1
00:00:05,876 --> 00:00:35,776
تمت الترجمه بواسطة
<font color="#ffff00"> ™KarezmA

2
00:00:37,777 --> 00:00:42,777
تم التعديل بواسطة
MAHK

3
00:01:11,877 --> 00:01:12,869
تفضل

4
00:01:14,580 --> 00:01:16,300
سأصطحب (مارشيلو) إلى المدينه

5
00:01:18,441 --> 00:01:20,961
لرؤية مسرحية (ميكيافيلى)؟

6
00:01:21,781 --> 00:01:24,301
إيزيو) لقد إنتهت مسرحيته منذ ثلاثة أسابيع)

7
00:01:25,702 --> 00:01:27,022
كيف فاتنى هذا؟

8
00:01:27,838 --> 00:01:31,350
سنذهب لزيارة أختك ,إبقِ عينيك
على (فلافيا) , حسنا؟

9
00:01:33,282 --> 00:01:34,896
أجل , بالتأكيد

10
00:01:35,903 --> 00:01:38,423
سنعود قريبا , وداعا حبيبى

11
00:01:39,639 --> 00:01:41,659
أراكم قريبا , إعتنو لأنفسكم

12
00:02:18,859 --> 00:02:21,479
فلافيا) إبقِ حيث يمكننى رؤيتك)

13
00:03:04,119 --> 00:03:05,139
!إتركها وشأنها

14
00:03:21,694 --> 00:03:23,014
رفقا بها يا ابى

15
00:03:31,642 --> 00:03:33,262
(إذهبى للداخل يا (فلافيا

16
00:03:42,594 --> 00:03:46,014
لا أعرف ماذا أقول , أنا آسف

17
00:03:46,039 --> 00:03:48,039
ولكنى لا أريد أى جزء من هذا

18
00:03:48,705 --> 00:03:51,025
..أُريد أن أفهم

19
00:03:51,042 --> 00:03:52,965
تفهمى ماذا؟

20
00:03:52,988 --> 00:03:55,775
كيف يمكننى إعادة بناء الاخوية ؟

21
00:03:55,776 --> 00:03:59,104
لا , بالنسبه لى هذا منتهى تماما

22
00:03:59,125 --> 00:04:00,925
الآن أعتقد إنه عليكِ الذهاب

23
00:04:00,950 --> 00:04:03,650
إيزيو) لقد قطعت مسافه طويله)

24
00:04:04,596 --> 00:04:07,143
شاو يون) هذا إسمك صحيح؟)

25
00:04:09,721 --> 00:04:11,141
أيمكنك البقاء للعشاء؟

26
00:04:12,565 --> 00:04:13,885
شكرا لكِ

27
00:04:17,053 --> 00:04:21,573
.جيد , لدينا غرفة نوم إضافيه
.على الرحب والسعه ان تبقين بها

28
00:04:45,089 --> 00:04:46,343
أنت بخير؟

29
00:04:50,448 --> 00:04:52,948
يبدو إننى لا أستطيع ترك الماضى ورائى

30
00:04:54,310 --> 00:04:58,113
(لقد بدأت اشعر بهذا مؤخرا يا (صوفيا

31
00:04:58,119 --> 00:05:00,738
أعرف إنه لم يكن لدى الوقت الكافى
للقيام بكل شىء

32
00:05:02,055 --> 00:05:05,017
الآن أنا قلق لعدم وجود الوقت الكافى
لفعل أى شىء

33
00:05:30,489 --> 00:05:31,630
! (يون)

34
00:05:38,422 --> 00:05:39,622
!(شاو يون)

35
00:05:48,773 --> 00:05:52,624
!اخرجى -
الرياح هى التى فتحت الباب -

36
00:05:52,648 --> 00:05:54,012
!اخرجى

37
00:06:34,821 --> 00:06:36,797
سامحنى

38
00:06:37,417 --> 00:06:42,137
لقد أخطأت -
أجل ,أعتقد إنه عليكِ الذهاب -

39
00:06:46,551 --> 00:06:49,871
(إسمى (إيزيو أوديتورى"

40
00:06:49,906 --> 00:06:51,918
,عندما كنت شابا

41
00:06:51,933 --> 00:06:55,449
.كنت أمتلك الحريه ,ولكننى لم أراها

42
00:06:55,457 --> 00:06:58,300
.كنت أمتلك الوقت , ولكننى لم أعرفه

43
00:06:58,308 --> 00:07:02,432
كنت أمتلك الحب , ولكننى لم أشعر بهِ

44
00:07:03,605 --> 00:07:08,253
إسنغرق الأمر 30 عاما لفهم معنى هذه
"الأشياء الثلاثه

45
00:07:09,980 --> 00:07:13,843
اريد ان افهم كما فهمت انت
حتى استطيع مساعدة شعبى

46
00:07:16,282 --> 00:07:19,102
(لقد كنت مقاتل لفترة طويله يا (يون

47
00:07:19,852 --> 00:07:21,977
وأعلم إنه فى أى لحظه

48
00:07:21,992 --> 00:07:24,397
.شخص ما يمكنه أن يأتى من أجلى

49
00:07:24,422 --> 00:07:26,022
.أو من أجل عائلتى

50
00:07:26,773 --> 00:07:27,893
,أتفهمى

51
00:07:28,843 --> 00:07:30,763
هذا سبب إننى يجب أن أكون حذر

52
00:07:35,921 --> 00:07:41,166
إعتدت أن أقوم بتأجير الأشخاص لمساعدتى
....فى الحصاد , ولكن

53
00:07:42,688 --> 00:07:47,108
.هيا , فلنتناول شىء ما

54
00:08:10,847 --> 00:08:13,567
.كنت محظوظ خلال الثلاثة مواسم الأخيره

55
00:08:14,818 --> 00:08:17,318
من هذا الطريق , سأريكِ شىء ما

56
00:08:35,918 --> 00:08:37,438
جميل , أليس كذلك؟

57
00:08:38,424 --> 00:08:39,542
.مليئ بالحياة

58
00:08:41,186 --> 00:08:43,964
أكثر من نصف عائلتى تم قتلهم
.بهذا الميدان

59
00:08:43,980 --> 00:08:45,322
.هناك

60
00:08:45,776 --> 00:08:47,347
.منذ 45 عاما

61
00:08:48,835 --> 00:08:53,335
ولكن الآن...ترين هذا
المكان ملىء بالحياة

62
00:08:54,077 --> 00:08:56,160
عندما أجلس هنا أشعر بالراحه

63
00:08:56,170 --> 00:08:59,485
والرضا بأن الكثير من الألم ذهب بعيدا

64
00:09:01,390 --> 00:09:04,097
...حياة القتال

65
00:09:04,107 --> 00:09:06,122
...(هى الالم بعينه , يا (يون

66
00:09:07,099 --> 00:09:11,504
تعانى منها , تقومين بها , تشاهدينها تحدث

67
00:09:11,513 --> 00:09:16,623
على امل انها ستختفى مع الوقت

68
00:09:17,446 --> 00:09:19,866
.مفارقة رهيبة

69
00:09:20,973 --> 00:09:22,256
.ما يحدث هنا

70
00:09:24,636 --> 00:09:26,229
...حسنا

71
00:09:26,237 --> 00:09:28,932
.حان وقت الذهاب بهذا العجوز إلى منزله

72
00:10:39,355 --> 00:10:41,339
!يون) فلنذهب , إسرعى)

73
00:10:55,299 --> 00:10:57,419
كانت رغبة معلى ان يراك

74
00:10:58,518 --> 00:11:00,955
لقد غادرنا الصين معا ,سرا

75
00:11:00,963 --> 00:11:05,663
...ولكن هؤلاء الرجال
"قبضوا عليه فى "البندقية

76
00:11:06,072 --> 00:11:07,272
من يكونون؟

77
00:11:08,648 --> 00:11:11,187
(خدم الإمبراطور (ياو جين

78
00:11:11,193 --> 00:11:12,793
,عندما ولدت كنت بمفردى

79
00:11:12,812 --> 00:11:15,683
ولكن معلمى قام بتربيتى منذ صغرى

80
00:11:15,718 --> 00:11:18,743
...لقد عدت من أجل إنقاذه ,ولكنهم

81
00:11:20,919 --> 00:11:23,223
.الإمبراطور رجل قاسِ

82
00:11:23,242 --> 00:11:25,535
يفضل القيام ب (لينشى) فى الذبح

83
00:11:26,276 --> 00:11:27,496
لينشى)؟)

84
00:11:29,302 --> 00:11:34,022
...إنها عمليه بطيئة , آلاف المرات من التقطيع
.ثم الموت

85
00:11:45,917 --> 00:11:49,337
إحزمى أغراضك يجب أن تبقين
فى "ميكيافيلى" الليله

86
00:11:50,241 --> 00:11:51,186
ماذا حدث؟

87
00:11:52,077 --> 00:11:54,027
.سوء تفاهم

88
00:11:54,852 --> 00:11:56,252
.إعطنى لحظه واحده

89
00:12:28,149 --> 00:12:30,250
(عندما قاتلت ال (بورجيا

90
00:12:30,258 --> 00:12:32,994
الإنتقام كان يجعلنى أتقدم اكثر

91
00:12:33,000 --> 00:12:37,828
كان أول هدف لدى هو قتل الرأس

92
00:12:37,835 --> 00:12:42,916
لكن بمرور الوقت عرفت ان
الذين يقودون الناس بالخوف

93
00:12:42,927 --> 00:12:47,240
لهم اتباع اكثر ممن يعلمون الحب

94
00:12:47,255 --> 00:12:50,955
إغتيال (رودريجو) و (تشيزارى) لن
يحقق شىء

95
00:12:50,980 --> 00:12:54,080
بدون وجود ما يعادله فى الموازين
مثل اخوية

96
00:12:55,749 --> 00:12:58,363
لذا , قضيت أعواما كثيره أقوم بتعليم الرجال

97
00:12:58,364 --> 00:13:03,169
والنساء , التفكير والإعتماد على النفس

98
00:13:03,194 --> 00:13:07,494
"بداية ب "روما" ثم "القسطنطينيه

99
00:13:07,497 --> 00:13:11,019
الحب يجمعنا معا

100
00:13:11,020 --> 00:13:16,144
...حب الناس , و حب الثقافة , و حب العالم

101
00:13:16,469 --> 00:13:20,469
و القتال من اجل ما يشعر الناس بالأمل

102
00:13:20,486 --> 00:13:23,394
و عندها ستنتصرين لشعبك

103
00:13:25,540 --> 00:13:28,439
...سيستغرق وقتا طويلا

104
00:13:28,442 --> 00:13:29,862
.وقتا طويلا

105
00:13:30,687 --> 00:13:35,187
.إذا كنتى ستفعلى هذا بشكل صحيح ...أجل
.إذهبى وأستريحى

106
00:16:36,956 --> 00:16:39,876
طريقك طويل للمنزل ,أليس كذلك؟

107
00:16:39,877 --> 00:16:41,525
.يوجد أشياء كثيرة سأراها فى الطريق

108
00:16:42,932 --> 00:16:44,290
شكرا لك , معلمى

109
00:16:45,737 --> 00:16:48,957
خذى , ربما ستحتاجى هذا يوما ما

110
00:16:50,257 --> 00:16:54,157
لا , إذا فقدتى طريقك فقط

111
00:16:57,355 --> 00:16:58,475
يجب أن تذهبى

112
00:17:39,867 --> 00:17:41,832
.سنعود بعد غروب الشمس

113
00:17:53,597 --> 00:17:55,613
.كان يجب أن تبقى بالمنزل

114
00:17:55,629 --> 00:17:56,885
.انا بالمنزل

115
00:18:00,066 --> 00:18:01,486
.سنعود قريبا

116
00:18:14,462 --> 00:18:17,882
! يا إلهى
!أكره هذه المدينه اللعينه

117
00:18:17,891 --> 00:18:19,807
"كنت أتمنى أن أكون فى "روما

118
00:18:19,813 --> 00:18:22,844
..أسمع أن النساء هناك

119
00:18:22,859 --> 00:18:26,157
...مثل أفضل مشروب نبيذ, أتعلم

120
00:18:26,192 --> 00:18:29,456
وليس مثل هنا , بفلورنسا

121
00:18:31,373 --> 00:18:35,427
لا أعتقد أن فلورنسا هى مشكلك -
حقا؟ -

122
00:18:39,577 --> 00:18:41,497
لديك شجاعه قديمه

123
00:18:53,439 --> 00:18:54,759
.فلتحصل على بعض الراحه

124
00:19:23,870 --> 00:19:26,455
,,عندما كنت شابا

125
00:19:26,480 --> 00:19:30,534
.كنت أمتلك الحريه ,ولكننى لم أراها

126
00:19:30,550 --> 00:19:34,353
.كنت أمتلك الوقت , ولكننى لم أعرفه

127
00:19:34,359 --> 00:19:37,679
كنت أمتلك الحب , ولكننى لم أشعر بهِ

128
00:19:39,238 --> 00:19:44,469
لقد مرت أعواما كثيره حتى فهمت معنى هذه
.الأشياء الثلاثه

129
00:19:44,694 --> 00:19:48,200
, والآن فى أيامى الأخيره من حياتى

130
00:19:48,644 --> 00:19:52,044
هذا الفهم إنتقل إلى الإحتواء

131
00:19:53,427 --> 00:19:57,447
.الحب , الحريه , الوقت

132
00:19:57,456 --> 00:19:59,872
,يظهرون لمره واحده بالحياة

133
00:19:59,894 --> 00:20:04,003
.محاولون دفعك إلى الأمام

134
00:20:04,022 --> 00:20:08,422
والحب هو الرحيق الذى يميز هذه الحياة

135
00:20:08,447 --> 00:20:11,397
من أجلك , من أجل أطفالنا

136
00:20:11,420 --> 00:20:14,263
.إخواننا , وإخوتنا

137
00:20:14,279 --> 00:20:17,424
,ومن أجل هذا العالم المدهش

138
00:20:17,425 --> 00:20:21,005
.و لهذه الحياة المليئة بالأسرار

139
00:20:22,109 --> 00:20:25,209
...مع خالص حبى لكِ
(صوفيا)

140
00:20:26,369 --> 00:20:28,689
...لكِ إلى الأبد

141
00:20:28,703 --> 00:20:30,208
(إيزيو أوديتورى)

142
00:20:35,876 --> 00:20:55,776
تمت الترجمه بواسطة
<font color="#ffff00"> ™KarezmA

143
00:20:57,777 --> 00:21:10,777
تم التعديل بواسطة
MAHK

