:07:03,677
معها حق، لابد أن تهبطي
معهم حتى نعود

654
01:07:04,512 --> 01:07:09,103
ـ ألا تريدين الحياة؟
ـ أريد الحياة نعم

655
01:07:28,260 --> 01:07:30,180
حظا طيبا

656
01:08:20,057 --> 01:08:21,934
ـ أمستعد أنت فوق؟
ـ نعم

657
01:08:21,969 --> 01:08:23,229
حسنا، ألقهم

658
01:09:03,964 --> 01:09:05,467
هيا، إدخلي

659
01:09:21,536 --> 01:09:22,686
سأذهب معهم

660
01:09:22,872 --> 01:09:26,085
عودي إلى القبو
لقد تأخرت

661
01:09:34,350 --> 01:09:35,852
إذا كنت قادمة فأسرعي

662
01:09:38,023 --> 01:09:39,173
إدخلي

663
01:10:52,062 --> 01:10:53,315
ـ أسرع؟
ـ المفتاح لا يعمل

664
01:10:53,350 --> 01:10:54,900
تنح جانبا

665
01:11:00,243 --> 01:11:02,998
إنتبه

666
01:11:09,634 --> 01:11:11,179
لابد أن نبتعد عن المضخة

667
01:11:23,115 --> 01:11:24,265
أغلقي الباب

668
01:11:25,330 --> 01:11:27,667
إنزل من الشاحنة

669
01:11:45,945 --> 01:11:47,907
هيا لننزل

670
01:11:49,827 --> 01:11:50,995
أسرعي

671
01:11:51,030 --> 01:11:52,180
لقد علقت

672
01:13:00,902 --> 01:13:02,052
إفتح الباب

673
01:13:03,030 --> 01:13:04,180
كوبر

674
01:14:08,892 --> 01:14:11,230
كان ينبغي أن تخرج
أنت ليأكلوك حيا

675
01:15:42,133 --> 01:15:44,012
أليست الساعة الثالثة بعد؟

676
01:15:48,686 --> 01:15:51,859
ألم يعلنوا أن هناك أخبار
جديدة في الساعةالثالثة

677
01:15:51,942 --> 01:15:53,277
باقي 10 دقائق

678
01:15:55,949 --> 01:15:57,701
أوه، 10 دقائق فقط

679
01:15:58,120 --> 01:16:00,374
ليس وقتا طويلا للإنتظار

680
01:16:01,250 --> 01:16:02,502
بإمكاننا أن نرحل

681
01:16:04,505 --> 01:16:06,091
لابد أن نرحل سريعا

682
01:16:06,926 --> 01:16:08,387
فالساعة الآن
الثالثة إلا عشرة

683
01:16:14,272 --> 01:16:16,150
أتعرفون شيئا عن
هذه المنطقة؟

684
01:16:16,776 --> 01:16:18,321
أعني، هل ويلارد
هي أقرب مدينة؟

685
01:16:20,449 --> 01:16:21,868
..لا أعرف

686
01:16:24,748 --> 01:16:26,667
..فقد كنا مشغولين

687
01:16:28,462 --> 01:16:31,927
بالبحث عن فندق
قبل حلول الليل

688
01:16:33,095 --> 01:16:37,436
قلتم إنهم قلبوا سيارتكم،
نستطيع إستخدامها للخروج من هنا

689
01:16:37,478 --> 01:16:39,857
أعتقد أنها بعيدة
عن هنا

690
01:16:41,067 --> 01:16:42,654
فقد ركضنا وقتا طوبلا

691
01:16:43,129 --> 01:16:45,257
إنسها، أنها على
بعد 2 كم

692
01:16:45,632 --> 01:16:47,302
جوني معه المفاتيح

693
01:16:47,886 --> 01:16:49,847
فمن يستيطع حمل
كارين حتى هناك؟

694
01:16:49,888 --> 01:16:51,849
بينما تلك المخلوقات تطاردنا

695
01:16:51,884 --> 01:16:53,034
أنا سأحمل الطفلة

696
01:16:53,852 --> 01:16:55,354
ماذا أصابها؟

697
01:16:56,856 --> 01:16:59,902
ـ أحد هذه المخلوقات جذبها
ـ وعضها من ذراعها

698
01:17:02,155 --> 01:17:03,305
ما الضرر؟

699
01:17:03,574 --> 01:17:06,160
لسنا متأكدين
بماذا أصابها من ذلك؟

700
01:17:06,995 --> 01:17:09,540
ـ هل تعي ما حولها؟
ـ بصعوبه

701
01:17:09,832 --> 01:17:12,127
لن تستطع المشي
فهي ضعيفة جدا

702
01:17:15,173 --> 01:17:19,387
ـ فليذهب أحدنا إذن لجلب السيارة
ـ فلتحاول أنت بنفسك

703
01:17:19,428 --> 01:17:23,142
لا يمكنك تشغيل السيارة
المفاتيح مع جوني

704
01:17:26,563 --> 01:17:29,150
ألديك سيارة؟ أين هي؟

705
01:17:29,401 --> 01:17:33,197
ـ لن يمكنك تشغيلها
ـ نعم، أعرف، أين هي؟

706
01:17:46,465 --> 01:17:47,615
يا إلهي

707
01:18:02,822 --> 01:18:08,913
آخر الأنباء تفيد بإن
الإشعاعات الغامضة تتزايد بأستمرار

708
01:18:09,456 --> 01:18:14,254
ولا تزال الأمور باقية علي ما هو عليه
وقد حذر الناطق بأسم الحكومة

709
01:18:14,296 --> 01:18:17,717
من تحول الموتى
إلى آكلي لحوم البشر

710
01:18:17,758 --> 01:18:24,684
كل الذين يموتون، خلال هذه الأزمة
يعودون للحياة ليبحثوا.. عن ضحايا جدد

711
01:18:24,769 --> 01:18:28,190
ولا يمكن التخلص
منهم إلا بحرقهم

712
01:18:28,857 --> 01:18:34,448
تقرير آخر جاءنا توا بخصوص الدمار
الذي تسببه هذه المخلوقات

713
01:18:34,483 --> 01:18:36,952
وافانا به مراسلنا من
قبل مدير شرطة

714
01:18:37,118 --> 01:18:38,954
بنسلفينيا

715
01:18:39,121 --> 01:18:40,749
و هذا نص التقرير

716
01:18:41,666 --> 01:18:44,670
إنتشرت قوات الدفاع
المدني مع النظاميين

717
01:18:44,753 --> 01:18:48,467
عبر الولاية للبحث عن
تلك الوحوش و تدميرها

718
01:18:48,634 --> 01:18:54,184
و يخبرنا التقرير، أنه يمكن
قتلهم بإطلاق النار على الرأس

719
01:18:54,351 --> 01:18:58,314
أو بضربة عنيفة
على الجمجمة

720
01:18:58,982 --> 01:19:04,405
وأوضح العلماء أن
الإشعاعات تنشط جزء من المخ

721
01:19:04,823 --> 01:19:08,912
لذا بقتل الدماغ
يقتل الوحش

722
01:19:10,080 --> 01:19:13,584
ـ ألا نطلب قوات إضافية؟
ـ كلا، هذا يكفي

723
01:19:14,920 --> 01:19:17,221
أنتم هناك، لابد من حرق
الجثث ذلك أفضل حل

724
01:19:17,256 --> 01:19:19,885
ـ سيدي المأمور، كيف تسير الأمور؟
ـ على خير حال، نتقدم بنجاح

725
01:19:19,920 --> 01:19:21,888
ريس ماكلان
كيف تسير الأمور؟

726
01:19:21,929 --> 01:19:24,976
ليست سيئة
الرجال يعملون جيدا

727
01:19:25,393 --> 01:19:27,729
أنتما الإثنان، إذهبا
معهم للطريق الآخر

728
01:19:28,355 --> 01:19:33,320
ـ هل تعتقد أننا قادرون عليهم؟
ـ لقد قتلنا 19 منهم بالفعل

729
01:19:33,528 --> 01:19:36,783
آخر ثلاثة منهم كانوا
يحاولون إقتحام منزل

730
01:19:36,825 --> 01:19:39,579
معتقدين أن به أناس

731
01:19:39,620 --> 01:19:41,213
سمعنا جلبتهم

732
01:19:41,248 --> 01:19:43,793
فذهبنا خلفهم
وقضينا عليهم

733
01:19:43,835 --> 01:19:47,088
ـ نريدك هنا قليلا، سيدي؟
ـ سآتيكم حالا

734
01:19:47,089 --> 01:19:51,386
إذا أحاط بي 6 منهم
فهل لدي فرصة؟

735
01:19:51,428 --> 01:19:55,201
نعم، إذا كان معك سلاح إطلق
النار في الرأس، فتقتلهم

736
01:19:55,225 --> 01:19:57,395
ولو لم يكن معك فأضربهم بعصا أو بمشعل

737
01:19:57,436 --> 01:19:59,439
فحرقهم أسهل

738
01:19:59,981 --> 01:20:02,359
متى برأيك سيتم السيطرة
على الأمور؟

739
01:20:02,394 --> 01:20:07,409
لا نعرف تماما
فلا أدري عدد الباقين منهم

740
01:20:07,450 --> 01:20:09,202
عندما نلقاهم... نقتلهم

741
01:20:10,746 --> 01:20:15,092
ـ هل حركتهم بطيئة؟
ـ نعم، فهم أموات فاقدوا الحياة

742
01:20:15,127 --> 01:20:19,341
هل يمكن تقييم الوضع
خلال 24 ساعة؟

743
01:20:19,717 --> 01:20:22,303
لا نعرف تماما

744
01:20:22,345 --> 01:20:25,975
لكننا سنتعقبهم طوال
الليل حتى الصباح

745
01:20:26,017 --> 01:20:29,814
في إتجاه ويلارد، حيث ننضم
إلى قوات الحرس الوطني

746
01:20:29,856 --> 01:20:31,817
عندئذ سيمكننا
تقييم الموقف

747
01:20:31,984 --> 01:20:33,736
شكرا جزيلا، مأمور مكولون

748
01:20:34,112 --> 01:20:37,366
كان معكم بيل كاردل
مراسل التلفزيون

749
01:20:37,908 --> 01:20:39,202
شكرا، بيل على التقرير

750
01:20:39,744 --> 01:20:42,171
أعلمتنا السلطات

751
01:20:42,206 --> 01:20:45,210
بخصوص القضاء علي القتلة

752
01:20:45,419 --> 01:20:47,172
..لنآمن من خطرهم

753
01:20:53,513 --> 01:20:55,182
هل يوجد مقبس بالقبو؟

754
01:20:55,974 --> 01:20:57,124
...لا أعرف أنا

755
01:21:01,274 --> 01:21:02,608
..أهذا بسبب المنصهر

756
01:21:03,735 --> 01:21:04,885
أم الكابلات بالخارج

757
01:21:07,658 --> 01:21:10,745
هيلين، لا بد أن
آخذ منه السلاح

758
01:21:12,581 --> 01:21:14,250
أنت لن تتغير أبدا

759
01:21:15,126 --> 01:21:18,171
مات إثنان بسبب
ذلك المخبول

760
01:21:18,256 --> 01:21:19,840
..فلتلق نظرة من النافذة

761
01:22:18,755 --> 01:22:19,905
ساعدني يا رجل

762
01:22:21,884 --> 01:22:23,034
تحرك

763
01:22:40,993 --> 01:22:44,831
إستمر، ألا زلت لا
تريد النزول للقبو؟

764
01:22:45,416 --> 01:22:46,918
هيلين إهبطي

765
01:22:49,296 --> 01:22:51,257
إنزلي الآن، تحركي

766
01:24:35,858 --> 01:24:37,008
كارين

767
01:24:46,373 --> 01:24:47,523
أوه، يا عزيزتي

768
01:24:49,795 --> 01:24:50,945
طفلتي

769
01:25:53,172 --> 01:25:56,469
لا، جوني، لا

770
01:26:01,350 --> 01:26:03,353
لا، لا، ساعدني

771
01:30:36,134 --> 01:30:37,284
فنسن، بيل

772
01:30:37,762 --> 01:30:40,474
خذ معك 4 أو 5 رجال
و بعض الكلاب

773
01:30:40,557 --> 01:30:43,437
و تفقدوا البيت
خلف الأشجار

774
01:30:43,729 --> 01:30:45,105
أنت هنا ، بيل؟

775
01:30:45,146 --> 01:30:46,691
نعم، سيدي يجب
أن أتابع الأحداث

776
01:30:46,732 --> 01:30:48,158
حتى نلقي رجال الحرس الوطني

777
01:30:48,193 --> 01:30:50,404
ـ لقد وجدت قهوة؟
ـ واحد من المتطوعين

778
01:30:50,439 --> 01:30:52,164
ـ أنت تستحقها
ـ شكرا

779
01:30:52,199 --> 01:30:54,910
يجب أن نختفي هنا للساعات
الثلاثة أو الأربعة القادمة

780
01:30:55,036 --> 01:30:58,632
أمامنا 3 ساعات تقريبا
لننضم للحرس الوطني بـ ويلارد

781
01:30:58,667 --> 01:31:00,852
نيك، أنت والآخرون
تعالوا معي

782
01:31:01,687 --> 01:31:03,523
بيل، يجب أن
نتصل بالمحطة

783
01:31:03,815 --> 01:31:09,238
نعم، لكن لا يجب أن نتركهم فهو
يقول أنهم قاربوا السيطرة على الأمر

784
01:31:59,140 --> 01:32:01,352
إذهبوا أنتم إلى الجانب الآخر

785
01:32:05,231 --> 01:32:09,905
تفقدوا المنطقة بالجوار
وسنذهب نحن لنفحص المنزل

786
01:32:12,826 --> 01:32:16,121
ـ أحدهم إحترق هنا
ـ لم يتبقى منه شيء

787
01:32:55,342 --> 01:32:57,136
أنه ميت
أسرعوا

788
01:32:58,637 --> 01:33:00,682
نيك، توني، ستيف

789
01:33:00,765 --> 01:33:03,060
أذهب للخارج وأشعل نارا في الحقل

790
01:33:15,995 --> 01:33:18,748
وأنت، ألقي في النار
هذه الجثث

791
01:33:18,791 --> 01:33:21,670
ـ لا شيء بهذا الجانب
ـ حسنا، ساعدهم هناك

792
01:33:21,920 --> 01:33:24,882
ـ أرأيت شيئا بالبيت؟
ـ هناك شيء ما، أسمع صوتا

793
01:33:30,223 --> 01:33:32,434
ها هو الهدف هناك
صوب بين عينيه

794
01:33:36,356 --> 01:33:41,280
تصويب جيد، حسنا هيا
أحضروه و ألقوه بالنار

795
01:34:02,684 --> 01:34:04,478
حسنا أرسل عربة لـ ـ ـ

796
01:34:13,262 --> 01:34:15,640
أبعد هذه الكلاب عنهم

797
01:35:16,641 --> 01:35:20,647
تعال يا موتوسيكل
فضلا دعنا نذهب

798
01:35:24,441 --> 01:35:26,736
راندي
أشعل هذه المشاعل هنا

