1 00:00:00,400 --> 00:00:00,680 ق M m 2 00:00:00,720 --> 00:00:00,960 قد MR me 3 00:00:01,000 --> 00:00:01,240 قدم MR M mes 4 00:00:01,280 --> 00:00:01,480 قدمة MR MO mesta 5 00:00:01,520 --> 00:00:01,760 قدمة ل MR MOH mesta 6 00:00:01,800 --> 00:00:02,040 قدمة لك MR MOHA mestar 7 00:00:02,080 --> 00:00:02,280 قدمة لكم MR MOHAM mestar_m 8 00:00:02,320 --> 00:00:02,560 قدمة لكم MR MOHAMED mestar_maf 9 00:00:02,600 --> 00:00:02,840 قدمة لكم MR MOHAMED FA mestar_maf@ya 10 00:00:02,880 --> 00:00:03,080 قدمة لكم MR MOHAMED FAW mestar_maf@yahoo 11 00:00:03,120 --> 00:00:03,320 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.c 12 00:00:03,360 --> 00:00:03,560 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 13 00:00:04,600 --> 00:00:05,880 قدمة لكم 14 00:00:06,160 --> 00:00:07,400 MR MOHAMED FAWZY 15 00:00:08,440 --> 00:00:09,680 mestar_maf@yahoo.com 16 00:00:10,720 --> 00:00:11,000 قدمة لكم 17 00:00:12,240 --> 00:00:13,480 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY 18 00:00:14,520 --> 00:00:15,800 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 19 00:00:16,840 --> 00:00:17,160 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 20 00:00:18,200 --> 00:00:19,440 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 21 00:00:20,480 --> 00:00:21,720 قدمة لكم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 22 00:00:22,760 --> 00:00:23,000 قــــــــــــدمة لكــــــم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 23 00:00:24,040 --> 00:00:42,280 قــــــــــــدمة لكــــــم MR MOHAMED FAWZY mestar_maf@yahoo.com 406 01:00:00,000 --> 01:00:01,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــ 406 01:00:02,000 --> 01:00:03,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــد 406 01:00:04,000 --> 01:00:05,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدم 406 01:00:06,000 --> 01:00:07,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة 406 01:00:08,000 --> 01:00:09,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة ل 406 01:00:10,000 --> 01:00:11,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة لك 406 01:00:12,000 --> 01:03:40,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة لكم 5 01:00:13,000 --> 01:00:14,160 {\an7}{\fs19} م 5 01:00:15,000 --> 01:00:16,160 {\an7}{\fs19} مس 5 01:00:17,000 --> 01:00:18,160 {\an7}{\fs19} مست 5 01:00:19,000 --> 01:00:20,160 {\an7}{\fs19} مستر 5 01:00:21,000 --> 01:00:22,160 {\an7}{\fs19} مستر م 5 01:00:23,000 --> 01:00:24,160 {\an7}{\fs19} مستر محم 5 01:00:25,000 --> 01:03:40,160 {\an7}{\fs19} مستر محمد 406 00:02:50,000 --> 00:02:51,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} ق 406 00:02:52,000 --> 00:02:53,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــد 406 00:02:54,000 --> 00:02:55,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدم 406 00:02:56,000 --> 00:02:57,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة 406 00:02:58,000 --> 00:02:59,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة ل 406 00:03:00,000 --> 00:03:53,160 {\an9}{\fs18}{\3a&H16DAF60&} قـــدمة لكم 5 00:03:01,000 --> 00:03:02,160 {\an7}{\fs19} م 5 00:03:03,000 --> 00:03:04,160 {\an7}{\fs19} مس 5 00:03:05,000 --> 00:03:06,160 {\an7}{\fs19} مست 5 00:03:07,000 --> 00:03:08,160 {\an7}{\fs19} مستر 5 00:03:09,000 --> 00:03:10,160 {\an7}{\fs19} مستر مح 5 00:03:11,000 --> 00:03:12,160 {\an7}{\fs19} مستر محم 5 00:03:13,000 --> 00:03:53,160 {\an7}{\fs19} مستر محمد 2 00:01:33,193 --> 00:01:34,658 "(منجم (ناجا دينغ) للنُحاس، بـ(الهند" 1 00:01:40,850 --> 00:01:43,670 !أنت! احذر! احذر 3 00:01:47,733 --> 00:01:50,354 !مرحباً يا صديقي - سعيدٌ لرؤيتك - 4 00:01:50,446 --> 00:01:52,566 سعيدٌ لمجيئك 5 00:01:52,657 --> 00:01:56,737 (لا يُعقل أن يكون هذا (أجيت لقد صار شابّاً لا أكاد أصدّق 6 00:01:56,830 --> 00:01:58,491 (آمل أن تكون جائعاً، (أدريان 7 00:01:58,582 --> 00:02:00,577 أنا أتضوّر جوعاً كيف حالك (أبارنا)؟ 8 00:02:00,668 --> 00:02:04,291 لقد أعدّدتُ لكَ السمكَ بالكاري الّذي تحبّه - لا أطيق الانتظار - 9 00:02:04,382 --> 00:02:06,817 إنّها تزداد جمالاً في كلّ مرّةً أراها، لماذا؟ 10 00:02:06,837 --> 00:02:07,985 أمرٌ غريب ، أليس كذلك؟ 11 00:02:07,988 --> 00:02:11,010 ولكن لا يزال السمك بالكاري الّذي تعده مريعاً 12 00:02:12,143 --> 00:02:15,389 لقد كنتَ غامضاً على الهاتف لما لم تحضر المؤتمر؟ 13 00:02:15,482 --> 00:02:19,928 (سأريك، سيّد (أدريان - ساتنام)، كفّ عن منداتي بالسّيّد) - 14 00:02:26,247 --> 00:02:30,411 كم علينا أن نتعمق؟ - أحد عشر ألف قدم - 15 00:02:30,502 --> 00:02:33,331 (لقد بحثتُ في أرجاء (الهند عن هذا المنجم 16 00:02:33,423 --> 00:02:36,953 كان من المفترض أنّه أعمق مناجم النُحاس في العالم 17 00:02:40,726 --> 00:02:43,280 أتذكّر أخي (غورديب)؟ إنّه طالب الآن 18 00:02:43,289 --> 00:02:44,873 مرحباً، د(هلمزلي)، سيّدي 19 00:02:45,315 --> 00:02:49,094 أدريان)، (أدريان) فقط بدون ألقاب) 20 00:02:50,740 --> 00:02:53,435 فقط لا تسكبُ الكثير، حسناً؟ 21 00:02:54,495 --> 00:02:57,032 كيف تعملون في هذا الحرّ؟ 22 00:02:57,125 --> 00:03:01,988 لقد أتيت في يوم معتدل المناخ، يا صديقي فأحياناً ما تصل إلى 120 درجة فهرنهايته 23 00:03:02,548 --> 00:03:06,629 ،(أريدكَ أن تقابل الدّكتور (لوكيش (مدرس الفيزياء الكمّية بجامعة (تشيناي 24 00:03:06,721 --> 00:03:09,832 مرحباً - (د(هلمزلي - 25 00:03:11,519 --> 00:03:15,934 إذن، عمّا ماذا نبحث؟ - هذه "النيوترونات" تتصرّف بشكل طببعيّ - 26 00:03:16,026 --> 00:03:18,854 كتل صغيرة، لا توجد شحنةً كهربائيّة 27 00:03:18,946 --> 00:03:21,441 إنّها مسألة عاديّة تمرّ تقريباً دون عائق 28 00:03:21,533 --> 00:03:24,864 لقد قلتَ في رسالتكَ انّ الإحصاءات تتضاعف بعد آخر انفجار شمسيّ 29 00:03:24,956 --> 00:03:27,702 كان هذا الأسبوع الماضي 30 00:03:27,793 --> 00:03:30,862 ولكن هذا حدث منذ يومين مضوا 31 00:03:34,635 --> 00:03:37,966 أكبر انفجار شمسيّ في تاريخ البشريّة 32 00:03:38,058 --> 00:03:44,967 مسجّلاً أكبر عدد من "النيوترونات" سبق تسجيله - !يا إلهي - 33 00:03:46,987 --> 00:03:49,815 (ليس هذا ما يقلقني، (أدريان 34 00:03:49,907 --> 00:03:52,560 للمرّة الأوّلى على الإطلاق 35 00:03:53,079 --> 00:03:56,901 تُسبّب "النيوترونات" ردّ قعل فزيائيّ 36 00:03:58,086 --> 00:04:00,863 هذا مستحيل 37 00:04:04,428 --> 00:04:07,842 !هذا شعور لا يوصف 38 00:04:07,933 --> 00:04:11,545 رجاءً، اتبعني 39 00:04:14,484 --> 00:04:16,229 لن تصدّق هذا 40 00:04:16,320 --> 00:04:22,227 خزان المياه هذا أعمق بستّة آلاف قدم 41 00:04:22,495 --> 00:04:25,324 "يبدو أنّ "النيوترونات القادمة من الشمس 42 00:04:25,416 --> 00:04:29,196 قد تحوّلت إلى نوع جديد من الجزيئات النوويّة 43 00:04:35,806 --> 00:04:38,844 وهم يزيدون من حرارة قلب الأرض 44 00:04:38,936 --> 00:04:42,465 وتحوّلوا فجاةً كأفران 45 00:04:52,079 --> 00:04:54,028 "(فندق (لينكولن بلازا)، العاصمة (واشنطن" - ،أيّها السّيدات والسّادة - 46 00:04:54,123 --> 00:04:58,195 كما وعدتكم، لا خطاب - 2009 - 47 00:04:58,338 --> 00:05:03,462 "فقط:"شكراً لكم لأنّ اللّيلة، وبكرمكم الفائق 48 00:05:03,554 --> 00:05:08,136 جمعنا 1،7 مليون دولار 49 00:05:08,227 --> 00:05:12,266 ،تنالوا شراب آخر لأنّنا سنغلق الأبواب 50 00:05:12,357 --> 00:05:14,769 لا بأس لابأس أنا أعمل لدى البيت الأبيض 51 00:05:14,861 --> 00:05:18,233 أنا لا أهتمّ بمن تكون، سيّدي هذا حدث بالزيّ الرسميّ 52 00:05:18,325 --> 00:05:20,153 !(سكوتي) 53 00:05:20,244 --> 00:05:24,269 (أدريان)، ظنّنكَ بـ(الهند) ماذا يجري؟ 54 00:05:24,361 --> 00:05:25,650 أنا بحاجة إلى سترتك - ماذا؟ - 55 00:05:25,742 --> 00:05:27,511 (أريد التّكلّم مع (أنهيزر - أنا لا أريد أن أعطيكَ - 56 00:05:27,602 --> 00:05:30,121 !أعطني السترة اللّعينة - خذها، رجاءً - 57 00:05:31,624 --> 00:05:34,201 حسناً، أمسك بهذه 58 00:05:36,217 --> 00:05:39,978 ترفق! هذه سترة ثمنها 600 دولار 59 00:05:40,101 --> 00:05:41,829 سيّد (أنهيزر)؟ 60 00:05:42,024 --> 00:05:44,228 سيّد (أنهيزر)؟ 61 00:05:44,319 --> 00:05:47,055 أريد التّكلّم معك 62 00:05:49,118 --> 00:05:52,489 هل أعرفك؟ - (آسف، اسمي د(أدريان هلمزلي - 63 00:05:52,581 --> 00:05:56,787 أنا نائب جيولوجي في مكتب "سياسات العلوم والتكنولوجيا" 64 00:05:56,879 --> 00:05:59,162 معذرةً، يا رفاق 65 00:05:59,258 --> 00:06:02,588 ،أتعرف أنّ هذا حفل لجمع التبرّعات وليس بحفل ماجن، أليس كذلك؟ 66 00:06:02,679 --> 00:06:05,466 إنّه أمرٌ بالغ الأهمية، سيّدي - إنّ الأمر دوماً كذلكإليكَ ما ستفعله - 67 00:06:05,558 --> 00:06:10,903 حدّد موعداً أو حتى من الأفضل أن تجعل رئيسكَ يحضرها معه في الإجتماع الفصليّ لتوصيات العلم، حسناً؟ 68 00:06:10,995 --> 00:06:13,304 إنّها خطّةً جيّدة 69 00:06:13,395 --> 00:06:17,574 لقد سافرتُ 20 ساعة متواصلة إلى هنا ولم أنم منذ يومين 70 00:06:17,666 --> 00:06:21,715 يجب أن تقرأ هذا، سيّدي !يجب أن تقرأه الآن 71 00:06:26,254 --> 00:06:30,326 دعني أخمن أزمة جولوجيا وطنيّة؟ 72 00:06:30,970 --> 00:06:33,580 معذرةً 73 00:06:50,037 --> 00:06:52,991 لمن تقدّم تقاريرك؟ - (ليكو فاسوس) - 74 00:06:53,083 --> 00:06:55,485 ليس بعد الآن 75 00:06:57,339 --> 00:07:00,252 آلان)، أحضر سيّارة بالجوار) 76 00:07:00,344 --> 00:07:02,381 قد ترغب في أخذ حمّام - سيّدي - 77 00:07:02,472 --> 00:07:05,885 أنتَ على وشك أن تقابل الرئيس - ماذا يجري؟ - 78 00:07:05,976 --> 00:07:09,004 أوصل هذه إلى المكتب 79 00:07:11,944 --> 00:07:14,605 لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى 80 00:07:14,696 --> 00:07:16,900 لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى 81 00:07:16,992 --> 00:07:19,937 لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى 82 00:07:25,295 --> 00:07:28,448 مؤتمر قمّة مجموعة الدول" "(الثماني الكبرى، (كولومبيا البريطانيّة 83 00:07:31,388 --> 00:07:33,916 (الولايات المتّحدة) 84 00:07:37,521 --> 00:07:39,098 صباح الخير 85 00:07:39,190 --> 00:07:43,231 أودّ أن يكون الإجتماع مغلق مع زملائي من رؤساء الدول 86 00:07:43,323 --> 00:07:44,982 أريد أن يكون مترجمي حاضراً 87 00:07:45,073 --> 00:07:48,194 يودّ السّيّد (مكاري) أن يكون مترجمه حاضراً 88 00:07:48,286 --> 00:07:51,365 سيّدي الرئيس، يمكنني أن أطمئنك 89 00:07:51,458 --> 00:07:56,447 بأنّ ما تعرفه من الإنكليزيّة أكثر من كافٍ لما عليّ أن أقوله 90 00:07:56,763 --> 00:08:01,328 حسناً، يمكنكَ الذهاب - حسناً، سنذهب - 91 00:08:15,659 --> 00:08:18,437 سيّدي الرئيس 92 00:08:20,958 --> 00:08:27,584 ،قبل ستّة أشهر ،تمّ إبلاغي عن كارثة 93 00:08:27,676 --> 00:08:31,586 والّتي في بادئ الأمر رفضتث تصديقها 94 00:08:31,675 --> 00:08:33,208 على أيّة حال 95 00:08:33,460 --> 00:08:38,590 ومن خلال الجهود المشتركة ،لألمع علمائنا 96 00:08:39,235 --> 00:08:43,941 تأكّدنا من صحته الأمر 97 00:08:45,201 --> 00:08:49,731 العالم الّذي نعرفه 98 00:08:50,500 --> 00:08:53,988 سيدنو نحو نهايته عمّا قريب 99 00:08:55,382 --> 00:08:57,896 "(وادي (تشو مينغ)، (التبت" 100 00:09:02,684 --> 00:09:05,763 مشروع السّدّ هذا سيخلق العديد من الوظائف الجديدة 101 00:09:05,855 --> 00:09:11,970 ستساعد الدولة والحزب في إعادة توطينكم 102 00:09:12,823 --> 00:09:16,027 جدّتي، اعطني يدك - ولكن إلى أين يأخذونا؟ - 103 00:09:16,120 --> 00:09:18,636 ستكون الأمور على ما يُرام 104 00:09:19,635 --> 00:09:22,025 !انطلق 105 00:09:22,754 --> 00:09:24,206 !أخي 106 00:09:24,298 --> 00:09:28,119 جدّتي، سأرسل لكِ المال 107 00:09:32,517 --> 00:09:36,640 مَن يستطيع الكتابة؟ مَن يستطيع القراءة؟ 108 00:09:36,733 --> 00:09:39,802 من يستطيع اللّحم؟ 109 00:09:52,100 --> 00:09:54,365 "(فندق (إمبير جراند)، بـ(لندن" 110 00:10:11,406 --> 00:10:16,187 هل حظيتَ سموكَ بفرصة لدراسة الملّف؟ 111 00:10:19,459 --> 00:10:23,999 يجب أن تتفهم أنّ لديّ عائلة كبيرة، سيّد 112 00:10:24,091 --> 00:10:25,919 (إسحاق) 113 00:10:26,011 --> 00:10:29,214 مليار دولار مبلغ مهول من المال 114 00:10:29,306 --> 00:10:34,672 أخشى أنّ المبلغ باليورو، سموك 115 00:10:37,486 --> 00:10:40,307 "(متحف (اللوفر)، (باريس" 116 00:10:49,836 --> 00:10:54,993 لقد وضعتُ الكثير من الثّقة بمنظمتكم 117 00:10:55,511 --> 00:10:59,299 (إنّها نسحةً طبق الأصل، (رولاند 118 00:10:59,390 --> 00:11:02,094 هناك الكثير من المتعصبون بالخارج الذين يمكن أن يدمروها 119 00:11:02,187 --> 00:11:06,560 فقط فكّر في تماثيل (بوذا )الرّئعة (الّتي فُجرت بـ(أفغانستان 120 00:11:06,652 --> 00:11:15,522 منظمتنا قامت بالفعل باختيار بعض اللوحات "من المتحف "البّريطانيّ" ومتحف "أرميتاج 121 00:11:20,577 --> 00:11:23,662 أظنّ أنّ اللوحة ستكون آمنة الآن، مدسوسة بعيداً 122 00:11:23,747 --> 00:11:29,253 (مخبأة، في إحدى سراديب بنوك (سويسرا 123 00:11:30,642 --> 00:11:34,306 (آمنةً تماماً، (رولاند 124 00:11:34,399 --> 00:11:38,480 فقط تحليل الأشعة تحت حمراء هو ما قد يكشف الإختلاف 125 00:11:38,571 --> 00:11:42,183 ولكنّها ما تزال مزيفة 127 00:11:54,083 --> 00:11:57,671 اكتشفَ هذا الإنتحار الجماعيّ في الحقيقة على يد طاقم وثائقي 128 00:11:57,672 --> 00:12:00,133 هنا في مدينة شعب (المايا) الأثريّة (في (تاكال 129 00:12:00,769 --> 00:12:02,576 والآن الضحايا، ونحن نرى ،حولنا الكثير منهم 130 00:12:02,667 --> 00:12:05,336 ،(يتقيدون بتقويم (المايا والّذي يتنبأ أن 131 00:12:05,428 --> 00:12:10,275 تكون نهاية العالم بحلول ،الحادي عشر من ديسمبر من هذا العام 132 00:12:10,367 --> 00:12:13,362 نتيجةًُ لقوّة الشمس المدمرة - (شكراً لك، (مارك - 133 00:12:13,453 --> 00:12:16,553 والغريب، أنّ سجّلاتنا العلميّة تدعم حقيقة 134 00:12:15,820 --> 00:12:19,349 "(شاطئ (مانهاتن)، (كاليفورنيا" 135 00:12:16,645 --> 00:12:22,140 أنّنا مقبلون على أحد أكبر الانفجارات الشمسيّة في تاريخ البشريّة 136 00:12:26,263 --> 00:12:28,833 أجل، العديد من النّاس يظنون أنّ 137 00:12:28,914 --> 00:12:33,766 تقويم "المايا" قد توقّع أن يكون هناك إصطفاف مجرّي 138 00:12:33,858 --> 00:12:35,112 أنا رجل هالك 139 00:12:35,235 --> 00:12:37,730 أنا رجل هالك 140 00:12:38,448 --> 00:12:41,485 وستكون نهاية العالم في عام 2012 141 00:12:41,577 --> 00:12:44,564 !تبّاً 142 00:12:47,077 --> 00:12:51,791 مرحباً، (كيت)، أنا عمليّاً على الطريق السريع الآن 143 00:12:51,883 --> 00:12:55,631 أجل، أنا آتٍ نحوك بينما نتكلّم 144 00:12:55,722 --> 00:12:59,627 هلاّ هدأتِ، سأكون عندك في أيّ ثانية 145 00:12:59,770 --> 00:13:02,890 تعرفين إنّها عطلةً وليست بموعد طبيب، حسناً؟ 146 00:13:02,982 --> 00:13:06,855 لذا من المفترض أن تكون مرحة تتذكّرين المرح، أليس كذلك (كيت)؟ 147 00:13:06,946 --> 00:13:11,060 أتذكّرين أين كنتِ حينما بدأ الأمر يُصبح غير مرح بالنسبة لك؟ 148 00:13:11,829 --> 00:13:14,856 أجل، فهمت 149 00:13:18,296 --> 00:13:22,360 مبيد حشرات؟ (أجل، إنّه موسم البعوض في (يلوستون 150 00:13:22,451 --> 00:13:27,599 ،لديّ مجموعةً كاملة عليّ الذهاب لأنّني في منطقة الاستقبال بها سيء 151 00:13:33,901 --> 00:13:37,147 بحقّ الجحيم، يا رجل هلاّ نظرتَ إلى هذا؟ 152 00:13:37,240 --> 00:13:39,935 هذا سقيم 153 00:13:44,249 --> 00:13:49,207 ميريل)، لقد سبق وأخبرتكِ) (علينا العودة إلى (ويسكونسن 154 00:13:49,299 --> 00:13:52,713 هذه الزلازل الصغيرة حقّاً (تُثير أعصابي، (راندي 155 00:13:52,804 --> 00:13:55,465 ،بربّكِ، إنّه شقّ سطحيّ صغير أنتِ لن تنزعجي بهذا 156 00:13:55,557 --> 00:13:57,296 ،أنتَ محقّ، شقّ سطحيّ لقد قمتُ بجراحة تجميلة بسبّب هذه الأشياء 157 00:13:57,303 --> 00:14:01,308 أحقّاً؟ شكراً للربّ على هذه الأكواب المضادة للإهتزازات 158 00:14:01,399 --> 00:14:03,643 فهذه الأشياء تُظهر معدننا الحقيقيّ (نحن أهل (كاليفورنيا 159 00:14:03,735 --> 00:14:06,439 فنحن لن نرضخ لمثل هذه الأشياء المزعجة كالزلازل السطحيّة 160 00:14:06,531 --> 00:14:08,443 "توبوا! فالنهاية أصبحت وشيكة" 161 00:14:06,732 --> 00:14:09,269 هل لديكم أيّ قصّة عن عن تلك الهزات الأرضيّة الصغيرة تودّن مشاركتنا بها؟ 162 00:14:09,295 --> 00:14:14,210 (اتصلوا بـ(ليزا) و(راندي على رقم 555 163 00:14:20,218 --> 00:14:21,461 !مرحباً أبي - مرحباً صغيرتي - 164 00:14:21,553 --> 00:14:24,131 كيف حالك حلوتي؟ - بخير - 165 00:14:24,222 --> 00:14:29,597 جاكسون)، ما هذا؟) - رجاءً لا تناديني بهذا الاسم فأنا والدك - 166 00:14:29,689 --> 00:14:30,745 هيّا 167 00:14:30,836 --> 00:14:33,352 تأخذهم للتخييّم في سيّارة "ليموزين"؟ 168 00:14:33,445 --> 00:14:37,233 حسناً، رائع ماذا حدث لعملكَ المؤقّت؟ 169 00:14:37,325 --> 00:14:39,862 ،عدد ساعات أفضل تتيح المزيد من الوقت للكتابة 170 00:14:39,954 --> 00:14:42,554 ،ماذا عن النوم هل نلت بعضاً منه مؤخراً؟ 171 00:14:42,645 --> 00:14:44,179 لقد سبق أن قلتُ هذا آلاف المرات 172 00:14:44,271 --> 00:14:48,081 لا عمليات تجميل أيام الجمعات فهذا يسبّب فوضى كبيرة تمهّل 173 00:14:48,174 --> 00:14:49,417 (صباح الخير (جاكسون - مرحباً - 174 00:14:49,509 --> 00:14:51,128 سيّارةً جميلة - شكراً - 175 00:14:51,220 --> 00:14:55,425 ،رفاق، رحلةً ممتعة وتذكّروا احذروا من الدببة الدببة 176 00:14:55,517 --> 00:14:57,270 (وداعاً، (جوردن - أحبّكِ، عزيزتي - 177 00:14:57,361 --> 00:14:59,097 وداعاً حسناً، إذن 178 00:14:59,189 --> 00:15:01,393 أخبريه أنت 179 00:15:01,485 --> 00:15:02,979 تخبريني بماذا؟ 180 00:15:03,070 --> 00:15:05,690 إنّها بحاجة إلى وضع هذه الحفاضات كلّ ليلةً قبل النوم 181 00:15:05,781 --> 00:15:07,149 ألا تزال؟ - أجل - 182 00:15:07,242 --> 00:15:10,781 ابنتكَ ذات السّبع سنوات لا تزال تبلل فراشها لربّما كان هذا شيء يجب أن تعرفه 183 00:15:10,873 --> 00:15:13,786 أحبّكَ - أحبّكِ، أمّي - 184 00:15:13,877 --> 00:15:16,696 أنت - حسناً - 185 00:15:18,383 --> 00:15:20,545 لقد كانوا حقّاً يتطلّعون لقضاء بعض الوقت معك 186 00:15:20,636 --> 00:15:23,444 أعرف - لذا لا تُمضي أغلب وقتكَ على الحاسوب - 187 00:15:23,536 --> 00:15:26,209 فهمت 188 00:15:28,814 --> 00:15:32,009 !أحبّكم 189 00:15:34,532 --> 00:15:36,755 (إذن هذه المرّة سنذهب إلى (اليابان 190 00:15:36,846 --> 00:15:39,696 ومقصدك؟ - (يمكنكَ الآن زيارة ابنك، (ويل - 191 00:15:39,788 --> 00:15:41,407 طاب يومكم، سيداتي 192 00:15:41,499 --> 00:15:42,721 مرحباً - مرحباً - 193 00:15:42,814 --> 00:15:46,415 هل تصغي أساساً لي؟ - (لسؤء الحظّ أصغي، (هاري - 194 00:15:46,506 --> 00:15:48,543 (لقد سمعتُ من (أودري أنّكَ أصبحت جدّ الآن 195 00:15:48,635 --> 00:15:52,716 هلاّ كففتَ عن دس أنفكَ في شئون عائلتي؟ أنتَ حقّاً تخرجني من مزاجي 196 00:15:52,807 --> 00:15:54,134 ها نحن ذا 197 00:15:54,226 --> 00:15:56,748 ،إذن لقد تزوّج بفتاةً يابانيّة كيف تكون تلك هي نهاية العالم؟ 198 00:15:56,762 --> 00:15:58,934 بربّكَ (تون)، عليكَ على الأقلّ أن تذهب لتراه 199 00:15:58,937 --> 00:16:02,107 هل ترى ولدك؟ - ليس بالقدر الّذي آمله - 200 00:16:02,109 --> 00:16:04,986 ،واشنطن) بعيدة) ولكنّ على الأقلّ نحن نتكلّم 201 00:16:05,513 --> 00:16:10,482 عن ماذا؟ - عن الحياة وعن كم هي قصيرة - 202 00:16:33,489 --> 00:16:37,059 ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ 203 00:16:41,876 --> 00:16:42,995 مرحباً؟ 204 00:16:43,087 --> 00:16:44,998 لورا)؟) 205 00:16:45,089 --> 00:16:47,042 لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) 206 00:16:47,134 --> 00:16:51,047 رولاند)، أهذا أنت؟) - لورا)، لقد كذبوا علينا)- 207 00:16:51,139 --> 00:16:53,343 لقد رتّبتُ لمؤتمر صحافيّ غداً 208 00:16:53,434 --> 00:16:55,679 سأخبر الجميع حقيقة ما يحدث 209 00:16:55,770 --> 00:16:59,642 عمّا ماذا تتحدّث؟ - الفنّ الّذي جمعتيه - 210 00:16:59,734 --> 00:17:06,152 (ليس بجبال (الألب هذه الأنفاق فارغة ولديّ الدليل 211 00:17:06,244 --> 00:17:10,992 لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) - أنا أفقد الاتّصال بك - 212 00:17:11,084 --> 00:17:14,479 رولاند)؟) - لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) - 213 00:17:41,001 --> 00:17:43,121 "متنزه (يلوستون) الوطنيّ" 214 00:17:43,631 --> 00:17:45,428 أنا أحبّ هذه الأغنية - لقد فقدنا إرسالها - 215 00:17:45,519 --> 00:17:49,297 مع كلّ هذه الشّقوق السطحيّة بطول بالسّاحل الغربيّ 216 00:17:49,388 --> 00:17:54,011 (قلتُ لنفسي، (تشارلي (انهض بمؤخرتك اللّعينة إلى (يلوستون 217 00:17:54,103 --> 00:17:57,851 لا أريد أن يفوتني المرح حينما يبدأ أخيراً 218 00:17:57,942 --> 00:18:02,314 دعوني أخبركم، هنالك أناس من الحكومة يحلقون إياباً وذهاباً طوال فترة الصّباح 219 00:18:02,407 --> 00:18:05,779 وثقوا بي، لا يبدو أنّهم سعداء 220 00:18:05,870 --> 00:18:07,958 دوماً تذكّروا، أيّها القوم - هذا غريب - 221 00:18:08,049 --> 00:18:11,953 أتصدقين أنّه قال هذا؟ - (أوّل من عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست - 222 00:18:12,045 --> 00:18:14,290 ما عساها قد تكون الاحتمالات؟ 223 00:18:14,382 --> 00:18:16,919 نحن لا نرى ذلك الهبوط الأرضيّ الّذي كنّا نتوقّعه 224 00:18:17,011 --> 00:18:19,381 ولا يوجد أيّ دليل على تفشي الكسر ضمن الصّفائح التّكتونيّة 225 00:18:19,472 --> 00:18:20,559 بالإنكليزيّة، دكتور 226 00:18:20,651 --> 00:18:24,648 إنّ النشاط الزلزالي بالسّاحل الغربيّ ليس سبّبه هزّة أرضيّة عاديّة 227 00:18:24,740 --> 00:18:28,352 كلّ هذه الشّقوق السطحيّة لا علاقة بينها وبين تحرّك خطوط التّصدع 228 00:18:28,443 --> 00:18:31,689 أتلّمح أنّه لربّما قد تكون هذه هي بداية العملية (جولين)؟ 229 00:18:31,782 --> 00:18:35,133 (سيطير الدّكتور (هلمزلي) إلى (يلوستون ليجمع المزيد من البيانات، سيّدي 230 00:18:35,224 --> 00:18:39,374 لقد كنّا نتبع الجدول الزمنيّ (الّذي أسّسته، سيّد (هلمزلي 231 00:18:39,467 --> 00:18:41,768 الجدول الأكثر أهمية في تاريخ البشريّة 232 00:18:41,858 --> 00:18:44,875 والآن تقول لي أن نتخلّص منه؟ 233 00:18:44,967 --> 00:18:47,754 أجل، سيّدي 234 00:18:47,847 --> 00:18:52,001 لقد كنتُ مخطئاً 235 00:18:53,062 --> 00:18:56,768 أتعلم كم مرّةً سمعتُ بهذه الجملة في هذا المكتب؟ 236 00:18:56,859 --> 00:18:59,929 لم أسمعها مطلقاً 237 00:19:00,740 --> 00:19:02,443 أرأيتَ هذا؟ 238 00:19:02,534 --> 00:19:04,195 آسفة حضرة الرئيس ولكنّها أصرّت 239 00:19:04,287 --> 00:19:06,491 إنّه في كلّ نشرات الأخبار 240 00:19:09,461 --> 00:19:12,664 لقد وردنا المزيد عن عن انفجار السيّارة القاتل 241 00:19:12,757 --> 00:19:14,627 مدير المتحف الوطنيّ الفرنسيّ 242 00:19:14,718 --> 00:19:18,382 كان من المقرّر أن يعقد مؤتمر صحفيّ بمتحف "اللوفر" هذا الصباح 243 00:19:18,473 --> 00:19:22,595 من قبيل الصدفة، أنّ وفاته كانت في نفس النفق الباريسيّ 244 00:19:22,687 --> 00:19:25,725 الّذي قُتلت فيه الأميرة (ديانا) عام 1997 245 00:19:25,817 --> 00:19:29,148 نحن مستمرين في متابعة هذه القصّة 246 00:19:29,239 --> 00:19:33,393 (لورا)، لا أظنّ أنّكِ قابلتِ د (همزلي) 247 00:19:33,828 --> 00:19:36,323 ،لقد تحدّثتُ معه للتوّ أبي ولقد أخبرني أنّ 248 00:19:36,415 --> 00:19:38,702 المنظمة الّتي أعمل لصالحها مزيفة 249 00:19:38,794 --> 00:19:41,613 لما عساه قد يقول هذا؟ 250 00:19:44,301 --> 00:19:47,130 تبدين تماماً كوالدتكِ حينما تغضبين 251 00:19:47,223 --> 00:19:48,758 هل سبق لي أن أخبرتكِ بهذا؟ 252 00:19:48,850 --> 00:19:50,970 كلّ مرّة أغضب فيها 253 00:19:51,061 --> 00:19:54,724 أبي، لقد قُتل أحدهم 254 00:19:54,817 --> 00:19:57,845 عزيزتي اجلسي رجاءً 255 00:20:08,294 --> 00:20:12,499 فقط بضعة أناس في هذه الإدارة يعرفون ما سأخبركِ به 256 00:20:12,591 --> 00:20:16,162 أبي، ما الّذي يجري؟ 257 00:20:18,684 --> 00:20:23,724 هناك مسعىً دوليّ لم يسبق له مثيل يجري 258 00:20:23,816 --> 00:20:28,481 هناك 46 دولة تعمل في هذا المسعى 259 00:20:28,573 --> 00:20:31,617 لورا) فتاةً ذكيّة وستتفهم الأمر) - (ما حدث بـ(باريس - 260 00:20:31,620 --> 00:20:34,351 نحن غير متطورتين في أيّ من هذا، أليس كذلك؟ 261 00:20:34,456 --> 00:20:37,912 نحن"؟ مَن تقصد ب"نحن" بحقّ الجحيم؟" عمّا ماذا تحدّث؟ 262 00:20:38,003 --> 00:20:40,874 ما نحن بحاجة إليه هو أن نركز على الجدول الزمنيّ، هذا ما علينا فعله 263 00:20:40,966 --> 00:20:43,169 إذن، متى سندع الشّعب يعرف؟ - ماذا تقصد؟ - 264 00:20:43,260 --> 00:20:46,748 النّاس، سيّدي يجب أن يعرفوا 265 00:20:47,892 --> 00:20:49,887 بالطبع سيعرفون اسمع 266 00:20:49,978 --> 00:20:54,392 عملكَ هو أن تعرف متى سيتداعى كلّ شيء 267 00:20:54,484 --> 00:20:59,703 وعملي هو أن أبقي على بعض رؤوس السلطلة بعد أن يتداعى كلّ شيء 268 00:20:59,794 --> 00:21:03,697 حتّى هذا الوقت ليس لدينا أيّ وقت لأيّ شيء عدا هذا العمل حسناً؟ 269 00:21:03,790 --> 00:21:06,306 اتّصل بي حينما تردكَ (أيّ أخبار من (يلوستون 270 00:21:06,397 --> 00:21:08,580 أمركَ، سيّدي 271 00:21:08,671 --> 00:21:11,417 فتاةً جميلة، أليس كذلك؟ - سيّدي؟ - 272 00:21:11,508 --> 00:21:13,169 ابنة الرئيس، لقد رأيتكَ تنظر إليها 273 00:21:13,260 --> 00:21:15,171 لم أكن أنظر إليها 274 00:21:15,263 --> 00:21:18,677 ،من الأفضل أن تسرع يا فتى فالنهاية تدنو منّا 275 00:21:18,768 --> 00:21:23,800 أدريان)، مروحيّتكَ جاهزة) إنّهم ينتظرون على العشب الجنوبيّ 276 00:21:24,609 --> 00:21:30,359 أبي، إلى أين نحن ذاهبون؟ - إلى مكان شديد التّميز - 277 00:21:30,452 --> 00:21:33,365 في الحقيقة، إنّه مكان اعتدتُ أنا وأمّك التّنزه به 278 00:21:33,456 --> 00:21:36,984 أنا لا أريد معرفة أين تضاجعتما أنتَ وأمّي (فأنا لستُ مستعدٌ لهذا، (جاكسون 279 00:21:37,075 --> 00:21:39,852 توقّف عن منادتي هكذا، فهذا يخيفني 280 00:21:39,945 --> 00:21:41,931 ما عيب كلمة "أبي"؟ 281 00:21:42,135 --> 00:21:44,880 أبي، انظر إلى هذا 282 00:21:44,972 --> 00:21:47,217 لم يكن هذا هنا من قبل 283 00:21:47,308 --> 00:21:49,720 ماذا سنفعل؟ 284 00:21:49,813 --> 00:21:53,426 يجب أن نحضر قبعتكِ 285 00:21:56,112 --> 00:21:59,412 ألا تريان اللافتة؟ 286 00:22:06,001 --> 00:22:08,159 كان هناك بحيرة في هذا المكان 287 00:22:08,297 --> 00:22:13,684 لا تبدو كبحيرةً بالنسبة لي - أعرف، كلّ الأشياء اللّعينة تختفي - 288 00:22:14,305 --> 00:22:18,134 هيّا، لنتفقدها - !رائع - 289 00:22:39,383 --> 00:22:43,663 دخلت الآن أهداف إلى المنطفة السّاخنة 290 00:22:55,698 --> 00:22:58,151 ما هذا؟ 291 00:22:58,242 --> 00:23:01,688 إنّه الجيش الأمريكيّ 292 00:23:10,364 --> 00:23:14,341 كلّ أنواع المركبات الحكوميّة تتجمّع على الأهداف 293 00:23:14,433 --> 00:23:18,138 أنتَ في منطقة محظورة، سيّدي نريدكَ أن تأتي أنتَ وعائلتك معنا 294 00:23:18,229 --> 00:23:21,201 حنساً، سنذهب مع أولئك الرجال 295 00:23:21,293 --> 00:23:24,197 سيكون هذا ممتعاً، أليس كذلك؟ 296 00:23:25,532 --> 00:23:27,735 هذا فعل متوحش 297 00:23:27,826 --> 00:23:30,729 هذا حقّاً فعل متوحش 298 00:23:40,845 --> 00:23:44,634 هذا أمر لا يصدق 2700درجة مئوية عندأربعون ألف قدم؟ 299 00:23:44,726 --> 00:23:46,971 أعرف، إنّه لا يبدو أمراً مقنعاً على الإطلاق 300 00:23:47,063 --> 00:23:51,060 مع هذا، نلاحظ زيادة تقريباً 0،5 بالمئة - في اليوم؟ - 301 00:23:51,151 --> 00:23:53,688 كلاّ، في السّاعة 302 00:23:53,780 --> 00:23:56,693 د(هلمزلي)، لقد أوقفنا بعض السيّاح في المنطقة السّاخنة 303 00:23:56,785 --> 00:23:58,445 حسناً، سأعتني أنا بهم 304 00:23:58,536 --> 00:24:01,157 (دعونا نتصل بـ(ساتنام عبر الأقمار الصناعيّة 305 00:24:01,249 --> 00:24:03,453 فنحن جميعاً نحاول مقارنة البيانات 306 00:24:03,544 --> 00:24:06,373 إنّه متنزه وطنيّ، ليس من المفترض وجود أسيجة، أليس كذلك؟ 307 00:24:06,465 --> 00:24:10,712 ما الّذي يجري هنا؟ - نحن جيولوجيين - 308 00:24:10,803 --> 00:24:14,676 هل عادةً ما تحفرون بصحبة الرشاشات؟ 309 00:24:14,768 --> 00:24:17,013 حضرة الرقيب، سأهتم بهذا، شكراً لك 310 00:24:17,105 --> 00:24:18,681 إذن ما الّذي حدث للبحيرة؟ 311 00:24:18,773 --> 00:24:20,287 حسناً، هذا ما نحاول معرفته 312 00:24:20,380 --> 00:24:24,829 نعتقد أنّ المنطقة أصبحت غير مستقرة أظنّ أنّ عليك أن تأخذ أطفالك وترحل، سيّد 313 00:24:24,921 --> 00:24:26,991 (كورتيس) 314 00:24:27,082 --> 00:24:32,691 (أنتَ لستَ إذا أمكن (كورتيس جاكسون الّذي كتب "وداعاً أطلانتس"؟ 315 00:24:34,255 --> 00:24:36,959 أنا هو بعينه 316 00:24:37,050 --> 00:24:39,378 إنّه مهدىً لأمّي في الواقع 317 00:24:39,470 --> 00:24:41,590 هذا رائع 318 00:24:41,681 --> 00:24:45,387 لقد قرأتُ بعضاً من قصصكَ القصيرة بالجامعة 319 00:24:45,479 --> 00:24:49,367 والدكِ رجل موهوبٌ جدّاً - انصتوا - 320 00:24:49,459 --> 00:24:52,434 هذا أمرٌ رائع فأنا أقرأ كتابك أنا تقريباً عند اليوم الـ 300 321 00:24:52,526 --> 00:24:54,400 لقد فقد المكوك لتوّه الاتّصال بالأرض 322 00:24:54,491 --> 00:24:56,528 أنتَ أحد القلائل المحظوظين الذين اشتروه - لستُ أنا من اشتره - 323 00:24:56,619 --> 00:25:01,455 لا؟ - لقد أهداه والدي إليّ - 324 00:25:01,795 --> 00:25:04,133 دعني أسألكَ شيئاً 325 00:25:04,224 --> 00:25:09,129 هل تظنّ أن يتصرّف أولئك النّاس بهكذا تفان مع العلم أنّ حياتهم معرضة للخطر؟ 326 00:25:09,220 --> 00:25:10,797 آمل هذا 327 00:25:10,889 --> 00:25:14,345 ،لقد قال النقّاد بأنّني كنتُ ساذجاً متفائل غير خجول 328 00:25:14,436 --> 00:25:17,214 ولكن ما الّذي يعرفونه، أليس كذلك؟ 329 00:25:17,816 --> 00:25:20,686 لقد كان شرفاً عظيماً أن أقابلك - أجل، شكراً لك - 330 00:25:20,778 --> 00:25:23,294 حضرة الرقيب، هلاّ أخذتَ هؤلاء الأناس الطيبين إلى أرض المخيّم، رجاءً؟ 331 00:25:23,335 --> 00:25:24,735 هذا يخصك - أجل - 332 00:25:24,826 --> 00:25:26,090 شكراً لك - أمركَ سيّدي - 333 00:25:26,182 --> 00:25:27,780 اعتني بنفسك - حسناً - 334 00:25:27,872 --> 00:25:32,041 لقد كان لطيفاً للغاية - لقد قال هذا فقط لأنّ كتابي أعجبه - 335 00:25:36,510 --> 00:25:41,081 يبدو أن ولدك سيكون أذكى من كلانا 336 00:25:44,688 --> 00:25:49,019 ما الخطب؟ - لقد أرسلتُ لـ(ساتنام) قراءات درجة الحرارة - 337 00:25:49,111 --> 00:25:53,191 (زملائي في (الأرجنتين) و(أونتاريو لديهم بيانات متتابقة تقريباً 338 00:25:53,283 --> 00:25:55,820 الحرارة شديدة هنا مما دعانا لإغلاق المنجم 339 00:25:55,911 --> 00:25:58,490 هل أعدتَ التّحقق من الأرقام مرتين؟ - بل ثلاث مرات، يا صديقي - 340 00:25:58,582 --> 00:26:03,288 ،كنتُ آمل أن نكون مخطئين ولكنّنا غير مخطئين 341 00:26:03,380 --> 00:26:07,911 إنّ قشرة الأرض تتزعزع 342 00:26:10,974 --> 00:26:12,280 هذا مبكّرٌ جدّاً 343 00:26:12,371 --> 00:26:17,350 أدريان) يجب أن تبدأ الإخلاء) 344 00:26:17,442 --> 00:26:19,604 ! يا إلهي 345 00:26:19,695 --> 00:26:23,608 ،بكل ما نملك من تقدم علميّ ،وآلات مبهرجة 346 00:26:23,700 --> 00:26:27,980 إلاّ أن (المايا) عرفوا ما يحدث منذ آلاف السنين 347 00:26:35,174 --> 00:26:38,912 لقد ظنّنتُ أنّ لدينا المزيد من الوقت 348 00:26:45,523 --> 00:26:47,476 حسناً 349 00:26:47,568 --> 00:26:49,480 حسناً، أريدكَ أن تعدّ عائلتك 350 00:26:49,570 --> 00:26:52,148 (سأرتّب لكم جسر جويّ من (دلهي 351 00:26:52,241 --> 00:26:54,278 شكراً لك يا صديقي 352 00:26:54,369 --> 00:26:57,647 وحظّ طيّب 353 00:27:04,633 --> 00:27:07,254 (أجيت) 354 00:27:07,346 --> 00:27:10,959 سنذهب على متن سفينة كبيرة 355 00:27:12,957 --> 00:27:14,910 كانت المدرعات رائعة - أجل - 356 00:27:15,002 --> 00:27:17,602 والمروحيّات - أجل، أكبر ما رأيت - 357 00:27:17,902 --> 00:27:19,124 المروحيّات لا تزال رائعة، رغم أنّ 358 00:27:19,217 --> 00:27:22,900 انتظروا، مهلاً، مهلاً آسف 359 00:27:22,992 --> 00:27:30,122 سؤال واحد ما الّذي قاله لكم رجال الحكومة؟ 360 00:27:30,879 --> 00:27:35,209 لم يعجبهم تخطيِنا لسياجهم وأنّ 361 00:27:35,302 --> 00:27:40,302 كامل المنطقة هناك غير مستقرة - غير مستقرة"؟"- 362 00:27:40,393 --> 00:27:43,650 هل قالوا "غير مستقرة"؟ - أجل - 363 00:27:45,566 --> 00:27:47,311 هذا مضحك 364 00:27:47,402 --> 00:27:51,099 طاب يومك لنذهب 365 00:27:51,659 --> 00:27:55,355 "غير مستقرة" 366 00:27:58,964 --> 00:28:00,720 (إنّها ليست منطقة (يلوستون وحسب، سيّدي 367 00:28:00,813 --> 00:28:05,245 درجات الحرارة ترتفع بسرعة مدهشة في المناطق السّاخنة عبر الكرة الأرضيّة 368 00:28:05,336 --> 00:28:07,823 هل أنتَ واثق تمام الثقة من هذا، (أدريان)؟ 369 00:28:07,915 --> 00:28:12,042 لأنّنا عندما سنصدر الأوامر فلن يكون هناك من تراجع هل تفهم هذا؟ 370 00:28:12,133 --> 00:28:14,856 أخشى أنّ ليس هناك أيّ مكانٍ للشكّ، سيّدي 371 00:28:14,948 --> 00:28:20,424 علينا إنقاذ ما يمكن إنقاذه !وعلينا التّحرّك الآن 372 00:28:45,209 --> 00:28:48,358 "متنزه (يلوستون) الوطنيّ" 373 00:28:48,463 --> 00:28:52,718 هناك بعوض هنا هل قام أحدهم برشّ الخيمة؟ 374 00:28:53,326 --> 00:28:59,156 سأحضر هذا الرشّ في الغد إنّهم فقط يحبّونك لأن دمّكَ حلو المذاق 375 00:28:59,247 --> 00:29:02,919 أبي، لقد قلتَ أنّكَ لن تعمل على كتابك 376 00:29:02,926 --> 00:29:08,013 ماذا صغيرتي؟ أنا لا أعمل، أنا أقوم بشيءٍ آخر 377 00:29:08,059 --> 00:29:11,409 لقد انتهيت حسناً 378 00:29:13,770 --> 00:29:17,108 هل أنتِ حقّاً بحاجة إلى كل هذه القبعات؟ أين هي حفضاتكِ؟ 379 00:29:17,199 --> 00:29:19,874 أنا أرتديهم 380 00:29:25,926 --> 00:29:30,413 مَن أعطاكَ هذا؟ أمّك؟ - كلاّ، (جوردن)، أعطاها إليّ في عيد ميلادي - 381 00:29:30,505 --> 00:29:35,071 الهاتف الخلوّي شيء يجب أن نتحدّث بشأنه كعائلة 382 00:29:35,163 --> 00:29:38,566 أيّ عائلة؟ 383 00:29:40,906 --> 00:29:44,301 إنّ هذا يجرح مشاعري حينما تقول أشياء من هذا القبيل 384 00:29:45,990 --> 00:29:48,792 فقط اذهب 385 00:29:52,426 --> 00:29:57,749 البالغون تُجرح مشاعرهم أيضاً - "!مرحباً (جوردن)، المخيم مريع" - 386 00:30:13,602 --> 00:30:14,679 مستحيل 387 00:30:14,770 --> 00:30:18,466 شكراً على قولك للحقيقة - شكراً لكَ (بيل)، ما هو سؤالك؟ - 388 00:30:18,557 --> 00:30:20,611 أريد أن أعرف، أين سيبدأ كلّ هذا الأمر؟ 389 00:30:20,704 --> 00:30:23,637 حسناً، شيء كهذا (لن يبدأ سوى بـ(هوليوود 390 00:30:23,729 --> 00:30:27,255 فالأرض تتصدّع تحت مؤخراتهم بالفعل 391 00:30:27,346 --> 00:30:29,763 (عائلتنا تؤمن بإنجيل الربّ (يسوع 392 00:30:29,855 --> 00:30:31,664 (وليس لدينا ما نخشاه، (تشارلي 393 00:30:31,755 --> 00:30:33,925 (شكراً لك، (بيل وشكراً على اتصالك 394 00:30:34,018 --> 00:30:38,809 معكم (تشارلي فورست) يبثُ ،"ّعلى الهواء من متنزه "(يلوستون) الوطني 395 00:30:38,901 --> 00:30:44,309 الّذي سيصبح عمّا قريب أحد أكبر البراكين الناشطة بالعالم 396 00:30:44,401 --> 00:30:47,399 سأعود على الفور، أيّها القوم 397 00:30:49,272 --> 00:30:52,562 أتمانع إن انضمّمتُ إليك؟ أودّ أن أسألكَ عن شيء ما 398 00:30:52,653 --> 00:30:54,320 تفضّل ليس أمامي سوى دقيقة 399 00:30:54,410 --> 00:30:57,554 مخلّل؟ - كلاّ - 400 00:30:57,646 --> 00:31:01,543 كنتُ أستمع إلى الإرسال وكنتُ أتسائل، ما هذا بالضبط 401 00:31:01,635 --> 00:31:03,989 الّذي سيبدأ بـ(هوليود)؟ 402 00:31:04,080 --> 00:31:06,139 إنّها نهاية العالم 403 00:31:06,230 --> 00:31:11,635 نهاية الأيام يوم الحساب نهاية العالم، يا صديقي 404 00:31:11,727 --> 00:31:16,381 ،"المسيحيون يُطلقون عليها "النشوة ،"ولكن شعب (المايا) يعرف الأمر، "الهوبيز 405 00:31:11,727 --> 00:31:16,381 "الهوبيز':مُستوطنو أمريكا الأصليون'" 406 00:31:16,473 --> 00:31:21,768 "تشينغ لي)، "التوراة) 407 00:31:21,859 --> 00:31:24,233 جعّة؟ - أجل - 408 00:31:24,325 --> 00:31:28,929 اسمع، عليّ أن آكل لما لا تتصفّح مدوّنتي؟ 409 00:31:29,020 --> 00:31:33,601 إنّها مجانيّة وبالطبع، نقدّر التّبرّعات 410 00:31:33,693 --> 00:31:40,270 في العصور القديمة، كان شعب (المايا) أوّل حضارة اكتشفت أنّ لهذا الكوكب تاريخ انتهاء صلاحية 411 00:31:40,273 --> 00:31:44,693 طبقاً لتقويمهم، سيحدث عام 2012 حدث كارثيّ عظيم 412 00:31:44,786 --> 00:31:48,659 سيكون بسبّب إصطفاف الكواكب على مسار واحد في نظامنا الشمسي 413 00:31:48,681 --> 00:31:53,020 وهذا يحدث فقط كلّ 640000 سنة 414 00:31:53,112 --> 00:31:54,968 يا إلهي، ليس مجدّداً 415 00:31:55,059 --> 00:31:59,259 بديع، أليس كذلك؟ أنا من صنع كل الصور المتحركّة بنفسي 416 00:31:59,352 --> 00:32:02,574 فقط تخيّل أنّ الأرض عبارة عن برتقالة 417 00:32:02,927 --> 00:32:07,342 أوّلاً تجذبهم بالمرح ثمّ تجعلهم يفكّرون 418 00:32:07,434 --> 00:32:10,857 ستبدأ شمسنا في بعث مثل هذه الكميات الهائلة من الإشعاع 419 00:32:10,949 --> 00:32:13,352 تبّاً لكم يا لقطاء 420 00:32:13,442 --> 00:32:17,180 مما سيترتب عليه ذوابان قلب الأرض في الجزء الداخلي من البرتقالة 421 00:32:17,273 --> 00:32:20,308 تاركةً الطبقة القشرية لكوكبا حرة في الإنتقال 422 00:32:20,400 --> 00:32:25,489 في العام 1958سماها البروفيسور "تشارلز هابجود):"إزاحة قشرة الأرض) 423 00:32:25,580 --> 00:32:28,578 (ودعمه في هذا (ألبرت آينشتاين 424 00:32:29,020 --> 00:32:32,878 ،سيفهمّ النّاس كلّ شيء قوّة الطبيعة الأمّ ستكون مدمّرةً جدّاً 425 00:32:32,969 --> 00:32:39,124 سيسبب هذا دمار العالم عند الإنقلاب الشتوي للشمس في 12-21-12 426 00:32:39,216 --> 00:32:43,825 تذكّروا دوماً يا قوم ، أوّل من (عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست 427 00:32:43,917 --> 00:32:48,736 عليك أن تبقي شيئاً كهذا طيّ الكتمان أعني، فكّر في الأمر 428 00:32:48,829 --> 00:32:51,656 أولاً، سوق الأسهم المالية سيتدّاعى 429 00:32:51,748 --> 00:32:55,358 !ثمّ الإقتصاد! ثمّ الدولار 430 00:32:55,450 --> 00:33:00,486 ثمّ تسود الفوضى في الشّوارع ثمّ حرب، فإبادةً جماعيّة 431 00:33:01,405 --> 00:33:04,695 هراء لا يمكن لأحد (أن يحتفظ بسرّ كهذا، (تشارلي 432 00:33:04,786 --> 00:33:07,408 كان سيفضح هذا شخص ما - من حين لآخر - 433 00:33:07,499 --> 00:33:11,950 يحاول هذا بعض المغفلين الضعفاء كهولاء الرجال 434 00:33:12,821 --> 00:33:16,962 :جميع هولاء الرفاق !موتى! موتى! موتى 435 00:33:18,608 --> 00:33:21,497 (مهلاً، مهلاً، هذا الأستاذ (مايرز 436 00:33:21,588 --> 00:33:24,996 كان يُدير برنامج مكوك الفضاء (أطلانتس) هل تعرفه؟ 437 00:33:25,087 --> 00:33:26,742 أجل، لقد ساعدني في أبحاث كتابي 438 00:33:26,834 --> 00:33:31,858 حسناًُ، لابدّ وأنّ هذا كان قبل الحادثة - هل مات (مايرز)؟ - 439 00:33:31,949 --> 00:33:34,272 بلى، منذ شهرين مضوا 440 00:33:34,364 --> 00:33:39,124 لقد كان أحد أكثر مستعيّ تلهفاً لقد اكتشف كلّ شيء 441 00:33:39,216 --> 00:33:42,013 ،كلّ ما كانت الحكومة تفعله أين، ولماذا 442 00:33:42,104 --> 00:33:45,598 حتّى أنّه أرسل لي خريطة 443 00:33:45,691 --> 00:33:49,248 خريطةً لماذا، (تشارلي)؟ لما كانت الخريطة؟ 444 00:33:55,498 --> 00:34:00,664 إنّهم يبنون سفن فضاء، يا رجل 445 00:34:06,189 --> 00:34:10,121 تبّاً، يا رجل، عليّ الذهاب عليّ العودة إلى الأرض 446 00:34:10,135 --> 00:34:14,081 هل من شراب آخر؟ - كانت هذه آخر واحدة - 447 00:34:14,171 --> 00:34:18,492 حسناً، لقد اسمتعتُ حقّاً بكل هذا شكراً جزيلاً لك 448 00:34:18,585 --> 00:34:23,312 !احذر ماذا، إنّهم يبيعون المقاعد - احجز لي ثلاث مقاعد - 449 00:34:23,404 --> 00:34:25,746 لا! فأناس مثلي ومثلك ليس لديهم أدنى فرصة 450 00:34:25,837 --> 00:34:30,700 (يجب أن تكون (بيل جيتس أو (روبرت مردوخ) أو مليونير روسي 451 00:34:30,792 --> 00:34:35,692 ! أخفض صوتك، فأطفالي نائمون - (أخرجهم من (يلوستون - 452 00:34:35,784 --> 00:34:38,640 سيكون الأمر موحشاً هنا 453 00:34:42,009 --> 00:34:44,611 لما لا ننجب طفلاً؟ 454 00:34:45,972 --> 00:34:49,554 لن نفعل هذا في السوق المركزيّ 455 00:34:50,057 --> 00:34:53,223 "أبعد يديك عن "البضاعة 456 00:34:53,744 --> 00:34:57,308 عزيزتي، يدفعنّ النساء لي آلاف الدولارات لألمس أثدائهم 457 00:34:57,399 --> 00:34:59,963 أنتِ تحصلين على هذا مجّاناً 458 00:35:17,845 --> 00:35:23,679 دوماً ما تتصرفين بغرابة بعد أن يظهر - أنا لا أتصرف بغرابة، أنا أبحث عن المعكرونة - 459 00:35:26,745 --> 00:35:28,454 لما بقيتِ معه كل هذه المدّة إذن؟ 460 00:35:28,546 --> 00:35:31,853 هلاّ تجنبنا هذا الموضوع رجاءً؟ إنّه والد طفليّ 461 00:35:31,944 --> 00:35:35,914 بربّكِ (كيت)، لقد تركتِ كلّيّة الطبّ (حتّى تستطيعا إنجاب (نوها 462 00:35:36,006 --> 00:35:38,006 عملياً أنتِ من توليتِ (تربيته هو و(ليلي 463 00:35:38,010 --> 00:35:40,407 في حين كان يجلس هو ملصوقاً إلى حاسبوه النقّال، ذلك اللعين 464 00:35:40,500 --> 00:35:44,513 إنّه ليس بلعين! إنّه ناشر - ناشر أجل، لقد نسيت - 465 00:35:44,604 --> 00:35:48,487 أربعمائة واثنان وعشرون نسخة 466 00:36:01,870 --> 00:36:04,242 أرأيتَ هذا؟ - رأيتُ ماذا؟ - 467 00:36:04,334 --> 00:36:09,824 كيت)، انصتي، يجب أن نتابع العمل) على هذا على علاقتنا 468 00:36:09,915 --> 00:36:15,682 لا أعرف، عزيزتي، أشعر وكأنّ هناك شيئاً يسحبنا كلٌ في اتجاه 469 00:36:18,825 --> 00:36:21,199 !تمسكّي! تمسكّي بالعامود 470 00:36:21,290 --> 00:36:26,207 !كيت)، لا تتركيه! تماسكي) - !(جوردن) - 471 00:36:26,694 --> 00:36:32,280 هل لديكِ أيّ شيءٍ للدغات البعوض؟ - قبل أم بعد؟ - 472 00:36:36,679 --> 00:36:38,317 وكان عليّ أن أتوقّف سريعاً لدى متجر البقالة 473 00:36:38,346 --> 00:36:41,370 ،(انظر إنّها السّيّدة (برين باب إنّها معلمتي 474 00:36:41,586 --> 00:36:43,414 !إنّها على التلفاز 475 00:36:43,505 --> 00:36:46,330 لقد جئتُ إلى المتجر لقد كان مفتوحاً في هذا الوقت 476 00:36:46,339 --> 00:36:49,509 ولكن لحسن الحظّ ليس هناك ضحايا أو إصابات تذكر 477 00:36:49,511 --> 00:36:52,722 إنّها حقّاً معجزة أنّ أحداً لم يصب 478 00:36:54,294 --> 00:36:56,139 مرحباً؟ كيف حالك أمّي 479 00:36:56,230 --> 00:36:59,416 أرأيتِ ما حدث للمتجر الّذي اعتدنا الشراء منه؟ 480 00:37:01,154 --> 00:37:03,385 إنّها تريد منّا العودة إلى المنزل 481 00:37:03,476 --> 00:37:07,188 هل هذا حتّى ممكن؟ - لقد درسنا كلّ خيار متاح طوال الليل - 482 00:37:07,279 --> 00:37:11,349 الخبر الجيّد هو:أنّ كلّ الآراء توافقت على أنّ أربعة سفن سيجهزون للعمل في الوقت المناسب 483 00:37:11,441 --> 00:37:13,453 فقط أربعة؟ أتسمي هذه أخبار جيّدة؟ 484 00:37:13,544 --> 00:37:15,931 يمكننا إنقاذ حياة ما يُقارب من أربعمئة ألف شحص 485 00:37:16,024 --> 00:37:17,988 ،بالنسبة لي، سيّدي هذه ليست سوى معجزة 486 00:37:18,079 --> 00:37:20,531 ولكن علينا أن نبدأ عملية الإيواءحالاً 487 00:37:20,622 --> 00:37:27,938 توماس) ليس لدينا أيّ خيار) يجب عليك أن تقنعهم 488 00:37:30,696 --> 00:37:33,781 طبقاً لآخر المعلومات الصادرة (من (يلوستون 489 00:37:33,873 --> 00:37:35,455 سيّدي الرئيس - (أكمل رجاءً، (أدريان - 490 00:37:35,547 --> 00:37:37,163 شكراً لكَ سيّدي 491 00:37:37,255 --> 00:37:39,363 ،درجة حرارة القشرة تحت الأرضيّة 492 00:37:39,454 --> 00:37:43,568 الّتي تعتبر كطبقةً ،إسمنتيّة تحمي أرضنا 493 00:37:43,660 --> 00:37:47,208 في تزايد بنسبة سريعة أسرع بكثير مما كنّا نتوقّع 494 00:37:47,298 --> 00:37:50,215 ونتيجةً لهذا لاحظنا درجة قصوى من عدم الاستقرار القطبيّ 495 00:37:50,307 --> 00:37:54,708 تناقصت الحقول المغناطسيّة بأكثر من 80 بالمئة في الـ48 ساعة الماضية 496 00:37:54,800 --> 00:37:58,632 كم لدينا من الوقت، د(هلمزلي)؟ 497 00:38:00,299 --> 00:38:02,826 ،يومان، أو ربّما ثلاثة أيام إن كنّا محظوظين 498 00:38:02,917 --> 00:38:06,625 كيف لكَ أن تتكلّم عن الحظّ في هكذا حالة؟ 499 00:38:06,718 --> 00:38:10,211 ،خالص اعتذاري حضرة رئيس الوزراء، أنا 500 00:38:10,821 --> 00:38:13,454 لم أكن أقصد أيّ إزدراء 501 00:38:13,546 --> 00:38:19,157 ،أخشى أنّه كلما طال انتظارنا كلما كان للحظّ دور أكبر 502 00:38:23,599 --> 00:38:26,062 أصدقائي 503 00:38:26,280 --> 00:38:30,280 أقترح بأن نبدأ الإخلاء على الفور 504 00:38:30,801 --> 00:38:36,974 ،إن كان لدى أيّ منكم اعتراض فليقله الآن رجاءً 505 00:38:37,563 --> 00:38:45,895 في الزاوية الزرقاء:صاحب الـ38 انتصار ،والـ34 قاضية، ماكينة القتال الأوكرانيّة 506 00:38:45,987 --> 00:38:50,542 ،السّدّ المنيع والمصنّف الأوّل :المتحدّي من الوزن الثقيل 507 00:38:50,633 --> 00:38:58,212 !(السّيّد: (زلتان بلاشين 508 00:39:02,201 --> 00:39:06,151 !(يوري) - !(زلتان) - 509 00:39:07,249 --> 00:39:09,471 خشيتُ ألاّ تأتي إنّه بحاجةالتركيز الآن (سيّد (كاربوف 510 00:39:09,490 --> 00:39:13,883 لا تنطق بينما أتكلّم مع فتاي، أتفهم؟ 511 00:39:13,975 --> 00:39:18,100 (أمرك، سيّد (كاربوف - جيّد هذا جيّد - 512 00:39:23,915 --> 00:39:28,450 نحن مقاتلون أبداً لا نُهزم 513 00:39:29,579 --> 00:39:34,378 مهما كان شدّة ضربَهم لنا اقتُل الوغد 514 00:39:34,477 --> 00:39:40,483 !لنستعدّ للقتال 515 00:39:44,668 --> 00:39:48,176 زلتان) هيّا) 516 00:39:54,947 --> 00:39:57,325 "سجّل للدخول" 517 00:39:58,385 --> 00:40:02,058 "انتباه :ابدأوا باستقلال السّفن" 518 00:40:13,705 --> 00:40:17,019 يورا)، إلى أين أنت ذاهب؟) 519 00:40:18,009 --> 00:40:20,718 !(يورا) 520 00:40:22,840 --> 00:40:24,493 واحد 521 00:40:24,585 --> 00:40:26,080 إثنان - !انهض - 522 00:40:26,172 --> 00:40:28,140 ثلاثة 523 00:40:28,231 --> 00:40:33,721 يعتقد "معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا" أنّ الشّقوق الّتي تمرّ عبر (ويست وود) ناتجة عن توتّر سطحيّ 524 00:40:33,812 --> 00:40:37,580 ،وأنّ الحياة سرعان ما ستعود إلى طبيعتها (وقال رئيس البلدية (غونزاليس 525 00:40:37,671 --> 00:40:42,041 حسناً يا أولاد، لقد قاربنا على المنزل 526 00:40:42,150 --> 00:40:45,583 استيقظوا 527 00:40:54,233 --> 00:40:56,906 حسناً، أنتم أحرار 528 00:40:57,853 --> 00:41:01,101 شكراً للربّ - !أمّي - 529 00:41:01,730 --> 00:41:04,284 مرحباً، حبيبتي 530 00:41:07,323 --> 00:41:09,702 !(جوردن) 531 00:41:10,282 --> 00:41:13,102 مرحباً، يا صغيري 532 00:41:13,299 --> 00:41:17,702 هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟ يا إلهي، لقد اشتقتُ إليك 533 00:41:18,558 --> 00:41:21,537 مَن يودّ الفطائر؟ - !أنا - 534 00:41:24,913 --> 00:41:29,055 شكراً على احضارهم للمنزل باركاً - نعم - 535 00:41:29,487 --> 00:41:32,031 فطائر؟ 536 00:41:32,453 --> 00:41:35,078 تأخّرتُ على العمل 537 00:41:45,068 --> 00:41:47,839 نعم، مرحباً؟ - كورتيس)، أين أنت؟) - 538 00:41:47,930 --> 00:41:51,354 كنتُ عائداً لتوى من العطلة، سيّدي - جيّد هذا حيّد - 539 00:41:51,446 --> 00:41:54,483 سأرسل طائرة خاصّة (لتأتي بـ(أليك) و(أوليح 540 00:41:54,574 --> 00:41:58,856 يوري) قلّ له أن يأتي بمعطف المطر) "الخاصّ بـ(قيصر) إنّه في السيّارة الـ"رينج روفر 541 00:41:58,949 --> 00:42:00,430 كورتيس)؟) - نعم - 542 00:42:00,522 --> 00:42:04,234 أحضر أولادي بأقصى سرعة ممكنة - أنا متجه نحوك بينما نتكلّم، سيّدي - 543 00:42:04,325 --> 00:42:07,554 جيّد هذا جيّد 544 00:42:21,188 --> 00:42:24,991 كورتيس)، لقد تأخّرت) - صباح الخير لكما أنتما الاثنان - 545 00:42:29,106 --> 00:42:34,320 تروى على أغراضنا لا تلطخم بقذارتكَ، أيّها الغبيّ 546 00:42:40,294 --> 00:42:43,849 (تأخّرتَ قليلاً، سيّد (كورتيس 547 00:42:46,533 --> 00:42:49,479 ما مشكلتك؟ كن أكثر حذراً 548 00:42:49,571 --> 00:42:54,095 لقد فعلها متعمداً - احظوا برحلةً آمنة، أيّها الوغدان الصغيران - 549 00:42:54,187 --> 00:42:58,155 (أنتَ تضحك الآن، (كورتيس ولكنّنا لدينا تذاكر لاستقلال سفينة ضخمة 550 00:42:58,246 --> 00:43:02,652 نحن من سيحيا، وأنتَ ستموت 551 00:43:14,549 --> 00:43:19,954 هل سمعتم هذا؟ لقد قالت السلطات في (لوس آنجلوس)، أنّه ليس هناك ما نقلق بشأنه 552 00:43:20,046 --> 00:43:22,791 ،أودّ أن أرى وجوههم الغبيّة 553 00:43:22,883 --> 00:43:29,252 (حينما تغرق كلٌ من (ماليبو) و(بيفيرلي هيلز في المحيط الهادي 554 00:43:29,344 --> 00:43:34,864 أين سيضعون قابس سيارتهم الكهربائيّة عندها؟ 555 00:43:35,475 --> 00:43:38,429 أنت! أهذه طائرتك؟ - أجل - 556 00:43:38,521 --> 00:43:40,183 هل أنت طيّار؟ - أجل - 557 00:43:40,275 --> 00:43:41,973 أريد استئجارها، حسناً؟ - سأعطيكَ أيّ شيءٍ ترديه - 558 00:43:42,009 --> 00:43:47,482 هاك، خذ تلك ساعةً باهظةً جدّاً أعطاها إليّ جاري حينما ظنّ أنّي سأصبح مهمّاً 559 00:43:49,585 --> 00:43:57,240 بناءً على تقارير "معهد تكنولوجيا كاليفورنيا" لم يُرصد أيّ ،(زلزال خلال الـ36 ساعة الماضيّة في جنوب (كاليفورنيا 560 00:43:57,333 --> 00:43:59,204 وهو أمرٌ نارد للغاية 561 00:43:59,295 --> 00:44:03,835 على خلاف كلّ الشخصيات القاسيّة الّتي مثلتها في أفلامي 562 00:44:04,136 --> 00:44:05,976 كيتي) مرحباً توقّفي عمّا تفعلين) - جاكسون)؟) - 563 00:44:06,067 --> 00:44:09,946 ،انصتي إليّ لقد استأجرتُ طائرة جهزي الأطفال، سأكون عندك خلال 5 دقائق 564 00:44:10,037 --> 00:44:12,673 طائرة؟ عمّا تتكلّم؟ سنقضي يوم السبت كالمعتاد 565 00:44:12,737 --> 00:44:15,103 نواه) لديه درس موسيقى في الثّانية) "و(ليلي) لديها درس "الكارتيه 566 00:44:15,119 --> 00:44:16,567 أتتوقّعين منه أن يتذكّر؟ 567 00:44:16,658 --> 00:44:20,464 (كيتي)، ستهلَك (كاليفورنيا) !جهزي الأطفال! الآن 568 00:44:20,513 --> 00:44:22,060 لقد عادا لتوهما إلى المنزل 569 00:44:22,416 --> 00:44:25,881 يا إلهي، تبدو كشخص معتوه قالت الحكومة للتوّ أنّنا صرنا على ما يُرام الآن 570 00:44:25,973 --> 00:44:28,642 ،ليس هذا الرّجل سوى ممثل !إنّه يقرأ من نصّ مكتوب 571 00:44:28,733 --> 00:44:32,760 حينما يقولن لكِ ألاّ تفزعين !حينها يجب عليكِ الهرب 572 00:44:32,852 --> 00:44:36,013 هلاّ أعدتَ الاتّصال بي حينما تهدأ؟ 573 00:44:36,250 --> 00:44:39,636 أمّي، لما أبي بهذا الغضب؟ 574 00:44:41,292 --> 00:44:44,184 "آل كابوني): أشهر زعيم عصابات أمريكيّ)" 575 00:44:41,292 --> 00:44:44,184 (أنهي طعامكِ، (آل كابوني 576 00:44:44,276 --> 00:44:49,141 من الواضح لي أنّ أنّ الأسوأ قد ولى 577 00:45:04,600 --> 00:45:07,792 !أمسكوا بيد أمّكم 578 00:45:08,964 --> 00:45:11,298 !أبي - !لنذهب! لنذهب - 579 00:45:11,389 --> 00:45:16,400 !أظنّ أنّ المكان بالأسفل هنا أكثر أماناً - !اذهبي إلى السيّارة اللّعينة - 580 00:45:16,492 --> 00:45:20,166 هيّاهيّا - !هيّا! أسرعوا - 581 00:45:20,258 --> 00:45:22,938 !هيّا، يا أطفال - !تحرّكوا، بسرعة! بسرعة - 582 00:45:29,459 --> 00:45:32,440 اصعدوا اصعدوا 583 00:45:32,532 --> 00:45:34,864 !قبعاتي 584 00:45:38,456 --> 00:45:41,320 !اربطوا الأحزمة - !أغلقي الباب - 585 00:45:49,573 --> 00:45:52,152 آسف 586 00:46:04,416 --> 00:46:08,092 !جاكسون) أسرع) !انتبه لما خلفك 587 00:46:08,182 --> 00:46:10,992 !تبّا - يا إلهي - 588 00:46:15,089 --> 00:46:16,423 !ابتعدي عن الطريق !ابتعدي عن الطريق 589 00:46:16,515 --> 00:46:19,216 !تحرّكي - انتظر، عزيزتي - 590 00:46:19,308 --> 00:46:22,351 !هيّا، أيّها الأوغاد 591 00:46:23,691 --> 00:46:26,650 !تروى! تروى !الشجر! الشجر 592 00:46:27,650 --> 00:46:29,789 !يا إلهي !احذر 593 00:46:32,816 --> 00:46:35,243 !ليتماسك الجميع 594 00:46:37,839 --> 00:46:40,330 !آه، يا إلهي 595 00:46:45,238 --> 00:46:47,498 !هذا مقرف 596 00:46:52,645 --> 00:46:57,130 (يجب أن نصل إلى مطار (سانتا مونيكا - خذ الطريق السريع سيوفر نصف الوقت - 597 00:46:59,690 --> 00:47:02,467 نعم، أجل 598 00:47:10,499 --> 00:47:13,703 يجب أن نذهب إلى الجهة الأخرى من الطريق 599 00:47:14,480 --> 00:47:16,798 !أبي 600 00:47:27,718 --> 00:47:30,881 أبي، احذر من - !اخذر! هذا الجسر ينهار - 601 00:47:39,113 --> 00:47:42,377 !لا، أبي - !احذر، أبي! احذر - 602 00:47:42,715 --> 00:47:46,023 !لا! لا 603 00:47:56,504 --> 00:47:59,327 لقد حُدث للتوّ (إلى 109 من قبل جامعة (هارفارد 604 00:47:59,419 --> 00:48:00,823 ما جديد "معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا"؟ 605 00:48:00,915 --> 00:48:05,326 (لقد أبيدت مدينة (باسادينا فقط منذ بضعة دقائق 606 00:48:05,417 --> 00:48:08,032 (هذا بثّ حيّ من وادي (كوتشيلا (بالقرب من شجرة (يوشع 607 00:48:08,124 --> 00:48:10,990 ،هذا الوادي الضخم لم يكن له وجود هذا الصباح 608 00:48:11,082 --> 00:48:16,270 ،وعلى بعد مائة ميل شمالاً نفس الشيء 609 00:48:16,361 --> 00:48:18,439 صدع (سان أندريس) يتحرّك 610 00:48:18,531 --> 00:48:21,501 أجل، وكلّ الصدوع المماثلة في منطقة الخليج 611 00:48:21,593 --> 00:48:26,235 قاع المحيط الهادي بأكمله غير مستقر 612 00:48:31,585 --> 00:48:32,925 أمسكوا بيدي 613 00:48:33,017 --> 00:48:34,732 احذروا 614 00:48:34,823 --> 00:48:37,118 هيّا - مَن هذا؟ - 615 00:48:37,211 --> 00:48:39,541 طيّارنا 616 00:48:39,632 --> 00:48:43,024 !طيّار ميت - !جوردن)! (جوردن)، يمكنكَ الطيران) - 617 00:48:43,077 --> 00:48:46,917 لقد كانوا بضعة دروس في طائرة ذات محرّك واحد 618 00:48:47,010 --> 00:48:48,835 !يمكنك فعلها - !كلاّ، لا يمكنني فعلها - 619 00:48:48,926 --> 00:48:51,966 ثقّ بي! يمكنك فعلها - أنا لستُ أهلاً لهذا - 620 00:48:52,058 --> 00:48:54,779 !هيّا، يا أولاد !سيخرجنا (جوردن) من هنا 621 00:48:54,870 --> 00:48:58,278 !هيّا - هذه الطائرة ذات محرّكات متعدّدة - 622 00:48:58,370 --> 00:49:01,014 !(جاكسون) 623 00:49:15,393 --> 00:49:17,326 "د "و"ض" - د"و"ض" ماذا؟"- 624 00:49:17,421 --> 00:49:20,055 الضغط ودرجات الحرارة أتحقق قبل الطيران - !لنتحرّك - 625 00:49:20,076 --> 00:49:21,515 (دعه يركّز، (جاكسون 626 00:49:21,607 --> 00:49:25,780 فهو لا يملك أيّ رصيد من الخبرة - شكراً لك - 627 00:49:26,257 --> 00:49:30,679 !جوردن)! هيّا) - !هيّا - 628 00:49:32,340 --> 00:49:35,755 !لم نصل للسرعة المطلوبة بعد - !جوردن)، اصعد بها) - 629 00:49:36,015 --> 00:49:38,046 !اضغط الرافعة - يجب أن نصل إلى 85 عقدة - 630 00:49:38,137 --> 00:49:41,046 !ثمانون عقدة سرعة كافية - لنقلع عن الأرض - 631 00:49:45,816 --> 00:49:47,084 حسناً 632 00:49:47,177 --> 00:49:49,809 حسناً، لقد ارتفعنا 633 00:49:57,069 --> 00:49:59,299 !ارتفع أعلى! ارتفع أعلى 634 00:51:04,564 --> 00:51:07,285 لي لي)، اذهبي واجلسي بجوار أخيك) 635 00:51:11,200 --> 00:51:14,691 ،أنا لا أفهم كيف عرفت أنّ هذا سيحدث؟ 636 00:51:14,930 --> 00:51:19,839 هذا لا يحدث في (كاليفورنيا) وحسب العالم أجمع سيهلك عن بكرة أبيه 637 00:51:19,931 --> 00:51:22,452 ،(لقد قابلتُ هذا الرّجل في (يلوستون إنّه رجلٌ مجنون 638 00:51:22,543 --> 00:51:24,797 ولكنّه كان محقّاًُ بشأن كلّ شيءٍ حتّى الآن 639 00:51:24,889 --> 00:51:28,745 ،لقد قال أنّ الحكومة تبني هذه السّفن سفن فضاء، لا أعرف، ولكنهم يبنون شيئاً ما 640 00:51:28,836 --> 00:51:31,981 سفن فضاء؟ - أجل مكان نكون فيه آمنين - 641 00:51:32,005 --> 00:51:34,681 إنّه يعرف مكانهم فهو يملك خريطة 642 00:51:34,773 --> 00:51:38,380 (جاكسون) - كيتي)، يجب أن تثقي بي، حسناً؟) - 643 00:51:38,472 --> 00:51:42,166 رفاق انظروا 644 00:52:29,190 --> 00:52:32,772 شكراً لكم شكراً لكم - (لديك معجبين، (توني - 645 00:52:33,532 --> 00:52:35,909 (هناك اتصال من أجلك، (هاري أتريدني أن أبلغ عنك رسالة؟ 646 00:52:36,000 --> 00:52:37,943 (لا، لا بأس، (كيفين سأردّ عليه 647 00:52:43,180 --> 00:52:45,250 مرحباً؟ - أبي؟ - 648 00:52:45,341 --> 00:52:50,620 !(أدريان) - أتذكّر ما أخبرتك عن هذا السّدّ بـ(الصين)؟ - 649 00:52:50,766 --> 00:52:54,974 أجل - إنّه يحدث، أبي - 650 00:53:02,892 --> 00:53:07,880 لربّما قد يقتلوني إن عرفوا أنّي أخبرتك 651 00:53:07,972 --> 00:53:11,292 لن يقتلك أحداً، بُنيّ فهم بحاجة إليك 652 00:53:11,383 --> 00:53:15,093 لقد أمرنا الرئيس بإخلاء البيت الأبيض 653 00:53:15,185 --> 00:53:18,993 حسناً، لقد حان الوقت لينظف أحدهم هذه الفوضى 654 00:53:20,968 --> 00:53:22,777 أين أنت، أبي؟ 655 00:53:22,868 --> 00:53:26,357 ما هو بالضبط مسار "الجينيسيس" الآن؟ 656 00:53:26,449 --> 00:53:31,987 (كلّ الأمور على ما يُرام، (أدريان لا تقلق بشأن رجلك العجوز 657 00:53:32,078 --> 00:53:35,635 لديكَ ما هو أهمّ لتفعله الآن 658 00:53:37,441 --> 00:53:39,796 أتعرف 659 00:53:39,887 --> 00:53:45,643 أمّك وأنا لقد حظينا بحياة رائعة، بُنيّ 660 00:53:47,117 --> 00:53:51,189 وأفضل ما فيها 661 00:53:51,817 --> 00:53:56,306 أننا حظينا بأحد أروع الأطفال 662 00:53:57,750 --> 00:54:00,044 انصت إليّ 663 00:54:00,199 --> 00:54:03,930 الجينيسيس" سفينة ضخمة، بُنيّ" 664 00:54:04,023 --> 00:54:11,201 لا تُسقط رجلكَ العجوز من على كاهليك ليس بعد، بجانب 665 00:54:11,339 --> 00:54:14,439 تعرف أنّي لا أستطيع ترك (توني) وحده 666 00:54:14,531 --> 00:54:19,687 هذا العجوز الأحمق لا يمكنه أن يمضي وقتاً جيداً وحده 667 00:54:20,852 --> 00:54:23,921 أحبّك، أبي 668 00:54:28,488 --> 00:54:33,418 وأنا أيضاً أحبّك، بُنيّ الربّ يعرف أنّي أحبّك 669 00:54:45,967 --> 00:54:49,561 كيفن)، أريدُ كأساً مضاعفاً) 670 00:54:49,901 --> 00:54:53,134 (هاري) - أريدُ كأساً مضاعفاً رجاءً - 671 00:54:56,552 --> 00:54:59,616 شكراً لك، بُنيّ 672 00:55:01,580 --> 00:55:06,872 بعد 25 عاماً بدون خمر هل جنّ عقلك؟ 673 00:55:21,754 --> 00:55:23,154 جاكسون)، ماذا تفعل؟) - عليّ الذهاب - 674 00:55:23,246 --> 00:55:27,642 !هذا مخالف للتّعليمات - !احذر احذر - 675 00:55:30,564 --> 00:55:33,812 هل من شيء؟ - (بها وقود، املأيها سأبحث (تشارلي - 676 00:55:33,906 --> 00:55:37,616 !أبي، انتظر، أريد المجيء معك - !لا، (لي لي)، لا - 677 00:55:37,707 --> 00:55:40,021 لا بأس، سآخذها معي فقط املأي الوقود، سأعود على الفور 678 00:55:40,042 --> 00:55:41,698 جاكسون)، أسرع رجاءً) 679 00:55:41,790 --> 00:55:50,327 أنا أقف هنا على أعلى نقطة على حافة ما ،يُسمى بأحد أكبر البراكين في العالم 680 00:55:50,361 --> 00:55:56,843 (بركان (جبل بيغورن - !(تشارلي)! (تشارلي) - 681 00:55:56,935 --> 00:56:01,497 لا يسعني إلاّ أن آمل أن تكونوا جميعاً قد وجدتم السلام 682 00:56:01,589 --> 00:56:03,969 لابدّ وأنّه هنا في مكانٍ ما - هيا لنعد، أبي - 683 00:56:04,061 --> 00:56:05,630 لا، لا، لا (يجب أن نجد (تشارلي 684 00:56:05,653 --> 00:56:09,006 لأنّ لديه خريطة، إنّها كخريطةً سرّيّة كالّتي في أفلام القراصنة 685 00:56:09,096 --> 00:56:11,327 يجب أن نعمل كفريق، حسناً؟ - حسناً - 686 00:56:11,418 --> 00:56:12,872 حسناً، هيّا 687 00:56:12,964 --> 00:56:17,222 اتصلي بأمّكِ وأخبريها أنّنا سنتأخّر لمدة خمس دقائق 688 00:56:20,331 --> 00:56:22,507 مرحباً؟ - أريد التّحدّث إلى أمّي - 689 00:56:22,599 --> 00:56:25,209 (إنّها (ليلي - صغيرتي، أين أنتِ؟ - 690 00:56:25,301 --> 00:56:27,934 مرحباً أمّي - دعيني أتكلّم إلى والدكِ، عزيزتي - 691 00:56:28,026 --> 00:56:32,339 ،لا يمكنه التّحدّث الآن فهو يقود بسرعة كبيرة جدّاً 692 00:56:33,032 --> 00:56:34,647 لي لي)؟) 693 00:56:34,739 --> 00:56:37,727 ستبدأ الألعاب النّاريّة - مَن هذا؟ مَن الّذي يتكلّم في السيّارة؟ - 694 00:56:37,818 --> 00:56:41,145 إنّه ليس بالسيّارة، إنّه على الجبل منتظراً الألعاب النّاريّة 695 00:56:41,237 --> 00:56:44,208 ألعابٌ ناريّة؟ أيّ ألعابٌ ناريّة؟ - أبي، هناك - 696 00:56:44,299 --> 00:56:47,731 (ستُقذف (يلوستون إلى الفضاء الخارجيّ 697 00:56:47,807 --> 00:56:49,753 (عمل جيّد، (لي لي عمل جيّد 698 00:56:50,209 --> 00:56:52,106 دعيني أتكلّم إلى أمّكِ الآن 699 00:56:52,521 --> 00:56:57,334 كيتي)، لقد وجدناه) - !جاكسون)، أعد إليّ طفلتي! الآن) - 700 00:56:58,914 --> 00:57:00,084 حسناً 701 00:57:00,177 --> 00:57:04,214 ابقي هنا راقبي السّفينة وسأذهب لأكلم القرصان، حسناً؟ 702 00:57:04,307 --> 00:57:12,776 صلّي لربّك أيٌ ما كنت مسيحياً أو بوذياً أو مسلماً 703 00:57:12,866 --> 00:57:15,671 !(تشارلي) - فغداً سنهلك جميعاً - 704 00:57:15,764 --> 00:57:17,180 !(تشارلي) - نعم؟ - 705 00:57:17,271 --> 00:57:19,166 ماذا تفعل؟ - لقد ظنّنتكَ سُحقت - 706 00:57:19,259 --> 00:57:20,952 لا، لا! أين سفينة الفضاء؟ 707 00:57:21,042 --> 00:57:23,249 مُحال أن تستطع الوصول إلى هناك 708 00:57:23,340 --> 00:57:27,549 بحوزتنا طائرة يمكنكَ المجيء معنا !ولكن علينا أن نرحل الآن 709 00:57:35,181 --> 00:57:39,854 !حلّقي أيّتها الطيور، حلّقي 710 00:57:39,947 --> 00:57:42,798 هل هذه ابنتك؟ 711 00:57:42,890 --> 00:57:44,968 أين الخريطة اللّعينة؟ 712 00:57:45,060 --> 00:57:48,959 تشارلي)، أين الخريطة؟ أين؟) - هذا أمرٌ لا يُهمّني - 713 00:57:49,051 --> 00:57:51,568 إنّها بالمخيّم - أين بالمخيّم؟ - 714 00:57:51,659 --> 00:57:54,814 بقسم الخرائط على رفّ المؤامرات 715 00:57:54,907 --> 00:57:56,619 مقسمين بنظام ديوي العشر 716 00:57:56,711 --> 00:57:59,830 (بين حادثة (روزويل 717 00:57:59,921 --> 00:58:03,964 و(مارلين مونرو)؟ 718 00:58:11,395 --> 00:58:14,567 إنّه يبدأ 719 00:58:21,427 --> 00:58:27,919 أمتأكّد أنّكَ لا تودّ المجيء معي؟ - سأبقى، إنّه منظر بديع - 720 00:58:28,307 --> 00:58:30,938 حظّ طيّب 721 00:58:33,494 --> 00:58:39,605 هذه علامات آخر يوم (لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة 722 00:58:39,698 --> 00:58:42,967 إنّها السّاعة النهائيّة لكامل البشريّة 723 00:58:43,059 --> 00:58:49,230 "سنبدو في مجرة "درب التبانة كسحابة دخانٍ صغيرة للغاية 724 00:58:49,322 --> 00:58:54,756 أنا أرى الأرض تتفتت أمام ناظري 725 00:58:54,867 --> 00:59:00,657 ،سحابة الرماد العملاقة الّتي ستنجم عن هذا البركان الهائل 726 00:59:00,750 --> 00:59:03,205 ،(ستغطي أوّلاً مدينة (فيغاس 727 00:59:03,296 --> 00:59:06,960 (ومن ثمّ (سانت لويس) وبعد ذلك (شيكاغو 728 00:59:07,051 --> 00:59:14,240 ،وثمّ في الأخير (ستُعتم العاصمة (واشنطن 729 00:59:14,333 --> 00:59:18,106 هذا الرّجل مجنون، أليس كذلك أبي؟ - لا، لا أظنّ هذا - 730 00:59:20,373 --> 00:59:23,319 هذا سخيف لقد مرّ ما يُقارب من نصف ساعة 731 00:59:23,411 --> 00:59:26,291 كيتي)، هذا الرّجل مجنون) - (توقّف، (جوردن - 732 00:59:26,384 --> 00:59:29,353 نواه)، أعطني الهاتف مجدّداً) 733 00:59:50,337 --> 00:59:56,011 أبي، ما كان هذا؟ - لا شيء لا شيء - 734 00:59:56,103 --> 01:00:00,934 !أنا في غاية الرّعب، يا قوم 735 01:00:21,477 --> 01:00:24,203 أتمنّى لو باستطاعتكم أن تروا ما أراه، يا قوم 736 01:00:24,294 --> 01:00:27,704 !أتمنّى لو كنتم هنا برفقتي 737 01:00:27,796 --> 01:00:32,943 !أشعليها يا صغيرتي 738 01:00:33,034 --> 01:00:35,586 :تذكّروا دوماً يا قوم 739 01:00:35,677 --> 01:00:41,701 !(أوّل من أخبركم بالأمر كان (تشارلي 740 01:00:54,778 --> 01:00:56,593 !أبي، إنّها ورائنا 741 01:00:56,684 --> 01:01:00,419 لا تنظري، حبيبتي اختبئي بالأسفل وتماسكي لا تنظري للخلف 742 01:01:00,510 --> 01:01:04,801 لا تنظري للخلف فقط انظري إليّ هل أبدو خائفاً؟ 743 01:01:08,883 --> 01:01:12,570 تمسكي عزيزي تمسكي بشدّة 744 01:01:18,188 --> 01:01:21,732 !أبي، نحن نحترق 745 01:01:28,156 --> 01:01:31,573 !لي لي)، ها هم) 746 01:01:35,723 --> 01:01:40,047 !إنّهم هم إنّهم هم 747 01:01:41,025 --> 01:01:43,067 !أمّي 748 01:01:45,531 --> 01:01:47,822 تبّاً 749 01:01:53,012 --> 01:01:57,252 !احذر أبي - !تمسكي عزيزتي! تمسكي - 750 01:01:58,553 --> 01:02:01,553 !لا، أبي 751 01:02:10,599 --> 01:02:13,725 أمّي - خذيها خذيها، سأعود على الفور - 752 01:02:19,831 --> 01:02:23,006 لي لي)، أمسكي بيدي) - هيّا، (نواه) (لي لي)، هل أنتِ بخير؟ - 753 01:02:23,098 --> 01:02:27,350 "الفضائيون"، "حادثة روزويل" مارلين مونرو)خرائط! خرائط) 754 01:02:27,442 --> 01:02:31,624 هل الجميع هنا؟ هل أنتم جاهزون؟ - !(جاكسون) - 755 01:02:33,381 --> 01:02:36,955 أين هو؟ ما الّذي يفعله؟ - لا أدري - 756 01:02:39,701 --> 01:02:42,255 !لا 757 01:02:49,771 --> 01:02:53,155 !أبي - !لا - 758 01:02:54,705 --> 01:02:56,032 !يا إلهي 759 01:02:56,124 --> 01:02:59,449 كيتي)، علينا الذهاب) - !لا، لن نتحرّك إلى أيّ مكان - 760 01:02:59,541 --> 01:03:04,407 اربطوا الأحزمة يا صغار، سنرحل - !إنّه أبي سننتظر - 761 01:03:08,537 --> 01:03:10,450 !لا 762 01:03:10,542 --> 01:03:13,389 !أبي 763 01:03:15,616 --> 01:03:20,661 انتظر! انتظر (جوردن)، أنا أرى شيئاً - !أبي - 764 01:03:24,614 --> 01:03:27,923 !إنّه أبي 765 01:03:30,582 --> 01:03:32,051 !أبطئ قليلاً 766 01:03:32,143 --> 01:03:35,390 !جاكسون)، هيّا) - !جاكسون)، أمسك بيدي) - 767 01:03:35,482 --> 01:03:39,170 !جاكسون)، أسرع) 768 01:03:39,430 --> 01:03:42,695 لقد قارب المهبط على الانتهاء بحقّ السماء، (كيتي)، ارفعيه - 769 01:03:42,788 --> 01:03:47,078 !جاكسون)، مدّ يدك إليّ) - أبي، يمكنكَ فعلها هيّا - 770 01:03:47,170 --> 01:03:49,405 !أبي 771 01:03:52,206 --> 01:03:55,220 !حسناً، سنرحل ها نحن ذا 772 01:03:55,583 --> 01:04:00,060 هيّا، أسرع 773 01:04:16,945 --> 01:04:19,572 تمسكوا 774 01:04:20,848 --> 01:04:24,726 !أسرع - !أنا أحاول - 775 01:04:39,843 --> 01:04:45,515 حسناً لقد نجونا لقد نجونا - هل أنتِ بخير؟ - 776 01:04:47,810 --> 01:04:52,559 ،الآن وقد حصلتَ على خريطتك أين سنذهب؟ 777 01:04:58,410 --> 01:05:01,042 "(الصين)" 778 01:05:02,172 --> 01:05:04,260 سنحتاج إلى طائرةً أكبر 779 01:05:11,983 --> 01:05:14,339 أجل لقد قلتِ هذا، أمّي 780 01:05:14,445 --> 01:05:16,785 أجل لقد قلتِ هذا ألاّ تذكّرين أنّكِ قلتِ هذا للتوّ؟ 781 01:05:16,876 --> 01:05:19,807 لا بأس لا بأس 782 01:05:19,900 --> 01:05:25,952 انصتي، أمّي سأتصل بكِ الأسبوع المقبل، في نفس الوقت، حسناً؟ 783 01:05:26,043 --> 01:05:30,188 وداعاً الآن اعتني بنفسك 784 01:05:31,737 --> 01:05:32,824 سيّدي 785 01:05:33,925 --> 01:05:35,730 أظنّ أنّ عليكَ أن ترى هذا 786 01:05:41,375 --> 01:05:44,188 كنتُ أعتقد أنّهم سيعطونك تذكرةً إضافيّة، سيّدي 787 01:05:44,281 --> 01:05:45,712 لقد أعطوني 788 01:05:45,804 --> 01:05:51,361 ولكن أمّي في الـ89 وعلى كرسي معوّقين وتقلق بسهولة 789 01:05:51,394 --> 01:05:56,483 وأنا واثق من أنّها ستودّ مقابلة خالقها حسب شروطها الخاصّة حسناً؟ 790 01:05:56,576 --> 01:05:59,471 أجل، سيّدي مَن معك؟ - لم أجلب أحد - 791 01:06:00,552 --> 01:06:03,777 أجلب من؟ زوجتي السابقة قالت أنّها لا تريد رؤيتي مرّةً أخرى 792 01:06:03,869 --> 01:06:06,956 وستنال هذا يجب أن نحضر النّاس اللذين سيساهمون 793 01:06:07,061 --> 01:06:10,723 لقد تضرّرت بشدّة قارة أمريكا الجنوبيّة بفعل سلسلة من الزلازال الكبرى 794 01:06:10,829 --> 01:06:14,350 من المتوقّع أن تتجاوز خسائر الأرواح ما يزيد عن مليوني شخص 795 01:06:14,407 --> 01:06:17,670 (الخراب بمدينة (ريو دي جانيرو يفوق كلّ خيال 796 01:06:17,762 --> 01:06:20,920 هزتان بقوّة 85 قد تركوا النّاس بالشارع 797 01:06:21,011 --> 01:06:23,571 يتقاتلون باستماتة على آخر مصادر الحياة المتبقية 798 01:06:23,663 --> 01:06:28,567 في السّاعة الأخيرة استلمنا هذا الفيديو (من وكالة "جلوبو" الإخباريّة، بـ(البرازيل 799 01:06:28,736 --> 01:06:31,363 !ما الّذي يحدث؟ يا إلهي 800 01:06:31,364 --> 01:06:34,726 !إنّ تمثال السّيّد المسيح ينهار 801 01:06:34,744 --> 01:06:36,998 لقد عمت الفوضى والخوف في أرجاء الكرة الأرضيّة 802 01:06:37,089 --> 01:06:41,048 كما في (لندن)، حيث أوقفت فاعليات الدورة الثلاثون للألعاب الأولمبيّة 803 01:06:41,141 --> 01:06:43,411 مئات الآلاف يزحفون (تجاه 10 شارع (داونينغ 804 01:06:43,503 --> 01:06:46,602 طالبين برفع التعتيم على المعلومات الّتي بحوذة رئيس الوزراء 805 01:06:46,695 --> 01:06:49,602 ،وردت آلاف المكالمات إلى لوحة التّحكم اضطررنا إلى أن نتجاهلها 806 01:06:49,636 --> 01:06:52,316 تردنا التّقارير من جميع أرجاء الكرة الأرضيّة 807 01:06:52,482 --> 01:06:58,310 تجمعت الملايين من الجماهير المذهولة في كلّ مكان، يصلون في استماتة 808 01:06:58,402 --> 01:07:00,110 مبشروا الأديان المختلفة 809 01:07:00,201 --> 01:07:04,664 خرجوا حاملين اللافتات محذرين من نهاية العالم (في الشوارع بجميع أنحاء (الولايات المتحدة 810 01:07:04,983 --> 01:07:06,675 لا يزال هناك وقت 811 01:07:06,835 --> 01:07:08,956 إنّه لأمرٌ مزعج حينما تدرك أنّ المجانين 812 01:07:08,960 --> 01:07:11,134 ذوي اللافتات الكرتونيّة كانوا على حقّ طوال الوقت 813 01:07:11,141 --> 01:07:13,046 كلّ هؤلاء النّاس بالخارج هناك، سيّدي 814 01:07:13,139 --> 01:07:15,258 ألاّ يجدر بنا إصدار التّحذيرات الآن؟ 815 01:07:15,349 --> 01:07:18,264 فقط حينما تكتمل خطّة الإيواء هذه هي الخطّة 816 01:07:18,356 --> 01:07:21,801 كولومبيا البريطانيّة) 2010، أتتذكّر؟) سيّدي؟ - 817 01:07:21,894 --> 01:07:23,820 لقد وضعت هذه الخطّط من عامين 818 01:07:23,911 --> 01:07:27,408 ليخرج الجميع هيّا، ليخرج الجميع 819 01:07:27,500 --> 01:07:29,558 ماري)، أغلقي الباب؟) 820 01:07:29,649 --> 01:07:33,627 ألم تنصّ أيضاً أن يكون للنّاس الحقّ في الكفاح من أجل حياتهم، وبأفضل طريقة ممكنة؟ 821 01:07:33,720 --> 01:07:36,197 بعد أن نضع الجميع (على السفن، (أدريان 822 01:07:36,288 --> 01:07:39,109 أظنّ أنّ هذا تصرّف خاطئ - ماذا؟ - 823 01:07:39,201 --> 01:07:41,528 هل تريد أن تخبر الجميع أنّهم سيهلكون؟ 824 01:07:41,619 --> 01:07:43,598 ستعمّ حالةً من الفوضى 825 01:07:43,690 --> 01:07:46,178 أتريد أن تعرض رحيل الرئيس للخطر؟ - بربّك - 826 01:07:46,269 --> 01:07:51,872 تكمن مهمّتنا في التّأكّد من استمراريّة نوعنا 827 01:07:51,965 --> 01:07:54,939 سؤالي:هل أستطيع الاعتماد عليك؟ 828 01:07:55,031 --> 01:07:57,407 هل أستطيع؟ 829 01:07:57,499 --> 01:07:58,541 ماذا؟ 830 01:07:58,633 --> 01:08:00,535 لقد انفجر بركان (يلوستون)، سيّدي 831 01:08:00,627 --> 01:08:04,462 ستصلّ الغيمة الرماديّة إلى واشنطن) في غضون سبع ساعات) 832 01:08:05,280 --> 01:08:08,117 يجب أن نضع أعضاء الحكومة على متن الطائرة 833 01:08:08,209 --> 01:08:11,226 أين الرئيس، (سالي)؟ - قال أنّه يودّ قضاء بعض الوقت وحده - 834 01:08:11,318 --> 01:08:14,262 أظنّ أنّه بالمصلى - هل ذهب إلى الكنيسة الآن؟ - 835 01:08:14,354 --> 01:08:19,509 إنّه يصلّي، سيّدي وهي ليست بالفكرة السيّئة الآن 836 01:08:21,586 --> 01:08:26,839 سيّدي الرئيس يجب أن أضعكَ على متن الطائرة الرئاسيّة في الحال 837 01:08:28,380 --> 01:08:29,599 (أمهلني دقيقة مع (أدريان 838 01:08:29,691 --> 01:08:34,265 لا أقصد الإذدراء سيّدي، ولكن ليس لدينا وقت - اصنع وقتاً - 839 01:08:46,075 --> 01:08:48,841 هل سبق لكَ أن قابلت زوجتي، (دورثي)؟ 840 01:08:48,931 --> 01:08:53,058 كلاّ سيّدي، لم أنل هذا الشّرف 841 01:08:53,151 --> 01:08:57,121 لقد كانت على بعد خطوات قليلة من النهاية 842 01:08:57,213 --> 01:09:01,165 ،قبل وفاتها بليلة أمسكت بيدي وقالت لي 843 01:09:01,257 --> 01:09:05,462 أظنّ أنّ عليكَ" أن تشتري ورقة يانصيب 844 01:09:05,916 --> 01:09:10,387 يجب أن يحظى "الجميع بفرصةً متكافئة 845 01:09:12,187 --> 01:09:15,923 لربّما كان هذا ما يجب أن نفعله 846 01:09:17,415 --> 01:09:22,243 سأكون آخر رئيس (لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة 847 01:09:22,335 --> 01:09:25,563 أتعرف بما يشعركَ بهذا، بُنيّ؟ 848 01:09:25,657 --> 01:09:29,557 لا يمكن لأحد أن يُنقذ البلد، سيّدي 849 01:09:29,971 --> 01:09:35,037 أظنّ أظنّ أن من حقّ الشعب أن يعرف 850 01:09:35,127 --> 01:09:38,839 لا تقلق، سأهتمّ بهذا 851 01:09:39,912 --> 01:09:42,765 اذهب الآن 852 01:09:43,128 --> 01:09:46,613 ليس بدونك، سيّدي 853 01:09:47,039 --> 01:09:49,039 اصعد على متن الطائرة، بُنيّ 854 01:09:49,131 --> 01:09:52,749 إنّكَ مقبل على عالم جديد شجاع 855 01:09:53,099 --> 01:09:59,309 وعالم شابّ يُساوي عشرون سياسي كبير السنّ 856 01:10:17,001 --> 01:10:19,069 يجب أن نذهب لبيت والديّ (بجبال (الروكي 857 01:10:19,160 --> 01:10:21,842 إنّها ليست إحدى قصصكَ الجنونيّة أوليس كذلك، (جاكسون)؟ 858 01:10:21,894 --> 01:10:23,824 كيف بحقّ الجحيم سنستطيع الذهاب إلى (الصين)؟ 859 01:10:23,838 --> 01:10:26,920 (جوردن) بدون (جاكسون) (لما استطعنا الخروج من (كاليفورنيا 860 01:10:27,012 --> 01:10:29,731 نواه)، بربّك) 861 01:10:35,738 --> 01:10:41,077 !كن حذراً على عجلات الهبوط - إهدأ أيّها الأجنبيّ، أنا أعرف ماذا أفعل - 862 01:10:41,169 --> 01:10:47,217 تحذير:لقد أخبرنا الحرس الوطنيّ أنّ (سحابة رماد خطرة تتجه صوب مدينة (لاس فيغاس 863 01:10:47,307 --> 01:10:51,335 أنت! إلى أين أنتَ ذاهب؟ - على الجميع إغلاق الأبواب في الحال - 864 01:10:52,167 --> 01:10:54,328 تحرّك! لا يمكنكَ البقاء هنا - لديّ طائرةً هنا - 865 01:10:54,419 --> 01:10:57,320 المكان ليس آمناً !تحرّك! تحرّك 866 01:11:06,567 --> 01:11:09,935 ألديكَ تأكّيد موثق على هذا ؟ 867 01:11:10,499 --> 01:11:13,347 شكراً لك، أنا أتفهمّ هذا 868 01:11:23,048 --> 01:11:26,167 لن يأتي الرئيس 869 01:11:29,850 --> 01:11:36,598 إذن، يأبى الكابتن أن يتخلَّ عن سفينته الغارقة 870 01:11:36,688 --> 01:11:39,847 هذا اختياره، وهو اختيار نبيل 871 01:11:39,939 --> 01:11:41,562 لقد وردني أيضاً 872 01:11:41,653 --> 01:11:47,319 نبأ تحطّم مروحيّة نائب الرئيس (في الغيمة الرماديّة خارج (بيتسبيرج 873 01:11:47,536 --> 01:11:51,523 لحسن الحظّ، لدينا أنظمةً لنتبعها 874 01:11:51,615 --> 01:11:53,028 ماذا عن رئيس مجلس النواب؟ 875 01:11:53,040 --> 01:11:56,320 في مثل هذه الفوضى، لا أعرف مكانه؟ - إنّه القائد الأعلى الآن، سيّدي - 876 01:11:56,411 --> 01:11:59,969 لا أعرف ماذا أقول، إنّها رحلةً واحدة ولا يجب أن يتأخّر عليها 877 01:12:00,060 --> 01:12:03,311 يجب أن أخبر الكابتن أنّنا سنقلع - سيّدي، أنتَ لا تملك السلطة - 878 01:12:03,402 --> 01:12:07,498 ومَن يملكها؟ أنت؟ أنتَ تملك السطلة؟ إنّكَ حتّى لم تستطع كتمان السّرّ 879 01:12:07,588 --> 01:12:10,558 لقد سربتَ معلومات في غاية الأهمية كان من الممكن أن يتسبّب هذا في قتلنا جميعاً 880 01:12:10,649 --> 01:12:12,752 عمّا ماذا تتكلّم بحقّ الجحيم؟ - ،لقد أخبرتَ والدكَ بكلّ شيء - 881 01:12:12,842 --> 01:12:14,550 واضعاً كامل الخطّة في الخطر 882 01:12:14,641 --> 01:12:17,637 الشيء الجيّد أنّ العجوز أبقى فمّه مطبق أفضل منك 883 01:12:17,727 --> 01:12:19,294 بربّك لا تدّعي أنّكَ متفاجئ 884 01:12:19,385 --> 01:12:22,391 ،كان علينا أن نسجّل لكلّ من كان يعرف كيف تظنّ أنّنا أبقيناه سرّاً كلّ هذه المدّة؟ 885 01:12:22,483 --> 01:12:25,381 إذن لقد قُتل كلّ مَن كان يحاول التّكلّم؟ 886 01:12:25,472 --> 01:12:28,673 مَن أرادوا التّكلّم لم يكونوا (فقط أعداء (الولايات المتّحدة 887 01:12:28,764 --> 01:12:29,965 بل أعداء البشريّة كلّها 888 01:12:30,056 --> 01:12:32,487 (مدير متحف (اللوفر كان عدواً للبشريّة؟ 889 01:12:32,579 --> 01:12:35,521 لقد أصبح كذلك بعد أن دعى لعقد هذا المؤتمر 890 01:12:35,611 --> 01:12:37,545 بحقّ المسيح، ما تظنّ؟ 891 01:12:37,637 --> 01:12:41,791 ،أن نصعد جميعاً على السّفن ممسكين بأيدي بعضنا منشدين الأغاني؟ 892 01:12:41,952 --> 01:12:45,100 اجلس واربط حزام الأمان 893 01:12:53,879 --> 01:12:56,310 معذرةً، هل أبي بمركز القيادة؟ 894 01:12:56,402 --> 01:12:59,691 (الرئيس على الهاتف، د(ويلسون 895 01:13:00,517 --> 01:13:02,969 شكراً لك 896 01:13:08,314 --> 01:13:09,611 أين أنت؟ 897 01:13:09,701 --> 01:13:14,692 لما كنتِ صعدتي إن أخبرتك 898 01:13:15,795 --> 01:13:17,922 ولكنكَ قلت أنّكَ ستكون هنا 899 01:13:18,013 --> 01:13:22,278 عزيزتي، أنصتي إليّ هل تعرفين كم يشدّ من أذري 900 01:13:22,369 --> 01:13:25,227 إن عرفتُ أنّكِ ستنجين؟ 901 01:13:25,848 --> 01:13:28,931 الشيء الوحيد المتبقي الآن 902 01:13:29,321 --> 01:13:32,616 أن أقول الحقيقة للنّاس 903 01:13:32,708 --> 01:13:35,923 على الأقلّ لو عرفوا ما سيحدث 904 01:13:37,115 --> 01:13:41,488 فيمكن للعائلات أن يودعوا بعضهم 905 01:13:41,590 --> 01:13:45,438 ويمكن لأمّ أن تواسي أطفالها 906 01:13:46,644 --> 01:13:49,251 ويمكن لأبّ 907 01:13:50,591 --> 01:13:54,691 أن يطلب من ابنته المغفرة 908 01:14:02,603 --> 01:14:06,323 حينما تجهز، سيّدي الرئيس 909 01:14:13,400 --> 01:14:16,375 إخوتي الأمريكيون 910 01:14:16,580 --> 01:14:20,219 ستكون هذه هي آخر مرّةً أخاطبكم فيها 911 01:14:20,311 --> 01:14:26,674 ،كما تعرفون لقد حلّت كارثة بأمتنا 912 01:14:26,777 --> 01:14:29,182 وحلّت بالعالم 913 01:14:29,274 --> 01:14:34,914 أتمنّى لو بإمكاني إخباركم أنّنا قادرون على منع الدمار القادم 914 01:14:35,006 --> 01:14:37,435 ولكننا لا نستطيع 915 01:14:37,526 --> 01:14:41,214 اليوم، لا يوجد بيننا غرباء 916 01:14:41,414 --> 01:14:48,222 ،اليوم، نحن عائلة واحدة نخطو نحو الظلام سوياً 917 01:14:48,407 --> 01:14:51,394 ،نحن أمّةً بها العديد من الأديان 918 01:14:51,503 --> 01:14:58,021 ولكنّي أعتقد أنّ هذه الكلمات :تعكس روح جميع أدياننا 919 01:14:58,344 --> 01:15:02,041 الربّ هو من يرعاني" "ولسوف 920 01:15:03,301 --> 01:15:06,678 !أيّها النّاس !ابتعدوا عن الأبواب والنوافذ 921 01:15:06,769 --> 01:15:08,184 ماذا سنفعل؟ أين سنذهب؟ 922 01:15:08,274 --> 01:15:11,136 أخبريني أنتِ - دكتور (سيلبرمان)؟ - 923 01:15:11,227 --> 01:15:14,302 !(تمارا) - ما الّذي تفعله هنا؟ - 924 01:15:14,562 --> 01:15:15,757 إنّها إحدى مريضاتي، عزيزتي 925 01:15:15,766 --> 01:15:20,810 معذرةً، فأنا لديّ طائرة خاصّة بالخارج هناك أريد مساعدة 926 01:15:20,901 --> 01:15:23,577 !(كاربوف)! (يوري) - كورتيس)، أنتَ لم) - 927 01:15:23,581 --> 01:15:26,682 كلّ هذا الوقت كنتَ تعرف لديكَ مخرج من هنا، أليس كذلك؟ 928 01:15:27,129 --> 01:15:29,759 لديكَ طائرة؟ !إنّها عائلتي، خذنا معك أرجوك 929 01:15:30,278 --> 01:15:34,654 "انطونوف):طائرة شحن)" 930 01:15:30,278 --> 01:15:34,654 أيّها الزعيم، أيّها الزعيم (لقد وجدتُ طائرةً لنا طائرة (انطونوف 931 01:15:34,745 --> 01:15:37,201 ،لقد كانوا على وشك الإقلاع ولكن برج المراقبة لم يسمح لهم 932 01:15:37,291 --> 01:15:40,916 يمكنكَ الطيران بهذه الطائرة، أليس كذلك؟ - بالطبع، يا سيّدي - 933 01:15:41,007 --> 01:15:44,053 ولكني بحاجة إلى مساعد طيّار 934 01:15:44,144 --> 01:15:46,610 جوردن) طيّار) 935 01:15:46,700 --> 01:15:51,611 كلاّ، لستُ كذلك - بلى إنّه كذلك طيّار مذهل لنذهب - 936 01:15:51,702 --> 01:15:53,426 جيّد - !تحرّكوا، لنذهب - 937 01:15:53,516 --> 01:15:57,817 عزيزتي، هذا جاكسون)، كفّ عن قول أنّي طيّار) 938 01:15:57,930 --> 01:16:01,477 !أنتم، توقّفوا !لا يمكنك الخروج إلى هناك عودوا 939 01:16:06,463 --> 01:16:11,151 !تراجعوا أيّها القوم !ابتعدوا عن النوافذ، تراجعوا 940 01:16:14,183 --> 01:16:17,436 يا للهول، إنّها طائرةً ضخمة 941 01:16:17,527 --> 01:16:21,906 إنّها روسيّة الصنع - !حسناً، لنتحرّك جميعاً هيّا - 942 01:16:21,996 --> 01:16:25,849 !هيّا، هيّا! أسرعوا 943 01:16:27,612 --> 01:16:29,634 جوردن)، أين أنت؟) - !لنتحرّك - 944 01:16:29,725 --> 01:16:33,433 !في الأعلى هنا، (جوردن) أسرع 945 01:16:33,524 --> 01:16:37,158 يا إلهي ليس مجدّداً 946 01:16:43,647 --> 01:16:44,903 يا للروعة، انظروا إلى هذا 947 01:16:46,410 --> 01:16:49,666 (لقد انتهى عرض (لاس فيغاس لقد كنّا نملك تذاكر خاصّة لهذا العرض 948 01:16:50,372 --> 01:16:53,824 هذا رائع، لنتحرّك - ،تحقق من الناقل الرئيسيّ للأنظمة الهيدروليكيّة - 949 01:16:53,850 --> 01:16:57,166 وسأتحقق أنا من الخزانات - ماذا؟ - 950 01:16:57,708 --> 01:17:00,812 حسناً، حسناً أنا أحاول، حسناً أنا أحاول 951 01:17:01,956 --> 01:17:06,972 "انطونوف):طائرة شحن)" 952 01:17:01,956 --> 01:17:06,972 من البرج إلى (انطونوف)، ما الّذي تفعله بحقّ الجحيم؟ توقّف في الحال 953 01:17:12,421 --> 01:17:14,215 قيصر)، اصمت) 954 01:17:14,258 --> 01:17:18,096 حينما أقول لكَ ابدأ تدفع كلّ هذا إلى الأمام معي، حسناً؟ 955 01:17:18,186 --> 01:17:19,585 حسناً - !ابدأ - 956 01:17:19,676 --> 01:17:23,741 أنطونوف)، ألغي الاقلاع) أنتَ لا تملك تصريحاً يجب أن تتوقّف 957 01:17:23,759 --> 01:17:27,492 أكرّر، يجب أن تتوقّف 958 01:17:31,448 --> 01:17:33,667 اهدأوا - ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ - 959 01:17:33,757 --> 01:17:37,137 لا أعرف، ولكنّه لا يبشر بخير 960 01:17:38,832 --> 01:17:40,352 !إدِفع - !أدَفع - 961 01:17:40,443 --> 01:17:42,525 !هيّا 962 01:17:45,176 --> 01:17:48,014 !نحن نهبط! نحن نهبط 963 01:17:53,297 --> 01:17:57,015 تبّاً، لقد انهارت أجهزة الهبوط والإقلاع - ماذا تقول؟ - 964 01:17:57,106 --> 01:18:01,750 لابدّ أن تولى القيادة - أتولى القيادة، ماذا تعني، بـ"تولى القيادة"؟ - 965 01:18:03,470 --> 01:18:05,047 !(ساشا) - !اهدأ - 966 01:18:05,138 --> 01:18:07,975 !الآن 967 01:18:10,410 --> 01:18:12,330 !يا إلهي! يا إلهي !بحقّ المسيح 968 01:18:14,960 --> 01:18:17,653 !يا إلهي - أظنّني أصلحتُ العيب - 969 01:18:18,048 --> 01:18:20,563 !ساشا)، الآن) - خذ نفساً عميقاً - 970 01:18:21,126 --> 01:18:23,810 !اسحب 971 01:18:24,313 --> 01:18:29,006 هيّا يا عزيزتي (إعملي من أجل (ساشا 972 01:18:49,512 --> 01:18:51,659 هل كان هذا برج "إيفل"؟ 973 01:18:51,750 --> 01:18:54,619 أظنّ هذا 974 01:19:01,272 --> 01:19:03,321 سيداتي وسادتي 975 01:19:03,412 --> 01:19:06,753 (نحن في طريقنا إلى (الصين 976 01:19:07,693 --> 01:19:11,837 جيّد جيّد للغاية، أليس كذلك؟ 977 01:19:20,515 --> 01:19:25,731 لا تصدق شيئاً بسهولة (لمجرّد أنّكَ سمعته، (نيما 978 01:19:25,821 --> 01:19:27,783 ولكن حضرة "الاما" الأعظم تنزين) أخي) 979 01:19:27,875 --> 01:19:33,497 ،إنّه يعمل داخل القناة الكبيرة حيث تتمّ صناعة السّفن 980 01:19:36,009 --> 01:19:41,183 ،ولكن بحكمتكَ الواسعة حضرة "الاما" الأعظم، ماذا لو كان على حقّ؟ 981 01:19:41,273 --> 01:19:44,580 ماذا لو حقّاً يدنو عالمنا إلى نهايته؟ 982 01:19:53,526 --> 01:19:57,012 (لقد إمتلأ، حضرة العظيم (رينبوش 983 01:20:02,961 --> 01:20:09,979 ،مثل هذا الكوب أنتَ ممتلئ بالآراء والتّخمينات 984 01:20:10,069 --> 01:20:16,834 ،لترى ضوء الحكمة لابدّ أوّلاً أن تُفرغ كوبك 985 01:20:33,012 --> 01:20:39,118 ،احذر من القابض إنّه يميل إلى الإنزلاق 986 01:20:55,411 --> 01:20:56,636 جدّتي 987 01:20:56,727 --> 01:20:59,243 !أيّها الجّد، (نيما) هنا 988 01:20:59,334 --> 01:21:01,162 (جدّي، لديّ رسالةً من (تنزين 989 01:21:01,251 --> 01:21:04,892 ،(إنّه يُردنا أن نقابله في (تشو مينغ في معسكر العمل 990 01:21:04,984 --> 01:21:08,102 إنّه يقول أنّ بإمكانه وضعنا على سفينة يعمل بها 991 01:21:08,193 --> 01:21:13,357 عمّا ماذا تتكلّم؟ تنزين) يعمل بالسّدّ) 992 01:21:15,693 --> 01:21:17,252 جدّتي 993 01:21:17,343 --> 01:21:19,079 السّدّ عبارة عن سفينة 994 01:21:19,169 --> 01:21:23,922 لقد كذبت الحكومة علينا !سوف يحدث فيضان كبير 995 01:21:24,013 --> 01:21:26,852 يجب أن نحزم أمتعتنا في الحال - (نيما) - 996 01:21:26,944 --> 01:21:29,409 نيما)؟ مَن أعطاك شاحنة؟) 997 01:21:29,499 --> 01:21:33,372 سنذهب في رحلةً طويلة 998 01:21:33,463 --> 01:21:35,866 وسيتقيّأ جدّك طوال الطريق 999 01:21:35,971 --> 01:21:37,588 لنأكل أولاً 1000 01:21:41,877 --> 01:21:45,869 !انظر، للسيّارة الـ"بنتلي" الجديدة - لقد طلب والدي واحدة - 1001 01:21:45,959 --> 01:21:47,909 كان من المفترض أن يستلّمها العامّ المقبل 1002 01:21:47,921 --> 01:21:51,574 ،ولكنّه تراجع عن شرائها بسبّب السّفن 1003 01:21:51,664 --> 01:21:54,528 كم سيّارةً تملّكها عائلتك؟ 1004 01:21:54,619 --> 01:21:57,750 لدى خليل أمّي "سيّارة من نوع الـ"بورش 1005 01:21:57,842 --> 01:22:00,209 والدينا مطلقين أيضاً 1006 01:22:00,300 --> 01:22:05,314 أجل، لا يوجد ما تفعله حيال هذا - لقد وجدتُ قبعة - 1007 01:22:05,418 --> 01:22:08,246 لديها حبّ للقبعات - لقد كنتُ مثلها في هذا السّنّ - 1008 01:22:09,038 --> 01:22:11,814 يجعلونني أشعر بالأمان 1009 01:22:11,965 --> 01:22:15,983 إذن، كيف قابلتِ د(سليبرمان)؟ 1010 01:22:16,074 --> 01:22:18,708 كما هو واضح ليس كما قابلتيه 1011 01:22:20,539 --> 01:22:25,907 لقد طلب منّي خليلي إجراء عملية التّجميل - أوليس هو زوجكِ؟ - 1012 01:22:25,997 --> 01:22:31,362 كلاّ فنحن لسنا متزوجين وحتماً لن يحدث هذا 1013 01:22:37,721 --> 01:22:41,010 من أجل الأولاد 1014 01:22:44,402 --> 01:22:48,122 يبدو أنّهما منسجمتان سوياً 1015 01:22:48,553 --> 01:22:51,371 أجل، أظنّ هذا 1016 01:22:52,390 --> 01:22:55,769 ،(قلّ لي، سيّد (كاربوف كم دفعتَ من النقود؟ 1017 01:22:55,860 --> 01:23:00,733 مليار يورو لكلّ مقعد 1018 01:23:01,204 --> 01:23:04,895 هذا مقزز - أحقّاً؟ - 1019 01:23:05,026 --> 01:23:08,990 ،(أتعرف (كورتيس لم أكن دوماً رجل أعمال 1020 01:23:09,081 --> 01:23:15,008 أنا ملاكم لقد كانت لعبتي الوحيدة (حينما كنتُ صبياً في (مورمانسك 1021 01:23:15,100 --> 01:23:19,620 ومدربي (كان اسمه أيضاً (يوري 1022 01:23:19,710 --> 01:23:21,774 :كان دوماً ما يقول 1023 01:23:21,866 --> 01:23:28,716 ،إن كان هناك من يريد ضربك" "فعليه أن يقتلكَ أوّلاً 1024 01:23:31,490 --> 01:23:34,403 جميلٌ جدّاً - أجل - 1025 01:23:34,494 --> 01:23:40,333 لكن قلّ لي، ماذا كنتَ لتفعل إن كنتَ غنيّاً مثلي؟ 1026 01:23:40,423 --> 01:23:44,952 انظر، إنّهما طفلان رائعان 1027 01:23:45,480 --> 01:23:46,871 حسناً يا رفاق 1028 01:23:46,962 --> 01:23:50,499 يجب أن نعيد تزويد الطائرة بالوقود في (هاوي)، لذا اجلسوا واربطوا أحزمة الأمان 1029 01:23:50,589 --> 01:23:53,441 سأقوم أنا و(جوردن) بالبقية 1030 01:23:55,521 --> 01:23:58,182 يا إلهي 1031 01:23:58,772 --> 01:24:01,728 اذهب وأحضر الرّجال 1032 01:24:03,893 --> 01:24:08,677 رفاق، هناك لربّما قد تودّون أن 1033 01:24:09,571 --> 01:24:11,665 ابقوا أنتم هنا 1034 01:24:25,305 --> 01:24:27,395 ما هذا؟ 1035 01:24:27,487 --> 01:24:35,349 (ولاية (هاواي - هذا سيء هذا سيء - 1036 01:24:38,794 --> 01:24:42,138 كم بقي لدينا من الوقود؟ - ليس الكثير - 1037 01:24:42,229 --> 01:24:46,377 يجب أن نقوم بهبوط مائي في مكانٍ ما في بحر (الصين) الجنوبيّ 1038 01:24:46,467 --> 01:24:49,228 رائع، على الأقلّ لن نحتاج إلى عجلات هبوط 1039 01:24:49,278 --> 01:24:53,309 ماذا عنها؟ - (لقد فقدناهم كلّهم، في (فيغاس - 1040 01:25:03,764 --> 01:25:05,809 د(ويلسون)، أتسمحين لي بالدخول؟ 1041 01:25:05,900 --> 01:25:09,347 ،أنا لستُ بالصحبة المناسبة على ما أخشى 1042 01:25:09,437 --> 01:25:13,550 دكتور - (رجاءً، ناديني بـ(أدريان - 1043 01:25:18,105 --> 01:25:21,116 كلّ هؤلاء النّاس اللذين تركناهم خلفنا 1044 01:25:21,207 --> 01:25:24,531 لا يملكون أيّ فرصة، أليس كذلك؟ 1045 01:25:25,475 --> 01:25:31,553 ،أظنّ أنّ الطبيعة ستختار لنفسها ومن نفسها، مَن سينجو 1046 01:25:32,409 --> 01:25:36,430 تماماً مثلك، بحفاظكِ على كلّ هذه الأعمال الفنيّة العظيمة 1047 01:25:36,568 --> 01:25:40,065 ،ثاقفتنا هي نبع حياتنا ولن يجفّ هذا النبع اللّيلية 1048 01:25:40,085 --> 01:25:44,471 بربّك، لقد أسهمتُ في هذا التّستر 1049 01:25:44,561 --> 01:25:47,788 ،(لوحات (دافنشي)، (بيكاسو لقد نجو 1050 01:25:47,880 --> 01:25:49,953 ولكن إن كنتَ شخصاً عاديّاً فلستَ لديكَ أيّ فرصة 1051 01:25:49,968 --> 01:25:52,155 هذا ليس 1052 01:25:52,437 --> 01:25:55,090 هذا ليس حقيقي بالضرورة 1053 01:25:55,180 --> 01:25:59,199 أسبق لكِ أن سمعتِ بكاتب يدّعى جاكسون كورتيس)؟) 1054 01:25:59,290 --> 01:26:02,201 :لقد كتبَ كتاباً يدّعى "وداعاً أطلانتس" 1055 01:26:02,292 --> 01:26:05,224 ،ماذا بظنّكِ فرص كاتب مغمور 1056 01:26:05,316 --> 01:26:09,834 ،بالكاد باع خمسمئة نسخة بالصعود على متن هذه الطائرة؟ 1057 01:26:10,516 --> 01:26:13,210 أنا لا أفهم - ،أعني أسميها فرصةً - 1058 01:26:13,302 --> 01:26:15,585 أو قدر أو طبيعة، لا يهمّ 1059 01:26:15,675 --> 01:26:19,463 هذا الكتاب جزءً من تراثنا الآن لماذا؟ 1060 01:26:19,555 --> 01:26:22,510 لأنّي أقرأه 1061 01:26:25,225 --> 01:26:29,527 د(هلمزلي)، رجاءً توجّه لغرفة العمليات 1062 01:26:41,327 --> 01:26:42,708 مرحباً مَن معي؟ 1063 01:26:42,799 --> 01:26:45,874 مرحباً، آسف مَن معي؟ 1064 01:26:45,966 --> 01:26:51,059 (معك (يوكو دلجادو أتريد التّحدّث إلى أبي؟ 1065 01:26:53,438 --> 01:26:54,712 أجل، رجاءً 1066 01:26:54,802 --> 01:26:57,893 أقول له مَن المتحدّث؟ 1067 01:27:00,545 --> 01:27:03,621 قولي له، والده 1068 01:27:03,711 --> 01:27:06,310 أأنتَ جدّي؟ 1069 01:27:06,402 --> 01:27:09,801 أجل حلوتي، أنا جدّكِ 1070 01:27:10,679 --> 01:27:14,253 !أبيّ! أبي جدّي على الهاتف 1071 01:28:16,862 --> 01:28:19,459 سيّدي الرئيس 1072 01:28:26,147 --> 01:28:29,839 ما خطبكِ، حلوتي؟ - لا يمكنها إيجاد والدها - 1073 01:28:31,445 --> 01:28:34,227 لما لا تذهبان أنتما الاثنان !(وتستريحا على تلك الأريكة؟ (سالي 1074 01:28:34,237 --> 01:28:37,327 تعالي هنا لتساعديهما 1075 01:28:37,692 --> 01:28:40,616 سأجد والدكِ 1076 01:28:47,681 --> 01:28:51,930 مَن يمكنه مساعدتي في إيجاد المفقودين؟ - آسف، يا رجل، انا في غاية الانشغال - 1077 01:28:53,129 --> 01:28:54,653 أقصد 1078 01:28:54,745 --> 01:28:59,393 بالطبع سيّدي آسف حضرة الرئيس - لا تبالي، أنتَ تقوم بعمل رائع، بُنيّ - 1079 01:29:25,204 --> 01:29:27,691 ماذا يحدث؟ - لقد ضُربت العاصمة بزلازال قوّته 94 - 1080 01:29:27,692 --> 01:29:29,225 نحن نفقد الاتّصال بالبيت الأبيض، سيّدي 1081 01:29:29,231 --> 01:29:33,669 أين مركزه؟ - (شماليّ خليج (تشيسابيك - 1082 01:29:36,001 --> 01:29:39,879 ،(سيّد (أنهيزر الرئيس الروسيّ على الهاتف،سيّدي 1083 01:29:39,970 --> 01:29:41,400 معذرةً 1084 01:29:41,492 --> 01:29:44,616 لقد دخلنا للتوّ المجال الجويّ الصينيّ 1085 01:29:45,511 --> 01:29:50,890 هذا مؤكد، حضرة الرئيس ،حتّى تتمّ استعادة الاتّصالات 1086 01:29:50,980 --> 01:29:53,052 أظنّ أنّي أتولى القيادة 1087 01:29:53,262 --> 01:29:55,432 ،يبدو أنّ كلّ رؤساء الدول في الطريق 1088 01:29:55,629 --> 01:29:59,005 ،فيما عدا رئيس الوزراء الإيطاليّ 1089 01:29:59,096 --> 01:30:05,356 لقد قرّر هو الآخر أن يبقى واضعاً ثقته في الصلاة 1090 01:30:17,858 --> 01:30:21,799 !آمين - آمين - 1091 01:31:11,157 --> 01:31:13,585 ،لقد بدأت قشرة الأرض بالانتقال !(دكتور (هلمزلي 1092 01:31:13,676 --> 01:31:16,395 ولكن كم درجة؟ - بدرجة 12 ولا زالت تتحرّك - 1093 01:31:16,487 --> 01:31:17,848 إذن، ما الّذي سيحدث بعد ذلك؟ 1094 01:31:17,940 --> 01:31:20,545 حينها كتل الأرض ستهدأ قليلاً بقليلاً 1095 01:31:20,634 --> 01:31:22,840 (شغّل المحاكاة، (سكوتي 1096 01:31:22,932 --> 01:31:25,406 من المتوقّع تشكّل موجات مدّ عملاقة 1097 01:31:25,496 --> 01:31:29,123 تتناسب مع قوّة الزلازال المتسبب بها 1098 01:31:33,890 --> 01:31:37,646 أظهر حدود البحر اليابانيّ - أمركَ، سيّدي - 1099 01:31:37,953 --> 01:31:41,238 أبي على متن سفينة هناك 1100 01:31:41,713 --> 01:31:44,886 ولكنّني أظنّكَ تعرف هذا بالفعل 1101 01:31:45,431 --> 01:31:50,548 سيّدي، لقد سجلنا زلزالان تحت الماء بقوّة 97 و82 1102 01:32:06,832 --> 01:32:11,629 (مما علّمناه تواً ، يبدو أنّ (طوكيو تلقت كامل ضربات الزلازال 1103 01:32:11,719 --> 01:32:16,714 وفي هذا السياق أشارت تقارير مؤكدة أنّ مناطق كبيرة من اليابسة ستُغطى بالمياه 1104 01:32:16,805 --> 01:32:19,401 رجاءً ابقوا معنا للمزيد من 1105 01:32:28,783 --> 01:32:30,897 (توني) 1106 01:32:30,988 --> 01:32:33,681 لقد اتصلت 1107 01:32:36,419 --> 01:32:39,268 ولكنّي فعلتُ هذا متأخراً 1108 01:32:42,246 --> 01:32:46,017 لربّما قد يكونوا خرجوا من المدينة 1109 01:32:46,108 --> 01:32:48,890 أنت لا تعرف أبداً 1110 01:33:16,624 --> 01:33:19,836 (هاري) 1111 01:34:15,559 --> 01:34:19,065 (أنا قادم إلى المنزل، (دورثي 1112 01:34:44,136 --> 01:34:46,741 هل من شيء؟ 1113 01:34:47,423 --> 01:34:51,685 لا شيء سوى خشخشة ولا حتّى استغاثة طوارئ 1114 01:35:04,124 --> 01:35:07,666 لا أستطيع التّفكير بما يحدث بالأسفل هناك 1115 01:35:13,586 --> 01:35:18,614 أتذكّر البيت الخشبيّ الّذي اعتدنا التخيّم فيه؟ ولكنّكَ لم تصلّ إلى السقف أبداً 1116 01:35:19,529 --> 01:35:22,390 لقد حسّنّاه بكلّ تأكّيد 1117 01:35:24,516 --> 01:35:30,164 (حاولت إيجاد مكان جلوسنا القديم في (يلوستون حينما كنتُ أخيّم مع الأطفال، ولكن 1118 01:35:30,255 --> 01:35:32,719 لم أستطيع إيجاده 1119 01:35:40,289 --> 01:35:42,832 أتعتقد أنّ النّاس تتغيّر؟ 1120 01:35:42,922 --> 01:35:45,845 أتقصديني أنا، بالنّاس؟ - أجل - 1121 01:35:45,936 --> 01:35:49,711 أتعتقد أنّكَ تغيّرتَ منذ أن انفصلنا؟ 1122 01:35:50,194 --> 01:35:54,065 أنا أكثر من أكل حبوب الافطار الآن 1123 01:35:56,606 --> 01:35:59,587 دوماً ما كنتَ ضيق الأفق 1124 01:35:59,676 --> 01:36:03,586 يمكن أن تبتعد عن كلّ شيء فقط لتكتب 1125 01:36:06,465 --> 01:36:09,544 لقد ابتعدتَ عنّا 1126 01:36:17,706 --> 01:36:20,424 هل تحبّيه؟ 1127 01:36:22,104 --> 01:36:25,084 أحبّه بما فيه الكفاية 1128 01:36:36,188 --> 01:36:40,204 كلّ خطوط الاتّصالات الأرضيّة متوقّفة حول العالم، سيّدي 1129 01:36:43,626 --> 01:36:48,669 الاشارات الوحيدة الّتي تتلقاها أقمارنا الصناعيّة (تأتي من السّفن بـ(تشو مينغ 1130 01:36:49,114 --> 01:36:51,094 هذه الأخبار بارقة أمل 1131 01:36:51,185 --> 01:36:52,633 هل من مستجدات، دكتور؟ 1132 01:36:52,725 --> 01:36:56,006 نتوقّع من موجات المدّ أن تصل إلى كلّ قارة على الأرض 1133 01:36:56,096 --> 01:37:00,767 (ستُغمر منطقة (تشو مينغ بعد حوالى ستّ ساعات 1134 01:37:01,136 --> 01:37:06,322 يبدو أنّ القشرة قد انتقلت تقريباً بحوالى 23 درجة إلى الجنوب الغربيّ 1135 01:37:06,412 --> 01:37:11,435 تُظهر البيانات أيضاً أنّ أقطاب الأرض قد عكسوا حقولهم المغناطسيّة 1136 01:37:11,527 --> 01:37:15,970 هذه هي مواقعهم الجديدة - أترى هنا - 1137 01:37:16,060 --> 01:37:21,091 أتريد إقناعي أنّ القطب الشماليّ بمكانٍ ما الآن بـ(ويسكونسن)؟ 1138 01:37:21,183 --> 01:37:25,349 في الحقيقة، هذا هو القطب الجنوبيّ الآن 1139 01:37:28,917 --> 01:37:32,624 هذه الطائرة القديمة الخربة - ماذا هناك؟ - 1140 01:37:32,715 --> 01:37:34,978 توقّفت المحرّكات إثنان من أصل ستّة لا يعملون 1141 01:37:35,068 --> 01:37:37,840 يجب أن نستعدّ 1142 01:37:37,931 --> 01:37:42,400 كم من الوقت لدينا؟ - لربّما 18 دقيقة - 1143 01:37:43,485 --> 01:37:47,002 من الأفضل أن نوقظ الأطفال - أجل - 1144 01:38:25,880 --> 01:38:29,077 لماذا تكره (جوردن)؟ 1145 01:38:31,587 --> 01:38:35,092 مرحباً 1146 01:38:36,872 --> 01:38:40,783 عمّا ماذا تتكلّم؟ أنا لا أكرهه 1147 01:38:40,875 --> 01:38:42,874 وكذلك لا تحبّه 1148 01:38:42,965 --> 01:38:45,113 هذا لأنّي لا أعرفه تمام المعرفة 1149 01:38:45,204 --> 01:38:47,491 ربّما لهذا السبّب - أجل، ولكنّي أحبّه - 1150 01:38:47,581 --> 01:38:49,891 حالما تعرفه ستكتشف أنّه لطيفٌ جدّاً 1151 01:38:49,983 --> 01:38:51,606 يجب أن تتكلّم إليه كثيراً 1152 01:38:51,698 --> 01:38:55,205 ستنسجمون سوياً بشكل متناغم 1153 01:38:57,869 --> 01:39:00,486 تحبّه كثيراً، أليس كذلك؟ 1154 01:39:08,255 --> 01:39:12,375 سأفعل ما بوسعي أعدك حسناً؟ 1155 01:39:12,816 --> 01:39:17,305 أنا حقّاً فخور بك حقّاً فحور بك 1156 01:39:18,316 --> 01:39:20,666 هل حان الوقت؟ 1157 01:39:21,051 --> 01:39:23,179 أجل 1158 01:39:23,501 --> 01:39:27,652 (أرتديه (أليس - أبي، ماذا هناك؟ - 1159 01:39:27,742 --> 01:39:30,189 (سيهبط (ساشا 1160 01:39:30,280 --> 01:39:33,258 سيكون الأمر وعر إلى حدٍّ ما وربما رطب قليلاً 1161 01:39:33,357 --> 01:39:35,632 أبي؟ 1162 01:39:40,735 --> 01:39:43,719 ثبتها 1163 01:39:59,723 --> 01:40:02,838 أبي، أنا حقّاً لستُ سباحةً ماهرة 1164 01:40:02,929 --> 01:40:06,733 لا بأس لهذا أنتِ ترتدين هذه 1165 01:40:06,824 --> 01:40:10,097 ،الأمر يشبه وكأنّكَ في مسبح ولكن الفارق أنّ السترة تحتوي على أشياء مرحة 1166 01:40:10,187 --> 01:40:13,393 فبها صفارة، وضوء أترين؟ 1167 01:40:13,485 --> 01:40:16,217 كنتُ أظنّ أنّنا ذاهبون إلى (الصين)؟ 1168 01:40:16,536 --> 01:40:19,158 لا، علينا الهبوط هنا 1169 01:40:21,733 --> 01:40:24,256 لذا هذا ما سنفعله فقط سنبقى جميعاً سوياً، حسناً؟ 1170 01:40:24,346 --> 01:40:26,532 !كلاّ، نحن مقبلين على الموت - كلاّ - 1171 01:40:26,624 --> 01:40:28,683 لن يحدث هذا - أتعدني؟ - 1172 01:40:28,775 --> 01:40:33,335 أعدك، أنّنا سنبقى جميعاً سوياً مهما حدث 1173 01:40:33,426 --> 01:40:35,685 حسناً؟ 1174 01:40:48,256 --> 01:40:50,142 (جاكسون) 1175 01:40:50,233 --> 01:40:52,522 (يوري) 1176 01:40:52,612 --> 01:40:55,077 أظنّ أنّ من الأفضل أن تصعدا إلى هنا 1177 01:40:55,525 --> 01:40:57,831 سأذهب لتفقد هذا - أبي! إلى أين أنتَ ذاهب؟ - 1178 01:40:57,923 --> 01:40:59,500 سأعود على الفور - سيعود حالاً - 1179 01:40:59,591 --> 01:41:03,001 يجب أن نربط الأحزمة هيّا 1180 01:41:03,850 --> 01:41:07,149 لا تسألني كيف حدث هذا ،فلم يعد للمحيط وجود 1181 01:41:07,266 --> 01:41:09,363 ونحن قاب قوسين أو أدنى حيث المكان الّذي نريد الذهاب إليه 1182 01:41:09,454 --> 01:41:11,872 وكأن العالم كلّه قد تحرّك حوالى 1000 ميل 1183 01:41:11,963 --> 01:41:14,533 ألف وسبعمئة وثماني وسبعون كي نكون دقيقين 1184 01:41:14,623 --> 01:41:16,713 "إنّها تدّعى:"نظرية إزاحة القشرة الأرضيّة 1185 01:41:16,805 --> 01:41:19,913 بروفيسور (هابجود) 1958 1186 01:41:20,483 --> 01:41:23,208 (أحسنتَ، (تشارلي 1187 01:41:25,355 --> 01:41:27,626 ما كان هذا؟ 1188 01:41:27,994 --> 01:41:31,225 لقد فقدنا للتوّ آخر محرّكين لدينا 1189 01:41:48,603 --> 01:41:52,836 سأهبط على هذا النهر الجلديّ سيكون أمراً صعباً 1190 01:41:52,926 --> 01:41:57,091 ،اسمعوا، يبدو هذا جنونياً ولكن هذا ما علينا فعله 1191 01:41:59,714 --> 01:42:02,507 انزعوا أحزمة الأمان علينا أن نتحرّك 1192 01:42:02,599 --> 01:42:05,767 !انهضوا! علينا التّحرك - يوري)، ماذا تفعل؟) - 1193 01:42:05,858 --> 01:42:09,441 !سنستقل سيّارة 1194 01:42:09,532 --> 01:42:10,759 !ليس بعد 1195 01:42:11,057 --> 01:42:12,464 ليس بعد 1196 01:42:12,556 --> 01:42:15,857 كلّ شيء يسير على ما يُرام !لقد اقتربنا 1197 01:42:15,947 --> 01:42:18,619 !أسرعوا - إلى السّيّارة - 1198 01:42:28,263 --> 01:42:32,765 !حسناً، هيّا الآن! اسحب 1199 01:42:36,470 --> 01:42:37,514 لا، لا، لا، لا 1200 01:42:42,100 --> 01:42:45,745 (هيّا، (جاكسون - (علينا انتظار (ساشا) و(جوردن - 1201 01:42:45,835 --> 01:42:49,842 اذهب! تأكّد من أنّ الجميع تركوا الطائرة قبل أن أهبط 1202 01:42:49,934 --> 01:42:52,852 ماذا عنك؟ - سأكون بخير - 1203 01:42:52,943 --> 01:42:55,665 يجب أن أهبط بتلكَ الطائرة 1204 01:42:55,756 --> 01:42:59,227 !ماذا تنتظر؟ اذهب 1205 01:42:59,318 --> 01:43:01,753 !اذهب 1206 01:43:15,239 --> 01:43:16,692 !ها هو أنا أراه 1207 01:43:16,783 --> 01:43:18,632 أين (ساشا)؟ - هيّا لنذهب - 1208 01:43:18,722 --> 01:43:20,616 أين (ساشا)؟ - سيعتني بنفسه - 1209 01:43:20,708 --> 01:43:22,550 علينا أن ننزل من هنا قبل أن يلمس الأرض 1210 01:43:22,640 --> 01:43:24,495 !لا، لا! لا تذهب علينا أن ننتظره 1211 01:43:24,586 --> 01:43:28,111 !لا، لا! ارحل - !تحرّك (جاكسون)، تحرّك - 1212 01:43:28,675 --> 01:43:31,111 إنّها لا تريد العمل 1213 01:43:31,202 --> 01:43:35,506 !ليصمت الجميع 1214 01:43:35,874 --> 01:43:40,956 فليبدأ المحرّك بالعمل 1215 01:43:42,457 --> 01:43:46,215 تحكم صوتيّ باعني إيّاها لهذا السبّب 1216 01:45:48,518 --> 01:45:51,113 مرحباً بكم في "جمهوريّة الصين الشعبيّة" 1217 01:45:51,205 --> 01:45:54,874 من الجيّد حضورك - ألقوا التّحية يا أطفال - 1218 01:45:54,964 --> 01:45:58,080 ما لون ترخيص عبوركم؟ - ماذا؟ - 1219 01:45:58,171 --> 01:46:02,113 ما لون بطاقات ركوبكم؟ 1220 01:46:02,576 --> 01:46:08,772 لديّ بطاقة خضراء لأطفالي ولي - ماذا؟ - 1221 01:46:11,681 --> 01:46:15,959 !(يوري)؟ (يوري) يوري) هذه غلطة) 1222 01:46:16,050 --> 01:46:18,529 أنتَ تمزح، أليس كذلك؟ 1223 01:46:18,855 --> 01:46:24,359 ماذا؟ أتظنين أنّي لم أكن أعرف بما بينكِ وبين (ساشا)؟ 1224 01:46:24,449 --> 01:46:29,181 ليغفر الربّ روح هذا الوغد المسكين 1225 01:46:29,714 --> 01:46:32,961 !خذني معك 1226 01:46:33,628 --> 01:46:37,500 آسف يا رفاق حظّ طيّب 1227 01:46:37,591 --> 01:46:40,374 هيّا، يا أولاد 1228 01:46:41,103 --> 01:46:43,151 لربّما يمكننا رشوهم بالمال؟ - عزيزتي - 1229 01:46:43,242 --> 01:46:46,134 ألديكِ مليار يورو؟ 1230 01:46:49,791 --> 01:46:51,381 دكتور (ويلسون)؟ 1231 01:46:51,472 --> 01:46:54,490 ،(أنا الكابتن (مايكلز قبطان السّفينة الأمريكيّة 1232 01:46:54,581 --> 01:46:59,160 رجاءً تقبلي تعازيّ الحارة في والدكِ - شكراً لك، يا كابتن - 1233 01:46:59,688 --> 01:47:04,051 أنهيزر) أنتم آخر الواصلون) 1234 01:47:07,108 --> 01:47:09,708 لقد كانت هناك تقارير عن أضرار جسيمة، يا كابتن 1235 01:47:09,799 --> 01:47:11,782 ما وضع السّفينة رقم ثلاثة؟ 1236 01:47:11,873 --> 01:47:14,021 لم نقم بعملية التّقيم الكامل حتّى الآن 1237 01:47:14,111 --> 01:47:17,625 يبدو أنّنا فقدناها 1238 01:47:25,926 --> 01:47:29,757 لا وجود لفرشاة أسنان فقط مملؤةً بالكتب 1239 01:47:30,030 --> 01:47:33,612 في الماضي، حينما كنتُ صغيراً كان أبي كثير الترحال 1240 01:47:33,903 --> 01:47:38,517 كان دوماً يترك لي حقيبة مملؤةً بالكتب ويتصل بي كلّ ليلةً ليختبرني 1241 01:47:38,728 --> 01:47:44,215 وكنتُ أحصل على مثلجات مقابل كلّ كتاب أقرأه، ولهذا كنتُ طفلاً بديناً 1242 01:47:44,678 --> 01:47:47,353 أجد هذا صعب التصديق - كلاّ، هذا حقيقيّ - 1243 01:47:47,442 --> 01:47:54,396 بوصولي إلى الثانويّة أتمتت ألفي كتاب مقابل صفر للصديقات 1244 01:47:54,488 --> 01:47:57,669 أنا حتّى لم أقبل فتى إلا وأنا بالجامعة 1245 01:47:57,760 --> 01:48:01,591 لقد كانوا جميعاً يهابون أبي 1246 01:48:48,010 --> 01:48:50,490 دع الأمر للصينيون 1247 01:48:50,581 --> 01:48:54,144 لم أكن أظنّ هذا ممكن الحدوث ليس بالوقت الّذي كان يداهمنا 1248 01:48:54,234 --> 01:48:56,680 هذه هي السّفينة رقم ثلاثة، سيّدي 1249 01:48:56,771 --> 01:49:00,887 لقد انهار السقف أثناء انتقال قشرة الأرض 1250 01:49:00,977 --> 01:49:03,674 !يا إلهي 1251 01:49:03,765 --> 01:49:09,109 لقد تأخّر الصعود على متن السفينة رقم 3 لأسباب فنيّة 1252 01:49:09,200 --> 01:49:12,326 ابقوا سوياً سأعود على الفور 1253 01:49:12,418 --> 01:49:17,041 أنت! ما الّذي يحدث هنا؟ أنا أملك بطاقة خضراء لأبنائي ولي 1254 01:49:17,131 --> 01:49:20,559 أريد التّكلّم إلى مشرفك - أنا المشرف - 1255 01:49:20,650 --> 01:49:25,371 ،تراجع مع حاملي البطاقات الخضراء وإلاّ سأضطر لحجزك 1256 01:49:26,157 --> 01:49:28,190 ،(ما قاله بشأنكِ أنتِ و(ساشا أهذا صحيح؟ 1257 01:49:28,281 --> 01:49:31,991 كان (ساشا) يُساوي (مئة رجل من (يوري 1258 01:49:32,082 --> 01:49:34,914 ،كان يجب أن أصغي إليكَ (د(سليبرمان 1259 01:49:35,004 --> 01:49:40,155 في الحقيقة لقد كان يُعجبني شكلي قبل أن يقنعني هذا الوحش بالجراحة 1260 01:49:40,247 --> 01:49:44,425 أتعرفين أنّه طلب منّي تخفيض؟ وكان يدفع على أقساط 1261 01:49:44,515 --> 01:49:48,609 الوغد اللقيط - أتسمعين هذا؟ - 1262 01:49:50,592 --> 01:49:53,473 !هناك 1263 01:49:54,375 --> 01:49:59,534 !أنتم، توقّفوا - !توقّفوا - 1264 01:50:04,135 --> 01:50:08,013 !توقّفوا! توقّفوا 1265 01:50:08,166 --> 01:50:10,817 !النجدة 1266 01:50:11,359 --> 01:50:13,823 !توقّف هنا 1267 01:50:39,843 --> 01:50:42,828 كيف تمّ اختيار كلّ هؤلاء النّاس؟ - تماماً كم تمّ اختيار فنكِ - 1268 01:50:42,919 --> 01:50:44,295 من قبل الخبراء في جميع أرجاء العالم 1269 01:50:44,386 --> 01:50:47,417 كان لدينا علماء جينات يقررون الجينات الأصلح لإعادة إعمار العالم 1270 01:50:47,508 --> 01:50:49,229 أتمّ اختيار هؤلاء النّاس من قبل علماء جينات؟ 1271 01:50:49,320 --> 01:50:53,150 لحاملي البطاقات الخضراء "رجاءً توجهوا للحظيرة"دي-4 1272 01:50:53,241 --> 01:50:55,335 يبدو أنّ دفتر أموالهم هو من سمح لهم بالصعود علة متن السّفينة 1273 01:50:55,425 --> 01:50:58,318 ،(هذا صحيح، دكتور (ويلسون ،فبدون مليارات الدولارات من القطاع الخاصّ 1274 01:50:58,410 --> 01:51:00,444 لما تمّ انجاز هذه العملية 1275 01:51:00,534 --> 01:51:04,723 لقد بعنا التّذاكر وماذا عن كلّ أولئك العمال؟ 1276 01:51:04,814 --> 01:51:08,096 هل سيركبون جميعاً؟ - ماذا؟ - 1277 01:51:08,187 --> 01:51:10,676 هل الحياة غير عادلة؟ أهي كذلك؟ 1278 01:51:10,766 --> 01:51:16,170 ،إن كنتَ تريد ترك مكانك لبضعة عمال صينيون، فافعلها 1279 01:51:16,261 --> 01:51:20,646 كابتن، أريد توصيات ما قبل الانطلاق من كلّ الفرق الدوليّة الموجودة 1280 01:51:54,886 --> 01:51:58,299 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 1281 01:52:00,249 --> 01:52:03,951 ما هذا؟ هذه الغرفة تسع لعشرة أشخاص بداخلها 1282 01:52:08,152 --> 01:52:10,181 "ساتنام) يتصل بك)" 1283 01:52:10,272 --> 01:52:11,895 ساتنام)، أين أنت؟) 1284 01:52:11,987 --> 01:52:13,897 (على هضبة (نامبان 1285 01:52:13,988 --> 01:52:15,999 ماذا؟ 1286 01:52:16,089 --> 01:52:19,799 هناك موجة عارمة قادمة من ناحية الشرق إنّها ضخمة 1287 01:52:19,891 --> 01:52:21,499 ساتنام)، ما الّذي يجري؟) 1288 01:52:21,589 --> 01:52:27,125 (لم نُنتشل أبداً، (أدريان لم يصل الجسر الجويّ 1289 01:52:27,795 --> 01:52:31,648 وداعاً، يا صديقي - ساتنام)؟) - 1290 01:52:32,413 --> 01:52:34,336 !(ساتنام) 1291 01:52:58,140 --> 01:53:00,914 إذن، أوّلاً نقوم بـ - ماري)، أين هو القمر الصناعيّ؟) - 1292 01:53:01,004 --> 01:53:03,518 هناك 1293 01:53:06,540 --> 01:53:09,505 (شغّل لي صورة حيّة من (نامبان)، بـ(الهند - حسناً، في الحال - 1294 01:53:09,597 --> 01:53:12,056 ماذا يجري؟ 1295 01:53:12,146 --> 01:53:16,956 ،ساتنام) أخبرني عن موجة أخرى) قادمة من ناحية الشرق 1296 01:53:19,419 --> 01:53:20,777 بحقّ السماء 1297 01:53:20,868 --> 01:53:23,882 إذن، أسيجيء الفيضان أسرع؟ أتريد القول أنّ 1298 01:53:23,974 --> 01:53:27,138 الموجة الثّانية أقرب؟ - أدخل البيانات الجديدة - 1299 01:53:28,086 --> 01:53:30,394 (لم تذهب أيّ مساعدة لـ(ساتنام - ماذا؟ - 1300 01:53:30,486 --> 01:53:33,709 الكثير من النّاس لم يُنتشلوا في هذه الفوضى 1301 01:53:33,800 --> 01:53:35,884 (هذه ليست بمؤامرة، (هلمزلي 1302 01:53:35,974 --> 01:53:38,929 تنبؤاتكَ لم تنجح بالظبط، أنجحت؟ - دكتور؟ - 1303 01:53:39,021 --> 01:53:42,473 لقد تمّ ادخالها إنّها جاهزة 1304 01:53:43,141 --> 01:53:46,203 يا إلهي، ارتفاعها 1500 متر 1305 01:53:46,447 --> 01:53:48,098 متى ستصل إلى هنا؟ 1306 01:53:48,189 --> 01:53:52,155 تحدّث إليّ، (هلمزلي)، متّى ستضربنا؟ - عدّل العدّ التّنازلي - 1307 01:54:07,627 --> 01:54:10,807 ثماني وعشرون دقيقة وعشر ثوان، للإرتطام 1308 01:54:10,898 --> 01:54:13,934 يا إلهي - كابتن؟ - 1309 01:54:14,026 --> 01:54:17,067 أريد الاجتماع برؤساء الدول الأخرى - في الحال (تايلور)؟ - 1310 01:54:17,783 --> 01:54:21,202 أمرك، حضرة القائد السّفينة رقم 6 جاهزون السّفينة رقم 7 جاهزون 1311 01:54:21,281 --> 01:54:24,123 هنا (كارل أنهيزر) ممثل السّفينة رقم 4 - نعم سيّدي - 1312 01:54:24,215 --> 01:54:27,463 "أطلب اجتماع طارئ في "تي-99 1313 01:54:47,552 --> 01:54:50,848 إنّه يحترمكَ كثيراً، أتعرف هذا؟ 1314 01:54:51,808 --> 01:54:53,890 إنّه صبيّ شجاع 1315 01:54:54,261 --> 01:54:56,006 نعم 1316 01:55:03,530 --> 01:55:07,114 لطالما تمنّيتُ أن تكون لي عائلي الخاصّة 1317 01:55:09,835 --> 01:55:12,390 (أنتَ رجلٌ محظوظ، (جاكسون 1318 01:55:12,647 --> 01:55:15,682 إيّاك أن تنسى هذا 1319 01:55:16,941 --> 01:55:18,777 "(باب منشأة (تشو مينغ" 1320 01:55:30,578 --> 01:55:32,316 مَن هؤلاء؟ 1321 01:55:32,406 --> 01:55:37,000 لقد وجدناهم على جانبي الطريق - !أعدهم - 1322 01:55:41,926 --> 01:55:44,363 ما انا إلاّ تابع 1323 01:55:44,455 --> 01:55:50,258 (لـ"الاما" العظيم (رينبوش تعرف أنّي لا أستطيع فعل هذا 1324 01:55:50,349 --> 01:55:54,243 ليس عليكَ أخذنا جميعاً فقط خذ أطفالي، أتوسل إليك 1325 01:55:54,333 --> 01:55:56,158 ولما أفعل هذا؟ 1326 01:55:56,248 --> 01:55:59,413 لنفس السبّب الّذي جعلكَ تأتي بعائلتك 1327 01:55:59,504 --> 01:56:03,154 !أرجوك - فقط الأطفال، ليس عليك أن تأخذنا - 1328 01:56:03,182 --> 01:56:06,597 !أرجوك 1329 01:56:07,113 --> 01:56:10,622 !أرجوك! يا إلهي 1330 01:56:12,869 --> 01:56:17,367 أرجوكِ لا أعرف إن كنتِ تستطيعين فهم ما أقول 1331 01:56:17,459 --> 01:56:19,745 كأمّ، أتوسل إليك 1332 01:56:19,836 --> 01:56:22,082 رجاءً خذيهم 1333 01:56:22,760 --> 01:56:23,908 أرجوك 1334 01:56:25,427 --> 01:56:29,508 نحن جميعاً أطفال الأرض 1335 01:56:29,598 --> 01:56:33,282 خطّتي لن تنفع لكلّ هذا العدد، جدّتي 1336 01:56:33,373 --> 01:56:40,102 سنأخذهم جميعاً - يجب أن نسرع - 1337 01:56:44,034 --> 01:56:47,265 شكراً لك 1338 01:56:52,834 --> 01:56:57,124 ،انتباه، لكلّ عمال البناء 1339 01:56:57,214 --> 01:56:59,335 لكلّ أفراء الطاقم 1340 01:56:59,425 --> 01:57:01,671 إنّهم يفتحون الجبل 1341 01:57:01,761 --> 01:57:04,507 إنّهم يرحلون من دوننا 1342 01:57:04,599 --> 01:57:07,803 سيتأخّر الصعود على متن السّفينة رقم 3 - تراجع ما الّذي قلته لك؟ - 1343 01:57:07,895 --> 01:57:11,536 إنّهم يرحلون من دونك أنتَ أيضاً انظر أيّها الغبيّ 1344 01:57:11,627 --> 01:57:13,907 رجاءً كونوا صبورين 1345 01:57:14,651 --> 01:57:17,765 هيّا يا أطفال 1346 01:57:20,512 --> 01:57:23,321 اتبعوني 1347 01:57:25,214 --> 01:57:27,658 !اتبعوني 1348 01:57:34,512 --> 01:57:37,210 !يجب أن نسرع! فهم راحلون 1349 01:57:39,098 --> 01:57:43,174 بدء اجراءات الأمن 1350 01:57:47,485 --> 01:57:49,812 معذرةً أين عساي أجد أدريان هلمزلي)؟) 1351 01:57:49,904 --> 01:57:52,705 إنّه على الجسر من هذا الطريق 1352 01:57:55,450 --> 01:58:00,449 !تنزين) تمهل) - جدّتي، كدنا نصل - 1353 01:58:00,540 --> 01:58:02,701 هل قراءات الضغط مناسبة، سيّد (أنطون)؟ 1354 01:58:02,791 --> 01:58:05,468 ،مناسب في جميع أرجاء السّفينة حضرة القائد 1355 01:58:16,101 --> 01:58:18,222 لماذا يوجد بها مراسي؟ 1356 01:58:18,311 --> 01:58:21,885 لأنّها ليست سفن فضاء، يا صغيري إنّها سفن بحريّة 1357 01:58:21,977 --> 01:58:24,136 لنذهب 1358 01:58:35,311 --> 01:58:39,046 سيدي الرئيس، يجب أن ترى هذا 1359 01:59:00,642 --> 01:59:02,978 !احذر 1360 01:59:08,164 --> 01:59:09,450 !توقّفوا 1361 01:59:09,540 --> 01:59:12,048 !توقّفوا، توقّفوا 1362 01:59:12,169 --> 01:59:14,175 !توقّفوا 1363 01:59:19,907 --> 01:59:24,134 شغّل آليات الدّعم - أمركَ يا كابتن تشغيل آليات الدّعم - 1364 01:59:24,224 --> 01:59:27,053 إلى متى بالضبط من المفترض أنا تحملنا هذا الرافعات، كابتن؟ 1365 01:59:27,144 --> 01:59:29,807 لقد صمّموا لتحمل (قوّة الموجة الأوّلى، سيّد (أنهيزر 1366 01:59:29,897 --> 01:59:32,406 "إغلاق فتحتة المرساة" 1367 01:59:49,185 --> 01:59:52,555 (إلى الأسفل (أوليج !اذهب أنتَ أوّلاً 1368 01:59:56,475 --> 01:59:59,493 !(قيصر) 1369 02:00:14,493 --> 02:00:16,458 !(قيصر) 1370 02:00:18,580 --> 02:00:20,535 !جيّد، فتىً مطيع 1371 02:00:20,626 --> 02:00:23,937 !(تعال إلى أمّك (قيصر 1372 02:00:24,139 --> 02:00:26,928 أمّي، أين (تمارا)؟ 1373 02:00:28,155 --> 02:00:30,266 !أبي انظر 1374 02:00:30,783 --> 02:00:33,173 !تعال إلى هنا 1375 02:00:33,264 --> 02:00:36,022 !(تمارا) - قادمة - 1376 02:00:42,902 --> 02:00:45,138 !أمسكيه 1377 02:01:11,228 --> 02:01:13,223 يا إلهي، ما الّذي يحدث بالخارج؟ 1378 02:01:13,313 --> 02:01:15,142 (أنهيزر) 1379 02:01:15,233 --> 02:01:18,784 أقنع (أنهيزر) رؤساء باقي الدول بالانطلاق 1380 02:01:21,907 --> 02:01:24,123 (سيّد (أنهيزر 1381 02:01:25,496 --> 02:01:28,282 يجب أن نوقف هذا الجنون 1382 02:01:28,373 --> 02:01:30,869 احرص على أن يراني الباقون 1383 02:01:30,959 --> 02:01:34,911 ماذا تظنّ نفسكَ فاعلاً؟ - أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل شغله - 1384 02:01:35,737 --> 02:01:38,002 ،سيداتي وسادتي (يخاطبكم د(أدريان هلمزلي 1385 02:01:38,092 --> 02:01:40,880 مستشار العلم الرئيسيّ (للرئيس الراحل (ويلسون 1386 02:01:40,971 --> 02:01:44,175 ،هل لكَ ترفع الصوت رجاء (سيّد (هوفمان 1387 02:01:44,266 --> 02:01:48,323 أعرف أنّنا جميعاً أجبرنا على اتّخاذ قرارات صعبة لحماية الحضارة الإنسانيّة 1388 02:01:48,415 --> 02:01:51,289 ولكن كوننا بشر فهذا يعني أن نعتني ببعضنا البعض 1389 02:01:51,316 --> 02:01:55,544 والحضارة تعني أن نتكاتف سوياً لخلق حياة أفضل 1390 02:01:55,635 --> 02:01:56,773 إن كان هذا صحيحاً 1391 02:01:56,864 --> 02:02:01,092 إذن فلا يوجد ما هو إنساني أو حضاري فيما نفعله هنا 1392 02:02:01,183 --> 02:02:03,949 (عاطفتكَ جديرة بالاحترام د(هلمزلي 1393 02:02:04,040 --> 02:02:08,351 ولكنّي أذكّركَ أنّ لدينا مصادر ووقت محدودين للغاية 1394 02:02:08,441 --> 02:02:13,419 إسألوا أنفسكم، أيمكننا حقّاً أن نقف مشاهدين هؤلاء النّاس يموتون؟ 1395 02:02:13,509 --> 02:02:15,588 لقد قرأتُ مقطعاً من كتاب منذ يومين 1396 02:02:15,680 --> 02:02:18,424 لابدّ وأنّ الكاتب قد مات حتماً الآن :ولكنّه قال 1397 02:02:18,514 --> 02:02:20,802 إنّ اللحظة الّتي نكفّ فيها" عن الكفاح من أجل بعضنا البعض 1398 02:02:20,893 --> 02:02:23,869 فهذه هي اللحظة الّتي "نفقد فيها إنسانيتنا 1399 02:02:23,960 --> 02:02:28,186 ،ولكي نحمي عرقنا البشريّ يجب أن نلتزم بهذه الخطّة 1400 02:02:28,277 --> 02:02:30,794 تلك الخطّة الّتي وقّعت عليها كلّ أمةً موجودة هنا 1401 02:02:30,885 --> 02:02:34,976 يجب أن نسمح لهم - !إنّهم بين يدي الخالق الآن - 1402 02:02:35,788 --> 02:02:38,919 حضرة الظابط، أطفئأ هذا الآن 1403 02:02:39,082 --> 02:02:42,451 !هذا أمر، أيّها البحّار أطفأه - !إيّاك أن تجرأ على لمس الزرّ، أيّها الشّاب - 1404 02:02:42,502 --> 02:02:45,457 أجننتَ كليّاً؟ 1405 02:02:45,549 --> 02:02:49,045 !انظر إلى السّاعة !بالكاد لدينا 15 دقيقة متبقية 1406 02:02:49,135 --> 02:02:51,756 أتريد أن تكون المسؤول عن انقراض الجنس البشريّ؟ 1407 02:02:51,846 --> 02:02:53,967 أيمكنكَ تحمل هذا، (أدريان)؟ 1408 02:02:54,058 --> 02:02:57,888 (هناك فيزيائيّ فلكيّ شاب من (الهند نحن هنا جميعاً بفضله 1409 02:02:57,980 --> 02:02:59,389 بحقّ السماء 1410 02:02:59,480 --> 02:03:02,978 هو من اكتشف الأمر برمته هو من أوصل النقاط ببعضها 1411 02:03:03,069 --> 02:03:05,649 جميعنا مدينون له بحياتنا 1412 02:03:05,739 --> 02:03:11,500 علمتُ للتوّ أنّه قُتل هو وعائلته (في الموجات شرقي (الهند 1413 02:03:12,914 --> 02:03:15,243 لقد كان صديقي 1414 02:03:15,334 --> 02:03:17,704 ولقد مات دون جدوى 1415 02:03:17,795 --> 02:03:21,791 جميع مَن بالخارج ماتوا دون جدوى 1416 02:03:21,882 --> 02:03:25,726 إن بدأنا مستقبلنا ،بفعل هكذا وحشية 1417 02:03:26,701 --> 02:03:29,969 فماذا ستقولون لأطفالكم؟ 1418 02:03:30,478 --> 02:03:33,158 وماذا سيقولون بدورهم؟ 1419 02:03:35,042 --> 02:03:40,017 ،إن كان أبي هنا لكان قد فتح البوابات 1420 02:03:45,804 --> 02:03:49,312 كلّ مسئولي (روسيا) موافقين 1421 02:03:49,459 --> 02:03:52,135 (وكذلك (الصين 1422 02:03:52,393 --> 02:03:59,820 !و(اليابان) موافقون على فتح البوابات 1423 02:04:00,902 --> 02:04:05,113 ،(المملكة المتّحدة)، (إسبانيا) ،(و(فرنسا) و(ألمانيا 1424 02:04:05,203 --> 02:04:09,757 وأظنّ أنّ بإمكاني التّكلّم باسم رئيس الوزراء الإيطاليّ 1425 02:04:09,848 --> 02:04:13,582 نصوّت بالسماح لهولاء النّاس بالصعود إلى هنا 1426 02:04:18,855 --> 02:04:22,148 (كابتن (مايكلز 1427 02:04:22,239 --> 02:04:25,038 من فضلك 1428 02:04:27,156 --> 02:04:28,604 الكابتن يتكلم 1429 02:04:28,695 --> 02:04:34,904 لبضعة دقائق، سنفتح البوابات وندعكم تدخلون جميعاً 1430 02:04:35,268 --> 02:04:37,596 !أجل! أجل 1431 02:04:39,619 --> 02:04:43,234 ياللقرف، هذا المكان نتن 1432 02:05:01,025 --> 02:05:05,940 إنّهم يفتحون البوابات - !هيّا! (نواه) تحرّك - 1433 02:05:06,030 --> 02:05:10,279 !(نواه)! (نواه) 1434 02:05:19,210 --> 02:05:24,313 أمّي، هناك شيء يحدث - تماسك، تماسك - 1435 02:05:25,581 --> 02:05:27,800 !تماسك 1436 02:05:29,422 --> 02:05:32,610 !هيّا، بحقّ السماء! هاتني يديك - !ساعدني - 1437 02:05:32,701 --> 02:05:37,141 !مدّ يديك - !ساعدني! من فضلك - 1438 02:05:38,357 --> 02:05:40,148 !(جوردن) 1439 02:05:40,238 --> 02:05:42,764 !لا 1440 02:05:48,622 --> 02:05:50,553 !تسلقوا 1441 02:05:50,644 --> 02:05:53,399 !هيّا، تسلقا 1442 02:06:23,989 --> 02:06:25,505 ما خطب البوابة؟ 1443 02:06:25,596 --> 02:06:29,184 ،يبدو أنّها لم تدر الدورة الكاملة نحن نتحقق من الأمر 1444 02:06:28,999 --> 02:06:32,093 !النظام، رجاءً 1445 02:06:37,009 --> 02:06:40,744 أربعة دقائق على الإرتطام 1446 02:07:23,412 --> 02:07:25,183 تابعو التّحرّك، هيّا 1447 02:07:25,273 --> 02:07:29,464 صعد الجميع، حضرة القائد - !لنغلق إذن الآن - 1448 02:07:32,269 --> 02:07:37,631 !انتظرونا 1449 02:07:38,660 --> 02:07:41,715 !أوليج)! أمسك بيدي) 1450 02:07:41,807 --> 02:07:46,737 !أوليج)! هيّا) 1451 02:07:53,574 --> 02:08:00,096 !أبي !لا،لا،لا 1452 02:08:09,620 --> 02:08:10,914 "فشل في إغلاق البوّابة" 1453 02:08:12,759 --> 02:08:13,821 "عطل هيدروليكي" 1454 02:08:13,913 --> 02:08:17,127 شيء يعيق المحرّكات، حضرة القائد - أكتشفه إذن، بحقّ السماء - 1455 02:08:17,218 --> 02:08:20,270 فلا أستطيع تشغيل المحرّكات دون إغلاق هذه البوّاية 1456 02:08:20,361 --> 02:08:22,592 كابتن، لدينا خرق في الحظيرة الحيوانيّة 1457 02:08:22,682 --> 02:08:25,773 أيمكنكَ تكبير الصورة؟ - أجل - 1458 02:08:29,076 --> 02:08:32,555 أنا أعرف هاذان الطفلان - ماذا يحدث؟ ما الّذي يجري؟ - 1459 02:08:32,646 --> 02:08:35,095 من أين أتوا؟ 1460 02:08:36,698 --> 02:08:38,562 من هناك من خلال غرفة المحرّكات 1461 02:08:38,568 --> 02:08:40,224 حضرة القائد، أظنّ أنّنا !قد وجدنا المشكلة 1462 02:08:40,314 --> 02:08:43,078 مَن هؤلاء النّاس؟ - !لا، مهلاً - 1463 02:08:43,169 --> 02:08:47,387 إنّه مُصاب هناك خطب ما - هناك خطب ما؟ - 1464 02:08:47,478 --> 02:08:50,718 شيء ما أتمزحين معي؟ !بالطبع هناك خطب ما 1465 02:08:50,808 --> 02:08:53,053 تهانيّ لكلاكما 1466 02:08:53,145 --> 02:08:56,553 لربّما قد تتسبّب في قتلنا جميعاً ولكن ضميركَ مرتاح، صحيح (هلمزلي)؟ 1467 02:08:56,581 --> 02:08:59,842 ،كابتن، لننزل بفريق طوارئ هناك سأقابلهم عند غرفة المحركات 1468 02:08:59,932 --> 02:09:01,453 أتعرف الطريق هنا؟ - أجل - 1469 02:09:01,544 --> 02:09:05,566 !لنذهب - دقيقة واحدة حتّى الإرتطام - 1470 02:09:18,389 --> 02:09:21,730 (كابتن، لقد ضُرب مطار (تشو مينغ 1471 02:09:21,820 --> 02:09:25,843 (ضعني على تردد الطوارئ، سيّد (تايلور - أمرك إنّها تعمل، كابتن - 1472 02:09:26,569 --> 02:09:28,700 ،هنا الكابتن يتكلّم 1473 02:09:28,791 --> 02:09:31,392 من المتوقّع أن نُضرب بالمياه في خلال وقت قصير 1474 02:09:31,065 --> 02:09:32,205 يجب أن نُخلي هذا الطريق 1475 02:09:32,296 --> 02:09:36,508 ،على كلّ المسافرين الجدّد انحنوا على الأرض وتماسكو 1476 02:09:36,599 --> 02:09:42,215 معذرةً، يجب أن نعبر - !يجب أن نمر، المعذرة - 1477 02:09:53,952 --> 02:09:57,884 لستعدّ كلّ الوحدات للإرتطام 1478 02:10:27,798 --> 02:10:32,298 !أركضوا! هيّا !هيّا! هيّا 1479 02:10:43,086 --> 02:10:45,404 لقد ارتفع الضغط للتوّ لـ80 باسكال 1480 02:10:45,495 --> 02:10:48,092 هناك الكثير من الضغط السطحيّ على مجسّات المقدّمة، كابتن 1481 02:10:48,184 --> 02:10:50,218 (تعقّب د(هلمزلي 1482 02:10:50,308 --> 02:10:52,591 !هناك 1483 02:10:53,918 --> 02:10:56,928 (لورا) - !تنحوا عن الطريق - 1484 02:10:57,018 --> 02:10:59,095 !تنحوا عن الطريق معذرةً 1485 02:10:59,186 --> 02:11:02,340 تنزين) لقد قاربنا على الوصول) 1486 02:11:02,432 --> 02:11:05,637 نيما)، ما الّذي يحدث؟) 1487 02:11:06,146 --> 02:11:09,760 تمارا)! هل لكِ أن تأخذي) الأطفال إلى السلالم رجاءً؟ 1488 02:11:09,851 --> 02:11:12,509 من أيّ طريق؟ - !لا يمكننا الوصول إلى هناك - 1489 02:11:12,600 --> 02:11:15,448 لماذا؟ - المياه تتدفق من المؤخرة - 1490 02:11:15,537 --> 02:11:20,015 لقد إمتلأت مؤخرة السّفينة بالمياه وستغرق كلّ مقصورة تلو الأخرى 1491 02:11:20,106 --> 02:11:22,199 أين (جوردن)؟ 1492 02:11:22,626 --> 02:11:24,642 !لا 1493 02:11:25,383 --> 02:11:26,457 يجب أن نعود 1494 02:11:26,548 --> 02:11:30,410 (كيت) - !يجب أن نعود - 1495 02:11:33,280 --> 02:11:35,848 !أمّي - ! (لي لي) - 1496 02:11:35,938 --> 02:11:38,471 !النجدة - !أمّي - 1497 02:11:38,669 --> 02:11:40,744 !أركضي، (لي لي)، أركضي 1498 02:11:40,834 --> 02:11:43,754 !أمّي! أمّي 1499 02:11:46,633 --> 02:11:49,926 !(أصعدي، (لي لي 1500 02:11:50,074 --> 02:11:52,540 !(قيصر) !لي لي)، خذيه) 1501 02:11:55,616 --> 02:11:58,262 !أمّي 1502 02:12:03,788 --> 02:12:06,742 سيّدي، هل من طريق إلى غرفة المحرّكات؟ 1503 02:12:06,833 --> 02:12:09,562 إلى أين يتجه هذا السلّم؟ - إلى حظيرة الحيوانات - 1504 02:12:09,653 --> 02:12:12,566 !حسناً، لنذهب 1505 02:12:16,744 --> 02:12:18,088 بروفيسور 1506 02:12:18,179 --> 02:12:20,769 إنّها الطائرة الرئاسيّة 1507 02:12:37,302 --> 02:12:40,251 لقد ضُرب داعم منتصف السّفينة - كابتن، أيمكنكَ موازنتها؟ - 1508 02:12:40,341 --> 02:12:43,655 لقد تداعت المرساة 1509 02:13:01,580 --> 02:13:03,530 كابتن، التوربينات لا تستجيب 1510 02:13:03,621 --> 02:13:06,340 استبدلها إذن قم بعملة التّبديل 1511 02:13:06,430 --> 02:13:10,370 لا نستطيع تشغيلهم إلاّ بعد إغلاق البوابة 1512 02:13:27,377 --> 02:13:30,733 !ساعدوني! النجدة 1513 02:13:34,415 --> 02:13:38,854 !أمّي! أمّي 1514 02:13:38,944 --> 02:13:41,663 هل أنتِ بخير؟ - !أمّي بالداخل ساعدها رجاءً - 1515 02:13:41,754 --> 02:13:44,248 سننقذ أمّكِ، صغيرتي سيفعلون ما بوسعهم، حسناً؟ 1516 02:13:44,339 --> 02:13:47,409 أنستطيع التّحدث إليها؟ - أنا أحاول الاتّصال - 1517 02:13:47,500 --> 02:13:50,571 !يجب أن نوقف النزيف - أمّي، ماذا عن حزامي؟ - 1518 02:13:50,661 --> 02:13:53,396 !خذي أمّي - سيّد (كورتيس)؟ (جاكسون)؟ - 1519 02:13:53,487 --> 02:13:56,678 !النجدة - !أنتم! النجدة - 1520 02:13:56,769 --> 02:13:59,150 ،(أنا (أدريان هلمزلي (لقد تقابلنا في (يلوستون 1521 02:13:59,241 --> 02:14:01,886 !هذا رائع افتح البوابة اللّعينة 1522 02:14:01,978 --> 02:14:05,420 !ابنتكَ معي - لي لي)؟) - 1523 02:14:05,510 --> 02:14:09,022 أين (نواه)؟ - !(أنا هنا، (ليل - 1524 02:14:09,112 --> 02:14:14,625 تحذير بالإرتطام ثلاثون درجة غرباً و54 شرقاً 1525 02:14:14,716 --> 02:14:18,636 ارتفاع الهدف 29035 ألف قدم 1526 02:14:18,727 --> 02:14:21,866 تسعة وعشرون ألف قدم؟ ما الّذي طوله 29 ألف قدم بحقّ الجحيم؟ 1527 02:14:21,957 --> 02:14:26,207 نحن نتجه رأساً إلى الجهة الشماليّة (من جبل "إفريست"، سيّد (أنهيزر 1528 02:14:26,298 --> 02:14:31,690 ،وإن لم نشغل محرّكاتنا فلن ننجو من الإرتطام 1529 02:14:40,864 --> 02:14:42,368 !جاكسون)، أنتَ محاصر) 1530 02:14:42,460 --> 02:14:45,897 !لا يمكننا الوصول إليك هناك ما يعوق المحرّكات 1531 02:14:45,988 --> 02:14:49,479 ،إن لم تستطع إخراجه فلن ينجو أيّ منّا 1532 02:14:49,803 --> 02:14:52,736 د(هلمزلي)، انظر إلى هذا 1533 02:14:52,827 --> 02:14:56,676 إنّها مغمورةً كلّيّاً بالمياه ، لا يوجد أي سبيل لهم للحصول على الهواء 1534 02:14:56,767 --> 02:15:00,458 !لا يوجد حلّ آخر - !ولكنّ هذه مهمّة انتحاريّة، سيّدي - 1535 02:15:07,559 --> 02:15:10,515 ،أنا أعرف أين هو سأمنح الأمر محاولة 1536 02:15:11,853 --> 02:15:15,218 جاكسون)، لا) 1537 02:15:16,694 --> 02:15:19,204 !أبي، انتظر، أريد الذهاب معك - !(لا، (نواه - 1538 02:15:19,294 --> 02:15:23,340 !أبي، أريد مساعدتك - كلا، لا أنتَ بالفعل تساعدني، يا صاح - 1539 02:15:23,345 --> 02:15:26,403 !أبي، أرجوك - أتذكّر حينما ولدت (لي لي) وأردتّ أن - 1540 02:15:26,494 --> 02:15:28,942 أن تُقدم كأخاها الأكبر؟ 1541 02:15:29,033 --> 02:15:31,832 حسناً، إنّها خائفة الآن إنّها بحاجة إليكَ أكثر منّي 1542 02:15:31,922 --> 02:15:36,138 لو كنتَ بأمان، سأعرف أنّها بأمان أتفهم هذا؟ 1543 02:15:42,009 --> 02:15:44,664 يمكنكَ مساعدتي في المرّة المقبلة 1544 02:15:46,176 --> 02:15:51,415 كيتي)، كنّا نحن المتسببون في هذا) سأذهب لأتفقد الوضوع 1545 02:16:20,452 --> 02:16:24,253 أيمكنكَ سماعي؟ 1546 02:16:26,288 --> 02:16:28,000 !لا! النجدة 1547 02:16:34,073 --> 02:16:37,276 !تعال وأخرجني 1548 02:16:53,678 --> 02:16:58,572 !اضغط للأسفل !اضغط للأسفل بيديك 1549 02:17:06,036 --> 02:17:09,277 !لا تتوقّف تابع الضغط 1550 02:17:25,354 --> 02:17:28,140 !لا 1551 02:17:30,581 --> 02:17:35,896 المسافة المتبقية على الاتطام 1850 متر 1552 02:17:37,846 --> 02:17:39,989 !ها هو 1553 02:17:40,496 --> 02:17:43,822 !كابتن! لدينا صورة اظنّ أنّنا قد وجدنا السّبّب 1554 02:17:43,913 --> 02:17:46,778 أرنا غرفة المحرّكات 1555 02:18:03,434 --> 02:18:05,511 بحق السماء! لقد قلتُ لكَ !أن تبقى هناك مع أمّك 1556 02:18:05,536 --> 02:18:08,630 لقد أردتُ فقط المساعدة - حسناً، أمسك بالمصابيح - 1557 02:18:08,720 --> 02:18:12,940 أمسك المصابيح وأنر لي في مكان العطل، حسناً؟ 1558 02:18:13,032 --> 02:18:16,244 كيف عرفتَ أنّي بحاجة إلى المساعدة؟ 1559 02:18:19,261 --> 02:18:23,146 جدّي، جدّتي أنا آسف 1560 02:18:23,237 --> 02:18:29,098 لم أستطع حمايتنا - لقد ذهب ليتفقد الوضع، وسوف يصلّحه - 1561 02:18:29,190 --> 02:18:31,685 لا يوجد مفر 1562 02:18:31,775 --> 02:18:35,704 لا تفقد إيمانكَ، أخي 1563 02:19:02,474 --> 02:19:04,563 !أبي 1564 02:19:10,055 --> 02:19:14,903 ،لقد فقدنا الصورة الآن !سنموت جميعاً! سنموت جميعاً 1565 02:19:35,382 --> 02:19:39,023 عمل رائع! أنر أنت وسأذهب لتحرير الكابل 1566 02:19:39,201 --> 02:19:42,085 المسافة المتبقية للارتطام 400 متر 1567 02:19:42,175 --> 02:19:46,127 !هناك حافة تحت الماء أمامنا !سوف نجنح، حضرة القائد 1568 02:20:15,381 --> 02:20:18,726 !سيّدي، لقد أغلقت البوابة - !تمّ تأكّيد هذا، حضرة القائد - 1569 02:20:18,817 --> 02:20:23,456 أنطون)، ابدأ بتشغيل المحرّكات) - أمركَ حضرة القائد عكس كلّي - 1570 02:20:30,579 --> 02:20:32,759 !حضرة القائد! لن نتمكن من هذا 1571 02:20:32,849 --> 02:20:36,048 المسافة حتّى الاتطام 50 متراً 1572 02:20:36,139 --> 02:20:39,001 أربعون متراً 1573 02:21:00,763 --> 02:21:07,396 نشّطت الحركة العكسيّة المسافة إلى الحافة: عشر مترات 1574 02:21:07,486 --> 02:21:10,354 عشرون متراً 1575 02:21:23,376 --> 02:21:26,907 !أدرها ناحية الميناء - أمركَ، حضرة القائد ناحية الميناء - 1576 02:21:37,253 --> 02:21:40,124 !لقد فعلناها أمّي! لقد فعلناها 1577 02:21:40,214 --> 02:21:43,442 أين والدك؟ - لقد كان خلفي - 1578 02:21:43,806 --> 02:21:46,841 هل من أيّ كلمة من غرفة المحرّك؟ - أين هو؟ - 1579 02:21:46,931 --> 02:21:49,370 أظنّكَ قلتَ أنّه كان خلفك - !لقد كان كذلك بالفعل - 1580 02:21:49,461 --> 02:21:54,173 هل أنتَ متأكّد؟ - بلى، لقد كان هناك - 1581 02:22:01,480 --> 02:22:03,270 أبي 1582 02:22:03,466 --> 02:22:04,798 !أبي 1583 02:22:04,888 --> 02:22:08,132 هيّا، (جاكسون) هيّا 1584 02:22:10,932 --> 02:22:14,672 أرجوك يا ربّي، أرجوك 1585 02:22:15,951 --> 02:22:19,581 أرجوك، أرجوك 1586 02:22:35,603 --> 02:22:37,334 !لقد فعلها - !أبي - 1587 02:22:37,424 --> 02:22:39,608 !لقد فعلها 1588 02:23:23,337 --> 02:23:30,631 "اليوم الـ27 من الشهر الأوّل للعامّ 001" 1589 02:23:37,714 --> 02:23:41,010 (المكوك (أطلانتس يومنا الأخير 1590 02:23:41,106 --> 02:23:44,022 كلّ ما يمكننا سماعه هو صوت تنفسنا 1591 02:23:44,112 --> 02:23:48,420 حيث يذكرنا هذا أننا جميعاً لا نزال نتشارك ذكرياتنا، وأمالنا وأفكارنا 1592 02:23:48,821 --> 02:23:51,712 وأليس مضحكاً؟ أنّنا علمنا هذا الصباح 1593 02:23:52,436 --> 02:23:59,023 ،بطريقة أو بأخرى (أنّنا جميعاً لدينا أقرباء في (ويسكونسن 1594 02:23:59,719 --> 02:24:01,235 النهاية 1595 02:24:10,931 --> 02:24:13,334 إنّه جيّد 1596 02:24:13,543 --> 02:24:15,837 عرفتُ أنّه سيعجبك 1597 02:24:16,620 --> 02:24:22,593 (أخبريني د(ويلسون بجزء من الكتب والفن 1598 02:24:22,802 --> 02:24:28,502 أتظنين أنّ هناك شيء آخر يمكن أن نتشاركه في المستقبل؟ 1599 02:24:29,165 --> 02:24:33,001 أتدعوني للخروج بموعد، د(هلمزلي)؟ 1600 02:24:33,834 --> 02:24:36,426 تعرف أنّ مفكرتي مملؤةً للغاية 1601 02:24:37,936 --> 02:24:40,144 في الواقع 1602 02:24:42,350 --> 02:24:43,884 أجل، أدعوكِ 1603 02:24:48,648 --> 02:24:50,954 د(هلمزلي) إلى غرفة العمليات،رجاءً 1604 02:24:51,060 --> 02:24:52,814 د(هلمزلي) إلى غرفة العمليات 1605 02:24:55,358 --> 02:24:57,061 تعال إلى هنا 1606 02:25:03,522 --> 02:25:06,145 ،سيداتي سادتي الكابتن (مايكلز) يتكلّم 1607 02:25:06,413 --> 02:25:09,993 في دقائق معدودة سأعطي الأوامر بفتح الطوابق 1608 02:25:10,152 --> 02:25:10,815 تعالي 1609 02:25:11,471 --> 02:25:15,943 ،في الثّانية عشر إلاّ الربع من ليلة أمس سفننا الشقيقة رقم ستّة وسبعة 1610 02:25:15,998 --> 02:25:17,661 إنضمّوا إلينا 1611 02:25:18,948 --> 02:25:23,858 ،للمرّة الأوّلى في رحلتنا سنرى سماءً صافية 1612 02:25:23,949 --> 02:25:27,384 وكما تعرفون فعدّد ركابنا يفوق المسموح 1613 02:25:27,475 --> 02:25:34,215 لذارجاءً، كونوا حذيرين بالخروج وبالطبع تمتعوا بالهواء النقيّ 1614 02:25:35,988 --> 02:25:40,353 أيمكنني حمله؟ - بالطبع، يمكنكِ أخذه أيضاً إن أردتِ - 1615 02:25:40,444 --> 02:25:42,715 شكراً 1616 02:25:45,655 --> 02:25:49,500 أين كنتَ طوال حياتي؟ - بمتجر الهدايا - 1617 02:26:46,007 --> 02:26:48,982 أدريان) ممتّاز) 1618 02:26:49,073 --> 02:26:51,476 لقد استدعيتكَ لأنّنا حصلنا للتوّ على أوّل اشارة من قمرنا الاصطناعيّ 1619 02:26:51,568 --> 02:26:54,390 مساواة المحيطات قيعان البحار 1620 02:26:54,480 --> 02:26:57,136 لم ينقلب هذا الأمر ليصبح خارج السيرة كما توقّعنا 1621 02:26:57,226 --> 02:27:00,667 إنّ المياه تنحسر بشكل أسرع مما إعتقدنا - والشكر للربّ وكذلك 1622 02:27:00,758 --> 02:27:06,184 هذا صعب التصديق، ولكن لم تعد جبال (الهيمالايا) سقف العالم 1623 02:27:06,274 --> 02:27:12,035 (بل جبال (دراكنزبرج كوازولو)، بـ(ينيبال - لقد ارتفعت كامل قارة إفريقيا - 1624 02:27:12,126 --> 02:27:14,725 لسبعة آلاف قدم، ومن المحتمل ألاّ يكون الفيضان قدم أصابهم 1625 02:27:14,816 --> 02:27:20,051 "ولهذا ندعوها "رأس الرجاء الصالح نحن بالفعل متجهون مباشرةً إليها 1626 02:27:26,603 --> 02:27:29,525 أبي، متى سنعود إلى المنزل؟ 1627 02:27:29,616 --> 02:27:33,358 لقد سبق وتكلمنا عن هذا سنبحث عن منزل جديد بالخارج هناك في مكانٍ ما 1628 02:27:33,448 --> 02:27:37,321 حسناً؟ حيثما نكون كلّنا سوياً فهو هو المنزل 1629 02:27:37,412 --> 02:27:38,911 حسناً؟ 1630 02:27:39,003 --> 02:27:42,132 هل أنتِ خائفة؟ - لا - 1631 02:27:43,026 --> 02:27:46,609 لا مزيد من الحفاضات 1632 02:27:48,118 --> 02:27:51,056 جميل 5 02:27:52,000 --> 03:03:53,160 مع تحيات مستـــر محمد mestar_maf@yahoo.com