1
00:00:00,001 --> 00:00:51,950
:: تمّت الترجمة بواسطة ::
<font color="#ff0000">Zexx Group</font>
 :: لِتواصل عبر الإيميل ::
<font color="#ff0000">Zexx.1010@hotmail.com</font>

2
00:00:51,951 --> 00:00:53,646
<i>أنتُم تُشاهدون نشرة أخبار التاسعة
"على "واي تي إن</i>

3
00:00:53,787 --> 00:00:57,257
<i>على الرغم من مرور أشهر طوال
من الجهود المُشتركة لقانون الإنفاذّ</i>

4
00:00:57,257 --> 00:01:01,327
<i>جُسمان التلميذه المفقوده قدّ تم العثور
عليه اليوم</i>

5
00:01:01,327 --> 00:01:07,300
<i>فهي مُتصلة بعمليات القتل والخطف التيّ تحدُث
مؤخراً لطالبات المدارس</i>

6
00:01:07,300 --> 00:01:09,369
<i>.. لقدّ مرّ ثلاثة أشهر منذُ</i>

7
00:01:09,369 --> 00:01:12,236
<i>ما عملت بهِ وحدة التحقيقات الخاصة</i>

8
00:01:12,572 --> 00:01:16,109
<i>تم العثور على جثة مُشوهه فى الصباح</i>

9
00:01:16,109 --> 00:01:22,816
<i>وقدّ تم إرسال مئة من رجال الشرطة للبحث عن
بقية الرفات</i>

10
00:01:22,816 --> 00:01:30,123
<i>ومع إزدياد غضب الرأي العام , فالشرطة تواجه
أكبر أزمه</i>

11
00:01:30,123 --> 00:01:34,060
<i>وقدّ قام الرئيس (كيم) بزياره الى
"وكالة الشرطة الوطنيه"</i>

12
00:01:34,060 --> 00:01:38,431
<i>لإستخلاص المعلومات من التحقيق</i>

13
00:01:38,431 --> 00:01:43,835
<i>الرئيس (كيم) قدّ ألغي إرتباطات الصباح لأجل زيارة
"الـ "إن بي إيه</i>

14
00:01:43,903 --> 00:01:48,708
<i>القضاء يستجيب إلى هذه الأزمه</i>

15
00:01:48,708 --> 00:01:52,178
<i>... فى بيانهِ , الرئيس</i>

16
00:01:52,178 --> 00:01:56,615
<i>... قدّ تم إستجواب المُفوِضّ العام</i>

17
00:01:56,850 --> 00:01:58,985
<i>وقدّ إنتقد الرئيس الـ "إن بي إيه" بشده</i>

18
00:01:58,985 --> 00:02:05,549
<i>لفشله فى إحراز أيّ تقدُم فى حيّن
تزايُد عدد الضحايا</i>

19
00:02:05,692 --> 00:02:09,128
<i>فقدّ تصلب وجه الرئيس خلال الإستجواب</i>

20
00:02:09,229 --> 00:02:13,325
<i>.. وقدّ قال بعد الإستجواب</i>

21
00:02:16,269 --> 00:02:17,293
!قف

22
00:02:19,139 --> 00:02:22,199
توقف أيُها الأحمق , أترغب فى أنّ تكون ثمِلاً؟

23
00:02:22,375 --> 00:02:24,010
يو مين تشيول) .. مُشتبه بهِ)

24
00:02:24,010 --> 00:02:26,274
!ضع سلاحك اللعيّن

25
00:02:26,346 --> 00:02:30,180
هذا سيكون دفاعاً عن النفس
إذا قمت بتفجيره

26
00:02:30,450 --> 00:02:33,146
!إهدأ يا رجل

27
00:02:33,419 --> 00:02:35,853
وأنت ضع سلاحك أرضاً

28
00:02:36,156 --> 00:02:37,953
بإمكاننا أنّ نقوم بذلك بلطف

29
00:02:39,692 --> 00:02:43,958
ضع سلاحك على ثلاث
كلاً منكم

30
00:02:45,798 --> 00:02:46,366
واحد

31
00:02:46,366 --> 00:02:48,994
.. أيُها الأوغاد, لم يكُن

32
00:02:49,235 --> 00:02:53,006
--((الــــظــالِم))--

33
00:02:53,006 --> 00:02:54,473
أنحنُ متأكدون من كونهِ القاتِل؟

34
00:02:54,541 --> 00:02:56,736
وكالة الشرطة الوطنية" .. العاشر من مايو"
... الـ 10:32 صباحاً, نحنُ نعتقِد

35
00:02:58,344 --> 00:02:59,504
نحنُ متآكدون يا سيدىّ

36
00:03:00,313 --> 00:03:04,215
ليّس لديك أيّ دليل وما زلتُ تٌفجِرّ رأسهُ

37
00:03:05,084 --> 00:03:09,680
المُحقق الذى أطلق النار علية
واحداً من ضحايا عمهُ

38
00:03:09,789 --> 00:03:12,986
كيف يبدو ذلك للرأيّ العام؟

39
00:03:14,827 --> 00:03:19,457
لذا ليّس هُناك أيّ طريقه نُثبِت
بها إن قدّ كان هو

40
00:03:19,599 --> 00:03:24,263
قدّ وجدنا آثر الدم لجُسمان الضحية

41
00:03:24,404 --> 00:03:27,840
ولكِن, قدّ تم تسوية العينه بشده

42
00:03:32,545 --> 00:03:35,639
من المُستحيل إذاً الحصول على الحامِض النوويّ؟

43
00:03:36,382 --> 00:03:38,316
لا تُخبرنيّ هذا الآن

44
00:03:38,651 --> 00:03:42,382
إذا وددت رؤيتيّ مُذهلاً

45
00:03:42,488 --> 00:03:44,422
ألا ينبغي عليك أنّ تُحضرّ ليّ حصر بالأضرار؟

46
00:03:44,557 --> 00:03:46,226
هذه ليّست قضية عادية

47
00:03:46,226 --> 00:03:50,026
لقدّ طرح الرئيس هذا عملاً أما الجماهير

48
00:03:50,597 --> 00:03:54,055
"لابُد لي من الإبلاغ بهذا إلى "البيت الأزرق
فى كل صباح

49
00:03:56,836 --> 00:04:01,535
فى الواقع , فنحنُ لدينا شخصاً مثاليا
ً لهذا المنصب

50
00:04:02,508 --> 00:04:05,773
(يُدعي (تشويّ جي تشيول
قدّ حصل علي رئاسة الـ "تي كي" مؤخراً

51
00:04:05,979 --> 00:04:07,207
إنهُ رئيسنا الأعلي

52
00:04:11,784 --> 00:04:16,278
إنه ليّس من أكاديمية الدراسات العُليا -
هذا ما يجعل الأمر أسهل بالنسبة لنا -

53
00:04:16,723 --> 00:04:17,553
أين هو؟

54
00:04:17,690 --> 00:04:19,055
أيُها السيّدات , هيّا تحركوا إلى الجُدران

55
00:04:20,593 --> 00:04:23,960
أيُها الفتيان, نحنُ هُنا زائرين
لا تكسِروا أيّ شىء

56
00:04:24,264 --> 00:04:26,824
ابحث عن سجل الحساب , فأنا
سأمهِلك دقيقة واحده

57
00:04:26,966 --> 00:04:28,024
أجل يا سيديّ

58
00:04:29,702 --> 00:04:31,897
أأنت المُساعِد؟

59
00:04:32,505 --> 00:04:35,338
!تعال هُنا

60
00:04:48,621 --> 00:04:52,925
من نحنث؟ عاهرات القريه؟
لم يُلزمنا هكذا؟

61
00:04:52,925 --> 00:04:57,919
قدّ كانو ممثلو الإدعاء فى قضيتِنا
لمُحاولةِ التزوير

62
00:04:58,531 --> 00:05:00,328
دعنا نعيّش فى إنسجام

63
00:05:01,534 --> 00:05:03,832
(جانغ سيوكغو)
"هايدونغ سيو"

64
00:05:05,138 --> 00:05:08,039
ماذا تفعل بهذا؟

65
00:05:09,609 --> 00:05:10,803
!خذه أسفلاً

66
00:05:10,977 --> 00:05:15,880
كابتن! أيّ انّ كان ما حدث
فما الذى حدث لحقوق الإنسان؟

67
00:05:17,383 --> 00:05:20,250
قدّ جاء زوج أختك منذ بضعةِ أيامٍ

68
00:05:20,353 --> 00:05:25,882
أأعطيتةُ مصروف جيبهُ؟
ألا يجب عليك أنّ ترد الجميّل؟

69
00:05:26,159 --> 00:05:31,529
أنا أعتنيّ بعائلتِك التي تُراقِب ظهريّ

70
00:05:41,407 --> 00:05:43,238
أنت مُترّف

71
00:05:58,024 --> 00:06:03,326
مكتب مُمثِلو الإدعاء لمُقطاعة سيول"
"العاشر من مايو , الـ 8:54 مساءً

72
00:06:13,439 --> 00:06:14,906
كيف حالك هذا الصباح؟

73
00:06:37,864 --> 00:06:38,956
!صباح الخيّر

74
00:06:41,934 --> 00:06:45,131
(سيّد (كيم

75
00:06:50,676 --> 00:06:52,041
هل أحضر لك بعض القهوه؟

76
00:06:52,779 --> 00:06:56,772
لم أتمكن من إزعاجِك بذلك

77
00:06:58,785 --> 00:07:02,448
إلى جانب هذا , فلديّ معده حامِضة

78
00:07:03,423 --> 00:07:05,755
(كيم يانغ سو)
"رئيس الـ "تي كي

79
00:07:07,794 --> 00:07:09,022
متأكداً من أنك تفعل

80
00:07:10,296 --> 00:07:13,857
... الطريقة الذين سيفعلون الأشياء بِها

81
00:07:14,801 --> 00:07:16,962
ليّست طريقة الحياه

82
00:07:18,037 --> 00:07:23,236
هذ يعنيّ أنهم سيفعلون أيّ شىء من أجلِ الحصول
على الترقية

83
00:07:24,577 --> 00:07:28,035
لا تقلق , فسيتم تقديم طلباً موجزاً غداً

84
00:07:31,451 --> 00:07:34,545
أنا اُقدِرّ عملك الجاد

85
00:07:37,857 --> 00:07:39,654
كيف حال الجيران الجدد؟

86
00:07:39,892 --> 00:07:42,486
هذا جيّداً فالأرض
لديها طاقة جيّده

87
00:07:42,829 --> 00:07:46,697
أعلم أنّ يعيش العديد من الناس هُناك

88
00:07:48,768 --> 00:07:53,705
(دعنا نكُف عن المُشاحنات تلك سيّد (كيم

89
00:07:54,807 --> 00:07:57,276
ليّس هُناك الكثير كيّ نقوم بهِ بشأن الضرائِب

90
00:07:57,276 --> 00:08:01,645
إدفع الضرائِب الخاصة بك
فلا يُمكن إهدارِها

91
00:08:02,415 --> 00:08:07,785
إذا قمت بدفع كل الضرائِب , من سيقوم إذاً
بدفع ثمن بِدلك الجديده؟

92
00:08:14,794 --> 00:08:19,254
بالمُناسية, أهُناك شيئاً تقوم بهِ تجاه
تشوي تشيول جي)؟)

93
00:08:20,867 --> 00:08:23,768
قدّ تم ضبطة مرتين بالفعل ليّ

94
00:08:27,273 --> 00:08:33,075
هؤلاء الأوغاد يجهلون ذلك
فأنا لا استطيع التحدُث معهُم

95
00:08:34,580 --> 00:08:42,146
إنتظر, فأنا سأفعل شيئاً ما

96
00:08:45,191 --> 00:08:47,659
"إذهب لـ "أكاديمية الشُرطة للخريجين
"إذهب لـ "الأكاديمية

97
00:08:48,594 --> 00:08:50,721
تهانيّا , هيّا بِنا

98
00:08:55,601 --> 00:08:58,331
آسِفاً بشأن الترقية

99
00:09:00,640 --> 00:09:02,471
ألم يكُن الإعلان الأسبوع القادِم؟

100
00:09:02,675 --> 00:09:06,304
لقدّ اعطوها ليّ مُسبقاً

101
00:09:06,779 --> 00:09:09,509
لم أكن متوقعها لأنهُ قدّ كان دورك

102
00:09:10,316 --> 00:09:13,080
هذا ليّس مريراً , فانا قدّ حصلت عليها قبلك

103
00:09:13,219 --> 00:09:14,686
وساعدنيّ ذلك

104
00:09:24,030 --> 00:09:30,060
هُم فقط يآخذونها لإحداهُم

105
00:09:30,469 --> 00:09:33,905
إنها سندات مُذهِلة بين أكاديمية الخريجيين

106
00:09:34,140 --> 00:09:36,404
فلا تستطيع أنّ تلوم الاخرين لفشلِك

107
00:09:37,944 --> 00:09:39,844
ماذا قلت سيّدي؟

108
00:09:41,180 --> 00:09:42,281
ماذا؟

109
00:09:42,281 --> 00:09:43,316
ما الذى قلته؟ فقط قل؟

110
00:09:43,316 --> 00:09:44,250
ستصدمنيّ؟

111
00:09:48,154 --> 00:09:50,022
كيف؟ أهذا عملك؟

112
00:09:50,022 --> 00:09:53,423
Go fuck yourself, will ya?

113
00:09:53,626 --> 00:09:55,924
عليكّ أنّ تكون قدّ ذهب للأكاديمية آيضاً

114
00:09:56,395 --> 00:09:57,657
Bring it on, pussy!

115
00:10:02,168 --> 00:10:05,660
ما الذي يجري؟

116
00:10:05,871 --> 00:10:08,772
Bring it on, motherfuckers!

117
00:10:10,810 --> 00:10:12,511
What the fuck are you looking at?

118
00:10:12,511 --> 00:10:14,103
ما الذي يجري هُنا؟

119
00:10:15,047 --> 00:10:17,116
لا تستطيع فعل ذلك لنا

120
00:10:17,116 --> 00:10:18,184
!إخرس

121
00:10:18,184 --> 00:10:19,879
The hell with promotion

122
00:10:40,473 --> 00:10:42,600
مساء الخيّر, أيُها الساده

123
00:10:43,509 --> 00:10:45,033
هل هذا وقتاً سيئاً؟

124
00:10:45,177 --> 00:10:48,169
هل الكابتن (تشوي) هُنا؟

125
00:10:51,417 --> 00:10:57,151
لقدّ أثبتنا التُهم ضد زوج اختك

126
00:10:57,857 --> 00:11:02,920
لدينا دليل يًثبت أنّ (جانغ) قدّ قام
بتحويل أموال إلى حسابة

127
00:11:03,396 --> 00:11:06,729
لقدّ أحضرنا لك هذا أيُها الكابتن
فلماذا آتيتُ نظيفاً هكذا؟

128
00:11:09,035 --> 00:11:11,196
.. ما لا أفهمهُ حقاً هو

129
00:11:11,370 --> 00:11:16,942
"قدّ هاجمت رئيس الـ "تي كي
لذلك قدّ فاز (جانغ) بالعطّاء

130
00:11:16,942 --> 00:11:19,638
فلماذا هاجمت مبني (جانغ) اليوم؟

131
00:11:20,112 --> 00:11:22,046
كي تجد الملف الذي يدين زوج أختك؟

132
00:11:22,748 --> 00:11:24,450
لا تدفع بقوه

133
00:11:24,450 --> 00:11:26,645
سوف أحافظ عليك فى منصِبك

134
00:11:29,655 --> 00:11:30,917
!(كابتن (تشوي

135
00:11:32,124 --> 00:11:35,560
إنظر ليّ عندما أتحدث معك

136
00:11:36,529 --> 00:11:39,498
أسترخيّ يا كابتن

137
00:11:40,299 --> 00:11:43,063
فنحنُ أسره واحده رغم كُل شىء

138
00:11:44,503 --> 00:11:46,095
هل ستواصل فى الظهور بهذا الموقف فقط؟

139
00:11:46,272 --> 00:11:48,900
نحنُ نتحدث فى إطار جلسة خاصة
من أجل حفظ ماء وجهك

140
00:11:49,141 --> 00:11:52,133
إن بقيت بهذا الموقف
لن نستطيع مُساعدتِك

141
00:11:53,045 --> 00:11:54,706
تُساعد من؟

142
00:11:55,681 --> 00:12:00,820
قدّ سمعتُ بعض الامور الحقيقة الجيّده
عنك وعن عملك

143
00:12:00,820 --> 00:12:02,754
كنتُ أعتقِد أننيّ سأسمع جانِبك فى القصة

144
00:12:02,888 --> 00:12:05,516
ألا يُمكنك أنّ تكون متعاون قليلاً؟

145
00:12:06,258 --> 00:12:08,590
.. من أجلك فقط

146
00:12:09,028 --> 00:12:13,931
لقدّ تغاضينا عن الشكاوي ضد فريقك

147
00:12:14,900 --> 00:12:18,199
تجعلنا أنّ نغضب فنحنُ بشراً
قبل كل شىء

148
00:12:18,604 --> 00:12:21,732
إن قدّ كنتُ آتٍ لأجلِ جسّ النبض, فقد
إنتها حوارانا

149
00:12:22,808 --> 00:12:27,939
فأنا أتجنب الحديث من الشئون الداخلية
أو مع أصهاريّ

150
00:12:28,614 --> 00:12:30,343
حسناً, وبعد؟

151
00:12:31,350 --> 00:12:35,377
ولكِننا, فقط نُخفف من أمرك

152
00:12:38,424 --> 00:12:40,226
تي كية سى إي أو" يمشى حرّ"

153
00:12:40,226 --> 00:12:45,664
كيف تكتُب بصورة سيئة عنّا؟

154
00:12:45,831 --> 00:12:49,358
إنها تُعطيّ إنطباعاً سيئاً لدي الجمهور

155
00:12:50,336 --> 00:12:53,669
أنا لا أستطيع مُحاكمة رجلاً بريئاً

156
00:12:53,873 --> 00:12:57,741
(قدّ كنتُ أبحث فى قضية (تي كيه

157
00:12:58,177 --> 00:13:01,772
يبدو أنّ الكابتن (تشوي) قدّ ذهب إلى الخارج

158
00:13:02,782 --> 00:13:04,807
هل يكون هكذا دائِماً؟

159
00:13:07,119 --> 00:13:08,916
كلا, فأنا لا أعرفة

160
00:13:10,756 --> 00:13:13,953
حسناً
لقدّ آتيتُ على العشاء؟

161
00:13:14,527 --> 00:13:17,257
دعناّ نتحدث فيما بعد

162
00:13:22,301 --> 00:13:26,499
ألديك ملفاً عن (تشوي) إلى الآن؟

163
00:13:26,572 --> 00:13:32,533
!(على كابتن (تشوي

164
00:13:33,512 --> 00:13:34,877
أنا أعمل على ذلك سيدي

165
00:13:35,080 --> 00:13:37,173
... أثناء العمل عليه إكتشفت

166
00:13:37,483 --> 00:13:42,420
أن الشرطة قدّ قامت بعمل تحقيقات داخلية

167
00:13:42,555 --> 00:13:44,318
تحقيقات داخلية؟
إبحث عن المزيد إذاً

168
00:13:45,090 --> 00:13:51,051
لطالما أنّ التحقيقات الداخلية
مُهتمه , فالشرطة إذاً تشعُر بذلك

169
00:13:51,397 --> 00:13:53,797
... كيف ليّ أنّ أصِف
أنا غاضِباً من الأمر

170
00:13:54,266 --> 00:13:56,598
وما الذي يستدعي الغضب؟

171
00:13:57,670 --> 00:14:00,400
ولكِن, يجب أنّ نُفكِرّ فى علاقتِنا

172
00:14:00,606 --> 00:14:03,507
الشُرطة ستكون غاضبة إذاً -
هذه هي المُشكلة -

173
00:14:04,610 --> 00:14:06,669
لا يُمكن أن ندع هذا يحدُث

174
00:14:07,513 --> 00:14:10,616
لقدّ إرتكبت خطاً جسيم

175
00:14:10,616 --> 00:14:13,608
جيّداً منك للإشاره لذلك

176
00:14:13,853 --> 00:14:17,756
أنا مُجرد مُدعيّ عام
تقريباً أزعِج الشُرطة

177
00:14:17,756 --> 00:14:21,487
والرقابة شديده جداً على جِهتيّ
ماذا كنتُ أفكِرّ؟

178
00:14:21,927 --> 00:14:24,452
لا تفعل أيّ شىء يُثير غضب الشرطة

179
00:14:24,763 --> 00:14:28,096
فى الواقع أحصل على إذن قبل فعل أي شىء

180
00:14:30,769 --> 00:14:33,203
!إستمِع بعناية

181
00:14:36,976 --> 00:14:40,912
إذا عاملت الناس بلُطف قريباً, سوف
يسيرون عليك

182
00:14:42,748 --> 00:14:45,512
إن كنت قلقاً بشأنهم فلا تفعل شيئاً

183
00:14:46,051 --> 00:14:47,313
فهمت؟

184
00:14:51,023 --> 00:14:52,752
يُجرِدك من أمرك؟

185
00:14:54,326 --> 00:14:57,420
لماذا سلمت شارتِك؟

186
00:14:58,030 --> 00:15:01,488
لن أتعلق بهذا الهُراء إطلاقاً

187
00:15:01,634 --> 00:15:07,163
سوف أعطي بصمة للأشخاص بالطابِق العلويّ

188
00:15:08,908 --> 00:15:12,400
لديك الكثير لتشربة .. إجلس

189
00:15:12,578 --> 00:15:14,307
أسفاً -
تعال .. إجلس -

190
00:15:14,580 --> 00:15:16,047
أما زال لديك مشاكل مالية؟

191
00:15:16,515 --> 00:15:17,413
معذرةً؟

192
00:15:17,483 --> 00:15:19,713
كلا, فأنا بخيّر يا سيديّ -
صحيح؟ -

193
00:15:19,785 --> 00:15:21,810
"قضية متجر للمُراهنات"

194
00:15:22,221 --> 00:15:23,552
... حسناً, هذه

195
00:15:23,856 --> 00:15:25,118
هل أخذت المال منهم؟

196
00:15:25,624 --> 00:15:27,592
لقدّ إقترضتُ مِنهُم

197
00:15:31,397 --> 00:15:32,625
هل خسِرتهُ؟

198
00:15:34,800 --> 00:15:35,534
أمجنونٌ أنت؟

199
00:15:35,534 --> 00:15:38,697
كفى كلاماً هكذا
ودعونا نتعامل معهم

200
00:15:41,140 --> 00:15:43,301
تتعامل مع من؟

201
00:15:47,079 --> 00:15:48,239
مُحزِن, أليّس كذلك؟

202
00:15:52,384 --> 00:15:56,684
نحنُ نعود خمسة عشر سنة , أنا وأنت

203
00:15:58,357 --> 00:16:01,520
ولكنىّ, ما زلت أشعُر أننيّ مُحرجاً بطريقة ما

204
00:16:07,266 --> 00:16:10,667
أحياً قد تكون نفسك مُخيفة أكثر
من عدوك

205
00:16:18,577 --> 00:16:22,377
أنا استطيع أنّ أُغطيّ فريقك
فى إتهامات الرشوه

206
00:16:25,217 --> 00:16:30,416
لكِن, الشئون الداخلية خطيره
(بشأن قضية (جانع

207
00:16:32,691 --> 00:16:36,388
أنت رجلنا الأعلى

208
00:16:36,495 --> 00:16:38,986
فلا أستطيع أنّ أُشاهِدك وأنت
تُطعِم الكلاب

209
00:16:43,035 --> 00:16:45,162
لقدّ عقدت إتفاق مع المُفوضّ العام

210
00:16:46,205 --> 00:16:48,298
دعنا نُنهي قضية (جانغ) هٌنا

211
00:16:51,076 --> 00:16:53,636
ونبحث لك عن قضية متيّنة
للعمل عليها

212
00:17:05,157 --> 00:17:06,317
إعتنيّ بنفسك يا سيديّ

213
00:17:15,901 --> 00:17:18,802
هل إحتجاجنا يعمل؟

214
00:17:19,505 --> 00:17:20,938
هذا هو السبب فى أننا بحاجه
إلى الإتحاد

215
00:17:22,141 --> 00:17:25,133
إخرس! فقط إصمت

216
00:17:30,115 --> 00:17:31,980
أتمزح؟ -
كلا, يا سيديّ -

217
00:17:32,084 --> 00:17:33,608
مسرور؟ -
كلا -

218
00:17:43,462 --> 00:17:44,690
من لدية شمسية؟

219
00:17:45,631 --> 00:17:46,825
أوغاد

220
00:18:05,884 --> 00:18:07,579
ليّس لدينا الخيّار

221
00:18:08,954 --> 00:18:10,444
لابُد أنّ يكون هُناك قاتِل

222
00:18:12,324 --> 00:18:17,261
يعيش ويركل ويُقبض علية
ويكون طُعماً للصحافة

223
00:18:17,996 --> 00:18:19,898
إنس العملية فنحنُ نحتاج إلى نتائج

224
00:18:19,898 --> 00:18:20,566
نقبض علية

225
00:18:20,566 --> 00:18:21,100
متهم

226
00:18:21,100 --> 00:18:21,900
يُحاكم

227
00:18:21,900 --> 00:18:22,835
يُلقى فى السجن

228
00:18:22,835 --> 00:18:24,826
ستحصل على الأمور بشكلٍ صحيح

229
00:18:24,970 --> 00:18:27,029
حتي وإن حدث خطأً

230
00:18:31,076 --> 00:18:35,638
يُمكنني التخلص بسهولة
بدون أيّ شروط

231
00:18:38,283 --> 00:18:42,083
أنا أسئلك لأنهُ لا يُوجد أحداً
أخراً يقوم بوظيفه أفضل

232
00:18:43,222 --> 00:18:48,159
إذاً سحب ذها سيُمكنك من الحصول على
الاتصالات الصحيحه

233
00:18:49,628 --> 00:18:53,792
لا يمكنك مقارنتة بأكاديمية
الدراسات العليا

234
00:18:54,466 --> 00:18:56,934
فالأكاديمية هي أحد الجذور رغم
كل شىء

235
00:18:57,769 --> 00:19:00,237
بواسطتنا, فأنت قدّ وجدت نفسك مُعلقاً
حتى الجذور

236
00:19:00,639 --> 00:19:01,936
مُباشرةً

237
00:19:04,176 --> 00:19:07,043
هذا ليّس بشأنك فقط

238
00:19:07,880 --> 00:19:11,873
ستفكر بشأن فريقك

239
00:19:14,720 --> 00:19:19,748
أليّست هذه هي المره الثالثة التي يتم
فيها التغاضيّ عن ترقيتك؟

240
00:19:34,773 --> 00:19:39,369
(لقدّ وضعت عقد تعيين (بارك

241
00:19:41,580 --> 00:19:44,344
ماذا تقول فى هذا؟

242
00:19:51,857 --> 00:19:55,953
تذكرّ! فهذا العرض يآتي مع تذكرة
"الجائزه الى "البيت الأزرق

243
00:20:16,481 --> 00:20:18,278
ألم يُمكنك الأتصال؟

244
00:20:24,590 --> 00:20:25,557
كيف حال إبنك؟

245
00:20:26,291 --> 00:20:28,191
قدّ كنت أعتقد أنّ لدية إنفلونزا
الخنازير ولكنها تحول إلى برداً

246
00:20:31,597 --> 00:20:32,791
هل تريد قصة شعر؟

247
00:20:34,600 --> 00:20:37,194
ألا تريد أنّ تتزوج؟

248
00:20:37,603 --> 00:20:39,805
ما رأيك بالفتاه التي اختارتها لك؟

249
00:20:39,805 --> 00:20:43,241
إذاً ستصيح بصوتٍ عالٍ
لتعرف كم انت مُثير للشفقة

250
00:20:43,642 --> 00:20:46,167
كفِ عن الإزعاج فانا أتناول الطعام

251
00:20:48,680 --> 00:20:50,716
.. نحنُ كل ما لدينا انا وانت

252
00:20:50,716 --> 00:20:53,207
لا تبدو مثل المثُشرد

253
00:20:53,518 --> 00:20:55,713
الناس سوف تشير إليّ

254
00:20:56,888 --> 00:20:58,480
أحضريّ لهم المساعده

255
00:20:58,790 --> 00:21:00,314
مساعده؟

256
00:21:00,959 --> 00:21:03,450
هل ستدفع لها؟

257
00:21:03,962 --> 00:21:07,090
أنت تتكلم فقط

258
00:21:07,399 --> 00:21:09,959
أخي الوحيد, زوجي .. أنتم من
نفس النوعيّة

259
00:21:12,304 --> 00:21:16,832
ماذا يفعل فى هذا الوقت المتأخر؟

260
00:21:18,277 --> 00:21:20,074
هل أحضرتيّ بعض المال؟

261
00:21:21,580 --> 00:21:22,706
أيّ مال؟

262
00:21:23,282 --> 00:21:24,683
الى أين أنت ذاهب؟

263
00:21:24,683 --> 00:21:27,481
أيّ مال؟
هل إقترضت منك مرةً اخري؟

264
00:21:27,653 --> 00:21:29,143
كلا,كلا لا بأس

265
00:21:33,158 --> 00:21:36,252
أحتاج منك أنّ تبحث عن شخصٌ ما

266
00:21:42,801 --> 00:21:44,530
أحبك عزيزي

267
00:22:00,919 --> 00:22:04,690
مهلاً, ما مُشكلتك؟ -
إفعل شيئاً -

268
00:22:04,690 --> 00:22:09,627
أنت تُفسِد حفلتيّ

269
00:22:11,797 --> 00:22:14,391
ما الذى جاء بِك إلي هُنا سيديّ؟

270
00:22:17,469 --> 00:22:20,029
هؤلاء رفقائيّ

271
00:22:20,939 --> 00:22:25,544
إسمع يا سيديّ , فسأخبرك
بما حدث

272
00:22:25,544 --> 00:22:27,011
!إلهي

273
00:22:27,079 --> 00:22:29,172
إستمع لي

274
00:22:43,829 --> 00:22:51,326
لقدّ تاجرت بإسمي كي تلعب
مع العاهرات

275
00:22:52,237 --> 00:22:54,432
لا أعرف أين الخطأ

276
00:22:55,640 --> 00:22:59,440
لماذا أكون هكذا؟

277
00:23:04,583 --> 00:23:05,743
أين المال؟

278
00:23:06,284 --> 00:23:08,980
لم أُنقِق كثيراً

279
00:23:10,522 --> 00:23:13,787
لم أكن أرغب فى آخذه ولكنه, قدّ كان
مُتشبثاً للغاية

280
00:23:13,892 --> 00:23:17,055
إنس ذلك, فقط إعطهِ إلى زوجتك

281
00:23:18,330 --> 00:23:21,566
الآن, إذهب مُباشرة إلى المنزل
ألا تهتم بالتغيير؟

282
00:23:21,566 --> 00:23:22,396
أجل, سيديّ

283
00:23:22,501 --> 00:23:26,335
إن أمسكت بك مره أخري
سأقطعك قطع

284
00:23:29,374 --> 00:23:31,399
قُدّ فى آمان

285
00:23:40,919 --> 00:23:44,616
وجدت الوقت فى جدولك
المُزدحِم للتطوع؟

286
00:23:45,757 --> 00:23:50,862
"نحنُ لا نستطيع الذهاب إلى "إفريقيا" أو "كمبوديا
لذا فنحنُ نفعل ما بوسعِنا

287
00:23:50,862 --> 00:23:53,854
لخدمة المُجتمع

288
00:23:55,033 --> 00:23:58,525
الذي سألتنيّ عنهُ

289
00:23:59,304 --> 00:24:02,239
(حول الكابتن (تشوي
لقدّ بحثتُ عنُ قليلاً

290
00:24:05,444 --> 00:24:07,742
ويثجري التحقيق معهُ داخلياً

291
00:24:09,648 --> 00:24:10,910
بأيّ إتهامات؟

292
00:24:11,316 --> 00:24:13,614
كنتُ أرغب فى معرفة المزيد ولكنيّ قدّ
وصلت إلى طريقاً مسدوداً

293
00:24:15,921 --> 00:24:18,981
هلا تناولنا شيئاً؟

294
00:24:19,090 --> 00:24:20,614
ألم تآكل؟ -
كلا -

295
00:24:20,725 --> 00:24:26,459
أكتب عن اعمال المتطوعين لدينا

296
00:24:26,631 --> 00:24:29,862
نحن نقوم بالكثير من الأشياء
الجيّده للمجتمع

297
00:24:35,640 --> 00:24:38,200
فيما يتصل؟

298
00:24:38,310 --> 00:24:39,834
!اللواء

299
00:24:39,978 --> 00:24:42,538
أنا قدّ أمسكتة بكلتا يدايّ
بكلِ إحترام

300
00:24:42,681 --> 00:24:45,809
أين عزيزي (جو يانغ)؟
هل تناولت الطعام؟

301
00:24:45,984 --> 00:24:47,686
للتو سيديّ

302
00:24:47,686 --> 00:24:49,210
ماذا تناولت؟

303
00:24:49,321 --> 00:24:51,414
حِساء السمكة المُنتفِحة

304
00:24:52,057 --> 00:24:56,084
آكلت الكانتين, لابُد أن الحياه تُعاملك
بلطف

305
00:24:57,462 --> 00:24:59,430
هل تناولت شراباً مع وجبتِك؟

306
00:25:00,265 --> 00:25:02,233
هل نحنُ أسره أنا وأنت؟

307
00:25:02,400 --> 00:25:03,992
بالطبع نحنُ

308
00:25:04,102 --> 00:25:05,933
ماذا عن الشُرطة؟

309
00:25:06,271 --> 00:25:09,001
الشُرطة؟ أحد أقرباء العائِلة؟

310
00:25:09,441 --> 00:25:12,274
لا يُمكنك انّ تكون قاسياً
على عائلتِك

311
00:25:14,012 --> 00:25:15,445
هل تستفز الشرطة؟

312
00:25:15,547 --> 00:25:20,348
سيّديّ عليك أنّ تسمعنيّ فأنا قدّ
عثرت على مصدراً جيّداً حقاً

313
00:25:20,552 --> 00:25:21,985
إنها قضية مُعقده

314
00:25:22,120 --> 00:25:23,917
لماذا تدور لإثارة المتاعب؟

315
00:25:24,055 --> 00:25:25,386
!هيّا

316
00:25:25,524 --> 00:25:28,982
لا تجعنليّ أكرر .. أنت بعيداً عن
القضية الملعونة

317
00:25:29,094 --> 00:25:32,531
لماذا تُخبرنيّ أنّ أغلق قضية
ليّست مفتوحة بعد؟

318
00:25:32,531 --> 00:25:35,523
هذا هو السبب تماماً
!تعال هُنا .. أنت

319
00:25:37,335 --> 00:25:39,963
إنها ليّست مفتوحة .. إنس القضية
الملعونة

320
00:25:40,071 --> 00:25:43,632
كف عن تلك الحماقة وإنظر
إلى الأخبار الملعونة

321
00:25:43,742 --> 00:25:46,233
هل قرأت الصحُف من قبل؟

322
00:25:46,811 --> 00:25:48,005
أحمقاً

323
00:25:48,146 --> 00:25:49,875
أحبك سيديّ -
أغرب من هُنا -

324
00:25:52,817 --> 00:25:55,786
متي آتي إلى هُنا؟

325
00:25:56,454 --> 00:25:59,218
كان يجب أنّ تتصل وتدعنيّ أعرف

326
00:25:59,357 --> 00:26:00,756
السيّد المُدعيّ العام -
ماذا؟ -

327
00:26:02,727 --> 00:26:03,853
ما هذا؟

328
00:26:04,195 --> 00:26:05,664
<i><font color="#Green" > "تعهُد لأنقاذّ شرفِ الشُرطة" </font>{\a3}</i>

329
00:26:05,664 --> 00:26:07,689
<i><font color="#Green" > الزيارة الرئاسية غيرت الشُُرطة</font>{\a3}</i>

330
00:26:07,966 --> 00:26:11,265
<i><font color="#Green" > "السلطة العليا تكلفت بالقضية"</font>{\a3}</i>

331
00:26:11,670 --> 00:26:13,069
إنظر ماذا لدينا هنا

332
00:26:19,411 --> 00:26:20,879
حظاً جيّداً أيُها الساده

333
00:26:20,879 --> 00:26:21,868
إبتعد عن وجهيّ

334
00:26:22,080 --> 00:26:23,172
إهتم بعملك الخاص

335
00:26:24,182 --> 00:26:25,850
<i><font color="#Green" > "وحدة التحقيقات الخاصة"</font>
قدّ وضعنا لائحة المُحافظين السابقيّن, للإفراج
عنهُم فى وقتٍ قريب</i>

336
00:26:25,850 --> 00:26:29,081
قدّ وضعنا لائحة المُحافظين السابقيّن, للإفراج
عنهُم فى وقتٍ قريب

337
00:26:29,387 --> 00:26:33,289
وحدث تراجعُ إلى الخمسة المُشبتة بِهم الذين
يشتركون فى أنماط الجريمة المُتماثلة

338
00:26:33,425 --> 00:26:36,155
ولم يُعثر على أيّ ادلة يُمكن إستخدامها
فى مسرح الجريمة

339
00:26:36,328 --> 00:26:40,788
عدا (يو مين تشول) , فالجميع كان
لديهم عذراً شديداً

340
00:26:41,366 --> 00:26:43,800
إستمع بعناية, فمُرتكِب الجريمة
هو من بين هؤلاء الرجال

341
00:26:49,107 --> 00:26:51,701
ليّس هو , فهؤلاء جميعاً فى الخارج

342
00:26:52,310 --> 00:26:54,744
هذا الضخص بالفعل فى السجن

343
00:26:57,015 --> 00:26:57,882
من هذا؟

344
00:26:57,882 --> 00:27:01,353
هذا العُذرّ فى الإستجواب

345
00:27:01,353 --> 00:27:03,455
لم يكُن كافياً

346
00:27:03,455 --> 00:27:04,422
ماذا يفعل هو الآن؟

347
00:27:04,656 --> 00:27:07,359
لدية صدمة دماغيّة بعد المُقابلة

348
00:27:07,359 --> 00:27:08,519
وما زال فى حالة حرجة

349
00:27:08,627 --> 00:27:09,423
!خارج

350
00:27:11,529 --> 00:27:12,496
ماذا عنة؟

351
00:27:12,831 --> 00:27:16,597
يُدعي (تشو تشون بونغ) وقدّ كان فى
الخط المُقبِل

352
00:27:17,135 --> 00:27:18,403
... حسناً, هذا الشخص

353
00:27:18,403 --> 00:27:21,770
قدّ كانت لدية عملية جراحية لتغيير الجنس
فى الشهر الماضيّ

354
00:27:22,407 --> 00:27:23,305
!خارجاً من هُنا

355
00:27:34,586 --> 00:27:35,712
من هذا؟

356
00:27:36,021 --> 00:27:38,512
.. إنهُ .. حسناً, -
إعطهِ ليّ -

357
00:27:44,029 --> 00:27:46,463
زوجتة مُعاقة من الدرجة الثانية
وغير كفء

358
00:27:46,731 --> 00:27:51,259
يُدعي (لي دونغ سوك), لدية إدانات
بالسطو

359
00:27:51,569 --> 00:27:53,628
وتُهمتين بالتحرُش الجنسي للأطفال

360
00:27:54,339 --> 00:27:56,708
ولكِن, منذ أنّ تم تشخيص حالة زوجته
بمرض القلب

361
00:27:56,708 --> 00:27:58,539
كفّ عن تلك الاعمال

362
00:28:00,278 --> 00:28:03,406
لديهِم إبنة

363
00:28:05,250 --> 00:28:08,119
وأكدت زوجتة برائتة

364
00:28:08,119 --> 00:28:10,451
لذلك, إبتعد سريعاً من دائرة الإشتباه

365
00:28:34,746 --> 00:28:37,715
قدّ كان لدينا يوماً واحداً وليّس
لدينا أيّ إشتباه

366
00:28:40,018 --> 00:28:42,145
تعرف ماذا يعني هذا؟ -
أجل يا سيديّ -

367
00:28:42,821 --> 00:28:45,657
ألا تشعُر بتدقيق العيون؟

368
00:28:45,657 --> 00:28:46,624
أجل سيّديّ

369
00:28:46,725 --> 00:28:49,894
إذهب الى المعمل وإفحص ملف
الأدلة مره أخرى

370
00:28:49,894 --> 00:28:53,557
وأنتما تحققا من دوائر اللقطات التلفيزيونية المُغلقة
فليّس لدينا أيّ وقت , هيّا بنا

371
00:28:54,999 --> 00:28:56,091
أنت , تعال معيّ

372
00:28:57,235 --> 00:28:58,566
أبلغنا بأيّ تقدُم

373
00:29:01,139 --> 00:29:04,700
ما هو التقدُم المُحرز فى قضية (جانغ)؟

374
00:29:05,243 --> 00:29:08,906
المدير قدّ أوقف التحقيق

375
00:29:09,280 --> 00:29:12,249
ولم يسند إلى أيّ فريقاً آخراً

376
00:29:12,417 --> 00:29:14,282
"لقدّ تم الإفراج عن رئيس "تي كيه

377
00:29:14,819 --> 00:29:16,184
هل سمعت أيّ شيء عن هذا؟

378
00:29:16,454 --> 00:29:20,083
نحنُ نقبض عليهم وهم يطلقون سراحهِم
!اللعنه

379
00:29:20,692 --> 00:29:25,459
(عندما خرج, بدأ فى إطعام مالية (جانغ

380
00:29:25,663 --> 00:29:27,824
لابُد أنهُ منهاراً وعصبياً

381
00:29:30,769 --> 00:29:31,895
كيف حال إبنك؟

382
00:29:32,103 --> 00:29:34,765
إنه يحضر فى المدرسة ويجلب
المشاكل

383
00:29:35,140 --> 00:29:38,598
لقد ضرب زملية مرة أخري فى اليوم الآخر

384
00:29:39,210 --> 00:29:43,840
قال أنك قدّ قلت له بأن يلقيّ أول لكمة

385
00:29:43,948 --> 00:29:46,746
(قال أنّ عمة (تشيول غي

386
00:29:46,851 --> 00:29:50,412
أنا لم أقل هذا, فقط قلت لة بألا
يعطي السماح لأحداً يتغلب علية

387
00:29:50,522 --> 00:29:56,154
الزمن قدّ تغيّر وتكلفة الفواتير فى
المستشفى باهظة

388
00:29:57,896 --> 00:29:59,261
تبديل الممرات

389
00:29:59,664 --> 00:30:01,154
هل لدينا ذيّل؟

390
00:30:36,434 --> 00:30:42,100
يجب أنّ اتناول الطعام , فلا يوجد مطاعِم

391
00:30:55,453 --> 00:30:59,787
كان يجب أنّ تقول شىء قبل أنّ أضرِبك

392
00:31:02,227 --> 00:31:04,252
(المُدعيّ العام (جو

393
00:31:08,166 --> 00:31:10,361
من المُدعيّ العام المسئول
عن قضية "تي كيه"؟

394
00:31:10,802 --> 00:31:14,966
يجب أنّ أحضر لك شىء أجمل

395
00:31:16,274 --> 00:31:19,175
أريد فتح حافظتيّ أكثر من فتح فميّ

396
00:31:19,510 --> 00:31:23,674
لكن, لا أستطيع أنّ أفعل
وحافظتيّ فارغة

397
00:31:24,482 --> 00:31:27,713
لو عملت أسرع

398
00:31:28,519 --> 00:31:31,113
كنتُ فُزتُ بهذه العطاءات

399
00:31:31,689 --> 00:31:35,853
... (الآن سيكون مبني (جانغ

400
00:31:37,061 --> 00:31:38,688
<i><font color="#Green" >"مدينة الأحلام "دريم سيتى"</font></i>

401
00:31:38,830 --> 00:31:40,195
إن هذا يكسِرّ قلبيّ! آيضاً

402
00:31:40,331 --> 00:31:43,129
تشوي جي تشول) قدّ وضعني خلف القضبان)
قبل تقديم العطاءات

403
00:31:43,801 --> 00:31:47,897
انا لا أفعل هذا من الاحقاد الشخصية

404
00:31:48,039 --> 00:31:52,043
بالنسبة لك لأجل أداء واجباتِك فانت تحتاج
إلى مساعدين مثليّ

405
00:31:52,043 --> 00:31:55,740
أنا أراقبة آيضاً

406
00:31:56,281 --> 00:31:57,771
<i><font color="#Green" >"تشويّ) في جريمة قتل تلميذة)"</font></i>

407
00:32:01,486 --> 00:32:03,477
لما هذ؟

408
00:32:04,355 --> 00:32:09,258
كنت لا تزال قوياً جداً فى المجال

409
00:32:09,394 --> 00:32:10,986
ولديك قوة متبقية

410
00:32:11,629 --> 00:32:14,689
يمكنك أنّ تعد مبانيذ آخري جديده

411
00:32:16,668 --> 00:32:19,068
لا تكن سخيفاً

412
00:32:19,370 --> 00:32:21,565
هل تعرف كم وضعت فى هذا المشروع؟

413
00:32:22,040 --> 00:32:23,837
لقدّ إستيقظت أصرخ فى الليل

414
00:32:23,942 --> 00:32:26,536
أتساءل عما إذا قدّ كان ينبغيّ أنّ أُساعِد
(بدلاً من (تشوي

415
00:32:28,613 --> 00:32:31,776
كفى بذلك, أيها العجوز

416
00:32:35,486 --> 00:32:42,358
ربما تناولنا العديد من وجبات العشاء
الخاصة التي جعلتك تنس من أن

417
00:32:42,894 --> 00:32:46,489
هلا عُدنا إلى مكتبيّ ونُكمِل المُحادثة؟

418
00:32:47,665 --> 00:32:51,726
يجب أنّ أمزقك إلى قطع
قبل أنّ تتذكرّ من أكون؟

419
00:33:01,012 --> 00:33:04,277
ماذا نفعل بإهدار هذا الطعام الجيّد؟

420
00:33:06,617 --> 00:33:10,815
كيف من المُفترض أنّ أقبل على نواياك الحسنة؟

421
00:33:11,022 --> 00:33:13,013
لا تجعلنيّ أشعُر بإرتياح

422
00:33:16,661 --> 00:33:17,753
اللعنة

423
00:33:19,397 --> 00:33:21,456
ساذهب الآن

424
00:33:22,300 --> 00:33:23,392
السيّد المدعي العام

425
00:33:24,635 --> 00:33:28,503
ساراك فى الجولف الأسبوع القادم

426
00:33:41,819 --> 00:33:43,218
كم عدد الطوابق التي قلتها؟

427
00:33:43,454 --> 00:33:45,513
ليّس بالكثير , ثلاثة وثلاثون

428
00:33:46,391 --> 00:33:49,656
!هذا رائع

429
00:33:51,496 --> 00:33:53,964
هذا سُيكلفك الكثير

430
00:33:55,099 --> 00:33:57,590
لقدّ فعلت تقريباً

431
00:33:58,136 --> 00:34:01,663
لكن, ربما ينزل هذا فى حلق شخص أخراً

432
00:34:02,807 --> 00:34:04,331
تعنيّ رئيس الـ "تيه كيه"؟

433
00:34:06,677 --> 00:34:07,905
حسناً

434
00:34:08,679 --> 00:34:12,979
الخارجين على القانون مثلك يعيشون
حيّاه أفضل منّا

435
00:34:14,052 --> 00:34:15,041
أليّس كذلك؟

436
00:34:15,820 --> 00:34:17,455
هذا طبيعى

437
00:34:17,455 --> 00:34:21,414
نفعل ذلك بحياتِنا وسنكون بخيّر لطالما
بقينا على قيّد الحياه

438
00:34:22,693 --> 00:34:27,221
أنت مُحق إذا كنت تريد ان تبقى
على قيّد الحياه

439
00:34:29,734 --> 00:34:30,598
تفضّل

440
00:34:31,369 --> 00:34:32,893
احاول أنّ أنتهي

441
00:34:41,345 --> 00:34:42,334
أتشاهد الاخبار؟

442
00:34:42,847 --> 00:34:45,907
هناك قضية تُزعج الرئيس

443
00:34:47,785 --> 00:34:50,845
لقدّ عثرو على القاتل ولكنه, قدّ مات فى العملية

444
00:34:51,856 --> 00:34:53,756
ماذا تقول؟

445
00:34:57,295 --> 00:35:00,890
لذلك أنت تحتاج مُمثلاً؟

446
00:35:01,099 --> 00:35:02,031
سأعطيك ثلاثة أيام

447
00:35:03,568 --> 00:35:09,097
إنها مختلفة تماماً عن تجنيد بديلاً للطعن

448
00:35:09,207 --> 00:35:11,843
السقوط بالنسبة للعامة يؤتيّ ثماره بطريقة ما

449
00:35:11,843 --> 00:35:16,871
ولكِن, مع القتل سيستغلك أكثر
أين يُمكننيّ أنّ أجد شخصٌ ما لذلك؟

450
00:35:19,951 --> 00:35:21,646
لهذا السبب ألقيت واحداً بالنسبة لك

451
00:35:23,354 --> 00:35:24,116
إعتمد عليّ

452
00:35:24,355 --> 00:35:30,021
مهلاً, إنتظر فأنا لم أقل أنني سافعل هذا

453
00:35:32,763 --> 00:35:37,097
هل تريد هذا المشروع؟
هل يجب أنّ أستشير الـ "تي كيه" بدلاً من ذلك؟

454
00:35:42,940 --> 00:35:47,934
ماذا بك؟
اخبرنيّ

455
00:35:48,479 --> 00:35:50,114
أحاول أنّ اكون مُتحفظاً

456
00:35:50,114 --> 00:35:53,675
لديك مُشكلة فى عملك؟

457
00:35:54,051 --> 00:35:54,986
أنا أبذل ما بوسعىّ

458
00:35:54,986 --> 00:35:57,889
لا أعذار ... ألم أقل لك ذلك من قبل؟

459
00:35:57,889 --> 00:36:00,790
بألا تعطيّ أعذاراً عندما تتحدث معيّ؟

460
00:36:03,227 --> 00:36:04,922
آسف يا سيّدي

461
00:36:06,230 --> 00:36:10,223
أبي يعمل .. سأتصل بك فيما بعد

462
00:36:13,171 --> 00:36:15,401
... اليوم قدّ كانت قضية

463
00:36:20,945 --> 00:36:22,207
2387?

464
00:36:24,448 --> 00:36:26,284
(أجل المُدعيّ العام (جو يانغ
"مكتب مُقاطعة سيول"

465
00:36:26,284 --> 00:36:29,344
(معك كابتن (تشوي جي تشيول

466
00:36:29,987 --> 00:36:32,114
كابتن (تشوي)؟

467
00:36:34,058 --> 00:36:39,018
يبدو أنكّ قدّ كنت مشغولاً

468
00:36:39,463 --> 00:36:42,591
"يبدو أنك مشغولاً للغاية مع رئيس الـ "تي كيه

469
00:36:44,502 --> 00:36:46,129
حسناً, بالتأكيد

470
00:36:49,373 --> 00:36:51,864
كم أنا مدين بهذه المُتعة؟

471
00:36:51,976 --> 00:36:56,140
كنتُ أود أن أعتذر لك عما سبق

472
00:36:56,247 --> 00:36:57,646
لسُث متأكداً من كونيّ مراقباً

473
00:36:57,782 --> 00:37:00,307
هُناك رجلاً قدّ كان يتتبعنيّ دون أنّ
يكشف نفسة

474
00:37:01,285 --> 00:37:02,809
إنقلب ليكون خاصتك

475
00:37:03,788 --> 00:37:06,757
لماذ يفعل احد رجالي هكذا؟
سابحث فى الأمر

476
00:37:06,857 --> 00:37:11,760
كنت أرغب فى أنّ اتأكد انه لم
يتم الإساءة لك

477
00:37:12,997 --> 00:37:16,398
لا تكُن سخيفاً

478
00:37:17,134 --> 00:37:20,160
سوؤ الفهم ربما قدّ يحدُث فى مُجريات عملنا

479
00:37:20,271 --> 00:37:22,831
متأكداً من كونة ليّس بشىء شخصيّ

480
00:37:22,940 --> 00:37:25,610
أنا أعمل فى قضية تُقدِم تقاريرها مُباشرة
"إلى "البيت الأزرق

481
00:37:25,610 --> 00:37:27,475
أعتقد أننيّ قد حصلت على القليل
من الحساسية

482
00:37:27,979 --> 00:37:33,679
حسناً, حظاً سعيداً فى قضيتك
و"البيت الأرزق" آيضاً

483
00:37:33,985 --> 00:37:35,316
حسناً .. وداعاً

484
00:37:44,629 --> 00:37:47,962
الشرطة فى هذه البلد قطعت شوطاً طويلاً

485
00:37:49,133 --> 00:37:52,102
تحاول أنّ تكون على قدر المساواه
مع المُدعيّ العام

486
00:37:53,938 --> 00:37:55,303
ما رايك؟

487
00:37:57,341 --> 00:37:59,241
أعتقِد أنّ هذا خطأ

488
00:38:06,584 --> 00:38:08,609
(سيّد (جانغ

489
00:38:08,919 --> 00:38:09,510
ماذا؟

490
00:38:09,654 --> 00:38:11,289
الرئيس (تشانغ) هُنا

491
00:38:11,289 --> 00:38:12,813
أين هو؟

492
00:38:16,060 --> 00:38:18,153
(سيّد (تشانغ

493
00:38:18,763 --> 00:38:22,221
كيف كنتُ؟
مشغولاً بجمع المال؟

494
00:38:22,466 --> 00:38:24,602
لقدّ آتيت من أجل التدليك
فأكتافيّ تقتلنيّ

495
00:38:24,602 --> 00:38:26,126
لديهم هُنا أفضل المُدلكيّن

496
00:38:26,504 --> 00:38:29,530
أيُمكننا إنها عقد الإستثمار هذا الأسبوع؟

497
00:38:29,807 --> 00:38:35,336
.... العقد
سأتصل بك

498
00:38:35,479 --> 00:38:37,242
سأتصِل بك -
أجل, لك ذلك -

499
00:38:37,648 --> 00:38:38,546
وداعاً سيّدي

500
00:38:46,090 --> 00:38:47,853
سيّد (كيم) تعال إلى هنا آيضاً

501
00:38:50,861 --> 00:38:54,058
سمعتُ أنك خرجت
آسف لأنيّ لم أزورك من قبل

502
00:38:54,398 --> 00:38:56,059
لقدّ كانت أشياء مجنونة

503
00:38:56,434 --> 00:38:59,103
كان يجب أنّ تتصل

504
00:38:59,103 --> 00:39:02,630
أعرف أنك مشغولاً فلا داعيّ انّ تشعر
بالحزن

505
00:39:04,742 --> 00:39:09,770
يا لها من مُصادفة
جميع مُستثمريّ "هيدونغ" هُنا

506
00:39:10,848 --> 00:39:12,679
مُستثمريّ هيدونغ؟ -
أجل -

507
00:39:15,886 --> 00:39:20,516
يبدو أنّ السيّد (جانغ) مُرتبِكا
"ً بين الـ "تي كيه"والـ "هيدونغ

508
00:39:24,929 --> 00:39:31,168
لا يمكنك أنّ تقول ذلك عن مشروعي
فلقدّ فزتُ حقاً فى تقديم العطاءات

509
00:39:31,168 --> 00:39:32,396
ربما قدّ يحصلوا الفكرة الخاطئة

510
00:39:35,940 --> 00:39:38,340
لقدّ آتيتُ طريقاً طويلاً

511
00:39:39,410 --> 00:39:44,177
لم أكن أعرف أنهم قدّ سمحوا بوشم
البلطجية هُنا

512
00:39:47,184 --> 00:39:55,523
وقدّ قام مؤخراً بمقاضية السكين بالبدل

513
00:39:56,660 --> 00:40:00,221
عُدّ غلى عملك فلدينا تحفظ

514
00:40:00,531 --> 00:40:02,590
هل نذهب؟

515
00:40:10,374 --> 00:40:12,706
"الثالث عشرّ من مايو .. الـ 2:31"
ضع (تشوي) على الهاتف

516
00:40:13,577 --> 00:40:15,943
(مرحباً (سو يون -
مرحباً -

517
00:40:16,013 --> 00:40:18,311
تتجة إلى مكانٍ ما؟ -
فقط إلى مرحاض المنزل -

518
00:40:23,754 --> 00:40:25,085
السيد (لي دونغ سوك)؟

519
00:40:31,996 --> 00:40:34,487
لقدّ دفعت الفائدة الشهر الماضى

520
00:40:45,443 --> 00:40:47,536
!أنت تقتلني يا رجل

521
00:40:48,846 --> 00:40:54,185
السطو والإغتصاب والتحرُش الجنسيّ بالأطفال
أنت وغد حقيقيّ, أليسّ كذلك؟

522
00:40:54,185 --> 00:40:56,587
من أنت؟
ولماذا تفعل هذا بيّ؟

523
00:40:56,587 --> 00:40:58,456
لا أعرف كيف أجيب على هذا السؤال

524
00:40:58,456 --> 00:40:59,718
من انا؟

525
00:41:05,596 --> 00:41:06,961
أرجوك لا تقتلنيّ

526
00:41:13,204 --> 00:41:14,569
إنظر إلي هذا

527
00:41:16,106 --> 00:41:19,439
لقدّ حصلت على روح القتال الحقيقى

528
00:41:20,444 --> 00:41:23,641
هيّا يا رجل

529
00:41:23,781 --> 00:41:27,273
الرائحة كريهة هنا
دعنا نتهي الآن

530
00:41:27,518 --> 00:41:30,282
سأسألك للمرة الأخيرة

531
00:41:31,222 --> 00:41:36,888
أنت الذى إعتصبت وسخقت جثة الفتاه؟

532
00:41:37,461 --> 00:41:38,587
أأنت شرطيّ؟

533
00:41:40,264 --> 00:41:46,704
كلا, فقدّ كنتُ بريئاً من الإتهامات
فحُجتيّ قدّ كانت قوية

534
00:41:46,704 --> 00:41:50,196
"فقط قلّ "نعم

535
00:41:50,341 --> 00:41:53,640
أنت تفتقد الدليل وهذا لا يعنيذ أنك بريء

536
00:41:53,744 --> 00:41:55,980
لقدّ سمعتُ الكلمة فى مكانٍ ما

537
00:41:55,980 --> 00:42:00,144
هل يُمكن أن تتهجي الكلمة؟
أكتبها أيُها الوغد

538
00:42:01,218 --> 00:42:02,386
هل نبدأ فى كل الإتجاهات؟

539
00:42:02,386 --> 00:42:07,016
كلا, أرجوك .. إنقذنيّ

540
00:42:07,791 --> 00:42:08,723
إعطنيّ هذا

541
00:42:11,829 --> 00:42:14,491
أي واحده؟ هذه؟

542
00:42:18,302 --> 00:42:23,797
لديك طفلة صغيرة جميلة لا تُشبة
والدها او والدتها

543
00:42:31,949 --> 00:42:34,315
لماذا تفعل هذا بي؟

544
00:42:34,618 --> 00:42:37,610
ولماذا تفعل هذا بي؟

545
00:42:41,959 --> 00:42:44,052
كن القاتل من الآن

546
00:42:44,495 --> 00:42:46,363
"خدمة تحقيقات "مترو بوليتان
"الرابع عشر من مايو .. الـ 7:12 صباحاً"

547
00:42:46,363 --> 00:42:48,558
هناك الفاً فى هذا الحساب

548
00:42:49,733 --> 00:42:51,201
هناك المزيد

549
00:42:51,201 --> 00:42:54,136
لديك ديون سأقوم بدفعها آيضاً

550
00:43:00,544 --> 00:43:05,846
أنت خائف؟
ستحصل على عقوبة الإعدام؟

551
00:43:09,320 --> 00:43:16,590
إن كان لديك حالة بدنية أو عقلية
والتى تؤثر على الحكُم

552
00:43:16,694 --> 00:43:22,724
بمعنيّ أنّ أولئك الذين ليّس لديهم القدرة على
إتخاذ قرارات معقولة

553
00:43:23,167 --> 00:43:27,501
معفيين من أيّ عقوبة جزائية

554
00:43:27,871 --> 00:43:30,999
وهذا مكتوب فى نص
المادة 10.1 فى القانون الجنائيّ

555
00:43:35,079 --> 00:43:36,603
حسناً يا رجل

556
00:43:38,315 --> 00:43:42,308
لا داعيّ للبكاء

557
00:43:42,686 --> 00:43:44,313
فى هذا البلد

558
00:43:44,622 --> 00:43:46,890
لا يتلقى رجلاً مجنوناً عقوبة الإعدام

559
00:43:46,890 --> 00:43:49,126
بغض النظر عن مدي بشاعة جريمتةُ

560
00:43:49,126 --> 00:43:51,219
إنهم سيرسلونك لتلقيّ العلاج فى المستشفي
بدلاً من ذلك

561
00:43:51,328 --> 00:43:53,660
سأتأكد من أنك يتحصل على ذلك

562
00:44:00,104 --> 00:44:02,072
أنا صادِقاً معك

563
00:44:03,407 --> 00:44:04,567
أما زال "لا"؟

564
00:44:04,742 --> 00:44:05,843
أنت تتركنيّ بلا خيّاراً

565
00:44:05,843 --> 00:44:07,936
!إنتظر! إنتظر

566
00:44:11,048 --> 00:44:14,718
هيّا فزوجتك مريضة وإبنك يكبر

567
00:44:14,718 --> 00:44:17,482
لا يُمكنك أنّ تكون أنانياً وتفكر فى
نفسك فقط

568
00:44:18,055 --> 00:44:20,649
ثق بيّ هذه المره

569
00:44:23,661 --> 00:44:26,391
أنت مرنّ للغاية

570
00:44:29,700 --> 00:44:31,930
أيّ تعليق كابتن؟

571
00:44:32,836 --> 00:44:35,964
<i>يي) هو المُشتبة بة الرئيسة من البداية)</i>

572
00:44:36,073 --> 00:44:40,339
<i>ولكن, قدّ حافظوا على وضعة
تحت ستاراً لضمان عملية الإعتقال</i>

573
00:44:40,611 --> 00:44:45,605
<i>أعلنت الشُرطة أنّ الادلة تربُط
بينة وبين الجرائِم</i>

574
00:44:45,716 --> 00:44:50,847
<i>بما فى ذلك لقطات الدوائر التلفيزيونية المُغلقة
سلاح الجريمة, وبصمات الأصابِع</i>

575
00:44:51,188 --> 00:44:54,385
<i>وهذا العقاب قدّ وضع حداً لمُسلسل الإغتصاب والقتل</i>

576
00:44:54,525 --> 00:44:58,518
<i>والذى قدّ وضع المدينة فى رعب طيلة
الثلاث أشهر الماضية</i>

577
00:45:04,802 --> 00:45:09,967
إنه ببساطة لا يعمل من الخط

578
00:45:13,644 --> 00:45:15,578
هذا مُزعِج

579
00:45:16,580 --> 00:45:18,514
هُناك الكثير لأجل لعبة الجولف اليوم

580
00:45:26,223 --> 00:45:28,214
هذا هو البيان الخاص بك
فقم بالتوقيع فى كل صفحة

581
00:45:32,129 --> 00:45:37,066
منذُ ثمانٍ سنوات, كنتُ إغتصبتُ على
تسع سنوات من العمر, وقدّ حصلتُ على12 سنة

582
00:45:40,471 --> 00:45:42,029
ولم يتجاوز الـ 6 سنوات

583
00:45:50,881 --> 00:45:52,041
!وقع

584
00:46:02,760 --> 00:46:04,489
أخبرتك ألا تتصل مرة أخرى فالامر إنتهي

585
00:46:04,762 --> 00:46:07,754
انت مثل السمكة الباردة

586
00:46:08,065 --> 00:46:11,193
لن أعرف إن كان انتهي ما لم تُخبرنيّ

587
00:46:11,301 --> 00:46:13,735
نحنُ فى نفس القارب الآن

588
00:46:13,937 --> 00:46:15,302
لا تزُجُ بيّ

589
00:46:16,473 --> 00:46:21,638
هذا مؤلم, فما رأيك فى لُغة أكثر أناقة؟

590
00:46:26,250 --> 00:46:27,584
لا تتصل مره أخري

591
00:46:27,584 --> 00:46:32,612
كابتن, لديّ معروفاً لك

592
00:46:33,857 --> 00:46:36,026
"هناك ملعباً للجولف في "ناميانجو

593
00:46:36,026 --> 00:46:38,688
أعتقد أنّ شيء ما سيحدُث هُناك اليوم

594
00:46:41,632 --> 00:46:43,429
ما هذا المزاج؟

595
00:46:46,003 --> 00:46:47,937
إنهم يتحركون يا سيّديّ

596
00:46:48,372 --> 00:46:49,464
ضعهم فى وضع الإستعداد

597
00:46:51,742 --> 00:46:55,974
الكابتن, لدينا لا يريد أنّ يتكلم

598
00:46:56,814 --> 00:46:58,179
سوف أكتب لة

599
00:47:00,517 --> 00:47:01,575
رمية جيّده

600
00:47:01,785 --> 00:47:04,253
رمية رائعة ولكن, يجب أنّ تتمرن أكثر

601
00:47:04,354 --> 00:47:09,257
كنت تشكو إنحراف الكرة اليوم
أنت رائع

602
00:47:09,526 --> 00:47:12,290
هل ندعوه يوماً هنا؟

603
00:47:12,496 --> 00:47:14,987
كلا, فقط لدينا القليل من الحفرّ

604
00:47:16,099 --> 00:47:17,157
!لنُسرِع

605
00:47:19,603 --> 00:47:20,797
ساعتك الجديده تعمل جيّداً؟

606
00:47:20,904 --> 00:47:22,371
أجل

607
00:47:22,906 --> 00:47:25,306
إنها إصداراً محدوداً أتعرف ذلك؟

608
00:47:25,676 --> 00:47:27,337
خمسون فقط منها فى العالم

609
00:47:33,183 --> 00:47:36,414
ماذا يكون هنا على الأرض؟

610
00:47:37,588 --> 00:47:39,249
لابد أن هذه مزحة

611
00:47:39,590 --> 00:47:42,184
كيف من المُفترض أن ألعب؟

612
00:47:42,693 --> 00:47:44,126
... ربما عليّ أنّ أطلق الكره بدلاً

613
00:47:45,395 --> 00:47:46,930
هل تلعب 4 كرات؟

614
00:47:46,930 --> 00:47:47,965
متوسط تسجيلى هو 500

615
00:47:47,965 --> 00:47:49,398
أيُها الأحمق

616
00:47:50,601 --> 00:47:53,263
هل ترغب فى أنّ تفتح رأسك؟

617
00:47:53,337 --> 00:47:54,565
!إبتعد عن الطريق

618
00:47:56,807 --> 00:48:02,473
بمجرد ضرب الكره سيبتعد أيّ
شخص عن الطريق

619
00:48:02,846 --> 00:48:08,443
لم تقل كلمة واحدة عن الكابتن
تشوي) اليوم)

620
00:48:08,719 --> 00:48:12,780
الحديث عنهُ لن يحل المُشكلة

621
00:48:13,457 --> 00:48:18,724
لا أستطيع مواصلة إزعاجك فى هذا
عندما قدّ كنت مشغولاً للغاية فى أعمال الدولة

622
00:48:18,896 --> 00:48:20,761
فقط مثّل نفسك

623
00:48:22,399 --> 00:48:26,597
هذا يُربكنيّ إن قمت بتغيير مُفاجيء

624
00:48:28,272 --> 00:48:29,170
ما هذا؟

625
00:48:32,643 --> 00:48:33,940
ما هذا؟
أغلقة الآن

626
00:48:34,111 --> 00:48:35,908
أغلقهُ أيُها الوغد

627
00:48:38,715 --> 00:48:40,148
أغلقهث , اللعنة

628
00:48:42,653 --> 00:48:44,917
لقدّ آتيتُ لكيّ ألعب الجولف
وليّس لكيّ أبتل

629
00:48:45,555 --> 00:48:46,647
ما هذا؟

630
00:48:46,890 --> 00:48:49,415
هو ملعب جولف خاص إذاً؟

631
00:48:49,559 --> 00:48:52,494
من أنت ؟
أغلقة

632
00:48:57,100 --> 00:48:58,533
أيُها الأحمق

633
00:48:59,069 --> 00:49:02,368
تُحاول بجدية, أليّس كذلك؟

634
00:49:04,408 --> 00:49:06,876
لا تهتم, فقط عُدّ غلى هُنا

635
00:49:12,182 --> 00:49:13,149
ماذا؟

636
00:49:13,350 --> 00:49:16,649
سيّد (كيم), سيديّ

637
00:49:18,155 --> 00:49:18,917
!مهلاً, أنت

638
00:49:31,935 --> 00:49:33,095
من هذا اللعيّن؟

639
00:49:45,048 --> 00:49:54,286
الرابع عشرّ من مايو .. الــ 9:39 مساءً"
"مقتل رئيس الـ "تي كية

640
00:49:58,695 --> 00:49:59,763
هذا هو

641
00:49:59,763 --> 00:50:00,695
وما هذا؟

642
00:50:00,897 --> 00:50:05,459
طلبنا بإصدار مُذكِره بإعتقال رجل المجلس

643
00:50:05,802 --> 00:50:09,006
هُناك الكثير من العيون على ذلك الشخص

644
00:50:09,006 --> 00:50:11,708
لا تُثيّر المتاعب

645
00:50:11,708 --> 00:50:12,697
أجل أيُها الرئيس

646
00:50:13,944 --> 00:50:20,110
(التالي, قضية (لي دونغ سوك

647
00:50:20,717 --> 00:50:22,116
(المُحقق (كونغ

648
00:50:31,361 --> 00:50:33,761
إنها فضية رفيعة المستوي

649
00:50:35,332 --> 00:50:38,631
ولابُد إن نسند إيها إلي شخصاً من ذويّ الخبره

650
00:50:38,835 --> 00:50:43,863
جو) قدّ كنت مسئولاً عن سلسلة عملية القتل)

651
00:50:44,841 --> 00:50:47,309
خُذّ هذه القضية

652
00:50:49,379 --> 00:50:50,539
أنا؟

653
00:50:51,248 --> 00:50:53,182
ألديك مشكلة في هذا؟

654
00:50:55,185 --> 00:50:58,484
بالطبع لا
إنها حقاً قضية جيّدة

655
00:50:58,755 --> 00:50:59,779
سأفعل ما بوسعيّ

656
00:51:00,157 --> 00:51:04,218
المدير عينة علي هذه القضية

657
00:51:11,902 --> 00:51:15,303
يُرجي الإتصال لاحقاً

658
00:51:15,539 --> 00:51:17,598
ليّس الآن

659
00:51:20,544 --> 00:51:22,478
قلت لا تتصل أثناء الإجتماع

660
00:51:24,047 --> 00:51:31,681
أبقت الشُرطة على الإستدعاء حول
حادثة ملعب الجولف

661
00:51:32,222 --> 00:51:36,158
ولماذا قدّ كنت تلعب الجولف مع رئيس
الـ "تي كيه"؟

662
00:51:36,293 --> 00:51:38,318
كما شرحت بالأمس

663
00:51:46,970 --> 00:51:56,079
إلتقيتُ بـ (كيم) هُناك لمُتابعة التحقيق

664
00:51:56,079 --> 00:51:57,137
(المُفتش (كونغ

665
00:51:57,280 --> 00:52:01,148
قدّ شرحتُ لهم بالطبع يا سيديّ

666
00:52:01,284 --> 00:52:03,820
لقدّ فعلت؟ -
أجل سيّديّ -

667
00:52:03,820 --> 00:52:06,256
بذلك ساذهب الى الشرطة
وأعطيّ بيان شاهِد

668
00:52:06,256 --> 00:52:11,057
السيّد المُدعيّ العام من فضلك
أقول أنه ليس عليك فعل ذلك

669
00:52:12,295 --> 00:52:13,626
(سيّد (كونغ

670
00:52:15,031 --> 00:52:18,001
من فضلك قم بعملك بشكل صحيح
أرجوك

671
00:52:18,001 --> 00:52:19,662
أتوسل إليك هكذا -
أجل سيدي -

672
00:52:22,706 --> 00:52:23,764
عد لعملك

673
00:52:26,376 --> 00:52:30,142
تم إسناد قضية (لي دونغ سوك) لنا
لذا فدعونا لا نتواني

674
00:52:30,280 --> 00:52:31,144
أجل سيدي

675
00:53:21,965 --> 00:53:23,330
الساعة, الساعة

676
00:53:36,713 --> 00:53:37,941
!اللعنة

677
00:53:51,962 --> 00:53:54,362
نظِف الحجره -
أجل سيديّ -

678
00:53:59,903 --> 00:54:02,239
قبل قتلِ التلميذه

679
00:54:02,239 --> 00:54:05,231
كان (تشوي) يعمل فى قضية (جانغ), أليس
كذلك؟

680
00:54:05,909 --> 00:54:07,069
هذا صحيح

681
00:54:08,845 --> 00:54:10,972
أخبر الكابتن (تشوي) انني
أرغب رؤيتة

682
00:54:11,815 --> 00:54:15,307
(وأحصل على أمر بتسجيلات هاتف (جانغ

683
00:54:16,019 --> 00:54:18,487
على أيّ أساس يا سيدي؟

684
00:54:20,056 --> 00:54:24,857
لا أهتم بالاسباب ولكن, أرغب فى رؤية ذلك

685
00:54:50,720 --> 00:54:53,245
كام ممكن أنّ نلتقىّ فيّ مكانٍ ما أكثر ملائمة

686
00:54:54,424 --> 00:54:56,059
كنت أعتقد أننيذ سأُقدِم لك معروفاً

687
00:54:56,059 --> 00:54:58,295
لقدّت إلتقطتُ بعض الصور وارسلتها
إلى المُدعيّ العام

688
00:54:58,295 --> 00:55:00,490
إنهُ لن يثحرك الأمور كثيراً

689
00:55:00,664 --> 00:55:02,427
هل يُمكنك فقط ربط بعض الأطراف؟

690
00:55:07,237 --> 00:55:09,603
مهلاً, فهذا كثيراً جداً

691
00:55:12,509 --> 00:55:15,137
ليّس رأيك فقط

692
00:55:22,585 --> 00:55:25,247
قضية (لي دونغ سوك) لم تُغلق بعد

693
00:55:26,189 --> 00:55:29,681
لا يُمكنك انّ تتنبأ أبداً بما سيفعلونة

694
00:55:37,300 --> 00:55:38,324
!تباً

695
00:55:42,105 --> 00:55:45,802
إنّ حدث شيء ما خطاً
فعليك تنظيف الفوضي

696
00:55:58,822 --> 00:56:00,824
من الذيّ سيُنظف لك؟

697
00:56:00,824 --> 00:56:01,916
!إخرس

698
00:56:03,093 --> 00:56:04,127
أتعرف أحداً؟

699
00:56:04,127 --> 00:56:05,261
!قلت, إخرس

700
00:56:05,261 --> 00:56:07,320
أحضرّ آخرين للعمل -
إخرس -

701
00:56:20,343 --> 00:56:22,709
سيتم نقل قضية (لي دونغ سوك) إلي
النيابة العامة غداً

702
00:56:24,848 --> 00:56:26,213
.إذا حدث شيئاً خطأ

