1
00:03:33,080 --> 00:03:34,160
"منتصف الليل في باريس"
فيلم رائع، مشاهدة ممتعة للجميع
ترجمة: ياسين الجوكر
تعديلي

2
00:03:34,320 --> 00:03:35,880
رائع

3
00:03:36,040 --> 00:03:38,880
.لا يوجد مثيل لهذه المدينة في هذا العالم

4
00:03:39,040 --> 00:03:41,080
تتحدث وكأنك لم تأت هنا يوما

5
00:03:41,240 --> 00:03:43,880
المشكل أنني لا أزور هذا البلد كثيرا

6
00:03:44,040 --> 00:03:47,960
تخيلي هذه المدينة الرائعة تحت المطر

7
00:03:48,120 --> 00:03:51,840
تخيلي (باريس) في حقبة العشرينات تحت المطر

8
00:03:52,000 --> 00:03:53,440
الكتاب والفنانين

9
00:03:53,600 --> 00:03:55,560
لماذا دائما المطر؟

10
00:03:55,720 --> 00:03:57,640
ما الممتع في أن تكون مبللا ؟

11
00:03:57,920 --> 00:04:01,400
هل نستطيع العيش هنا بعد الزواج؟

12
00:04:01,560 --> 00:04:02,920
قطعا، لا

13
00:04:03,120 --> 00:04:05,160
لا أقوى على العيش خارج الولايات المتحدة

14
00:04:05,320 --> 00:04:07,880
أتمنى حقا البقاء هنا لكتابة رواية ما

15
00:04:08,040 --> 00:04:10,400
عوض البقاء هناك والترضخ

16
00:04:10,560 --> 00:04:12,960
بين مراكز كتابة السيناريوهات

17
00:04:13,120 --> 00:04:16,040
هنا، أستطيع أن أرمي ورائي منزل (بيفري هيلز),, وترك كل شيء

18
00:04:16,200 --> 00:04:18,320
المسبح والأشياء الأخرى في غضون ثانية

19
00:04:19,160 --> 00:04:21,320
هنا، حيث أبدع "مونيه" لوحته المتحفة

20
00:04:21,480 --> 00:04:23,200
لا نبعد سوى بـثلاثين دقيقة عن البلدة

21
00:04:23,360 --> 00:04:25,200
تخيلي لو عشنا هنا

22
00:04:25,360 --> 00:04:27,480
نستطيع ذلك إذا راج كتابي

23
00:04:29,760 --> 00:04:33,200
إينيز: كم تعشق الفنتازيا
جيل: كم أعشفك

24
00:04:38,000 --> 00:04:40,240
هيا بنا للمدينة، لكي نتناول العشاء مع والداي

25
00:04:40,400 --> 00:04:41,520
هيا بنا

26
00:04:47,760 --> 00:04:49,080
أهلا بالسياح

27
00:04:49,240 --> 00:04:52,560
لقد ضجرت من الشوارع الرائعة

28
00:04:52,720 --> 00:04:53,880
يا لها من مدينة

29
00:04:54,040 --> 00:04:54,920
للزيارة، أليس كذلك؟

30
00:04:55,080 --> 00:04:58,320
أجد نفسي ملائما للعيش هنا، السكان الفرنسيون يفهمونني

31
00:04:58,480 --> 00:05:01,520
أرى نفسي خارجا من البنك الذي على اليسار

32
00:05:01,680 --> 00:05:03,400
وأنا أحمل حول ذراعي حقيبة

33
00:05:03,560 --> 00:05:06,800
ثم أذهب إلى مقهى ب(فلور) أستمتع بالخربشة من أجل كتابي

34
00:05:06,960 --> 00:05:09,600
كما يقول هيمنجواي
" باريس حفلة "

35
00:05:09,760 --> 00:05:11,560
لحد الآن لم يتحرك شيء

36
00:05:13,160 --> 00:05:15,480
فلنشرب نخب الشركة الجديدة

37
00:05:17,600 --> 00:05:19,120
تهانينا

38
00:05:21,240 --> 00:05:24,320
لكي أكون صريحا، أنا جد متحمس لهذا التحالف

39
00:05:24,480 --> 00:05:27,720
بيننا وبين الشركة الفرنسية لكن عدا ذلك

40
00:05:28,320 --> 00:05:29,960
فأنا لست مع الفرنسيين

41
00:05:30,120 --> 00:05:31,400
جون لا يحب سياستهم

42
00:05:31,560 --> 00:05:33,960
لا يبدون على وفاق مع الولايات المتحدة

43
00:05:34,480 --> 00:05:37,000
لا يمكننا لومهم لأنهم لم يقعوا

44
00:05:37,160 --> 00:05:38,920
في فخ العراق

45
00:05:39,080 --> 00:05:42,560
إينيز: هل سنخوض في هذه النقاشات مجددا
جيل: لا لا نخوض نقاشات مجددا وإنما

46
00:05:42,720 --> 00:05:46,400
الاختلاف بيني وبين والدك لا يفسد للود قضية
إنها الديمقراطية

47
00:05:46,560 --> 00:05:48,960
والدك يدافع عن الجناح الأيمن للجمهوريين

48
00:05:49,120 --> 00:05:53,680
بينما، أعتقد أنه يجب أن تكون مختل منحرف لتصبح عضوا

49
00:05:54,080 --> 00:05:57,280
ولكن هذا لا يمنع. أن نحترم الرأي الآخر

50
00:05:57,440 --> 00:05:58,360
أليس كذلك؟

51
00:06:00,880 --> 00:06:03,120
لم لا نتحدث عن تجهيزات الزفاف؟

52
00:06:03,280 --> 00:06:05,240
نعم فلنفعل؟

53
00:06:12,560 --> 00:06:14,240
ماذا تفعلان هنا؟

54
00:06:15,200 --> 00:06:16,520
أنا سعيدة جدا لرؤيتكما

55
00:06:19,760 --> 00:06:22,400
(بول) و (كارول باتس) ...
أمي، أبي

56
00:06:23,280 --> 00:06:24,920
وكما تعرفان... جيل

57
00:06:27,000 --> 00:06:28,560
.لم أعرف أنكم ستأتيان هنا

58
00:06:28,720 --> 00:06:29,760
لم يكن الأمر مخططا

59
00:06:29,920 --> 00:06:33,080
لقد تمت دعول بول لإلقاء ندوة بالسربون

60
00:06:34,320 --> 00:06:36,000
ممتاز

61
00:06:37,080 --> 00:06:40,880
أبي أتى إلى هنا من أجل الأعمال. ونحن هنا نشوش عليه

62
00:06:41,400 --> 00:06:43,320
سنتمكن من رؤية بعضنا البعض مجددا؟

63
00:06:43,480 --> 00:06:46,480
لدينا عدة مشاغل لدى في الحقيقة أعتقد

64
00:06:46,640 --> 00:06:47,360
أية مشاغل؟

65
00:06:47,520 --> 00:06:50,360
ماذا ستفعلان غدا؟
غدا سنذهب إلى فيرساي

66
00:06:51,120 --> 00:06:53,320
أريد الذهاب إلى فيرساي بشدة

67
00:06:55,080 --> 00:06:59,040
لقد اتفقنا لتناول الغداء مع ليب

68
00:06:59,200 --> 00:07:00,280
لا أعلم لكن

69
00:07:00,440 --> 00:07:02,560
لكن

70
00:07:02,720 --> 00:07:04,640
لدي بروفيسور

71
00:07:04,800 --> 00:07:08,000
الذي تناول العشاء هناك، عندما كان يرى جيمس جويس

72
00:07:08,160 --> 00:07:09,760
تقريبا منذ ملايين السنين

73
00:07:09,920 --> 00:07:13,640
كما يبدو جيمس تناول بعض النقانق من فرانكفورت

74
00:07:16,360 --> 00:07:17,800
نهاية القصة؟

75
00:07:17,960 --> 00:07:19,480
لم تكن قصة، أنه مجرد تفصيل

76
00:07:19,680 --> 00:07:21,800
نريد حقا الذهاب إلى فريساي

77
00:07:21,960 --> 00:07:22,640
رائع

78
00:07:23,920 --> 00:07:26,280
حاول أن تبدو اجتماعيا أكثر غدا

79
00:07:26,440 --> 00:07:27,560
ألم أكن اجتماعيا؟

80
00:07:27,720 --> 00:07:28,760
أرجوك

81
00:07:30,120 --> 00:07:32,520
يبدو واضحا أنك لا ترغب في الذهاب

82
00:07:32,960 --> 00:07:37,480
إنهم أصدقائك، وهو لا يثيرني كما يفعل معك أنت

83
00:07:37,640 --> 00:07:38,760
إنه شخص لامع

84
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
كنت أحبه نوعا ما في الجامعة! و(كارول) شخص ذكي جدا

85
00:07:42,160 --> 00:07:44,160
هو، لا يبدو لي سوى متحاذق وليس لامعا

86
00:07:44,360 --> 00:07:45,480
أعني ذكاء قليل فقط

87
00:07:45,640 --> 00:07:48,080
أعتقد أنك سمعت أنه سيلقي ندوة غدا في السوربون

88
00:07:48,240 --> 00:07:50,320
نعم، لكن مع ذلك يبقى متحاذق

89
00:07:51,880 --> 00:07:53,520
اجعله يقرأ كتابك

90
00:07:53,720 --> 00:07:54,600
لم؟

91
00:07:54,760 --> 00:07:56,640
لأنه يستطيع انتقاد أسلوبك

92
00:07:56,800 --> 00:07:59,080
ويبين لك لم تجد صعوبات معه

93
00:07:59,240 --> 00:08:01,600
أنا أجد صعوبات لأنني كاتب هوليودي فقط

94
00:08:01,760 --> 00:08:05,600
لم أتوغل قط في الكتابة الأدبية

95
00:08:05,760 --> 00:08:06,920
أرجوك

96
00:08:08,160 --> 00:08:10,600
أوعدني بشيء ما

97
00:08:11,360 --> 00:08:13,720
إذا لم يرج كتابك

98
00:08:13,960 --> 00:08:15,800
توقف عن تصعيب الأمر عليك

99
00:08:15,960 --> 00:08:18,600
وعد إلى ما تتقن فعله

100
00:08:18,960 --> 00:08:22,440
الاستوديوهات تحبك وتطلبك

101
00:08:23,560 --> 00:08:26,680
تريد التفريط فيما تتقن، وقصم ظهرك من أجل لا شيء

102
00:08:33,400 --> 00:08:35,640
لم تريد فعل أمر كهذا؟

103
00:08:36,280 --> 00:08:40,440
أعتقد أن ساحة لويس انتقلت إلى هنا سنة  1682

104
00:08:40,840 --> 00:08:42,600
في الأصل لم تكن سوى مستنقعا

105
00:08:42,760 --> 00:08:44,560
في الحقيقة، إذا لم أكن مخطئا

106
00:08:44,800 --> 00:08:46,080
باللغة الفرنسية القديمة

107
00:08:46,240 --> 00:08:49,720
فيرساي تعني شيء مثل

108
00:08:49,920 --> 00:08:51,720
أرض غير معشبة

109
00:08:51,880 --> 00:08:52,960
أصحيح ذلك؟

110
00:08:54,280 --> 00:08:55,840
المنطقة الوسطى هنا

111
00:08:56,520 --> 00:08:59,880
كلها تصميم فرنسي كلاسيكي محض

112
00:09:00,040 --> 00:09:02,600
أعتقد أنها من تصميم, لويس لو فو

113
00:09:03,560 --> 00:09:06,280
مانسارت وتشارلز لو بران

114
00:09:06,440 --> 00:09:07,120
تماما

115
00:09:07,280 --> 00:09:09,480
أعتقد أنني أستطيع العيش في إحدى هذه الفيلات

116
00:09:09,640 --> 00:09:10,440
أعلم ذلك

117
00:09:10,600 --> 00:09:13,160
لكن تذكري أنه في تلك الحقبة

118
00:09:13,320 --> 00:09:15,120
لم يكن هناك وجود للحمامات

119
00:09:15,280 --> 00:09:18,200
أين ستستقران بعد الزواج؟

120
00:09:19,320 --> 00:09:20,320
ماليبو

121
00:09:20,600 --> 00:09:21,440
حقا؟

122
00:09:21,600 --> 00:09:24,840
أنا، سأعيش في مخزن الغلال بباريس مع كوة

123
00:09:25,000 --> 00:09:25,960
( لا بويم = المتشردين )

124
00:09:26,280 --> 00:09:28,160
لا ينقصك سوى السلة

125
00:09:28,320 --> 00:09:29,680
تماما، شكرا

126
00:09:29,840 --> 00:09:33,640
في الحقيقة، المشكل أنه ليس متأكدا بأنه يستطيع كتابة رواية

127
00:09:33,800 --> 00:09:34,600
حقا؟

128
00:09:35,000 --> 00:09:37,640
لحد الآن، جميع الناس

129
00:09:38,960 --> 00:09:40,360
تعشق الأفلام التي كتبت سيناريوهاتها

130
00:09:40,520 --> 00:09:42,400
لأن كتابة سيناريو سهلة جدا

131
00:09:42,760 --> 00:09:45,040
تحدث لهم عن البطل الرئيسي

132
00:09:45,200 --> 00:09:46,840
لا أريد التحدث عن عملي

133
00:09:47,000 --> 00:09:50,320
لا تحكي جوهر القصة بل فقط الشخصيات

134
00:09:51,880 --> 00:09:54,120
إنه يعمل منذ عام في متجر للنوستالجيا
(نوستالجيا : أشياء متعلقة بالحنين إلى الماضي)

135
00:09:54,280 --> 00:09:55,520
ما هذا؟

136
00:09:55,680 --> 00:09:59,840
حيت تباع دمى (شيرلي تومبل) والراديوهات القديمة

137
00:10:00,000 --> 00:10:02,200
أتسائل من يريد شراء أشياء كهذه؟

138
00:10:02,360 --> 00:10:04,360
أشخاص يعيشون في الماضي

139
00:10:05,080 --> 00:10:07,800
أعني، أشخاص يعتقدون أنهم سيكونوا سعداء

140
00:10:07,960 --> 00:10:09,840
إذا ما عاشوا في سابق زمنهم

141
00:10:10,160 --> 00:10:14,280
وفي أي حقبة تفضل العيش سيد الشاشة الفضية

142
00:10:14,960 --> 00:10:16,600
العشرينات، بباريس

143
00:10:16,840 --> 00:10:17,920
تحت المطر

144
00:10:18,120 --> 00:10:19,560
حيث لم تكن هناك أمطار حمضية

145
00:10:19,720 --> 00:10:21,400
أعني بدون تسخين كوكبي

146
00:10:21,560 --> 00:10:24,760
بدون تلفاز, دون اعتدائات، محاولات انتحار
أسلحة نووية، ساعات جدارية

147
00:10:24,920 --> 00:10:27,520
القالب الكلاسيكي لقصص الرعب المعتادة

148
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
في الحقيقة، الحنين إلى الماضي هو نكران

149
00:10:30,280 --> 00:10:32,640
نكران للحاضر الشاق

150
00:10:33,280 --> 00:10:34,560
جيل شخص رومانسي جدا

151
00:10:34,720 --> 00:10:38,920
سيعيش أسعد في حال النكران الدائم

152
00:10:39,400 --> 00:10:41,680
:والتسمية الخاصة بهذه الحالة هي

153
00:10:41,840 --> 00:10:44,000
"العصر الذهبي للتفكير"

154
00:10:45,240 --> 00:10:48,320
حالة سيئة بالنسبة لحقبة مختلفة

155
00:10:48,480 --> 00:10:50,120
.لكنها أفضل من التي نعيشها الآن

156
00:10:50,280 --> 00:10:52,720
إنه لتصدق في التفكير الأدبي

157
00:10:52,880 --> 00:10:56,640
.بالنسبة للأشخاص الذين يجدون صعوبات في مجابهة الحاضر

158
00:10:58,760 --> 00:11:00,680
هذه هي-
إنها أفضل ما رأينا لحد الآن-

159
00:11:01,160 --> 00:11:04,480
يحب اختيار الدياموند من أجل خاتم الزواج

160
00:11:04,640 --> 00:11:08,200
.هكذا، الجميع ينبهر عندما يراه حول أصبعي

161
00:11:08,520 --> 00:11:11,160
!ياله من حدث

162
00:11:13,440 --> 00:11:14,640
....كنت أتمنى فقط لو

163
00:11:14,800 --> 00:11:16,160
لا أريد الخوض في هذا النقاش

164
00:11:16,320 --> 00:11:18,560
حسنا، لقد كان اختيارك ليس لدي ما أقوله

165
00:11:19,520 --> 00:11:23,440
جيل، شخص ذكي وناجح في حياته

166
00:11:23,600 --> 00:11:26,160
لكنه يتحدث كثيرا عن التخلي عن كل شيء والانتقال إلى هنا

167
00:11:26,320 --> 00:11:27,480
إنه يتحدث فقط

168
00:11:27,640 --> 00:11:29,200
هذا الأمر يخيفني

169
00:11:30,400 --> 00:11:33,200
هذا بالتأكيد، الثمتال الأشهر لرودن

170
00:11:33,480 --> 00:11:36,600
قاموا بوضع مصبوبة بالقرب من قبره

171
00:11:36,760 --> 00:11:40,720
لأن رودن دائما يفضل استخدام حجر القبور والشاهدات

172
00:11:41,080 --> 00:11:44,320
مات ب(مودن) جراء إصابته باللإنفلونزا ... أعتقد

173
00:11:45,040 --> 00:11:46,960
سنة 1917

174
00:11:47,120 --> 00:11:48,080
!تماما

175
00:11:48,240 --> 00:11:50,360
ألا ترى أنه متقف جدا؟

176
00:11:51,320 --> 00:11:54,960
رودن استلهم أعماله من زوجته كاميل

177
00:11:55,280 --> 00:11:59,360
صحيح لكن كاميل ليست زوجته وإنما معلمته

178
00:12:01,120 --> 00:12:02,440
لقد كانت روز هي زوجته

179
00:12:02,600 --> 00:12:04,000
لا، لم يتزوج روز قط

180
00:12:04,160 --> 00:12:07,000
بلى، تزوجها في آخر سنوات حياته

181
00:12:07,160 --> 00:12:08,280
لقد أخطأت التقدير

182
00:12:08,440 --> 00:12:10,520
أتتناقش مع المرشدة؟

183
00:12:10,680 --> 00:12:11,640
...في الحقيقة

184
00:12:12,280 --> 00:12:14,160
أنا جد متأكدة، مما أقوله

185
00:12:14,480 --> 00:12:16,560
صحيح، معها حق

186
00:12:16,720 --> 00:12:19,360
لقد قرأت نسختين من سيرة رودن الذاتية

187
00:12:19,520 --> 00:12:22,760
روز هي الزوجة، وكاميل هي المعلمة

188
00:12:22,920 --> 00:12:24,240
متى قرأت هذا؟

189
00:12:24,400 --> 00:12:27,840
لقد تفاجئت بالأمر، لأنه في البداية كنت أظن نفس الشيء مثلك

190
00:12:28,000 --> 00:12:29,680
لكن في الحقيقة، العكس صحيح

191
00:12:29,840 --> 00:12:32,760
.أبي يدعوكما هذا المساء لحضور جلسة شرب نبيذ

192
00:12:32,920 --> 00:12:34,120
!رائع جدا

193
00:12:34,840 --> 00:12:37,200
.بول، خبير فيما يخص النبيذ الفرنسي

194
00:12:37,360 --> 00:12:38,880
لا بد أنك تمازحين

195
00:12:40,120 --> 00:12:41,160
!خبير

196
00:12:42,080 --> 00:12:44,080
متى قرأت سيرة (رودن) الذاتية؟

197
00:12:44,240 --> 00:12:44,920
أنا؟

198
00:12:45,080 --> 00:12:47,000
ولم عساي أن أفعل أمر كهذا؟

199
00:12:48,720 --> 00:12:51,680
أختار دائما نبيذ من كاليفورنيا

200
00:12:51,840 --> 00:12:54,640
لكن (نابا فالي) تبعد بألفي كيلوميتر من هنا

201
00:12:55,000 --> 00:12:56,960
كيف حالك يا عجوز؟

202
00:13:00,480 --> 00:13:01,160
تعال

203
00:13:01,320 --> 00:13:02,960
لا أطيق هذا النوع

204
00:13:04,280 --> 00:13:06,040
لم لا نجرب نوعا آخر

205
00:13:06,200 --> 00:13:07,600
فلنبدأ من هنا

206
00:13:07,760 --> 00:13:09,680
مالذي تفضل؟

207
00:13:10,320 --> 00:13:12,920
فلنكن منهجيين، ونشرب قليلا من كل نوع

208
00:13:13,080 --> 00:13:14,200
....لا أعلم

209
00:13:14,360 --> 00:13:15,560
لماذا خدودك حمراء؟

210
00:13:15,720 --> 00:13:17,960
لا ليسوا كذلك-
بل أحمر غامق أيضا-

211
00:13:18,120 --> 00:13:21,080
ذلك بسبب كمية الإحراجات التي تسببينها لي

212
00:13:21,240 --> 00:13:23,800
أنت تقتليني

213
00:13:25,720 --> 00:13:27,360
الخمر والجنس، أليس كذلك؟

214
00:13:29,080 --> 00:13:32,920
الخمر يولد الرغبة لكنه يقتل المظهر، كما قال شكيبير

215
00:13:33,080 --> 00:13:36,560
هل تذوقتهما نوع 61 إنه جبار

216
00:13:36,720 --> 00:13:38,520
بالطبع، بول هو من اختاره

217
00:13:38,680 --> 00:13:40,120
ماذا حدث؟

218
00:13:40,280 --> 00:13:42,640
فيه 'حمض الثانييك' أكثر من النوع 59

219
00:13:42,800 --> 00:13:44,560
أفضل تدخينه فقط بعد الأكل

220
00:13:44,720 --> 00:13:45,680
أنا متفقة معك

221
00:13:48,200 --> 00:13:50,760
سأذهب أنا وكارول للرقص

222
00:13:50,920 --> 00:13:53,080
لقد أخبرونا عن مكان ممتاز للرقص

223
00:13:53,240 --> 00:13:56,040
....لا أريد أن ألعب دور الشخص المكدر

224
00:13:56,200 --> 00:13:58,160
لكنني أحتاج استنشاق الهواء الطري

225
00:13:58,320 --> 00:13:59,480
أرجوك

226
00:14:00,320 --> 00:14:04,440
لا تضيع وقتك في البحث عن مخرج النجاة

227
00:14:04,600 --> 00:14:06,920
إذا لم ينضم (جيل) إلينا يمكنني أن أقاسمك بول

228
00:14:07,080 --> 00:14:08,920
أنا شخصية ديمقراطية جدا

229
00:14:09,080 --> 00:14:11,360
وبول راقص رائع جدا

230
00:14:11,520 --> 00:14:14,760
إذا سمحت أريد أن نقوم بجولة صغيرة هنا

231
00:14:15,040 --> 00:14:17,720
ثم نخلذ للنوم ويمكننا الرقص يوما آخر

232
00:14:17,920 --> 00:14:19,840
لكن يمكنني الذهاب للرقص أيضا لم لا ؟

233
00:14:20,600 --> 00:14:21,680
أترغبين في ذلك؟

234
00:14:23,840 --> 00:14:26,120
نعم، لست مرهقة وأريد الرقص بشدة

235
00:14:26,280 --> 00:14:28,120
ألقاك إذن بالفندق

236
00:14:28,280 --> 00:14:29,800
سأهتم بها

237
00:14:29,960 --> 00:14:31,040
فلنأخذ سيارة أجرة

238
00:14:32,040 --> 00:14:33,120
خذ سيارة أجرة أنت أيضا

239
00:14:33,280 --> 00:14:35,040
أنا سأتمشى

240
00:14:35,200 --> 00:14:37,480
لا سوف تتوه-
أريد التمشي قليلا-

241
00:14:41,240 --> 00:14:44,080
أهو كاتب جيد؟
أقرأت ما كتبه؟

242
00:14:44,400 --> 00:14:46,120
لا يترك أحدا يقترب من أعماله

243
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
لا أحد؟

244
00:14:47,440 --> 00:14:50,240
لا أجد مانعا في قرائة روايته

245
00:14:50,400 --> 00:14:51,920
ثم القيام بنقدها

246
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
أتستطيع فعل ذلك؟

247
00:14:54,040 --> 00:14:56,000
هذا ما يجب فعله

248
00:14:56,160 --> 00:14:58,400
يحب أن يترك أحدا يقرأ ما يكتبه

249
00:14:59,480 --> 00:15:00,960
ولن تجامله في شيء

250
00:15:01,120 --> 00:15:02,760
بالتأكيد لا، أنت حتما تعرفينني جيدا

251
00:15:03,760 --> 00:15:05,320
نعم أعرفك

252
00:15:06,360 --> 00:15:08,480
لكن فيما يخص هذا الأمر جيل

253
00:15:08,640 --> 00:15:11,480
لا يحترم رأي الآخر

254
00:16:51,600 --> 00:16:53,240
لم أسمعك جيدا ماذا تقول؟

255
00:16:53,800 --> 00:16:55,160
تعال

256
00:16:56,240 --> 00:16:57,480
اركب السيارة

257
00:16:58,400 --> 00:17:00,920
أعتقد أنك أخطأت بيني وبين شخص آخر

258
00:17:01,960 --> 00:17:04,920
لا أفهمك جيدا، وأنا مخمور قليلا الآن

259
00:17:05,080 --> 00:17:06,440
سيارة (بيجو) قديمة

260
00:17:06,600 --> 00:17:08,960
صديق لي ب(بافري هيلز) كان يقوم بجمع منها تشكيلة

261
00:17:09,200 --> 00:17:10,600
تعال لاحتساء كأس ما

262
00:17:14,120 --> 00:17:15,760
هل أنتم ذاهبون لحفلة ما؟

263
00:17:16,600 --> 00:17:17,880
تعال، مد يديك

264
00:17:18,240 --> 00:17:19,400
اجلس هنا

265
00:17:29,480 --> 00:17:31,440
إلى أين تأخذونني؟

266
00:17:35,280 --> 00:17:38,640
لقد شربت من النبيذ الأحمر بما فيه الكفاية هذه الأمسية

267
00:17:40,880 --> 00:17:42,640
أعشق الشمبانيا

268
00:17:44,840 --> 00:17:46,680
لدينا كل الليل أمامنا.. اشرب

269
00:17:46,840 --> 00:17:48,080
أنا أشرب

270
00:19:14,680 --> 00:19:16,160
تبدو تائها

271
00:19:16,320 --> 00:19:18,800
....أنا فقط
هل أنت أمريكية؟

272
00:19:18,960 --> 00:19:21,400
إذا كان (ألباما) أمريكي فأنا أيضا كذلك

273
00:19:21,560 --> 00:19:23,520
كم أفتقد هذا الجن المهاجر
ماالذي تفعله؟

274
00:19:23,720 --> 00:19:25,200
أنا كاتب

275
00:19:25,760 --> 00:19:26,800
ماذا تكتب؟

276
00:19:27,440 --> 00:19:29,320
أعمل، هنا على كتابة رواية

277
00:19:29,640 --> 00:19:30,840
اسمي زلدا

278
00:19:32,600 --> 00:19:33,920
ماذا هناك عزيزتي؟

279
00:19:34,360 --> 00:19:36,800
.....إنه كاتب من
من أين؟

280
00:19:37,280 --> 00:19:38,240
كاليفورنيا

281
00:19:39,200 --> 00:19:40,480
سكوت فيتزكالرد

282
00:19:40,840 --> 00:19:42,680
ومن أنت؟ يا قديم

283
00:19:45,200 --> 00:19:47,000
....لديكما نفس الأسماء مثل

284
00:19:48,080 --> 00:19:49,120
مثل من؟

285
00:19:49,640 --> 00:19:51,280
..... سكوت فيتزجالرد و

286
00:19:51,800 --> 00:19:53,960
زيلدا وسكوت فيتزلجارد

287
00:19:54,120 --> 00:19:55,520
تبدو فاتنة أليس كذلك؟

288
00:20:00,440 --> 00:20:02,440
....يالها من مصادفة

289
00:20:03,920 --> 00:20:05,800
...لديك نظرة باردة جدا

290
00:20:05,960 --> 00:20:09,080
مذهولة، مشلولة، مخدرة

291
00:20:11,400 --> 00:20:14,760
وأنا أرى عازف البيانو

292
00:20:14,920 --> 00:20:19,520
وأنا أتخيله من خلال معزوفاته شخص كلاسيكي جدا

293
00:20:20,880 --> 00:20:23,840
أعلم، لقد كان بإمكاني أن أكون كاتبة كلمات أغاني جيدة

294
00:20:24,000 --> 00:20:25,840
عدا أنني لست خبيرة في النوتة الموسيقية

295
00:20:26,000 --> 00:20:29,560
عندما سمعت أغانيه لم أعد أرغب في الكتابة

296
00:20:29,720 --> 00:20:32,200
واتضح أن موهبتي الوحيدة هي شرب النبيذ

297
00:20:32,360 --> 00:20:33,360
صحيح تماما

298
00:20:35,000 --> 00:20:37,480
ليس هو من لحن أغانيه؟

299
00:20:37,760 --> 00:20:39,200
هذا مستحيل

300
00:20:42,880 --> 00:20:44,320
ما نوع الكتابة، الذي تكتبه؟

301
00:20:47,200 --> 00:20:49,000
.....أعمل على

302
00:20:49,720 --> 00:20:50,760
أين أنا؟

303
00:20:51,720 --> 00:20:54,000
ألا تعرف من هو ضيفنا؟

304
00:20:54,160 --> 00:20:57,680
أصدقاء يقيمون حفلا على شرف جون كوكتو

305
00:21:02,080 --> 00:21:03,120
أرجوك سيدتي

306
00:21:03,440 --> 00:21:04,720
هل تمزحان معي؟

307
00:21:05,560 --> 00:21:07,200
أعرف تماما فيم تفكر

308
00:21:07,600 --> 00:21:10,200
هنا الأمر ممل
معه الحق فلنغير الواجهة

309
00:21:10,360 --> 00:21:11,920
فلنذهب إلى بريكتبورد

310
00:21:12,080 --> 00:21:14,040
أنا مللت، هو أيضا

311
00:21:14,200 --> 00:21:16,000
جميعا مللنا

312
00:21:16,160 --> 00:21:17,240
فلنذهب إلى بريكتبورد

313
00:21:17,400 --> 00:21:20,440
وأعلم كول وليندا ليأتيان معنا

314
00:21:22,400 --> 00:21:23,880
جيل، ستأتي معنا؟

315
00:22:50,720 --> 00:22:53,000
إنه واحد من أروع الأماكن بياريس

316
00:22:53,160 --> 00:22:55,120
يصنعون نبيذا قاتلا هنا

317
00:22:58,800 --> 00:23:00,280
مساء الخير جميعا

318
00:23:00,440 --> 00:23:03,640
اعذروني لقد خلطت بين الاثنين

319
00:23:03,800 --> 00:23:05,280
هذا كاتب
جيل أليس كذلك؟

320
00:23:12,880 --> 00:23:14,200
هل أحببت كتابي

321
00:23:14,840 --> 00:23:18,120
لقد عشقته، وعشقت كل أعمالك

322
00:23:18,480 --> 00:23:21,880
لقد كان كتابا جيدا لأنه كان صادقا

323
00:23:22,240 --> 00:23:24,360
هذا ما تفعله الحروب بالرجال

324
00:23:24,520 --> 00:23:27,080
لا يوجد ماهو مشرف في الموت وسط الوحل

325
00:23:27,680 --> 00:23:29,560
على الأقل كان موتا رحيما

326
00:23:29,720 --> 00:23:32,240
إذن فليس مشرفا وإنما موت شجاع

327
00:23:32,560 --> 00:23:34,760
هل قرأت قصتي؟
ما رأيك؟

328
00:23:35,200 --> 00:23:38,520
هناك بعض المقاطع الممتازة لكنه يبقى مبهما

329
00:23:38,880 --> 00:23:40,160
كان علي أن أتوقع هذا الرد

330
00:23:40,320 --> 00:23:41,840
أنت حساسة جدا

331
00:23:42,000 --> 00:23:43,760
لقد أحببت قصتي
هو يكرهني

332
00:23:43,920 --> 00:23:47,360
أرجوك يا قديم.. أنت تصعب الأمور

333
00:23:47,880 --> 00:23:51,480
لقد فقدت أعصابي، لم أعد أرغب بالبقاء هنا

334
00:23:51,920 --> 00:23:53,120
إلى أين أنت ذاهب؟

335
00:23:55,840 --> 00:23:57,680
إنه ذاهب إلى (سانت جرمين) سأذهب معه

336
00:23:58,040 --> 00:23:59,840
إذا بقيت للشرب معه

337
00:24:00,000 --> 00:24:01,720
سأذهب مع مصارع الثيران

338
00:24:02,200 --> 00:24:04,640
إعدها إلى هنا في ساعة مبكرة

339
00:24:05,480 --> 00:24:07,280
تقودك للجنون هذه المرأة

340
00:24:07,440 --> 00:24:08,680
إنها جد متحمسة

341
00:24:09,280 --> 00:24:10,440
كما أنها موهوبة

342
00:24:10,600 --> 00:24:13,240
هذا العام، الكتابة
العام الماضي كانت تجرب شيء آخر

343
00:24:13,400 --> 00:24:16,800
أنت كاتب، فاكتب وكفاك من الخربشة

344
00:24:16,960 --> 00:24:19,600
إنها تضيع وقتك لأنها منافسة لك

345
00:24:20,400 --> 00:24:23,480
.ألا تعتقد أن صديقي يقوم بخطأ شنيع

346
00:24:23,760 --> 00:24:26,360
لا أعرف عائلة فيتزجيرالد جيدا

347
00:24:26,520 --> 00:24:28,560
أنت كاتب يعني تلاحظ جيدا
لقد كنت معهم طوال الليل

348
00:24:29,080 --> 00:24:31,880
هل نحن حقا بحاجة لمناقشة حياتي الشخصية أمام الملئ؟

349
00:24:32,040 --> 00:24:33,760
إنها تغير من موهبته

350
00:24:33,920 --> 00:24:36,360
لأنه موهبة فذة ونادرة جدا

351
00:24:36,720 --> 00:24:38,000
ألا تعجبك أعماله؟

352
00:24:38,160 --> 00:24:39,480
توقف، توقف

353
00:24:39,640 --> 00:24:40,840
يعجبك مارك توين؟

354
00:24:41,120 --> 00:24:42,640
سأذهب لإيجاد زيلدا

355
00:24:43,000 --> 00:24:45,560
.لا أريدها أن تبقى مع ذلك الاسباني

356
00:24:46,920 --> 00:24:48,000
أيمكنني؟

357
00:24:48,200 --> 00:24:50,280
أنا معجب بمارك توين

358
00:24:50,440 --> 00:24:51,920
يمكننا الاعتراف أيضا بأن

359
00:24:52,080 --> 00:24:56,920
الأدب الأمريكي العصري بنبع من هاكلبيري فين

360
00:24:57,320 --> 00:24:58,240
هل تمارس الملاكمة؟

361
00:24:59,640 --> 00:25:00,360
لا

362
00:25:01,480 --> 00:25:02,640
ليس تماما

363
00:25:03,480 --> 00:25:04,560
ماذا تكتب؟

364
00:25:04,960 --> 00:25:06,280
رواية-
عن ماذا؟-

365
00:25:07,080 --> 00:25:11,440
رجل يعمل بمتجر نوستالجيا

366
00:25:11,600 --> 00:25:13,040
ماهذا الشيء؟

367
00:25:13,480 --> 00:25:16,440
محل  يبيع الأشياء القديمة

368
00:25:17,960 --> 00:25:19,240
يبدو سيئا؟

369
00:25:19,640 --> 00:25:22,800
لا يوجد موضوع سيء إذا كانت القصة واقعية

370
00:25:23,000 --> 00:25:25,080
والكتابة نقية وصادقة

371
00:25:25,280 --> 00:25:27,960
وتحكي عن الرحمة والشجاعة في الضراء

372
00:25:31,200 --> 00:25:33,960
هل يمكن أن أطلب منك معروفا ضخما بالنسبة لي؟

373
00:25:35,320 --> 00:25:36,240
ماذا إذن؟

374
00:25:36,440 --> 00:25:37,640
هل تقرئها من أجلي؟

375
00:25:37,840 --> 00:25:38,800
روايتك؟

376
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
نعم، أربعمائة صفحة

377
00:25:41,200 --> 00:25:44,040
ولا أريد سوى رأيك فقط

378
00:25:44,600 --> 00:25:46,240
رأيي هو أنني أكره روايتك

379
00:25:47,160 --> 00:25:48,480
لكنك لم تقرئها بعد

380
00:25:48,720 --> 00:25:50,680
إذا كانت سيئة سأكرهها لأنني أكره الكتابة السيئة

381
00:25:50,880 --> 00:25:52,760
أما إذا كانت جيدة فسأحسدك وأكرهها

382
00:25:52,960 --> 00:25:54,720
لا تطلب أبدا رأي كاتب

383
00:25:55,600 --> 00:25:58,120
لكن، أتعلم ما في الأمر؟

384
00:25:58,480 --> 00:26:02,440
أجد صعوبة في إيجاد الشخص الأهل بالثقة الذي أصدق رأيه

385
00:26:03,240 --> 00:26:05,560
الكتاب دائما في مقارنة

386
00:26:06,080 --> 00:26:08,040
لا أنا لن أتقارن بك

387
00:26:08,400 --> 00:26:10,480
أنت جد مهمش وهذا شيء غير رجولي على الإطلاق

388
00:26:10,680 --> 00:26:13,120
إذا كنت كاتب فعليك أن تتباهى بأنك الأفضل

389
00:26:13,320 --> 00:26:16,040
لكن طالما أنا لست هنا
وإلا فلنصفي هذا الأمر على الطاولة الآن

390
00:26:17,760 --> 00:26:18,800
لا لا أريد ذلك

391
00:26:19,200 --> 00:26:21,920
عوض أن أقرأ روايتك، إليك ما سأفعله

392
00:26:22,440 --> 00:26:24,440
سأعطيه لجرتريد ستين

393
00:26:24,640 --> 00:26:26,400
.لا أضع الثقة وأعطي أعمالي لأحد غيرها

394
00:26:27,400 --> 00:26:29,920
ستري لجرتريد ستين روايتي؟

395
00:26:30,120 --> 00:26:30,760
اعطها لي

396
00:26:31,800 --> 00:26:33,960
سأحضرها لك-
سوف تأتي غدا من اسبانيا-

397
00:26:34,160 --> 00:26:35,800
عظيم، سأذهب للبحث عنها

398
00:26:37,000 --> 00:26:38,320
لأنه لا أستطيع اخبارك كم أنا متحمس جدا

399
00:26:38,520 --> 00:26:41,800
هذا الأمر، رفع جدا من معنوياتي لدرجة أن دقات قلبي تتسارع بشدة الآن

400
00:26:43,440 --> 00:26:44,520
سأحضرها ثم أعود

401
00:26:56,360 --> 00:26:57,440
رفقا جيل

402
00:26:57,640 --> 00:27:00,320
لا تفزع، لديك ليلة رائعة

403
00:27:00,520 --> 00:27:01,520
فيتزجيرالد

404
00:27:01,720 --> 00:27:04,040
هيمينغواي.... "بابا" علي

405
00:27:04,240 --> 00:27:05,160
يجب علي...

406
00:27:06,840 --> 00:27:08,840
لم نتفق أين سنلتقي؟

407
00:27:46,080 --> 00:27:47,560
أفضل ما فعلت أنك لم تأتي

408
00:27:47,760 --> 00:27:50,120
كنت ستكره الموسيقى والصخابة

409
00:27:50,320 --> 00:27:51,640
لكنني استمتعت بالأمر

410
00:27:53,440 --> 00:27:55,880
فيم تفكر؟
تبدو مشتت الذهن

411
00:27:57,800 --> 00:28:00,080
....اذا قلت لك أنني أمضيت

412
00:28:01,040 --> 00:28:03,560
هذه الليلة مع هيمينغواي وفيتزيجرالد

413
00:28:03,760 --> 00:28:04,880
ماذا ستقولين؟

414
00:28:05,080 --> 00:28:08,000
أهذا ما حلمت به، حلمت بمثلك الأعلى في الأدب

415
00:28:08,280 --> 00:28:10,360
وإذا لم يكن حلما؟

416
00:28:11,560 --> 00:28:12,760
بمعنى؟

417
00:28:13,320 --> 00:28:17,800
إذا كنت فعلا مع هيمغنواي وفيتزيجيرالد وكول بورتر؟

418
00:28:18,200 --> 00:28:19,800
ربما لديك سرطان في الدماغ إذن

419
00:28:20,680 --> 00:28:24,200
زيلد فيتزيلارد تبدو تماما كما في الصور

420
00:28:24,400 --> 00:28:26,600
وكلما قرأتيه عنها في الكتب

421
00:28:26,800 --> 00:28:30,200
بأنها فاتنة وغير ذلك إلى أنها تتمتع بحس فكاهي رائع

422
00:28:30,400 --> 00:28:33,000
ولا تحب هيمغنواي

423
00:28:33,200 --> 00:28:35,440
وسكوت يعلم أنه يقول الحقيقة بخصوص موضوعه

424
00:28:35,640 --> 00:28:38,400
لكنه يناقض نفسه لأنه يحبها

425
00:28:38,920 --> 00:28:39,760
!انهض

426
00:28:39,960 --> 00:28:43,120
كفانا ثرثرة سنتأخر

427
00:28:43,960 --> 00:28:47,800
أنا أفضل البقاء هنا والعمل على روايتي

428
00:28:48,000 --> 00:28:50,160
.أريد صقلها

429
00:28:50,360 --> 00:28:53,760
فيما بعد، أمي سترافقنا لشراء الأثاث المنزلي

430
00:28:54,080 --> 00:28:54,960
!قف

431
00:28:56,800 --> 00:28:58,680
تعالي، انظري إلى هذا؟

432
00:28:58,880 --> 00:29:01,720
ألن يكون ساحرا في فيلا بماليبو؟

433
00:29:07,080 --> 00:29:09,240
ثمنه 1800 دولار

434
00:29:09,440 --> 00:29:11,680
ماذا؟ 18000 دولار من أجل هذا

435
00:29:11,880 --> 00:29:13,480
وبالأورو يعني تقريبا

436
00:29:13,680 --> 00:29:15,240
عشرين 

437
00:29:15,440 --> 00:29:17,000
وربما أكثر على ما أعتقد

438
00:29:17,600 --> 00:29:20,560
لكنه تحفة نادرة جدا

439
00:29:20,840 --> 00:29:21,960
معها حق

440
00:29:22,160 --> 00:29:24,440
لكننا لا نملك المنزل بعد

441
00:29:24,640 --> 00:29:26,520
ونحاول صرف أقل عدد من الأموال

442
00:29:26,720 --> 00:29:29,400
لكي أتفادى الوقوع في أزمة من أجل إعادة الكتابة

443
00:29:30,440 --> 00:29:33,640
حسنا، كما تريد

444
00:29:35,240 --> 00:29:37,160
ما رأيكما في العودة للبيت مشيا على الأقدام

445
00:29:37,520 --> 00:29:39,640
لا، لقد بدأت تمطر

446
00:29:39,840 --> 00:29:42,680
لكنه، أمر جميل المشي تحت المطر

447
00:29:42,880 --> 00:29:45,680
لا أرى ماالجميل في المشي تحت المطر

448
00:29:46,120 --> 00:29:48,480
لا تنسيا أننا سنتناول العشاء معا الليلة

449
00:29:48,680 --> 00:29:49,760
حقا! ممتاز

450
00:29:49,960 --> 00:29:53,800
وأنا كذلك لدي مفاجئة لك بعد العشاء

451
00:29:55,800 --> 00:29:58,080
أنت تعلم أنني لا أحب المفاجئات-
.هذه المرة، ستحبينها-

452
00:29:58,280 --> 00:30:00,720
هل أنت متأكدة أنك لا تريدين المشي تحت المطر

453
00:30:00,920 --> 00:30:02,000
!اصعد

454
00:30:02,200 --> 00:30:03,640
الأمر ليس سيئا لهذه الدرجة

455
00:30:09,520 --> 00:30:10,680
إلى أين نحن ذاهبان؟

456
00:30:10,880 --> 00:30:12,240
لقد وصلنا تقريبا

457
00:30:12,440 --> 00:30:15,320
!لم يكمل والدي بعد حديثه

458
00:30:15,520 --> 00:30:16,760
.انسي ذلك

459
00:30:16,960 --> 00:30:20,320
واستعدي لكي تعيشي أكثر مغامرة ولحظة حاسمة في حياتك

460
00:30:20,840 --> 00:30:21,600
أين هذا؟

461
00:30:22,120 --> 00:30:23,640
أرجوك

462
00:30:24,360 --> 00:30:25,680
لم تحمل معك مسودة الكتاب؟

463
00:30:25,880 --> 00:30:27,080
.ستعرفين عما قريب

464
00:30:27,280 --> 00:30:30,920
وعندما تعرفين ستذهلين بالأمر

465
00:30:31,400 --> 00:30:35,440
أنت تعلمين أنا لا أختلق الأمر لذا عندما أقول رائع
...لأنه حقا رائع

466
00:30:42,320 --> 00:30:44,560
....لم أعد أفهم شيء-
.أعلم تماما-

467
00:30:44,760 --> 00:30:47,520
أنت تتسائلين لم أتصرف بغرابة

468
00:30:47,720 --> 00:30:48,960
ستعرفين الجواب قريبا جدا

469
00:30:49,160 --> 00:30:53,000
حينها ستعرفين أن الغريب هو لو لم أتصرف بغرابة

470
00:30:53,840 --> 00:30:55,640
حقا-
نعم، أنا أعرف-

471
00:31:05,640 --> 00:31:08,840
لا أعرف عم كل هذا، لكنه حتما لا يمثل بالنسبة لي مغامرة حماسية

472
00:31:09,040 --> 00:31:11,200
لقد تعبت بما فيه الكفاية أثناء التدليك والرياضة

473
00:31:11,400 --> 00:31:13,320
لذا سأستقل سيارة أجرة

474
00:31:14,320 --> 00:31:16,320
انتظري قليلا

475
00:31:16,520 --> 00:31:20,000
انظر، تريد التسكع في شوارع باريس

476
00:31:20,200 --> 00:31:21,800
مرحى لك

477
00:31:22,000 --> 00:31:24,120
أنا سأذهب لقرائة كتابة أقرضتني إياه كارول

478
00:31:24,320 --> 00:31:26,640
فقط عشرة دقائق
وبعدها نعود إلى البيت

479
00:31:26,840 --> 00:31:29,800
إذا وجدتني نائمة عندما تدخل فلا توقظني

480
00:31:35,120 --> 00:31:37,040
مالذي فعلته وكان مسيئا؟

481
00:31:37,640 --> 00:31:40,560
ربما معها حق. علي أن أستشير طبيب أمراض عصبية

482
00:31:41,400 --> 00:31:43,160
خرجت من جلسة الشراب

483
00:31:43,360 --> 00:31:46,040
كنت مخمورا قليلا لكن تمالكت نفسي

484
00:31:46,440 --> 00:31:49,400
..... تمشيت قليلا وأنا تائها .. لحين وجدت نفسي هنا ثم

485
00:31:50,320 --> 00:31:52,200
!ربما هذا لا يحدث سوى مرة واحدة

486
00:31:54,040 --> 00:31:56,040
....الساعة أشارت إلى منتصف الليل

487
00:32:14,960 --> 00:32:16,360
!سيد هيمغنواي

488
00:32:17,200 --> 00:32:18,440
دعني أريك

489
00:32:27,440 --> 00:32:30,200
مهمتنا كانت بأن نصعد الثل، كنا نحن أربعة

490
00:32:30,400 --> 00:32:33,560
خمسة مع احتساب (فنسنت) الذي فقد يد

491
00:32:33,760 --> 00:32:35,920
ومنذ ذلك الحين وهو يجد صعوبات في القتال

492
00:32:36,120 --> 00:32:40,120
كان شابا وشجاعا، الثل أصبح رطبا مع سقوط الأمطار

493
00:32:40,320 --> 00:32:41,800
لذلك انزلق نحو الشارع

494
00:32:42,000 --> 00:32:44,120
حيث كان هناك مجموعة من الجنود الألمانيين

495
00:32:50,200 --> 00:32:51,360
أكنت خائفا؟

496
00:32:51,640 --> 00:32:52,640
مماذا؟

497
00:32:53,200 --> 00:32:54,280
من أن تقتل

498
00:32:55,640 --> 00:32:58,080
.لن تكتب جيدا إذا كنت تخاف من الموت

499
00:32:58,280 --> 00:32:59,360
أنت تخاف من الموت؟-
نعم-

500
00:32:59,560 --> 00:33:02,720
.في الحقيقة، الموت هو من أكبر مخاوفي

501
00:33:02,920 --> 00:33:06,440
إنه أمر طبيعي وقع للعديد من الرجال وجميع الرجال سيقعون فيه

502
00:33:07,320 --> 00:33:09,640
هل سبق ومارست الجنس مع امرأة شديدة الأنوثة

503
00:33:10,400 --> 00:33:13,560
في الحقيقة خطيبتي مثيرة بما فيه الكفاية

504
00:33:13,760 --> 00:33:16,880
وعندما تضاجعها وتشعر معها باللذة

505
00:33:17,080 --> 00:33:20,040
ألا تفقد في تلك اللحظة خوفك من الموت؟

506
00:33:20,440 --> 00:33:22,480
لا، هذا لا يحدث معي

507
00:33:22,800 --> 00:33:26,240
.أؤمن أن الحب الحقيقي يمكن أن يجعلك تتجاهل وجود الموت

508
00:33:26,440 --> 00:33:30,560
نكون ضعفاء جدا عندما لا نجرب الحب
.أو عندما نحب بشكل خاطئ، وهما أمران مماثلان

509
00:33:30,760 --> 00:33:34,400
عندما يواجه رجل شجاع وصادق الموت ويراها

510
00:33:34,600 --> 00:33:37,040
مثل صياد وحيد القرن الذي بدوره

511
00:33:37,240 --> 00:33:38,640
شجاع

512
00:33:38,840 --> 00:33:43,240
هذا لأن رغبته الصادقة في الحب تدفع به ليصل إلى أقصى  مراتب الشجاعة

513
00:33:43,720 --> 00:33:46,600
تم يعود كجميع الرجال

514
00:33:46,800 --> 00:33:49,760
ليمارس الحب من جديد بشكل جيد

515
00:33:51,080 --> 00:33:52,040
فكر في الأمر قليلا

516
00:34:07,040 --> 00:34:09,040
كيف حال أليس؟

517
00:34:09,240 --> 00:34:11,040
إنها هنا، اتبعني

518
00:34:15,360 --> 00:34:17,360
أعرفك جيل بندر
سيدة ستاين

519
00:34:17,560 --> 00:34:19,840
كاتب أمريكي شاب

520
00:34:20,040 --> 00:34:23,840
أنا سعيدة لأنك هنا
ستساعدننا لمعرفة من على صواب ومن على خطأ

521
00:34:24,320 --> 00:34:27,480
.قلت لبابلو أن هذا الرسم لا يتوافق مع أدريانا

522
00:34:27,680 --> 00:34:30,520
.فيه نوع من الجامعية لكن بدون موضوعية

523
00:34:39,360 --> 00:34:42,760
انظر كيف يوصفها
متدفقة الإيحائات الجنسية

524
00:34:42,960 --> 00:34:44,760
....جسدها جذاب جدا

525
00:34:44,960 --> 00:34:45,840
صحيح جميلة

526
00:34:46,040 --> 00:34:49,640
لكن جمالها بريئ ومشاعرها دكينة

527
00:34:49,840 --> 00:34:52,400
انظر إليها، ماذا يمكنك القول عنها من أول لمحة؟

528
00:34:56,240 --> 00:34:57,440
جمالها منفرد

529
00:35:00,640 --> 00:35:02,800
معك حق سيدة ستاين

530
00:35:03,160 --> 00:35:05,000
أنت تعرفين لم الرسم يفتقد إلى الموضوعية

531
00:35:05,200 --> 00:35:09,120
لقد رسمت عاهرة من بيجال متفجرة الأنوثة

532
00:35:10,080 --> 00:35:11,040
هذا ما هي عليه، أنت لا تعرفينها جيدا

533
00:35:11,040 --> 00:35:13,440
نعم معك أنت، في حياتك الشخصية

534
00:35:13,440 --> 00:35:16,160
لأنها حبيبتك، لكن هذا ليس ما نراه نحن

535
00:35:16,440 --> 00:35:19,840
لذا, حركت يديك ورسمتها لتجعل منها شيء للمتعة فقط

536
00:35:20,040 --> 00:35:23,240
أنت لا ترسم جسدا ميتا وإنما شخصية

537
00:35:27,600 --> 00:35:30,240
إذن، هذا هو الكتاب الذي سمعت عنه

538
00:35:31,080 --> 00:35:32,280
.سألقي نظرة عليه

539
00:35:32,480 --> 00:35:33,800
هل قرئته هيمغنواي؟

540
00:35:34,080 --> 00:35:37,320
.لقد تركت هذه المهمة لك، لأنني أعلم جيدا أنك تجيدين الحكم

541
00:35:37,640 --> 00:35:39,960
...خذش الماضي كان هو اسم المحل"

542
00:35:40,160 --> 00:35:42,280
....الذي لا يأتي سوى بالذكريات القديمة...

543
00:35:42,480 --> 00:35:45,480
...وهو أمر ركيك ومبتذل بالنسبة لجيل

544
00:35:45,680 --> 00:35:48,480
أحيل عبر السنين إلى

545
00:35:48,680 --> 00:35:51,760
".حالة من جهة سحرية ومن جهة أخرى غريبة

546
00:35:52,880 --> 00:35:53,960
!لقد أحببته

547
00:35:55,240 --> 00:35:56,760
أصبحت مدمنة

548
00:35:57,360 --> 00:35:58,280
مدمنة؟

549
00:35:59,160 --> 00:36:00,360
.سأقرأه هذه الليلة

550
00:36:00,560 --> 00:36:03,200
.لكن قبل ذلك، أريد محادثثك في أمر يجب تسويته

551
00:36:03,480 --> 00:36:06,760
.انتظرت مدة شهرين جواب من الناشر

552
00:36:06,960 --> 00:36:08,640
.لقد أرسلت له الرواية التي رأيناها معا

553
00:36:08,840 --> 00:36:10,600
وأربعة قصص قصيرة

554
00:36:10,800 --> 00:36:14,760
ووضعت لديه نسخة من القصة التي أعدت كتابتها

555
00:36:15,560 --> 00:36:18,920
ومنذ شهرين، لم يجبني لحد الآن

556
00:36:22,720 --> 00:36:25,960
هل حقا عجبتك القصة منذ أول سطرين

557
00:36:27,960 --> 00:36:31,600
لطالما كان (الماضي) موضوع له تأثير كبير علي

558
00:36:31,800 --> 00:36:33,080
أنا أيضا

559
00:36:33,440 --> 00:36:35,160
!"تأتير كبير علي"

560
00:36:35,960 --> 00:36:38,440
دائما ما أقول أنني ولدت في زمن متأخر جدا

561
00:36:41,560 --> 00:36:44,240
بالنسبة لي، باريس في أيامها كانت مثالية

562
00:36:44,560 --> 00:36:46,520
حقا، أفضل من الآن؟

563
00:36:47,480 --> 00:36:52,360
....الشوارع، الأكشاك

564
00:36:53,640 --> 00:36:55,480
....الأحصنة، سيارات الأجرة

565
00:36:56,080 --> 00:36:57,600
.ومبادئ تلك الحقبة

566
00:36:58,720 --> 00:37:00,400
تتحدثين الإنجليزية جيدا

567
00:37:01,440 --> 00:37:02,760
ليس تماما

568
00:37:02,960 --> 00:37:04,080
!بلى

569
00:37:04,720 --> 00:37:06,720
منذ متى وأنت تواعدين بيكاسو؟

570
00:37:06,920 --> 00:37:08,760
كيف تأنى لي قول هذا

571
00:37:12,800 --> 00:37:15,840
لا أريد أن أكون متطفلا
هل ولدت بباريس؟

572
00:37:17,720 --> 00:37:19,280
ولدت ببوردو

573
00:37:20,840 --> 00:37:22,960
أتيت إلى هنا من أجل دراسة الموضة

574
00:37:23,560 --> 00:37:25,160
لكن، هذا لا تود سماعه

575
00:37:25,360 --> 00:37:27,040
!بلى

576
00:37:27,240 --> 00:37:30,160
إذن أتيتي إلى هنا من أجل دراسة الموضة

577
00:37:31,880 --> 00:37:35,320
للدراسة مع كوكو شانيل

578
00:37:35,920 --> 00:37:38,200
وكذلك وقعت في الحب بباريس

579
00:37:38,560 --> 00:37:39,720
....وأيضا

580
00:37:40,520 --> 00:37:45,400
.مع رسام إيطالي يهودي ذي عينان سوداوتين

581
00:37:47,080 --> 00:37:48,760
.كانت لديه امرأة في حياته

582
00:37:48,960 --> 00:37:51,880
لكنني لم أقاوم الانتقال للعيش معه

583
00:37:52,080 --> 00:37:53,400
.بناء على طلبه

584
00:37:54,280 --> 00:37:56,760
وقد كانت تلك الشهور الستة هي الأسعد في حياتي

585
00:37:58,280 --> 00:37:59,880
لم يكن موديجلياني؟ أليس كذلك؟

586
00:38:01,440 --> 00:38:03,440
هل عشت مع موديجلياني؟

587
00:38:04,240 --> 00:38:05,560
أنت من طلب

588
00:38:05,800 --> 00:38:08,240
أن يعرف قصة حياتي التعيسة

589
00:38:10,440 --> 00:38:13,840
مع براك أيضا... وكانت له امرأة في حياته

590
00:38:14,640 --> 00:38:15,600
عدة نساء

591
00:38:17,040 --> 00:38:18,160
...والآن

592
00:38:18,920 --> 00:38:20,160
مع بابلو

593
00:38:20,800 --> 00:38:22,280
هو متزوج

594
00:38:23,080 --> 00:38:27,440
....لكن معه، الأمر أصبح

595
00:38:27,920 --> 00:38:30,120
.لا أفهم كيف يمكن أن تتحمل امرأة العيش معه

596
00:38:30,320 --> 00:38:31,960
إنه صعب جدا

597
00:38:33,920 --> 00:38:37,200
عاشرت كل المجموعة الفنية

598
00:38:40,320 --> 00:38:42,000
.....أردت فقط القول

599
00:38:42,200 --> 00:38:43,800
.تحدث لي عن نفسك

600
00:38:44,080 --> 00:38:45,160
لا أعرف مالذي أقوله

601
00:38:45,360 --> 00:38:48,720
هل أتيت إلى باريس من أجل الكتابة؟

602
00:38:49,200 --> 00:38:50,400
تعرف أنه

603
00:38:51,400 --> 00:38:56,400
في أيامنا هذه، الكتاب الأمريكيون أتبثوا على حاجتهم للمجيئ هنا

604
00:38:57,960 --> 00:38:59,960
هيمغنواي، أليس مغريا؟

605
00:39:00,800 --> 00:39:02,280
أعشق ما يكتبه

606
00:39:05,000 --> 00:39:06,760
في الحقيقة، أنا هنا من أجل الزيارة

607
00:39:07,160 --> 00:39:08,720
عليك أن تبقى

608
00:39:09,000 --> 00:39:09,840
حقا؟

609
00:39:10,440 --> 00:39:12,640
إنها مدينة رائعة جدا

610
00:39:13,240 --> 00:39:15,040
الكتاب، الفنانين

611
00:39:15,240 --> 00:39:17,760
أريد البقاء، لكن الأمر ليس بهذه السهولة

612
00:39:21,200 --> 00:39:24,640
.لقد أحببت كتابك بجنون

613
00:39:25,440 --> 00:39:27,480
وأريد قرائة البقية

614
00:39:27,720 --> 00:39:31,640
حقا، هل أحببته
مازلت سأقوم ببعض التحسينات

615
00:39:31,840 --> 00:39:34,760
بيندر هيا بنا لاحتساء الشراب بمانتريو

616
00:39:36,600 --> 00:39:40,040
عندما أنتهي من قرائة كتابك، أين سألقاك ؟

617
00:39:40,800 --> 00:39:44,560
سأعود لزيارتك هنا إذا لم يكن هناك مانع

618
00:39:44,760 --> 00:39:46,480
منزلنا مفتوح في أي وقت

619
00:39:46,680 --> 00:39:48,000
هل ستذهب معنا؟

620
00:39:49,360 --> 00:39:52,160
أريد ذلك، لكنني لا أستطيع

621
00:39:52,640 --> 00:39:55,160
.لكن أتمنى حقا رؤيتكما من جديد

622
00:39:55,360 --> 00:39:56,720
هذا جيد

623
00:39:58,280 --> 00:40:00,960
يوما ما سأخطف منك هذا العبقري الموهبي

624
00:40:01,160 --> 00:40:02,760
ليس ميرو

625
00:40:19,760 --> 00:40:21,040
أنا، جيل بندر

626
00:40:21,600 --> 00:40:23,200
كنت مع هيمغنواي

627
00:40:23,400 --> 00:40:24,840
وبيكاسو

628
00:40:25,720 --> 00:40:29,440
بابلو بيكاسو و إرنست هيمغنواي

629
00:40:30,600 --> 00:40:33,240
أنا، جيل باندر ابن باسدينا

630
00:40:34,440 --> 00:40:35,600
لوفيتو

631
00:40:36,120 --> 00:40:38,560
راسب في امتحان الإنجليزية بالسنة الثانوية

632
00:40:38,760 --> 00:40:40,440
أنا، جيل بندر الصغير

633
00:40:40,640 --> 00:40:44,040
لدي رواية تقرئها جيرترد ستاين

634
00:40:46,160 --> 00:40:48,120
ياإلهي، تلك الفتاة كم كانت

635
00:40:49,480 --> 00:40:50,480
!جميلة

636
00:40:54,400 --> 00:40:57,280
خسارة، لم تأتي معنا إلى السينما

637
00:40:57,480 --> 00:41:00,120
شاهدنا فيلم أمريكي طريف جدا

638
00:41:00,320 --> 00:41:01,600
من مثل في الفيلم؟

639
00:41:02,120 --> 00:41:03,560
لا أعلم، نسيت الأسماء

640
00:41:03,760 --> 00:41:07,120
رائع لكنه لا يعلق في الذاكرة، حاله حال عدة أفلام شاهدتهم مؤخرا

641
00:41:07,320 --> 00:41:08,960
أو كتبت سيناريوهاتها

642
00:41:09,360 --> 00:41:11,520
أعرف، لقد كان مبتذل وطفولي

643
00:41:11,720 --> 00:41:14,080
بدون طعم، أو مصداقية

644
00:41:14,280 --> 00:41:15,720
لكننا ضحكنا كثيرا مع ذلك

645
00:41:15,920 --> 00:41:17,880
لقد سبق وأتينا من هنا؟

646
00:41:20,520 --> 00:41:22,160
في أي ساعة دخلت البيت بالأمس؟

647
00:41:22,360 --> 00:41:23,680
ليس متأخرا جدا

648
00:41:25,000 --> 00:41:29,400
هذه الخرجات الليلية جميلة جدا بدون إلهائات النهار

649
00:41:29,600 --> 00:41:32,760
احتمال، أن أعيد الكرة هذا المساء

650
00:41:33,640 --> 00:41:35,560
حسنا.. سنرى-
نعم .. سنرى-

651
00:41:59,160 --> 00:42:00,680
!جميل جدا

652
00:42:00,880 --> 00:42:02,040
هل أنت أمريكي؟

653
00:42:03,840 --> 00:42:06,640
أتحب كول بورتر-
أنا من أشد معجبينه-

654
00:42:06,840 --> 00:42:11,680
أحب الشعور بنفسي في دائرة المقربين لدى ليندا وكول

655
00:42:12,120 --> 00:42:13,040
!أنا أمزح

656
00:42:15,040 --> 00:42:16,240
كلمات الأغنية رائعة

657
00:42:16,880 --> 00:42:18,640
جد مسلية-
!كلمات ساحرة-

658
00:42:28,560 --> 00:42:30,400
جيل، هيا بنا علينا الذهاب-
ماذا الآن؟-

659
00:42:30,600 --> 00:42:34,080
نعم، علينا الانضمام إلى بول وكارول في تقديم خاص

660
00:42:35,320 --> 00:42:37,520
بول خبير في مونيه

661
00:42:37,720 --> 00:42:40,120
لذى يجب أن تأخذ الأمر من ناحية إيجابية

662
00:42:41,080 --> 00:42:42,880
حسنا، هيا بنا لنتثقف

663
00:42:44,560 --> 00:42:46,960
تجاور الألوان المستعمل ممتاز جدا

664
00:42:47,160 --> 00:42:51,280
هذا الرجل كان حقا هو العراب الحقيقي للفن التشخيصي

665
00:42:51,520 --> 00:42:53,280
ا أسحب كلامي
تورنر أفضل

666
00:42:54,560 --> 00:42:56,160
أنا، أعشق تورنر

667
00:42:56,480 --> 00:42:59,240
!لكن هذا، يبدو جبارا

668
00:42:59,480 --> 00:43:02,320
.لقد تطلب الأمر منه سنتين لإكماله

669
00:43:02,520 --> 00:43:05,520
....كان يعمل بجرفيني حيث كان يتوصل بلوحات من

670
00:43:05,720 --> 00:43:08,720
....يبدو أن مونيه كان يحاول فعل

671
00:43:08,920 --> 00:43:10,680
ألا ترى، أنني أريد سماع بول

672
00:43:11,560 --> 00:43:13,640
يتوصل بلوحات من كايبوت...

673
00:43:13,840 --> 00:43:16,640
فنان، كان يجد نفسه مهمشا

674
00:43:18,880 --> 00:43:20,560
هاهي، تحفة بيكاسو

675
00:43:21,160 --> 00:43:24,040
إذا لم أكن مخطئا
فقد رسم هذا التشخيص الممتاز

676
00:43:24,240 --> 00:43:28,040
لعشيقته الفرنسية مادلين بريسو سنوات العشرينات

677
00:43:29,320 --> 00:43:31,880
في الحقيقة، هنا علي التدخل

678
00:43:32,080 --> 00:43:35,160
جيل، اسمعه ربما تتعلم شيئا

679
00:43:35,360 --> 00:43:37,400
إذا لم أكن مخطئا

680
00:43:37,600 --> 00:43:42,560
هذه اللوحة هي محاولة فاشلة لتشخيص فتاة فرنسية اسمها أدريانا

681
00:43:42,760 --> 00:43:45,440
،من بوردو، حسب الدروس التي أخذتها في تاريخ الفن

682
00:43:45,640 --> 00:43:49,440
أدريانا أتت إلى باريس لدراسة الموضة من أجل تصميم أزياء الممثلين على المسرح

683
00:43:49,640 --> 00:43:53,200
،وأنا متأكد، أنها كانت على علاقة مع موديجلياني ثم براك

684
00:43:53,400 --> 00:43:55,880
وهكذا عرفها بابلو بيكاسو

685
00:43:56,160 --> 00:43:58,800
شيء لا نشعر به نحن من خلال هذه اللوحة

686
00:43:59,000 --> 00:44:03,280
وهو جمال أدريانا المدمر داخل اللوحة

687
00:44:04,720 --> 00:44:06,440
مالذي دخنته ؟

688
00:44:07,160 --> 00:44:10,120
لن أقول أن هذه اللوحة رائعة

689
00:44:10,280 --> 00:44:13,360
لكنها النظرة الضيقة التي يراها بها بابلو


690
00:44:13,560 --> 00:44:14,560
رآها بها

691
00:44:15,080 --> 00:44:19,840
لم يأخذها سوى من ناحية أنها جسد على سرير النوم!

692
00:44:29,920 --> 00:44:31,480
أين ذهب جيل؟

693
00:44:32,880 --> 00:44:33,760
.للعمل

694
00:44:35,400 --> 00:44:37,280
يتسكع في شوارع باريس

695
00:44:37,480 --> 00:44:40,840
لأن الإضائة الليلية تمثل مصدر إلهام له

696
00:44:42,600 --> 00:44:45,320
مهما كان، أنا ذاهبة لأرقص مع بول

697
00:44:45,880 --> 00:44:46,920
أين كارول؟

698
00:44:47,760 --> 00:44:49,640
نائمة

699
00:44:50,640 --> 00:44:53,440
!إلى اللقاء، وشكرا على العشاء

700
00:44:54,040 --> 00:44:55,040
ليلة سعيدة، عزيزتي

701
00:44:57,800 --> 00:44:59,360
أين يذهب جيل بالليل؟

702
00:44:59,560 --> 00:45:02,520
لقد قال أن المشي يفيد في الإلهام

703
00:45:03,360 --> 00:45:04,480
.تبدو شكوكيا

704
00:45:04,680 --> 00:45:08,440
أرى أنه ناجح لكنه أحيانا

705
00:45:08,920 --> 00:45:10,120
ينقلب تماما

706
00:45:10,320 --> 00:45:13,400
كما لم أحب ملاحظته عن النظام الجمهوري

707
00:45:13,600 --> 00:45:16,000
أشخاص كفء يودون النهوض بالبلاد

708
00:45:16,200 --> 00:45:19,880
وليسو "أموات-أحياء فاشيون" كما وصفهم
سمعته عندما قالها؟

709
00:45:20,080 --> 00:45:23,560
لكن فكرة تعقبه ومعرفة أين يذهب لن تنفع في شيء

710
00:45:25,040 --> 00:45:26,560
أريد أن أعرف أين يتسكع في الليل

711
00:45:26,760 --> 00:45:29,720
.نعرف بالتأكيد أنه لا يخرج للرقص

712
00:45:45,520 --> 00:45:46,680
سيدي، هل مللت؟

713
00:45:46,880 --> 00:45:48,000
!مساء الخير

714
00:45:48,680 --> 00:45:50,560
لقد تمنيت أن أجدك هنا

715
00:45:50,960 --> 00:45:52,440
!يالها من حفلة رائعة

716
00:45:53,080 --> 00:45:54,880
يسعدني وجودك هنا

717
00:45:56,960 --> 00:45:59,400
أراك فيما بعد جيل

718
00:46:01,200 --> 00:46:02,320
!يالها من مفاجئة

719
00:46:02,520 --> 00:46:03,920
ضربة حظ

720
00:46:04,120 --> 00:46:06,480
كنت مع ستاين التي تقرأ روايتي

721
00:46:06,680 --> 00:46:08,680
حينها التقيت بشخص اسمه ارشيبالد مكليش

722
00:46:08,880 --> 00:46:10,400
الذي دعاني للمجيئ هنا

723
00:46:10,600 --> 00:46:12,880
في البداية ترددت،  لحينما قال لي بأنك ستكوني هنا

724
00:46:13,080 --> 00:46:14,360
أنت وبابلو على ما أعتقد

725
00:46:14,560 --> 00:46:15,800
بابلو بالمنزل

726
00:46:16,000 --> 00:46:17,760
.لقد تشاجرنا قليلا

727
00:46:19,480 --> 00:46:22,880
يبدو أنه أعجبك الرقص مع دجونا بارنز

728
00:46:23,080 --> 00:46:25,040
أكانت دجونا بارنز

729
00:46:25,240 --> 00:46:27,520
ليس مفاجئا إذن أن تحضر هنا

730
00:46:28,400 --> 00:46:30,560
مكان جميل جدا للسهرات؟

731
00:46:30,760 --> 00:46:31,880
رائع

732
00:46:32,080 --> 00:46:34,160
لا يوجد أفضل من فيتزجيرالد ليفعلوا مثل هذه الأشياء

733
00:46:34,360 --> 00:46:36,320
تعال، سأريك شيئا

734
00:46:39,040 --> 00:46:41,680
ما أخبار روايتك؟-
إنها في تقدم-

735
00:46:43,200 --> 00:46:44,840
!انظر لهذا

736
00:46:47,160 --> 00:46:49,840
إنه من أول هذا القرن
أليس جميلا؟

737
00:46:50,040 --> 00:46:51,560
هذه هي الحقبة المفضلة لدي

738
00:46:52,000 --> 00:46:54,440
أحبها كثيرا، حيث كل شيءا كان مثاليا

739
00:46:54,640 --> 00:46:57,400
....إنه لمن الجيد رؤيتك بهذه الأمسية، كنت أتمنى

740
00:46:57,600 --> 00:46:59,000
أرى هذا جيدا أنا أيضا

741
00:47:00,840 --> 00:47:04,320
أليست هذه الصورة المثالية للحفلات بباريس

742
00:47:05,480 --> 00:47:10,160
سأنتهي، بانتزاعك من هذا المهاجر من مالجا

743
00:47:10,360 --> 00:47:12,800
من بين بيلمونت وأنا من تختارين؟

744
00:47:12,800 --> 00:47:14,640
أنتما معا مثاليين

745
00:47:14,640 --> 00:47:17,840
لكنه هو شجاع أكثر لأنه واجه الموت مباشرة وأكثر مني

746
00:47:18,040 --> 00:47:20,760
أتفهم تماما أنكي ستختارينه

747
00:47:21,960 --> 00:47:24,280
اختارت بيكاسو لكن بابلو اعتقد بأنه

748
00:47:24,480 --> 00:47:26,760
...بممارسة الجنس مع امرأة أو برسمها

749
00:47:27,320 --> 00:47:28,320
وماذا تعتقد أنت؟

750
00:47:28,600 --> 00:47:30,960
بأن الرجل والمرأة لديهما نفس الشجاعة

751
00:47:31,160 --> 00:47:33,600
هل سبق وأطلقت النار على أسد

752
00:47:34,000 --> 00:47:34,800
أبدا

753
00:47:35,240 --> 00:47:37,120
أتريدين معرفة نتائج هذا الفعل

754
00:47:37,320 --> 00:47:38,160
لا أعتقد ذلك

755
00:47:38,360 --> 00:47:39,760
هل سبق ومارست الصيد؟

756
00:47:39,960 --> 00:47:40,640
وأنت؟

757
00:47:40,840 --> 00:47:42,800
فقط، مرة واحدة

758
00:47:43,880 --> 00:47:45,520
هيا بنا، نشرب كأسا آخرا

759
00:47:46,600 --> 00:47:47,920
!جد صاخب

760
00:47:48,120 --> 00:47:51,400
هيا بنا إلى مكان آخر حيث يمكن أن نسمع بعضنا البعض

761
00:47:53,320 --> 00:47:54,600
من يريد القتال؟

762
00:47:55,360 --> 00:47:58,320
أتمنى أن لا يكون قد حدث أمر خطير بينك وبين بابلو؟

763
00:47:58,640 --> 00:48:00,720
إنه غريب الأطوار، ومتسلط

764
00:48:01,200 --> 00:48:02,720
.الفنان مثل الطفل الصغير

765
00:48:02,920 --> 00:48:05,800
يجب أن تعرفي السبب الذي يجعله يرغب في رسمك

766
00:48:06,000 --> 00:48:08,520
لأنه لديك أحد أجمل الوجوه في  العالم بأكمله

767
00:48:08,720 --> 00:48:10,560
مثير للاهتمام

768
00:48:12,160 --> 00:48:13,680
أنت أيضا مثير للاهتمام

769
00:48:13,880 --> 00:48:15,840
من ناحية الفشل

770
00:48:17,040 --> 00:48:18,600
ماذا؟ هل أنا فاشل؟

771
00:48:18,800 --> 00:48:20,600
حدثني عن كتابك

772
00:48:20,920 --> 00:48:23,560
....كتابي هو نوعا ما

773
00:48:23,960 --> 00:48:28,000
ليس لدي ما أفعله حيال كتابي

774
00:48:28,200 --> 00:48:30,320
كل ما أريد هو التسكع في بارس مع بعضنا البعض

775
00:48:30,520 --> 00:48:32,960
آه، لقد نسيت أنك مجرد سائج

776
00:48:33,240 --> 00:48:34,960
تقريبا

777
00:48:35,240 --> 00:48:36,760
لم أستطع الجزم إذا

778
00:48:36,960 --> 00:48:40,320
ما كانت باريس أكثر سحرا، ليلا أم نهارا

779
00:48:40,520 --> 00:48:42,520
.لا يمكننا الاختيار

780
00:48:42,720 --> 00:48:46,280
يمكنني أن أجد حجة لجميع الجانبين

781
00:48:46,520 --> 00:48:48,880
كيف يمكننا أن نطرح

782
00:48:49,080 --> 00:48:51,960
كتابا، لوحة، سيمفونية

783
00:48:52,160 --> 00:48:54,680
أو نحث يتعارض مع مدينة

784
00:48:54,880 --> 00:48:56,280
لا يمكن

785
00:48:56,480 --> 00:48:58,760
لأن كل حي، كل شرع

786
00:48:58,960 --> 00:49:01,120
هو في ذاته تعبير فني

787
00:49:01,440 --> 00:49:05,840
عندما نفكر بأنه في هذا العالم البارد، القاسي والخالي من المشاعر

788
00:49:06,040 --> 00:49:08,200
توجد باريس بأنوارها

789
00:49:08,400 --> 00:49:12,080
لا شيء يحدث لل'المشتري' أو نبتون

790
00:49:12,280 --> 00:49:14,960
لكن هنا بهذا المكان يمكننا رؤية الأنوار

791
00:49:15,160 --> 00:49:18,880
المقاهي، الناس الذين يشربون أو يطربون

792
00:49:19,080 --> 00:49:20,320
قدر ما استطاعوا

793
00:49:20,520 --> 00:49:23,160
ياريس هو المكان الأكثر تواصلا بالعالم

794
00:49:24,960 --> 00:49:27,280
بالله عليك

795
00:49:27,480 --> 00:49:30,400
لا يوجد ما هو شعري في الثرثرة التي قلت

796
00:49:30,960 --> 00:49:33,200
طالما لم أذهب بعد

797
00:49:34,000 --> 00:49:35,400
ألا توجد واحدة معجب بها؟

798
00:49:35,600 --> 00:49:38,760
أشعر بالخجل للقول أنهن جميعا يثيرونني

799
00:49:38,960 --> 00:49:42,080
أنا أحب الجنس، شيء يشعرني بالإنعاش

800
00:49:42,560 --> 00:49:45,600
عندما كنت بالمدرسة الكاثوليكية

801
00:49:45,960 --> 00:49:49,120
أنا وصديقتي استأجرنا فتاة من بيجال

802
00:49:49,320 --> 00:49:51,720
لكي تعلمنا هذه الأشياء

803
00:49:52,920 --> 00:49:54,040
حقا؟

804
00:49:59,160 --> 00:50:01,120
سأفكر في هذا الأمر

805
00:50:09,520 --> 00:50:11,400
يعجبني المشي بجوارك

806
00:50:11,920 --> 00:50:13,120
!أنت رائعة

807
00:50:17,800 --> 00:50:19,160
عن جد؟

808
00:50:20,560 --> 00:50:22,920
ما بالها تحدق بالماء؟

809
00:50:23,120 --> 00:50:24,160
ياإلهي

810
00:50:25,720 --> 00:50:27,400
زيلدا، مالذي كنت تنوين فعله؟

811
00:50:28,800 --> 00:50:30,440
لا أريد العيش

812
00:50:31,200 --> 00:50:32,920
سكوت والسيدة الجميلة النبيلة

813
00:50:33,640 --> 00:50:35,360
كانا حتما يتحدثان عني

814
00:50:35,560 --> 00:50:38,080
ثم بدئا يشربان، وشيء فشيء بدأ يقع في حبها

815
00:50:39,440 --> 00:50:42,880
لا، سكوت لا يحب شخص آخر غيرك

816
00:50:43,080 --> 00:50:45,600
لقد مل مني-
أنت مخطئة-

817
00:50:47,240 --> 00:50:49,720
ثقي بي، أعلم جيدا

818
00:50:50,000 --> 00:50:51,240
الغريزة تخبرني

819
00:50:51,440 --> 00:50:52,960
أشعر بألم في جلدي

820
00:50:53,160 --> 00:50:54,640
لا أريد رؤيتي

821
00:50:54,840 --> 00:50:56,440
لا تفعلين هذا

822
00:50:58,880 --> 00:51:00,600
خذي هذا-
ماهذا؟-

823
00:51:00,840 --> 00:51:02,920
الفاليوم، سيجعلك تشعرين بالارتياح

824
00:51:03,160 --> 00:51:05,680
أتحمل معك هذا الدواء دائما؟-
لا بل فقط-

825
00:51:05,880 --> 00:51:08,640
منذ خطوبتي وأنا أعاني من نوبات خوف متكررة

826
00:51:08,840 --> 00:51:11,360
لكن الأمر سينتهي بعد الزواج

827
00:51:11,560 --> 00:51:13,720
ماهذا؟ الفاليوم؟

828
00:51:15,040 --> 00:51:16,440
حبة المستقبل

829
00:51:21,040 --> 00:51:23,760
.لم تخبرني قط أنك ستتزوج

830
00:51:25,080 --> 00:51:28,000
مازال الوقت جد مبكرا على ذلك

831
00:51:29,560 --> 00:51:31,480
حظا سعيدا، مع كتابك

832
00:51:31,800 --> 00:51:33,040
وزفافك

833
00:51:33,760 --> 00:51:35,560
أعتقد أنك ستعجبين بإينز

834
00:51:35,840 --> 00:51:39,080
لديها حس فكاهي كما أنها جذابة

835
00:51:39,280 --> 00:51:42,320
لسنا على وفاق دائما خصوصا

836
00:51:42,520 --> 00:51:44,120
فيما يتعلق

837
00:51:46,680 --> 00:51:48,200
بالتفاصيل البسيطة

838
00:51:48,400 --> 00:51:51,640
هناك أحيانا اختلاف فيم يخص أشياء ك

839
00:51:51,880 --> 00:51:56,560
أنها تريد العيش بماليبو وتريد مني العمل بهوليود

840
00:51:57,640 --> 00:51:59,960
لكن مع ذلك، نتفق على حب

841
00:52:00,640 --> 00:52:03,560
الطبخ الهندي، ليس كله بالطبع

842
00:52:04,320 --> 00:52:06,760
لكن نحب أكثر خبز البيتا

843
00:52:06,960 --> 00:52:08,400
أعتقد أنها يسمى ناان

844
00:52:10,120 --> 00:52:11,120
علي الذهاب

845
00:52:12,080 --> 00:52:13,680
بابلو سيشتاق إلي

846
00:52:14,440 --> 00:52:15,600
سأرافقك إلى غاية المنزل

847
00:52:15,800 --> 00:52:17,920
أكمل شرابك أنا أسكن بالجوار فقط

848
00:52:18,120 --> 00:52:19,480
أرجوك

849
00:52:20,080 --> 00:52:22,160
أفضل البقاء لوحدي قليلا

850
00:52:22,360 --> 00:52:24,600
شكرا جزيلا على هذه السهرة

851
00:52:33,800 --> 00:52:35,680
لقد سبق والتقينا هذه الليلة

852
00:52:36,360 --> 00:52:37,640
بالحفلة

853
00:52:42,400 --> 00:52:43,320
أتذكر

854
00:52:57,440 --> 00:52:59,720
كم أحب هذه اللغة

855
00:52:59,920 --> 00:53:00,960
الفرنسية

856
00:53:01,520 --> 00:53:03,080
وليس النادلات

857
00:53:04,880 --> 00:53:07,720
أتحب شكل وحيد القرن؟

858
00:53:09,120 --> 00:53:10,360
وحيد القرن؟

859
00:53:11,480 --> 00:53:13,080
لم أفكر في هذا الأمر من قبل

860
00:53:14,160 --> 00:53:15,680
أنا أرسم وحيد القرن

861
00:53:16,240 --> 00:53:17,360
وأستطيع أن أرسمك

862
00:53:19,280 --> 00:53:20,720
عيناك حزينتان

863
00:53:21,400 --> 00:53:25,200
شفاهك الكبيرة تذوب من حرارة الرمل

864
00:53:25,680 --> 00:53:27,360
ودمعة واحدة

865
00:53:28,040 --> 00:53:32,080
دمعة ينسل فيها وجه آخر لك

866
00:53:32,480 --> 00:53:34,160
وجه المسيح

867
00:53:35,840 --> 00:53:37,640
و وحيد القرن

868
00:53:38,160 --> 00:53:40,640
علي أن أبدو حزينا لأنني في الحقيقة

869
00:53:40,960 --> 00:53:43,440
في وضعية معقدة جدا

870
00:53:49,440 --> 00:53:50,480
هؤلاء أصدقائي

871
00:53:53,080 --> 00:53:54,520
سيد بانل

872
00:53:55,320 --> 00:53:57,520
نعم، بانل وسيد مان راي

873
00:53:58,480 --> 00:54:00,360
مان راي، يا إلهي

874
00:54:01,080 --> 00:54:02,200
وهذا بيندر

875
00:54:07,400 --> 00:54:09,040
وأنا، دالي

876
00:54:10,040 --> 00:54:11,360
عليك تذكر

877
00:54:12,320 --> 00:54:15,160
بأن بندر في وضعية معقدة جدا

878
00:54:16,160 --> 00:54:19,720
قد يبدو لكم الأمر مجنونا، أو قد تقول عني بأني مخمورا

879
00:54:19,920 --> 00:54:21,720
لكن علي قول الأمر لشخص ما

880
00:54:21,920 --> 00:54:23,880
....لقد أتيت

881
00:54:24,560 --> 00:54:26,600
من حقبة أخرى
زمن آخر

882
00:54:26,800 --> 00:54:27,880
المستقبل

883
00:54:28,080 --> 00:54:32,080
لقد أتيت من الألفية الأفين

884
00:54:32,280 --> 00:54:35,560
أصعد في سيارة ثم أعبر الزمكان

885
00:54:36,080 --> 00:54:37,560
أمر طبيعي تماما

886
00:54:37,840 --> 00:54:39,560
أنت تعيش عالمين

887
00:54:39,760 --> 00:54:41,960
لا أجد مالغريب في ذلك

888
00:54:42,600 --> 00:54:45,400
أنتم أشخاص فوق الواقع أنا لست سوى إنسان عادي

889
00:54:45,600 --> 00:54:48,760
وفي أحدى حيواتي، علي أن أتزوج بامرأة

890
00:54:49,000 --> 00:54:50,760
والتي أعتقد أنني أحبها

891
00:54:51,400 --> 00:54:53,560
أهتم بحبها وأريد الزواج منها

892
00:54:53,880 --> 00:54:56,040
وحيد القرن يمارس الجنس

893
00:54:56,360 --> 00:54:58,400
عبر الصعود فوق الأنثى

894
00:54:59,080 --> 00:54:59,880
لكن

895
00:55:00,760 --> 00:55:02,240
لكن هناك فرق

896
00:55:03,160 --> 00:55:05,320
في الجمال بين

897
00:55:05,560 --> 00:55:08,480
وحيدي القرن

898
00:55:09,080 --> 00:55:10,720
هل توجد امرأة أخرى؟

899
00:55:10,920 --> 00:55:11,680
أدريانا

900
00:55:14,480 --> 00:55:16,400
أنا منجذب لها جدا

901
00:55:16,600 --> 00:55:19,560
أجدها مثيرة جدا

902
00:55:20,800 --> 00:55:24,400
بيد أن رجال آخرين منهم الفنانين الكبار

903
00:55:24,600 --> 00:55:27,080
عباقرة، يجدونها أيضا مثيرة جدا

904
00:55:27,280 --> 00:55:30,520
....ويبدو أنهم أيضا

905
00:55:30,720 --> 00:55:33,440
رجل يعشق امرأة من زمن آخر

906
00:55:34,200 --> 00:55:35,600
أراها لوحة

907
00:55:36,040 --> 00:55:37,600
أراها قصة فيلم

908
00:55:38,160 --> 00:55:40,960
أراها مشكل لا حل له

909
00:55:41,320 --> 00:55:42,280
....أراها

910
00:55:42,880 --> 00:55:44,160
وحيد قرن

911
00:55:45,600 --> 00:55:47,640
هل عملت الليلة الماضية؟

912
00:55:48,400 --> 00:55:51,480
أعتقد بأن كتابي واقعي جدا

913
00:55:51,680 --> 00:55:55,840
لذلك أضيع على نفسي الفرصة لترك تخيلاتي تنطلق كثيرا

914
00:55:56,040 --> 00:55:58,440
وأحاول البقاء في حدود المنطق

915
00:55:59,200 --> 00:56:01,800
لماذا تكونين جميلة جدا بالصبح

916
00:56:02,320 --> 00:56:04,480
علينا أن نغير ثيابنا-
لحظة واحدة فقط-

917
00:56:04,680 --> 00:56:07,480
أنا أعمل كالمجنون وعلي أن أنهي عملي

918
00:56:07,680 --> 00:56:09,960
لكنني لا أستطيع المقاومة عندما أراك

919
00:56:10,400 --> 00:56:12,040
فاتنة في كل صباح

920
00:56:12,240 --> 00:56:14,200
بول يريد منا الذهاب إلى البادية

921
00:56:14,400 --> 00:56:17,200
سيدعونا للغداء في فندق

922
00:56:17,880 --> 00:56:20,560
إذا لم تكن ترغب في الذهاب
لا تذهب

923
00:56:21,040 --> 00:56:23,160
لكن لن أضيع هذه الفرصة من أجلك

924
00:56:43,400 --> 00:56:45,560
أرجوك، لدي سؤال بخصوص رودن

925
00:56:45,760 --> 00:56:50,560
فهمت من تلك المرة، أنه يحب امرأتين زوجته ومعلمته

926
00:56:50,760 --> 00:56:53,920
أتعتقدين أنه يمكن أن يحب الشخص امرئتان في نفس الوقت

927
00:56:54,120 --> 00:56:56,920
كان يحبهما لكن كل واحدة بطريقة مختلفة

928
00:56:58,920 --> 00:57:01,560
هذا شيء فرنسي بحت

929
00:57:01,760 --> 00:57:06,800
أنتم، متقدمون علينا في هذا المجال

930
00:57:07,000 --> 00:57:10,680
....أتذكرني، لقد كنت مع المجموعة التي

931
00:57:10,880 --> 00:57:13,600
المجموعة مع ذلك الشخص المتحذلق

932
00:57:13,800 --> 00:57:16,800
نعم، "متحذلق" هذا هو الوصف المثالي

933
00:57:25,840 --> 00:57:27,000
هاهي

934
00:57:27,840 --> 00:57:28,680
صورته

935
00:57:28,880 --> 00:57:31,200
أريد أن أعرف أين يقضي لياليه

936
00:57:31,400 --> 00:57:32,960
بماذا تشك فيه؟

937
00:57:33,520 --> 00:57:34,880
إنه خطيب ابنتي

938
00:57:35,080 --> 00:57:37,840
وأريد أن أتأكد أنه أخذ القرار السليم

939
00:57:38,040 --> 00:57:40,120
.السرية أمر مهم جدا

940
00:57:40,320 --> 00:57:42,520
لقد أتيت إلى المكان المناسب

941
00:57:42,720 --> 00:57:46,320
سيد تيسراد سيتبع خطى هذا الشخص

942
00:57:46,640 --> 00:57:49,600
ويحضر لنا تفاصيل خروجاته الليلية

943
00:58:11,520 --> 00:58:12,960
شكرا لتوقفك هنا

944
00:58:18,240 --> 00:58:21,080
أنت توم ستيرنت إليوت، ت.س أليوت

945
00:58:24,160 --> 00:58:26,560
برفروك بمثابة تعويذة بالنسبة لي
حسنا، آسف

946
00:58:34,520 --> 00:58:36,280
المكان الذي أتيت منه

947
00:58:36,480 --> 00:58:40,120
الناس بقدمون حيواتهم من أجل قليل من فحم الكول

948
00:58:43,640 --> 00:58:45,520
سنتحدث قريبا عن روايتك

949
00:58:45,720 --> 00:58:47,680
لكننا نعيش الآن لحدا ما كارثة شخصية 

950
00:58:48,120 --> 00:58:50,560
هل أعود لاحقا، لا أريد المقاطعة

951
00:58:51,040 --> 00:58:52,000
لا يوجد سر

952
00:58:52,200 --> 00:58:55,440
أرديانا تركت باوبلو وسافرت لإفريقيا مع هيمغنواي

953
00:58:55,640 --> 00:58:58,040
عرفت أنها معجبة بهذا الثرثار

954
00:58:58,240 --> 00:58:59,440
لقد تحدثنا في هذا الأمر

955
00:58:59,640 --> 00:59:03,960
أنا متأكدة أنها لا تزال تعشق باوبلو

956
00:59:04,160 --> 00:59:06,320
بعد رحلة كودو سيعود إليها

957
00:59:06,520 --> 00:59:09,400
صوت الضباع، الليل عندما ننام جميعا بالخيام

958
00:59:09,760 --> 00:59:11,000
أكيد أمر مجنون

959
00:59:11,200 --> 00:59:13,440
جبل كيليمنجارو ليس باريس

960
00:59:13,680 --> 00:59:15,400
هل أخذها إلى كيليمنجارو

961
00:59:15,600 --> 00:59:17,080
فلنتحدث عن كتابك

962
00:59:17,280 --> 00:59:19,000
غير عادي تماما

963
00:59:19,200 --> 00:59:21,640
يشبه تقريبا الخيال العلمي

964
00:59:22,320 --> 00:59:25,480
صحيح أننا نشك في الموت ونشكل في مكانتنا في العالم

965
00:59:25,920 --> 00:59:28,800
لكن الفنان لا يجب أن يقع في فخ التشاؤم

966
00:59:29,000 --> 00:59:32,480
بل عليه أن يجد ترياق لملئ الفراغ

967
00:59:32,720 --> 00:59:36,640
لديك صوت جميل وواضح لا تكن انهزاميا

968
00:59:38,920 --> 00:59:40,640
أخبري (جيل) بإحضار بذلته

969
00:59:40,840 --> 00:59:43,600
لدينا عشاء رسمي جدا ليلة الغد

970
00:59:43,800 --> 00:59:47,280
جيل لن يأتي إلى مون سانت ديو

971
00:59:47,480 --> 00:59:49,800
لماذا؟ لا أفهم

972
00:59:50,200 --> 00:59:53,720
إنه يكتب، ويعيد الكثابة ثم يكتب ثم يكتب

973
00:59:53,920 --> 00:59:55,400
قال: بيكاسو لم يخرج قط

974
00:59:55,600 --> 00:59:58,280
فأجبته: ليس لديك أي نقطة تشابه بينك وبين بيكاسو

975
00:59:58,480 --> 00:59:59,760
فأخذ يمعن النظر في

976
01:00:00,080 --> 01:00:02,160
سيضيع فرصة قضاء نهاية أسبوع مثالية

977
01:00:33,040 --> 01:00:34,280
أتذكرك

978
01:00:35,080 --> 01:00:36,200
أكان صديقك 

979
01:00:36,400 --> 01:00:40,680
كول بورتر نعم و لا تنس ليندا هي أيضا صديقتي

980
01:00:40,880 --> 01:00:41,960
فهمت أنها كانت تمزح فقط

981
01:00:42,160 --> 01:00:43,720
نعم لقد تفهمت

982
01:00:43,920 --> 01:00:45,320
تبدو شابا

983
01:00:46,360 --> 01:00:49,480
وأنت كذلك تبدين صغيرة على معرفة أعماله

984
01:00:50,120 --> 01:00:52,920
لأنه يكتب عدة أغاني  عن باريس

985
01:00:53,120 --> 01:00:57,200
يبدو أنه يعشق هذه المدينة الخلابة

986
01:00:57,480 --> 01:00:59,120
هل أنت باريسية؟

987
01:01:03,280 --> 01:01:05,520
يمكنك منادتي جيل

988
01:01:06,320 --> 01:01:07,560
كم علي أن أدفع

989
01:01:07,800 --> 01:01:08,840
من أجل هذا

990
01:01:35,120 --> 01:01:36,920
أيمكنك ترجمة هذا النص لي أرجوك؟

991
01:01:38,000 --> 01:01:39,880
أتتحدث الإنجليزية

992
01:01:43,640 --> 01:01:45,080
أن باريس موجودة"

993
01:01:45,280 --> 01:01:49,200
وأن نقدر على اختيار العيش بعيدا عنها

994
01:01:49,400 --> 01:01:51,880
أمر لا يزال سرا بالنسبة لي

995
01:01:54,440 --> 01:01:56,760
لقد تناولت العشاء مع بابلو وهنري ماتيس

996
01:01:56,960 --> 01:01:59,520
بابلو فنان كبير

997
01:01:59,720 --> 01:02:02,240
ماثتيس ايضا رسام كبير

998
01:02:03,160 --> 01:02:04,560
باريس بالصيف

999
01:02:04,760 --> 01:02:06,640
إنه حيث عرفت معنى

1000
01:02:06,880 --> 01:02:10,560
أن تجلس قبال حبيبك في مكسيم -مطعم شهير

1001
01:02:12,400 --> 01:02:14,720
في أفضل أوقاتكما

1002
01:02:18,360 --> 01:02:21,280
لأنني كنت أحب كاتبا أمريكيا

1003
01:02:21,480 --> 01:02:23,240
يدعى جيل بندر

1004
01:02:24,520 --> 01:02:27,320
ذلك الشعور الساحر 'الحب' الذي يتحدثون عنه

1005
01:02:27,520 --> 01:02:28,720
أحسست به معه

1006
01:02:29,120 --> 01:02:33,320
أعلم أن بيكاسو وهيمغنواي مغرمان بي

1007
01:02:33,960 --> 01:02:35,520
لكن من أجل

1008
01:02:38,520 --> 01:02:41,320
أسباب لا يعرفها سوى القلب

1009
01:02:41,520 --> 01:02:43,440
انجذبت إلى جيل

1010
01:02:44,240 --> 01:02:48,120
ربما لأنه يبدو ساذجا وغير مغرور

1011
01:02:49,760 --> 01:02:51,840
وكالعادة، الفرحة لم تكتمل

1012
01:02:52,440 --> 01:02:55,720
لأنه سيتزوج من واحدة اسمها إينز

1013
01:02:56,080 --> 01:02:58,760
لطالما حلمت بأن يأتي يوما إلى

1014
01:02:59,040 --> 01:03:01,960
ويهديني حلقات أذن

1015
01:03:02,160 --> 01:03:03,760
"ثم بعدها نقوم بممارسة الحب

1016
01:03:10,920 --> 01:03:12,160
حلقات أذن

1017
01:04:03,440 --> 01:04:05,280
مالذي تفعلانه هنا؟

1018
01:04:06,040 --> 01:04:08,000
أبي، تعرض لآلام في صدره

1019
01:04:09,040 --> 01:04:11,160
لا ليس إلا سوء هضم

1020
01:04:11,680 --> 01:04:12,760
!لا يمكننا المخاطرة

1021
01:04:12,920 --> 01:04:14,720
تتذكر عندما حدثث له "قرطسة" قبل ثلاثة سنوات

1022
01:04:15,680 --> 01:04:18,120
لقد وضعوا كرة في معدتي

1023
01:04:18,600 --> 01:04:21,280
أخبر الطبيب بأن يأتي إلى الغرفة 728

1024
01:04:21,480 --> 01:04:22,840
لا داعي للاتصال بطبيب

1025
01:04:23,600 --> 01:04:25,400
ما بك متأنق؟

1026
01:04:26,600 --> 01:04:29,520
لقد كنت لتوي أقوم بالكتابة

1027
01:04:29,680 --> 01:04:32,720
أتتأنق وتضع عطرا لك مرة تريد أن تكتب فيها؟

1028
01:04:33,720 --> 01:04:36,600
لقد أخذت حماما للتو فقط من أجل

1029
01:04:36,760 --> 01:04:40,280
تحفيز هرموناتي الفكرية

1030
01:04:40,560 --> 01:04:44,200
كنا ذاهبين لمونت-سانت-ميشال فجأة بدى وجه أبي مصفرا

1031
01:04:44,360 --> 01:04:47,000
فزعنا، لذا قمن بالانحراف والعودة إلى هنا

1032
01:04:47,360 --> 01:04:50,560
أهناك أي شيء يمكنني مساعدتكم به؟

1033
01:04:50,720 --> 01:04:53,720
ولو أن الأمر يبدو لي طبيعيا، لكنني لست طبيبا

1034
01:04:53,880 --> 01:04:57,040
لا إنه فقط لحم البقر الذي قمت بتناوله

1035
01:04:57,200 --> 01:04:58,480
ماهذا؟

1036
01:04:58,640 --> 01:04:59,480
أين؟

1037
01:05:00,080 --> 01:05:01,360
الذي تحمل في يدك

1038
01:05:01,800 --> 01:05:02,680
إنه، لا شيء

1039
01:05:02,920 --> 01:05:03,960
هدية؟

1040
01:05:05,200 --> 01:05:06,640
....لا أنها فقط

1041
01:05:08,640 --> 01:05:11,880
.نعم إنه فقط من سوق الرقائق ليست بالشيء

1042
01:05:12,040 --> 01:05:13,280
هل أستطيع فتحها؟

1043
01:05:13,440 --> 01:05:14,960
لا، أريد القول بأنه

1044
01:05:15,960 --> 01:05:19,720
أريد أن أهديها لكي في جلسة عشاء خاصة

1045
01:05:20,000 --> 01:05:21,080
أهو خاتم؟

1046
01:05:21,560 --> 01:05:25,880
أتمنى أن يعجبني، أكثر من قلادة حجر القمر

1047
01:05:26,040 --> 01:05:30,160
ما كنت تقوليه أنك تجدينها منفصلة صحيح لكن أنيقة جدا

1048
01:05:30,320 --> 01:05:31,960
هذا ما كنت تقولينه

1049
01:05:32,200 --> 01:05:34,400
ماهو رخيص يبقى رخيصا هذا ما كانت تقوله

1050
01:05:34,720 --> 01:05:37,000
لم أرتدي هذه القلادة يوما

1051
01:05:37,160 --> 01:05:39,240
سأريك إياها لتعرفي لماذا؟

1052
01:05:39,640 --> 01:05:42,560
الجميع ضد قمر الحجر فجأة؟

1053
01:05:43,520 --> 01:05:45,160
لأنه بسيط

1054
01:05:45,320 --> 01:05:47,880
أعتقد أنكي تحبين البساطة

1055
01:05:48,040 --> 01:05:50,320
لكن حجر القمر بسيط جدا

1056
01:05:50,960 --> 01:05:53,280
بسيط جدا؟

1057
01:05:54,560 --> 01:05:56,120
أينهما حلقات اللؤلؤ خاصتي؟

1058
01:05:59,160 --> 01:06:02,480
هل أحضرتهم معك؟ لم أرك تضعينهما بالحقائب

1059
01:06:02,640 --> 01:06:05,000
بلى، لقد وضعتهما هنا أنا متأكدة

1060
01:06:05,160 --> 01:06:07,640
ربما سقطا من أذناك

1061
01:06:07,800 --> 01:06:09,800
الاثنان معا، لا أنا أثبثهم جيدا في أذناي

1062
01:06:09,960 --> 01:06:13,000
لقد أخبرتك بأن تضعي كل مجوهراتك في الصندوق الكبير

1063
01:06:13,160 --> 01:06:15,280
ستكون عاملة النظافة
كالعادة-

1064
01:06:15,440 --> 01:06:17,200
لقد رأيتهما هنا هذا الصباح

1065
01:06:17,360 --> 01:06:19,480
لو كنت مكانك، لبلغت عن السرقة

1066
01:06:19,640 --> 01:06:22,280
لا تعجبني تلك العاملة، وقحة جدا

1067
01:06:22,440 --> 01:06:25,800
...هذا الاستنتاج سابق لوقته، لا يمكننا اتهام شخص بدون

1068
01:06:25,960 --> 01:06:27,560
أريد التبليغ عن حالة سرق

1069
01:06:28,880 --> 01:06:31,280
أحضر لي أرجوك، المحقق الخاص للفندق

1070
01:06:31,440 --> 01:06:34,000
وكأنك تلاحقين السحرة، هذا لا يجب التصرف بهذا الشكل

1071
01:06:34,160 --> 01:06:36,000
بجب التصرف بهذا الشكل، في حالة السرقة

1072
01:06:36,160 --> 01:06:38,160
لم أحب هذه الخادمة منذ البداية

1073
01:06:38,320 --> 01:06:41,240
بالعكس إنها حبوبة جدا ومبتسمة طوال الوقت

1074
01:06:41,400 --> 01:06:43,640
أنت دائما تدافع عن العمال

1075
01:06:43,800 --> 01:06:45,800
لهذا يقول والدي عنك بأنك اشتراكي

1076
01:06:47,440 --> 01:06:48,800
أنا، الطبيب جيرارد

1077
01:06:50,440 --> 01:06:52,400
أنا لست مريضا

1078
01:06:54,520 --> 01:06:56,560
لقد سبق وحدثت له قطرسة

1079
01:06:59,880 --> 01:07:02,400
هاهما ذا، أليس كذلك؟

1080
01:07:02,560 --> 01:07:03,880
لا أعرف

1081
01:07:04,360 --> 01:07:05,720
أين وجدتهما؟

1082
01:07:06,040 --> 01:07:07,560
بالحمام

1083
01:07:08,480 --> 01:07:09,640
عند المسغلة

1084
01:07:11,160 --> 01:07:12,680
ومالذي يفعلانه هناك؟

1085
01:07:12,840 --> 01:07:14,680
لا أعرف

1086
01:07:16,040 --> 01:07:18,120
أعتقد أنه ربما قد أوقعتهما

1087
01:07:19,240 --> 01:07:21,960
وعاملة النظافة جمعتهما ووضعتهما هناك

1088
01:07:22,120 --> 01:07:24,800
كي نستطيع رؤيتهما

1089
01:07:24,960 --> 01:07:26,400
لم تصعبين الأمر

1090
01:07:26,560 --> 01:07:28,120
أن لم أسقطهما

1091
01:07:28,280 --> 01:07:30,600
المهم، هو أنه لم يكون هناك سرقة

1092
01:08:01,600 --> 01:08:03,640
بندر، لقد كنت للتو أقول لماتيس

1093
01:08:03,800 --> 01:08:06,920
بأننا سنشتري إحدى لوحاته من أجل مجموعتنا الخاصة

1094
01:08:07,080 --> 01:08:09,440
خمسمائة فرانك يبدو لي ثمنا معقولا

1095
01:08:09,600 --> 01:08:11,480
خمسمائة فرانك من أجل لوحة لماتيس؟

1096
01:08:11,640 --> 01:08:13,200
نعم، هذا يبدو لي معقولا

1097
01:08:13,360 --> 01:08:15,760
أتسائل إذا كان بإمكاني أن آخذ ستة أو سبعة

1098
01:08:15,920 --> 01:08:17,120
ماذا تحمل هنا؟

1099
01:08:18,160 --> 01:08:20,400
تنقيح للأجزاء الأولى من الرواية

1100
01:08:20,560 --> 01:08:24,640
أريدك أن تخبرني إذا ماكنت على الخط السليم

1101
01:08:24,800 --> 01:08:26,040
اتركهم لي

1102
01:08:27,000 --> 01:08:28,480
أية أخبار عن هيمغنواي؟

1103
01:08:28,720 --> 01:08:30,520
لقد عادا منذ مدة

1104
01:08:30,680 --> 01:08:33,560
الرحلة لم تنجح، كنت أعلم أنهما لن ينتهيا على خير

1105
01:08:33,720 --> 01:08:35,920
وأنهت أيضا علاقتها ببيكاسو

1106
01:08:36,080 --> 01:08:38,040
إنها بديرول وحيدة

1107
01:08:38,200 --> 01:08:38,960
وحيدة؟

1108
01:08:39,120 --> 01:08:41,800
أحد الرسامين "الفوق-العاديين" يقيم حفل زفاف

1109
01:08:41,960 --> 01:08:43,360
هناك

1110
01:08:43,680 --> 01:08:45,560
ستكون سعيدة جدا برؤيتك

1111
01:09:19,880 --> 01:09:21,240
مالذي تفعله هنا؟

1112
01:09:21,400 --> 01:09:22,880
أتيت لرؤيتك

1113
01:09:23,280 --> 01:09:24,360
حقا؟

1114
01:09:24,880 --> 01:09:27,200
....الأمر يبدو مفاجئا

1115
01:09:27,360 --> 01:09:30,640
لكن بصفتي كاتب، فأنا جيد بما فيه الكفاية

1116
01:09:30,800 --> 01:09:34,360
لأقرأ ما يشعر به الناس خصوصا النساء منهم

1117
01:09:34,520 --> 01:09:38,720
ويبدو لي بأنه لديك بعض المشاعر حب معقدة

1118
01:09:39,440 --> 01:09:40,800
تجاهي

1119
01:09:41,800 --> 01:09:43,640
ألن تتزوج؟

1120
01:09:45,040 --> 01:09:46,720
كل شيء مازال غامضا

1121
01:09:46,880 --> 01:09:49,040
لا أعرف ماذا سيحدث فيما بعد؟

1122
01:09:49,520 --> 01:09:52,440
ألا يوجد مكان يمكننا الحديث فيه براحة أكثر

1123
01:09:52,680 --> 01:09:53,520
بالتأكيد

1124
01:09:56,280 --> 01:09:59,760
سيد بانل. لدي فكرة فيلم من أجلك

1125
01:10:01,000 --> 01:10:03,360
أشخاص يحضرون إلى عشاء خاص

1126
01:10:03,520 --> 01:10:06,720
وبنهاية العشاء لن يتكمنوا من الخروج من المكان

1127
01:10:08,080 --> 01:10:08,880
لم؟

1128
01:10:09,720 --> 01:10:12,440
لن يجدوا مخرج

1129
01:10:14,000 --> 01:10:14,840
ولكن لماذا؟

1130
01:10:15,480 --> 01:10:17,920
وعندما يجدون أنفسهم مضطرين للبقاء معا

1131
01:10:18,080 --> 01:10:20,800
يمسح بسرعة قيم المدنية والإنسانية

1132
01:10:20,960 --> 01:10:22,640
ولا يبقى

1133
01:10:23,240 --> 01:10:26,160
سوى ما هم عليه فعلا: حيوانات

1134
01:10:26,840 --> 01:10:29,360
ولماذا لا يهربون؟

1135
01:10:29,520 --> 01:10:32,680
يحب عليك التفكير، ربما يوما
وحاول أن تحلق

1136
01:10:32,840 --> 01:10:34,680
هذا سيحفز روح التخيل لديك

1137
01:10:34,840 --> 01:10:38,000
لكنني لا أفهم مالذي يجبرهم على البقاء معا

1138
01:11:15,400 --> 01:11:16,720
مالذي فعلت؟

1139
01:11:18,600 --> 01:11:20,160
لا أعرف

1140
01:11:28,080 --> 01:11:32,280
في اللحظة، التي قمت بها بذلك شعرت وكأنني

1141
01:11:32,560 --> 01:11:33,720
خالذ

1142
01:11:35,000 --> 01:11:36,560
لكن تبدو حزينا

1143
01:11:36,720 --> 01:11:39,160
لأن الحياة جد غامضة

1144
01:11:40,040 --> 01:11:41,840
هذا الوقت الذي نعيش فيه

1145
01:11:42,640 --> 01:11:44,640
كل شء يذهب بسرعة

1146
01:11:45,360 --> 01:11:48,720
الحياة صاخبة ومعقدة

1147
01:11:50,000 --> 01:11:52,360
لطالما كنت شخصا يمشي بالمنطق

1148
01:11:52,520 --> 01:11:56,640
لم أتصرف بجنون يوما
لم أود البقاء هنا يوما

1149
01:11:57,520 --> 01:12:01,080
لم أرغب حقا للتوغل في الكتابة أو أصبح كاتبا حقيقيا

1150
01:12:01,240 --> 01:12:04,720
لطالما قلت: سأظل عامل في هوليود فقط

1151
01:12:08,080 --> 01:12:10,840
أشعر بأنني أريد ترك كل شيء خلفي

1152
01:12:21,120 --> 01:12:22,360
رائع

1153
01:12:22,520 --> 01:12:24,520
!ضعيهم

1154
01:12:24,800 --> 01:12:26,640
إنهما رائعان حقا

1155
01:13:06,720 --> 01:13:08,400
ياإلهي أكاد لا أصدق هذا الجمال

1156
01:13:08,960 --> 01:13:12,040
رائع جدا، أروع من كل الصور التي رأيت

1157
01:13:12,320 --> 01:13:14,120
ها نحن في الحقبة المفضلة

1158
01:13:14,960 --> 01:13:17,640
لا أفهم ماذا يحدث في هذه المدينة

1159
01:13:18,560 --> 01:13:21,200
علي أن أتحدث إلى مكتب السياحة هنا

1160
01:14:12,840 --> 01:14:16,920
رائع، تتذكر عندما تقابلنا أول مرة حدثتك عن هذا المكان

1161
01:14:17,160 --> 01:14:18,680
الحقبة الزمنية الجميلة

1162
01:14:18,920 --> 01:14:20,200
ها نحن فها

1163
01:14:20,360 --> 01:14:23,440
لدي اعتقاد بأنني

1164
01:14:23,920 --> 01:14:25,720
لا أستطيع

1165
01:14:26,160 --> 01:14:27,560
تصديق حظي

1166
01:14:28,080 --> 01:14:31,280
أعرف أين سنذهب فيما بعد

1167
01:14:31,680 --> 01:14:33,000
أرني الطريق

1168
01:15:06,800 --> 01:15:08,120
ممتاز

1169
01:15:10,520 --> 01:15:11,320
انظر

1170
01:15:13,560 --> 01:15:14,760
ياإلهي

1171
01:15:15,480 --> 01:15:18,640
بابلو يتفاخر بنفسه هنا، هيا لنلقي عليه التحية

1172
01:15:18,800 --> 01:15:21,400
لا داعي لإزعاجه-
تعال لا تجعلني أتعصب-

1173
01:15:22,200 --> 01:15:24,160
نعرف أنه رجل وحيد

1174
01:15:24,320 --> 01:15:26,480
ويحب المرافقة

1175
01:15:41,600 --> 01:15:43,440
إنه يطلب منا الجلوس

1176
01:15:43,600 --> 01:15:46,760
فهمت ما قاله من خلال حركاته

1177
01:15:48,400 --> 01:15:49,600
نعم، أنا أمريكي

1178
01:15:55,920 --> 01:15:57,920
وأحب رسوماتك جدا

1179
01:16:09,320 --> 01:16:10,800
أليس الأمر مثيرا

1180
01:16:11,880 --> 01:16:14,480
أرأيت رسوماته لا أحد يضاهيه في الرسم

1181
01:16:14,640 --> 01:16:16,160
لا بيكاسو ولا ماتيس

1182
01:16:16,320 --> 01:16:17,560
رائع

1183
01:16:25,080 --> 01:16:28,120
أنا ودوجا كنا نتحدث عن حقيقة

1184
01:16:34,720 --> 01:16:39,600
يقول: أن هذا الجيل فارغ وعقيم من ناحية الخيال الإبداعي

1185
01:16:40,080 --> 01:16:43,600
يفضل لو عشنا بحقبة الثورة الفكرية

1186
01:16:45,240 --> 01:16:47,040
لكن هذا هو العصر الذهبي

1187
01:17:08,160 --> 01:17:11,280
يريد دوجا أن يعرفكم عن صديقه ريتشارد

1188
01:17:11,480 --> 01:17:15,160
يبحث عن شخص لتصميم ملابس من أجل الباليه

1189
01:17:16,320 --> 01:17:18,160
ملابس باليه؟

1190
01:17:20,000 --> 01:17:21,800
في الحقيقة، أنا لا أعيش هنا

1191
01:17:21,960 --> 01:17:23,680
....في الحقيقة أعيش هنا لكن ليس في

1192
01:17:23,840 --> 01:17:28,040
دعنا لا ندخل في التفاصيل ونمر لشيء آخر

1193
01:17:29,800 --> 01:17:31,560
أريد التحدث معك لدقيقة

1194
01:17:39,880 --> 01:17:42,800
جوجان يبدو أنه خدركي

1195
01:17:42,960 --> 01:17:44,680
دعنا لا نعود للعشرينات

1196
01:17:44,840 --> 01:17:45,840
عماذا تتحدثين

1197
01:17:46,000 --> 01:17:48,320
فلنبقى هنا، في بداية الحقبة الجميلة

1198
01:17:49,600 --> 01:17:53,560
أفضل حقبة زمنية عرفتها باريس

1199
01:17:55,160 --> 01:17:59,400
والعشرينات، شارلستون، فيزنالد وهيمغنواي

1200
01:17:59,600 --> 01:18:01,360
كم أعشق هؤلاء الأشخاص

1201
01:18:02,240 --> 01:18:05,280
لكن الحاضر ممل جدا

1202
01:18:06,440 --> 01:18:07,280
ممل؟

1203
01:18:08,440 --> 01:18:12,600
لكنه ليس حاضري، أنا أعيش ب2010

1204
01:18:15,480 --> 01:18:16,800
مالذي تقصد؟

1205
01:18:17,200 --> 01:18:21,280
لقد سافرت إليكم كما فعلنا الآن نحو 1890

1206
01:18:22,400 --> 01:18:23,320
حقا؟

1207
01:18:24,200 --> 01:18:26,600
أردت ان أهرب من حاضري كما تريدين فعله الان

1208
01:18:26,800 --> 01:18:28,200
للذهاب إلى العصر الذهبي

1209
01:18:30,040 --> 01:18:33,480
أترى أن العشرينات هو العصر الذهبي

1210
01:18:33,680 --> 01:18:35,800
بالنسبة لي، نعم

1211
01:18:36,000 --> 01:18:40,360
أنا أتيت من العشرينات وأرى أن هذه الحقبة -الحقبة الجميلة- هي العصر الذهبي

1212
01:18:40,560 --> 01:18:45,080
وبالنسبة لهؤلاء الأشخاص العصر الذهبي هو أيام الثورة

1213
01:18:46,720 --> 01:18:51,120
يريدون الهروب من الحقبة الجميلة للرسم مع تيشان ومايكل أنجلو

1214
01:18:51,320 --> 01:18:53,040
وعليهم التخيل أن

1215
01:18:53,240 --> 01:18:56,400
الحياة ستكون أجمل لو كان كوبلا خان بالجوار

1216
01:18:56,600 --> 01:18:59,560
لدي رؤية للأشياء ولو أنها رؤية مبتدئ

1217
01:18:59,760 --> 01:19:02,880
لكنها تفسر القلق الذي شعرته به بعد الحلم الذي راودني

1218
01:19:03,080 --> 01:19:03,720
أي حلم؟

1219
01:19:03,920 --> 01:19:05,080
حلمت بأنه

1220
01:19:05,520 --> 01:19:07,880
أو بالأحرى كابوس بأنني فقدت 'زكموراكس' - دواء أسنان

1221
01:19:08,080 --> 01:19:11,000
وذهبت إلى طبيب الأسنان الذي لا يوجد لديه نوكفاين

1222
01:19:11,200 --> 01:19:12,440
أتفهمين ما أقصد؟

1223
01:19:13,400 --> 01:19:16,120
هؤلاء الناس ليسوا لديهم مضادات صحية

1224
01:19:16,840 --> 01:19:18,480
عم تتحدث؟

1225
01:19:19,560 --> 01:19:22,200
إذا بقيتي هنا وأصبح هذا هو حاضرك

1226
01:19:22,400 --> 01:19:26,560
ستتعتقدين أن حقبة سابقة هي التي كانت

1227
01:19:26,840 --> 01:19:29,160
العصر الذهبي الحقيقي

1228
01:19:29,360 --> 01:19:31,080
الحاضر في الواقع

1229
01:19:31,280 --> 01:19:35,160
غير كافي
لأن الحياة كلها غير كافية

1230
01:19:36,080 --> 01:19:38,440
هذا هو مشكل الكتاب

1231
01:19:38,960 --> 01:19:40,760
لا يجيدون سوى نبس الكلمات

1232
01:19:41,440 --> 01:19:43,600
أنا شاعرية أكثر

1233
01:19:43,920 --> 01:19:45,240
أريد البقاء

1234
01:19:45,440 --> 01:19:49,120
كي أعيش أكثر العصور مجدا في تاريخ باريس

1235
01:19:49,760 --> 01:19:52,960
اخترت في مرة أن تغادر باريس وندمت على اختيارك أليس كذلك

1236
01:19:53,160 --> 01:19:55,320
نعم، كان قرار سيئا

1237
01:19:55,520 --> 01:19:58,320
لكن على الأقل كان من اختيار حقيقي

1238
01:19:58,520 --> 01:20:02,480
لكن هذا يعتبر جنونا وليس اختيارا ولن ينفع

1239
01:20:02,720 --> 01:20:05,560
إذا أردت أن أكثب رواية جيدة

1240
01:20:05,760 --> 01:20:08,040
يحب أن أتخلص من هذه التهيؤات

1241
01:20:08,240 --> 01:20:13,160
والاعتقاد بأنني سأكون سعيدا إذا ما عشت في الماضي

1242
01:20:16,520 --> 01:20:17,720
إذن، إلى اللقاء جيل

1243
01:20:34,440 --> 01:20:38,360
لقد قرأت التنقيح الذي قمت به وأراك تمشي في الطريق السليم

1244
01:20:38,560 --> 01:20:41,480
إذا أكملت على هذا المنوال ستخرج بنتيجة مبهرة

1245
01:20:41,680 --> 01:20:43,920
ياله من خبر رائع، لقد سمعت ما قلته

1246
01:20:44,120 --> 01:20:47,440
وأنا سعيد بسماع بأنني في تطور

1247
01:20:47,640 --> 01:20:49,280
....لم يعد يهم الآن سوى

1248
01:20:49,480 --> 01:20:51,360
هيمينغواي قرئه أيضا وقال نفس الشيء لكنه يعتقد

1249
01:20:51,560 --> 01:20:55,120
بأنه سيكون من الأفضل لو.. لكنه يبقى اقتراح فقط

1250
01:20:55,320 --> 01:20:56,400
أي اقتراح؟

1251
01:20:56,600 --> 01:20:58,800
بأن يشك بطل الرواية في خطيبته

1252
01:20:59,000 --> 01:21:02,240
لأنها على علاقة مع شخص آخر وهو يراها أمام أعينه

1253
01:21:03,120 --> 01:21:05,680
مع من-
الشخص المتحذلق-

1254
01:21:11,880 --> 01:21:13,760
هذا ما يسمى بالإنكار

1255
01:21:14,120 --> 01:21:15,320
شكرا لك

1256
01:21:16,800 --> 01:21:17,960
هل أنت مجنون؟

1257
01:21:18,320 --> 01:21:19,400
أنا وبول؟

1258
01:21:20,200 --> 01:21:22,280
من أين أتيت بهذه الفكرة المجنونة؟

1259
01:21:22,840 --> 01:21:24,400
من إرينست هيمغنواي

1260
01:21:24,840 --> 01:21:27,320
هو فهم الأمر، شيء يبدو منطقيا جدا

1261
01:21:27,560 --> 01:21:29,800
أعراض سرطان الدماغ بدأت تظهر عليك

1262
01:21:30,000 --> 01:21:32,560
لا يوجد ما هو مجنون في كلام هيمغنواي وفيتزرجالد

1263
01:21:32,760 --> 01:21:34,360
جيرتزارد ستاين أو سلفادور دالي

1264
01:21:34,560 --> 01:21:36,720
لا شيء مجنون عدا أنهم ماتوا منذ سنين

1265
01:21:36,920 --> 01:21:40,120
الماضي لا يمت، إنه حتى لم يمض بعد

1266
01:21:40,320 --> 01:21:42,440
هذا ما قاله فالكلنر ومعه حق

1267
01:21:42,640 --> 01:21:44,680
قابلته أيضا بجلسة عشاء

1268
01:21:44,880 --> 01:21:45,880
أنت مجنون أخرق

1269
01:21:46,080 --> 01:21:47,400
لا-
بلى-

1270
01:21:47,680 --> 01:21:50,560
لدي كل الثقة في ما أقوله، غيور وأثق بما أقول

1271
01:21:50,760 --> 01:21:53,320
هذا ما يسمى بـ"التنافر المعرفي" الذي تحدث عنه فيتزجالد

1272
01:21:53,520 --> 01:21:56,080
تستطيعين خداعي، لكن ليس هيمغنواي

1273
01:21:56,280 --> 01:21:59,080
ياإلهي، أتعامل مع مجنون

1274
01:21:59,680 --> 01:22:01,080
حسنا، إنه لأمر صحيح

1275
01:22:01,280 --> 01:22:03,600
لقد تقاسمت الفراش أنا وبول بضعة ليالي

1276
01:22:03,800 --> 01:22:06,760
لأنه شخص رومانسي، يتحدث الفرنسية

1277
01:22:06,960 --> 01:22:11,120
....وأنت طوال الوقت تعمل على حل أحجية هذه المدينة والماء الوردي و

1278
01:22:11,440 --> 01:22:12,680
تجاوز الأمر

1279
01:22:14,080 --> 01:22:16,720
يجب أن تعيد التفكير بعدما نعود للبيت

1280
01:22:17,640 --> 01:22:19,040
لن أعود إلى البيت

1281
01:22:20,680 --> 01:22:21,360
اعذرني، ماذا؟

1282
01:22:21,560 --> 01:22:25,440
سأبقى هنا، الأمر لا يتعلق بمغامرتك الرومانسية مع بول لكن

1283
01:22:25,640 --> 01:22:26,640
"باريس هي باريس"

1284
01:22:26,840 --> 01:22:30,640
ولأننا لم نقدر لبعضنا البعض

1285
01:22:35,320 --> 01:22:38,080
لكن، ماذا تقول؟ عم تتحدث؟

1286
01:22:41,320 --> 01:22:42,800
عزيزتي، هل أنت جاهزة للسباحة؟

1287
01:22:43,240 --> 01:22:44,360
نحن ننفصل

1288
01:22:45,320 --> 01:22:46,720
جيل يريد البقاء بباريس

1289
01:22:46,920 --> 01:22:49,320
لقد قلتها لكي-
مالذي حدث؟-

1290
01:22:49,760 --> 01:22:52,640
سأستقر هنا لكن

1291
01:22:52,840 --> 01:22:55,880
إذا ندمت سأعود، لكن بالنسبة لهذه الآونة

1292
01:22:56,720 --> 01:22:58,240
ستبقى مع من؟-
لوحدي-

1293
01:22:58,440 --> 01:23:00,880
مع أصدقائك الخياليون؟

1294
01:23:01,080 --> 01:23:04,360
أمي كان معها حق، ينقصك جزء من عقلك

1295
01:23:04,560 --> 01:23:05,720
أنا من قال ذلك

1296
01:23:05,920 --> 01:23:07,920
مهما يكن هذا البطل الذي يجمع قوته

1297
01:23:08,120 --> 01:23:12,240
من بيع المسدسات الوهمية وقصاصات جوان كرافورد

1298
01:23:12,600 --> 01:23:14,160
لا أريد أن ألعب دور المظلوم

1299
01:23:14,360 --> 01:23:16,920
أنا فقط، أعتقد أنه يمكنكم العيش جيدا بدون

1300
01:23:17,120 --> 01:23:18,360
نحن، طبعا

1301
01:23:20,040 --> 01:23:21,360
هياا

1302
01:23:22,280 --> 01:23:23,240
اذهب إلى شوارعك

1303
01:23:23,440 --> 01:23:26,480
أكمل هذيانك حول الشوارع والسطوح الفرنسية

1304
01:23:27,360 --> 01:23:28,560
إلى اللقاء، إينز

1305
01:23:29,680 --> 01:23:31,200
أبلغ تروسكي سلامي

1306
01:23:35,160 --> 01:23:39,720
لقد استأجرت شخصا ليراقبه ليلا كنت أعرف أنه يقوم بشيء غير طبيعي

1307
01:23:40,480 --> 01:23:42,280
أفعلت ذلك-
نعم، ويفضل أن أفعل-

1308
01:23:42,480 --> 01:23:46,320
رآه يصعد سيارة غريبة كل ليلة في منتصف الليل وتبعه عن قرب

1309
01:23:46,720 --> 01:23:47,840
ومالذي حدث؟

1310
01:23:48,160 --> 01:23:51,760
لا أعرف، المحقق لا يزال مفقودا

1311
01:25:18,200 --> 01:25:19,400
سعيد جدا برؤيتك

1312
01:25:20,400 --> 01:25:22,240
مالذي تفعلينه هنا؟

1313
01:25:22,440 --> 01:25:24,480
كنت أتناول العشاء مع بعض الأصدقاء

1314
01:25:25,320 --> 01:25:26,400
أنا أقطن هنا

1315
01:25:27,840 --> 01:25:29,080
وأنت، ماذا تفعل هنا؟

1316
01:25:29,920 --> 01:25:31,400
كنت أتجول

1317
01:25:31,600 --> 01:25:34,640
وبعدها قررت الاستقرار بباريس

1318
01:25:36,680 --> 01:25:37,880
أنا متأكدة أنها ستعجبك

1319
01:25:38,760 --> 01:25:39,960
أتعتقدين ذلك؟

1320
01:25:41,440 --> 01:25:43,400
....أتعلم، لقد فكرت فك ذلك اليوم لأن

1321
01:25:43,600 --> 01:25:44,440
حقا؟

1322
01:25:44,920 --> 01:25:48,360
نعم، لأن رئيسي في العمل وجد ألبوم جديد لكول بارتر

1323
01:25:48,560 --> 01:25:50,680
وهذا جعلك تفكرين في؟

1324
01:25:51,440 --> 01:25:53,600
كم أعشق عندما يفكر في أحد بهذه الطريقة

1325
01:25:54,920 --> 01:25:56,960
هل أنت ذاهبة للمنزل الآن؟

1326
01:25:59,920 --> 01:26:02,680
يمكنني أن أتمشى معك، أو أدعوك لشرب فنجان قهوة؟

1327
01:26:03,680 --> 01:26:05,480
حسنا، لكن بدأت تمطر

1328
01:26:07,720 --> 01:26:10,840
لا بأس، لا يزعجني أن أكون مبللة

1329
01:26:11,960 --> 01:26:12,800
حقا؟

1330
01:26:14,560 --> 01:26:17,480
باريس تكون أجمل تحت المطر

1331
01:26:17,960 --> 01:26:20,760
ترين ذلك؟
هذا ما كنت أقوله طوال الوقت

1332
01:26:20,960 --> 01:26:22,960
أنا متفق معك جدا

1333
01:26:23,240 --> 01:26:25,360
نعم، تكون أجمل أكثر

1334
01:26:26,600 --> 01:26:28,720
اسمي، جابرييل

1335
01:26:29,160 --> 01:26:29,920
وأنا، جيل

1336
01:26:30,120 --> 01:26:31,360
سعيد بمعرفتك

1337
01:26:31,560 --> 01:26:32,920
لديك اسم جميل

1338
01:28:41,520 --> 01:28:43,280
ترجمة: ياسين، الجوكر

1339
01:28:43,480 --> 01:28:45,840
لتحميل ومشاهدة أجمل وأحدث الأفلام إنضم إلى مجموعتنا
facebook.com/groups/aflami/

1340
01:28:45,841 --> 01:28:46,841
تعديل الترجمة Sama
 تعديل وقت اسامة اسعد
oosama123@hotmail.com

