1
00:00:13,400 --> 00:00:18,800
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}".إحتفالاً بذكرى مئوية ثورة عام 1911"

2
00:00:20,800 --> 00:00:37,400
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}،مِن وقت حرب الأفيوم عام 1840، عندما إستسلمت "الصين" للقوّة الإستعمارية"
.عانى شعبها في ظِلّ تَهديدات التؤأم الإمبريالية الخارجية والإقطاعية السلالية
".البلاد كانت على حافة التفكك التام

3
00:00:39,500 --> 00:00:59,200
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.(في بداية القرن الـ20، أخذت الأفكار الثورية تَتجذر في "الصين" عكس ما أرادت سلالة (كينغ"
.بزعامة (صن يات شين)، دَعا ثوريون لمُثل سياسية قومية، الديمقراطية وتَحسين معيشة الشعب
".قاتلوا بشجاعة لأهدافهم. في عام 1911 إندلعت الثورة

4
00:01:14,700 --> 00:01:17,400
".أمُوتُ لأجل الثورة"

5
00:01:18,800 --> 00:01:21,700
لا إمرأة صينية أراقت دمّ"
".حتى الآن لأجل الثورة

6
00:01:20,400 --> 00:01:26,200
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(كيو جن)
"عضوة حزب "تونجمنغوي{\a3}

7
00:01:22,200 --> 00:01:23,900
،سأكون الأولى"

8
00:01:24,400 --> 00:01:27,200
بالرغم من أن العالم لا يَعرف
".الكثير حول الثورة

9
00:01:27,700 --> 00:01:30,100
".تَركتُ خلفي زوجي وأولادي"

10
00:01:32,700 --> 00:01:37,400
".موتي هو مساهمتي للثورة"

11
00:01:39,500 --> 00:01:43,400
سَيبني وطنًا راسخًا"
،لكُلّ الناس

12
00:01:44,400 --> 00:01:47,600
عالم يَسوده السلام والهدوء
".لكُلّ الأطفال

13
00:01:49,700 --> 00:01:53,600
،إنّ الجماهير المُستَعبدة طويلاً مُخدّرة"

14
00:01:54,900 --> 00:01:58,400
".لا يَعرفون السلام، ولا الهدوء

15
00:02:07,900 --> 00:02:10,300
هذان الطفلان
قريبًا سيفقدان أمّهما

16
00:02:10,400 --> 00:02:12,600
.أمُوتُ لأجل كُلّ الأطفال

17
00:02:27,800 --> 00:02:30,400
".أمُوتُ لأجل الثورة"

18
00:02:31,300 --> 00:02:35,000
،لَستُ خائفة"
".لَستُ مهتمّة بالموت

19
00:02:35,700 --> 00:02:39,800
،أبتهجتُ في إستشهادي"

20
00:02:41,000 --> 00:02:45,800
".في هذه اللحظة

21
00:03:11,600 --> 00:03:17,200
ثــــورة 1911
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.

22
00:03:19,000 --> 00:03:22,600
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"(أبريل 26, 1911، (سان فرانسيسكو"

23
00:03:25,700 --> 00:03:29,300
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(صن وين)
"رئيس حزب "تونجمنغوي{\a3}

24
00:03:45,300 --> 00:03:49,100
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(سيتو ميتانغ){\a3}

25
00:03:45,500 --> 00:03:47,300
.ضعوا صناديق التبرّع في مواقع بارزة

26
00:03:47,500 --> 00:03:48,500
.إذهبوا

27
00:03:48,700 --> 00:03:49,700
.تَوخوا الحذر

28
00:03:49,900 --> 00:03:50,600
.حاضر

29
00:03:53,200 --> 00:03:54,500
.دعوا السيّد (صن) يَرتاح

30
00:03:54,600 --> 00:03:55,200
.لا تَزعجوه

31
00:03:55,400 --> 00:03:56,100
.حاضر

32
00:04:14,300 --> 00:04:18,400
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}،قبل خمسة أشهر"
"(بينانغ بولاو، ماليزيا)

33
00:04:43,900 --> 00:04:45,200
.(جومين)

34
00:04:45,600 --> 00:04:46,200
من تلك؟

35
00:04:46,600 --> 00:04:47,100
من؟

36
00:04:46,900 --> 00:04:47,700
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(لين شيشوانغ)
"عضو حزب "تونجمنغوي{\a3}

37
00:04:47,300 --> 00:04:48,100
.أنظر

38
00:04:49,800 --> 00:04:51,400
ماذا؟

39
00:04:51,100 --> 00:04:54,300
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(لين جويمن)
"عضو حزب "تونجمنغوي{\a3}

40
00:04:57,400 --> 00:05:01,000
.إذهب، بَسرعة

41
00:05:01,600 --> 00:05:02,900
.إنّهض، تَوجد إمرأة هنا

42
00:05:03,100 --> 00:05:04,100
.لا تُضايق، فقط إذهب

43
00:05:31,500 --> 00:05:32,100
.(كتشيانغ)

44
00:05:32,500 --> 00:05:33,200
.حان وقت النهوض

45
00:05:33,400 --> 00:05:33,900
.إنّهض

46
00:05:34,400 --> 00:05:35,900
.دعني أنام ثلاث دقائق أكثر

47
00:05:36,100 --> 00:05:37,000
.حَسنًا

48
00:05:37,100 --> 00:05:38,200
.إنّهض

49
00:05:39,200 --> 00:05:39,900
.دقيقتان

50
00:05:41,100 --> 00:05:41,900
.حسنٌ

51
00:05:43,800 --> 00:05:45,000
.دقيقتان

52
00:06:06,100 --> 00:06:07,300
.دقيقة

53
00:06:19,600 --> 00:06:23,500
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(شو زونغان)
"عضوة حزب "تونجمنغوي{\a3}

54
00:06:29,600 --> 00:06:30,900
.سأنّهض

55
00:06:32,000 --> 00:06:33,400
.يَجب أن أذهب إلى "جوانغتشو" للإنتفاضة

56
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
ماذا؟

57
00:06:34,300 --> 00:06:37,800
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(هوانغ شينغ)
"عضو حزب "تونجمنغوي{\a3}

58
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
نَسيت قرار اللجنة
ليلة أمس؟

59
00:06:38,100 --> 00:06:39,400
.كتشيانغ)، إسمع)

60
00:06:39,600 --> 00:06:40,300
.لن أفعل

61
00:06:40,600 --> 00:06:42,600
.لا بدّ أن أرمي بنفسي في المعركة

62
00:06:42,900 --> 00:06:44,400
.إذن إجتماع البارحة كان مضيعت وقت

63
00:06:44,600 --> 00:06:46,100
لماذا لا نُناقش ذلك ثانيةً؟

64
00:06:46,300 --> 00:06:47,500
.لا يُوجد شيء لمناقشته

65
00:06:48,900 --> 00:06:50,500
هوانغ شينغ) يَقود)
."إنتفاضة "جوانغتشو

66
00:06:50,800 --> 00:06:52,600
صن وين) يَتولى جمعَ التبرعات)
.في الخارج

67
00:06:52,900 --> 00:06:54,200
.صَوّتنا

68
00:06:54,700 --> 00:06:55,500
.وعدت

69
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
.وعدت

70
00:06:59,800 --> 00:07:01,500
.هذه تبرّعاتَ من الخارج

71
00:07:03,000 --> 00:07:04,400
.صينيون في الخارج ساعدونا

72
00:07:05,300 --> 00:07:07,700
.وَعدتُهم

73
00:07:08,500 --> 00:07:09,900
،لا استطيع خذلانهم

74
00:07:10,200 --> 00:07:11,900
.يَجب أن أنفّذ وعدَي

75
00:07:12,400 --> 00:07:15,800
إنّه لَيس وعد شخصي
."لكن وعد "تونجمنغوي

76
00:07:18,400 --> 00:07:19,500
.كَتبوا هذه الرسائل

77
00:07:25,200 --> 00:07:26,200
من هذه المرأة؟

78
00:07:26,800 --> 00:07:28,200
(زونغان)

79
00:07:29,000 --> 00:07:29,900
(شو زونغان)

80
00:07:30,300 --> 00:07:32,000
.عضوة في "تونجمنغوي" من قريتي

81
00:07:32,900 --> 00:07:33,700
.(أنا (هوانغ شينغ

82
00:07:36,000 --> 00:07:38,400
زونغان) تُنسق منظمات)
."سرّية في "جوانغتشو

83
00:07:38,700 --> 00:07:40,500
.أنتما الأثنان إدّعيا أنّكما زوج وزوجة

84
00:07:40,700 --> 00:07:42,000
.إنّه غطاء جيّد

85
00:07:43,700 --> 00:07:45,300
.كلاّ، الأمر لَيس ملائم

86
00:07:45,500 --> 00:07:46,800
لِما لا؟

87
00:07:47,200 --> 00:07:48,500
.أنا إمرأة ولا أهتم

88
00:07:48,700 --> 00:07:49,700
مِن ما أنت خائف؟

89
00:07:51,700 --> 00:07:54,400
،من السهل الموت في المعركة
.لكن من الصعب تَحفيز المعيشة

90
00:07:54,600 --> 00:07:56,100
.لديّك المهمّة الصعبة

91
00:07:58,600 --> 00:08:03,900
"إنتفاضة "جوانغتشو
.(ستُنهي سلالة (كينغ

92
00:08:05,900 --> 00:08:07,200
.خُذ ساعة الجيب هذه

93
00:08:08,900 --> 00:08:09,900
.في يوم الإنتفاضة

94
00:08:10,400 --> 00:08:12,000
.سنُراقب الوقت سويةً

95
00:08:32,300 --> 00:08:33,600
،إنطلقوا
.اهجموا

96
00:08:34,200 --> 00:08:39,600
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أبريل 27, 1911، اليوم الـ29 من القمر"
"الثالث من سنة (شينهاي)، (جوانغتشو)، قصر الحاكم

97
00:08:54,700 --> 00:08:55,500
.بسرعة

98
00:09:08,600 --> 00:09:10,000
.بسرعة

99
00:09:17,100 --> 00:09:19,800
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(فانغ شينغدونغ)
"عضو حزب "تونجمنغوي{\a3}

100
00:09:27,100 --> 00:09:32,000
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(تشانغ منجكي)
،ممثل الحاكم العام
"(محافظات (جوانغدونغ) و (جوانغشي{\a3}

101
00:09:29,800 --> 00:09:31,800
.حَطّموا هذا الجدار

102
00:09:32,100 --> 00:09:32,900
.حاضر

103
00:09:37,400 --> 00:09:38,700
.أنت مُتمرّد

104
00:09:39,900 --> 00:09:41,100
.تجرؤ على التمرّد

105
00:09:47,100 --> 00:09:48,400
.أنت ثوّري

106
00:09:55,200 --> 00:09:56,300
.تجرؤ على التمرّد

107
00:09:58,700 --> 00:09:59,800
...أنت

108
00:10:00,200 --> 00:10:01,100
...أنت

109
00:10:10,600 --> 00:10:11,500
أين (تشانغ منجكي)؟

110
00:10:11,800 --> 00:10:12,400
.لا أعرف

111
00:10:17,100 --> 00:10:18,100
.بسرعة

112
00:10:18,500 --> 00:10:19,600
.وزوجتي

113
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
.بسرعة

114
00:10:30,100 --> 00:10:34,200
الرفاق المشاركون في الإنتفاضة"
".يَعرفونني أفضل

115
00:10:34,400 --> 00:10:36,500
...إنّه أسهل لي لتنسيق"-
".هراء-

116
00:10:37,100 --> 00:10:40,800
،يَمكنني إستخدام قلمي ومشرطي"
"لِما لا مسدس؟

117
00:10:40,900 --> 00:10:43,200
تذكّر، ما زلت مُلاحقًا
،(من قِبل بلاط (كينغ

118
00:10:43,500 --> 00:10:44,600
.لا يمكنك المخاطرة بذلك

119
00:10:44,800 --> 00:10:46,600
"إذا تَعود إلى "الصين
،لتقود الإنتفاضة

120
00:10:47,100 --> 00:10:48,600
.ستكون غير مسؤول

121
00:10:58,100 --> 00:10:58,800
.(يو بيلون)

122
00:10:59,300 --> 00:11:00,100
.(يو بيلون)

123
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
.(يو بيلون)

124
00:11:02,300 --> 00:11:03,000
.هنا

125
00:11:04,800 --> 00:11:06,400
.لا يَمكننا الإتّصال بالمجموعات الأخرى

126
00:11:06,900 --> 00:11:07,900
.تشانغ منجكي) هَرب)

127
00:11:08,100 --> 00:11:10,800
،كتشيانغ) قال)
،إذا فشلت الإنتفاضة

128
00:11:09,900 --> 00:11:12,500
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(يو بيلون)
"عضو حزب "تونجمنغوي{\a3}

129
00:11:11,300 --> 00:11:12,400
.يَجب أن تُعلمَي (صن ون) فورًا

130
00:11:12,600 --> 00:11:13,300
ماذا قال أيضًا؟

131
00:11:13,600 --> 00:11:16,300
،قال
،إذا لم يَعُد قبل الغسق

132
00:11:16,800 --> 00:11:18,200
.لا بدّ أن تُغادري "جوانغتشو" حالاً

133
00:11:19,600 --> 00:11:20,400
.بسرعة

134
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
.تراجعوا. جميعكم

135
00:11:41,500 --> 00:11:43,000
.إستمعوا إلى أمري

136
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
.هاجموا من الجوانب

137
00:11:44,300 --> 00:11:45,200
.حاضر-
.قنابل يدوية-

138
00:11:45,700 --> 00:11:46,800
.حاضر-
.إتبعوني-

139
00:11:52,800 --> 00:11:54,500
.اهجموا

140
00:11:58,100 --> 00:11:59,100
.(كتشيانغ)

141
00:12:02,600 --> 00:12:03,400
.يدك

142
00:12:03,600 --> 00:12:04,000
.(كتشيانغ)

143
00:12:04,200 --> 00:12:05,700
.لا تَهتمّ، اهجم

144
00:12:05,900 --> 00:12:06,500
.حاضر

145
00:12:06,700 --> 00:12:07,500
.اهجموا

146
00:12:53,200 --> 00:12:54,900
.إبتعد

147
00:13:16,500 --> 00:13:17,400
.أهرب

148
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
ماذا تفعلون؟-
أهرب-

149
00:13:25,400 --> 00:13:26,600
.دعوني

150
00:13:26,900 --> 00:13:28,000
.دعوني

151
00:13:39,100 --> 00:13:40,600
.(يو بيلون)

152
00:14:11,800 --> 00:14:14,700
،يا سادة
حفلة جمع تبرعاتنا اليوم

153
00:14:15,100 --> 00:14:17,500
نُظّمت أصلاً
."لإنتفاضة "جوانغتشو

154
00:14:19,100 --> 00:14:22,600
،لكن الآن للتوّ
.تلقيتُ أخبارًا

155
00:14:24,100 --> 00:14:25,900
.القتال في "جوانغتشو" قد تَوقّف

156
00:14:27,500 --> 00:14:29,800
.الإنتفاضة فَشلت

157
00:14:35,500 --> 00:14:36,400
،البرقية تَذكر

158
00:14:37,000 --> 00:14:38,400
،الإنتفاضة فَشلت

159
00:14:39,600 --> 00:14:42,000
.العديد مِنْ أعضائنا الرئيسيين ماتوا

160
00:14:42,500 --> 00:14:44,100
.لم تَقابلوهم أبدًا

161
00:14:46,400 --> 00:14:51,000
،هؤلاء الشباب الذين ماتوا كانوا موهوبين

162
00:14:51,600 --> 00:14:53,200
،بعضهم جاء من عائلات غنية

163
00:14:54,000 --> 00:14:55,800
.بعضهم تَزوج للتوّ

164
00:14:56,200 --> 00:15:00,500
،كَانوا على أستعداد للتَضحية بأنفسهم
.مهما كانت التكلفة

165
00:15:01,500 --> 00:15:03,100
ضحّوا بحياتهم لأجل القضية

166
00:15:05,400 --> 00:15:06,900
.لأنّ لديهم إيمان

167
00:15:07,100 --> 00:15:09,400
ما علاقة أكاذيبك بنا؟

168
00:15:09,800 --> 00:15:10,700
.سؤال جيّد

169
00:15:11,500 --> 00:15:14,600
معظمكم تَجمّع هنا
.هم صينيين مغتربين

170
00:15:15,000 --> 00:15:19,300
تَعرفون جيّدًا
،وجوهنا تُميزنا كصينيين

171
00:15:19,900 --> 00:15:23,100
ونحن عَانينا من التمييز
.والبلطجة

172
00:15:23,400 --> 00:15:25,000
.تَحمّلنا معاملة غير عادلة

173
00:15:25,400 --> 00:15:31,300
كُلّ ذلك لأن بلاد شعبنا
،كانت منذ فترة طويلة فاسدة وضعيفة

174
00:15:31,700 --> 00:15:33,100
.تتلوّى من الألم

175
00:15:33,900 --> 00:15:39,500
،يُواجه مواطنوننا الصينيون مصيبة
.أرضنا أُخذت مِن قِبل الآخرين

176
00:15:40,600 --> 00:15:46,900
،تَضمنت ثورتنا أناس يمكنهم تَحقيق السعادة
.بأنّ جنسنا سَيستعيد الكرامة

177
00:15:42,100 --> 00:15:45,100
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(هومر ليا)
إستراتيجي أمريكي{\a3}

178
00:15:47,900 --> 00:15:51,100
إنّ الحركةَ الثوريةَ الصينيةَ
.مباركة بدعم من الصينيين المغتربين

179
00:15:51,800 --> 00:15:54,600
،لسنوات عديدة
.آمنتُ بهذا بقوة

180
00:15:55,100 --> 00:15:57,900
الصينيين المغتربين
.هم أمّ الثورة

181
00:15:59,600 --> 00:16:11,300
،يا سادة
.أولادكم ماتوا من أجلكم

182
00:16:12,000 --> 00:16:13,100
.(فانغ شينغدونغ)

183
00:16:16,100 --> 00:16:17,300
.(لين شيشوانغ)

184
00:16:21,300 --> 00:16:22,300
.(يو بيلون)

185
00:16:25,200 --> 00:16:26,300
.(تشن جنجشن)

186
00:16:30,200 --> 00:16:31,200
.(لين جويمن)

187
00:16:33,800 --> 00:16:35,900
.هذا الشابّ سيكون قريبًا أبّ

188
00:17:00,300 --> 00:17:00,800
ما هذا؟

189
00:17:01,100 --> 00:17:02,400
300ألف دولار

190
00:17:02,900 --> 00:17:07,500
(تبرّع من (تشيجونجتانغ
.أنا لَن أخفي هذا عنك

191
00:17:08,000 --> 00:17:10,600
.بِعنا بيت أجدادنا

192
00:17:15,800 --> 00:17:22,800
،يات شين)، نحن صينيون مغتربون)
."جذورنا في "الصين

193
00:17:23,400 --> 00:17:25,000
.سلالة (كينغ) لم تَعد وطننا

194
00:17:25,700 --> 00:17:30,100
،بدون مكان يُسمّى وطن
لماذا نُبقي بيت أجدادنا؟

195
00:17:39,400 --> 00:17:40,300
.خُذه

196
00:17:41,600 --> 00:17:46,600
،إذا فشلت الثورة
.جميعكم سَتدِينون للأجيال

197
00:18:08,300 --> 00:18:09,200
.واحد آخر

198
00:18:39,700 --> 00:18:44,500
يات شين)، ساعة جيبك)
،يَمكن أن تَمنع رصاصة

199
00:18:46,400 --> 00:18:47,900
.لكن لَيس قذائف مدفع

200
00:18:52,900 --> 00:18:53,600
.أطلق

201
00:19:21,800 --> 00:19:23,900
.أيّتُها الإمبراطورة، إسمعِ

202
00:19:22,000 --> 00:19:24,100
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(أيسين جيورو بوي)
"إمبراطور "شوانتونغ{\a3}

203
00:19:24,100 --> 00:19:26,800
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(شو شيتشانغ)
وزير الداخلية الإمبراطوري{\a3}

204
00:19:26,800 --> 00:19:28,900
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(أيسين جيورو يكوانغ)
وزير الداخلية الإمبراطوري الكبير{\a3}

205
00:19:28,900 --> 00:19:31,400
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(يهينارا جنغفن)
(الإمبراطورة الأرملة لـ(لونغيو{\a3}

206
00:19:24,100 --> 00:19:27,400
،صن وين) هرب للخارج طويلاً)
.لم يَعد لأكثر من عقد

207
00:19:27,600 --> 00:19:30,700
،قد نُريد إعتقاله
.لكن الأمر سيكون صعب

208
00:19:31,400 --> 00:19:35,500
ألم نُنذر مبعوثينا
والحكومات الأجنبية

209
00:19:32,900 --> 00:19:35,100
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(أيسين جيورو زايفينغ)
الوصي على العرش{\a3}

210
00:19:35,800 --> 00:19:39,600
بشأن (صن)، نُخبرهم بأنّهم
يجب أن يُرصدوا تحرّكاته؟

211
00:19:39,900 --> 00:19:42,400
لكن (صن) يُلقي محاضرات عامة
،في كُلّ مكان

212
00:19:43,100 --> 00:19:44,900
،جَمّع الأموال، تَنظّيم الثوّار

213
00:19:45,000 --> 00:19:46,600
،تهريب الأسلحة
.تَخطّيط الإنتفاضات

214
00:19:46,800 --> 00:19:48,500
.أيّها الوزير (شو)، ربّما تُبالغ

215
00:19:49,100 --> 00:19:51,400
.هو لم يَظهر أمام أعيوننا

216
00:19:51,800 --> 00:19:54,700
،إنّه مُجرد هالك
.لَيس الملك القرد

217
00:19:55,100 --> 00:19:56,800
أيّ قوّة يُمكن أن يَستخدم؟

218
00:19:58,500 --> 00:20:00,700
.صن) عمل ما يكفي لهزّ المركب)

219
00:20:01,100 --> 00:20:05,700
،لهذه السنوات، يَهيّج الإضطرابات في كُلّ مكان
.التمرّدات تتوالى الواحدة بعد الأخرى

220
00:20:06,100 --> 00:20:11,000
،صن) ضلّل الآخرين بأكاذيبه)
.العديد إتبعوا طريقه

221
00:20:12,100 --> 00:20:13,800
.يا له من مثير للشغب

222
00:20:14,100 --> 00:20:16,500
.كما لو إنّه لا يَصنع ما يَكفي من المشاكل

223
00:20:16,800 --> 00:20:18,900
.سلالة (كينغ) لن تَسقط بسببه

224
00:20:19,500 --> 00:20:22,400
،إذا يَجرؤ على دخول المدينة المحرّمة
.جيشنا الإمبراطوري المنشوري سَيقتله

225
00:20:19,900 --> 00:20:21,800
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(أيسين جيورو ليانغبي)
وزير الجيش الإمبراطوري{\a3}

226
00:20:22,700 --> 00:20:24,500
،نعم
.دعنا فقط نَستأصل

227
00:20:24,900 --> 00:20:26,400
.صن وين) ورفاقه)

228
00:20:26,600 --> 00:20:28,500
.سَندمّرهم مرة واحدة وإلى الأبد

229
00:20:28,800 --> 00:20:30,100
.توقّف عن التحامل هكذا

230
00:20:31,500 --> 00:20:34,700
،لا يَهمّ سواء أن تَقتلهم
،أو تَمدحهم أو تَعاقبهم

231
00:20:35,600 --> 00:20:39,900
،أو أي حلّ آخر
،لديّ فقط هذا لأقوله

232
00:20:40,700 --> 00:20:45,400
،رجاءً، جميعكم
.ليكن لدينا بعض السلام

233
00:20:52,300 --> 00:20:55,400
،مؤخرًا
الرهن  لسكك حديدنا

234
00:20:55,500 --> 00:20:59,500
مقابل قرض مصرف الأمم الأربعة
.أدى إلى الإضطرابات

235
00:21:00,200 --> 00:21:02,400
ما فائدة بنادقك؟

236
00:21:02,900 --> 00:21:08,200
،أخبرهم، إذا يَتمردون
.سَيموتون جميعًا دون جدوى

237
00:21:21,300 --> 00:21:22,500
.(لين جويمن)

238
00:21:23,800 --> 00:21:27,300
،أنت متعلّم
.تنحدر من عائلة طيبة

239
00:21:28,500 --> 00:21:32,200
لماذا إنضممتَ إلى الثوّار؟

240
00:21:35,800 --> 00:21:39,300
،(تشانغ منجكي)
لماذا تَختبىء في الظلام؟

241
00:21:41,200 --> 00:21:42,400
مِن ما أنت خائف؟

242
00:21:44,300 --> 00:21:45,300
مِن ما أنا خائف؟

243
00:21:45,600 --> 00:21:46,700
.أنت خائف من شبابي

244
00:21:47,400 --> 00:21:50,100
،إخترتُ الموت
.لكنّي ما زِلتُ شاب

245
00:21:51,800 --> 00:21:55,400
،أنت قد تَعيش
.لكنّك عجوز وعديم القيمة

246
00:22:01,500 --> 00:22:02,900
هل قَرأت دراسة التطور؟

247
00:22:03,600 --> 00:22:04,900
.البقاء للأصلح

248
00:22:06,400 --> 00:22:12,300
هل تَعتبر الدول الرائدة في العالم
قد ولدوا من ثورة؟

249
00:22:13,400 --> 00:22:14,800
.الصين" أيضًا يجب أن يكون لها ثورة"

250
00:22:14,900 --> 00:22:17,500
شؤون الأمة
.لَيست قلقك

251
00:22:17,600 --> 00:22:21,300
،صن وين) قال)
.الصين" ضعيفة"

252
00:22:22,300 --> 00:22:24,100
.ليس هناك مخرج

253
00:22:24,300 --> 00:22:25,500
العائلة المالكة، أرستوقراطيون ومسؤولون

254
00:22:25,700 --> 00:22:28,400
،جميعهم إتبعوا طرقهم القديمة
لكن ماذا عن الشعب؟

255
00:22:28,600 --> 00:22:30,200
،بالكاد يَبقون على قيّد الحياة
.جاهلون بالعالم

256
00:22:30,400 --> 00:22:33,800
،الصين" لَيست مطابقة للبلدان الأخرى"
.إنّها حالة يُرثى لها

257
00:22:34,300 --> 00:22:37,400
أيّها الشابّ، بلاط
.كينغ) يَواجه صعوبة أيضًا)

258
00:22:38,900 --> 00:22:39,900
البلاط؟

259
00:22:40,500 --> 00:22:44,600
"البلاط منح "هونغ كونغ" لـ"إنجلترا
."و"تايوان" إلى "اليابان

260
00:22:44,800 --> 00:22:45,900
.(ذلك العمل الجيّد لبلاط (كينغ

261
00:22:46,100 --> 00:22:47,600
ما هي الفائدة من الحفاظ عليه؟

262
00:22:51,400 --> 00:22:54,100
،أنا أستجوبك
رغم ذلك أنت تقوم بسؤالي؟

263
00:22:54,300 --> 00:22:56,100
.لَيس لديّك الأسباب للحكم عليّ

264
00:23:01,400 --> 00:23:04,200
،(لين جويمن)
.رغبتُ بإظهار الرأفة

265
00:23:04,300 --> 00:23:05,000
.ليست هناك حاجة

266
00:23:05,500 --> 00:23:08,900
،رفاقي وأنا قاتلنا سوية
.سَنموت سوية

267
00:23:09,900 --> 00:23:11,100
.لا يمكن أن أكون إستثناءً

268
00:23:12,100 --> 00:23:16,300
،عندما تَموت
.سَترحل بلا شيء

269
00:23:16,800 --> 00:23:21,400
،بلاط (كينغ) يَريد حياتي
.سَأحطّم السلالة في قلبها

270
00:23:54,700 --> 00:23:56,100
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(بان داوي)
"عضو حزب "تونجمنغوي{\a3}

271
00:24:04,200 --> 00:24:14,100
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعد فشل إنتفاضة (جوانغتشو)، عضو (تونجمنغوي) (بان داوي) خاطر بحياته"
"(لجمع جثث 72 شهيد ثوري، دفنهم في (هوانغهوانجانغ

272
00:24:15,300 --> 00:24:22,300
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعد بحث شامل، عدد الشهداء الذين"
"أمكن تَتبّعهم صحّح إلى 86

273
00:24:55,700 --> 00:24:59,500
مرحبًا، سموك، هذه السيارة مستعملة
.مِن قِبل العائلة المالكة البريطانية

274
00:25:00,700 --> 00:25:04,100
،كعضو من العائلة المالكة الصينية
.دعني أجرب

275
00:25:05,400 --> 00:25:06,100
.تفضل

276
00:25:06,900 --> 00:25:09,400
جِئت بسبب سكك حديد
سيتشوان"؟"

277
00:25:09,700 --> 00:25:12,900
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(السّير (جون نيويل جوردان
"السفير البريطاني لدى "الصين{\a3}

278
00:25:10,300 --> 00:25:12,600
إتفاقيات القرض بين بلداننا

279
00:25:12,900 --> 00:25:16,100
ورهن السكك الحديدية
.لا يُمكن أن يُشطبَ

280
00:25:16,300 --> 00:25:17,700
.تلك هي المشكلة

281
00:25:18,000 --> 00:25:19,300
.عَرفتُ ذلك

282
00:25:19,500 --> 00:25:22,100
"رهن "سيتشوان
"وسكك حديد "جوانجدونغ

283
00:25:22,300 --> 00:25:25,200
مقابل قرضكم سَيؤدّي
.إلى متاعب على الطريق

284
00:25:25,600 --> 00:25:28,700
،إذا تأخذوا سكك الحديد بالقوّة
.ستكون كارثة

285
00:25:29,700 --> 00:25:33,000
،ألا يمكننا إيجاد حلّ
يا عزيزي اللورد؟

286
00:25:34,300 --> 00:25:35,900
.أنظر إلى هذا الإختراع

287
00:25:36,300 --> 00:25:37,800
.إنّها آلة حديدية

288
00:25:38,000 --> 00:25:40,500
،يَمكنها التحرّك للأمام والخلف

289
00:25:41,100 --> 00:25:44,400
،اليسار واليمين
.أيّاً رغبتك

290
00:25:44,500 --> 00:25:49,300
مولاي، رجاءً تمتّع بهذه الهدية المتواضعة
.وقُد في الإتّجاه الصحيح

291
00:25:49,600 --> 00:25:50,700
،سعادة السفير

292
00:25:51,600 --> 00:25:56,000
"أرسلنا بالفعل قوّات من "وتشانغ
."لقمع إضطرابات "سيتشوان

293
00:25:56,700 --> 00:25:57,900
.لا تَقلق

294
00:25:58,000 --> 00:25:59,900
،سموك
.أنت إستراتيجي عظيم

295
00:26:01,000 --> 00:26:03,500
.أنت الذي تُمسك عجلة القيادة

296
00:26:04,200 --> 00:26:07,500
،لديّك مال
،لديّك أساطيل بحرية

297
00:26:08,000 --> 00:26:11,100
كُنت دائمًا أفضل
.رجل أعمال منّا

298
00:26:15,000 --> 00:26:20,800
خلال 50 سنة، السيارة التي اعطيتني
،ستكون معدن خردة

299
00:26:21,100 --> 00:26:25,500
.لكن هديتي الصغيرة إليك سَتكون ثمينة

300
00:26:28,400 --> 00:26:29,100
.شكرًا لك

301
00:26:34,100 --> 00:26:35,000
.(إفتح الباب. (هوانغ كتشيانغ

302
00:26:35,400 --> 00:26:38,000
بسرعة، إفتح الباب. (هوانغ
...كتشيانغ) أعرف بأنّك بالداخل

303
00:26:39,000 --> 00:26:40,900
.(إفتح، (هوانغ كتشيانغ

304
00:26:47,900 --> 00:26:49,900
،(هوانغ كتشيانغ)
.إفتح الباب

305
00:26:55,900 --> 00:26:57,300
.إفتح الباب لي

306
00:27:01,900 --> 00:27:04,100
ماذا تَفعل؟

307
00:27:04,400 --> 00:27:05,600
.ضعه جانبًا

308
00:27:05,900 --> 00:27:07,700
.أعطِني النصل

309
00:27:07,900 --> 00:27:08,400
.دعيني

310
00:27:08,600 --> 00:27:10,100
ماذا تَفعل؟

311
00:27:10,600 --> 00:27:13,100
ماذا؟

312
00:27:15,000 --> 00:27:16,500
.لا يمكنك الموت

313
00:27:21,100 --> 00:27:26,000
أعلم بأنّك رَأيتهم
.جميعنا يُقتلون

314
00:27:27,000 --> 00:27:31,200
.أعرف بأنّنا فَشلنا

315
00:27:31,300 --> 00:27:37,600
(لم أرد الموت، (زونغان
.أريد أن أُبقِ هذه اليدّ لإستخدم المسدس

316
00:27:41,400 --> 00:27:44,400
،ساعديني
.إقطعيها

317
00:27:45,300 --> 00:27:46,000
.كلاّ

318
00:27:46,400 --> 00:27:48,700
.كلاّ-
.إذا فَشلنا، فَشلنا من قبل-

319
00:27:48,900 --> 00:27:49,400
.كلاّ

320
00:28:08,600 --> 00:28:11,500
،يا أطفال
هل تَعرفون ما تقول البرقية؟

321
00:28:11,600 --> 00:28:12,800
.كلاّ

322
00:28:13,000 --> 00:28:14,200
.هوانغ كتشيانغ) حيّ)

323
00:28:14,600 --> 00:28:15,900
.القدر كان رحيم

324
00:28:16,000 --> 00:28:17,400
من هو؟

325
00:28:18,600 --> 00:28:23,700
،هوانغ كتشيانغ) رجل قوي العزم)
.الرجل الذي لن يَموت

326
00:28:23,900 --> 00:28:25,800
.نحن لا نعرفه

327
00:28:26,000 --> 00:28:27,900
لكن هل تَعرفون (هومر ليا)؟

328
00:28:28,200 --> 00:28:29,200
.نعم

329
00:28:29,400 --> 00:28:30,300
.خُذوني إليه، رجاءً

330
00:28:30,700 --> 00:28:31,500
.حاضر

331
00:28:32,900 --> 00:28:33,800
أين (هومر ليا)؟

332
00:28:33,900 --> 00:28:36,200
.هناك

333
00:28:36,300 --> 00:28:37,300
.(هومر ليا)

334
00:28:37,400 --> 00:28:38,700
.(هومر)

335
00:28:42,500 --> 00:28:43,600
.(هومر)

336
00:28:45,800 --> 00:28:48,500
.(هومر)-
.أنا هنا-

337
00:28:55,500 --> 00:28:57,000
.سيّد (ليا)، أخبرني

338
00:28:57,400 --> 00:28:59,700
لماذا أنت مهتمّ
بالثورة الصينية؟

339
00:29:00,100 --> 00:29:04,900
في أيامنا هذه، الثورة الصينية هي
.الشيء الوحيد الذي يَمكن أن تَصنع تاريخ مثير

340
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
مثير؟

341
00:29:09,900 --> 00:29:13,400
.ذلك لَيس ما ثورتنا بشأنه

342
00:29:14,400 --> 00:29:15,500
لماذا الثورة؟

343
00:29:17,900 --> 00:29:19,300
.كنتُ ذات مرة طبيب

344
00:29:20,200 --> 00:29:23,400
كنتُ أُنقذ الكثير من
.الأرواح بمشرطي

345
00:29:25,000 --> 00:29:32,800
لكن للأسف، في بلادي، الحياة بائسة جدّاً
.هي قد تَكون أسوء من الموت

346
00:29:34,300 --> 00:29:39,600
أتسائل دائمًا لماذا على أبناء وطني
.أن يَتحمّلوا حَياتَهم بدون كرامة

347
00:29:39,900 --> 00:29:44,200
يَعيشون مثل الحيوانات
،بالإحتياجات الأساسية جدّاً

348
00:29:44,600 --> 00:29:49,700
معاناة الظلم مِن الطبقة
.الحاكمة والقوى الأجنبية

349
00:29:50,900 --> 00:29:55,300
،الآن، لا استطيع قبول ذلك
.لن أقبل بذلك

350
00:29:55,700 --> 00:29:57,100
.أُريد التغيير

351
00:29:57,500 --> 00:29:58,900
.أريد ثورة

352
00:30:02,500 --> 00:30:04,900
.تعال، سأُريك

353
00:30:07,400 --> 00:30:09,900
،"مؤخرًا، في "سيتشوان

354
00:30:10,300 --> 00:30:13,900
،"الجزء المركزي من "الصين
الناس شنوا حركة

355
00:30:14,100 --> 00:30:18,800
حماية مشاريع سكة الحديد ضدّ
.حكومة (كينغ) الفاسدة الميؤوس منها

356
00:30:19,200 --> 00:30:25,900
يُقال بأنّ حكومة (كينغ) يَجب أن تُعبىء الجيش
."مِن محافظة "هوبي" إلى "سيتشوان

357
00:30:27,300 --> 00:30:32,000
ما لا يَعرفوه أن العديد من الضبّاط
.الذين تَخلّفوا عن الجيش

358
00:30:32,100 --> 00:30:35,600
،"هوبي"، "هونان"، "جيانغسو"

359
00:30:36,100 --> 00:30:40,000
،"هم أعضاء فاعلين في "تونجمنغوي
،إتحاد الإعادة

360
00:30:40,600 --> 00:30:44,000
لديّ شعور بأنّ في جنوب
،نهر اليانغتسي

361
00:30:44,900 --> 00:30:48,100
.حركة أكبر تَترسخ

362
00:30:48,300 --> 00:30:49,900
.أريد الإنضمام إلى ثورتك

363
00:30:50,900 --> 00:30:51,900
.هذا شيء طيب

364
00:30:52,300 --> 00:30:57,400
أودّ أن أدعوك للإنضمام إلى الثورة
،الصينية كمُستشار عسكري

365
00:30:57,800 --> 00:31:01,600
لكن أنا أخشى أنّي لا أستطيع منحك
.وإعطائك الإهتمام الذي تَستحق

366
00:31:01,800 --> 00:31:04,300
،هذا
.لَيس بشأن المال

367
00:31:04,400 --> 00:31:05,700
.(إنّه بشأنك، (صن

368
00:31:06,100 --> 00:31:10,100
.يَجب أن تكون زعيم "الصين" الثوري

369
00:31:15,600 --> 00:31:16,600
.أعدك

370
00:31:17,600 --> 00:31:33,000
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إنتفاضة (جوانغتشو) فَشلت، لكن الثورة واصلت. لضمان القرض من مصرف"
.البنوك الأربعة، حكومة (كينغ) رهنت سكة الحديد، المساس بسيادة البلاد، أدى إلى الإضطرابات
بعد بضعة أشهر، أعضاء من جيش (هوبي) الجديد، تحت قيادة (تونجمنغوي)، إنضموا إلى القوات
".في إنتفاضة جديدة

371
00:31:29,600 --> 00:31:30,800
.(بنغ تشوفان)

372
00:31:31,300 --> 00:31:33,700
.(ليو فوجي)
.(يانغ هونغ شينغ)

373
00:31:34,000 --> 00:31:43,500
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}،في الـ9 من أكتوبر، موقع ثوري سري في (هانكو) هي إمتياز روسي تَعرض لإنفجار"
وضع الإنتفاضة في خطر. الزعماء الثوريون (بنغ تشوفان) و  (ليو فوجي) و
".يانغ هونغ شينغ) أُعتِقلوا)

374
00:31:34,600 --> 00:31:36,000
.ثلاثتهم خطّطوا التمرّد

375
00:31:36,900 --> 00:31:38,100
.لنجعل العقوبة عليهم

376
00:31:38,900 --> 00:31:42,700
نُعدمهم اليوم
.كتحذير للجميع

377
00:31:43,800 --> 00:31:48,000
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(بوريجيت ريوتشانغ)
"الحاكم العام، محافظات "هوبي" و"هونان{\a3}

378
00:31:43,900 --> 00:31:44,700
...بينكم

379
00:31:44,900 --> 00:31:47,500
،أيّها المحافظ
وجدنا القائمة. ماذا يجب أن نفعل؟

380
00:31:48,000 --> 00:31:51,500
ماذا يمكننا أيضًا أن نفعل مع
أولئك المتمرّدين من "جونجينهوي"؟

381
00:31:52,100 --> 00:31:55,000
،إبدأ الّليلة
.أقتل كُلّ من على القائمة

382
00:31:55,100 --> 00:31:56,500
.لا أحد يُستثنى

383
00:32:05,000 --> 00:32:08,200
،جميعكم"
".إسألوا ضمائركم

384
00:32:09,400 --> 00:32:12,200
بلاط (كينغ) يساندكم"
"،ويحميكم

385
00:32:12,600 --> 00:32:14,200
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(شيونغ بنجكن)
"عضو حزب "جونجينهوي{\a3}

386
00:32:12,700 --> 00:32:16,600
،رغم ذلك تَخطّطون لتمرّد"
".(تَتبعون بعض البلطجية مثل (صن وين

387
00:32:17,200 --> 00:32:21,500
،أليس ذلك السلوك لأبناء غير بَنويين"
"يَقتلون أبائهم؟

388
00:32:21,000 --> 00:32:23,500
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(جن تشاولونغ)
،جيش "هوبي" الجديد
الفوج الثامن، الكتيبة الهندسية الثامنة{\a3}

389
00:32:29,700 --> 00:32:32,100
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(لي يوانهونغ)
،القائد العام
اللواء المختلط 21{\a3}

390
00:32:31,000 --> 00:32:32,100
.توقّفا، أنتما الأثنان

391
00:32:34,200 --> 00:32:36,500
ما أسميكما؟

392
00:32:36,700 --> 00:32:38,000
،شيونغ بنجكن) من الفوج الثامن)
.كتيبة الهندسة الثامنة

393
00:32:38,100 --> 00:32:39,600
،جين تشاولونغ) من الفوج الثامن)
.كتيبة الهندسة الثامنة

394
00:32:39,700 --> 00:32:40,400
.إسترح

395
00:32:40,600 --> 00:32:41,500
.هذه أزمة

396
00:32:41,700 --> 00:32:42,400
.لا تكونا حادّي المزاج

397
00:32:42,600 --> 00:32:43,400
.حاضر

398
00:32:46,700 --> 00:32:47,600
ما هذا؟

399
00:32:48,800 --> 00:32:49,700
تمرّد؟

400
00:32:50,100 --> 00:32:50,900
لستم نائمين؟

401
00:32:53,100 --> 00:32:54,100
ماذا تُريدون؟

402
00:32:54,200 --> 00:32:55,100
ماذا؟

403
00:32:55,400 --> 00:32:56,100
.هذا تمرّد

404
00:32:56,200 --> 00:32:57,100
.(تاو كيشينغ)

405
00:33:03,700 --> 00:33:04,400
،يا أخّي

406
00:33:05,900 --> 00:33:06,800
.ضع بندقيتك

407
00:33:07,100 --> 00:33:08,300
.أنا أقود تمرّد

408
00:33:09,600 --> 00:33:11,500
كم سَتقتلون أكثر؟

409
00:33:12,200 --> 00:33:15,200
أنت محظوظ بأنّني
.أصوّب عليك

410
00:33:15,400 --> 00:33:17,700
،يا أخّي
.هذه لَيست مزحة

411
00:33:18,100 --> 00:33:19,700
،إذا لم نَفعل ذلك الآن
إذن متى؟

412
00:33:19,900 --> 00:33:20,800
.النجدة

413
00:33:21,900 --> 00:33:33,600
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}في 10 أكتوبر، ثوّار من الجيش الجديد الكتيبة الهندسية الثامنة أطلقت الرصاصة"
".(الأولى في إنتفاضة (وتشانغ)، إنتفاضة ناقوس الموت لبلاط (كينغ

414
00:33:42,300 --> 00:33:43,600
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(جيانغ يوو)
رئيس، الجمعية الأدبية{\a3}

415
00:33:42,500 --> 00:33:44,000
أخبر (تشانغ تشينو) بجلب
.إثنان من كتائبه

416
00:33:44,200 --> 00:33:45,800
الهدف كُلّ المدفعية في
.قصر الحاكم

417
00:33:45,900 --> 00:33:48,800
،عندما يُضيىء (شيونغ بنجكن) الشعلة
.أقصفوا القصر

418
00:33:48,900 --> 00:33:49,600
.حاضر

419
00:33:50,900 --> 00:33:52,500
.هجوم

420
00:34:01,800 --> 00:34:02,700
.قنابل يدوية

421
00:34:08,100 --> 00:34:09,000
.إنطلقوا

422
00:34:22,500 --> 00:34:25,300
(جين تشيولونغ)
.(جين تشاولونغ)، (شيونغ بنجكن)

423
00:34:25,500 --> 00:34:27,000
.قُدا فصيلتين

424
00:34:27,200 --> 00:34:28,500
.آمر الجميع بجلب أسطوانات الغاز

425
00:34:28,000 --> 00:34:31,700
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(وو تشاولين)
،القائد المؤقّت
"إنتفاضة "وتشانغ{\a3}

426
00:34:28,600 --> 00:34:29,700
.عجلوا بإشعال النار

427
00:34:30,000 --> 00:34:30,900
.أضيؤا الهدف

428
00:34:31,100 --> 00:34:31,600
.حاضر

429
00:34:33,200 --> 00:34:34,400
.بسرعة-
.بسرعة-

430
00:34:35,000 --> 00:34:35,800
.بسرعة

431
00:34:36,300 --> 00:34:38,200
.بسرعة

432
00:34:48,900 --> 00:34:50,000
،جاهزون

433
00:34:50,300 --> 00:34:51,900
.تَهْديف نحو قصر الحاكم

434
00:34:51,300 --> 00:34:53,600
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(تشانغ تشينو)
"عضو حزب "جونجينهوي{\a3}

435
00:34:52,400 --> 00:34:53,900
.عبء

436
00:34:54,400 --> 00:34:55,900
.تمّ

437
00:34:56,100 --> 00:34:57,400
.أطلق

438
00:35:02,800 --> 00:35:04,100
.عبء

439
00:35:04,200 --> 00:35:05,200
.أطلق

440
00:35:06,600 --> 00:35:11,800
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}في ليلة 11 أكتوبر، جيش (هوبي) الكتيبة الهندسية الثامنة"
".(إستولى على قصر حاكم (هوغوانغ

441
00:35:14,200 --> 00:35:15,200
.(صباح الخير، سيّدة (جونسن

442
00:35:15,400 --> 00:35:16,300
.صباح الخير

443
00:35:16,900 --> 00:35:17,500
.هنا

444
00:35:17,700 --> 00:35:18,700
.نعم

445
00:35:20,200 --> 00:35:21,400
.(د. (صن

446
00:35:21,600 --> 00:35:22,100
نعم؟

447
00:35:22,400 --> 00:35:25,400
يبدو أن هناك شيء
."في صحيفة اليوم عن "الصين

448
00:35:25,800 --> 00:35:26,500
.شكرًا لكِ

449
00:35:55,100 --> 00:35:57,100
أتحتاج بعض المساعدة د. (صن)؟

450
00:35:58,500 --> 00:36:00,100
هل يمكنني إعطائك بعض الماء؟

451
00:36:00,200 --> 00:36:02,100
.أنا بخير

452
00:36:22,800 --> 00:36:23,400
.(يات شين)

453
00:36:23,800 --> 00:36:25,600
ماذا يَجري هنا؟

454
00:36:25,800 --> 00:36:26,900
ماذا تَفعلون؟

455
00:36:27,000 --> 00:36:28,500
.بربّكم

456
00:36:28,700 --> 00:36:31,300
.يات شين). الثورة نَجحت)

457
00:36:31,600 --> 00:36:33,100
ما خَطبُك؟-
.آسف-

458
00:36:35,100 --> 00:36:37,600
،في 10 أكتوبر
."سيطرَ الجيش الثوري على "وتشانغ

459
00:36:37,700 --> 00:36:39,300
.هَرب الحاكم (روي شنغ) بين عشية وضحاها

460
00:36:39,600 --> 00:36:41,800
ثوّار "وتشانغ" أبرقوا
،كامل البلاد

461
00:36:41,900 --> 00:36:44,200
.يَطلبون منهم الإنضمام إلى التمرّد
.العالم في صدمة

462
00:36:44,400 --> 00:36:46,200
،(يات شين)
.ينبغي أن تَعود إلى "الصين" فورًا

463
00:36:46,400 --> 00:36:47,600
.سأحجز تذكرة مركب لك

464
00:36:47,800 --> 00:36:50,200
،تَحتاج فقط لقضاء 20 يوم عبر المحيط الهادي
."ثمّ سَتصل "شنغهاي

465
00:36:51,500 --> 00:36:52,600
."حَدث ذلك في "وتشانغ

466
00:36:53,200 --> 00:36:54,400
."حَدث ذلك في "وتشانغ

467
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
(أرسل برقية إلى (كتشيانغ
،"في "هونغ كونغ

468
00:36:58,800 --> 00:37:00,600
"حتى يُسافر إلى "وتشانغ
.ليقود الثورة

469
00:37:00,800 --> 00:37:01,400
.حاضر

470
00:37:04,300 --> 00:37:06,000
،(صن)
.أنا جاهز

471
00:37:06,400 --> 00:37:07,600
.سأذهب إلى "الصين" معك

472
00:37:09,600 --> 00:37:10,500
.كلاّ

473
00:37:11,100 --> 00:37:12,600
.أنا ذاهب إلى أوروبا أولاً

474
00:37:12,900 --> 00:37:15,200
هوانغ شينغ) أفضل بكثير منّي)
."لتولي هذا في "الصين

475
00:37:15,400 --> 00:37:16,000
لماذا؟

476
00:37:16,400 --> 00:37:17,400
"الإضطرابات في "الصين

477
00:37:18,700 --> 00:37:22,900
سَتكون مرتبطة بشكل وثيق بقرض
.(مصرف الأمم الأربعة لبلاط (كينغ

478
00:37:24,400 --> 00:37:26,400
،البلاط لا يملك المال الآن

479
00:37:27,600 --> 00:37:30,600
،لكن إذا حَصلوا على القرض
.يُمكنهم أن يُحبطوا الثورة

480
00:37:32,100 --> 00:37:33,400
.إحجز تذاكر لأوروبا

481
00:38:06,800 --> 00:38:12,700
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"هـونـغ كـونـغ"

482
00:38:35,500 --> 00:38:37,000
،(زونغان)
.لا تهتمّي بصنع العشاء

483
00:38:37,300 --> 00:38:38,100
.نحن نستنفذ الوقت

484
00:38:43,700 --> 00:38:44,700
.ضعه

485
00:38:44,800 --> 00:38:46,000
لماذا أنت مُتلهّف جدّاً؟

486
00:38:50,500 --> 00:38:51,900
.أنت لا تَحتاجه

487
00:39:01,900 --> 00:39:03,900
.المعركة في "وتشانغ" ستكون حادّة

488
00:39:04,500 --> 00:39:06,000
.أنا قلق على سلامتكِ

489
00:39:06,200 --> 00:39:07,900
ماذا عن سلامتك؟

490
00:39:09,700 --> 00:39:11,600
،لا تَقلقي
.لن أموت

491
00:39:12,500 --> 00:39:13,900
.القدر سَيكون رحيم بي

492
00:39:23,000 --> 00:39:24,100
.يجب أن أذهب الآن

493
00:39:28,200 --> 00:39:29,000
.إذهب

494
00:39:43,700 --> 00:39:44,600
ماذا حَدث؟

495
00:39:44,700 --> 00:39:48,900
فقط أمس (روي تشينغ) ذَكر لنا
.بأن زعماء الثوّار قُتِلوا

496
00:39:49,000 --> 00:39:50,200
...مر يوم و

497
00:39:50,400 --> 00:39:51,900
.الجيش الجديد تولى ذلك بسهولة

498
00:39:54,500 --> 00:39:55,200
،بوضوح

499
00:39:55,500 --> 00:39:58,500
كتائب "وتشانغ" أُرسلت إلى
،سيتشوان" لوقف الإضطرابات

500
00:39:59,000 --> 00:40:01,100
...لذا المدينة كانت بدون حراسة

501
00:40:01,200 --> 00:40:03,200
.أخبرني شيء لا أعرفه بالفعل

502
00:40:03,600 --> 00:40:05,900
.بلاط (كينغ) حَكم لأكثر من 200 سنة
.لقد رَكبنا خلال العديد من العواصف

503
00:40:06,200 --> 00:40:08,200
،إنّها شعلة صغيرة
.سَنُطفئها

504
00:40:10,000 --> 00:40:13,500
من يَجب أن نُرسل
لإطفاء هذه الشعلة؟

505
00:40:14,800 --> 00:40:17,200
،أيّتُها الإمبراطورة
...أعتقد بكُلّ تواضع

506
00:40:20,100 --> 00:40:22,300
،(أوصي بـ(ين تشانغ
.رئيس الجيش الإمبراطوري

507
00:40:22,600 --> 00:40:24,600
.هذا هو واجبه

508
00:40:26,700 --> 00:40:27,500
.(شو شيتشانغ)

509
00:40:27,600 --> 00:40:28,400
.نعم

510
00:40:29,400 --> 00:40:32,000
،للتوّ
ماذا كُنت تَقول؟

511
00:40:32,300 --> 00:40:34,400
.يوان شيكاي) يمكنهُ أن يُنجز هذه المهمّة)

512
00:40:37,600 --> 00:40:39,100
.(من الأفضل تَعيين (ين تشانغ

513
00:40:39,800 --> 00:40:41,100
.هذا شأن عائلي

514
00:40:41,300 --> 00:40:42,800
."من الأفضل أن يُرسل إلى "مانشو

515
00:40:43,500 --> 00:40:44,100
.حاضر

516
00:40:44,500 --> 00:40:47,100
،أيّتُها الإمبراطورة
.أودّ أن أقدّم طلب

517
00:40:52,500 --> 00:40:53,600
.قلهُ، أيّها الأمير الملكي

518
00:40:53,900 --> 00:40:56,100
.الطعام والتجهيزات تَسبق الجيش

519
00:40:56,400 --> 00:40:56,700
...هناك هذا القول القديم

520
00:40:56,900 --> 00:41:00,700
.لأكون دقيقة، لا تَقتبس فقط الكلاسيكيات-
،في رأيي-

521
00:41:01,200 --> 00:41:05,300
يَجب أن نَنهي القرض
،مِن مصرف الأمم الأربعة

522
00:41:05,500 --> 00:41:07,000
.سَنكون أقل قلق بشأنه لاحقًا

523
00:41:07,400 --> 00:41:09,100
ألم نُناقش هذا لشهور؟

524
00:41:09,600 --> 00:41:10,800
لماذا هذا لم يتم؟

525
00:41:11,200 --> 00:41:16,000
مصرف الأمم الأربعة شَعر
بأنّنا كُنّا غير حاسمين

526
00:41:16,200 --> 00:41:17,700
.حول رهن سكك حديدنا

527
00:41:18,000 --> 00:41:20,300
.كان هناك نقد بالخارج

528
00:41:20,700 --> 00:41:24,100
الناس يقولون بأنّنا
.نتخلى عن سيادتنا

529
00:41:25,700 --> 00:41:28,500
،إذا نحن لَسنا حكام هنا
أهذه حتى بلاد؟

530
00:41:31,300 --> 00:41:33,900
،(أيّها الجنرال (لي
.لمصلحة الوقت، رجاءً قرّر

531
00:41:34,300 --> 00:41:36,000
.لقد عاملتُكم جيّدًا

532
00:41:36,400 --> 00:41:38,000
لماذا تَجعلوا الأمر صعب جدّاً عليّ؟

533
00:41:38,600 --> 00:41:39,900
طلبنا أن تَقود
.الحكومة العسكرية

534
00:41:40,100 --> 00:41:41,500
.نحن لا نُصعب الأمر

535
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
.ألقي مسدسك

536
00:41:44,600 --> 00:41:45,700
.رجاءً أطلب منه أن يُلقي مسدسه

537
00:41:48,600 --> 00:41:49,500
.ضعه جانبًا

538
00:41:56,500 --> 00:41:59,800
،(أيّها الجنرال (لي
.لقد عاملتنا جيّدًا

539
00:42:00,600 --> 00:42:03,000
.نتمنّى بأنّك تَقود الحكومة العسكرية

540
00:42:03,200 --> 00:42:04,900
لديّكم مواهب رائعة
.بين صفوف الثورة

541
00:42:05,100 --> 00:42:06,300
(لماذا لا تَطلبون من (صن وين
.ليكون قائدكم

542
00:42:06,500 --> 00:42:07,300
.(لي يوانهونغ)

543
00:42:07,900 --> 00:42:10,200
الحزب الثوري
.سَيختار زعمائنا

544
00:42:11,000 --> 00:42:11,700
.في الوقت الحاضر

545
00:42:11,800 --> 00:42:14,200
،صن وين) ما زالَ في الخارج)
.و(هوانغ كتشيانغ) في طريقه إلى هنا

546
00:42:14,500 --> 00:42:15,700
.لهذا نَعرض عليك هذا

547
00:42:16,200 --> 00:42:17,900
،(لي يوانهونغ)
هل تَفهم مأزقك؟

548
00:42:18,000 --> 00:42:19,500
يَمكن أن أتخلى عن منصبي
،(في بلاط (كينغ

549
00:42:19,800 --> 00:42:21,700
لكنّي لا أريد أن أصبح
.مسؤول ثوري

550
00:42:22,200 --> 00:42:23,000
.أريد فقط العودة إلى البيت

551
00:42:25,200 --> 00:42:26,800
،لَيست لديّكم فكرة عن الوضع الحقيقي

552
00:42:27,400 --> 00:42:29,200
(بالرغم من أن (روي تشينغ
،و(تشانغ بياو) إختبؤا

553
00:42:29,600 --> 00:42:31,500
إذا قوّات البلاط
،كانت تُهاجم

554
00:42:31,700 --> 00:42:34,600
.يمكنهم أن يُدمّروا "وتشانغ" في ثانية

555
00:42:43,400 --> 00:42:43,700
.إرجع

556
00:42:43,900 --> 00:42:44,800
.توقّف

557
00:42:45,100 --> 00:42:46,400
.إرجع-
.إذهب-

558
00:42:46,600 --> 00:42:47,200
.توقّف

559
00:42:49,100 --> 00:42:49,900
.إذهب

560
00:43:00,700 --> 00:43:01,600
.إنخفض

561
00:43:01,700 --> 00:43:03,400
ين تشانغ) يُطلق النّار علينا)
.مِنْ سفينة حربية ألمانية

562
00:43:03,600 --> 00:43:05,100
،(أيّها الجنرال (لي
هل أنت بخير؟

563
00:43:05,300 --> 00:43:06,600
أيّ معركة لعينة هذه؟

564
00:43:07,000 --> 00:43:08,900
.سأموت بسببكم

565
00:43:09,000 --> 00:43:10,500
.أزل الذخيرة، بسرعة

566
00:43:10,600 --> 00:43:11,800
.سنموت معًا

567
00:43:12,000 --> 00:43:13,500
.سنعتبرك شهيد ثوري

568
00:43:15,100 --> 00:43:17,300
لي يوانهونغ)، جنرال)
.اللواء المُختلط

569
00:43:17,800 --> 00:43:20,000
أنا الحاكم العسكري
.(لي يوانهونغ)

570
00:43:20,300 --> 00:43:23,100
،إذا تَريدون العيش
.عودوا إلى مواقعكم

571
00:43:26,500 --> 00:43:27,800
.إنتباه

572
00:43:28,000 --> 00:43:28,900
.حاضر

573
00:43:29,100 --> 00:43:32,500
."الهدف: السفينة الحربية "تشويو

574
00:43:32,700 --> 00:43:36,500
.المسافة: 2400 قدم

575
00:43:36,700 --> 00:43:39,800
.عبء

576
00:43:40,200 --> 00:43:41,800
.إستعدّ لإطلاق النار السريع، دورة أولى

577
00:43:42,100 --> 00:43:44,800
.إطلاق نار سريع، دورة أولى

578
00:43:45,000 --> 00:43:46,700
.أطلق

579
00:43:50,300 --> 00:43:54,700
،المسافة: 2350 ميل
.25درجة إلى اليمين

580
00:43:54,900 --> 00:43:56,000
.عبء

581
00:43:56,200 --> 00:43:57,500
.أطلق المدافع الثلاثة

582
00:43:57,700 --> 00:43:58,900
.أطلق

583
00:44:06,000 --> 00:44:07,400
.أوقف إطلاق النار

584
00:44:08,500 --> 00:44:09,500
لماذا تَوقّفنا؟

585
00:44:10,100 --> 00:44:13,300
،أنا الحاكم العسكري
.أَتّخذُ كُلّ القرارات

586
00:44:13,600 --> 00:44:14,600
لماذا توقّفوا؟

587
00:44:15,500 --> 00:44:19,900
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(ين تشانغ)
وزير الجيش{\a3}

588
00:44:16,800 --> 00:44:17,700
إستنفذوا الذخيرة؟

589
00:44:17,900 --> 00:44:18,500
.لا يَبدو ذلك

590
00:44:19,200 --> 00:44:21,000
ألا يَجب أن نُطلق ثانيةً لإختبارهم؟

591
00:44:21,200 --> 00:44:22,000
لأجل ماذا؟

592
00:44:22,500 --> 00:44:24,000
.من الأفضل أن ننجوا
.أهربوا

593
00:44:24,100 --> 00:44:25,000
.أهرب

594
00:44:27,600 --> 00:44:34,600
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}في 13 أكتوبر، الجنرال (لي يوانهونغ) لجيش (هوبي) الجديد وافق على طلب الثوّار
".ليصبح الحاكم العسكري المؤقّت. وقد أبرقت الأخبال لكامل البلاد

595
00:44:29,000 --> 00:44:32,700
،(حتى لو أبدنا (ين تشانغ
ماذا في ذلك؟

596
00:44:33,800 --> 00:44:34,800
.إنّه بدون أهمية

597
00:44:35,200 --> 00:44:37,000
.المعركة الحقيقية أمامنا

598
00:44:37,700 --> 00:44:38,500
.حاضر

599
00:44:39,400 --> 00:44:40,400
تَريد قص ضفيرتي؟

600
00:44:41,000 --> 00:44:41,400
.حسنٌ

601
00:44:41,700 --> 00:44:42,400
.تعال

602
00:44:48,700 --> 00:44:51,000
بما أنكم أيّها الثوّار
،منحتوني هذا الشرف

603
00:44:51,600 --> 00:44:53,500
.سأكون متعجرف وأخترق القانون

604
00:45:05,900 --> 00:45:07,400
.أبّي

605
00:45:11,600 --> 00:45:13,900
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(يوان شيكاي){\a3}

606
00:45:12,900 --> 00:45:14,000
.أخبار جيّدة

607
00:45:14,300 --> 00:45:16,000
.أخفت سمكِ

608
00:45:19,000 --> 00:45:20,500
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(يوان كيدينغ)
(الإبن الأكبر لـ(يوان شيكاي{\a3}

609
00:45:18,900 --> 00:45:20,400
.أنت تَخرج من العزلة

610
00:45:25,300 --> 00:45:26,900
لا يمكنك التمهل، أليس كذلك؟

611
00:45:27,100 --> 00:45:37,200
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.(في 27 أكتوبر، (يوان شيكاي) وصل إلى الخطوط الأمامية لقيادة كامل قوات (كينغ"
".(عيّن (فينغ جوتشانغ) لقيادة الجيش الأول، و(دوان كيروي) لقيادة الثاني. معًا هاجموا (هانكو

612
00:45:50,200 --> 00:45:51,600
.الجنرال، (هوافو) هنا

613
00:45:53,600 --> 00:45:57,100
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(فينغ جوتشانغ)
قائد جيش "بيانغ" الأول{\a3}

614
00:45:54,200 --> 00:45:55,200
.(هوافو)

615
00:45:55,900 --> 00:46:00,300
لنُري الثوريين وأولئك
الذين في المدينة المحرّمة

616
00:46:00,800 --> 00:46:04,600
جيشنا الكبير
.وقوتنا العظمى

617
00:46:04,800 --> 00:46:05,300
.حاضر

618
00:46:05,700 --> 00:46:07,300
.إنتباه، المدفعية

619
00:46:07,500 --> 00:46:12,700
،الهدف أمامكم، 25 درجة لليمين
.المسافة 500 قدم

620
00:46:12,900 --> 00:46:14,300
.عبء

621
00:46:14,500 --> 00:46:15,900
.إستعد

622
00:46:18,600 --> 00:46:19,100
.أطلق

623
00:46:31,500 --> 00:46:35,600
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"(جيش الثوار خسر (ليوجيامياو"

624
00:46:48,300 --> 00:46:49,200
.الكحول

625
00:47:36,300 --> 00:47:38,300
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(جو تشينغ)
"عضو حزب "تونجمنغوي{\a3}

626
00:47:36,500 --> 00:47:37,300
.(كتشيانغ)

627
00:47:37,500 --> 00:47:38,800
أين يَجب أن نذهب؟

628
00:47:40,700 --> 00:47:42,500
.حيثما هناك إطلاق نار كثيف

629
00:47:44,500 --> 00:47:45,400
.أفسحوا الطريق

630
00:47:46,100 --> 00:47:46,700
.أفسحوا الطريق

631
00:47:52,300 --> 00:47:53,000
.أيّها القائد

632
00:48:06,100 --> 00:48:07,000
.تفادوا إطلاقَ النار

633
00:48:07,400 --> 00:48:08,600
.تفادوا إطلاقَ النار

634
00:48:08,700 --> 00:48:10,100
.إختبىء في الخندق مع فرقتك

635
00:48:10,400 --> 00:48:11,200
.إختبؤا في الخندق

636
00:48:16,500 --> 00:48:17,600
.إختبؤا في الخندق

637
00:48:23,200 --> 00:48:25,300
.لا تَهربوا

638
00:48:28,800 --> 00:48:30,200
.إرجعوا

639
00:48:35,000 --> 00:48:35,500
.لا تَهربوا

640
00:48:35,700 --> 00:48:37,100
.إسترجعوا السلاح

641
00:48:40,600 --> 00:48:46,500
تذكّروا، جندي حيّ هو عديم
.الفائدة بدون سلاحه

642
00:48:49,100 --> 00:48:49,900
.(أخبرني، (هوافو

643
00:48:50,200 --> 00:48:50,900
.أخبرني

644
00:48:52,300 --> 00:48:56,600
،جنرال
.لقد أخذنا

645
00:48:57,100 --> 00:48:58,100
."هانكو"

646
00:48:58,500 --> 00:49:02,100
أمرت بالحرق
.نُهاجم "وتشانغ" مباشرةً

647
00:49:02,200 --> 00:49:03,500
...الآن أعطانا وصول إلى "وتشـ

648
00:49:05,500 --> 00:49:07,500
ما خطوتك التالية؟

649
00:49:08,200 --> 00:49:10,500
،الروح المعنوية عالية
.نُهاجم "وتشانغ" مباشرةً

650
00:49:10,900 --> 00:49:11,600
.عظيم

651
00:49:12,100 --> 00:49:14,600
،نأخذ "هانكو" أولاً
."ثمّ نَهاجم "بكين

652
00:49:14,800 --> 00:49:15,800
.سنغزو العالم

653
00:49:15,900 --> 00:49:17,000
.إجلس، تَناول بعض الطعام

654
00:49:17,100 --> 00:49:18,000
.هذه فرصة سماوية

655
00:49:18,200 --> 00:49:19,300
.إجلس

656
00:49:46,300 --> 00:49:49,700
،(كيدينغ)
.أنت تَستعجل الأمور

657
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
.لننتظر

658
00:49:54,300 --> 00:49:55,800
."وتشانغ"

659
00:49:56,800 --> 00:50:00,300
،بعد قتل الأرنب
.كلب الصيد سَيطبُخ

660
00:50:07,900 --> 00:50:09,500
.مواقع العدو متقدّمة

661
00:50:09,800 --> 00:50:12,200
،حالما يَغطّون مدى إطلاق نارهم
.المشاة سيهاجمون

662
00:50:12,500 --> 00:50:14,500
المفتاح لمقاتلتهم
.هو تَفادي إطلاق النار

663
00:50:14,700 --> 00:50:15,400
.حاضر

664
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
أيّها الغبي، تَحاول أن تَهرب؟
.سأقتلك

665
00:50:19,200 --> 00:50:20,100
.ألقِ سلاحك

666
00:50:20,500 --> 00:50:22,400
،(إنّه (هوانغ شينغ
.قائدنا

667
00:50:24,800 --> 00:50:25,500
.التحية

668
00:50:26,000 --> 00:50:28,600
،آمركم جميعًا
.من الآن، إتبعوا أوامري

669
00:50:28,700 --> 00:50:29,300
.حاضر

670
00:50:31,400 --> 00:50:39,500
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}في 3 نوفمبر، (هوانغ شينغ) عُيّن قائد عام"
".(للدفاع عن (هانكو) و(هانيانغ

671
00:50:32,600 --> 00:50:34,400
دائمًا كونوا مستعدّين
.للدخول في الخطوط الأمامية

672
00:50:34,500 --> 00:50:35,200
.حاضر

673
00:50:41,300 --> 00:50:44,700
،أحرقنا "هانكو" جيّدًا
.كانت إهانة رائعة

674
00:50:46,200 --> 00:50:49,600
،لكن الآن
.لن نُتابع

675
00:50:56,700 --> 00:50:58,600
إذا الثوريين يمكن
،أن يُهزموا بسهولة

676
00:50:58,900 --> 00:51:00,700
البلاد ما زالت تنتمي
.(إلى بلاط (كينغ

677
00:51:01,000 --> 00:51:04,700
،إذا بلاط (كينغ) ضعيف أيضًا
.الثوريون يمكنهم أن يَستولوا على السلطة

678
00:51:04,900 --> 00:51:10,200
،بطريقةٍ ما
.نحن يَجب أن نَحصل على حصّة منه

679
00:51:11,700 --> 00:51:13,700
،إليكم شرطي

680
00:51:13,900 --> 00:51:16,200
أستلم سلطة كاملة على
.الجيش وتجهيزاته

681
00:51:16,700 --> 00:51:17,500
.الآن

682
00:51:18,600 --> 00:51:21,500
(الإمبراطورة الأرملة (لونغ يو
والأمراء لا بدّ أن يَعرفوا

683
00:51:22,400 --> 00:51:24,700
بأنّهم أمّا يَحصلون على القرض
،مِن مصرف الأمم الأربعة

684
00:51:24,900 --> 00:51:27,300
.أو لن تَكون هناك معركة

685
00:51:30,900 --> 00:51:32,800
...بخصوص الثوريون

686
00:51:33,200 --> 00:51:34,900
(أيجب أن نتّصل بـ(لي يوان هونغ
ونَختبر المياه؟

687
00:51:35,200 --> 00:51:36,500
.إنّه لَيس ثوري

688
00:51:39,600 --> 00:51:44,900
،على المدى البعيد
.يَجب أن نجد شخص ما يمكننا الإتّصال به

689
00:51:45,200 --> 00:51:46,900
(صن يات شين)
.(و(هوانغ شينغ

690
00:51:47,500 --> 00:51:48,000
.تَبليغ إلى الجنرال

691
00:51:48,400 --> 00:51:49,500
.وانغ جينغ وي) هنا)

692
00:51:56,100 --> 00:51:57,000
.تفضل

693
00:51:58,500 --> 00:52:01,500
ألا يُفترض أن يكون (وانغ) في
بكين"، في السجن؟"

694
00:52:02,200 --> 00:52:04,400
.زايفينغ) أطلق سراحه)

695
00:52:05,900 --> 00:52:06,800
.كُنت مسجونًا لمدة سنة

696
00:52:07,000 --> 00:52:08,800
.لقد عانيت

697
00:52:09,400 --> 00:52:13,200
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(وانغ تشاومينغ)
"عضو حزب "تونجمنغوي{\a3}

698
00:52:10,600 --> 00:52:12,100
،الأوقات تَغيّرت
.لا تَذكر ذلك بعد الآن

699
00:52:12,700 --> 00:52:15,800
.أدّخرك أكثر بين الثوّار

700
00:52:16,600 --> 00:52:21,200
،(كنتُ أخبر للتوّ (كيدينغ
.يَجب أن نقتسم كأخوة

701
00:52:22,600 --> 00:52:25,500
،(تشاومينغ)
.أخبرني

702
00:52:25,900 --> 00:52:28,900
ماذا يُريد الثوّار؟

703
00:52:29,400 --> 00:52:30,900
.نُريد تأسيس جمهورية

704
00:52:32,000 --> 00:52:32,700
جمهورية؟

705
00:52:34,800 --> 00:52:37,000
لكن لماذا؟

706
00:52:37,300 --> 00:52:40,300
"الإقطاعية أبقت "الصين
.بالخلف لمدّة طويلة جدّاً

707
00:52:40,500 --> 00:52:43,500
،طالما هناك إمبراطور
.لا نَستطيع تَخليص أنفسنا من النظام القديم

708
00:52:43,700 --> 00:52:47,500
الثورة يَجب أن تَخلع الإمبراطور
.والنظام الإمبراطوري

709
00:52:47,700 --> 00:52:48,900
.ذلك كلّهُ نظرية

710
00:52:49,100 --> 00:52:50,500
.علينا أن نضعه موضع التطبيق

711
00:52:50,700 --> 00:52:54,500
،عندما يتمّ تأسيس الجمهورية
من سيقودها؟

712
00:52:55,100 --> 00:52:56,700
زعيم جمهورية
.مُنتخب مِن قِبل كُلّ المواطنين

713
00:53:05,000 --> 00:53:05,800
.(تشاومينغ)

714
00:53:06,700 --> 00:53:09,700
فكّر الجنرال بجدّية
."قبل دعوتك من "بكين

715
00:53:10,000 --> 00:53:11,400
.إنّه يودّ مساعدتك

716
00:53:12,300 --> 00:53:15,000
.أنت الذي تَعرف الثوّار جيّدًا

717
00:53:15,500 --> 00:53:20,100
تشاومينغ) أما زال (صن وين) بالخارج؟)

718
00:53:30,300 --> 00:53:31,800
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(تانغ ويونغ)
(ممثل بلاط (كينغ{\a3}

719
00:53:40,800 --> 00:53:42,200
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(تانغ مانرو)
(إبنة (تاتغ ويونغ{\a3}

720
00:53:44,300 --> 00:53:48,400
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"لـنـدن"

721
00:53:44,900 --> 00:53:45,600
.يا سادة

722
00:53:46,000 --> 00:53:49,300
،يا سادة
.تَعرفون من أنا ولماذا أنا هنا

723
00:53:49,500 --> 00:53:52,800
يَبدو لي بأنّكم قرّرتم
.بأنّ تكونوا ضدّ الثورة

724
00:53:53,000 --> 00:53:54,300
هل أنا مُحق؟

725
00:53:56,700 --> 00:53:57,400
.إنطلق

726
00:54:02,700 --> 00:54:06,100
،إذًا في تلك الحالة
،حكومة (كينغ) سَتأخذ هذا القرض

727
00:54:06,700 --> 00:54:10,000
تَشتري أسلحة وتَطلق النار
.من خِلال قلوب الثوريين

728
00:54:10,200 --> 00:54:12,800
مالكم سَيدعم
،حكومة (كينغ) الفاسدة

729
00:54:13,000 --> 00:54:14,500
في مقابل ماذا؟

730
00:54:14,800 --> 00:54:15,600
سكة حديد؟

731
00:54:16,000 --> 00:54:16,900
.سكة حديدنا

732
00:54:17,100 --> 00:54:17,700
.سيّدي

733
00:54:18,300 --> 00:54:20,700
،سيّدي
.رجاءً أخفض صوتك

734
00:54:21,200 --> 00:54:23,500
أنتم تُقرّرون مستقبل
.بلادي هنا

735
00:54:24,000 --> 00:54:24,900
،كوني صيني

736
00:54:25,100 --> 00:54:26,800
لديّ الحقّ لأعرف
.ماذا يَجري هنا

737
00:54:27,200 --> 00:54:31,200
لقد أعلمنا حكومتك
.بخصوص قرارنا

738
00:54:31,500 --> 00:54:34,000
ماذا يَعني ذلك؟
.لا بدّ أن تقول لي قراركم

739
00:54:33,300 --> 00:54:36,100
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(إدوارد هيلر)
عضو السلطة التشريعية البريطانية{\a3}

740
00:54:34,800 --> 00:54:36,900
.دعني أذكّرك بأنّنا في أوروبا

741
00:54:37,100 --> 00:54:40,800
أنت حقّاً يَجب أن تّتصرف
.كرجل محترم

742
00:54:41,000 --> 00:54:42,900
أتفهم ما يَحدث في "الصين" الآن؟

743
00:54:43,200 --> 00:54:44,100
.(سيّد (صن وين

744
00:54:46,200 --> 00:54:47,500
.هو لن يُجيب

745
00:54:47,800 --> 00:54:50,900
،إنّهم مصرفيون
،يَهتمون فقط بأموالهم

746
00:54:51,200 --> 00:54:52,600
.وليس بمصير ناس آخرين

747
00:54:53,000 --> 00:54:56,800
،(سيّد (هيلر
أتعرف من هو؟

748
00:54:57,100 --> 00:54:57,700
.كلاّ

749
00:54:58,100 --> 00:55:00,900
إنّه الرجل الذي سيُقرّر
."مستقبل "الصين

750
00:55:06,300 --> 00:55:07,100
من أنتِ؟

751
00:55:07,400 --> 00:55:08,100
.(تانغ مانرو)

752
00:55:08,300 --> 00:55:09,100
.حمقاء

753
00:55:09,300 --> 00:55:12,800
والدكِ سفير الإمبراطور الصيني
وأنتِ تتحدّثين إلى (صن وين)؟

754
00:55:13,700 --> 00:55:15,300
أتعرفي من هو؟

755
00:55:16,600 --> 00:55:17,700
من هو؟

756
00:55:18,300 --> 00:55:20,600
.(إنّه خائن أسرة (كينغ

757
00:55:21,100 --> 00:55:23,200
.إنّه مجرم مطلوب

758
00:55:26,200 --> 00:55:27,700
.إنّه ثوري

759
00:55:28,500 --> 00:55:29,700
ألا تَعرفي؟

760
00:55:31,500 --> 00:55:32,600
.(تانغ مانرو)

761
00:55:34,100 --> 00:55:39,200
،أعرف من هو
.لذلك ساعدتُه

762
00:55:54,600 --> 00:55:55,700
.(سيّد (هيلر

763
00:55:56,700 --> 00:55:57,700
.(هيلر)

764
00:55:58,600 --> 00:56:00,000
.لا بدّ أن أذهب قبل أن يصل هذا الشخص

765
00:56:00,600 --> 00:56:02,000
.لا يَمكن أن نَتواجد في نفس المكان

766
00:56:02,500 --> 00:56:03,800
لماذا تَغادر، أيّها الوزير (تانغ)؟

767
00:56:04,000 --> 00:56:08,500
أتوسل إليك، لم تُتم بعد
.شرف قبول دعوتنا

768
00:56:08,800 --> 00:56:10,800
.أنت حقّاً لا يَجب أن تُغادر

769
00:56:11,600 --> 00:56:14,500
.أرجوك. لا تُغادر

770
00:56:15,900 --> 00:56:17,000
،سيّداتي وسادتي

771
00:56:17,300 --> 00:56:20,000
أدرك جيّدًا بانّني
.جئتُ إلى هنا بلا إستئذان

772
00:56:20,700 --> 00:56:21,400
،مع ذلك

773
00:56:21,900 --> 00:56:25,000
،كقائد للثورة الصينية
،أطلب منكم فقط

774
00:56:25,300 --> 00:56:29,100
،رجاءً أعيدوا النظر في الـ6 مليون جنية
.(التي أقرضتموها لحكومة (كينغ

775
00:56:29,300 --> 00:56:31,900
،(صن وين)
،(أنت تَخضع لسلالة (كينغ

776
00:56:32,500 --> 00:56:33,900
.رغم أنّك لا تُظهر أي إحترام لبلدك

777
00:56:34,000 --> 00:56:36,800
كيف تَدّعي أيّ إحترام لبلادنا؟

778
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
.لقد فقدتهُ منذ زمن طويل

779
00:56:41,300 --> 00:56:43,500
،أنا أمثل الشعب الصيني بأكمله

780
00:56:42,700 --> 00:56:45,000
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"مندوب البنك البريطاني"{\a3}

781
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
وأتكلّم بأسمه كقائد
.للثورة الصينية

782
00:56:47,200 --> 00:56:50,600
د. (صن)، لن نُلغي مثل عقد
.العمل المهم هذا

783
00:56:48,700 --> 00:56:51,400
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"مندوب البنك الأمريكي"{\a3}

784
00:56:50,700 --> 00:56:55,100
،سيّد (تومسون)، هذا لَيس عقد عمل
.إنّها صفقة سياسية

785
00:56:56,000 --> 00:57:00,300
،إذا وقّع هذا العقد
.المهدّد بالضياع هنا هي السيادة الصينية

786
00:57:00,500 --> 00:57:03,800
سيّد (صن)، مصارفنا الألمانية
،تهتمّ فقط بالعمل

787
00:57:02,200 --> 00:57:04,400
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"مندوب البنك الألماني"{\a3}

788
00:57:04,200 --> 00:57:07,000
.لا نَهتم بالسياسات الداخلية

789
00:57:07,200 --> 00:57:09,100
،أعزائي المندوبين الألمان

790
00:57:09,800 --> 00:57:13,100
(كُلّ مرّة حكومة (كينغ
،تُطلق النار علينا

791
00:57:13,600 --> 00:57:15,300
.مالكم يَضغط الزناد

792
00:57:15,500 --> 00:57:18,900
حكومة (كينغ) ستشتري أسلحة
.بقرضكم، لا شيء آخر

793
00:57:19,000 --> 00:57:20,500
.لربّما أسأت الفهم

794
00:57:19,600 --> 00:57:21,600
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"مندوب البنك الفرنسي"{\a3}

795
00:57:20,700 --> 00:57:23,900
طبقًا لفهمي، هذا القرض ينوي
.المساعدة على بناء سكك الحديد

796
00:57:24,400 --> 00:57:26,900
،(سيّد (صن
،"وزيرنا في "بكين

797
00:57:27,100 --> 00:57:29,800
،(السّير (جون نيويل جوردان
.قال نفس الشيء بشأن القرض

798
00:57:29,900 --> 00:57:33,700
،(عزيزي السيّد (بوكانان
أعتقد عندما السيّد (جوردان) يُدرك

799
00:57:34,300 --> 00:57:38,900
بأنّ المال أُستُخدم لتدمير
.الثورة الصينية، سيُغيّر رأيه

800
00:57:39,300 --> 00:57:39,900
.(صن وين)

801
00:57:40,200 --> 00:57:41,300
.هذا تَحذيري الثاني

802
00:57:41,800 --> 00:57:43,100
.لا تَطعن بسلالة (كينغ) هنا

803
00:57:43,300 --> 00:57:44,300
أطعن؟

804
00:57:45,200 --> 00:57:47,600
،(أيّها الوزير (تانغ
.كم قلّلت من تقديرنا

805
00:57:48,100 --> 00:57:50,100
.نَريد خلعك أنت والبلاط

806
00:57:51,000 --> 00:57:51,600
،يا سادة

807
00:57:51,900 --> 00:57:56,700
كلنا نَعرف بأنّ إعطاء المال الجيّد
.للزبون السيء هو خطأ فادح

808
00:57:57,300 --> 00:58:00,200
(حكومة (كينغ
.هي مثل مريض مصاب بالسرطان

809
00:58:00,400 --> 00:58:04,300
،قرضكم مثل حبوب السكر
،سيجعله فقط يَشعر بتحسّن

810
00:58:04,500 --> 00:58:06,300
.لكن مصيره محتوم

811
00:58:06,700 --> 00:58:09,800
يَبدو بأنّك متشائم جدّاً
."حول المستقبل في "الصين

812
00:58:10,100 --> 00:58:11,500
.كلاّ، لَستُ متشائم

813
00:58:12,000 --> 00:58:13,000
،على العكس

814
00:58:13,200 --> 00:58:15,500
رؤيتي لـ"الصين" الجديدة
.إيجابية جدّاً

815
00:58:15,800 --> 00:58:19,000
أرَ أميال ضخمة غُطّت
.بالمصادر الطبيعية

816
00:58:19,300 --> 00:58:21,700
أرَ آلاف البنوك
.توفّر رأس مال جديد

817
00:58:21,900 --> 00:58:25,500
أرَ جبلاً من خطوط السكة الحديدية تُوصل
.كُلّ المجتمعات الحديثة

818
00:58:26,200 --> 00:58:29,200
،يا سادة
،أنتم مصرفيون

819
00:58:29,700 --> 00:58:32,100
يَجب أن تَعرفوا إستثمار
.أموالكم بحكمة

820
00:58:32,300 --> 00:58:34,700
أنتم بالأحرى تَستثمرون أموالكم

821
00:58:35,000 --> 00:58:38,500
في حكومة مُحتضرة
أو في واحدة ناشئة؟

822
00:58:38,700 --> 00:58:40,100
،(سيّد (صن يات شين

823
00:58:40,400 --> 00:58:44,500
،أعرف أنّك قائد هذه الثورة
.وأحترم ثورتك

824
00:58:44,700 --> 00:58:48,700
مع ذلك، لا نَستطيع إستثمار المال
.مقابل مصالح أمتنا

825
00:58:49,200 --> 00:58:51,200
.قد تَعرفون بأنّني جرّاح

826
00:58:51,500 --> 00:58:55,900
،كطبيب
.واجبي هو إنقاذ حياة المريض

827
00:58:56,300 --> 00:59:00,700
ذات يوم وجدتُ بلادي
.تعاني من السرطان

828
00:59:01,900 --> 00:59:07,600
"سيّد (هيلر)، الحالة في "الصين
،مثل هذا الخروف المشوي

829
00:59:08,900 --> 00:59:16,400
إنّه من غير المحتمل أن يَتمتّع شعبنا
.بالحرية، المساواة والأخوة

830
00:59:17,100 --> 00:59:21,200
،نعم، بمعنى آخر
."هذه هي "الصين

831
00:59:21,600 --> 00:59:23,700
.وجميعكم تُريدون قطعة

832
00:59:24,500 --> 00:59:28,700
،ألمانيا" ها هي قطعتكِ"
."شبه جزيرة "شاندونغ

833
00:59:32,900 --> 00:59:34,400
موقع جيّد، أليس كذلك؟

834
00:59:34,800 --> 00:59:36,500
ما كُلّ هذا؟

835
00:59:36,700 --> 00:59:41,300
،السّير (بوكانان)، قطعتك
،بقية قطعة صغيرة على هذا الصحن

836
00:59:41,700 --> 00:59:44,400
،"فقط "هونغ كونغ
،وتَعرفون جيّدًا

837
00:59:44,600 --> 00:59:47,700
."هذه بوابة الوصول إلى "الصين

838
00:59:48,700 --> 00:59:51,700
سيّد (تومسون)، دعني أخرج
،قطعة خاصة لك

839
00:59:52,000 --> 00:59:54,400
في ذكرى كُلّ تلك الأرواح الصينية

840
00:59:54,900 --> 00:59:59,900
التي فُقِدت تَحفر جبلك
لسكة حديد عبر القارات

841
01:00:01,500 --> 01:00:05,800
،حيث يَنامون، دَفنوا
.عظام العمّال الصينيين

842
01:00:06,200 --> 01:00:06,800
،إنّه أمر يدعو للأسف

843
01:00:07,200 --> 01:00:09,900
،كُلّ تلك البلدان لَيست هنا اليوم

844
01:00:10,300 --> 01:00:11,000
،"روسيا"

845
01:00:11,200 --> 01:00:12,900
."اليابان" و"البرتغال"

846
01:00:13,000 --> 01:00:16,400
يَريدون "بيسكادورس"، شبه جزيرة
."ياودونغ" و"مكاو

847
01:00:18,000 --> 01:00:18,600
،يا سادة

848
01:00:19,300 --> 01:00:23,600
هذه آخر مرّة يمكنكم
."التجمّع للتمتع على "الصين

849
01:00:24,400 --> 01:00:26,900
.آمل حقّاً بانّني وضّحت وجهة نظري

850
01:00:29,100 --> 01:00:29,900
،(سيّد (تانغ

851
01:00:30,100 --> 01:00:31,700
.إنتظر دقيقة. من فضلك

852
01:00:32,400 --> 01:00:33,300
.إذهبي للبيت

853
01:00:34,400 --> 01:00:35,200
.رجاءً

854
01:00:35,300 --> 01:00:37,000
.رجاءً إبقوا

855
01:00:37,200 --> 01:00:38,200
.إبقوا

856
01:00:47,400 --> 01:00:47,900
.ها هي

857
01:00:49,800 --> 01:00:51,600
،رجاءً أخبرني
ماذا تَعني ثورة؟

858
01:00:52,200 --> 01:00:55,300
،مثل الطبيب الذي يَشفي المرضى
.الثورة تَحفظ الناس بأكملهم

859
01:00:57,100 --> 01:00:59,700
،(سيّد (صن
"سمعتُ أن الفتيات في "الصين

860
01:00:59,900 --> 01:01:01,700
.عليهم قيّد أقدامهم من سن مبكر
<font color="#ff6600">*عادة صينية حتى تبقى القدم صغيرة*

861
01:01:01,900 --> 01:01:03,000
هل هو مؤلم؟

862
01:01:03,800 --> 01:01:08,900
نعم، هو مؤلم لكن
.سيزول قريبًا جدّاً

863
01:01:10,000 --> 01:01:11,700
.فهمت. شكرًا لك

864
01:01:14,300 --> 01:01:16,300
أيجب على الناس أن تَفقد
حياتها في الثورة؟

865
01:01:16,500 --> 01:01:18,100
"،الهدف الأخير للثورة لَيس الموت"

866
01:01:18,700 --> 01:01:20,300
".لكن لتَغيير المصير"

867
01:01:20,900 --> 01:01:23,400
"،ضحّى الشباب بأنفسهم للثورة"

868
01:01:23,700 --> 01:01:26,500
حتى أولئك الذين يَعيشون"
".يمكنهم أن يَحيوا حياة افضل

869
01:04:07,500 --> 01:04:08,700
.وسّع مدى إطلاق النار

870
01:04:12,800 --> 01:04:13,900
.تعال

871
01:04:14,900 --> 01:04:16,700
.إنّه ساخن جدّاً
.لن يُطلق

872
01:04:17,100 --> 01:04:18,000
.إذهب، تبوّل

873
01:04:45,900 --> 01:04:47,400
.إنخفضوا

874
01:04:48,600 --> 01:04:49,700
.إنخفضوا

875
01:04:56,700 --> 01:04:58,500
.ممرضة

876
01:05:02,900 --> 01:05:04,600
،هوبي) الصغير)
.إجمع القنابل اليدوية

877
01:05:10,800 --> 01:05:11,500
.أعطني إياهم

878
01:05:12,000 --> 01:05:12,900
.أعطني إياهم-
.كلاّ-

879
01:05:13,100 --> 01:05:14,000
.دعني

880
01:05:14,700 --> 01:05:16,000
.أيّها القائد-
.دعوني-

881
01:05:16,200 --> 01:05:17,000
.لا تَسحبوني

882
01:05:17,400 --> 01:05:18,600
.لا تَسحبوني

883
01:05:19,400 --> 01:05:21,000
.دعوني

884
01:05:22,700 --> 01:05:23,500
.إذهب

885
01:05:23,700 --> 01:05:24,900
.هوبي) الصغير)

886
01:05:30,800 --> 01:05:31,700
.عامل الذخيرة

887
01:05:36,900 --> 01:05:39,600
.هجوم

888
01:06:29,800 --> 01:06:34,200
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.(في أوائل نوفمبر، بعد نجاح إنتفاضة (وتشانغ)، قاد (هوانغ شينغ) هجوم على (هانكو
.(قتال عنيف إستمرّ حتى 26 نوفمبر، عندما اُخِذت (هانيانغ) مِن قِبل جيش (كينغ

889
01:06:40,400 --> 01:06:42,500
،أيّها الجنرال
.هوافو) هنا)

890
01:06:44,600 --> 01:06:46,900
،أيّها الجنرال
."لقد أخذنا "هانيانغ

891
01:06:47,100 --> 01:06:49,400
أيَجب أن نَستمرّ بالقتال؟

892
01:06:50,700 --> 01:06:54,000
.لَيس هناك حاجة لنكون بمثل هذا التسرع

893
01:06:54,300 --> 01:06:57,500
،علينا أن نَدع بلاط (كينغ) يَفهم
،إذا لم يَدفعوا

894
01:06:57,700 --> 01:06:59,900
.لن نتحرّك

895
01:07:04,700 --> 01:07:05,800
...كلماتك تَعني

896
01:07:06,000 --> 01:07:07,300
أيمكنك القراءة؟

897
01:07:07,700 --> 01:07:08,500
.أقرأهُ بنفسك

898
01:07:09,300 --> 01:07:12,200
،قاتل ببطىء
إنتظر وشاهد؟

899
01:07:14,400 --> 01:07:16,400
.لكن الروح المعنويةَ عالية-
"يَجب أن أعود إلى "بكين-

900
01:07:16,600 --> 01:07:18,700
.وأرَ ما تقول الإمبراطورة

901
01:07:21,200 --> 01:07:22,600
،دعني أخبرك بنقطتي الجوهرية

902
01:07:23,400 --> 01:07:26,800
إذا البلاط لن يمنحني
،المال الكافي

903
01:07:27,500 --> 01:07:29,200
.لن أُقاتل

904
01:07:30,400 --> 01:07:33,000
،إعتقدتُ الأمر سيكون سهلاً لهزيمتهم

905
01:07:33,500 --> 01:07:37,600
.لكن متمرّدي (صن) صامدين

906
01:07:38,400 --> 01:07:42,100
.أفتقر أيضًا للذخيرة والتجهيزات

907
01:07:43,200 --> 01:07:44,000
،أيّتُها الإمبراطورة

908
01:07:44,600 --> 01:07:48,400
أُجبرتُ لوقف معركة
."وتشانغ"

909
01:07:48,600 --> 01:07:49,500
.(يوان شيكاي)

910
01:07:49,600 --> 01:07:50,500
.نعم، أيّتُها الإمبراطورة

911
01:07:51,800 --> 01:07:53,000
كم تَحتاج؟

912
01:07:54,800 --> 01:07:55,700
.أخبرني

913
01:07:56,800 --> 01:07:59,900
،لو لديّ 12 مليون تايل من الذهب

914
01:08:04,800 --> 01:08:08,300
يَمكنني الإجهاز على الثوّار
.في غضون أشهر قليلة

915
01:08:10,000 --> 01:08:13,200
،إذا لَيس لدينا مال للمعركة
،لدينا فقط خيار واحد

916
01:08:13,700 --> 01:08:15,800
.نَصنع سلام مع الثوّار

917
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
أتجرؤ؟

918
01:08:18,500 --> 01:08:20,400
.عمل سلام يَعني بأنّنا نَعترف بهم

919
01:08:21,000 --> 01:08:24,900
جيش "بيانغ" على آخر
.دورة من الذخيرة

920
01:08:25,000 --> 01:08:27,900
لن أوافق لك أبدًا
.لتعمل سلام

921
01:08:28,000 --> 01:08:33,600
،(إذا حقّاً تَهتمّ ببلاط (كينغ
.أفعل شيئًا مفيد، تَبرّع بثروتك

922
01:08:34,000 --> 01:08:36,400
لماذا لا تَتبرّع بأموالك للقضية؟

923
01:08:36,600 --> 01:08:38,300
.(يوان شيكاي)

924
01:08:41,700 --> 01:08:44,900
،أيّتُها الإمبراطورة
،كما ذَكرتُ في وقت سابق

925
01:08:45,200 --> 01:08:48,100
لا بدّ أن نملك ما يكفي
.من المال لدعم الجيش

926
01:08:48,400 --> 01:08:51,200
يوان شيكاي) في الحقيقة)
.يمرّ بصعوبات

927
01:09:08,200 --> 01:09:14,700
،تَحبّون المجادلة دائمًا
.تَتظاهرون بكونكم الوزراء الموالون

928
01:09:15,600 --> 01:09:22,600
،الآن في أوقات الأزمات
.أصبحتم جميعكم أنانيين

929
01:09:22,900 --> 01:09:24,600
.السلالة متّجهة للسقوط

930
01:09:25,900 --> 01:09:28,800
.خادمكِ سَيُسلّم كُلّ أملاكه

931
01:09:29,200 --> 01:09:32,900
هذا وقت الأزمة، سأقود كامل
.عائلتي لحِماية البلاد

932
01:09:33,100 --> 01:09:36,700
،خادمكِ لا يُريد تابوت
.ولا يَهتمّ بقبره السلالي

933
01:09:37,300 --> 01:09:39,400
إذا المال يَمكن أن يُساعد
،في القضاء على الثوّار

934
01:09:39,600 --> 01:09:44,700
إذن سأترك كُلّ شيء
.وأعود إلى قريتي

935
01:09:45,500 --> 01:09:48,600
مصرف الأمم الأربعة قد
،(أُقنع مِن قِبل (صن

936
01:09:49,500 --> 01:09:53,000
أخشى أنّنا لن نستلم
.سنت واحد من هذا القرض

937
01:09:55,300 --> 01:09:56,500
.أعرف

938
01:09:57,900 --> 01:09:59,500
.السماء سَتُعاقب

939
01:10:00,200 --> 01:10:01,800
.صن وين) لأجل هذا)

940
01:10:01,900 --> 01:10:06,800
أيّتُها الإمبراطورة، بالرغم من أنّنا
،إستنفذنا المال، الطعام، والذخيرة

941
01:10:07,100 --> 01:10:11,100
ما زِلنا لدينا لقرون
.رعايانا الموالين

942
01:10:11,500 --> 01:10:12,800
،لديّ هذا لأقوله

943
01:10:14,300 --> 01:10:16,000
.(سأموت لأجل سلالة (كينغ

944
01:11:04,700 --> 01:11:25,300
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.إستمرّ الدفاع عن (وتشانغ) 40 يوم، أعاق جيش (كينغ) بنجاح وحمى الجمهورية الجديدة"
،(بفضل جهود أعضاء (تونجمنغوي)، أعلن إستقلال (هونان)، (شنشي)، (جيانغشي)، (شانشي
(يونان)، (تشجيانغ)، (جويتشو)، (جيانجسو)، (أنهوي)، (جوانغشي)، (فوجيان)، (جوانغدونغ)
".و(سيتشوان). الروح الثورية نَشرت في كافة أنحاء البلاد

945
01:11:27,900 --> 01:11:30,100
...صن وين)، تدخلكَ)

946
01:11:30,200 --> 01:11:34,200
مع قرض مصرف الأمم الأربعة
."ولّد خلافًا في "الصين

947
01:11:35,100 --> 01:11:37,500
هذا طلب وصي العرش
.لإغتيالك

948
01:11:42,000 --> 01:11:45,700
هذه تَبدو مثل
.صورة الميّتة

949
01:11:46,700 --> 01:11:51,000
،لا أتفق معك
.لكنّي أحترم شجاعتك

950
01:11:51,600 --> 01:11:52,600
.لن أقتلك

951
01:11:53,200 --> 01:11:54,400
.أريد إقناعك

952
01:11:59,600 --> 01:12:02,100
.صن وين)، كِلانا تخطى منتصف العمر)

953
01:12:02,600 --> 01:12:05,800
،كونفوشيوس) قال)
.في الخمسين، عرفتُ قدري
<font color="#ff6600">*فيلسوف صيني*

954
01:12:06,900 --> 01:12:09,500
،قال أيضًا
.في الأربعين، لَستُ مخدوعًا

955
01:12:10,100 --> 01:12:12,900
.ما تَردّدتُ أبدًا من معتقداتي

956
01:12:13,900 --> 01:12:15,600
.أعرف لماذا لن تَقتلني

957
01:12:16,600 --> 01:12:17,800
،أنت أبّ

958
01:12:18,200 --> 01:12:23,100
تَعرف أن بلاط (كينغ) الذي تَخدمه
.سَيُدمّر أطفالك في النهاية

959
01:12:23,900 --> 01:12:28,400
كلنا نريد "الصين" قوية
.ومشرقة لأطفالنا

960
01:12:30,500 --> 01:12:33,000
.إذهب، لا أريد رؤيتك ثانيةً

961
01:12:33,700 --> 01:12:38,500
،(سيّد (جوردان
.أنت الضيّف الأول في منزلي الجديد

962
01:12:38,600 --> 01:12:41,600
،"الآن بما أنّك إنتقلت إلى "بكين
.يمكننا أن نرَ بعضنا أكثر في أغلب الأحيان

963
01:12:41,800 --> 01:12:42,500
.نعم

964
01:12:42,600 --> 01:12:44,900
.لا أنوي تَرك المدينة هذه المرة

965
01:12:47,400 --> 01:12:49,000
كيف الوضع في الجنوب؟

966
01:12:49,300 --> 01:12:50,000
.صعب

967
01:12:50,600 --> 01:12:53,900
(صن وين) و(هوانغ شينغ)
.برابرة جنوبيين بشهيات كبيرة

968
01:12:55,000 --> 01:12:58,600
،"كان يمكنك أن تَفتح "وتشانغ
.لكنّك تَوقّفت

969
01:12:58,800 --> 01:13:03,200
كلنا عَرفنا أن سلالة (كينغ) إستنفذت
.المال، النهاية قريبة

970
01:13:03,400 --> 01:13:05,100
تَريد الإستفادة من ميزان القوى

971
01:13:05,300 --> 01:13:07,700
(بين بلاط (كينغ
.والجيش الثوري

972
01:13:08,000 --> 01:13:10,200
.لذا الآن تَريد سلامًا

973
01:13:11,200 --> 01:13:15,600
ما رأيك في هذا التوازن بين
يدي اليسرى واليمنى؟

974
01:13:16,200 --> 01:13:18,000
.الحقّ يُقال، أنا معجب جدّاً

975
01:13:20,000 --> 01:13:23,200
.لكن الثوّار لن يَتحدّثوا معي

976
01:13:24,900 --> 01:13:28,700
.الآن فهمت
هل تَريد منّا أن نمد  يدّ المساعدة؟

977
01:13:31,500 --> 01:13:32,300
...أنت

978
01:13:37,700 --> 01:13:40,600
سَنُمهّد الطريق لك لتفاوض
.السلام مع الثوّار

979
01:13:41,200 --> 01:13:43,800
إنّه لَيس جيّد لأيِ أحد
.إذا القتال يَستمرّ

980
01:13:44,000 --> 01:13:46,300
ما الأكثر أهمية الآن
.هو التمسّك بالسلطة

981
01:13:46,700 --> 01:13:47,800
.السلطة الحقيقية

982
01:13:48,000 --> 01:13:52,700
أنا أبحث عن متعاون لحِماية
."مصالح "بريطانيا" في "الصين

983
01:13:54,400 --> 01:13:56,500
.حَسنًا، لقد وجدته

984
01:13:58,900 --> 01:14:00,000
،أيّها الحاكم العسكري
.دَعني أوضّح

985
01:14:00,200 --> 01:14:01,900
"أرسلتُ (كتشيانغ) إلى "شنغهاي

986
01:14:02,000 --> 01:14:05,000
بسبب الإستراتيجية العامّة
.للحركة الثورية

987
01:14:05,200 --> 01:14:06,000
.لا أفهم

988
01:14:06,300 --> 01:14:08,200
إنتفاضة "وتشانغ" جَذبت
.إنتباه العالم

989
01:14:08,500 --> 01:14:09,500
ألَيس ذلك أيضًا جزء من الإستراتيجية العامّة؟

990
01:14:09,700 --> 01:14:11,700
،"طالما يَمكننا أن نُهاجم "نانجينغ
لماذا لا ندافع عن "وتشانغ"؟

991
01:14:11,800 --> 01:14:14,600
،"في "وتشانغ
."نحن في مأزق مع جيش "بيانغ

992
01:14:15,200 --> 01:14:17,200
جندونا المتدربين
.تَكبّدوا خسائر جسيمة

993
01:14:18,100 --> 01:14:20,300
،"في "نانجينغ
.العدو ضعيف

994
01:14:20,500 --> 01:14:22,200
،"خطتنا أن نهاجم "نانجينغ
."من أن نَستعيد "وتشانغ

995
01:14:22,400 --> 01:14:23,300
.تلك إستراتيجيتُنا العامّة

996
01:14:24,100 --> 01:14:25,500
هذا هو القرار
."تمّ مِن قِبل "تونجمنغوي

997
01:14:25,700 --> 01:14:27,500
.يَجب أن ألتزم به

998
01:14:27,700 --> 01:14:30,700
.حسنٌ. أيّاً تقول

999
01:14:31,000 --> 01:14:32,800
."لكنّي لن أذهب إلى "شنغهاي

1000
01:14:33,700 --> 01:14:34,700
،رجاءً إفهم

1001
01:14:35,100 --> 01:14:37,700
لم يَكن من السهل
.صياغة مساراتنا معًا

1002
01:14:38,400 --> 01:14:39,400
.وطني هنا

1003
01:14:39,700 --> 01:14:40,500
.قاعدة سلطتي هنا

1004
01:14:40,600 --> 01:14:46,100
،(الحاكم العسكري (لي
.يَظهر بأنّنا لن نَشترك في نفس الطريق

1005
01:14:41,300 --> 01:14:50,900
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(في 27 نوفمبر، عندما معركة (وتشانغ) أصبحت مأزق، أمرت (تونجمنغوي"
".هوانغ شينغ) للتقدّم إلى (نانجينغ). وأصبح هذا الفوز إنطلاقة للثورة)

1006
01:14:50,700 --> 01:14:51,500
.يا بنيّ، لا تتحرّك

1007
01:14:52,200 --> 01:14:53,100
.لا تتحرّك

1008
01:14:53,900 --> 01:14:54,400
.تمدد

1009
01:14:55,700 --> 01:14:57,200
،إسمع
،إذا تَريد العيش

1010
01:14:57,400 --> 01:14:58,400
.يَجب أن نَبتر ساقك

1011
01:14:58,500 --> 01:14:59,400
أتسمعني؟

1012
01:15:10,200 --> 01:15:11,000
.الكحول

1013
01:15:11,400 --> 01:15:12,500
.لا بأس

1014
01:15:16,100 --> 01:15:16,800
جاهز؟

1015
01:15:19,300 --> 01:15:21,000
.كُن شجاع-
.سنبدأ الآن-

1016
01:15:29,800 --> 01:15:31,100
.إستمع لي

1017
01:15:33,100 --> 01:15:34,200
.إستمع لي

1018
01:15:40,800 --> 01:15:41,700
.توقّفي

1019
01:15:43,500 --> 01:15:44,500
.توقّفي

1020
01:15:51,700 --> 01:15:52,400
.تعالوا

1021
01:15:53,000 --> 01:15:53,800
.أبعدوه

1022
01:16:10,100 --> 01:16:19,300
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سَقطت (هانيانغ) بعد 40 يوم من المعارك المكثفة. أكثر من 4 آلاف"
".جندي ثوري قٌتِلوا. دَفعوا ثمنًا غاليًا لإنجاح الثورة

1023
01:16:26,000 --> 01:16:26,900
.لقد قلتها من قبل

1024
01:16:27,300 --> 01:16:28,500
.إذًا فشلنا

1025
01:16:28,900 --> 01:16:30,800
ألم نفشل من قبل؟

1026
01:16:32,500 --> 01:16:34,500
.أنا أتحدّث إليك

1027
01:16:39,900 --> 01:16:41,000
.أحمق

1028
01:17:06,500 --> 01:17:09,700
،(سيّد (صن
.برقية من "إنجلترا" لك

1029
01:17:10,000 --> 01:17:12,200
.حسنٌ، خُذ

1030
01:17:12,500 --> 01:17:13,400
.شكرًا

1031
01:17:15,700 --> 01:17:20,000
،(سيّد (صن"
".لا بدّ أن أعلمك فورًا

1032
01:17:20,700 --> 01:17:26,300
قرّر مصرف الأمم الأربعة تأجيل"
".(القرض لحكومة (كينغ

1033
01:17:28,800 --> 01:17:30,100
".ذات مرّة قُلت لي ذلك"

1034
01:17:30,800 --> 01:17:35,000
،الثورة حياة"
".لَيست فقط معيشة، لكن مصير

1035
01:17:36,500 --> 01:17:38,300
،أنا لا أفهم الثورة"

1036
01:17:39,000 --> 01:17:42,000
".لكنّي كافحت وقاومت، كنتُ غاضبة

1037
01:17:42,900 --> 01:17:44,600
،عَرفتُ أيضًا"

1038
01:17:45,300 --> 01:17:49,600
أنّي إنتهيتُ كضحية
".سويةً مع والدي

1039
01:17:51,600 --> 01:17:54,000
،أتمنّى أن ثورتك"

1040
01:17:54,600 --> 01:17:59,400
،سأتمنّى لثورتنا
".كُلّ نجاح

1041
01:18:05,200 --> 01:18:06,300
.(يات شين)

1042
01:18:12,600 --> 01:18:13,600
.(يات شين)

1043
01:18:14,600 --> 01:18:15,400
.(كتشيانغ)

1044
01:18:16,700 --> 01:18:17,500
أين أنت؟

1045
01:18:17,600 --> 01:18:19,600
.كتشيانغ) أنا هنا)

1046
01:18:19,700 --> 01:18:20,500
هل تَسمعني؟

1047
01:18:20,600 --> 01:18:21,500
.نعم

1048
01:18:21,700 --> 01:18:22,600
أين أنت؟

1049
01:18:24,900 --> 01:18:26,100
.(هوانغ كتشانغ)

1050
01:18:26,600 --> 01:18:27,600
.(يات شين)

1051
01:18:30,500 --> 01:18:31,500
.أنا على الميمنة

1052
01:18:31,600 --> 01:18:33,100
.أنا أيضًا

1053
01:19:07,600 --> 01:19:08,600
.(كتشيانغ)

1054
01:19:10,600 --> 01:19:12,100
،في حفل الترحيب

1055
01:19:12,600 --> 01:19:15,500
يَجب أن تَلبس
.الزيّ العسكري الثوري

1056
01:19:15,700 --> 01:19:16,400
.نعم

1057
01:19:19,100 --> 01:19:21,100
.(يات شين)

1058
01:19:21,300 --> 01:19:22,900
.بنجلن)، جميعكم هنا)

1059
01:19:24,200 --> 01:19:24,800
أليس في الدرجة الأولى؟

1060
01:19:24,900 --> 01:19:26,100
.كلاّ-
.الدرجة الثانية-

1061
01:19:26,200 --> 01:19:27,000
.كلاّ

1062
01:19:27,600 --> 01:19:28,500
.(يات شين)

1063
01:19:31,100 --> 01:19:32,600
.أنقذت حياتي ذات مرة

1064
01:19:32,800 --> 01:19:34,800
.كتشيانغ)، يدك)

1065
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
."إنتفاضة "جوانغتشو

1066
01:19:39,200 --> 01:19:40,100
.لا يَهم

1067
01:19:42,700 --> 01:19:45,000
.(يات شين)

1068
01:19:45,100 --> 01:19:46,000
.(سيّد (صن

1069
01:19:46,500 --> 01:19:47,200
.(دونتشو)

1070
01:19:47,800 --> 01:19:48,900
.أنت هنا

1071
01:19:49,600 --> 01:19:51,600
يات شين)، فتّشنا كُلّ)
.الطريق بعرض السفينة

1072
01:19:52,300 --> 01:19:53,000
.جميعكم هنا

1073
01:19:54,300 --> 01:19:55,000
.عناق

1074
01:19:58,300 --> 01:19:59,300
.لنذهب

1075
01:19:59,500 --> 01:20:01,100
.يات شين)، إنتظرنا طويلاً جدّاً لعودتك)

1076
01:20:01,300 --> 01:20:02,700
.شيبينغ) لم تكبر قليلاً)

1077
01:20:18,800 --> 01:20:21,100
،(سيّد (صن
،بعد أن غادرت سفينتك من أوروبا

1078
01:20:21,300 --> 01:20:23,700
،على متن رحلتك
ما الأفكار التي راودتك؟

1079
01:20:24,100 --> 01:20:27,800
،بعد 16 سنة من المحن
.عُدتُ إلى وطني

1080
01:20:28,000 --> 01:20:31,400
سيّد (صن)، سَمعنا أنّك عُدت
بتبرّعات ضخمة، أذلك صحيح؟

1081
01:20:31,800 --> 01:20:32,800
.لَيس لديّ أيّ مال

1082
01:20:32,900 --> 01:20:34,900
.كُلّ ما جلبت هي الروح الثورية

1083
01:20:35,400 --> 01:20:37,400
ما الهدف النهائي للثورة؟

1084
01:20:37,900 --> 01:20:38,600
،إنّ أهداف الثورة بسيطة

1085
01:20:38,800 --> 01:20:40,900
نُطيح بالحكم الإمبراطوري
.وننقذ شعبنا

1086
01:20:41,100 --> 01:20:44,900
،(سيّد (صن
ماذا قُلت للمصرفيين في أوروبا؟

1087
01:20:45,100 --> 01:20:49,600
قلتُ لهم، إنّه الشعب الصيني
،"من سَيقود مصير "الصين

1088
01:20:49,800 --> 01:20:52,500
لا الأجانب ولا عائلة
.مانشو) الملكية)

1089
01:20:53,200 --> 01:20:54,500
سيّد (صن)، الشمال والجنوب
.يَتفاوضون السلام الآن

1090
01:20:54,600 --> 01:20:55,800
ما رأيك؟

1091
01:20:56,100 --> 01:20:57,300
،رأيي هذا

1092
01:20:57,500 --> 01:20:59,900
،لم نصل هدفنا الثوري
.نحن لن نَتفاوض

1093
01:22:04,800 --> 01:22:05,900
.إربطوهم

1094
01:22:11,800 --> 01:22:16,100
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}،تانغ شاوي) قاد فريق التفاوض ممثلاً عن الشمال)"
".و(وو تينغفانغ) ممثلاً عن الجنوب

1095
01:22:16,300 --> 01:22:21,000
،موقفنا هو مالم يَتنازل الإمبراطور
.لن يكون هناك إتفاق سلام

1096
01:22:21,100 --> 01:22:24,100
موقفنا هو أن النظام الملكي
.لا يمكن تغييره

1097
01:22:25,200 --> 01:22:30,200
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.يوان شيكاي) لا يَتفاوض بدون فَرض ملكية دستورية)"
".المحادثات كانت في مأزق مِن البداية

1098
01:22:32,200 --> 01:22:35,800
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.بعد فترة وجيزة، (يوان شيكاي) وافق ضمنيًا على تأسيس الجمهورية"
".المفاوضات أُستُأنفت

1099
01:22:34,900 --> 01:22:38,100
.هذا عشاء عائلي
.شاوتشوان)، أنت فرد من العائلة)

1100
01:22:42,400 --> 01:22:43,700
.تعال، جرب هذا

1101
01:22:44,900 --> 01:22:46,400
.تخصص من البيت

1102
01:22:46,700 --> 01:22:48,100
.جذور اللوتس مع الأرز الدَبِق

1103
01:22:49,300 --> 01:22:50,600
.تعال، إجلس

1104
01:22:54,200 --> 01:22:55,700
.أيّها الجنرال، هذا

1105
01:22:57,700 --> 01:22:59,100
.لشكرك

1106
01:22:59,400 --> 01:23:01,900
أنت وضعت كثير من الجهد
.في المفاوضات

1107
01:23:02,300 --> 01:23:03,100
.لقد عملت بجد

1108
01:23:03,900 --> 01:23:06,700
.رجاءً أخبرني ما الذي يَخطر على بالكَ

1109
01:23:07,100 --> 01:23:10,000
أنت الوحيد الذي بيننا
.(عَرف (صن وين

1110
01:23:10,400 --> 01:23:11,600
.أريد أن أعرف أكثر عنه

1111
01:23:11,700 --> 01:23:12,900
.(صن وين)

1112
01:23:13,200 --> 01:23:15,600
أيّ نوع من الرجل هو؟

1113
01:23:15,900 --> 01:23:20,900
،(قال (تشانغ شيشاو
،(الصين" سَتنهض بسبب (صن"

1114
01:23:21,600 --> 01:23:25,200
.هو الشخص الذي سَينعش البلاد

1115
01:23:26,500 --> 01:23:30,600
(ميازاكي) يَعتبر (صن)
."البطل الذي سَينقذ "الصين

1116
01:23:32,700 --> 01:23:34,800
.إدعى (كانغ يووي) أن (صن) أمّي

1117
01:23:35,100 --> 01:23:37,600
(وو تشي) قال بأنّ (صن)
.باحث دؤوب

1118
01:23:38,200 --> 01:23:41,100
البعض يقول إنّه مثل
.روبن هوود)، خارح عن القانون)

1119
01:23:41,800 --> 01:23:46,700
،البعض يقول إنّه باحث حقيقي
.طبيب متجوّل يُمسك مشرط

1120
01:23:47,800 --> 01:23:52,400
.الآخرون يَدعونه بالكذاب التافه

1121
01:23:54,300 --> 01:23:55,700
.هناك العديد من النسخ

1122
01:23:56,800 --> 01:24:01,500
،(شاوتشوان)
.لديّه الكثير من الأتباع

1123
01:24:01,900 --> 01:24:04,100
كيف يَفعل ذلك؟

1124
01:24:04,600 --> 01:24:10,400
،سمعتُ هذا مِن العديد مِن الناس
.بأنّ (صن) ناكر الذّات

1125
01:24:38,000 --> 01:24:39,400
شخص ناكر الذّات؟

1126
01:24:40,100 --> 01:24:42,500
أين في العالم يمكن أن نجد واحد؟

1127
01:24:42,800 --> 01:24:45,400
،مضت 2000 سنة
.لا يمكننا الإنتظار أكثر من ذلك

1128
01:24:45,600 --> 01:24:47,800
.الصين" أول جمهورية"-
ممثلون من المحافظات الـ17 قرّروا-

1129
01:24:47,900 --> 01:24:49,100
،أن لا يَنتخبوا رئيس
.لكن أن يَنتخبوا مارشال عام

1130
01:24:49,400 --> 01:24:51,200
.سيّد (صن)، رجاءً وقّع

1131
01:24:51,600 --> 01:24:54,900
.مارشال عام لا يمكن أن يكون رئيس دولة
.لا بدّ أن نَنتخب رئيس

1132
01:24:55,400 --> 01:24:57,800
،على الإنتخابات الرئاسية
أيَجب أن نَنتظر لنسمع من (يوان شيكاي)؟

1133
01:24:58,200 --> 01:25:00,200
إذا يمكنه أن يُعجّل
...بتنازل الإمبراطور

1134
01:25:00,300 --> 01:25:03,200
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(سونغ جياورن)
"عضو حزب "تونجمنغوي{\a3}

1135
01:25:01,800 --> 01:25:03,400
الأطراف المتفاوضة
.إتفقت بالفعل

1136
01:25:03,600 --> 01:25:05,300
من يَخلع حكومة (كينغ) أولاً
.سَيُصبح الرئيس

1137
01:25:05,700 --> 01:25:07,000
يوان شيكاي) لن يَخلع)
.(بلاط (كينغ

1138
01:25:07,200 --> 01:25:08,300
.لن نَنقض وعدنا

1139
01:25:08,600 --> 01:25:09,600
،ذلك أنت من يُصرّ على إنتخابات رئاسية

1140
01:25:09,800 --> 01:25:11,400
الناس سَتستخدم ذلك
.ذريعة لإستئناف القتال

1141
01:25:11,600 --> 01:25:12,300
إذًا ماذا؟

1142
01:25:12,500 --> 01:25:14,400
قاتلنا وأنظر إلى
.ماذا أنجزنا اليوم

1143
01:25:14,600 --> 01:25:15,100
.(كتشيانغ)

1144
01:25:15,300 --> 01:25:17,400
،إذا نستأنف القتال
ما فرصنا للنصر؟

1145
01:25:17,800 --> 01:25:19,500
،لَيس لدينا مال

1146
01:25:18,100 --> 01:25:19,900
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(تشن كيمي)
"عضو حزب "تونجمنغوي{\a3}

1147
01:25:19,900 --> 01:25:23,000
،الروح المعنوية منخفضة
.لَيست لدينا فرصة مؤكدة للنصر

1148
01:25:21,900 --> 01:25:23,400
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(تان رينفينغ)
"عضو حزب "تونجمنغوي{\a3}

1149
01:25:23,400 --> 01:25:25,300
كيف نستطيع القتال؟
.هذا غير عملي

1150
01:25:25,500 --> 01:25:28,300
،عندما الجيش الثوري لا يملكُ شيء
.كنّا على أستعداد للتضحية بحياتنا

1151
01:25:28,800 --> 01:25:31,000
،الآن نملك نصف البلاد
مِنْ ما نخاف؟

1152
01:25:31,400 --> 01:25:33,100
المجموعة الدولية
.(أعربت عن دعم (يوان شيكاي

1153
01:25:33,600 --> 01:25:36,900
الصينيون المغتربون كُلّ أملهم بأنّنا يمكن
.أن نُعد حكومة باسرع ما يمكن ونَنتخب رئيس

1154
01:25:37,100 --> 01:25:40,100
،ليكون آمن
.أعتقد يجب أن ننتظر

1155
01:25:40,400 --> 01:25:43,800
لو (يوان) لم يَخلع الإمبراطور
لـ100 سنة أخرى، أما زلنا نَنتظر؟

1156
01:25:44,100 --> 01:25:46,500
.لنضع ضغطًا عليه، الآن

1157
01:25:46,800 --> 01:25:49,600
،إذا جعل (يوان) الإمبراطور يَتنازل
هل من واجبنا أن نَوفي بوعدِنا؟

1158
01:25:50,200 --> 01:25:53,600
،حتى لو (يوان) جعل الإمبراطور يَتنازل
.هو لَيس مؤهل ليكون رئيس

1159
01:25:53,700 --> 01:25:54,700
.لَيس صحيح

1160
01:25:55,100 --> 01:25:58,700
،إذا (يوان) يَفي بوعده
.يمكن أن يَصبح الرئيس

1161
01:25:59,800 --> 01:26:01,500
،إذا وَعدته على أي حال
لماذا تُكلّف نفسك عناء إجراء إنتخابات؟

1162
01:26:03,200 --> 01:26:04,100
.سؤال جيّد

1163
01:26:06,300 --> 01:26:08,000
.الأمر يَستحق ذلك

1164
01:26:09,100 --> 01:26:13,200
أولاً يَجب أن نُؤسّس
.مفهوم الجمهورية

1165
01:26:13,400 --> 01:26:18,800
،إنّه مثل بناء طريق في البرية
.حتى الثورة يمكن أن تواصل طريقها

1166
01:26:19,600 --> 01:26:22,800
،"في المستقبل، في "الصين
.لا أحد يمكن أن يَعود

1167
01:26:25,200 --> 01:26:26,000
.إنخفض

1168
01:26:28,500 --> 01:26:29,200
.مقابل الجدار

1169
01:26:29,300 --> 01:26:30,800
.جميعكم

1170
01:26:33,300 --> 01:26:34,600
.مقابل الجدار

1171
01:26:34,900 --> 01:26:35,700
.مقابل الجدار

1172
01:26:40,100 --> 01:26:41,100
.إنّه القاتل

1173
01:26:44,800 --> 01:26:45,500
.أتركاه

1174
01:26:48,400 --> 01:26:49,900
من أرسلك إلى هنا؟

1175
01:26:51,500 --> 01:26:52,900
،صن وين) آثم)

1176
01:26:53,300 --> 01:26:55,400
،إنّه فاسد

1177
01:26:55,600 --> 01:26:58,800
،(إنّه يُلطّخ سلالة (كينغ
،إنّه عديم الأخلاق

1178
01:26:59,800 --> 01:27:02,900
،يُضلّلُ الناس
.إنّه أبعد مِن العفو

1179
01:27:03,100 --> 01:27:05,200
.كُلّ شخص يمكن أن يَقتله

1180
01:27:08,000 --> 01:27:09,200
.لا فائدة من إستجوابه

1181
01:27:10,100 --> 01:27:11,800
.نحن نَعيش في عالمين مختلفين تمامًا

1182
01:27:12,300 --> 01:27:12,900
.حاضر

1183
01:27:13,900 --> 01:27:14,900
،قبل يومين

1184
01:27:15,600 --> 01:27:17,300
،في 27 ديسمبر

1185
01:27:18,600 --> 01:27:22,400
ممثلي المحافظات
،صَوّتوا وصدّقوا

1186
01:27:21,200 --> 01:27:27,000
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(لين سين)
زعيم برلمان "نانجنغ" المؤقّت{\a3}

1187
01:27:22,900 --> 01:27:26,400
.مسودة الحكومة المؤقّتة التنظيمية

1188
01:27:27,600 --> 01:27:30,600
"صدّقوا أيضًا النظام الرئاسي"

1189
01:27:31,000 --> 01:27:33,600
.بالإضافة إلى ترشيح المرشّحين

1190
01:27:34,600 --> 01:27:35,600
الإنتخابات سَتُجرى

1191
01:27:36,600 --> 01:27:40,700
،اليوم، 29 ديسمبر
.للموقف

1192
01:27:40,800 --> 01:27:42,300
.الرئيس المؤقّت

1193
01:27:43,400 --> 01:27:47,600
،أُعلنُ كُلّ مِن المحافظات الـ17

1194
01:27:48,300 --> 01:27:50,200
على الرغم البعض أكثر"
"،ممثلون مِن الآخرين

1195
01:27:50,400 --> 01:27:52,200
".يُعطون صوت واحد فقط"

1196
01:27:52,600 --> 01:27:56,200
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(لياو إينشو)
"عضو حزب "تونجمنغوي{\a3}

1197
01:27:52,800 --> 01:27:56,100
المرشّح الذي يَحصل على
أكثر من ثلثي الأصوات

1198
01:27:56,400 --> 01:27:58,400
.سَيُصبح الرئيس المؤقت

1199
01:27:59,600 --> 01:28:00,900
،أولئك الذين يؤيدون
.يَرفعوا أيديهم

1200
01:28:03,100 --> 01:28:05,100
".هذا هو الإقتراع الرئاسي"

1201
01:28:05,900 --> 01:28:08,300
".قراركم حاسم"

1202
01:28:09,800 --> 01:28:14,100
نَتمنّى بأنّكم لن تَخيبوا أمل"
".شعبكم في إختياركم

1203
01:28:17,500 --> 01:28:18,500
.رجاءً إملؤا إقتراعكم

1204
01:28:43,800 --> 01:28:44,800
.(هومر)

1205
01:28:46,700 --> 01:28:47,600
.(صن)

1206
01:28:47,700 --> 01:28:50,100
ماذا تَفعل هنا؟

1207
01:28:50,600 --> 01:28:53,500
الإنتخابات الرئاسية
.تَجري في قاعة المؤتمرات

1208
01:28:54,000 --> 01:28:55,300
.أنا أحد المرشّحين

1209
01:28:57,000 --> 01:28:59,800
،تاريخ
.أنت تَصنع تاريخ

1210
01:29:00,200 --> 01:29:01,700
.أنا أشهد تاريخ

1211
01:29:02,300 --> 01:29:04,400
.أنا أقفُ تمامًا بجانب تاريخ

1212
01:29:04,600 --> 01:29:09,400
،لآلاف السنين
في التاريخ الصيني، نحن الشعب

1213
01:29:09,800 --> 01:29:13,200
لم نُمنح فرصة لإنتخاب
.رئيس الحكومة

1214
01:29:14,200 --> 01:29:14,800
.مطلقًا

1215
01:29:15,700 --> 01:29:18,200
.ذلك ما كنّا نُكافح من أجله

1216
01:29:18,800 --> 01:29:21,200
.شعبنا حارب لمدة طويلة بإستمرار

1217
01:29:21,400 --> 01:29:22,900
.والآن فعلنا ذلك أخيرًا

1218
01:29:26,200 --> 01:29:28,500
،(هومر)
متى وصلت إلى هنا؟

1219
01:29:30,200 --> 01:29:31,800
لماذا لم تُخبرني أنّك قادم؟

1220
01:29:32,400 --> 01:29:35,500
"...الآن، بصفتي رئيس الجمعية"-
.يَجب أن أكون هناك-

1221
01:29:35,700 --> 01:29:37,500
".أُعلن النتائج"

1222
01:29:37,900 --> 01:29:39,300
،من أصل مجموع 17 صوت"

1223
01:29:39,600 --> 01:29:41,100
".صن وين) حَصل على 16)

1224
01:29:41,300 --> 01:29:44,500
الرئيس المؤقّت
،لجمهورية "الصين" هو

1225
01:29:45,400 --> 01:29:46,200
.(صن وين)

1226
01:29:46,600 --> 01:29:48,700
،(د. (صن
.سمعتُ أسمك

1227
01:29:49,300 --> 01:29:53,100
،أخبرتُك
.أنّك سَتكون رئيس "الصين" الأول

1228
01:30:13,100 --> 01:30:18,300
،(تانغ شاوي)
ألم تقل بأنّه ناكر الذّات؟

1229
01:30:18,700 --> 01:30:20,800
.يا لها من صفعة في الوجه

1230
01:30:28,100 --> 01:30:28,900
.أيّها الجنرال

1231
01:30:32,600 --> 01:30:33,600
.إذهب

1232
01:30:38,600 --> 01:30:39,100
.أمر

1233
01:30:39,800 --> 01:30:41,100
(فينغ جوتشانغ) و(دوان كيروي)

1234
01:30:41,300 --> 01:30:43,300
لإصدار برقية مشتركة
.ضدّ الجمهورية

1235
01:30:44,600 --> 01:30:47,500
،تانغ شاوي) متعاطف مع الجمهورية)
،غير قادر على إنجاز واجباته

1236
01:30:47,900 --> 01:30:49,800
.إنّه مطرود كممثل بالمفاوضات

1237
01:30:50,000 --> 01:30:50,800
.حاضر

1238
01:30:51,900 --> 01:30:52,900
،(أرسل برقية إلى (وو تينغ فانغ

1239
01:30:53,100 --> 01:30:55,300
لا اعترف بحكومة
نانجينغ" المؤقتة"

1240
01:30:55,500 --> 01:30:57,500
.(ولا بالرئيس المدعو (صن وين

1241
01:31:01,800 --> 01:31:03,800
.يات شيت) سَمعنا للتوّ)

1242
01:31:04,000 --> 01:31:07,100
تشانغ شون) حشّد)
."قواته حول "سوتشو

1243
01:31:07,500 --> 01:31:11,600
أيضًا، بعض جنود (كينغ) شوهدوا
.قُرْب نهر "كينهواي" بعد ظهر اليوم

1244
01:31:12,000 --> 01:31:14,300
،سيّدي الرئيس
.نَنصح تأخير مراسم التنصيب

1245
01:31:15,400 --> 01:31:17,000
.نعم، من الأفضل أن نكون حذرين

1246
01:31:19,100 --> 01:31:23,600
،اليوم هو أول يوم من السنة الجديدة 1912
.كُلّ شيء مجدّد

1247
01:31:24,300 --> 01:31:27,300
"الرئيس المؤقّت لجمهورية "الصين
.لا بدَ أن يُؤدّي اليمين اليوم

1248
01:31:28,600 --> 01:31:29,200
.حسنٌ

1249
01:31:29,600 --> 01:31:32,600
سأعتني بكُلّ التفاصيل الأمنية
.للرئيس المؤقت

1250
01:31:34,400 --> 01:31:35,200
.صورة فوتوغرافية

1251
01:31:35,800 --> 01:31:37,700
.رجاءً، أنظروا هنا، هنا

1252
01:31:47,100 --> 01:31:49,100
،(أتعهّد بإسقاط سلالة (كينغ

1253
01:31:49,800 --> 01:31:53,300
،"تَعزيز جمهورية "الصين
.تبني سبل عيش أفضل للجميع

1254
01:31:54,000 --> 01:31:55,400
.أعدُ بهذه للشعب

1255
01:31:55,800 --> 01:31:56,900
.سأتابعهم

1256
01:31:57,300 --> 01:31:58,300
.سأخدم البلاد بالإيمان

1257
01:31:58,800 --> 01:32:00,000
.سأخدم كُلّ الناس

1258
01:32:00,800 --> 01:32:04,000
،حتى هيمنة سلالة (كينغ) تَسقط
،والبلاد لَيس لها نزاع

1259
01:32:04,400 --> 01:32:07,500
،عندما سَتقف "الصين" شامخة في العالم
.معترف بها بين الأمم

1260
01:32:08,000 --> 01:32:11,300
في ذلك الوقت، سأستقيل من منصب
.الرئيس المؤقّت

1261
01:32:13,600 --> 01:32:15,800
."هذا وعدي لكُلّ المواطنين في "الصين

1262
01:32:30,600 --> 01:32:34,300
الآن، تَعهّدتُ بنفسي
.كالرئيس المؤقّت

1263
01:32:34,800 --> 01:32:36,900
الآن، لديّ بضع
.كلمات إضافية

1264
01:32:37,400 --> 01:32:40,700
اليوم، تمّ تأسيس
،"جمهورية "الصين

1265
01:32:41,900 --> 01:32:44,400
.لكن بلاط الإقطاعية ما زال قائمًا

1266
01:32:45,400 --> 01:32:49,600
،ما لم يتمّ إقتلاع الإقطاعية
.ثورتنا لن تَكتمل بعد

1267
01:32:51,600 --> 01:32:59,200
أنتظر اليوم الذي سأترك
موقعي للشخص

1268
01:32:59,600 --> 01:33:01,100
الذي يُنجز التنازل
.(لإمبراطور (كينغ

1269
01:33:09,300 --> 01:33:10,900
ماذا يَجري؟

1270
01:33:11,600 --> 01:33:14,200
،قلتُ ذلك من قبل
.يَجب أن لا نُسارع بإنتخاب رئيس

1271
01:33:14,600 --> 01:33:17,100
،جيش "بيانغ" عُبّأ
.الحرب سَتندلع قريبًا جدّاً

1272
01:33:17,400 --> 01:33:18,600
أسمع أن (يوان شيكاي) لديّه
.حتى قتلة مستأجرين

1273
01:33:18,800 --> 01:33:20,000
من خائف من القتلة؟

1274
01:33:20,900 --> 01:33:25,800
،سيّد (صن)، هل لي أن أقترح
.نظرًا للوضع، رجاءً تأمّل هذا بجدية

1275
01:33:26,300 --> 01:33:29,100
،(إذا (يوان شيكاي) لم يَخلع بلاط (كينغ
.الرئيس (صن) لن يَتنازل

1276
01:33:31,300 --> 01:33:33,400
ألا يريد السيّد (صن) الإنغماس
في منصب الرئيس؟

1277
01:33:33,600 --> 01:33:34,700
،(وانغ تشاومينغ)

1278
01:33:36,600 --> 01:33:38,100
.صن وين) لَيس من ذلك النوع)

1279
01:33:38,600 --> 01:33:40,800
،طالما هو ناكر الذّات جدّاً
ما الضرر من سؤالي؟

1280
01:33:41,000 --> 01:33:45,600
،الأمر كلّهُ حول الثقة
.الإعتقاد، والإيمان دون أدنى شكّ

1281
01:33:45,800 --> 01:33:48,700
أنا أخشى فقط من معركة
.شاملة بين الشمال والجنوب

1282
01:33:48,800 --> 01:33:50,200
من يكون المسؤول عن ذلك؟

1283
01:33:50,400 --> 01:33:53,600
،إذا ثورتنا سُرِقت مِن قِبل شخص آخر
من يكون مسؤول عن ذلك؟

1284
01:33:54,600 --> 01:33:55,200
...هوانغ كتشيانغ)، أنت)

1285
01:33:55,300 --> 01:33:55,800
.(تشاومينغ)

1286
01:33:55,900 --> 01:33:57,300
.توقّف عن المجادلة، رجاءً

1287
01:33:58,600 --> 01:34:02,900
،أحميك أمام الجميع
.لكن يَجب أن نكون صريحين خلف الأبواب المغلقة

1288
01:34:04,000 --> 01:34:05,400
.لَيس من الضروري أن تُغلق أيّ أبوب

1289
01:34:06,300 --> 01:34:07,300
.(فقط قولها، (كتشيانغ

1290
01:34:09,700 --> 01:34:11,300
لا يمكننا القبول بأيّ من
.(طلبات (يوان شيكاي

1291
01:34:14,900 --> 01:34:16,100
.لكن لديّه القوّة

1292
01:34:16,300 --> 01:34:18,400
.يمكنه أن يَخلع بلاط (كينغ) بسرعة

1293
01:34:19,100 --> 01:34:22,700
لتأسيس جمهوريتنا لا نَحتاج
.فقط معارك لكن أيضًا سياسة

1294
01:34:23,000 --> 01:34:25,300
،هذه ثورة
.لا تُعطي تاج لشخص آخر

1295
01:34:26,100 --> 01:34:26,900
،(صن وين)

1296
01:34:27,700 --> 01:34:29,500
الثورة لا تنتمي
.إلى أيّ شخص مفرد

1297
01:34:30,900 --> 01:34:33,300
،(كتشيانغ)
ماذا تقصد؟

1298
01:34:33,700 --> 01:34:34,200
.أنت لا تَفهم

1299
01:34:34,400 --> 01:34:35,400
لا أفهم؟

1300
01:34:36,300 --> 01:34:37,700
.تَتّهمني بعدم فهم السياسة

1301
01:34:38,500 --> 01:34:39,300
.(لكنّي أعرف (يوان شيكاي

1302
01:34:39,500 --> 01:34:40,400
.(كتشيانغ)

1303
01:34:40,500 --> 01:34:43,800
لم تراه أبدًا
.كيف قتل الشباب

1304
01:34:44,500 --> 01:34:45,900
.أنا قلق

1305
01:34:46,900 --> 01:34:48,700
.هو قد يُصبح عدو الجمهورية

1306
01:34:49,500 --> 01:34:51,800
.هو قد يُعيد حتى الحكم الإستبدادي

1307
01:35:02,300 --> 01:35:05,100
.إنّه عيد ميلاد زوجتي التاسعة

1308
01:35:06,800 --> 01:35:09,500
.يَحتفل الغربيون بأعياد اليلاد بالكعك

1309
01:35:10,100 --> 01:35:11,000
.لكنّنا لا نفعل

1310
01:35:11,600 --> 01:35:13,400
.نأكل الخوخ

1311
01:35:13,700 --> 01:35:15,800
.أنظروا كم بهيجة هي

1312
01:35:18,500 --> 01:35:19,600
.ذلك مؤلم

1313
01:35:19,800 --> 01:35:21,200
.رجاءً دعني

1314
01:35:21,800 --> 01:35:22,900
.ذلك مؤلم

1315
01:35:23,100 --> 01:35:23,800
أين (ويتينغ)؟

1316
01:35:24,200 --> 01:35:25,200
.أريد التحدّث معه

1317
01:35:25,800 --> 01:35:26,900
ماذا حَدث؟

1318
01:35:27,200 --> 01:35:29,500
.ويتينغ)، لنتنحى جانبًا)

1319
01:35:30,100 --> 01:35:31,800
مِن ما أنت خائف؟

1320
01:35:32,200 --> 01:35:33,500
ماذا لو أردتُ التمرّد؟

1321
01:35:34,000 --> 01:35:34,800
وإن؟

1322
01:35:35,900 --> 01:35:41,100
إنّه الوقت المناسب لنتسابق
.(ضدّ (صن وين

1323
01:35:41,400 --> 01:35:42,900
،أنظر، هم لم يكونوا عاطلين

1324
01:35:43,300 --> 01:35:46,600
،إنتخاب الرئيس
.بدأ الحكومة

1325
01:35:47,300 --> 01:35:51,100
أفضل خوخ على الشجرة
.يُقطف نظيفًا مِن قِبل الآخرين

1326
01:35:54,100 --> 01:35:55,100
.سأقتلك

1327
01:35:55,700 --> 01:35:56,900
.أنت مجنون

1328
01:35:57,100 --> 01:35:58,100
.أوقفوه

1329
01:35:58,700 --> 01:36:00,000
.مجنون أخرق

1330
01:36:00,400 --> 01:36:02,900
.النجدة

1331
01:36:03,100 --> 01:36:04,100
.رجاءً أوقفوه

1332
01:36:04,800 --> 01:36:05,800
.(ويتينغ)

1333
01:36:06,000 --> 01:36:07,100
.إهدأ

1334
01:36:17,100 --> 01:36:18,800
لماذا ضربتهُ بشدة؟

1335
01:36:19,100 --> 01:36:22,500
،في هذه اللحظة
.لا أستطيع تَحمل حتى خطأ واحد

1336
01:36:23,600 --> 01:36:24,700
.أنت مُحق

1337
01:36:25,100 --> 01:36:26,000
.الأمر بسيط

1338
01:36:27,300 --> 01:36:28,800
.أنا أجلس على سرير من مسامير

1339
01:36:30,400 --> 01:36:34,200
،إذا لم أُجبر البلاط
،الوضع مُريع

1340
01:36:34,800 --> 01:36:36,800
الثوريون يَسيطرون
،على نصف البلاد

1341
01:36:37,200 --> 01:36:39,700
.لا أستطيع مُعارضتهم لفترة طويلة

1342
01:36:41,400 --> 01:36:45,000
،لكن إذا الإمبراطور تَنازل بسببي

1343
01:36:45,600 --> 01:36:47,900
.سَألام من الأجيال القادمة

1344
01:36:48,200 --> 01:36:51,200
.هذا في الحقيقة وضع صعب

1345
01:36:51,400 --> 01:36:55,400
،إنّ جوهر المسألة هو
.أريد أن أصبح رئيس

1346
01:37:27,100 --> 01:37:30,500
،عندما وصلت
.كنتُ مستاءة

1347
01:37:31,700 --> 01:37:35,500
،لكن الآن بعد أن رأيتُك
.لم أعد غاضبة

1348
01:37:44,900 --> 01:37:46,000
،الآن

1349
01:37:47,900 --> 01:37:51,000
.طفلنا في داخلي

1350
01:38:06,200 --> 01:38:09,600
،(كتشيانغ)
.هذه اللوحة قريبًا ستنتهي

1351
01:38:11,900 --> 01:38:16,300
.لكنّي لا أستطيع تقرير أين أعلقها

1352
01:38:20,200 --> 01:38:21,300
.أريد إقتراح

1353
01:38:22,000 --> 01:38:23,800
.وو تينغ فانغ) سيُصدر بيان عام)

1354
01:38:24,200 --> 01:38:27,000
،إذا الإمبراطور يَتنازل
.وقف إطلاق النار سَينتهي

1355
01:38:27,300 --> 01:38:31,600
،من يتلكأ، من يُقاوم
.سيُعاقب مِن قِبل الجميع

1356
01:38:31,800 --> 01:38:34,400
،إذا لا يمكن الحفاظ على الهدنة
.ستعلن الحرب ثانيةً

1357
01:38:35,000 --> 01:38:37,800
،إذا إستئنفنا الحرب
.سأقود القوات إلى الشمال

1358
01:38:39,200 --> 01:38:39,700
.(كتشيانغ)

1359
01:38:40,100 --> 01:38:41,200
.كُنت مُحق

1360
01:38:41,400 --> 01:38:42,600
.فكّرتُ مليًا وبجدية

1361
01:38:43,100 --> 01:38:45,900
.علينا وضع قوانين مؤقتة

1362
01:38:48,000 --> 01:38:50,000
.إنّه غير مهم من يَخدم لفترة واحدة

1363
01:38:50,400 --> 01:38:51,500
لا بدّ أن نُقيم نظام

1364
01:38:55,400 --> 01:38:57,300
(لإعاقة ليس فقط (يوان شيكاي

1365
01:38:58,000 --> 01:39:01,400
لكن لأيّ شخص يَحلم
.ليُصبح إمبراطورًا

1366
01:39:02,500 --> 01:39:05,100
أيّها الرسام، رجاءً إستعمل أحمر لامع
.للعلم بـ18 نجمة

1367
01:39:05,300 --> 01:39:06,000
.حاضر

1368
01:39:09,300 --> 01:39:13,600
أصدقائي، سمعتُ بأنّكم"
،تعارضون إستقالتي

1369
01:39:14,200 --> 01:39:19,600
لكن الأمر يَحتاج أكثر من يوم
".للهيمنة الإقطاعية

1370
01:39:19,900 --> 01:39:23,100
أتمنّى بأنّكم لن تركّزوا"
،على عنوان واحد رسمي

1371
01:39:23,300 --> 01:39:27,700
،لكن خلق صلة حقيقية
".تَحمي قانونيًا النظام الثوري

1372
01:39:28,300 --> 01:39:30,100
أولئك الذين يَتبعون الطريق"
،الصحيح سَينجحون

1373
01:39:30,300 --> 01:39:32,100
".أولئك الذين لن يُصبحوا منقرضين

1374
01:39:32,400 --> 01:39:36,200
،أحمل سريعًا للثورة"
".أعرف بأنّها ستثمر

1375
01:39:36,700 --> 01:39:39,800
،بعد رحلة طويلة كهذه"
".سنصل إلى هدفنا الثوري

1376
01:39:40,000 --> 01:39:43,300
ماذا يُريد (صن وين)؟

1377
01:39:45,000 --> 01:39:46,100
أيّ برقية؟

1378
01:39:47,300 --> 01:39:49,700
أيّ إعلان؟ أيّ حرب؟

1379
01:39:56,700 --> 01:39:58,800
.السيّد (جوردان) مُحق

1380
01:39:59,300 --> 01:40:01,500
.من المهم للغاية التمسك بالسلطة

1381
01:40:06,300 --> 01:40:09,400
.كرسي الرئيس لَيس مريح

1382
01:40:10,600 --> 01:40:14,800
،حتى إذا ملىء بالدبابيس
.ما زلتُ أريد الجلوس عليه

1383
01:40:15,500 --> 01:40:18,900
،السفير البريطاني أخبرني"

1384
01:40:19,800 --> 01:40:23,600
،ذلك الشتاء، مثل اليوم

1385
01:40:24,300 --> 01:40:29,800
،الرياح كانت باردة
".كان الثلج يَتساقط

1386
01:40:31,600 --> 01:40:33,700
،كان حول مهرجان الربيع

1387
01:40:34,200 --> 01:40:40,100
،لكن كامل المدينة كانت مهجورة
.الجو مأساوي تقريبًا

1388
01:40:41,400 --> 01:40:44,900
المقصلة وضعت في
،وسط الساحة العامة

1389
01:40:45,900 --> 01:40:50,100
رقاقات ثلج من الدماء
.ما زالت عالقة على النصل

1390
01:40:51,600 --> 01:40:55,500
(لويس السّادس عشر)
.رُبط وأُخذ هناك

1391
01:40:56,800 --> 01:40:59,600
.كان باردًا، بدون حتى معطف

1392
01:40:59,800 --> 01:41:01,700
.كان يَرتعش

1393
01:41:02,600 --> 01:41:07,700
كُلّ شخص جلب عائلته
.لتشهد هذه المناسبة العظيمة

1394
01:41:09,300 --> 01:41:12,200
،عندما حانت الساعة

1395
01:41:12,500 --> 01:41:16,200
،المنفذ وضع رأس الملك على المنصة
،النصل أُطلق

1396
01:41:16,600 --> 01:41:18,300
.كان هناك ثلج على وجهه

1397
01:41:18,500 --> 01:41:19,800
...إسمعوا

1398
01:41:21,900 --> 01:41:23,100
.(إستمرّ، (يوان شيكاي

1399
01:41:23,400 --> 01:41:24,000
.إستمرّ

1400
01:41:24,100 --> 01:41:25,300
.إسمعوا

1401
01:41:26,600 --> 01:41:27,900
.وحز النصل

1402
01:41:29,300 --> 01:41:31,400
.حز النصل
ثمّ؟

1403
01:41:31,600 --> 01:41:32,900
.(إستمرّ، (يوان شيكاي

1404
01:41:33,800 --> 01:41:35,300
.ثمّ، النهاية

1405
01:41:39,100 --> 01:41:39,700
النهاية؟

1406
01:41:39,900 --> 01:41:41,200
ذلك سريع؟

1407
01:41:42,100 --> 01:41:46,700
،(يوان شيكاي)
.أنت تَمزح

1408
01:41:47,000 --> 01:41:48,300
.أنت تَتصنع هذا

1409
01:41:48,700 --> 01:41:51,300
لقد إختلقت هذه القصّة
.من الغرب لأجلي

1410
01:41:51,400 --> 01:41:56,000
،أعدتُ تعيينك ضدّ أفضل إلتزامي
رغم ذلك تَفعل هذا بي؟

1411
01:41:57,300 --> 01:41:58,700
،أيّها الأمير الملكي
.هدأ غضبك

1412
01:41:59,000 --> 01:42:02,300
هل الفرنسيون إحتفلوا
أيضًا بالمهرجان الربيعي؟

1413
01:42:03,600 --> 01:42:05,000
.أيّها الأمير الملكي، إهدأ

1414
01:42:06,300 --> 01:42:07,100
.أيّها الأمير الملكي

1415
01:42:14,800 --> 01:42:16,200
.لقد وصلتني أنباء ذلك

1416
01:42:16,400 --> 01:42:19,000
.صن وين) يُصرّ على الجمهورية)
.هم لن يُساوموا

1417
01:42:19,800 --> 01:42:22,800
أيّتُها الإمبراطورة، أخبرتُكِ
قصّة الثورة الفرنسية

1418
01:42:23,300 --> 01:42:28,200
لأنّي لا أريدكِ والأمراء
.أن تَتشاركوا نفس المصير

1419
01:42:28,400 --> 01:42:30,200
.أنا موالي لكِ

1420
01:42:30,600 --> 01:42:32,600
.السماء تَشهد على ذلك

1421
01:42:37,100 --> 01:42:40,100
،(يوان شيكاي)
.تعالى إلى هنا

1422
01:42:53,700 --> 01:42:55,000
.تعالى إلى هنا

1423
01:43:09,300 --> 01:43:10,300
.أيّتُها الإمبراطورة

1424
01:43:17,600 --> 01:43:19,500
.أنا طوّع أمرك

1425
01:43:22,200 --> 01:43:24,900
ماذا لو جاء ذلك اليوم؟

1426
01:43:26,000 --> 01:43:29,900
،لن تَدعنا نواجه المقصلة

1427
01:43:31,900 --> 01:43:34,400
.لن تَدعنا نجوّع

1428
01:43:34,700 --> 01:43:36,100
.بالتأكيد

1429
01:43:40,300 --> 01:43:40,900
.عُد

1430
01:43:41,100 --> 01:43:43,800
،إنّ الجنوب حريص على إستئناف المعركة
.أيّتُها الإمبراطورة، رجاءً تأملي هذا

1431
01:43:47,500 --> 01:43:48,300
.أعرف

1432
01:43:52,800 --> 01:43:54,200
.أستأذن

1433
01:44:07,400 --> 01:44:09,500
.الوصي على العرش-
.هنا-

1434
01:44:09,900 --> 01:44:12,900
،يوان شيكاي) نقض وعده)
.إنّه مرتبط مع المتمرّدين

1435
01:44:13,200 --> 01:44:14,200
.أنا آسفة لهذا

1436
01:44:14,600 --> 01:44:17,300
.أرفضه كرئيس وزراء

1437
01:44:17,600 --> 01:44:19,000
.الأمر تطوّرت على هذا النحو

1438
01:44:22,400 --> 01:44:25,700
.ذلك لن يُساعد

1439
01:44:40,300 --> 01:44:43,100
،ما زالوا يَتلكّؤون
يُطيلون سلالتهم؟

1440
01:44:43,300 --> 01:44:44,500
.إنّهم يَتصرفون ضدّ رغبات الشعب

1441
01:44:44,600 --> 01:44:45,800
كيف يَتجاوزون أنفسهم؟

1442
01:44:46,000 --> 01:44:47,400
.إنّهم يُصبحون أعداء لكُلّ الناس

1443
01:44:47,700 --> 01:44:51,800
،يا له من أمل كاذب
.يظنون بأنّهم ما زالوا يَعتمدون عليه

1444
01:44:53,900 --> 01:44:54,600
ماذا حَدث؟

1445
01:44:55,100 --> 01:44:55,900
.(سيّد (صن

1446
01:45:00,600 --> 01:45:01,100
ما الأمر؟

1447
01:45:01,300 --> 01:45:02,800
،أرسل برقية

1448
01:45:04,000 --> 01:45:05,300
.إجعلها علنية

1449
01:45:07,600 --> 01:45:10,300
الحزب الثوري
.الصبر بدأ يَنفذ

1450
01:45:11,300 --> 01:45:14,100
أليس لدى هؤلاء الإقطاعيين أيّ حَياء؟

1451
01:45:15,300 --> 01:45:16,600
،تقارير إلى الإمبراطورة"

1452
01:45:17,100 --> 01:45:19,200
"سفيرنا إلى "روسيا
،والآخرين أرسلوا برقيات إليكِ

1453
01:45:19,700 --> 01:45:23,600
أملاً بأن تَدّخري الشعب الصيني
".بدلاً من الإصرار على موقف رجل واحد

1454
01:45:24,500 --> 01:45:27,700
،هناك تمردات في المنطقة الشمالية الشرقية
."شينجيانغ" و"التبت"

1455
01:45:28,200 --> 01:45:31,400
43جنرال، بما في ذلك (فينغ
،(جوتشانغ) و(دوان كيروي

1456
01:45:31,800 --> 01:45:33,200
وقّعوا عريضة
.لدعم الجمهورية

1457
01:45:33,500 --> 01:45:35,800
.أخبرني شيء لا أعرفهُ بالفعل

1458
01:45:39,800 --> 01:45:40,600
.أيّتُها الإمبراطورة

1459
01:45:41,100 --> 01:45:44,200
.لقد خدمناكِ والبلاط الملكي
.لا ندعم فكرة الجمهورية

1460
01:45:45,000 --> 01:45:46,800
.رجاءً لا تَضعفي في موقفكِ

1461
01:45:47,000 --> 01:45:48,500
لماذا أضعف؟

1462
01:45:50,500 --> 01:45:52,600
.(الأمر كلّه عمل (يوان شيكاي

1463
01:45:52,800 --> 01:45:55,800
،(يوان) خان الإمبراطور (جوانغشو)
.(الآن يَخون الإمبراطور (شوانتونغ

1464
01:45:56,000 --> 01:45:57,800
.إنّه خائن حقيقي

1465
01:45:57,900 --> 01:46:00,300
،عائلته تَلقت هذه النعمة من البلاط
.إلا إنّه وغد غير بَنوي

1466
01:46:00,500 --> 01:46:01,900
(لديّه طموح (وانغ مانغ
.في أن يُصبح إمبراطور

1467
01:46:02,100 --> 01:46:05,700
،إذا الإمبراطور لم يَتنازل
.هو لن يُتمّ إتفاقه

1468
01:46:05,900 --> 01:46:08,100
،أخبرتكم من قبل
.هو لا يُأتمن

1469
01:46:08,300 --> 01:46:11,300
،طالما (أيسن جيورو) هنا
.بلاط (كينغ) لن يَسقط

1470
01:46:11,400 --> 01:46:13,000
،أيّها الأسلاف في الجنة

1471
01:46:14,300 --> 01:46:18,700
،كيف للبلدان الأخرى إرهابنا
،الثوريون عَبثوا

1472
01:46:20,000 --> 01:46:21,400
،وزرائنا فاسدون

1473
01:46:21,600 --> 01:46:25,000
باعوا كُلّ ما يمكنهم
.لمكاسبهم الخاصة

1474
01:46:26,000 --> 01:46:27,400
.لا شيء بقي الآن

1475
01:46:28,100 --> 01:46:29,900
.لقد خذلناكم

1476
01:46:32,000 --> 01:46:34,600
.على الأقل (صن وين) حكيم

1477
01:46:34,800 --> 01:46:37,500
،هو لم يَغزو القصر
.لَيس هناك مقصلات

1478
01:46:38,300 --> 01:46:41,800
،نَريد ثورة غير دموية
...لا مزيد من التضحيات

1479
01:46:42,100 --> 01:46:44,100
.أو حالات قتل لا داعي لها

1480
01:46:49,100 --> 01:46:50,700
.أتنازل عن العرش

1481
01:47:00,700 --> 01:47:10,100
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}فبراير 12, 1912، اليوم الـ25 من القمر"
".الـ12 لسنة "شينهاي" إمبراطور (كينغ) تَنازل

1482
01:47:16,500 --> 01:47:17,500
.أيّها الأصدقاء، تَحياتي

1483
01:47:18,700 --> 01:47:22,300
،هذا يوم تاريخي
.لنبدأ

1484
01:47:23,500 --> 01:47:26,700
.سيّدي الرئيس، على هذا النحو-
.لنأخذ وقفة-

1485
01:47:27,400 --> 01:47:27,900
كيف؟

1486
01:47:28,300 --> 01:47:30,600
.سيّدي الرئيس، رجاءً إرفع قبعتك-
.حسنٌ-

1487
01:47:30,800 --> 01:47:32,400
.لنغير قليلاً

1488
01:47:32,600 --> 01:47:34,100
.سيّدي الرئيس، على هذا النحو

1489
01:47:34,500 --> 01:47:36,200
.سيّدي الرئيس، تبدو شابً جدّاً

1490
01:47:37,600 --> 01:47:38,800
.مثل هذه الكلمات الطليقة

1491
01:47:40,900 --> 01:47:42,200
،عندما تَقطع ضفيرتي

1492
01:47:42,600 --> 01:47:46,600
،لا تُسرع، خُذ وقتك
.تحرّك ببطىء

1493
01:47:47,000 --> 01:47:49,900
،هذه لحظة تاريخية
أتفهم؟

1494
01:47:50,300 --> 01:47:51,000
.حاضر

1495
01:47:52,300 --> 01:47:55,100
نَتحدث عن الثورة
.والجمهورية طوال الوقت

1496
01:47:55,600 --> 01:47:57,700
الثوري لديّه
.نظرة ثورية

1497
01:47:57,900 --> 01:48:00,900
.دعوني أُريكم

1498
01:48:01,100 --> 01:48:01,900
.أنظروا

1499
01:48:12,500 --> 01:48:13,800
،أيّها السفراء

1500
01:48:15,300 --> 01:48:18,400
اليوم أقابلكم كرئيس مؤقت

1501
01:48:19,100 --> 01:48:20,400
،للمرة الأولى

1502
01:48:25,800 --> 01:48:26,900
.وأيضًا آخر مرة

1503
01:48:29,600 --> 01:48:31,000
.لا أصدّق هذا

1504
01:48:29,800 --> 01:48:31,100
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"المبعوث البريطاني"{\a3}

1505
01:48:31,100 --> 01:48:32,300
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"المبعوث الياباني"{\a3}

1506
01:48:32,300 --> 01:48:33,500
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"المبعوث الفرنسي"{\a3}

1507
01:48:31,800 --> 01:48:33,200
،قبل أن أترك الرئاسة

1508
01:48:33,800 --> 01:48:36,100
أتمنّى أنّكم ستطلبون
من حكوماتكم المعنية

1509
01:48:36,700 --> 01:48:38,900
.الإعتراف ببلادنا الجديدة

1510
01:48:39,900 --> 01:48:43,500
،لكم وإلى العالم بأسره
.هذا مهم حقّاً

1511
01:48:43,700 --> 01:48:44,600
،سيّدي الرئيس

1512
01:48:44,700 --> 01:48:47,300
كيف تُخطط للتعامل مع
عائلة (كينغ) الملكية؟

1513
01:48:47,900 --> 01:48:49,800
.سَيُصبحون مواطنين في الجمهورية

1514
01:48:52,400 --> 01:48:56,000
الحزب الثوري قرّر أن تَدفع العائلة
.الملكية 4 مليون تايل من الفضة

1515
01:48:56,200 --> 01:48:57,800
أهكذا تُعامل مواطنيك؟

1516
01:48:57,900 --> 01:48:59,900
.المال لا يكون مقياس هنا

1517
01:49:00,800 --> 01:49:02,900
.لَيس كُلّ الثورات تَحتاج مقصلات

1518
01:49:03,500 --> 01:49:04,800
ماذا تَقول، سيّدي السفير؟

1519
01:49:05,400 --> 01:49:07,200
.أتفق

1520
01:49:08,800 --> 01:49:10,100
،"عندما كُنتُ في "إنجلترا

1521
01:49:10,300 --> 01:49:12,300
قابلتُ مرة أحد أعضاء
.(برلمانكم، السيّد (هيلر

1522
01:49:12,600 --> 01:49:18,000
،"قلتُ له، عندما يتم تحرير "الصين
.سأدعوه كضيفي

1523
01:49:19,300 --> 01:49:22,700
،سأستخدم خمرة صينية
.خمرة ثورية، لنخبه

1524
01:49:24,100 --> 01:49:26,300
.تعالوا، نخبكم

1525
01:49:26,700 --> 01:49:28,300
مينباو"، "شينوينابو" وصحف أخرى"

1526
01:49:28,600 --> 01:49:31,000
نَشرت مقالات تَشكّك
.في قرارك للتنازل

1527
01:49:31,500 --> 01:49:32,500
.قرأتهم

1528
01:49:33,100 --> 01:49:34,100
.نحن في مشكلة مالية

1529
01:49:34,400 --> 01:49:37,100
لا نستطيع إيجاد الأموال للتعويضات
.لعوائل الشهداء

1530
01:49:37,500 --> 01:49:39,900
لا بدّ أن نَجد بعض المال
.لَيس المهم كيف

1531
01:49:41,800 --> 01:49:43,400
.ممثلوا الشعب يَريدون مقابلتك

1532
01:49:43,900 --> 01:49:44,900
.رجاءً حدّد وقت

1533
01:49:46,100 --> 01:49:46,600
.حاضر

1534
01:49:46,900 --> 01:49:48,100
هومر ليا) قرّر)

1535
01:49:48,200 --> 01:49:49,700
الإستقالة من منصبه
.كمُستشار عسكري

1536
01:49:50,300 --> 01:49:51,100
ما عذره؟

1537
01:49:51,200 --> 01:49:53,500
قال بأنّه لن يَعمل مع
.(يوان شيكاي)

1538
01:49:56,600 --> 01:50:00,700
،"قُل له، إنّه يُساعد "الصين
.لَيس فقط شخص

1539
01:50:04,500 --> 01:50:06,100
".(هذه الرسالة من (جويمن"

1540
01:50:06,700 --> 01:50:08,500
".يات سيرفس) كان يَحتفظ بها لأجلكِ)"

1541
01:50:09,000 --> 01:50:10,100
.طلب أن أعطيها لكِ

1542
01:50:16,000 --> 01:50:19,000
،قبل بضعة أيام
.عضو من "تونجمينغوي" جاء لرؤيتي

1543
01:50:19,200 --> 01:50:21,000
.يَخطّطون لقبر جديد

1544
01:50:23,400 --> 01:50:25,300
طلبوا بأن أحضر
.زيّ جنائزي

1545
01:50:27,400 --> 01:50:28,800
.ذهبتُ إلى المحل

1546
01:50:30,200 --> 01:50:34,400
عندما كان حيّ، (جويمن) وأنا
.دائمًا نتخذ القرارات سويةً

1547
01:50:37,400 --> 01:50:44,800
،(لذا سألت، (جويمن
أيّ واحد تَريد؟

1548
01:50:38,900 --> 01:50:42,800
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}(شين يينغ)
(أرملة (لين جويمن{\a3}

1549
01:50:56,900 --> 01:50:58,300
حينها فقط عَرفت

1550
01:51:00,800 --> 01:51:03,100
.إنّه لم يَعد معي

1551
01:51:18,100 --> 01:51:23,100
،(تشونغ شين)
.هذه الرسالة من أبيك

1552
01:51:28,300 --> 01:51:29,400
.أنظر

1553
01:51:36,100 --> 01:51:37,400
"رسالة إلى زوجتي"

1554
01:51:39,000 --> 01:51:41,400
.لا ينبغي أن تبقى فقط في هذه الأسرة

1555
01:51:43,300 --> 01:51:47,400
،إبقيها
.دع الآخرين يَعرفون عنها

1556
01:52:15,200 --> 01:52:17,600
،أمس، إمبراطور (آل كينغ) تَنازل

1557
01:52:18,100 --> 01:52:20,700
.أنهى ألفي عام من الحكم الملكي

1558
01:52:21,500 --> 01:52:25,200
عدد لا يُحصى من الثوريين"
".تَخلوا عن حياتهم لأجل جمهوريتنا الجديدة

1559
01:52:27,500 --> 01:52:31,000
،اليوم
، فبراير 13، 1912

1560
01:52:31,500 --> 01:52:33,500
اليوم الـ26 من القمر الـ12
."من سنة "شينهاي

1561
01:52:34,900 --> 01:52:38,500
،أوفِ بوعدي
.أستقيل من منصب الرئيس

1562
01:52:40,500 --> 01:52:43,900
،نَكافح لأجل إنجاح الثورة"
".لكن لا نَطمع بالإعتراف

1563
01:52:44,700 --> 01:52:49,100
جميعنا بنفس العقول"
".لإدراك هدف الثورة

1564
01:52:50,300 --> 01:52:53,900
الهدف هو أن تؤسّس بلاد"
".مستقلة للشعب الصيني

1565
01:52:54,300 --> 01:52:56,800
نَبني جمهورية صينية"
".حيث الأرض قَسّمت بيننا

1566
01:52:57,300 --> 01:53:00,400
،القومية، الديمقراطية، الإعانة"

1567
01:53:01,000 --> 01:53:05,300
،هذا ما جاهدنا لإنجازه
".ثلاث مبادىء

1568
01:53:13,100 --> 01:53:17,000
،اليوم تَسألوني"
"ماذا تَعني الثورة؟

1569
01:53:17,800 --> 01:53:20,400
ربّما ناس سَيسألون نفس السؤال"
".بعد قرن

1570
01:53:21,300 --> 01:53:25,100
"كيو جن)، عضوتنا في "تونجمينغوي)"
،التي قُتِلت في "شاوشينغ"، قالت

1571
01:53:25,600 --> 01:53:31,300
الثورة ستُوفّر لكُلّ الأطفال
".عالم يَسوده السلام والهدوء

1572
01:53:33,100 --> 01:53:37,000
لين جويمن)، أحد شهدائنا من)"
،هوانغواجانغ"، كتب هذا لزوجته"

1573
01:53:38,300 --> 01:53:42,600
الثورة تَسعى السعادة الأبدية
".لكُلّ شخص في العالم

1574
01:53:45,000 --> 01:53:49,300
أعتقد أن الثورة تَخوّل"
النظام الجمهوري

1575
01:53:49,400 --> 01:53:51,400
".للوصول إلى الناس

1576
01:53:52,100 --> 01:53:56,400
الناس سَيفهمون بأنّنا سَنحارب"
".من يجرؤ لدعم الحكم الملكي

1577
01:53:56,900 --> 01:53:59,900
،الثورة تَخوّل المصانع"

1578
01:54:00,400 --> 01:54:03,300
،المصارف، الطرق الحديدية
المناجم

1579
01:54:03,600 --> 01:54:06,700
مملوكه مِن قِبل الصينيين
".لإفادة الناس

1580
01:54:07,800 --> 01:54:10,900
الثورة تَخوّل تَسابق"
،شعبنا ليصبحوا أقوى

1581
01:54:11,100 --> 01:54:13,700
".لا تَخويف مِن قِبل الآخرين

1582
01:54:13,800 --> 01:54:16,300
".لم نعد عبيد"

1583
01:54:18,600 --> 01:54:20,700
،الثورة يمكن أن تَحدث في أيّ مكان"

1584
01:54:21,000 --> 01:54:22,300
،أيّ وقت

1585
01:54:22,400 --> 01:54:25,600
،في أيّ قلب
،إلى الأبد

1586
01:54:26,100 --> 01:54:29,700
،إلى الأبد
،لا خوف بعد من القوى الأجنبية

1587
01:54:30,100 --> 01:54:31,900
تَخليص البلاد من
".الإقطاعية والعائلة الملكية

1588
01:54:32,300 --> 01:54:34,200
،لا أحد سيكون فقير"

1589
01:54:34,500 --> 01:54:37,800
والشعب الصيني يمكن أن"
".يَقف شامخًا في الشرق

1590
01:54:38,900 --> 01:54:41,200
".هذا هو معنى الثورة"

1591
01:54:47,800 --> 01:55:03,500
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}،أطاحة ثورة (شينهاي) لعام 1911 سلالة (كينغ) الفاسدة"
.أنّهت ألفي عام من الحكم الملكي، فَتحت باب التقدّم
،رغم ذلك الثورة لم تُغيّر المصير المأساوي للشعب الصيني
".الذي واصل المعاناة تحت الهيمنة الإستعمارية والضغوط الإقطاعية

1592
01:55:04,800 --> 01:55:25,200
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.ثورة (شينهاي) كانت حافزًا للشعب الصيني التوّاق للتقدّم"
".مُتبعًا روح (صن يات شين)، قادَ الحزب الشيوعي الصيني الناس لتجديد الأمة

1593
01:55:27,600 --> 02:00:28,200
.: dvdmaker2  ©  تــرجــمــة :.
dvdmaker2@hotmail.com

