1
00:00:03,003 --> 00:00:07,602
استلقينا،حبّيبي وأنا

2
00:00:07,718 --> 00:00:12,749
تحت الصفاف الباكي

3
00:00:12,861 --> 00:00:17,232
لكن الآن لوحدي نايمة

4
00:00:17,338 --> 00:00:22,029
واَبْكي بجانب الشجرةَ

5
00:00:22,146 --> 00:00:26,867
اغني "الصفصاف وولي "

6
00:00:26,981 --> 00:00:31,671
بالشجرةِ
التي تبْكي مَعي

7
00:00:31,785 --> 00:00:36,019
اغني "الصفصاف وولي "

8
00:00:36,133 --> 00:00:41,517
حتى يعود حبيبَي لي

9
00:00:41,630 --> 00:00:46,259
استلقينا،حبّيبي وأنا

10
00:00:46,363 --> 00:00:51,317
تحت الصفاف الباكي

11
00:00:51,427 --> 00:00:56,079
لكن الآن لوحدي انام

12
00:00:57,411 --> 00:01:02,100
الصفصاف،أَنا بمُوتُ

13
00:01:02,214 --> 00:01:05,240
الصفصاف،أَنا بمُوتُ

14
00:02:52,230 --> 00:02:55,632
كُلّ ما أُريدُة أَنْ أُنقذُ الأطفالَ...

15
00:02:55,735 --> 00:02:57,703
لا احطّمَهم.

16
00:03:03,107 --> 00:03:06,633
أكثر مِنْ أيّ شئ،
أَحبُّ الأطفالَ.

17
00:03:08,180 --> 00:03:10,147
أكثر مِنْ أيّ شئ.

18
00:03:15,386 --> 00:03:17,786
يَحتاجونَ المودّةً...

19
00:03:17,888 --> 00:03:19,789
الحبّ...

20
00:03:19,891 --> 00:03:22,687
شخص ما الذي
سينتمي إليهم...

21
00:03:22,796 --> 00:03:25,384
والذين اليه هم سَيَعُودونَسينتمون

22
00:03:25,495 --> 00:03:29,364
آنسة جايدينز،
ممكن اسْألُك سؤال شخصي شوية؟

23
00:03:29,465 --> 00:03:31,627
انت عندك خيالُ؟

24
00:03:31,734 --> 00:03:33,635
أوه!

25
00:03:33,738 --> 00:03:36,263
أوه،نعم،
يُمْكِنُ أَنْ أُجيبَ علي ذلك.

26
00:03:36,373 --> 00:03:38,739
- نعم.
- جيد.

27
00:03:38,842 --> 00:03:42,038
الحقيقة نادراً ما تفْهَمُ من اي
لكن الأشخاصَ الواسعو الخيالَ...

28
00:03:42,145 --> 00:03:44,305
وأنا أُريدُ ان أكُونَ صادقَة

29
00:03:45,414 --> 00:03:47,315
أَنا عازب...

30
00:03:47,417 --> 00:03:49,818
لكن لا أنا قَدْ أُضيفُ،
واحد وحيد.

31
00:03:49,921 --> 00:03:52,319
عملت صفقة عظيمة
للوقتِ في الخارج.

32
00:03:52,420 --> 00:03:55,584
وأما بالنسبة إلى حياتِي في لندن،
حَسناً،بتَسلّيني...

33
00:03:55,691 --> 00:04:01,095
لَكنَّه لَيسَ نوعَ من التسليةِ
التي يُمْكِنُ أَنْ يَشتركَ مع الأطفالِ بشكل مناسب.

34
00:04:01,196 --> 00:04:03,027
بإختصار،آنسة جايدينز...

35
00:04:03,132 --> 00:04:05,623
أَنا زميل أناني جداً...

36
00:04:05,734 --> 00:04:09,727
و اخر رجل حي ممكن يتركب
لذا فجأة ولذا بشكل سيئ...

37
00:04:09,840 --> 00:04:12,155
مَع طفلان يتيمان

38
00:04:12,256 --> 00:04:15,162
انة سيء الحظُ جداً...

39
00:04:15,260 --> 00:04:18,626
لاني معنديش غرف لهم
و لا عقلياً ولا عاطفياً.

40
00:04:18,734 --> 00:04:20,825
هَلْ ذلك يَبْدو قاس جداً؟

41
00:04:20,932 --> 00:04:23,993
صادق،لكن لَيسَ قاسَ.

42
00:04:25,803 --> 00:04:28,203
ثمّ الأطفال
لا يَعِيشُون معك؟

43
00:04:28,306 --> 00:04:30,639
لا. هم في
منزلي الريفي في بلي.

44
00:04:30,742 --> 00:04:33,142
مكان كبير و وحيد

45
00:04:33,244 --> 00:04:36,908
ما زالَت،متأكّدُ أنك سَتُوافقُ،
ان البلادُ تبدو الشيءَ المناسب للأطفالِ.

46
00:04:37,016 --> 00:04:40,472
أَرى مِنْ رسالتِكَ بأنّك،
نفسك،بنت قس البلادِ...

47
00:04:40,584 --> 00:04:43,281
همم
أوه،نعم،هنا هو

48
00:04:43,387 --> 00:04:45,355
"أكثر مِنْ أيّ شئ،
انا أَحبُّ الأطفالَ. "

49
00:04:46,990 --> 00:04:50,153
- نعم.
- كَمْ هو رائع.

50
00:04:50,260 --> 00:04:52,160
لعِدّة سَنَوات الآن...

51
00:04:52,264 --> 00:04:54,163
مايلز الصَغيرة وفلورا

52
00:04:54,264 --> 00:04:56,391
الأسماء السَاحِرة،
الا تَعتقدُ

53
00:04:56,499 --> 00:04:58,398
كَانَ عِنْدَهُ فقط انا

54
00:04:58,501 --> 00:05:01,665
حَسناً،أطفال مساكين
يَحتاجونَ أكثر مِنْ عمّ بعيد.

55
00:05:01,772 --> 00:05:03,364
حَسناً،بالطبع يَحتاجونَ
أكثر مِنْ معلّمة.

56
00:05:03,473 --> 00:05:05,372
يَحتاجونَ مودّةً و حبَّ...

57
00:05:05,474 --> 00:05:09,432
وشخص ما ليَعُودوا الية
والذي سَيَعُودُ إليهم.

58
00:05:10,647 --> 00:05:12,545
أنت،يا آنسة جايدينز.

59
00:05:12,648 --> 00:05:16,379
أَشْعرُ بأنّك ذلك الشخصِ.

60
00:05:16,485 --> 00:05:18,884
سيدي،أنت

61
00:05:18,988 --> 00:05:22,218
أنت تُدركُ بِأَنَّ هذا
سَيَكُونُ مكاني الأولَ.

62
00:05:22,325 --> 00:05:24,224
و دة بيدل علي اية

63
00:05:24,326 --> 00:05:28,228
لو أَئتمنُتك،
و لو أنت وثقت بي؟

64
00:05:28,331 --> 00:05:31,230
تَرى،آنسة جايدينز،
الشخص الذي أَتخطبتلة

65
00:05:31,335 --> 00:05:35,327
يَجِبُ أَنْ يَعدَ بجدية
ان يتَحَمُّل المسؤوليةِ الكاملةِ

66
00:05:36,470 --> 00:05:38,376
هي لا يَجِبُ أبَداً أنْ تُزعجَني.

67
00:05:38,474 --> 00:05:40,371
أَبَداً. أَبَداً.

68
00:05:40,478 --> 00:05:42,370
لا تشتكي
ولا تنادي ولا تكَتبَ.

69
00:05:42,481 --> 00:05:46,104
ببساطة تاخد
الشيء بأكمله

70
00:05:46,212 --> 00:05:48,180
إتركْني لوحدي

71
00:05:49,282 --> 00:05:51,235
ماذا تَقُولُي،آنسة جايدينز؟

72
00:05:54,338 --> 00:05:56,431
الأطفال

73
00:05:58,209 --> 00:06:01,371
- كان عندهم معلّمة قبل ذلك؟
- لسوء الحظ.

74
00:06:01,479 --> 00:06:04,313
هل كان هناك أيّ شئُ خاطئُ
مَع الآنسةِ جيسيل.

75
00:06:04,415 --> 00:06:07,315
كَانتْ معلّمةً ممتازةً
و أكثر إمرأةِ احتراما.

76
00:06:07,417 --> 00:06:10,318
الأطفال حَبّوها اوي
خصوصاً فلورا.

77
00:06:10,419 --> 00:06:14,447
أوه،فكرتني،كُنْ حذراً
أَنْ لا تدقي تلك الحاجة لفلورا.

78
00:06:14,558 --> 00:06:17,960
كَانتْ مولعةَ جداً
بالآنسةِ جيسيل،و...

79
00:06:18,061 --> 00:06:20,960
لقد جاءَ
كصدمة مُرَوِّعة.

80
00:06:21,063 --> 00:06:23,964
لَستُ مُتَأَكِّد بإِنَّني أَفْهمَك،سيدي

81
00:06:24,067 --> 00:06:25,967
ماتتْ.

82
00:06:26,067 --> 00:06:28,970
نعم،فقط عندما إعتقدتُ
ان الموقف كلة خلص

83
00:06:29,072 --> 00:06:31,302
وكُلّ شيء
ماشي بسهولة

84
00:06:31,407 --> 00:06:34,501
الإمرأة المرتبكة ماتتْ.

85
00:06:34,610 --> 00:06:37,169
كل حاجة كانت غريبة.

86
00:06:37,279 --> 00:06:39,678
أنا كُنْتُ في كلكتا
عندما حَدثَ ذلك

87
00:06:39,782 --> 00:06:42,681
و الآن قادرَ
علي طلب البديل.

88
00:06:42,785 --> 00:06:45,684
في أثناء ذلك،إبن أخي كَانَ
يجب ان يُرسَلَ للتَعَلّيم...

89
00:06:45,789 --> 00:06:49,188
والبنت الصغيرة،فلورا،
رافقَت مِن قِبل مدبرةِ منزلي

90
00:06:49,291 --> 00:06:51,692
السّيدة جروس.

91
00:06:51,792 --> 00:06:56,162
ساعدُيني،آنسة جايدينز،
الحق أَنا عاجزُ.

92
00:06:58,833 --> 00:07:01,028
أعطِني يَدَّكَ.

93
00:07:01,135 --> 00:07:03,105
أعطِني وعدَ

94
00:07:05,073 --> 00:07:06,972
حَسناً،سيدي

95
00:07:07,075 --> 00:07:09,133
لو أنت متأكّد فعلا

96
00:07:09,243 --> 00:07:12,144
متأكّد جداً،
وممتن جداً.

97
00:07:12,247 --> 00:07:15,306
تذكّرُ فقط،
أنك في السلطةِ العُلياِ.

98
00:07:15,416 --> 00:07:19,580
مهما حدث،
يَجِبُ أَنْ تُعالجَه لوحدك.

99
00:07:19,684 --> 00:07:22,247
نعم،أنا سَأُحاولُ.

100
00:07:22,355 --> 00:07:24,881
أَعِدُك بذلك.

101
00:07:24,991 --> 00:07:28,392
أنا سَأَعْملُ كلّ ما يمكنني عمله
لإبْقاء الأطفال في حالة سعادة.

102
00:08:19,125 --> 00:08:21,493
أوه،توقّف. من فضلك توقّفْ!

103
00:08:21,596 --> 00:08:24,935
- هوا هناك.
- لو معندكش مانعُ،أعتقد
أوَدُّ أَنْ أَمْشي مِنْ هنا.

104
00:08:25,034 --> 00:08:27,157
كما تَتمنّى،انسة هوا.

105
00:08:34,472 --> 00:08:36,440
شكراً

106
00:09:26,175 --> 00:09:28,236
فلورا!

107
00:09:31,380 --> 00:09:33,475
فلورا!

108
00:09:41,724 --> 00:09:43,783
فلورا!

109
00:09:52,968 --> 00:09:56,132
الم تسمعي؟
شخص ما يَدْعو اسمَكَ.

110
00:09:56,237 --> 00:09:59,140
لا،أنا لا أعتقد هذا.
أنا لَمْ أَسْمعْ احد.

111
00:09:59,241 --> 00:10:01,208
انت مش اسمكَ فلورا؟

112
00:10:02,410 --> 00:10:04,311
أَنا الآنسةُ جايدينز.

113
00:10:04,413 --> 00:10:06,575
نعم،أَعْرفُ.
أنتي معلّمتَي الجديدةَ.

114
00:10:06,681 --> 00:10:09,583
أنا كنت بأُراقبُ الطريقَ،
بإنتِظارك.

115
00:10:09,684 --> 00:10:12,915
- هَلْ أنت خائفة من الزواحفِ؟
- ذلك يَعتمدُ. لِماذا؟

116
00:10:13,020 --> 00:10:16,420
لأنني عِنْدي واحد في جيبِي،
وهو متلهّفُ جداً لمُقَابَلَتك.

117
00:10:16,524 --> 00:10:18,992
حَسناً،في تلك الحالةِ،
بكل الوسائل.

118
00:10:20,295 --> 00:10:22,195
اسمه روبرت.

119
00:10:22,296 --> 00:10:24,696
- أوه,سلحفاة.
- احنا بنَحْبُّ بعضنا البعض.

120
00:10:24,797 --> 00:10:28,826
- نعم،أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى بأنّكم قَريبون جداً.
- جداً.

121
00:10:28,934 --> 00:10:31,063
هناك،الآن
قابلتْ الآنسةُ جايدينز.

122
00:10:31,170 --> 00:10:33,162
لكن روبرت لَيسَ الوحيدَ.

123
00:10:33,274 --> 00:10:35,265
أَعْني،مُنذُ ذلك الوقت
عمّي كَتبَ...

124
00:10:35,373 --> 00:10:37,774
كلنا إنتظرنَا
و إنتظرنَا حضورك

125
00:10:37,877 --> 00:10:39,777
أوه،نحن كنا متحمسين

126
00:10:39,880 --> 00:10:41,779
لذا انا.
كُنْتُ متحمّسُة جداً في الحقيقة.

127
00:10:41,881 --> 00:10:44,781
ليس متحمّسِة كمثلنا
وليست متحمّسةِ كالسّيدة جروس.

128
00:10:44,884 --> 00:10:47,784
هي تُنظّفُ وتُنظّفُ
وغَسلتْ كُلّ النوافذ.

129
00:10:47,886 --> 00:10:49,786
فقط تخيّلُي
134 نافذة!

130
00:10:49,877 --> 00:10:52,840
- كُلّ هذا لي؟
- نعم. وأنا ساعدتُ في ذلك!

131
00:10:54,377 --> 00:10:58,507
- أوه،نحن سَنَقْضي وقتاً ممتعاً سوية،أليس كذلك؟
- نعم،عزيزتي.

132
00:11:00,383 --> 00:11:03,216
أوه،السّيدة جروس،انها هنا!
وهي لَيستْ خائفة من الزواحفِ.

133
00:11:03,320 --> 00:11:06,845
الكلام دة كتير اوي عليا،
أليس كذلك؟

134
00:11:06,957 --> 00:11:09,357
مَشيتُ مِنْ البابِ.

135
00:11:09,458 --> 00:11:12,361
و أردتُ رُؤيته كُلّة.

136
00:11:12,461 --> 00:11:15,366
أَنا مسرورُة لرُؤيتك،آنسة جايدينز.

137
00:11:15,464 --> 00:11:17,523
حقاً،أَنا مسرورُة.

138
00:11:17,630 --> 00:11:19,533
أوه،من فضلك تعالي ادخلي

139
00:11:19,633 --> 00:11:21,602
شكراً
أنتي طيبة جداً.

140
00:11:27,807 --> 00:11:31,209
- أوه!
- الآن،أَتوقّعُ بأنّك توَدُّي كوب من الشاي.

141
00:11:31,311 --> 00:11:33,543
- شكراً
- لكن لَيسَ أنت،آنسة فلورا.

142
00:11:33,647 --> 00:11:37,313
الآن،تَعْرفُي بأنّك لَمْ يسْمَحْ
في البيتِ بذلك الضفدعِ أَو السلحفاةِ...

143
00:11:37,418 --> 00:11:39,613
أو ما شابه ذلك

144
00:11:39,721 --> 00:11:42,621
- استمرُّ. إجرَ على طول. هيّا إذهب.
- أوه،حَسَناً.

145
00:11:42,723 --> 00:11:45,283
أنا ما كَانَش عِنْدي فكرةُ.

146
00:11:45,392 --> 00:11:47,656
أنا عمري مَا تَخيّلتُ

147
00:11:47,762 --> 00:11:49,662
أوه،آسفة جداً.

148
00:11:49,765 --> 00:11:52,891
حسنا،أنسة
هذا يَحْدثُ دائماً.

149
00:11:54,235 --> 00:11:58,432
أنا عمري مَا تَخيّلتُ
انة سَيَكُونُ جميلَ جداً.

150
00:11:58,539 --> 00:12:00,436
حَسناً،نحن نَفْعلُ ما بمقدورنا.

151
00:12:00,539 --> 00:12:04,374
مع ذلك نِصْف،الغُرَف فارغة الآن
مغلقة وفارغة.

152
00:12:04,477 --> 00:12:08,039
مع ذلك،الشغل كبيرُ جداً،
علشان تفضل نظيفة

153
00:12:08,149 --> 00:12:11,548
لكن الذي أَقُولُة دائماً،
انها سماء للأطفالِ.

154
00:12:11,651 --> 00:12:13,552
أوه،نعم سماء!

155
00:12:13,651 --> 00:12:16,054
و يالها من طفلة سِاحرة

156
00:12:16,154 --> 00:12:18,055
مفيش ذيها

157
00:12:18,157 --> 00:12:21,059
مع ذلك،عِنْدَها طرقُها.
قَطعتَ عملَكَ.

158
00:12:21,160 --> 00:12:23,060
بدون شْكُّ

159
00:12:23,163 --> 00:12:26,063
لَكنَّها تَبْدو
حَسناً،هي بالتأكيد تبدو كالملائكة.

160
00:12:26,164 --> 00:12:28,066
حَسناً،هي أيضاً.

161
00:12:28,166 --> 00:12:31,053
لَكنَّها تَحْبُّ ان تهيم
لوحدها.

162
00:12:31,154 --> 00:12:34,056
- نُطاردُها دائماً.
- أوه،نعم. سَمعتُك.

163
00:12:34,156 --> 00:12:38,058
الآن،بينما كُنْتُ أَدْخلُ من الحديقةِ،
سَمعتُك بتنادي اسمَها.

164
00:12:38,161 --> 00:12:40,059
أوه،مش انا أنسة

165
00:12:40,164 --> 00:12:42,255
ربما كَانَت آننا أَو الطباخ.

166
00:12:42,364 --> 00:12:44,264
حَسناً،شخص ما.

167
00:12:44,365 --> 00:12:46,766
اجْلسُي،أنسة،
و اَشْربيُ شايكَ.

168
00:12:46,866 --> 00:12:49,270
سوف تظلم هنا قريباً.

169
00:12:49,371 --> 00:12:51,841
أنا هجيب آننا
لجَلْب بَعْض المصابيحِ.

170
00:12:54,841 --> 00:12:56,744
آنسة جايدينز؟

171
00:12:56,844 --> 00:13:00,144
آنسة جايدينز! هَلْ ذَهبتْ؟

172
00:13:00,246 --> 00:13:02,216
نعم،الآن.

173
00:13:07,255 --> 00:13:10,815
عندك مانع ان روبرت يشاركك قليلاً
في كعكتِكَ،الآن؟

174
00:13:10,924 --> 00:13:14,654
إنتبهْ.
سَيَنْمو و يصبح سمين جداً لأنْ يلائمَ جيبَكَ.

175
00:13:14,761 --> 00:13:16,819
- عِنْدي مهر أيضاً.
- أوه.

176
00:13:16,930 --> 00:13:19,989
هو لَيسَ حقاً لي.
يَعُودُ إلى مايلز

177
00:13:20,100 --> 00:13:23,160
مايلز أَخُّي،تَعْرفُي.
انة في المدرسة.

178
00:13:23,268 --> 00:13:25,169
اكيد واحشك اوي.

179
00:13:25,270 --> 00:13:27,934
حَسناً،سَيَرْجعُ للبيت قريباً.

180
00:13:28,040 --> 00:13:31,441
يَجِبُ أَنْ افكر
حتى العُطَلِة.

181
00:13:31,543 --> 00:13:35,037
حان وَقّتْك للصَعود والإستعداد
لحمّامِكَ،آنسة فلورا.

182
00:13:35,147 --> 00:13:37,774
اوعديني،الآن،أنك لَنْ ترحلي

183
00:13:37,884 --> 00:13:41,011
أَتوقّعُ لِكي أكُونَ هنا
لوقت طويل جداً.

184
00:13:47,128 --> 00:13:50,561
و لافكر بالهواجسِ الي عِنْدي.

185
00:13:50,663 --> 00:13:52,629
أنا كُنْتُ خائفَة جداً.

186
00:13:54,199 --> 00:13:56,690
- خائف،أنسة؟
- أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُقرّرَ.

187
00:13:56,801 --> 00:13:59,270
ايَجِبُ أَنْ أَقْبلَ هذا البريدِ،
أَو لا؟

188
00:13:59,371 --> 00:14:02,271
جيّد،أنسة،أَنا متأكّدُة
أَنا مسرورُ جداً أنك عَمِلتَ.

189
00:14:02,374 --> 00:14:04,465
مع ذلك،
أنا ما كَانَش عِنْدي إختيارُات كثيرُة.

190
00:14:04,574 --> 00:14:06,873
عمّهم مقنعُ جداً.

191
00:14:06,977 --> 00:14:09,377
ولا أَعْرفُه.

192
00:14:09,479 --> 00:14:11,830
الكثير من الوقت
بيُشغّلُ سحرَه عليّ.

193
00:14:11,932 --> 00:14:14,833
حتى متى هو كَانَ طفل
كان يُمْكِنُ أَنْ يَلْفَّك حول إصبعِه...

194
00:14:14,935 --> 00:14:17,233
والأطفال
نفس الطريقِ.

195
00:14:18,572 --> 00:14:20,971
هو لا يَنْزلُ هنا
في أغلب الأحيان؟

196
00:14:21,076 --> 00:14:23,307
حَسناً،يَحْبُّ حياةَ المدينة

197
00:14:23,408 --> 00:14:25,469
هو دائماً كَانَ
رجل محترم و معروف جداً.

198
00:14:25,578 --> 00:14:28,482
و اية الجميل انة
يكون معروف هنا

199
00:14:28,581 --> 00:14:31,550
مَع فقط الأطفالِ
والحمام وأنا؟

200
00:14:33,119 --> 00:14:35,519
- سّيدة جروس؟
- نعم،أنسة؟

201
00:14:35,623 --> 00:14:38,091
- هي كانت عاملة اذاي؟
- من أنسة؟

202
00:14:38,191 --> 00:14:40,351
المعلّمة الأخرى.
الي ماتَت.

203
00:14:40,460 --> 00:14:43,861
من الآنسة جيسيل؟
أوه،هي كَانتْ إمرأة شابّة.

204
00:14:43,965 --> 00:14:46,863
إعتقدَ البعضُ بجمالها،
،وحَسناً،أَفترضُ بأنّها كَانتْ.

205
00:14:46,967 --> 00:14:49,059
لكن ليس كجمالك،أنسة

206
00:14:49,170 --> 00:14:51,137
ولا بالنِصْفِ.

207
00:14:53,439 --> 00:14:55,669
دائما ما كان يفضل
الصغار والجمال.

208
00:14:55,774 --> 00:14:58,437
هو فعلا كَانَ عِنْدَهُ
عين الشيطانَ الخاصةَ

209
00:14:58,544 --> 00:15:01,444
أَعْني،تلك كانت طريقتُه،
السيد.

210
00:15:01,547 --> 00:15:05,244
- لكن مع مَنْ تَكلّمتَ أولاً؟
- لماذا السيد،بالطبع.

211
00:15:05,349 --> 00:15:07,874
مفيش حد ما عداة،أنسة
لا أحد مطلقاً.

212
00:15:14,326 --> 00:15:17,228
كُونْي حذرة،عزيزتي،أَو أنت هتتغرئي
آنسة جايدينز!

213
00:15:17,329 --> 00:15:21,231
وهَلْ كان الآخر رائع؟
هَلْ هو أيضاً لة نفس السحر؟

214
00:15:21,332 --> 00:15:23,233
حَسناً،لو تَحْبُّي هذا...

215
00:15:23,333 --> 00:15:25,235
أنت يَجِبُ أَنْ تُحْمَلَي تماماً
بسيد مايلزِ

216
00:15:25,337 --> 00:15:27,235
مايلز قادم

217
00:15:27,337 --> 00:15:30,240
أَبْدو لكي أُحْمَلَ تماماً بسهولة.
ذلك الذي حَدث لي في لندن.

218
00:15:30,341 --> 00:15:32,242
مايلز قادم
مايلز قادم

219
00:15:32,343 --> 00:15:35,245
اية التهريج دة
تَعْرفُ جيداً جداً ان مايلزَ في المدرسة.

220
00:15:35,347 --> 00:15:37,710
الآن،استني

221
00:15:40,749 --> 00:15:43,413
أنا عِنْدي سرير صغير في غرفتِكَ.
علية الستائرِ.

222
00:15:43,520 --> 00:15:45,783
- كَمْ هو رائعٌ.
- نعم.

223
00:15:45,889 --> 00:15:47,982
السّيدة جروس أرادتْ
إعْطائك غرفة كبيرة...

224
00:15:48,090 --> 00:15:50,976
لَكنِّي قُلتُ،
"هي سَتَكُونُ هناك فقط وقت النوم"

225
00:15:51,078 --> 00:15:54,980
- الغُرَفة كبيرة بتَكْبرُ بالليل. هَلْ تَعْرفيُ ذلك؟
- أليس كذلك؟

226
00:15:55,082 --> 00:15:56,981
السّيدة جروس لا تَعْرفُ.

227
00:15:57,085 --> 00:15:59,280
تُغلقُ عيونَها في الظلامِ.

228
00:15:59,387 --> 00:16:01,783
أعتقد ان ذلك سخيفُ.

229
00:16:01,888 --> 00:16:04,720
- أَنْظر دائماً في الظلامِ.
- أليس كذلك؟

230
00:16:04,823 --> 00:16:06,722
وماذا تَرى؟

231
00:16:06,825 --> 00:16:08,725
هناك
الكثير مِنْ الغُرَفِ الفارغةِ.

232
00:16:08,827 --> 00:16:13,198
قُلتُ،للسّيدةِ جروس،"أَتمنّى انة كان هناك
طريقِة للنوم في عِدّة غُرَف في نفس الوقت"

233
00:16:13,300 --> 00:16:16,202
السّيدة جروس كَانتْ
مذهلة تماماً بالفكرِة.

234
00:16:16,303 --> 00:16:20,793
- أنا لا أَتسائلُ!
- بالكلام الفارغ الي،"قالتْة.
"كلام فارغ. "

235
00:16:30,680 --> 00:16:32,582
الآن أنا ساذهب للنَوْم.

236
00:16:32,682 --> 00:16:34,584
أَصلّي لللة
للإبْقاء روحي

237
00:16:34,685 --> 00:16:37,083
لماذا لا يَنَامُ روبرت مَعي؟

238
00:16:37,189 --> 00:16:39,589
لأنك ممكن تتقلبي
وتَسْحقُيه.

239
00:16:39,690 --> 00:16:41,590
السلحفاة المسحوقة؟

240
00:16:41,691 --> 00:16:43,592
انهي صلاواتُكَ الآن،عزيزتي.

241
00:16:43,692 --> 00:16:45,593
لو أنا يَجِبُ أَنْ أَستيقظَ قبل أن

242
00:16:45,693 --> 00:16:48,598
إذا أنا يَجِبُ أَنْ أَمُوتَ قَبْلَ أَنْ أَستيقظُ،
أَصلّي للة لأَخْذ روحِي.

243
00:16:48,696 --> 00:16:50,602
آمين.

244
00:16:50,699 --> 00:16:53,607
آنسة جايدينز،إلى اين اللة
سياخُذْ روحَي؟

245
00:16:53,705 --> 00:16:55,611
- إلى السماءِ.
- هَلْ أنت مُتَأَكِّدة؟

246
00:16:55,708 --> 00:16:58,616
نعم،بالطبع،
لأنك بنت جيدة جداً.

247
00:16:58,714 --> 00:17:00,620
لَكنِّي قَدْ لا أَكُونُ.

248
00:17:00,717 --> 00:17:04,291
و لو ما كُنْتُش،هل الللة
سيتركْني هنا للتَجَوُّل بالجوار؟

249
00:17:04,405 --> 00:17:07,824
لَيسَ ذلك الذي يَحْدثُ
إلى بَعْض الناسِ؟

250
00:17:10,614 --> 00:17:12,581
مهما كان ذلك؟

251
00:17:15,686 --> 00:17:19,353
أَنا متأكّدُة انة شيءُ يآذِى.

252
00:17:19,459 --> 00:17:21,361
حيوان.

253
00:17:21,462 --> 00:17:24,089
نحن يَجِبُ أَنْ نَدّعي بأنّنا لَمْ نَسْمعْه.
ذلك الذي تَقُولُة السّيدةُ جروس.

254
00:17:25,965 --> 00:17:29,300
- يَدّعي؟
- اذن نحن لَنْ نَتخيّلَ الأشياءَ.

255
00:17:31,120 --> 00:17:35,457
أحياناً الواحد لا يَستطيعُ المُسَاعَدَة...
بتَخَيُّل الأشياءِ.

256
00:19:08,583 --> 00:19:13,366
بالشجرةِ التي تَبْكي مَعي

257
00:19:13,472 --> 00:19:18,373
بغني "بالصفصاف وولي "

258
00:19:18,477 --> 00:19:21,376
- حتى حبيبِي
- يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في العراء في يومٍ كهذا.

259
00:19:21,478 --> 00:19:23,378
أنا كُنْتُ فقط اتمرن سّيدة جروس.

260
00:19:23,481 --> 00:19:26,381
- هل رايت آنسةَ جايدينز،حملي؟
- أَنا بالخارج هنا،سّيدة جروس.

261
00:19:26,484 --> 00:19:28,451
أوه!

262
00:19:30,088 --> 00:19:31,987
هناك بَعْض الرسائلِ
لَك،أنسة

263
00:19:32,089 --> 00:19:34,989
- أوه،شكراً
- أوه،من فضلك،هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ بقَرأَتهم؟

264
00:19:35,093 --> 00:19:36,992
- نعم،لو تَحْبُّي.
- من الأول؟

265
00:19:37,094 --> 00:19:38,993
الآن،كَيْفَ أُخبرُ؟

266
00:19:39,095 --> 00:19:41,062
- أنا سَأَختارُ.
- حَسَناً.

267
00:19:44,500 --> 00:19:46,400
هنا.

268
00:19:46,502 --> 00:19:48,470
هذه مِنْ أختِي.

269
00:19:51,842 --> 00:19:53,741
أوه،انظري،عزيزتي.

270
00:19:53,842 --> 00:19:56,744
هذة صورتي
مع عائلتي سوية.

271
00:19:56,846 --> 00:19:59,746
- هَلْ أنا فيه؟
- كَيْفَ تَكُونُ؟انها مع عائلتي.

272
00:19:59,850 --> 00:20:01,750
أوه.

273
00:20:01,851 --> 00:20:03,749
- الآن هذا.
- مِنْ لندن.

274
00:20:03,853 --> 00:20:07,448
- انها مِنْ عمِّي؟
- نعم،أعتقد هذا

275
00:20:07,556 --> 00:20:09,547
أنتي تَبْدين مسرورة.

276
00:20:11,860 --> 00:20:14,053
هَلْ سيَجيءُ ليَرانا؟

277
00:20:14,164 --> 00:20:17,462
لا،عزيزتي. هو بيُرسَلُي رسالة
مِنْ مدرسةِ مايلزِ.

278
00:20:34,648 --> 00:20:37,515
- فلورا؟
- نعم،آنسة جايدينز،عزيزتي؟

279
00:20:37,617 --> 00:20:40,519
الَمْ تَقُولْي ليلة أمس
ان مايلزِ كَان راُجُو للبيت؟

280
00:20:40,619 --> 00:20:42,521
أوه،انظري.

281
00:20:42,622 --> 00:20:44,523
انة عنكبوت رائع...

282
00:20:44,625 --> 00:20:46,592
وهو يَأْكلُ فراشة.

283
00:20:54,785 --> 00:20:57,276
سّيدة جروس؟

284
00:20:57,386 --> 00:21:00,289
دية رسالة عمّهم اعاد
أرسلَها بدون ما تتفتح

285
00:21:00,389 --> 00:21:02,292
انها مِنْ مدرسةِ مايلزِ.

286
00:21:02,392 --> 00:21:05,223
فقط كَتبَ على الظرفِ،
انا في إيطاليا للصيفِ.

287
00:21:05,329 --> 00:21:08,728
هذه مِنْ مديرِ مايلزِ.
تعاملْ معه بدون إزعاجي. "

288
00:21:08,834 --> 00:21:12,028
- تلك هي طريقته،أنسة
- لكن كيف سَأَتعاملُ معه؟

289
00:21:12,135 --> 00:21:14,295
مايلز انطرد
مِنْ المدرسةِ.

290
00:21:14,404 --> 00:21:17,032
- انطرد؟
- أرسلَ للبيت.

291
00:21:17,139 --> 00:21:19,837
مَطْرُود.

292
00:21:19,943 --> 00:21:22,843
لكن ماذا فعل؟
ماذا قال السادة المحترمون ؟

293
00:21:22,945 --> 00:21:26,006
هم لَم يَدْخلوا في أي تفاصيلِ.
يَقُولونَ ببساطة

294
00:21:26,115 --> 00:21:28,017
هنا. إقرأْه.

295
00:21:28,117 --> 00:21:30,087
إقرأْه لَك.

296
00:21:32,188 --> 00:21:35,088
هذا غير جيّد،أنسة
أنا متعلمتش ابدا

297
00:21:35,188 --> 00:21:37,818
أوه،أَنا آسفُة.
أنا معرفش

298
00:21:39,358 --> 00:21:42,262
يَقُولونَ بأنّه مستحيلُ
لإبْقائه.

299
00:21:42,363 --> 00:21:44,262
لِماذا؟

300
00:21:44,365 --> 00:21:46,265
لانة..

301
00:21:46,367 --> 00:21:48,268
جرح الآخرين.

302
00:21:48,368 --> 00:21:51,269
مايلز ؟
هل جرح؟

303
00:21:51,372 --> 00:21:53,272
أوه،كلام فارغ.

304
00:21:53,375 --> 00:21:56,275
أنت من المفضّل أن تُفكّرُي بمرضَ
الآنسةِ فلورا،باركُيها.

305
00:21:56,376 --> 00:21:59,777
- أنت عمرك مَا عَرفتَ أنّه سيئَ؟
- أوه،أنا لم أَقُلَ ذلك.

306
00:21:59,881 --> 00:22:02,281
اتَعْني
تَحْبُّي روحِ الولد.

307
00:22:02,382 --> 00:22:04,851
حَسناً،كذلك أنا،
لكن ليس لدرجةَ ان..

308
00:22:04,952 --> 00:22:06,853
التلوث

309
00:22:06,954 --> 00:22:08,923
لي اية؟

310
00:22:10,422 --> 00:22:12,323
للإفْساد.

311
00:22:12,424 --> 00:22:14,324
مايلز ؟

312
00:22:14,425 --> 00:22:18,055
أوه،أنسة،هَلْ أنت خائفة من انة سَيُفسدُك؟

313
00:22:26,307 --> 00:22:29,988
مايلز جاي! مايلز جاي!
مايلز جاي!

314
00:22:30,093 --> 00:22:33,119
بلي! محطة بلي!

315
00:22:34,797 --> 00:22:36,767
مايلز! مايلز!

316
00:22:38,501 --> 00:22:41,333
مايلز.

317
00:22:41,436 --> 00:22:44,203
- أنتي الآنسةَ جايدينز،أليس كذلك؟
- نعم.

318
00:22:44,307 --> 00:22:45,936
كَيفَ حَالُكَ؟

319
00:22:47,678 --> 00:22:49,576
أوه،شكراً،مايلز.

320
00:22:49,682 --> 00:22:53,044
هي معلّمتُنا الجديدةُ،مايلز،
وهي لطيفة إلى حد بعيد.

321
00:22:53,150 --> 00:22:55,115
أَتمنّى ان مايلزَ يُوافقُ.

322
00:22:56,483 --> 00:22:59,112
تعال.

323
00:23:05,660 --> 00:23:07,560
مفيش حاجة اتغيرت.

324
00:23:07,663 --> 00:23:10,562
أوه،أنا كنت اتوق
لهذه العُطَلةِ.

325
00:23:10,666 --> 00:23:13,065
العُطَلة؟

326
00:23:13,168 --> 00:23:16,430
انت في إشْتياَق لبلي
والسّيدة جروس وفلورا.

327
00:23:16,535 --> 00:23:20,302
وأنت. فلورا كَتبتْ
وأخبرَني أنك كُنْتَ قادم

328
00:23:22,809 --> 00:23:25,710
التيرم بتاعك
كان كويس في المدرسة؟

329
00:23:25,813 --> 00:23:28,143
انظر،مايلز!
هناك البحيرة!

330
00:23:28,248 --> 00:23:30,682
أوه،من اللّطيف أَنْ ارجع.

331
00:23:30,784 --> 00:23:32,807
أَتمنّى بأنّك لَنْ تشعر بالوحدَة...

332
00:23:32,918 --> 00:23:35,889
مَع فلورا
والسّيدة جروس وأنا.

333
00:23:39,490 --> 00:23:42,119
هَلْ كُنْتَ سعيد في المدرسةِ؟

334
00:23:44,329 --> 00:23:47,231
هَلْ لي أَنْ اخبرُك بشيءَ؟

335
00:23:47,333 --> 00:23:49,496
نعم،مايلز،بالطبع.

336
00:23:49,602 --> 00:23:53,731
أعتقد أنك جميلة
لِكي تكُونيَ معلّمة.

337
00:23:53,839 --> 00:23:57,536
وأعتقد أنك إلى حدٍ بعيد صغير لِكي تَكُونَ
مثل هذا المتزلّفِ المخادعِ.

338
00:24:10,272 --> 00:24:12,672
سّيدة الغالية جروس!

339
00:24:12,775 --> 00:24:17,178
- من اللّطيف أَنْ ترجع البيت
- توقّف! توقّفْ! انت هتقطع نفسي!

340
00:24:17,277 --> 00:24:19,679
كُلّة بنفس الطريقة.

341
00:24:19,781 --> 00:24:23,683
بطريقةٍ ما أنا لا أَعْرفُ
أنا كُنْتُ خائفَ انة قَدْ يَكُونُ مختلفَ.

342
00:24:23,785 --> 00:24:26,184
أوه،لا شيءَ تغير هنا ابدا،
مايلز

343
00:24:26,287 --> 00:24:29,189
تَبْدو نحيفَ نوعاً ما،مع ذلك.
يَجِبُ أَنْ نُسمّنَك شوية

344
00:24:29,290 --> 00:24:31,521
أوه،مايلز،
أنت مَا رَأيتَ المهرَ!

345
00:24:31,627 --> 00:24:33,526
- ممكن؟
- نعم،بالطبع!

346
00:24:33,627 --> 00:24:35,597
تعال!

347
00:24:39,834 --> 00:24:41,734
حسنا،أنسة؟

348
00:24:41,836 --> 00:24:45,396
هو كما قُلتَ.
السحرُ يَبْدو انة ماشي في العائلةِ.

349
00:24:45,506 --> 00:24:47,668
وتلك الرسالةِ القاسيةِ؟

350
00:24:47,774 --> 00:24:49,832
يَجِبُ أَنْ تكُونَ سوء فهم،
او خطأ.

351
00:24:49,942 --> 00:24:51,844
نعم, خطأ.

352
00:24:51,945 --> 00:24:54,345
لذا ،ماذا سَتَقُولُي
لمايلزِ؟

353
00:24:54,447 --> 00:24:56,346
أنا هتكلم معاة فيها
لاحقاً.

354
00:24:56,448 --> 00:24:58,349
لا يُمْكن أنْ نتفاداة.
لكن لَيسَ الآن.

355
00:24:58,450 --> 00:25:01,887
لَنْ أُفسدَ سعادتة برجوعة للمنزل
بسبب المعلّمِ السخيفِ.

356
00:25:01,990 --> 00:25:03,822
أوه،نعم،أنسة

357
00:25:03,925 --> 00:25:07,383
أوه،أَنا متشكّرُة جداً
نحن مش اد المشاكلِ.

358
00:25:10,397 --> 00:25:13,857
عزيزتي السّيدة جروس،
انتي مستريحة علي الاخر

359
00:25:30,984 --> 00:25:34,280
لماذا لا تدخلي آنسة جايدينز.

360
00:25:36,454 --> 00:25:38,513
هكذا عَرفتَ
أني كُنْتُ هناك؟

361
00:25:38,624 --> 00:25:41,792
هذا بيت قديم جداً.
الأشياء بتَصْرُّصر.

362
00:25:41,896 --> 00:25:45,590
وعلى أية حال،رَأيتُ الضوءَ
مِنْ شمعتِكَ تحت البابِ.

363
00:25:46,763 --> 00:25:48,664
يَجِبُ أَنْ تَكُونَي نائمَة.

364
00:25:48,765 --> 00:25:50,652
- أَنا متحمّسُة جداً
- متحمّسُة ؟

365
00:25:50,753 --> 00:25:53,050
علشان رجعت البيتَ و برُؤية فلورا.

366
00:25:54,290 --> 00:25:56,260
و اني ُقابلُتك.

367
00:25:57,658 --> 00:25:59,559
إضافةً إلى،أَحْبُّ السهر

368
00:25:59,660 --> 00:26:01,562
تلك عادة سيئة جداً،مايلز.

369
00:26:01,663 --> 00:26:03,998
- أليس كذلك؟
- نعم.

370
00:26:04,101 --> 00:26:07,499
ماذا تعتقد انك ستعمل
بينما أنتصاحي؟

371
00:26:07,601 --> 00:26:10,002
أوه,العالم
أشياءِ مختلفةِ.

372
00:26:10,105 --> 00:26:12,005
واللّيلة...

373
00:26:12,106 --> 00:26:14,507
كَانتْ أنت،ربما،
تَفكر بالمدرسة

374
00:26:14,609 --> 00:26:17,579
أوه،لا. كُلّ ذلك
يَبْدو بعيدُ جداً.

375
00:26:18,846 --> 00:26:20,747
مايلز...

376
00:26:20,849 --> 00:26:24,614
أنت تَعْرفُ بأنّك لَنْ يسمح
لك بالعَودة.

377
00:26:26,120 --> 00:26:29,023
تُدركُ بأنّها
مسألة جدّية جداً...

378
00:26:29,124 --> 00:26:32,092
لولد ان يطرد
مِنْ المدرسةِ.

379
00:26:34,128 --> 00:26:37,029
أنا لا أَستطيعُ التفكير
ما الذي سَيَقُولُة عمّكَ.

380
00:26:37,131 --> 00:26:39,032
أليس كذلك؟
أنا يُمْكِنُ أَنْ.

381
00:26:39,133 --> 00:26:41,862
سَيَقُولُ،"لا تضايقُوني.
أَنا مشغولُ جداً. "

382
00:26:41,969 --> 00:26:44,368
- مايلز،تلك لَيستْ حقيقيةَ.
- أليس كذلك؟

383
00:26:44,470 --> 00:26:47,371
قابلتَه،أليس كذلك؟
تَعْرفُ هو عامل اذاي.

384
00:26:47,474 --> 00:26:49,873
هو لا يَهتمُّ
عنيّ ولا عن فلورا.

385
00:26:49,975 --> 00:26:52,879
هو لا يَهتمُّ
بالذي يَحْدثُ إلينا.

386
00:26:52,980 --> 00:26:55,881
مايلز،عزيزي،
أنت لا يَجِبُ أنْ تَعتقدَ ذلك.

387
00:26:55,982 --> 00:26:58,315
عمّكَ عِنْدَهُ

388
00:26:58,417 --> 00:27:03,081
حَسناً،عِنْدَهُ. عدد كبير من المسؤولياتِ
و معندوش وقتَ بما فيه الكفاية

389
00:27:03,189 --> 00:27:05,280
لإهْدارة علينا؟

390
00:27:05,392 --> 00:27:07,882
أَفْهمُ.

391
00:27:07,992 --> 00:27:09,893
هو حزينُ نوعاً ما مع ذلك...

392
00:27:09,994 --> 00:27:12,896
لما يكون الناس
ما عِنْدَهُمش وقتُ لَك.

393
00:27:12,998 --> 00:27:14,968
أوه،انا عِنْدي،مايلز.

394
00:27:18,503 --> 00:27:20,834
انا عِنْدي وقتُ.

395
00:27:20,940 --> 00:27:22,839
وأنا أَهتمُّ بك.

396
00:27:22,941 --> 00:27:27,171
،ومايلز،إذا هناك شيء
مخطئ بحق المدرسةِ...

397
00:27:27,279 --> 00:27:30,232
لو هناك شيء
تُريدُ إخْباري بة

398
00:27:31,433 --> 00:27:34,630
مايلز،مايلز الغالي..

399
00:27:34,736 --> 00:27:38,068
لا تستطيعُ ان تَرى ذلك
أُريدُ مُسَاعَدَتك؟

400
00:27:42,211 --> 00:27:44,041
ثق بي

401
00:27:50,919 --> 00:27:53,184
الشمعة خلصت

402
00:27:53,287 --> 00:27:58,815
لا تكُونُ خائف. كَانتْ فقط الريحَ،
عزيزي. الريح نَفختْها و طفتها

403
00:28:00,425 --> 00:28:04,761
مستلقيين حبّيبي وأنا

404
00:28:04,864 --> 00:28:09,063
تحت الصفاف الباكي

405
00:28:09,168 --> 00:28:13,660
لكن الآن لوحدي راقد

406
00:28:13,774 --> 00:28:18,108
وببكي بجانب الشجرةَ

407
00:28:18,212 --> 00:28:21,305
بغني للصفصاف وولي "

408
00:28:21,413 --> 00:28:23,006
مع الشجرةِ

409
00:28:23,113 --> 00:28:25,676
التي تبْكي مَعي

410
00:28:27,151 --> 00:28:31,055
نغني الصفصاف وولي "

411
00:28:31,157 --> 00:28:33,090
حتى يَعُدْ حبيبَي

412
00:29:10,610 --> 00:29:14,308
مستلقيين حبّيبي وأنا

413
00:29:14,415 --> 00:29:18,976
تحت الصفاف الباكي

414
00:29:19,086 --> 00:29:23,180
لكن الآن لوحدي ارقد

415
00:29:24,557 --> 00:29:28,824
والصفصاف،هأَمُوتُ

416
00:29:28,929 --> 00:29:32,488
والصفصاف،هأَمُوتُ

417
00:30:41,763 --> 00:30:43,732
مايلز.

418
00:30:44,766 --> 00:30:47,167
منذ متى وأنت هنا؟

419
00:30:47,269 --> 00:30:50,154
لا أَعْرفُ
20 دقيقة،نِصْف سّاعة.

420
00:30:50,258 --> 00:30:53,350
- أوه،أنت لا بدَّ وأنْ رَأيتَه.
- من؟

421
00:30:53,460 --> 00:30:56,757
الرجل الذي كَانَ
واقف هنا على البرجِ.

422
00:30:56,863 --> 00:31:00,764
أنا كُنْتُ تماماً لوحدي،
ماعدا أصدقائِي الطمّاعينِ.

423
00:31:00,866 --> 00:31:02,695
حَسناً،ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ حقيقيَ.

424
00:31:02,802 --> 00:31:05,703
لَيسَ قبل دقيقتين
رَأيتُ رجلِ واقف بالضبط هنا.

425
00:31:05,804 --> 00:31:07,703
ربما كان أنا.

426
00:31:07,807 --> 00:31:09,774
لا،لا،كَانَ رجل.

427
00:31:10,875 --> 00:31:12,901
كَانَ يَنْظرُ لي.

428
00:31:13,010 --> 00:31:14,946
توقّعُت بأنّك لمحتية

429
00:31:15,046 --> 00:31:16,946
وإلاَّ - أوه،عزيزي.

430
00:31:17,048 --> 00:31:19,448
أَتمنّى بأنّك لا يَجِبُ أنْ
تلبس نظارات

431
00:31:19,551 --> 00:31:21,451
أنتي جميلة جداً علي ذلك.

432
00:31:21,552 --> 00:31:23,452
أوه،نعم،أَتوقّعُ ذلك أَنا مُتعِبُ.

433
00:31:23,554 --> 00:31:25,454
أنا ما نمتش كويس

434
00:31:25,557 --> 00:31:27,456
أَعْرفُ.

435
00:31:27,558 --> 00:31:29,460
فلورا أخبرتْني.

436
00:31:29,560 --> 00:31:32,462
تَقُولُ بأنّك بتقول
الآهات الصَغيرة وتَشتكي طوال اللّيل.

437
00:31:32,563 --> 00:31:35,464
بالطبع،مفيش حد يُمْكِنُ أَنْ
يصدق فلورا.

438
00:31:35,566 --> 00:31:38,968
تَخترعُ الأشياءَ،
تتخيّلُهم.

439
00:31:39,069 --> 00:31:42,299
تَعْني،مثل
الآنسة السخيفة جايدينز؟

440
00:31:57,786 --> 00:32:00,688
ميس ،هذه،
ممكن،تكُونُ لك؟

441
00:32:00,789 --> 00:32:04,624
المقصّ. البستاني احضرهم
قالَ بأنّه وَجدَهم في الحديقةِ.

442
00:32:04,725 --> 00:32:08,629
لا بدَّ وأنْ أسقطتُهم هذا الصباحِ
عندما كُنْتُ بأَقْطعُ الوردَ.

443
00:32:08,730 --> 00:32:10,629
وفقط تَركتَهم هناك.

444
00:32:10,732 --> 00:32:13,134
أَنا خائفُ اليوم
لَيسَ يومَي.

445
00:32:13,236 --> 00:32:15,633
شكلي مُلخبط.

446
00:32:15,737 --> 00:32:18,637
جيّد،أنسة،أنت ما سَبَقَ أَنْ كُنْتَي بعيدة
عن البيتِ قبل ذلك.

447
00:32:18,740 --> 00:32:20,639
بمكان غريب،
و مسؤوليات جديدة.

448
00:32:20,740 --> 00:32:23,643
- هيَأْخذُ قليلاً للتَعَوُّد علية
- سّيدة جروس.

449
00:32:23,745 --> 00:32:26,644
هل هناك أي واحد يَعِيشُ هنا
لانني لا اعْرفُ حول؟

450
00:32:26,747 --> 00:32:30,133
- المعيشة هنا؟
- في البيتِ،أَعْني.

451
00:32:30,236 --> 00:32:34,139
قابلتُ الخادمتين و الطباخة
وزوجها،و البستاني...

452
00:32:34,240 --> 00:32:37,639
وأنا كُنْتُ اتَسَائُل
إذا كان هناك شخص انا ما قابلتهوش

453
00:32:37,741 --> 00:32:41,145
باركْك اللة،أنسة،أَتمنّى كان هناك.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَ زوجَ آخرَ مِنْ الأيدي.

454
00:32:41,248 --> 00:32:42,545
أوه،بسرعة! هلم

455
00:32:42,580 --> 00:32:43,846
أوه،بسرعة! هلم

456
00:32:43,947 --> 00:32:46,848
يَجِبُ أَنْ تَرى!
مايلز عامل حملة

457
00:32:46,950 --> 00:32:49,920
أوه،تعالي يَجِبُ أَنْ تَرى!
انة شجاعُ جداً!

458
00:33:07,669 --> 00:33:09,637
مايلز!

459
00:33:17,216 --> 00:33:20,081
فلورا،راقبيُني!

460
00:33:20,188 --> 00:33:22,877
مايلز!

461
00:33:30,461 --> 00:33:32,397
مايلز؟

462
00:33:34,093 --> 00:33:36,621
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك كُنْتَ تشاهدي

463
00:33:36,730 --> 00:33:39,024
كَانَ ذكاء جداً منك،مايلز.

464
00:33:56,913 --> 00:33:59,312
انْظريُ،آنسة جايدينز.
أنا يُمْكِنُ أَنْ ارسم أيضاً.

465
00:33:59,421 --> 00:34:02,385
مايلز مش الوحيد
مَنْ يَسْتَطيع الرسم

466
00:34:03,637 --> 00:34:05,524
أوه،نعم.
الآن أَرى.

467
00:34:05,641 --> 00:34:08,058
انة رائعُ.
فازة ورد.

468
00:34:08,156 --> 00:34:11,048
يا للطيبة،لا.
انها عاصفة رعديّة.

469
00:34:11,146 --> 00:34:14,053
- شوفي الغيومَ والبرقَ؟
- أوه،نعم،عزيزتي.

470
00:34:14,151 --> 00:34:16,545
نعم،حَسناً،أَنا متأكّدُة
انها أصليُة جداً.

471
00:34:16,646 --> 00:34:19,617
- ربما سَتَكْبرُي لِكي تَكُونَي فنانة مشهور.
- هل سَمعتَ ذلك،مايلز؟

472
00:34:19,717 --> 00:34:23,188
نعم،عزيزتي. لكن آنسةَ جايدينز
نادرا ما يَكُونَ مؤدّب.

473
00:34:23,298 --> 00:34:27,750
اخبرُني،آنسة جايدينز،ماذا تعتقدي
أني يُمْكِنُ أَنْ اكُونَ عندما اكْبرَ؟

474
00:34:27,861 --> 00:34:29,663
أيّ شئ تُريدُ.

475
00:34:29,765 --> 00:34:32,161
مش عايز اكون حاجة

476
00:34:32,264 --> 00:34:35,897
ماعدا الذي أَنا فية
ولدِ عايش في بلي.

477
00:34:36,003 --> 00:34:39,965
أوه،لَو كُلّ شيء
استمرَّ كما هو الآن.

478
00:34:41,473 --> 00:34:43,374
أَحبُّ هذا البيتِ.

479
00:34:43,476 --> 00:34:45,377
و أنت كمان،آنسة جايدينز؟

480
00:34:45,479 --> 00:34:47,379
انة جميلُ جداً.

481
00:34:47,481 --> 00:34:49,383
وكبير جداً.

482
00:34:49,484 --> 00:34:53,044
أَتوقّعُ بأنّه أكبرُ بيتُ
في إنجلترا.

483
00:34:53,158 --> 00:34:55,053
العالم بأكمله،في الحقيقة.

484
00:34:55,156 --> 00:34:57,123
أوه،من غير المحتمل
العالم بأكمله،فلورا.

485
00:34:57,225 --> 00:35:01,788
بيتكَ،الي متعودة تَعِيشُي فية
هَلْ كَانَ ذلك بيت كبير أيضاً؟

486
00:35:01,897 --> 00:35:03,731
لا،كَانَ صغيرَ جداً،

487
00:35:03,833 --> 00:35:07,129
- اد اية صغير؟
- جداً،جداً صغير.

488
00:35:07,233 --> 00:35:10,034
صغير جداً
لان يَكُونَ عِنْدَك أسرارُ؟

489
00:35:10,138 --> 00:35:12,367
حَسناً،الأسرار كَانتْ
صعبة نوعاً ما.

490
00:35:12,473 --> 00:35:15,238
- لكنها محتملَ؟
- ليس لمدة طويلة.

491
00:35:15,343 --> 00:35:20,247
الأسرار تَتطلّبُ خصوصية
الي بيتنا الصَغير لَمْ يُزوّدْنا بها.

492
00:35:20,349 --> 00:35:22,906
- هَلْ لَعبتَ الألعابَ في بيتِكِ؟
- لا.

493
00:35:23,016 --> 00:35:26,615
نحن كَانَ لِزاماً علينا أَنْ نَكُونَ هادئينَ،عادة،
لأن أبي كَانَ بيُهيّئُ خطبتَه.

494
00:35:26,721 --> 00:35:30,485
لكن لو خَرجَ،نَلْعبُ
اسنغماية في جميع أنحاء البيت.

495
00:35:30,591 --> 00:35:32,489
أوه،رائع!

496
00:35:32,592 --> 00:35:34,491
- دعنا نَعمَلُ ذلك!
- حَسَناً.

497
00:35:34,594 --> 00:35:36,493
اختفي،وأنا هدور

498
00:35:36,597 --> 00:35:38,963
يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ في جميع أنحاء البيتَ،
أليس كذلك؟

499
00:35:39,067 --> 00:35:41,966
- في كل مكان،أَعْني.
- نعم،يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ ذلك.

500
00:35:44,572 --> 00:35:47,474
أوه. أين الأطفال يَذْهبونَ؟
انة وقتُ نومهم.

501
00:35:47,575 --> 00:35:49,475
نعم،أَعْرفُ.

502
00:35:49,577 --> 00:35:52,959
لَكنِّي إعتقدتُ،لعبة صَغيرة واحدة
وبعد ذلك نذهب إلى السريرِ

503
00:35:53,062 --> 00:35:55,463
أوه،أقنعوك،أنسة،
يُمْكِنُ أَنْ أَرى.

504
00:35:55,566 --> 00:35:57,466
فعلا الحقيقة.

505
00:35:57,568 --> 00:36:00,297
- نحن مستعدّون!
- انا جاية

506
00:36:18,120 --> 00:36:20,086
آننا؟

507
00:36:25,727 --> 00:36:28,195
آنسة جايدينز!

508
00:37:45,954 --> 00:37:48,854
- أنت عمرك ما هتَجِدُيني
إذا أنا مَا إنقضضتُ عليك!

509
00:37:48,958 --> 00:37:51,449
- هَلْ خوّفتُك؟
- نعم،قليلاً.

510
00:37:51,557 --> 00:37:54,084
- الآن أنت سجينَتي.
- أوه،مايلز!

511
00:37:54,194 --> 00:37:56,287
- اتَركَني أَذْهبُ.
- ماذا؟

512
00:37:56,397 --> 00:37:57,831
- أنت تؤلمني
- أليس كذلك؟

513
00:37:57,931 --> 00:38:01,766
- نعم،مايلز. من فضلك إتركْني أَذْهبُ.
- لكن لماذا؟

514
00:38:01,869 --> 00:38:05,135
- أخبرتُك. أنت تؤلمني مايلز،أَعْني ما اقول
- أليس كذلك؟

515
00:38:05,238 --> 00:38:08,141
أوه،وَجدتَه! وحشني اوي

516
00:38:08,243 --> 00:38:10,142
السّيدة جروس يَجِبُ أَنْ تكونَ
أخفتها هنا.

517
00:38:10,244 --> 00:38:13,144
- الآن هو دورُكَ للإختِفاء.
- بسرعة اجري

518
00:38:13,248 --> 00:38:15,146
حَسَناً.

519
00:38:15,248 --> 00:38:17,148
الآن اين؟

520
00:38:17,249 --> 00:38:21,209
- أوه،أين سأَختفي؟
- حيثما تَحْبُّ. هنعد مائة.

521
00:38:22,255 --> 00:38:25,521
واحد،إثنان،ثلاثة...

522
00:38:25,624 --> 00:38:30,393
أربعة،خمسة،ستّة،سبعة،ثمانية...

523
00:38:30,496 --> 00:38:34,658
تسعة،10, 11 -

524
00:39:09,032 --> 00:39:11,074
آنسة جايدينز!

525
00:39:11,186 --> 00:39:13,211
أين أنت؟

526
00:39:51,557 --> 00:39:54,254
أنسة؟آنسة جايدينز؟

527
00:39:56,494 --> 00:39:58,395
مهما كنتي
تعَمَلي هناك،أنسة؟

528
00:39:58,497 --> 00:40:00,397
السماوات،الاطفل،
أنت أبيض كالحليب.

529
00:40:00,499 --> 00:40:03,401
رَأيتُه!
لا تُخبرْني أنا لَمْ اعملة،لأنني عَمِلتُ.

530
00:40:03,503 --> 00:40:05,401
- رَأيتُه يحْديق.
- من يا أنسة؟

531
00:40:05,507 --> 00:40:07,907
- نفس الرجلِ الرجلِ على البرجِ.
- البرج؟

532
00:40:08,006 --> 00:40:10,906
لكن الآن،الآن،كَانَ بيُحدّقُ في
إلى البيتِ...

533
00:40:11,010 --> 00:40:12,909
كما لو أنَّ هو كَانتْ بيصطاد شخص ما.

534
00:40:13,011 --> 00:40:15,410
- شكله اية،أنسة؟
- كَانَشعرة داطن و مضفر

535
00:40:15,517 --> 00:40:17,915
- و عيونة ناشفة و باردة
- هل هو

536
00:40:18,015 --> 00:40:21,417
- هَلْ تَقُولُي بأنّه كَانَ وسيمَ جداً؟
- أوه نعم. وسيم و بذيئ.

537
00:40:21,519 --> 00:40:23,579
لَكنِّي رَأيتُه قبل ذلك.
نعم،هو

538
00:40:23,686 --> 00:40:27,520
أَعْرفُ أين رَأيتُه.
الصورة. هناك صورة له.

539
00:40:27,627 --> 00:40:30,526
مصغر في زجاج مُتَصَدّع
في الغرفة العلويةِ.

540
00:40:30,627 --> 00:40:32,528
- أنا هوريهالك
- دة لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

541
00:40:32,629 --> 00:40:34,859
- انة لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ؟اتَعْرفُه.
- كوينت.

542
00:40:34,965 --> 00:40:37,193
- بيتر كوينت،خادم السيدَ.
- لَكنَّك قُلتَ

543
00:40:37,300 --> 00:40:40,634
نعم،ميس اتَرى،انة ميتُ.
كوينت ميتُ.

544
00:40:40,738 --> 00:40:42,638
ميت؟

545
00:42:16,279 --> 00:42:19,305
قلمك الرصاص لَهُ
الصرير الأكثر فظاعةً،فلورا.

546
00:42:19,420 --> 00:42:22,316
هو يَعمَلُ،أليس كذلك؟
لَكنِّي لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته،تَعْرفُ.

547
00:42:22,424 --> 00:42:25,387
أليس كذلك؟إعتقدتُ بأنّك كُنْتَي
تَعْملُيه عن قصد.

548
00:42:26,856 --> 00:42:29,257
فعلا انها تعمل

549
00:42:29,358 --> 00:42:32,244
- توقّفُ! توقّفْ عن الإسْتِجْداء!
- أَنا لا إستجدي!

550
00:42:32,345 --> 00:42:34,905
نعم،أنت تَستجدى!
أنت تَستجدى الانتباهَ!

551
00:42:35,014 --> 00:42:37,917
اديكي اهه تستجدى ثانيةً.

552
00:42:38,017 --> 00:42:40,419
أولاً للإنتباهِ،
الآن للمرح

553
00:42:40,519 --> 00:42:42,922
- توقّفُي،فلورا!
- الآن،مايلز. هشش مايلز.

554
00:42:43,023 --> 00:42:46,617
أوه،عزيزتي.
أوه،عزيزتي المسكينة فلورا.

555
00:42:46,724 --> 00:42:49,284
هناك،الآن.
انظري،لقد أبكيتُك.

556
00:42:49,394 --> 00:42:52,296
أوه،يا له من بغيض،
يا لها من معلّمة عجوز حادّة الطبع عِنْدَكَ.

557
00:42:52,397 --> 00:42:54,232
أنت لَسْتَ حادة الطبعَ مطلقاً.

558
00:42:54,333 --> 00:42:57,239
بالطبع أنت لَسْتَ.ولو أنَّ أنا لَم يَكُن
مِنَ المُمْكِنِ أنْ أَتسائلُ إذا أنت كُنْتَ كدة.

559
00:42:57,337 --> 00:42:59,237
ولا أنا،
بكُلّ شيءِ مروّعِ

560
00:42:59,341 --> 00:43:01,735
فظيع؟

561
00:43:01,843 --> 00:43:03,671
لماذا نعم.
تَعْرفُي،المطر.

562
00:43:03,774 --> 00:43:06,402
لن يَكُونَ قادر
للخُرُوج في الحديقةِ.

563
00:43:06,516 --> 00:43:09,412
قلمي رصاص الحاد وأنا -
أنا ما كُنْتُ حتى بحَاوَلَ ان اكُونُ جيدةَ.

564
00:43:09,513 --> 00:43:11,415
أوه،لَكنَّك جيد.

565
00:43:11,515 --> 00:43:13,885
كلاكما.

566
00:43:13,985 --> 00:43:15,889
أَعْرفُ ماذا.

567
00:43:15,988 --> 00:43:19,116
دعنا نضع جانباً كُتُبَنا
ودعنا نَدّعي بأنّه عيدُ ميلاد فلورا.

568
00:43:19,224 --> 00:43:21,626
- أوه،نعم!
- حَسَناً،فلورا،انة عيدُ ميلادكَ.

569
00:43:21,726 --> 00:43:24,127
- ماذا تَحْبّيُ أَنْ تَعمَلُي؟
- تعملولي حفلة

570
00:43:24,230 --> 00:43:26,925
- حفلة مرتبة
- فكرة رائعة!

571
00:43:27,031 --> 00:43:29,934
- مايلز وأنا سَأَذْهبُ و البس و اتشيك
- أليس كذلك؟

572
00:43:30,035 --> 00:43:32,594
- نعم،بالطبع
- يالا تعالي،فلورا.

573
00:43:32,705 --> 00:43:34,605
أوه،جيد!

574
00:43:37,711 --> 00:43:39,642
- بسرعة بسرعة بسرعة!!!
- أين تَذْهبُ؟

575
00:43:39,745 --> 00:43:42,643
- للتَأَنُّق! قُلتَ بأنّنا ممكن
- حَسناً،أنا سَأَجيءُ مَعك.

576
00:43:42,745 --> 00:43:46,272
لا!لان لَنْ يكون هناك مفاجأة!
انتي هتَنتظرُ بالطابق السفلي!و احنا مش هنغيب!

577
00:43:46,385 --> 00:43:48,350
بسرعة!بسرعة!بسرعة!

578
00:43:55,157 --> 00:43:57,057
تَركتُهم يَذْهبونَ.

579
00:43:57,160 --> 00:43:59,218
- يَذْهبوا اين أنسة؟
- أوه!

580
00:43:59,328 --> 00:44:01,627
أوه،تَركتُ الأطفالَ يَذْهبونَ.

581
00:44:01,733 --> 00:44:04,563
الطابق العلوي،
إلى الغرفة العلويةِ،ربما.

582
00:44:04,668 --> 00:44:06,567
لوحدهم.

583
00:44:06,670 --> 00:44:10,646
- هَلْ ذلك كُلّة؟سَيَجيئونَ بلا أذى.
- أنا لا أَستطيعُ.

584
00:44:10,758 --> 00:44:13,658
أنا لا أَستطيعُ ان اتركهم لوحدهم،
لَيسَ بعد الليلِ الآخيرةِ.

585
00:44:13,760 --> 00:44:16,662
أما بالنسبة إلى الليلِة الآخيرة،أنسة،
ارميها خارج عقلك

586
00:44:16,764 --> 00:44:20,164
- ادّعي بأنّها كَانَت جزءَ من حلم،
الذي ربما هو كَانَ.
- حلم؟

587
00:44:20,266 --> 00:44:23,167
الا تَعتقدُي
أُريدُ أَنْ اصدق ذلك؟

588
00:44:23,269 --> 00:44:25,670
بأنّه كَانَ فقط الظلام،
كابوس؟

589
00:44:25,772 --> 00:44:29,833
لَكنَّه لَمْ يَعُدْ مُظلم.
انة ضوءُ الشمس. وأنا أَعْرفُ بأنّني رَأيتُه.

590
00:44:29,942 --> 00:44:33,172
رجل،أَو شيء
الذي مرة كَانَ رجل...

591
00:44:33,279 --> 00:44:36,714
ينَظْر بالداخل من خلال النافذةِ،
يبَحْث عن شخص ما.

592
00:44:36,815 --> 00:44:39,715
وإذا هو لَيسَ حقيقيَ،
إذا أنا لَمْ أَراه...

593
00:44:39,819 --> 00:44:42,718
كَيْفَ وَصفتُه
لذا بدقّة؟

594
00:44:42,822 --> 00:44:46,051
حَسناً،أنت
رَأيتي صورتَه.

595
00:44:46,158 --> 00:44:50,057
حقاً،أنسة،أنتي بتُزعجُي نفسك
على الفاضي

596
00:44:50,164 --> 00:44:52,061
قُلتَ بأنّه كَانَ الخادم؟

597
00:44:52,166 --> 00:44:54,062
نعم،لكن عندما رحل السيد

598
00:44:54,165 --> 00:44:56,064
كوينت كَانَ لوحده مَعنا،
مسؤول.

599
00:44:56,167 --> 00:44:59,068
أخبرْني،كَيفَ ماتَ؟

600
00:44:59,168 --> 00:45:01,068
كوينت؟

601
00:45:01,172 --> 00:45:04,005
هناك،يا أنسة،
على بعد خطواتِ.

602
00:45:04,107 --> 00:45:06,010
كَانَ بالشتا

603
00:45:06,108 --> 00:45:09,010
أبرد،و اسود
ليلة شتاء

604
00:45:09,113 --> 00:45:11,011
الخطوات كَانتْ متجمّدة.

605
00:45:11,115 --> 00:45:14,014
كوينت،رَجعَ للبيت متأخراً،
بعد ما نمنا كلنا

606
00:45:14,119 --> 00:45:16,017
متأخراً،و شارب عل اخرة

607
00:45:16,118 --> 00:45:19,021
كان هناك جرح في رأسهِ،
كما لو كان اتزحلق

608
00:45:19,121 --> 00:45:22,250
كما لو أنَّه سْقطُ
هناك في الظلامِ.

609
00:45:22,359 --> 00:45:24,258
لكني لا أَستطيعُ نِسيان عيونُه.

610
00:45:24,362 --> 00:45:27,489
كَانوا منفتحون،
مَلأتْ بالمفاجأةِ...

611
00:45:27,596 --> 00:45:31,589
بالألمِ،مثل عيونِ ثعلب
رَأيتُها مرة

612
00:45:31,700 --> 00:45:34,603
من ثعلب كلب صادة

613
00:45:34,704 --> 00:45:37,069
لَكنَّه هذة كانت حادثة؟

614
00:45:37,173 --> 00:45:39,074
كَانَ رجل غريب.

615
00:45:39,175 --> 00:45:42,576
كان هناك أشياءَ في حياتِه
التي يُمْكِنُ أَنْ تفسّرَ العنفَ لة..

616
00:45:42,676 --> 00:45:44,577
أشياء شريرة

617
00:45:44,678 --> 00:45:48,012
حَسناً،مش هيجدي
للكَلام عن مرضِ المَوتى.

618
00:45:48,116 --> 00:45:50,001
الأطفال
أبداً لا تَذْكرُيه؟

619
00:45:50,101 --> 00:45:53,228
أوه،لا،أنسة،ولا يَجِبُ أَنْك
ايضا تقولية لهم.

620
00:45:53,339 --> 00:45:56,239
تَرى،أنسة،هو كَانَ مايلزَ
الذي وَجدَه.

621
00:45:56,341 --> 00:45:58,243
أوه،ذلك الولدِ الصَغيرِ المسكين

622
00:45:58,344 --> 00:46:00,243
لو أنت يُمكنُ أَنْ
تسَمعَي صيحاتُه...

623
00:46:00,346 --> 00:46:03,179
تري الطريقُة التي تَعلّقَ إليه
وإستجداَه للكَلام

624
00:46:03,280 --> 00:46:05,340
ذلك الولدِ الصَغيرِ الفقيرِ
عَبدَ كوينت.

625
00:46:05,450 --> 00:46:09,354
عَبدَه؟
ذلك الرجل؟مايلز؟

626
00:46:09,454 --> 00:46:12,118
أنت لَمْ تَعْرفيْ كوينت،أنسة

627
00:46:12,223 --> 00:46:15,020
كَانَ عِنْدَهُ مثل هذه القوَّةِ على الناسِ.

628
00:46:15,126 --> 00:46:17,026
أنت لا تَستطيعُي لَوْم الطفلِ.

629
00:46:17,127 --> 00:46:19,028
الولد الوحيد بدون أبِّ.

630
00:46:19,128 --> 00:46:21,030
أَخذَ كوينت الميزة دية
ذلك كُلّة.

631
00:46:21,132 --> 00:46:24,260
و لقد أمرضَني ان اري
مايلز يهرول ورائة ككلب صَغير.

632
00:46:24,367 --> 00:46:26,271
كَانوا دائماً سوية.

633
00:46:26,370 --> 00:46:27,320
الهدوء،الكُلّ

634
00:46:27,354 --> 00:46:28,267
الهدوء،الكُلّ

635
00:46:28,372 --> 00:46:31,034
الترفيه
أَوْشَكَ أَنْ يبدأ

636
00:46:31,142 --> 00:46:33,633
أوه،انظري أنسة

637
00:46:33,744 --> 00:46:36,144
إستعرتُ مسندَ دبّوسِكَ.

638
00:46:36,246 --> 00:46:38,372
أَتمنّى بأنّك لا تَتدبّرُي.

639
00:46:40,082 --> 00:46:42,983
آنسة جايدينز،عزيزتي،
ممكن تَجْلسُي هناك؟

640
00:46:43,085 --> 00:46:46,384
،والسّيدة جروس،
ممكن تَجْلسُ هناك أيضاً؟

641
00:46:49,960 --> 00:46:52,928
والآن مايلز سَيقْرأُ إليك.

642
00:46:56,365 --> 00:46:58,663
قصيدة شعر.

643
00:46:58,767 --> 00:47:02,896
ما الذي سَأَغنّية إلى اللة
مِنْ نافذتِي؟

644
00:47:03,006 --> 00:47:06,440
ماذا سَأَغنّي،
للة لن يبقي؟

645
00:47:06,543 --> 00:47:10,477
ماذا سَأَغنّي،
للة لن يَستمعَ؟

646
00:47:10,577 --> 00:47:14,344
اين سَأَذْهبُ،
و اللهي غائب؟

647
00:47:15,918 --> 00:47:19,283
من سَأَحبُّ
متى القمر ظَاهِرُ؟

648
00:47:19,386 --> 00:47:21,820
الذَاهِب اللهي..

649
00:47:21,924 --> 00:47:24,652
والقبر سجنُه.

650
00:47:24,757 --> 00:47:28,820
ماذا سَأَقُولُ
متى لوردي يَجيءُ و يدعوني؟

651
00:47:28,929 --> 00:47:33,009
ماذا سَأَقُولُ
متى ينقر على بابِي؟

652
00:47:33,119 --> 00:47:37,746
ماذا سَأَقُولُ
عندما تَدْخلُ أقدامَه بهدوء...

653
00:47:37,855 --> 00:47:41,916
تتْركُ العلاماتَ
من قبرِه على أرضيتِي؟

654
00:47:42,027 --> 00:47:44,018
اَدْخلُ،لوردي.

655
00:47:44,128 --> 00:47:46,755
تعال مِنْ سجنِكَ.

656
00:47:46,864 --> 00:47:49,765
تعال مِنْ قبرِكَ...

657
00:47:49,866 --> 00:47:52,768
القمرِ ظَاهِرُ.

658
00:47:52,868 --> 00:47:55,269
مرحبا،لوردي.

659
00:48:04,714 --> 00:48:06,612
إنظرْ إلى ذلك.

660
00:48:06,717 --> 00:48:09,115
- ماذا،أنسة؟
- أنا كُنْتُ خائفَة عليهم

661
00:48:09,220 --> 00:48:12,120
لكن ماذا لو عَرفَ؟
ماذا لو أنّ مايلز عَرف؟

662
00:48:12,222 --> 00:48:15,123
يَعْرفُ اية
آنسة جايدينز،عزيزتي؟

663
00:48:15,224 --> 00:48:17,123
تَعتقدُي اني أَتخيّلُ هذا...

664
00:48:17,227 --> 00:48:20,129
ورغم ذلك الآن أنت نفسك رَأيتَ
و سمعتي مايلز

665
00:48:20,227 --> 00:48:22,631
يلِعْب لعبة.

666
00:48:22,730 --> 00:48:25,631
انتي أخبرتَني
كوينت ومايلز كَانا دائماً سوية.

667
00:48:25,736 --> 00:48:27,635
لكن مايلزَ
ما كَانَش يتلام على ذلك.

668
00:48:27,735 --> 00:48:30,636
- نعم،لكن هَلْ أنت مَا كَانَش يُمْكنُ أَنْ توقفي هذا
- أنا ما كُنْتُش مسؤولة،أنسة

669
00:48:30,740 --> 00:48:33,571
هو ما كَانَش لي ان اسأل
عن ترتيبات السيدَ.

670
00:48:33,675 --> 00:48:35,575
السيد
وضِعْ كوينت مسؤول هنا.

671
00:48:35,678 --> 00:48:39,135
إضافةً إلى،انة لا أحد
يُمْكِنُ أَنْ يَصِيرَ ضدّ كوينت.

672
00:48:40,181 --> 00:48:42,149
أنت كنت خائفة منه؟

673
00:48:45,752 --> 00:48:47,652
لكن بالتسبة للآنسةِ جيسيل؟

674
00:48:47,754 --> 00:48:49,654
الم تستطيعُ أَنَّ
تعَملَ شيءاً؟

675
00:48:49,758 --> 00:48:52,156
أَو هَلْ كانت خائفة منه أيضاً؟

676
00:48:52,259 --> 00:48:54,160
لَيسَ في باديء الأمر.
على الأقل

677
00:48:54,262 --> 00:48:58,756
في البِداية،عندما جاءتْ أولاً هنا،
كَانتْ سعيدةَ ومبتسمةَ دائماً.

678
00:48:58,867 --> 00:49:00,766
جداً مولعة بالموسيقى

679
00:49:00,868 --> 00:49:02,698
والرقص.

680
00:49:02,802 --> 00:49:06,637
هي و الآنسة فلورا كَانتْ تَرْقصُا سوية،
الرقص بالساعةِ.

681
00:49:06,739 --> 00:49:08,639
لَكنَّها تَغيّرتْ.

682
00:49:08,742 --> 00:49:10,625
أوه،نعم،تَغيّرتْ.

683
00:49:10,728 --> 00:49:12,626
كَانَ من الصعب التّصديقَ...

684
00:49:12,729 --> 00:49:15,630
كانت شابّة متعلّمة
وكوينت كان

685
00:49:15,732 --> 00:49:18,134
حَسناً،كَانَ اية.

686
00:49:18,234 --> 00:49:20,135
بس مايلز! كفاية

687
00:49:20,238 --> 00:49:22,139
تَرى؟عَرفتُ
انهم سَيَكُونونَ غاية في الاثارة

688
00:49:22,238 --> 00:49:24,139
عدت مدة طويلة علي وقتُ نومهم.

689
00:49:24,241 --> 00:49:27,142
نعم،لكن كان قصدك اية
حول كوينت والآنسة جيسيل؟

690
00:49:27,244 --> 00:49:29,676
انظري،أنسة،هم رحلوا انهم مَوتى.

691
00:49:29,778 --> 00:49:33,270
ليس هناك فائدة من إخْبار الحكاياتِ
من الذي إنتهى و اتعمل

692
00:49:38,353 --> 00:49:40,321
إنتهى و اتعمل؟

693
00:49:43,359 --> 00:49:45,327
نعم،لكن أليس ذلك؟

694
00:50:16,194 --> 00:50:18,587
اتَركَيني،فلورا. أنت سَتَسْقطُي فية.

695
00:50:18,689 --> 00:50:20,782
لَكنِّي أُريدُ تَجْذيف المركبِ.

696
00:50:20,890 --> 00:50:22,915
سخيفة.
تَعْرفُي بأنّك لا تَستطيعُي.

697
00:50:23,029 --> 00:50:25,588
آنسة جايدينز،اخبريُ مايلزَ
ان يتَرْكني أُجذّفُ.

698
00:50:25,696 --> 00:50:28,102
حاضر هاقولة
لما تكبري شوية

699
00:50:28,208 --> 00:50:30,433
لَكنَّه ثقيلُ جداً
عليكي الآن.

700
00:50:30,536 --> 00:50:33,832
أنا لا أَهتمُّ.
أنا عِنْدي مركب ملكِي على أية حال.

701
00:50:39,711 --> 00:50:42,515
الشمس السماوية دافئة.

702
00:50:42,617 --> 00:50:44,520
الجو حارُ تقريباً.

703
00:50:44,619 --> 00:50:47,523
أَحْبُّه متى هو حار

704
00:50:47,623 --> 00:50:50,999
- هَلْ تَعْرفُي ماذا اخبرُني مايلزَ مرّة؟
- لا،عزيزتي. ماذا؟

705
00:50:51,101 --> 00:50:54,571
قالَ بأنّ مرّة كَانَ على البحيرةِ،
تمْكِنُ من أَنْ يَرى يد تتموج على القاعِ.

706
00:50:54,681 --> 00:50:58,337
لكن السّيدةَ جروس قالتْ،
"كلام فارغ كلام فارغ "

707
00:51:04,182 --> 00:51:06,621
آنسة جايدينز،
هَلّ بالإمكان أَنْ السلاحف تَسْبحُ؟

708
00:51:06,732 --> 00:51:08,621
لا،عزيزتي.

709
00:51:08,731 --> 00:51:10,692
إعتقدتُ
ربما هم لا يَستطيعونَ

710
00:51:22,798 --> 00:51:25,767
فلورا،اين تعَمِلتْ
تلك الأغنيةِ؟

711
00:51:27,106 --> 00:51:29,240
لا أعتقد اني أَتذكّرُ.

712
00:51:33,553 --> 00:51:36,614
انها الأغنيةُ
مِنْ صندوق الموسيقى،أليس كذلك؟

713
00:51:37,723 --> 00:51:39,305
أليس كذلك؟

714
00:52:03,974 --> 00:52:06,305
فلورا!

715
00:52:06,410 --> 00:52:08,309
مَنْ هو؟

716
00:52:08,411 --> 00:52:10,884
هناك.

717
00:52:44,233 --> 00:52:47,962
أوه،الرحمة أنسة،أعطيتَني
تماماً دور يَجْلسُ هناك في الظلامِ.

718
00:52:48,068 --> 00:52:52,128
- وأين الأطفال؟
- بالطابق العلوي مَع آننا.

719
00:52:52,240 --> 00:52:56,438
أردتُ لِكي أكُونَ لوحدي
لفترة،للتفكير

720
00:52:56,545 --> 00:53:00,343
حسنا أنسة،أَنا متأكّدُة لن قليلاً من ضوء
سَيَجْعلُك أفكارَكِ مبتهجة أكثرَ.

721
00:53:00,446 --> 00:53:05,214
سّيدة جروس؟
هناك إثنان منهم.

722
00:53:05,316 --> 00:53:07,308
أستميحك عذراً؟

723
00:53:07,422 --> 00:53:11,721
إثنان مِنْ تلك الفضاعةِ.

724
00:53:12,991 --> 00:53:17,051
اليوم،تحت بالبحيرةِ...

725
00:53:17,164 --> 00:53:19,961
هناك في نورِ الشمس الساطع..

726
00:53:20,064 --> 00:53:22,125
رَأيتُ الآخرَ.

727
00:53:22,233 --> 00:53:26,035
- الآخر؟
- إمرأةُ تلبس زيَّاً أسود.

728
00:53:27,606 --> 00:53:30,506
- آنسة جيسيل.
- أوه،لكن الآنسةَ جيسيل ماتت.

729
00:53:30,609 --> 00:53:33,338
ماتتْ،من تقريباً سَنَة.

730
00:53:33,446 --> 00:53:36,743
تقريباً قَبْلَ سَنَة.

731
00:53:36,849 --> 00:53:39,613
تقريباً من السّنة.

732
00:53:39,719 --> 00:53:41,709
فلورا رَأتْها أيضاً.

733
00:53:41,819 --> 00:53:43,810
- هَلْ أخبرتْك بذلك؟
- لا،بالطبع لا

734
00:53:43,920 --> 00:53:46,389
كَذبتْ علي.
حَسناً،بَلغَ كذب.

735
00:53:46,492 --> 00:53:50,552
أوه،الآن،أنسة،أنا عمري
ما عرفت بان الأطفالِ بيكذبوا

736
00:53:50,661 --> 00:53:52,721
- لماذا هم؟
- لماذا ؟

737
00:53:52,831 --> 00:53:55,662
لأنهم كلاهما بيلعبوا...

738
00:53:55,767 --> 00:53:59,567
او حد بيخليهم يلعبوا
بَعْض اللعبةِ البشعةِ.

739
00:53:59,670 --> 00:54:02,195
أنا لا أَستطيعُ التَظَاهُر بالفَهْم
ما هو غرضه.

740
00:54:02,306 --> 00:54:04,637
أَعْرفُ فقط بأنّه يَحْدثُ.

741
00:54:04,743 --> 00:54:09,761
شيء سرّي
و همسي..

742
00:54:09,867 --> 00:54:11,853
ومخلّ بالآداب.

743
00:54:11,967 --> 00:54:16,335
أُخبرُتك،صدقيني
إنّ الأطفالَ في خطرِ مُخيفِ.

744
00:54:16,437 --> 00:54:18,996
حَسناً،اية العمل؟

745
00:54:19,107 --> 00:54:21,006
اذن انتي مصدقاني ؟

746
00:54:21,109 --> 00:54:23,837
أنت لا تعتقدُي اني أَتخيّلُه؟

747
00:54:23,943 --> 00:54:28,745
- مصدقاكك ،أنسة
- أوه،اشْكرُ الله. إشكرْ الله.

748
00:54:28,849 --> 00:54:31,647
أنا كُنْتُ خائفُة جداً.
شَعرتُ لذا بالوحده.

749
00:54:31,752 --> 00:54:34,381
لكننا سوية،
مَعك لمُسَاعَدَتي

750
00:54:34,487 --> 00:54:36,956
أوه،نعم،أنسة،أنا سَأُساعدُك.
فقط اخبرُني كيف.

751
00:54:37,058 --> 00:54:39,321
نعم.

752
00:54:39,424 --> 00:54:44,386
يَجِبُ أَنْ نُحاولَ التَعَلّم
الرعبِ دة عايز اية.

753
00:54:46,700 --> 00:54:51,101
فكري سّيدة جروس.
الجواب يَجِبُ أَنْ يَكْمنَ في الماضي.

754
00:54:53,706 --> 00:54:58,107
هل كَان كوينت
والآنسة جيسيل عاشقين؟

755
00:55:02,211 --> 00:55:04,409
هم كَانوا عاشقين،أليس كذلك؟

756
00:55:04,516 --> 00:55:07,610
الحبّ؟أوه،أَفترضُ
ذلك الذي دَعتْه.

757
00:55:07,720 --> 00:55:09,844
لَكنَّه كَانَ أكثرَ
مثل المرض...

758
00:55:09,956 --> 00:55:15,324
الحُمَّى التي تَتْركُ الجسمَ
المحروق بالخارج وجاف.

759
00:55:15,426 --> 00:55:18,019
ما كانش هناك وَحْشيَّةَ
هي لم تَعاني.

760
00:55:18,128 --> 00:55:21,655
لو ضَربَها أوه،نعم،
وأنا رَأيتُ بأنّ يَضْربُها إلى الأرضيةِ

761
00:55:21,766 --> 00:55:26,201
و هي تَنْظرُ إليه كما لو أن
أرادتْ وزنَ يَدِّه.

762
00:55:26,303 --> 00:55:29,136
لا فخرَ،لا خزي.

763
00:55:29,239 --> 00:55:31,639
زحفت إليه على أيديها ورُكَبِها،

764
00:55:31,742 --> 00:55:36,200
وهو يَسْخرُ مِنْها.
مثل هذا الضحكةِ الوحشيةِ التي كَانَت عِنْدَهُ.

765
00:55:36,315 --> 00:55:40,410
أوه،انة يَآْذيني لمجرد التَذْكر.

766
00:55:40,516 --> 00:55:44,475
السيئ هي كَانتْ،لكن مفيش إمرأةَ
كانت يُمكنُ أنْ تعاني أكثر.

767
00:55:44,586 --> 00:55:49,216
أي شخص كان يَجِبُ أَنْ
يَسْكتُ حول هذا.

768
00:55:49,325 --> 00:55:51,640
يَجِبُ أَنْ تُخبرَيني.

769
00:55:51,746 --> 00:55:56,237
أوه،أنسة،هناك أشياء
رَأيتُ بأنّني خجلانة ان اقولها ُ

770
00:55:56,351 --> 00:55:58,408
إستمرّْي.

771
00:56:00,453 --> 00:56:02,785
الغُرَف...

772
00:56:02,887 --> 00:56:05,516
تستعمل من قبل ضوءِ الشمس...

773
00:56:05,622 --> 00:56:08,057
كما لو أنهم كَانوا غابةَ مُظلمةَ.

774
00:56:11,131 --> 00:56:13,928
هم لَمْ يهتموا
بأنّك رَأيتَيهم؟

775
00:56:15,837 --> 00:56:18,394
والأطفال؟

776
00:56:18,504 --> 00:56:23,637
أنا لا أَستطيعُ القَول،أنسة
أنا لا أَعْرفُ ماذا رأي الأطفالَ

777
00:56:23,740 --> 00:56:26,301
لَكنَّهم كَانوا يتبعون
كوينت والآنسة جيسيل...

778
00:56:26,412 --> 00:56:29,040
على طول وراهم
يد باليد و هَمْس.

779
00:56:29,147 --> 00:56:31,705
كان هناك كثيراً من الهَمْس
في هذا البيتِ،أنسة

780
00:56:31,816 --> 00:56:34,251
أوه،نعم،أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتخيّلَ.

781
00:56:35,418 --> 00:56:37,979
نعم،أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتخيّلَ
هذا النوع من الأشياءِ...

782
00:56:38,087 --> 00:56:40,023
هَمسوا حول.

783
00:56:40,123 --> 00:56:44,687
كوينت،مايلز.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَهم سوية.

784
00:56:44,795 --> 00:56:48,026
لكن مكانش هناك شيءُ خاطئُ
في إرادة مايلزِ انة يكُونُ مَع كوينت.

785
00:56:48,132 --> 00:56:50,655
كوينت علّمَه الرُكوب
وأَخذَه يَتمْشي.

786
00:56:50,768 --> 00:56:53,964
- الفتى المسكين إحتاجَ شخص ما
- لإفْساده؟

787
00:56:54,070 --> 00:56:56,402
لكن مايلزَ
ولد جيد،أنسة

788
00:56:56,505 --> 00:56:58,974
- مفيش شيء شرّير فيه.
- مالم هو يَخْدعُنا.

789
00:56:59,075 --> 00:57:01,601
مالم هم كلاهما يَخْدعونَنا.

790
00:57:01,712 --> 00:57:04,646
- الأبرياء.
- هم أبرياء أنسة

791
00:57:04,745 --> 00:57:07,146
انة لَيسَ عادلَ.
أنت لَيْسَ لَكَ حقُّ لإتِّهامهم

792
00:57:07,251 --> 00:57:09,718
أوه،اغْفريُ لي،سّيدة جروس.
لا أَتّهمُ احد.

793
00:57:09,818 --> 00:57:14,916
أَنا فَقَطْ أُحاولُ ترتيب الاشياء
للفَهْم.

794
00:57:15,022 --> 00:57:17,925
أخبرْني،هَلْ الأطفال كانوا سعداء؟

795
00:57:18,026 --> 00:57:20,152
أوه،بَدوا لِكي يَكُونوا.
تماماً مثل الآن.

796
00:57:20,264 --> 00:57:24,096
لكني أحياناً كُنْتُ أَتسائلُ لو كانوا
بيهتمّوا بهم حقاً،أولئك الإثنان...

797
00:57:24,199 --> 00:57:27,360
ولا لا
فقط يستغلوهم

798
00:57:28,470 --> 00:57:31,047
يستغلوهم؟

799
00:57:31,155 --> 00:57:33,988
نعم،بالطبع هم كَانوا...

800
00:57:34,093 --> 00:57:36,118
وما زالواَ.

801
00:57:37,563 --> 00:57:39,996
وفي النهاية،ما الذي حَدثَ إليها،
آنسة جيسيل؟

802
00:57:40,098 --> 00:57:42,896
أوه،ذلك كَانَ تافهَ.

803
00:57:43,001 --> 00:57:47,268
عندما وُجِدَ كوينت
دَخلتْ في الحِدادَ الأسودَ.

804
00:57:47,372 --> 00:57:50,001
ذلك يَجِبُ أَنْ تكونَ
بتكَرهَ الرجلُ.

805
00:57:50,107 --> 00:57:53,510
حَزنتْ حتى كان هناك شيءُ
مجنون في عيونِها.

806
00:57:53,609 --> 00:57:55,977
مَا نَامَتش.
ولا أَكلَت.

807
00:57:56,079 --> 00:57:59,675
أنا كُنْتُ أَسْمعُها تتعجب حول
في جميع أنحاء البيت،نَشيج.

808
00:58:00,983 --> 00:58:03,783
لا استطيعُ أَنْ استمرَّ.

809
00:58:03,889 --> 00:58:06,514
أخيراً ماتتْ.

810
00:58:06,624 --> 00:58:10,559
هنا؟في بلي؟
لكن ماتتْ من اية؟

811
00:58:10,660 --> 00:58:14,461
حَسناً،سأَفترضُ
لربما تقول كَسرَ قلبهاً.

812
00:58:14,564 --> 00:58:16,896
أعذريْني،أنسة
انهم في السريرِ الآن.

813
00:58:17,001 --> 00:58:20,007
كلهم لطاف و مستنيينك
تسَمْعي صلاواتِهم.

814
00:58:20,136 --> 00:58:22,039
شكراً لكي،آننا.
هَأكُونُ فوق توّاً.

815
00:58:22,140 --> 00:58:25,335
شيء واحد قَبْلَ أَنْ أَذْهبُ.

816
00:58:25,443 --> 00:58:27,708
- نعم،أنسة؟
- القس المحليّ،أي نوع من رجل هو؟

817
00:58:27,811 --> 00:58:31,646
القسّ فينيل؟
أوه،انة رجل محترمِ،أنسة

818
00:58:31,748 --> 00:58:33,649
أوه،لكن،أنسة،
أنا لا أعْمَلُ ذلك.

819
00:58:33,750 --> 00:58:37,242
أنا أَعْني،إذا أنت كُنْتَ تُفكّرُي بمُنَاقَشَة
ما كنا نُناقشُة مَع الكاهنِ

820
00:58:37,353 --> 00:58:39,378
أوه،أنا لا،انسة

821
00:58:39,489 --> 00:58:44,255
- لم لا؟
- حَسناً،قَدْ يُسبّبُ فضيحة.

822
00:58:44,360 --> 00:58:46,728
لَيْسَ من الأسوأُ للخَوْف
مِنْ فضيحة؟

823
00:58:46,829 --> 00:58:52,735
لكن ما الجيدَ أنسة،في إخْبار
الكاهن أسرارنا؟هو لا يَستطيعُ مُسَاعَدَتنا.

824
00:58:52,836 --> 00:58:55,461
ربما هو
الوحيد مَنْ يَسْتَطيع.

825
00:59:04,077 --> 00:59:08,281
ما الجيدَ أنسة،في إخْبار
الكاهن أسرارنا؟هو لا يَستطيعُ مُسَاعَدَتنا.

826
00:59:08,385 --> 00:59:10,528
هو لا يَستطيعُ مُسَاعَدَتنا.

827
00:59:10,634 --> 00:59:14,537
تذكّرُ فقط،
أنت في السلطةِ العُلياِ.

828
00:59:14,638 --> 00:59:17,370
شش فلورا،
انة سِرّ.

829
00:59:17,477 --> 00:59:20,204
أنت يَجِبُ أَنْ تَتذكّريَ
انة سِرّ.

830
00:59:28,655 --> 00:59:30,552
راقبْها.

831
00:59:32,090 --> 00:59:33,988
راقبْها.

832
00:59:34,092 --> 00:59:38,049
فلورا،انة سِرّ انة سِرّ

833
01:00:03,653 --> 01:00:07,246
انة سِرّ
انة سِرّ

834
01:00:36,019 --> 01:00:38,450
قرّرتُ ذلك خلاص.

835
01:00:38,554 --> 01:00:42,354
مباشرةً بعد الكنيسةِ،أنا سَآخذُ القطارَ القادمَ
إلى لندن واَرى عمَّهم.

836
01:00:42,456 --> 01:00:45,483
- هو لا بدَّ وأنْ عادَ.
- لكن لماذا أنسة؟لماذا الآن؟

837
01:00:45,594 --> 01:00:49,979
لأنني
نحن لَمْ نَعُدْ يُمْكِنُ أَنْ نَستمرَّ بدون مساعدةِ.

838
01:00:50,083 --> 01:00:52,845
أَعْرفُ بأنّك مريضة تقريباً بالقلقِ،
لكن اَقْبلُية في الأوقاتِ الشاذّةِ...

839
01:00:52,950 --> 01:00:55,043
أنت لا تَستطيعُ قَول ان الأطفالِ
مش بخير

840
01:00:55,153 --> 01:00:58,590
لَكنَّهم ما كَانوش كويسين،
سهل مجرّد للعَيْش مع.

841
01:00:58,689 --> 01:01:02,955
لأنهم لا يَعِيشونَ معنا.
لَيْسَ لَنا جزءُ في حياتِهم الحقيقيةِ.

842
01:01:03,062 --> 01:01:06,156
عزيزتي السّيدة جروس،أَعْرفُ بأنّه صعب علَيك
التفكير غلط بأولئك الأطفالِ...

843
01:01:06,265 --> 01:01:10,562
لكن هناك أشياء
لم أخبرك بها..

844
01:01:10,667 --> 01:01:13,795
بأنّني لا أَستطيعُ جَلْب نفسي
لإخْبارك حتى أنت.

845
01:01:13,905 --> 01:01:16,339
إنظرْي إليهم.

846
01:01:16,439 --> 01:01:18,636
ماذا تعتقدي انهم سيَقُولُوا؟

847
01:01:18,744 --> 01:01:21,337
حَسناً،أنا لا أَعْرفُ،أنسة
فقط كلام الأطفالِ.

848
01:01:21,444 --> 01:01:23,345
انهم يَتحدّثونَ عنهم.

849
01:01:23,447 --> 01:01:26,315
رعب ناطق.

850
01:01:27,584 --> 01:01:30,075
حتى الآن هذه الوحوشِ
أبقت مسافتُهم.

851
01:01:30,185 --> 01:01:32,086
فقط بيتشافوا في الأماكنِ العاليةِ...

852
01:01:32,187 --> 01:01:34,485
خلال النوافذِ،عبر البحيرةِ.

853
01:01:34,589 --> 01:01:38,460
لَكنَّهم يَنْوونَ إقتِراب أكثر.
و لو عملوا

854
01:01:38,560 --> 01:01:41,994
- ماذا سَتَقُولي إلى السيدِ؟
- حَسناً،ماذا يمكن أَنْ أَقُولُ؟

855
01:01:42,099 --> 01:01:44,224
بأنّ بيته مسمّمُ؟

856
01:01:44,332 --> 01:01:47,666
بان الأطفال
زوج من الكذابين؟

857
01:01:47,769 --> 01:01:50,237
بأنّ عِنْدَهُمْ أصدقاءُ
بيُخوّفُهم خارج حياتِهم...

858
01:01:50,339 --> 01:01:52,806
إذا هم ما كَانوش مرتيطين بعمق
وإلى الأبد إلى بعضهم؟

859
01:01:52,909 --> 01:01:55,431
أوه،نعم،أَعْرفُ،
سَيَعتقدُ أَني مجنونُة...

860
01:01:55,544 --> 01:01:59,445
أَو بأنّها بَعْض الخدعةِ الغبيةِ
علشان ياخد بالة مني

861
01:01:59,545 --> 01:02:01,914
أوه،أَتمنّى انة كان هناك
شيء يُمْكِنُ أَنْ اُسَاعَدَ بة.

862
01:02:02,017 --> 01:02:06,315
هناك.
هَلْ أخبرتَني بكُلّ شيءَ؟

863
01:02:06,422 --> 01:02:10,253
لو سَأُقنعُ عمَّهم،
يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي الحقيقةُ.

864
01:02:10,357 --> 01:02:12,691
كُلّ الحقيقة.

865
01:02:12,792 --> 01:02:14,727
كَيفَ ماتتْ الآنسة جيسيل؟

866
01:02:14,830 --> 01:02:17,127
من فضلك،انسة،هنتأخر

867
01:02:19,232 --> 01:02:21,758
كَيفَ ماتتْ؟

868
01:02:23,872 --> 01:02:26,237
في الشرِّ.

869
01:02:26,338 --> 01:02:30,887
وَضعتْ حدّاً لنفسها.
وُجِدتْ في البحيرةِ،غَارِقة.

870
01:02:32,531 --> 01:02:35,329
أوه،أَنا آسفُة،أنسة
ما كان يجب أنْ أُخبرُك.

871
01:02:35,432 --> 01:02:38,367
أَنا مسرورُة أنك عَمِلتَ.

872
01:02:38,469 --> 01:02:41,927
أوه،ادْخليُ،سّيدة جروس.
أنا هجيلك توّاً.

873
01:03:16,904 --> 01:03:18,803
فلورا.

874
01:03:27,349 --> 01:03:31,341
أَتمنّى بأنّك لا تَذْهبَ،انسة يَبْدو
خطئ بطريقةٍ ما،استعجالك مثل هذا.

875
01:03:31,452 --> 01:03:34,909
أَنا مشيت بدون إختيارِ.
شكراً سّيدة جروس.

876
01:03:35,022 --> 01:03:36,922
مفيش حاجة تانية
تتعمل

877
01:03:37,024 --> 01:03:40,825
ماعدا الذِهاب إلى عمِّهم،و نخبرُه
بكُلّ شيء ونجبرُه للفَهْم.

878
01:03:40,927 --> 01:03:43,326
- هَلْ طَلبتَ العربةَ لي؟
- نعم ،أنسة

879
01:03:43,431 --> 01:03:46,365
أنا سَأَذْهبُ وأَرى لو هي رجعت
و هشوف شخص ما لإنْزال أمتعتكَ.

880
01:03:46,466 --> 01:03:48,933
شكراً
أنا سَأكُونُ في غرفة المدرسة

881
01:05:04,391 --> 01:05:06,291
آنسة جايدينز؟

882
01:05:07,427 --> 01:05:09,485
آنسة جايدينز؟

883
01:05:21,876 --> 01:05:24,001
أنتي مستعدّة،أنسة؟

884
01:05:24,109 --> 01:05:26,168
لن أَذْهبُ.

885
01:05:26,278 --> 01:05:28,302
كُلّ شيء تَغيّرَ.

886
01:05:29,616 --> 01:05:32,313
هَلْ أنت مريضة؟

887
01:05:32,417 --> 01:05:35,182
- أين الأطفال؟
- آننا إعْطتهم حليبهم.

888
01:05:35,286 --> 01:05:37,279
العربةَ جاهزةُ،أنسة

889
01:05:37,389 --> 01:05:40,255
من الآنَ فَصَاعِدَاً،نحن لا يَجِبُ أبَداً أنْ نَتْركَهم
خارج بصرِنا.

890
01:05:40,358 --> 01:05:42,691
نحن لا نَستطيعُ ان
نخاطر

891
01:05:42,794 --> 01:05:44,730
بي اية؟

892
01:05:44,830 --> 01:05:46,990
هي كَانتْ هنا.

893
01:05:47,098 --> 01:05:49,124
هي كَانتْ تَنتظرُني.

894
01:05:49,233 --> 01:05:51,118
مَنْ؟

895
01:05:51,219 --> 01:05:54,782
- تَكلّمتْ.
- تَكلّمتْ؟

896
01:05:54,892 --> 01:05:57,620
جاءَت إلى ذلك.

897
01:05:57,727 --> 01:06:00,855
أوه،أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْعرَ بالشفقة عليها...

898
01:06:00,964 --> 01:06:04,865
إذا هي نفسها
كَانتْ عديمة الرحمةَ

899
01:06:06,334 --> 01:06:09,898
وجائعة.
الجائع لَهُ.

900
01:06:11,005 --> 01:06:13,065
لذراعيهِ...

901
01:06:13,174 --> 01:06:15,437
وشفاهه.

902
01:06:15,543 --> 01:06:17,878
لَكنَّها يُمْكِنُ فقط أَنْ تَصِلُ اليه...

903
01:06:17,979 --> 01:06:21,641
هم يُمْكِنُ فقط أَنْ يَصِلوا لبعضهم البعض
بدُخُول أرواحِ الأطفالِ...

904
01:06:21,748 --> 01:06:23,681
ويَمتلكوُهم.

905
01:06:26,856 --> 01:06:29,789
إنّ الأطفالَ ممسوسون.

906
01:06:30,893 --> 01:06:34,257
يَعِيشونَ ويَعْرفونَ...

907
01:06:34,361 --> 01:06:37,352
و يساهمون بهذا الجحيمِ.

908
01:06:37,463 --> 01:06:39,430
ثمّ بالتأكيد
أنت يَجِبُ أَنْ تُخبرَي السيدَ.

909
01:06:39,531 --> 01:06:41,431
أنا لا أَستطيعُ تَرْكهم الآن.

910
01:06:41,531 --> 01:06:45,163
أنا سَأَكْتبُ إليه وأَصرُّ على
حضورة هنا.

911
01:06:45,270 --> 01:06:48,173
لكن حتى لو
اهملني.

912
01:06:48,272 --> 01:06:51,974
مَع أَو بدون مساعدتِه،
أعتقد أَعْرفُ كَيف يُمْكِنُ أَنْ نُنقذَهم.

913
01:06:52,081 --> 01:06:56,275
- نعم،أنسة؟
- هم يجب أنْ يُعتِرفوا بالذي يَحْدثُ.

914
01:06:56,382 --> 01:06:59,014
كلمة واحدة،واحدة مِنْ الحقيقةِ
مِنْ هؤلاء الأطفالِ...

915
01:06:59,120 --> 01:07:01,776
و يُمْكِنُ أَنْ نَطْردَ
أولئك الشياطينِ إلى الأبد.

916
01:07:01,885 --> 01:07:04,410
أَصلّي إلى الله
أنت صح أنسة

917
01:07:52,722 --> 01:07:54,847
شش

918
01:07:57,455 --> 01:08:00,663
بهدوء. إنّ الأطفالَ يَستمعونَ.

919
01:09:05,560 --> 01:09:08,021
كَانَ عِنْدَهُ جْرحُ على رأسهِ كما لو كان مُنْزَلقُ.

920
01:09:08,121 --> 01:09:10,673
أنا لا أَستطيعُ نِسيان عيونُه
كَانوا منفتحون.

921
01:09:10,780 --> 01:09:14,574
ما الذي سَأَقُولةُ عندما أَدْخلُ أقدامَه بهدوء...

922
01:09:14,681 --> 01:09:18,377
يَتْركُ علاماتَ قبرِه
على أرضيتِي؟

923
01:09:39,972 --> 01:09:43,101
يُقبّلُني. يقبّلْني.

924
01:09:43,208 --> 01:09:46,110
يُقبّلُني. يقبّلْني.
يُقبّلُني.

925
01:10:24,448 --> 01:10:28,007
يَنْظرُ إلى الأطفالِ.

926
01:10:28,117 --> 01:10:30,018
يَنْظرُ إلى الأطفالِ.

927
01:10:41,597 --> 01:10:44,122
أنت تَآْذيني.

928
01:11:10,508 --> 01:11:13,272
الأطفال يُراقبونَ.

929
01:11:13,378 --> 01:11:16,004
الأطفال يُراقبونَ.

930
01:11:16,113 --> 01:11:19,446
الأطفال يُراقبونَ.

931
01:11:19,550 --> 01:11:23,749
محدش علّمك؟
ان تخبط قبل ما تَدْخلُ.

932
01:11:23,854 --> 01:11:25,754
تخبط قبل ما تَدْخلُ.

933
01:11:25,855 --> 01:11:28,347
تخبط قبل ما تَدْخلُ.

934
01:11:50,080 --> 01:11:54,641
حبُّني!حببْني!حببْني!

935
01:11:54,751 --> 01:11:57,947
حبُّني!حببْني!

936
01:12:06,262 --> 01:12:08,228
كوينت ميتُ.

937
01:12:22,976 --> 01:12:24,878
فلورا!

938
01:12:30,034 --> 01:12:32,092
فلورا!

939
01:12:32,204 --> 01:12:35,103
شخص ما يمشي في الحديقةِ.

940
01:12:41,248 --> 01:12:44,806
مايلز!

941
01:13:26,488 --> 01:13:28,546
أوه!

942
01:13:33,897 --> 01:13:35,793
مايلز،ماذا كُنْتَ تَعْملُ؟

943
01:13:35,898 --> 01:13:37,797
- متي؟
- أنت كُنْتَ تَنْظرُ إلى البرجِ.

944
01:13:37,899 --> 01:13:39,799
- رَأيتَ شيءاً.
- بالطبع

945
01:13:39,900 --> 01:13:41,834
- ماذا رَأيتَ؟
- فقط أنت،آنسة جايدينز.

946
01:13:41,936 --> 01:13:44,838
- أنا كُنْتُ أَنتظرُك.
- تنتظريني؟

947
01:13:44,937 --> 01:13:49,239
أوه،عَرفتُ بأنّك تُحذّرُ.
لكن هَلْ تُريدُي أَنْ تَعْرفَي لِماذا؟

948
01:13:49,342 --> 01:13:52,313
أنا سَأُخبرُك السببَ الحقيقيَ الحقيقيَ.

949
01:13:52,412 --> 01:13:54,314
لَكنِّي أَتسائلُ إذا أنت سَتَفْهمُ.

950
01:13:54,414 --> 01:13:56,316
سَأُحاولُ.

951
01:13:56,417 --> 01:14:00,649
حَسناً،أعيديَني إلى السريرِ ثمّ،
لو أنت لَسْتَ متقاطعَ جداً.

952
01:14:00,755 --> 01:14:02,815
- هَلْ أنت صليب؟
- نعم،أَنا.

953
01:14:02,922 --> 01:14:06,984
إعتقدتُ بأنّك سَتَكُونُ.
تعال. سَأُخبرُك عندما اكون في السريرِ.

954
01:14:09,426 --> 01:14:11,314
- حسنا الآن
- نعم؟

955
01:14:11,415 --> 01:14:15,444
- أردتُك أَنْ تُفكّرَي في اني سيئ للتغيير.
- للتغيير؟

956
01:14:15,552 --> 01:14:19,387
حَسناً،إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَكُونُ
ممل

957
01:14:19,488 --> 01:14:22,458
مايلز،قُولُي الحقَّ.

958
01:14:22,558 --> 01:14:27,622
لكن أَنا. أَعْني،الأطفال الجيدون
يُصبحونَ مملّين نوعاً ما،أليس كذلك؟

959
01:14:27,732 --> 01:14:32,496
لذا إعتقدتُ،لم لا اخْرجُ اللّيلة
واتجوّلُ علي أقدامي العاريةِ؟

960
01:14:32,603 --> 01:14:35,967
كَانَ شيءاً مصْدمُ
للَعمَلُ،أليس كذلك؟

961
01:14:38,173 --> 01:14:40,368
نعم،مريع جداً.

962
01:14:40,475 --> 01:14:43,971
حَسناً،تلك كَانتْ خطتَنا.
فلورا وأنا رتّبناه جنباً إلى جنب.

963
01:14:44,078 --> 01:14:47,812
لَكنَّنا ضَحكنَا لذا.
أنا كُنْتُ متأكّدَ أنك لا بدَّ وأنْ سَمعتَينا.

964
01:14:47,915 --> 01:14:50,887
نعم،أنا سَمعتُ شيءَ.

965
01:14:50,985 --> 01:14:52,884
أخبرتُها للذِهاب
إلى النافذةِ...

966
01:14:52,989 --> 01:14:55,856
ثمّ أنت ستحدي
للتَحذير ورُؤيتي.

967
01:14:55,955 --> 01:14:58,755
فلورا سيئةَ أيضاً.

968
01:14:58,863 --> 01:15:02,797
مايلز،ماذا تَختفي
تحت وسادتِكَ؟

969
01:15:02,899 --> 01:15:06,359
انا لا أَخفيه.
أَبقيه دافئ.

970
01:15:06,471 --> 01:15:09,997
وَجدتُه هذا الصباحِ،
إحدى حماماتِي.

971
01:15:10,105 --> 01:15:13,233
أنا لم أَستطيعُ أَنْ،
إتركْها هناك لوحدها؟

972
01:15:13,342 --> 01:15:15,241
لكن،مايلز...

973
01:15:15,344 --> 01:15:19,508
رقبتها.

974
01:15:19,614 --> 01:15:23,519
- يبدو وكأن
- شخص ما كَسرَها.

975
01:15:26,622 --> 01:15:29,145
نعم،مسكينة.
أنا سَأَدْفنُها غداً.

976
01:15:31,929 --> 01:15:34,657
قبّلْيني ليلة سعيدة،
آنسة جايدينز.

977
01:16:02,907 --> 01:16:05,876
هل تَكْتبُ
إلى أختِكَ،الآنسة جايدينز؟

978
01:16:05,975 --> 01:16:08,377
لا،مايلز،إلى عمِّكَ.

979
01:16:08,477 --> 01:16:11,971
عَرفتُ بأنّك أخيراً.

980
01:16:12,082 --> 01:16:14,175
أليس كذلك؟

981
01:16:14,282 --> 01:16:17,719
أَفترضُ بأنّك تُخبرُيه
كم انا ولد شرّير

982
01:16:19,222 --> 01:16:22,190
يَتعلّقُ بك،جزئياً،نعم.

983
01:16:22,290 --> 01:16:25,884
حَسناً،
واَعطيه حبَّي.

984
01:16:28,633 --> 01:16:33,658
مايلز،الَيسَ ذلك اللحنِ
التي فلورا تغنية دائماً؟

985
01:16:33,772 --> 01:16:35,830
هَلْ تَحْبُّه؟

986
01:16:42,645 --> 01:16:44,636
أين فلورا؟

987
01:16:44,746 --> 01:16:47,047
ألَيستْ هنا؟

988
01:16:47,149 --> 01:16:49,479
هَلْ أَلْعبُك شيء آخر؟

989
01:16:51,485 --> 01:16:53,453
فلورا!

990
01:16:55,457 --> 01:16:57,482
فلورا!

991
01:16:57,590 --> 01:16:59,926
فلورا!

992
01:17:00,028 --> 01:17:02,859
سّيدة جروس! سّيدة جروس!
فلورا،مشيت

993
01:17:02,966 --> 01:17:06,921
مايلز خطّطتْها بشكل جميل. أوه،نعم،
كَانَ ذكيَ جداً. بسرعة،نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَها.

994
01:17:07,036 --> 01:17:08,966
- اين؟
- عند البحيرةِ حيث نَتنزّهُ.

995
01:17:09,070 --> 01:17:11,094
حيث رَأينَا الآنسةَ جيسيل!

996
01:17:12,872 --> 01:17:16,401
- تَرى؟انها تُؤْخَذُ المركبَ.
- وحيدة،تلك الطفلةِ؟

997
01:17:16,509 --> 01:17:19,570
انها لَيستْ لوحدها.
وفي مثل هذا الوقتِ،انها لَيستْ طفلة.

998
01:17:19,679 --> 01:17:21,580
انها كبيرة في السنُ،إمرأة كبيرة

999
01:18:29,563 --> 01:18:32,657
- فلورا؟
- أوه،هناك أنت.

1000
01:18:32,767 --> 01:18:35,563
فكّرتُ ان شخص ما
كَانَ يُراقبُني.

1001
01:18:35,668 --> 01:18:38,331
ومَنْ إعتقد بأنّه كَانَ؟

1002
01:18:38,439 --> 01:18:40,873
لماذا آنسة جايدينز،
خَرجتَ بدون قبعتِكَ.

1003
01:18:40,974 --> 01:18:44,171
و كذلك أنت.

1004
01:18:44,277 --> 01:18:47,438
- كيف جئتي الي هنا،عزيزتي؟
- في المركبِ.

1005
01:18:47,548 --> 01:18:49,480
أنسة؟آنسة جايدينز؟

1006
01:18:49,584 --> 01:18:52,643
و متي تَعلّمتَ
التَجْذيف،فلورا؟

1007
01:18:53,852 --> 01:18:57,413
مايلز علّمني.

1008
01:18:57,521 --> 01:18:59,490
لماذا جِئتَ هنا؟

1009
01:18:59,591 --> 01:19:03,152
أَجيءُ دائماً هنا عندما أُريدُ الرَقْص،
عندما أُريدُ لِكي أكُونَ لوحدي.

1010
01:19:04,364 --> 01:19:07,527
ومَنْ أعطاَك صندوق الموسيقى هذا؟

1011
01:19:07,633 --> 01:19:10,813
- أنا لا أعتقد اني أَتذكّرُ.
- آنسة جايدينز؟

1012
01:19:10,921 --> 01:19:13,513
أوه،نعم،أنا اتذكر
كَانتْ السّيدةَ جروس.

1013
01:19:13,623 --> 01:19:16,387
- لا،ما كَانَش.
- ما كَانَش هو،آنسة جايدينز،عزيزتش؟

1014
01:19:17,660 --> 01:19:21,288
و اين حيواني الأليف،
هَلْ الآنسة جيسيل؟

1015
01:19:21,397 --> 01:19:24,024
اين هي،فلورا؟

1016
01:19:25,601 --> 01:19:27,502
آنسة جايدينز؟

1017
01:19:27,602 --> 01:19:29,573
أين هي؟
تَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَراها!

1018
01:19:29,671 --> 01:19:33,230
- أنسة؟
- انظري،فلورا،انظري! هناك!

1019
01:19:33,343 --> 01:19:35,901
- تَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَراها.
- لا أَستطيعُ! لا أَستطيعُ!

1020
01:19:36,013 --> 01:19:38,945
إعترفْ! هي هناك!
تَعْرفُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَراها!

1021
01:19:39,046 --> 01:19:41,414
- لا أَستطيعُ! لا أَستطيعُ!
- لكن انظر! هي هناك!

1022
01:19:41,516 --> 01:19:43,448
- توقّفُي! أَنا خائفُ!
- توقّفُي،أنسة

1023
01:19:45,552 --> 01:19:49,354
لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَراها. أنت يَجِبُ أَنْ تراها

1024
01:19:49,456 --> 01:19:53,619
هشش هشش ،عزيزتي. هي لَيستْ هناك.
كَيْفَ تَكُونُ؟

1025
01:19:53,728 --> 01:19:55,992
انها ميتةُ ومدفونةُ.
هشش حمل صغير.

1026
01:19:56,094 --> 01:20:00,727
لا أَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ!أبداً مَا رَأيتُ أيّ شئَ!
أنتي قاسية! أنتي شرّيرة!

1027
01:20:00,833 --> 01:20:03,462
أَكْرهُك! أَكْرهُك!
أَكْرهُك!

1028
01:20:03,569 --> 01:20:05,367
- فلورا!
- خذيُني مِنْها.

1029
01:20:05,472 --> 01:20:09,065
هي قاسيةُ! خُذيْني!
من فضلك خُذيْني!

1030
01:20:09,175 --> 01:20:12,870
لا تَنْظرْ إليها! لا تَنْظرْ إليها!
انها بتُخوّفُني اوي

1031
01:20:12,980 --> 01:20:15,711
- هشش عزيزي. هلم

1032
01:20:15,816 --> 01:20:19,944
سّيدة جروس!

1033
01:20:23,723 --> 01:20:25,783
تعالي.

1034
01:21:17,023 --> 01:21:21,187
أَحْبُّه عندما النارَ
تعمل ذلك. أليس كذلك؟

1035
01:22:09,607 --> 01:22:14,134
ششش هشش حبّيبي. آننا سَتَبْقى مَعك.

1036
01:22:30,646 --> 01:22:33,407
أنا أبداً مَا عَرفتُ القرين
أَبَداً. انها ما وراء الطبيعةِ.

1037
01:22:33,515 --> 01:22:35,481
الآن هَلْ تصدقصنص؟
الآن انت رَأىت؟

1038
01:22:35,583 --> 01:22:37,572
الآن سَمعتُ.
في كُلّ سَنَواتِي

1039
01:22:37,685 --> 01:22:41,414
و عَرفتُ لسان حقير أَو إثنان في وقتِي
عمري مَا سَمعَت مثل هذا المجونِ.

1040
01:22:41,521 --> 01:22:44,490
هل هذا يَسرُّك؟

1041
01:22:44,590 --> 01:22:47,788
لا،بالطبع لا لَكنَّه يُبرّرُني.
انة الدليل.

1042
01:22:47,895 --> 01:22:52,126
ربما هو،لكن لسَمْاع مثل هذه القذارةِ
مِنْ فَمّ طفلِ...

1043
01:22:52,230 --> 01:22:54,928
لا أَعْرفُ من أين
هي يُمكنُ أنْ تَتعلّمَ مثل هذه اللغةِ.

1044
01:22:55,034 --> 01:22:58,332
- أَعْرفُ.
- أنا عمري مَا إستمعتُ لها تقول مثل هذا قبل ذلك. أَبَداً.

1045
01:22:58,435 --> 01:23:01,198
- حتى جِئتَي.
- رَأيتَ مَنْ علّمتَها.

1046
01:23:01,306 --> 01:23:05,769
- رَأيتَ تلك الإمرأةِ.
- أَعْرفُ ما رَأيتُ.

1047
01:23:05,879 --> 01:23:08,848
هَلْ ذَكرتْها؟
قولي الآنسة جيسيل؟

1048
01:23:08,948 --> 01:23:12,210
- فقط لقَول ما كانش احد هناك.
- تَظاهرتَ بتصديقها

1049
01:23:12,316 --> 01:23:15,444
أنا ما كَانَش لِزاماً علّي أَنْ أَدّعي.

1050
01:23:16,824 --> 01:23:19,413
حَسناً،كَيْفَ تَقُوليُ ذلك؟

1051
01:23:19,523 --> 01:23:23,758
كما لو أنك أنت أيضاً
بريءة تماما ؟

1052
01:23:23,862 --> 01:23:26,765
حَسناً،عِشتَ هنا.
و عَرفتَ أولئك الإثنان.

1053
01:23:26,866 --> 01:23:29,925
عَرفتَيهم متى كَانوا أحياء،
و مدي تأثيرهم على الأطفالِ.

1054
01:23:30,034 --> 01:23:34,297
و ذلك خوّفَك.
عندما جِئتُ هنا،كنتي ما زِلتَي خائفُة.

1055
01:23:34,402 --> 01:23:36,700
أوه،أنت كُنْتَ.
أحسستُه. و لماذا؟

1056
01:23:36,810 --> 01:23:39,971
لأنك شَعرتَ
انهم ما كَانوش مَوتى حقا

1057
01:23:40,076 --> 01:23:42,979
والآن،على الرغم مِنْ كُلّ ذلك،
بتلفي و تدوري علي

1058
01:23:43,079 --> 01:23:44,981
انت بتَلُوميُني.

1059
01:23:45,081 --> 01:23:47,671
وكُلّ الذي أُريدُة أَنْ أُنقذُ الأطفالَ،
لا احطّمَهم.

1060
01:23:47,783 --> 01:23:50,680
- هَلْ لا تَعْرفيُ ذلك؟
- كُلّ الذي أَعْرفُة الآنسةُ فلورا
كَانَت طفلة بريءة و حلوّة...

1061
01:23:50,785 --> 01:23:52,951
طفلة سعيدة،حتى
جَعلتَ وجهَها

1062
01:23:53,057 --> 01:23:57,783
- تلك الإمرأةِ! قُولْيها!
- تلك الذاكرةِ السيئةِ!

1063
01:24:00,031 --> 01:24:02,515
لَرُبَما تكَونَ ما ينقذها

1064
01:24:02,627 --> 01:24:06,495
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَأْخذَيها إلى عمِّها.

1065
01:24:06,597 --> 01:24:08,690
أنتم كلاهما يَجِبُ ان تَذْهبَا بعيداً غداً.

1066
01:24:08,799 --> 01:24:12,773
بعيداً عني،بعيداً عنهم،
الخدم الكُلّ يَجِبُ أَنْ يَذْهب.

1067
01:24:12,888 --> 01:24:15,684
نتركْك وحيدة هنا؟

1068
01:24:15,788 --> 01:24:19,990
ماعدا مايلزِ.

1069
01:24:20,105 --> 01:24:22,961
نحن كُنّا سوية بعد ظهر اليوم...

1070
01:24:23,070 --> 01:24:25,860
نجلس أمام النارِ.

1071
01:24:25,966 --> 01:24:28,208
هو لَمْ يَقُلْ أيّ شئَ...

1072
01:24:28,310 --> 01:24:30,668
لَكنَّه أرادَ

1073
01:24:30,770 --> 01:24:33,249
كَانَ مثل البندول...

1074
01:24:33,349 --> 01:24:36,541
وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه
يَضْربُ طريقُي.

1075
01:24:36,646 --> 01:24:40,011
ببطئ،ببطئ.

1076
01:24:40,114 --> 01:24:45,107
أوه،نعم،أرادَ كَشْف نفسه
ويَسْألُ عن مساعدتِي.

1077
01:24:45,218 --> 01:24:50,086
ونحن يَجِبُ أَنْ نَمْنحَه تلك الفرصةِ.
هَلْ لا تَفْهمُي ذلك؟

1078
01:24:50,190 --> 01:24:52,492
بعد اليوم،أنسة،
أَشْكُّ في أنا سَأَفْهمُك أبداً.

1079
01:24:52,602 --> 01:24:55,059
كَانَ شيء قاسي.
وإذا أنت تُخطّطُي بوَحْشيَّةَ أخرى

1080
01:24:55,160 --> 01:24:58,624
لكن لإيْقاظ طفل خارج حلم سيئ،
هَلْ تلك وَحْشيَّة؟

1081
01:24:58,740 --> 01:25:01,900
لو أنت كُنْتَي بعُمرَي...

1082
01:25:02,005 --> 01:25:04,698
وإهتمَّمتي
بأطفال قدر ما اهتممت..

1083
01:25:04,812 --> 01:25:08,833
ستَعْرفُ بأنّ إِيْقاظ طفل يُمْكِنُ أحياناً
أَنْ يَكُونُ أسوأُ مِنْ أيّ حلم سيئ.

1084
01:25:08,950 --> 01:25:10,668
- لا.
- انها الصدمةُ.

1085
01:25:10,775 --> 01:25:14,272
وبعد ذلك أَنْ يُحْرَمَ فجأة.

1086
01:25:14,382 --> 01:25:16,643
لا،أنت على خطأ.
أنت تُناقشُي هراءَ.

1087
01:25:16,747 --> 01:25:19,051
كما تَقُوليُ،أنسة

1088
01:25:19,159 --> 01:25:21,675
أنت و فلورا
سترحلوا غداً.

1089
01:25:21,785 --> 01:25:25,192
انة قرارُي.
أنا سَأُرسلُ الخدمَ بعيداً.

1090
01:25:25,300 --> 01:25:29,728
وَضعَني مسؤولة
في المسؤولة الوحيدةِ،سّيدة جروس.

1091
01:25:29,826 --> 01:25:33,923
غداً
يَجِبُ أَنْ أكُونَ لوحدي هنا مع مايلزِ.

1092
01:25:35,801 --> 01:25:38,642
انسة،هَلْ لي أَنْ اسْألْ ما الذي
سإخْبر بة عمِّهم؟

1093
01:25:40,612 --> 01:25:42,741
الحقيقة.

1094
01:25:42,846 --> 01:25:45,907
الحقيقة؟

1095
01:25:47,343 --> 01:25:50,524
نعم،أنسة
شكراً لكي.

1096
01:26:07,946 --> 01:26:10,851
سّيدة جروس،
هَلْ اخذت رسالتُي؟

1097
01:26:10,952 --> 01:26:14,045
- اي رسالة،أنسة؟
- إلى عمِّهم. تَركتُه على المنضدةِ.

1098
01:26:14,154 --> 01:26:16,180
أوه،أنا مَا مَسستُها،أنسة

1099
01:26:16,288 --> 01:26:18,314
حَسناً،أَتسائلُ مَنْ

1100
01:26:18,424 --> 01:26:21,360
أوه،بالطبع - مايلز.

1101
01:26:21,460 --> 01:26:24,162
- هَلْ تتِّهميه بالسَرِقَة؟
- حَسناً،ماذا يَهْمُّ.

1102
01:26:24,268 --> 01:26:28,633
هو فقط شيء واحد كمان
للتَحَدُّث عنة متى نحن لوحدنا.

1103
01:26:28,734 --> 01:26:32,606
- أين مايلزُ؟
- خَرجَ في وقتٍ مبكّرٍ من هذا الصباح.

1104
01:26:32,706 --> 01:26:34,935
لَكنِّي سَأَنتظرُه.

1105
01:26:35,039 --> 01:26:38,203
سَيَجيءُ لي.

1106
01:26:38,310 --> 01:26:43,146
حَسناً،أنا أَفترضُ
الآنسة فلورا وأنا من الأفضل أَن نكُونُ على طريقِنا.

1107
01:26:44,449 --> 01:26:46,577
اعطيها حبَّي...

1108
01:26:46,686 --> 01:26:48,584
عندما تكون أفضلُ.

1109
01:26:48,687 --> 01:26:54,059
،و سّيدة جروس،من فضلك،
إنتظري حتى تَرى مايلزَ ثانيةً...

1110
01:26:54,164 --> 01:26:56,057
قبل ان تحكمي علي

1111
01:26:56,163 --> 01:26:58,060
أنا لا أَستطيعُ ان احكم عليكي أنسة

1112
01:26:58,164 --> 01:27:00,961
الجسم يُمْكِنُ فقط أَنْ يَحْكمُ علي تفسة

1113
01:27:03,035 --> 01:27:06,471
الله مَعك،أنسة

1114
01:29:27,841 --> 01:29:30,242
لذا،هنا أنت.

1115
01:29:30,344 --> 01:29:33,608
أَقُولُ،ممكن
نشُرْب شاي هنا؟

1116
01:29:33,713 --> 01:29:37,241
- نعم،مايلز.
- كَمْ كبير وبالغ جداً.

1117
01:29:37,349 --> 01:29:41,843
نعم،ونحن يُمْكِنُ أَنْ
نتكلم سوية الآن،مثل البالغين.

1118
01:29:41,956 --> 01:29:45,686
اللطيف المرح،بقول علية

1119
01:29:45,789 --> 01:29:49,421
أَشْعرُ تماماً
اني سيد البيتِ.

1120
01:29:49,528 --> 01:29:51,621
أين الخدم؟

1121
01:29:51,731 --> 01:29:53,630
ذَهبوا إلى البيت.

1122
01:29:53,734 --> 01:29:58,362
أوه،أرسلتَيهم،
أَو هَلْ خَافوا وهَربوا؟

1123
01:29:58,471 --> 01:30:00,370
ماذا تَعْني؟

1124
01:30:00,473 --> 01:30:05,103
حَسناً،أنتي خائفة،
وربما خوفتيهم.

1125
01:30:05,211 --> 01:30:08,737
علي اية
إفتِراضك صحيح

1126
01:30:08,846 --> 01:30:10,939
و من اية انا خائفة،مايلز؟

1127
01:30:11,049 --> 01:30:15,144
لَستُ قارئ للعقولِ،عزيزتي.
أخبرتُك بدة قبل ذلك.

1128
01:30:15,253 --> 01:30:17,380
لَكنِّي أَحسُّ الأشياءَ.

1129
01:30:19,157 --> 01:30:22,182
لاتقلقي.
هناك رجل في البيتِ.

1130
01:30:22,292 --> 01:30:24,193
هَلْ هناك؟

1131
01:30:24,294 --> 01:30:27,024
نعم،انا
أنا سَأَحْميك.

1132
01:30:32,904 --> 01:30:35,601
أَقُولُ،هذا مرحُ.

1133
01:30:35,705 --> 01:30:38,502
نحن عِنْدَنا البيتُ الكاملُ
لأنفسنا.

1134
01:30:38,606 --> 01:30:43,239
تقريباً.
هناك ما زالَ الآخرين.

1135
01:30:44,614 --> 01:30:47,081
فلورا المسكينة
هَلْ هي مريضة؟

1136
01:30:47,184 --> 01:30:49,082
أَعْني،هَلْ هو امر جدّي؟

1137
01:30:49,184 --> 01:30:51,193
هَلْ ذَهبتْ إلى المستشفى؟

1138
01:30:51,306 --> 01:30:53,828
لا،فقط إلى لندن.

1139
01:30:53,941 --> 01:30:57,433
أعتقد بلي
لَمْ يُوافقْها تاني

1140
01:30:57,543 --> 01:31:00,308
- هذا البيتِ أزعجَها.
- فجأة؟

1141
01:31:00,414 --> 01:31:02,313
أوه،لا،رَأيتُه
قادم

1142
01:31:02,415 --> 01:31:05,578
أليس كذلك؟
اذن لماذا أنا لا؟

1143
01:31:05,686 --> 01:31:10,782
أَحبُّ فلورا،وأنا أَعْرفُ ما تَشْعرُ بة
قَبْلَ أَنْ تَحسُّه بنفسها.

1144
01:31:10,889 --> 01:31:15,053
أحبّتْ هذا البيتِ.

1145
01:31:15,163 --> 01:31:17,254
هي كَانتْ سعيدة هنا

1146
01:31:17,361 --> 01:31:19,594
سعيدة مِثْلي.

1147
01:31:19,698 --> 01:31:21,597
انت سعيد؟

1148
01:31:21,701 --> 01:31:24,634
- ماذا؟
- سعيد جداً جداً.

1149
01:31:27,673 --> 01:31:29,664
هل أنت،مايلز؟

1150
01:31:32,043 --> 01:31:34,675
إذا أنت سَتُعذرُني.

1151
01:31:37,115 --> 01:31:39,048
مايلز،أنت لَيْسَ

1152
01:31:51,598 --> 01:31:55,829
فلورا المسكينة لا بدّ وأنها أُنزعجتْ
أنهاْ نَسىيت روبرت.

1153
01:32:00,670 --> 01:32:03,870
لماذا أردتَ ان
تكُونُ لوحدك مَعي؟

1154
01:32:03,976 --> 01:32:06,103
أعتقد انك تَعْرفُي جيداً جداً.

1155
01:32:06,209 --> 01:32:08,111
ماذا أَعْرفُ؟

1156
01:32:08,212 --> 01:32:12,545
أو بالأحرى،ما هو
ذلك الذي أنت بحاجة للمعْرِفة؟

1157
01:32:12,651 --> 01:32:17,087
حَسناً،أولاً،لماذا تلك الليلِة
عندما كنت مفترض بأن تكون في السريرِ...

1158
01:32:17,186 --> 01:32:19,953
- لماذا كُنْتَ في الحديقةِ؟
- أخبرتُك.

1159
01:32:20,057 --> 01:32:23,686
السبب الحقيقي،مايلز.

1160
01:32:23,793 --> 01:32:27,392
هو أعلى من طاقتي لماذا تَستمريُّ بالسُؤال
زميل السُؤال

1161
01:32:27,500 --> 01:32:30,921
عندما كُلَّ مَرَّةٍ يُجيبُك
تُخبرُه انة لَيسَت الحقيقة.

1162
01:32:31,020 --> 01:32:33,422
لأنك لا
تقول الحقيقةُ.

1163
01:32:33,521 --> 01:32:36,215
متزعئش
لا تَكُنْ غاضب جداً.

1164
01:32:36,322 --> 01:32:38,655
بيَعمَلُ شيءاً إلى وجهِكَ.

1165
01:32:38,758 --> 01:32:41,728
يَجْعلُك تَبْدو قبيحاً وقاسيَ.

1166
01:32:41,828 --> 01:32:45,730
مايلز. مايلز،استمعُ لي.

1167
01:32:45,831 --> 01:32:48,165
لَستُ شخص قاسي.

1168
01:32:48,269 --> 01:32:50,996
أحياناً أَنا حمقُاء
وأنا أَرتكبُ الأخطاءَ...

1169
01:32:51,106 --> 01:32:54,038
لكني لَستُ قاسيَة.

1170
01:32:54,142 --> 01:32:57,770
أبي علّمَني
مَحَبَّة الناسِ و مساعدُهم.

1171
01:32:57,877 --> 01:33:00,368
ساعدْهم حتى لو
رْفضو مساعدتَي.

1172
01:33:00,479 --> 01:33:02,380
حتى لو دة آذاهم أحياناً.

1173
01:33:02,482 --> 01:33:05,542
وذلك السببُ الوحيدُ
الي انا هنا أَنْ أُساعدَك.

1174
01:33:05,651 --> 01:33:08,312
مهما عَملتَ،
لَستُ ضدّك.

1175
01:33:08,423 --> 01:33:11,651
- أنا لا أعتقد انة خطأك
- لَكنِّي مَا عَملتُش أيّ شئَ.

1176
01:33:11,756 --> 01:33:15,247
ثمّ لماذا أنت
أرسلتْ للبيت مِنْ المدرسةِ؟

1177
01:33:16,694 --> 01:33:21,101
لأني مختلفُ.

1178
01:33:21,200 --> 01:33:25,899
لَكنَّك لَسْتَ.
أنت مثل أيّ ولد آخر.

1179
01:33:26,002 --> 01:33:28,701
آه،الآن من الذي
لا يخبرُ الحقيقةُ؟

1180
01:33:28,808 --> 01:33:33,242
لو أنت حقاً إعتقدتَ ذلك،
لَنْ َيكونُ عِنْدَنا هذه المحادثاتِ.

1181
01:33:33,346 --> 01:33:36,778
لا،عزيزتي،أنتي لا تَعتقدُي
أَنت مثل أيّ ولد آخر.

1182
01:33:36,884 --> 01:33:38,780
لِهذا أنتي خائفية.

1183
01:33:40,019 --> 01:33:42,612
إذا أَنا،هو لَك.

1184
01:33:42,719 --> 01:33:45,189
وأَنا خائفُة
عليك،مايلز.

1185
01:33:45,288 --> 01:33:47,758
- لو أنت لم تُخبرُني الآن
- هناك لا شيء.

1186
01:33:47,856 --> 01:33:50,588
ألَيسَ هناك؟
لماذا أَخذتَ رسالتَي؟

1187
01:33:50,696 --> 01:33:54,151
أنت أَخذتَها،أليس كذلك؟

1188
01:33:54,265 --> 01:33:56,254
نعم،أَخذتُها.

1189
01:33:56,368 --> 01:33:58,730
لِماذا؟

1190
01:33:58,836 --> 01:34:01,498
لرُؤية ما قُلتَ عنا.

1191
01:34:01,604 --> 01:34:03,900
عنا؟

1192
01:34:04,009 --> 01:34:06,670
حَسناً،عنيّ.

1193
01:34:06,775 --> 01:34:09,466
وماذا إكتشفتَ؟

1194
01:34:09,572 --> 01:34:12,553
شَكرتَ عمَّي
لثقتة بك

1195
01:34:12,666 --> 01:34:14,762
إعتذرتَ عن إزْعاجه...

1196
01:34:14,868 --> 01:34:16,996
لطَلَب مِنْه المجيء

1197
01:34:17,101 --> 01:34:19,228
إستمرّْ،مايلز.
ماذا ما عدا ذلك قُلتُ؟

1198
01:34:19,338 --> 01:34:24,140
ذلك كُلّ الذي قْرَأُت. سَمعتُ الخطواتَ.
رَميتُه على النارِ.

1199
01:34:24,243 --> 01:34:26,836
وهَلْ أَخذتَ أشياءَ أخرى؟

1200
01:34:26,945 --> 01:34:29,178
هَلْ ذلك ما عَمِلتَة في المدرسة؟

1201
01:34:29,281 --> 01:34:31,180
لا،لَستُ لصّ.

1202
01:34:31,284 --> 01:34:33,751
اذن ماذا عَمِلَت مايلز؟

1203
01:34:33,854 --> 01:34:38,518
أنا حَسناً،أنا قُلتُ الأشياءَ.

1204
01:34:42,360 --> 01:34:44,260
نعم،مايلز؟

1205
01:34:47,030 --> 01:34:50,090
أحياناً آذيتُ الأشياءَ.

1206
01:34:51,406 --> 01:34:54,165
وأحياناً في الليل...

1207
01:34:54,270 --> 01:34:56,741
متى كُلّ شيء كَانَ مُظلمَ

1208
01:34:58,243 --> 01:35:00,212
- ماذا؟
- يصَرخوا.

1209
01:35:00,310 --> 01:35:03,039
سَمعَ السادةُ عنه.

1210
01:35:04,451 --> 01:35:09,283
قالوا بأنّني خوّفتُ
الأولاد الآخرون.

1211
01:35:12,223 --> 01:35:14,120
وعندما...

1212
01:35:14,226 --> 01:35:18,455
رَأيتَ أولاً
وسْمعُت عن مثل هذه الأشياءِ؟

1213
01:35:18,563 --> 01:35:22,658
لماذا أنا أنا عملتهم

1214
01:35:26,803 --> 01:35:28,964
مَنْ علّمَهم إليك؟

1215
01:35:29,069 --> 01:35:31,767
أخبرتُك،
فقط جاؤوا إلى رأسي.

1216
01:35:31,874 --> 01:35:34,104
كانوا فين؟

1217
01:35:34,210 --> 01:35:36,905
هل َأُخبرُك
مَنْ علّمَهم إليك؟

1218
01:35:37,011 --> 01:35:38,913
مش هقول تاني
أَعِدُك.

1219
01:35:39,014 --> 01:35:41,506
هل أُخبرُك من الذي علّمك
الأشياء التي عَملتَها،الأشياء التي قلتها؟

1220
01:35:41,616 --> 01:35:45,642
- هَلْ أُخبرُك اسمَه؟
- أنت لا تَخْدعُني.

1221
01:35:45,753 --> 01:35:47,586
أَعْرفُ لِماذا تَبقي بدون توقّف.

1222
01:35:47,688 --> 01:35:50,234
هو لأنك خائفة.
أنتي خائفة أنت قَدْ تَكُونُي مجنونَة.

1223
01:35:50,341 --> 01:35:54,004
لذا تَبقي بدون توقّف،تحاولُي جَعْلي
اعترفُ باشّياء لَيسَت حقيقيَة.

1224
01:35:54,112 --> 01:35:56,445
حاولتي تَخْويفي
بالطريقة الي خوّفتَي بيها فلورا.

1225
01:35:56,549 --> 01:35:59,041
- مايلز.
- لكني لَستُ فلورا. لَستُ طفل رضيعَ.

1226
01:35:59,150 --> 01:36:01,344
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ
ترَكضَي إلى عمِّي بالكثير مِنْ الأكاذيبِ.

1227
01:36:01,453 --> 01:36:04,648
لَكنَّه لَنْ يَصدقَك،
لَيسَ عندما أُخبرُه من أنت

1228
01:36:04,756 --> 01:36:08,088
بنت وقحة و مَلْعُونة،
لَعنَ عفريتةَ مهتمة بَقذارةِ!

1229
01:36:08,194 --> 01:36:11,821
أنتي مَا خَدعتييَناش. عَرفنَاك دائماً.

1230
01:36:40,625 --> 01:36:43,717
- مايلز؟
- اغْفرُ لي.

1231
01:36:43,826 --> 01:36:47,283
هشش عزيزي،هشش

1232
01:36:47,397 --> 01:36:49,695
- هناك.
- أنا لَمْ أَعْنِ هذا.

1233
01:36:49,799 --> 01:36:53,359
أوه،ما كَانَش ليك

1234
01:36:53,471 --> 01:36:56,871
ذلك الصوتِ،تلك الكلماتِ...

1235
01:36:56,973 --> 01:36:58,872
هم ما كَانوش ليك.

1236
01:36:58,975 --> 01:37:01,343
إغفرْ لي.

1237
01:37:01,444 --> 01:37:03,273
أوه،مايلز.

1238
01:37:03,379 --> 01:37:06,939
مايلز الغالي،قُولُه الآن.

1239
01:37:07,046 --> 01:37:09,038
الآن،بينما احتضنك

1240
01:37:09,150 --> 01:37:11,812
قُولْ اسمَه...

1241
01:37:11,919 --> 01:37:14,048
وكلة سيَنتهى.

1242
01:37:14,156 --> 01:37:16,588
مَنْ؟

1243
01:37:17,691 --> 01:37:19,820
الرجل الذي علّمَك.

1244
01:37:19,927 --> 01:37:21,826
الرجل الذي تقابلة

1245
01:37:21,931 --> 01:37:23,828
و الي مابطلتش تقابلة

1246
01:37:23,930 --> 01:37:26,492
أنت على خطأ!
أنت مجنونة!

1247
01:37:26,600 --> 01:37:31,077
- أنتي مجنونة! أنتي مجنونة!
- اسمه،مايلز!

1248
01:37:31,191 --> 01:37:34,386
اسمه،مايلز.
أخبرْني باسمَه!

1249
01:37:34,493 --> 01:37:36,789
- يَجِبُ أَنْ تُخبرَني باسمَه!
- انة ميتُ!

1250
01:37:39,663 --> 01:37:42,155
إنظرْ! مايلز،انظر!

1251
01:37:42,267 --> 01:37:44,166
- انظر!
- لا!

1252
01:37:44,270 --> 01:37:47,568
- هو هنا! لآخر مَرّة،هو هنا!
- لا،لا،هو ميتُ!

1253
01:37:47,670 --> 01:37:51,071
هو هنا،
وأنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ اسمَه!

1254
01:37:51,175 --> 01:37:55,441
كوينت! بيتر كوينت!
أين؟أين؟

1255
01:37:55,545 --> 01:37:58,844
أين؟اين أنت شيطان؟

1256
01:37:58,948 --> 01:38:00,851
أين؟

1257
01:38:22,203 --> 01:38:25,538
لقد ذهبُ،مايلز.

1258
01:38:25,641 --> 01:38:27,540
أنت آمن.

1259
01:38:29,646 --> 01:38:31,636
أنت حرّ.

1260
01:38:34,081 --> 01:38:36,844
أنت خلاص.

1261
01:38:36,952 --> 01:38:39,420
هو ُفْقَدُك إلى الأبد.

1262
01:38:43,325 --> 01:38:45,555
مايلز؟

1263
01:38:52,999 --> 01:38:54,898
مايلز!

1264
01:38:55,003 --> 01:38:57,163
مايلز!

1265
01:39:01,075 --> 01:39:02,974
أوه!

1266
01:39:05,912 --> 01:39:08,345
أوه،لا.

