1
00:00:04,000 --> 00:01:42,608
تم التعديل بواسطة
hsn_911

2
00:01:43,609 --> 00:01:49,742
وُلد الأب الروحي باسم فيتو أندوليني
في بلدة كورليوني بصقليه

3
00:01:49,942 --> 00:01:58,342
قُتل والده عام 1901 بسبب إهانته
لزعيم المافيا في البلدة

4
00:01:58,642 --> 00:02:07,742
أخوه الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى
في الجبال تاركاً أخيه و أمه وحدهما في جنازة والده

5
00:02:07,992 --> 00:02:13,742
كان عمر دون كورليوني آنذاك  9  أعوام

6
00:02:59,109 --> 00:03:05,742
قتلوا الفتى
قتلوا الشاب باولو

7
00:03:07,718 --> 00:03:10,448
قتلوا ابنك باولو

8
00:03:10,588 --> 00:03:12,818
القتلة

9
00:03:23,734 --> 00:03:25,326
ابني

10
00:04:09,680 --> 00:04:11,978
أقدم احترامي يا دون تشيتشيو

11
00:04:15,953 --> 00:04:20,686
قتلت زوجي لأنه رفض الخضوع لك

12
00:04:20,824 --> 00:04:22,951
و ابنه الأكبر باولو

13
00:04:23,894 --> 00:04:26,658
لأنه أقسم أن ينتقم

14
00:04:26,797 --> 00:04:31,063
لكن فيتو في التاسعة من عمره
و هو بسيط التفكير

15
00:04:32,102 --> 00:04:36,368
انه لم ينطق قط -
ليس كلامه ما أخشاه -

16
00:04:37,441 --> 00:04:42,435
انه ضعيف و لا يقدر أن يؤذى أحداً

17
00:04:42,580 --> 00:04:45,344
و لكن عندما يكبر سيكون قوياً

18
00:04:45,482 --> 00:04:49,077
لا تقلق فهذا الصغير لا يمكن أن يؤذيك

19
00:04:56,660 --> 00:05:00,619
عندما يصبح رجلاً سيعود للانتقام

20
00:05:01,932 --> 00:05:06,266
أتوسل إليك يا دون تشيشيو
اعفو عن ولدي

21
00:05:06,904 --> 00:05:08,997
انه كل ما تبقى لي

22
00:05:09,139 --> 00:05:14,702
أقسم لك أنه لن يؤذيك أبداً
اعفو عنه

23
00:05:19,439 --> 00:05:21,039
لا

24
00:05:23,554 --> 00:05:27,320
فيتو اهرب
إذا تحركتم فسأقتله

25
00:05:27,458 --> 00:05:29,449
اهرب يا فيتو

26
00:05:32,930 --> 00:05:36,331
اقتلوه

27
00:05:42,339 --> 00:05:49,905
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

28
00:05:52,249 --> 00:05:54,809
هل تفهمون ؟

29
00:05:58,422 --> 00:06:02,483
انتبهوا جيداً لما سيقال

30
00:06:03,339 --> 00:06:10,905
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

31
00:06:33,757 --> 00:06:36,692
فيتو, سندعو لك

32
00:06:41,799 --> 00:06:45,735
إذا كان الفتى عند أحد منكم

33
00:06:45,869 --> 00:06:48,702
سلموه لنا

34
00:06:48,839 --> 00:06:53,037
دون تشيشيو سيكافئكم على هذا

35
00:06:53,177 --> 00:07:00,106
فهذا أفضل للفتى و لكم

36
00:07:08,092 --> 00:07:13,530
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

37
00:08:46,223 --> 00:08:47,815
أيتها الممرضة

38
00:09:13,717 --> 00:09:15,480
هل معك نقود ؟

39
00:09:16,887 --> 00:09:18,548
أيها المترجم

40
00:09:25,195 --> 00:09:27,925
من أين أنت ؟

41
00:09:28,065 --> 00:09:30,693
ما اسمك ؟ -
ماريا -

42
00:09:34,471 --> 00:09:36,701
ما اسمك ؟

43
00:09:38,008 --> 00:09:41,136
أجب يا بني, ما اسمك ؟

44
00:09:44,348 --> 00:09:47,010
فيتو أندوليني من كورليوني

45
00:09:48,018 --> 00:09:51,044
كورليوني, فيتو كورليوني

46
00:09:51,188 --> 00:09:53,782
حسناً, انتظر هناك

47
00:09:54,791 --> 00:09:56,019
التالي

48
00:10:05,369 --> 00:10:09,203
قولي له أنه مصاب بالجدري
و سيتم عزله لثلاثة أشهر

49
00:10:18,515 --> 00:10:20,745
فيتو كورليوني

50
00:10:21,852 --> 00:10:23,820
فيتو كورليوني

51
00:10:25,789 --> 00:10:28,053
هاهو هنا

52
00:11:02,189 --> 00:11:09,353
فيتو كورليوني
جزيرة أليس عام  1901

53
00:11:19,689 --> 00:11:27,689
حفيده : أنتوني فيتو كورليوني
بحيرة تاهو في نيفادا عام  1958

54
00:12:14,965 --> 00:12:16,899
هل أحضرت مفاتيح السيارة ؟

55
00:12:19,269 --> 00:12:21,737
لورى ... لورى

56
00:12:42,225 --> 00:12:43,692
أمي

57
00:12:45,362 --> 00:12:46,989
أمي

58
00:12:49,166 --> 00:12:51,794
انظروا من هنا ؟ -
الأب كارميلو -

59
00:12:51,935 --> 00:12:55,336
هذا هو الأب كارميلو -
أنا ميرل جونسون -

60
00:12:57,040 --> 00:12:58,701
أمي

61
00:12:59,876 --> 00:13:04,006
ها أنا -
كونستانزيا, أخيراً بعد أسبوع ؟ -

62
00:13:04,147 --> 00:13:08,106
أرسلت سيارة للمطار الأسبوع الماضي
لتقلك إلى هنا

63
00:13:08,251 --> 00:13:13,985
لقد كانت فوضى و ها أنا هنا
بعد أسبوع ... و هذا لأمي

64
00:13:14,124 --> 00:13:16,456
- ما هذا ؟
تذكرين ميريل . أليس كذلك ؟

65
00:13:16,593 --> 00:13:20,290
مرحباً, كيف حالك ؟
شكراً لك

66
00:13:20,430 --> 00:13:25,561
أين مايكل ؟ أريد أن أتحدث معه لمناقشة
بعض الامور ولا يمكنني الآنتظار

67
00:13:25,702 --> 00:13:28,500
فلتذهبي لتقابلي أولادك أولاً

68
00:13:28,638 --> 00:13:34,042
ثم تفكري في انتظار أخيك مثلك مثل الباقين

69
00:13:38,982 --> 00:13:41,143
سيداتي و سادتي

70
00:13:42,319 --> 00:13:45,618
ضيف مميز جداً يود أن يقول كلمه

71
00:13:45,755 --> 00:13:49,953
فلترحبوا من فضلكم بالسيناتور
بات جيري من ولاية نيفادا

72
00:13:50,093 --> 00:13:52,391
و هاهي السيدة جيري

73
00:14:03,173 --> 00:14:05,164
شكراً جزيلاً لكم

74
00:14:05,308 --> 00:14:11,577
هذا يوم سعيد جداً لي و لزوجتي

75
00:14:12,816 --> 00:14:15,979
نادراً ما نرى نيفادا

76
00:14:16,119 --> 00:14:20,886
و لكن في يوم كهذا عندما نقابل أصدقائنا
و نتعرف على أصدقاء جدد

77
00:14:21,024 --> 00:14:24,824
و نشارك في الاحتفال بالإسهامات الأولى لرجل شاب

78
00:14:25,629 --> 00:14:32,000
و أيضاً لأشكر هذه العائلة على مساهماتها الرائعة في الولاية

79
00:14:32,736 --> 00:14:38,368
أمسك في يدي شيك مهدى لجامعه الولاية

80
00:14:38,508 --> 00:14:42,968
... و هي منحه رائعة باسم

81
00:14:44,881 --> 00:14:47,406
أنتوني فيتو كورليوني

82
00:14:48,818 --> 00:14:51,912
و قد وقع الشيك والدا الغلام

83
00:14:52,055 --> 00:14:54,683
اللذان يستحقان منا تحيه

84
00:14:54,824 --> 00:14:59,261
مايك, بات, كاي انهضوا من فضلكم
و دعوا الحاضرين يشاهدونكم

85
00:14:59,396 --> 00:15:01,523
انضموا إلي في تقديم

86
00:15:01,665 --> 00:15:07,365
تحيه على طريقه نيفادا
للسيد كورليوني و زوجته

87
00:15:13,310 --> 00:15:18,509
و لدينا أيضاً وصله ترفيه إضافية
من أوركسترا سييرا للأولاد

88
00:15:18,648 --> 00:15:25,019
التي اختارت أغنيه متميزة بإعداد متميز

89
00:15:25,155 --> 00:15:29,023
تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليوني

90
00:15:49,546 --> 00:15:52,106
هل صورتم هذا ؟

91
00:15:53,250 --> 00:15:55,115
حسناً, جيد

92
00:15:55,252 --> 00:15:58,847
و الآن صوره لك و للسيدة كورليوني أيها السيناتور

93
00:16:20,877 --> 00:16:23,869
المحامي الخاص بي توم هيجان
سيناتور جيري

94
00:16:24,014 --> 00:16:27,177
هو من خطط  لكل شيء  عبر عميلك تورنبول

95
00:16:27,317 --> 00:16:29,945
- نعم, نعم
- اجلس يا توم

96
00:16:33,523 --> 00:16:36,959
كنت أتخيل أننا سنتحدث على انفراد

97
00:16:38,328 --> 00:16:43,789
أنا ائتمن هؤلاء الرجال على حياتي يا سيناتور
و ستكون إهانة أن أطالبهم بالمغادرة

98
00:16:44,367 --> 00:16:47,063
حسناً, ليست مشكله بالنسبة لي

99
00:16:47,203 --> 00:16:52,140
و لكنني رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة

100
00:16:52,275 --> 00:16:57,770
ربما أكثر صراحة مما سمعت
من أي رجل بمكانتي

101
00:16:57,914 --> 00:17:00,678
عائله كورليوني تدبرت أمورها هنا جيداً في نيفادا

102
00:17:00,817 --> 00:17:06,050
تملكون أو تديرون اثنان من كبار الفنادق في فيجاس

103
00:17:06,189 --> 00:17:10,785
وواحد في رينو
ورثتم الرخصة عن أبيك

104
00:17:10,927 --> 00:17:14,158
لذا لا مشاكل مع لجان القمار

105
00:17:16,266 --> 00:17:18,200
مصادري تخبرني

106
00:17:18,335 --> 00:17:22,965
أنكم تنوون الحصول على فندق تروبي جالا

107
00:17:23,106 --> 00:17:28,043
و أنكم في غضون أسبوع ستطردون كلينجمان

108
00:17:28,178 --> 00:17:34,310
هذا توسع ملموس و لكنه يضعك
مع مشكله فنيه صغيره

109
00:17:37,020 --> 00:17:39,580
ستبقى الرخصة باسم كلينجمان

110
00:17:41,091 --> 00:17:45,528
تورنبول رجل صالح -
فلنتوقف عن هذا الهراء -

111
00:17:45,662 --> 00:17:51,294
لا أريد أن أبقى هنا أكثر مما يستحق الأمر
يمكنك الحصول على الرخصة

112
00:17:51,434 --> 00:17:53,834
و ثمنها هو 250  ألف دولار

113
00:17:54,371 --> 00:17:56,896
علاوة على 5 بالمائة من الإيراد الشهري

114
00:17:57,040 --> 00:18:01,500
للفنادق الأربعة يا مستر كورليوني

115
00:18:05,382 --> 00:18:10,217
ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار
أليس كذلك ؟

116
00:18:10,353 --> 00:18:12,583
نعم

117
00:18:12,722 --> 00:18:18,251
و لماذا ينبغي أن أدفع أكثر من هذا ؟ -
لأنني أنوى أن أضايقك -

118
00:18:18,395 --> 00:18:20,955
فأنا لا أحب أمثالك

119
00:18:21,097 --> 00:18:25,363
لا أحب أن أراكم تأتون لهذه البلاد النظيفة بشعركم ألدهني

120
00:18:26,669 --> 00:18:28,933
و بدلاتكم الحريرية

121
00:18:29,072 --> 00:18:33,031
لتحاولوا أن تجعلوا من أنفسكم أمريكيين شرفاء

122
00:18:33,176 --> 00:18:38,944
سأتعامل معك في صفقات و لكنني
في الحقيقة أحتقر تمثيليتك هذه

123
00:18:39,082 --> 00:18:44,452
و الطريقة الغير شريفه التي
تتصرف بها أنت و عائلتك

124
00:18:52,128 --> 00:18:53,789
سيناتور

125
00:18:55,031 --> 00:18:57,966
كلانا نتشارك في نقطه الفساد هذه

126
00:18:59,636 --> 00:19:02,901
و لكن لا تفكر أن هذا ينطبق على عائلتي

127
00:19:03,606 --> 00:19:06,769
حسناً

128
00:19:06,910 --> 00:19:11,370
على البعض أن يلعبوا ألاعيب صغيره
فالعب لعبتك

129
00:19:14,284 --> 00:19:18,186
فلنقل إذا أنك ستدفع لي لأنه من مصلحتك أن تفعل

130
00:19:19,055 --> 00:19:23,253
و لكنني أريد ردك و مالك قبل ظهر الغد
و نقطه أخرى مهمة

131
00:19:23,393 --> 00:19:26,590
لا تحاول الاتصال بي قط

132
00:19:26,729 --> 00:19:31,359
من الآن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول
افتح الباب يا بني

133
00:19:31,501 --> 00:19:35,130
سيناتور, يمكنك أن تعرف ردى الآن إن أحببت

134
00:19:38,107 --> 00:19:40,837
إليك بعرضي

135
00:19:40,977 --> 00:19:42,638
لا شيء

136
00:19:44,280 --> 00:19:49,775
و لا حتى رسوم رخصه القمار التي
سأقدر لك صنيعك لو دفعتها شخصياً

137
00:19:55,258 --> 00:19:57,692
نهاركم سعيد أيها السادة

138
00:20:00,263 --> 00:20:02,857
سيداتي, لم أكن أعلم أنكم هنا

139
00:20:02,999 --> 00:20:06,162
حبيبتي يجب أن نذهب الآن فقد تأخرنا -
حقاً ؟ آسفة -

140
00:20:06,302 --> 00:20:10,363
لقد كانت حفله ممتعه -
لقد كان ذلك من دواعي سرورنا -

141
00:20:10,507 --> 00:20:12,338
كان رائعاً الحديث معك

142
00:20:56,920 --> 00:21:02,051
فريدو أيها الوغد
تبدو بأفضل حال

143
00:21:02,191 --> 00:21:07,219
فرانك بنتيجلي, لم أتوقع قط
أن تزورنا في الغرب أيها الوغد

144
00:21:08,565 --> 00:21:11,090
أحب أن أتفقد أولادي

145
00:21:11,234 --> 00:21:14,294
فريدو, ما مشكله الطعام هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

146
00:21:14,437 --> 00:21:20,273
فتى بستره بيضاء يأتي
و يعطيني بسكويت و كبد مفروم

147
00:21:20,410 --> 00:21:25,939
و يقول إنها مشهيات !؟؟
فقلت له لا, هذا بسكويت و كبد مفروم

148
00:21:28,885 --> 00:21:32,184
أين السويس و المقليات ؟
احضروا الفلفل و المخللات

149
00:21:32,322 --> 00:21:36,782
رؤيتك تذكرني بأيام نيويورك الجميلة

150
00:21:36,926 --> 00:21:42,626
أتذكر ويلي تشيتسى ؟
كان يعمل مع المرحوم كليمنزا في بروكلين

151
00:21:44,734 --> 00:21:48,465
لقد بكينا جميعاً عليه
أزمة قلبيه, أليس كذلك ؟

152
00:21:48,605 --> 00:21:51,870
لا, لم تكن كذلك

153
00:21:52,008 --> 00:21:56,001
و لهذا أنا هنا لأقابل أخوك مايك

154
00:21:56,145 --> 00:21:59,080
و لكن ما مشكلته ؟ -
ماذا تعني ؟ -

155
00:21:59,215 --> 00:22:04,585
ماذا علي أن أفعل ؟
هل أحضر بكارت توصيه لأنال شرف مقابلته

156
00:22:04,721 --> 00:22:09,181
ألا يمكنك أن تقابله ؟ -
لقد جعلني أنتظر في البهو -

157
00:22:12,829 --> 00:22:15,730
جوني أولا -
أل نيري -

158
00:22:21,471 --> 00:22:26,773
هل تعرف توم هيجان المحامي ؟ -
طبعا أذكر توم -

159
00:22:26,909 --> 00:22:28,467
روكو

160
00:22:28,611 --> 00:22:31,739
ما هذا ؟ -
إنها برتقاله من ميامي -

161
00:22:32,749 --> 00:22:36,913
لم لا تهتم برجال جوني ؟
يبدون جائعون, جوني ؟

162
00:22:39,856 --> 00:22:43,883
توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص
بجزء معين من أعمال العائلة

163
00:22:44,927 --> 00:22:46,588
بالتأكيد يا مايك

164
00:22:51,167 --> 00:22:54,364
ماذا تشرب يا جوني ؟ -
يانسون -

165
00:22:59,609 --> 00:23:04,672
إذا احتجت لشيء  يا مايكل فأنا بالخارج -
قل لروكو أننا سننتظر فقط -

166
00:23:10,053 --> 00:23:14,183
لقد تركت السيد روس في ميامي للتو -
و ما أخبار حالته الصحية ؟ -

167
00:23:14,323 --> 00:23:16,416
ليست جيده

168
00:23:17,560 --> 00:23:20,051
أيمكنني فعل شيء أو إرسال شيء  ؟

169
00:23:20,196 --> 00:23:24,223
انه يقدر اهتمامك و احترامك يا مايك

170
00:23:25,234 --> 00:23:26,565
الكازينو موضع اهتمامك

171
00:23:26,703 --> 00:23:32,471
المالكان المسجلان رسمياً هما جيكوب لورنس
و الآن باركي و كلاهما محاميان في بيفرلي هيلز

172
00:23:32,608 --> 00:23:38,069
المالكون الحقيقيون هم جماعه لايكفيل رود
من كليفلاند و صديقنا في ميامي

173
00:23:38,214 --> 00:23:43,948
مايك كلينجمان يدير الكازينو و يملك حصة
منه أيضاً و لكنني هنا لأبلغكم رسالة

174
00:23:44,087 --> 00:23:48,023
أنك لو طردت كلينجمان
فسيساندك صديقنا في ميامي

175
00:23:50,727 --> 00:23:55,255
هذا لطف كبير منه
قل له أنني أقدر ذلك

176
00:23:56,466 --> 00:23:59,958
هايمان روث دوماً يجعل شركاؤه يربحون

177
00:24:02,105 --> 00:24:05,802
أصدقاؤنا القدامى يرحلون واحداً بعد الأخر

178
00:24:05,942 --> 00:24:09,241
الموت سواء بسبب طبيعي أم لا

179
00:24:09,378 --> 00:24:11,573
السجن أو الترحيل

180
00:24:13,549 --> 00:24:19,317
هايمان روس هو الوحيد الباقي لأنه
كان دوماً يجعل شركاؤه يربحون

181
00:24:20,590 --> 00:24:26,290
لا أصدق أنه من بين 30  عازفاً
محترفاً هنا لا يوجد ايطالي واحد

182
00:24:26,429 --> 00:24:29,159
هيا اعزفوا الترتيله

183
00:24:34,837 --> 00:24:36,964
أنت, هيا

184
00:24:57,059 --> 00:24:59,527
ما هذا بالله عليك ؟

185
00:25:10,773 --> 00:25:16,040
سأقابل شقيقتي وحدي -
هذا يعنيني أيضاً, هل يمكن أن أبقى ؟ -

186
00:25:16,579 --> 00:25:20,913
كيف حالك يا حبيبي ؟
لقد قابلت ميريل, فقد كان معي في فيجاس

187
00:25:21,050 --> 00:25:24,042
لقد رأيته معك -
هل لي بشراب ؟ -

188
00:25:28,558 --> 00:25:30,526
آل, هلا أحضرت مشروب من فضلك ؟

189
00:25:33,029 --> 00:25:36,521
سنذهب لأوروبا الأسبوع المقبل
" أود أن أحجز على متن السفينة " كوين

190
00:25:36,666 --> 00:25:39,396
و لماذا تأتين إلي ؟
لماذا لا تذهبين لوكيل سفريات ؟

191
00:25:40,069 --> 00:25:42,230
سنتزوج أولاً

192
00:25:50,813 --> 00:25:54,977
الحبر على ورق طلاقك لم يجف بعد
!و تفكرين في الزواج مجدداً ؟

193
00:25:57,253 --> 00:25:59,847
تقابلين أطفالك خلال عطله الأسبوع

194
00:25:59,989 --> 00:26:04,790
ابنك الأكبر فيكتور تم القبض عليه الأسبوع الماضي
في رينو بسبب جريمة سرقه لا تعرفي شيئاً عنها

195
00:26:04,927 --> 00:26:08,260
تلفين العالم مع رجال لا يهمهم أمرك
و يستغلونك كما لو كُنتِ عاهرة

196
00:26:08,397 --> 00:26:10,831
لست أبي -
لماذا تأتين إلي إذا ؟ -

197
00:26:10,967 --> 00:26:12,457
لأنني أحتاج إلى المال

198
00:26:25,748 --> 00:26:27,909
كوني, كوني, كوني

199
00:26:35,124 --> 00:26:37,592
أريد أن أكون منطقياً معك

200
00:26:38,728 --> 00:26:41,253
لم لا تبقين هنا معنا ؟
مع العائلة ؟

201
00:26:42,698 --> 00:26:45,462
يمكنك أن تعيشي هنا مع ولديك

202
00:26:45,601 --> 00:26:49,196
لن تكوني محرومة من أي شيء
ستنالين كل ما تتمنينه

203
00:26:53,576 --> 00:26:58,980
لا أعرف هذا المدعو ميريل
و لا أعرف عمله أو مصدر رزقه

204
00:27:00,616 --> 00:27:05,383
لم لا تقولين له أن الزواج مرفوض
و أنك لا تنوين مقابلته بعد الآن

205
00:27:05,988 --> 00:27:07,956
سيتفهم ذلك, صدقيني

206
00:27:16,232 --> 00:27:17,790
كوني

207
00:27:20,169 --> 00:27:24,196
إذا لم تسمعي كلامي و تزوجتي هذا الرجل

208
00:27:28,811 --> 00:27:30,779
فستخيبين أمالي

209
00:28:02,511 --> 00:28:06,675
نخب العائلة -
شنتين -

210
00:28:07,350 --> 00:28:09,614
ما معنى هذا ؟

211
00:28:09,752 --> 00:28:12,687
شنتين تعني مائه سنه

212
00:28:12,822 --> 00:28:17,020
تعني أننا يجب أن نعيش سعداء كعائله لمائه عام

213
00:28:17,159 --> 00:28:20,959
و كان ذلك سيحدث لو كان أبي حياً -
كوني -

214
00:28:22,865 --> 00:28:26,699
ميرل, قابلت زوجه أخي ديانا
زوجه فريدو

215
00:28:26,836 --> 00:28:28,394
زوجه فريدو -
تشرفنا -

216
00:28:38,981 --> 00:28:43,145
مع احترامي لست هنا للعشاء

217
00:28:43,919 --> 00:28:45,386
أعرف

218
00:29:15,885 --> 00:29:20,788
ما المشكلة ؟ أريد أن أرقص -
الرقص ليس مشكله, أما أنت فتسقطين أرضاً -

219
00:29:20,923 --> 00:29:24,586
أعرف ما المشكلة, أنت تغار لأنه رجل بمعنى الكلمة

220
00:29:24,727 --> 00:29:29,460
أقسم أنني سأصفعك -
لست قادراً حتى على ضرب والدتك -

221
00:29:30,433 --> 00:29:33,334
أتعلمون, الايطاليون مجانين عندما يتعلق الأمر بزوجاتهم

222
00:29:33,469 --> 00:29:38,805
مايكل يقول أنك لو كنت عاجز عن
الاهتمام بالمسألة فربما ينبغي علي أن أفعل

223
00:29:38,941 --> 00:29:41,774
ربما يكون ذلك أفضل -
لا تتزوجي ايطالي قط -

224
00:29:41,911 --> 00:29:47,349
فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة
لم أقصد قول ذلك

225
00:29:48,451 --> 00:29:52,751
ماذا تفعل بي أيها الثور الأحمق ؟

226
00:29:53,556 --> 00:29:54,648
فريدو

227
00:29:54,790 --> 00:29:59,693
لا أستطيع السيطرة عليها يا مايكي -
أنت أخي فلا لا داعي للاعتذار -

228
00:30:03,265 --> 00:30:07,326
كليمنزا وعد الأخوين روزاتو
ب 3 مقاطعات في برونكس بعد موته

229
00:30:07,470 --> 00:30:10,564
أنت استوليت عليها و لم تعطها لهم -
تعني تهربت -

230
00:30:10,706 --> 00:30:15,473
لم يعدهما كليمنزا بأي شيء

231
00:30:15,611 --> 00:30:21,174
لقد كان يكره هذين الكلبين أكثر مما أكرههما -
فرانكي, إنهم يشعران بالخداع -

232
00:30:21,617 --> 00:30:26,213
..... مايكل, أنت تجلس هنا في جبال سييرا لتشرب

233
00:30:26,355 --> 00:30:27,947
ماذا يشرب ؟ -
شمبانيا -

234
00:30:28,090 --> 00:30:33,824
شمبانيا و كوكتيل و تصدر أحكاماً
على طريقة إدارتي لعائلتي

235
00:30:33,963 --> 00:30:37,831
لا يزال اسم عائلتك كورليوني

236
00:30:39,068 --> 00:30:42,060
وستديرها على طريقه آل كورليوني

237
00:30:42,204 --> 00:30:48,234
عائلتي لا تأكل هنا و لا في لاس فيجاس
و لا في شيكاغو

238
00:30:48,377 --> 00:30:50,538
و لا في ميامي مع هايمن روس

239
00:30:56,485 --> 00:31:00,546
أنت رجل طيب و عجوز و أنا أحبك

240
00:31:01,223 --> 00:31:03,418
و قد كنت مخلصاً لوالدي لسنوات طويلة

241
00:31:05,227 --> 00:31:08,822
الأخوان روزاتو يأخذان رهائن

242
00:31:10,432 --> 00:31:16,234
يا مايك, إنهما يبصقان في وجهي و كل ذلك بسبب
ذلك اليهودي في ميامي الذي يساندهما

243
00:31:16,372 --> 00:31:19,364
أعرف و لذا لا أريد أن يمسهما شيء

244
00:31:19,508 --> 00:31:23,205
لا تريد أن يمسهما شيء ؟ -
لا, أريدك أن تكون عادلاً معهما -

245
00:31:23,345 --> 00:31:28,442
تريدينني أن أكون عادلاً معهما ؟
!كيف أكون عادلاً مع حيوانات مثلهما ؟

246
00:31:28,584 --> 00:31:34,614
توم, إنهم يجندون اللاتينيين و الزنوج
و يقومون بأعمال عنف في شوارعهم

247
00:31:34,757 --> 00:31:38,693
يقومون بأعمال عنف في شوارعهم التي ولدوا بها

248
00:31:38,827 --> 00:31:45,062
و لا يشغل بالهما سوى أنشطه الدعارة
الدعارة و المخدرات فقط

249
00:31:45,201 --> 00:31:47,829
أما القمار فهو أخر اهتماماتهم

250
00:31:47,970 --> 00:31:53,203
أريد أن أدير شئون عائلتي بدون وصاية منك
و أريد أن أرى هذين الكلبين ميتين

251
00:31:53,342 --> 00:31:56,140
لا -
أرجوك -

252
00:32:01,684 --> 00:32:06,348
لدى صفقه مهمة مع هايمن روث
و لا أريدها أن تفشل

253
00:32:08,424 --> 00:32:11,951
إذا فولاءك أولاً ليهودي قبل أن يكون
لمن هم من لحمك و دمك

254
00:32:14,863 --> 00:32:19,664
فرانكي, أنت تعرف أن أبي تعامل مع هيمان روث و احترمه

255
00:32:19,802 --> 00:32:24,899
والدك تعامل معه و احترمه

256
00:32:25,040 --> 00:32:27,531
و لكنه لم يثق به أبداً

257
00:32:27,676 --> 00:32:30,770
و لا بساعده الأيمن جوني أولا الصقلي

258
00:32:30,913 --> 00:32:37,443
اعذرني, فأنا متعب و ثمل

259
00:32:39,221 --> 00:32:44,716
و أريد من الجميع أن يعرف
أنني لن أحدث أيه مشاكل

260
00:32:44,860 --> 00:32:46,760
دون كورليوني

261
00:32:46,895 --> 00:32:49,363
تشيشي, الباب من فضلك

262
00:32:57,172 --> 00:32:59,402
هل تريده أن يذهب الآن ؟

263
00:33:01,710 --> 00:33:05,578
ليعد لنيويورك فقد وضعت خططي بالفعل

264
00:33:07,216 --> 00:33:10,117
لقد أفرط في الشراب

265
00:33:14,256 --> 00:33:15,655
الساعة متأخرة

266
00:33:28,270 --> 00:33:30,238
كيف حال الجنين ؟

267
00:33:30,372 --> 00:33:34,809
نائم -
هل تشعرين أنه سيكون ذكراً ؟ -

268
00:33:34,943 --> 00:33:37,468
نعم, مايكل

269
00:33:40,282 --> 00:33:42,113
كاي ؟

270
00:33:42,251 --> 00:33:46,551
آسف لحضور كثيرين اليوم
توقيت غير ملائم إطلاقا

271
00:33:46,689 --> 00:33:49,055
و لكن ما باليد حيله

272
00:33:49,191 --> 00:33:52,649
..... لقد ذكرني ذلك بما قلته لي مره

273
00:33:54,430 --> 00:33:58,594
في خلال 5 أعوام ستصبح عائله كورليوني
شرعيه تماماً

274
00:33:58,734 --> 00:34:00,964
لقد قلت هذا منذ 7 سنوات

275
00:34:04,006 --> 00:34:08,033
أعرف
أنا أحاول يا حبيبتي

276
00:34:58,356 --> 00:35:01,906
هل تعجبك ؟
) نعم - لا(

277
00:35:11,740 --> 00:35:14,004
هل رأيتي هذا ؟

278
00:35:28,323 --> 00:35:30,587
مايكل, لم الستائر مفتوحة ؟

279
00:35:57,953 --> 00:35:59,818
كاي, هل أنت بخير ؟

280
00:35:59,955 --> 00:36:03,118
هل أُصبت ؟ -
لا -

281
00:36:04,793 --> 00:36:06,693
لا بأس يا حبيبتي

282
00:36:09,064 --> 00:36:11,191
توقف

283
00:36:25,180 --> 00:36:28,946
لا زالوا بالجوار
من فضلك يا مايكل ابق بالداخل

284
00:36:29,084 --> 00:36:31,177
أريدهم أحياء -
سنحاول -

285
00:36:31,320 --> 00:36:32,878
روكو, أحياء

286
00:36:33,922 --> 00:36:35,856
ابق بجوار الباب

287
00:37:55,470 --> 00:37:57,233
نعم, ادخل

288
00:38:04,546 --> 00:38:07,276
مايك, هل أنت بخير ؟ -
نعم -

289
00:38:11,386 --> 00:38:14,321
لا يمكنني إخبارك بالكثير يا توم

290
00:38:16,191 --> 00:38:19,024
و أعرف أن هذا أغضبك في الماضي

291
00:38:20,762 --> 00:38:24,630
لقد شعرت أنت أن ذلك سببه نقص الثقة

292
00:38:26,034 --> 00:38:30,903
... و لكن لأنني أحبك و أقدرك

293
00:38:31,039 --> 00:38:33,837
فقد أخفيت بعض الأمور عنك

294
00:38:35,611 --> 00:38:38,307
و الآن فأنت الوحيد الذي أثق به تماماً

295
00:38:41,450 --> 00:38:42,917
فريدو ؟

296
00:38:43,051 --> 00:38:45,815
انه طيب

297
00:38:45,954 --> 00:38:50,482
و لكنه ضعيف و أحمق
و هذه مسألة حياه أو موت

298
00:38:51,493 --> 00:38:54,690
توم, أنت أخي

299
00:39:00,435 --> 00:39:05,236
لطالما رغبت أن تعتبرني أخاك يا مايكي
أخاً فعلياً

300
00:39:08,176 --> 00:39:09,837
أعرف

301
00:39:16,284 --> 00:39:19,014
ستحل محلي

302
00:39:19,154 --> 00:39:21,452
ستصبح الدون

303
00:39:24,526 --> 00:39:29,793
إذا كان ظني في محله فسأرحل عن هنا الليلة

304
00:39:30,932 --> 00:39:36,768
أعطيك سلطاتي كاملة, على فريدو و رجاله
و روكو و نيري و الجميع

305
00:39:38,707 --> 00:39:45,806
ائتمنك على حياه زوجتي و أولادي
مستقبل هذه العائلة

306
00:39:48,950 --> 00:39:53,580
إذا قبضنا عليهم, أتظننا سنعرف من دبر هذه العملية ؟ -
لن نقبض عليهم -

307
00:39:55,924 --> 00:39:58,984
لو لم أكن مخطئاً فقد ماتوا بالفعل

308
00:40:00,796 --> 00:40:04,027
قُتلوا بواسطة شخص مقرب منا

309
00:40:04,166 --> 00:40:08,569
شخص من الداخل
خاف جداً أن يخفقوا

310
00:40:08,704 --> 00:40:13,232
أنت لا تظن أنه من الوارد أن يكون معاونيك
روكو و نيري لهم علاقة بالأمر ؟

311
00:40:16,978 --> 00:40:21,642
كل رجالنا هم رجال أعمال

312
00:40:22,918 --> 00:40:25,648
و ولاؤهم مبني على هذا الأساس

313
00:40:28,156 --> 00:40:30,818
لقد تعلمت شيئاً من أبي

314
00:40:32,360 --> 00:40:35,989
أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقه من هم حولي

315
00:40:37,733 --> 00:40:40,930
و بناءً على هذا فكل شيء  وارد

316
00:40:42,604 --> 00:40:46,404
مايك إنهما ميتين
! هنا أمام نافذتي

317
00:40:46,541 --> 00:40:50,170
أريد أن أخرج من هنا
! إنهما ميتين

318
00:41:00,889 --> 00:41:03,949
هنا
إنهم اثنان

319
00:41:04,092 --> 00:41:08,188
لقد تم تكليفهما بالمهمة من نيويورك
على الأغلب فأنا لا أعرف أي منهما

320
00:41:08,330 --> 00:41:11,458
لم نعرف منهما أي شيء  الآن

321
00:41:11,600 --> 00:41:13,500
أخرجهما من الماء

322
00:41:37,759 --> 00:41:40,523
حسناً, تخلص من الجثث

323
00:41:40,662 --> 00:41:43,062
أين مايك ؟ -
روكو -

324
00:42:13,595 --> 00:42:18,794
أنتوني, كل شيء  على ما يرام
حاول أن تنام

325
00:42:35,050 --> 00:42:39,544
هل أعجبتك حفلتك ؟ -
تلقيت هدايا كثيرة -

326
00:42:39,688 --> 00:42:42,987
أعرف, هل أعجبتك ؟

327
00:42:43,124 --> 00:42:46,321
نعم, لم أعرف الناس الذين أهدوني بها

328
00:42:47,128 --> 00:42:49,653
إنهم أصدقاء

329
00:42:51,733 --> 00:42:55,931
هل رأيت هديتي لك ؟ -
نعم, كانت على مخدتي -

330
00:42:58,640 --> 00:43:01,609
أنتوني, سأرحل غداً مبكراً جداً

331
00:43:02,744 --> 00:43:06,942
هل ستصطحبني معك ؟ -
لا, لا أستطيع يا أنتوني -

332
00:43:07,082 --> 00:43:11,781
لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ -
لدى أعمال يجب انجازها -

333
00:43:12,787 --> 00:43:15,585
يمكنني أن أساعدك

334
00:43:18,126 --> 00:43:21,289
أعرف, يوماً ما ستفعل

335
00:43:22,664 --> 00:43:24,655
اخلد للنوم

336
00:43:44,626 --> 00:43:52,789
فيتو كورليوني
مدينه نيويورك عام 1917

337
00:44:41,609 --> 00:44:45,238
إنها جميله جداً
يجب أن تراها

338
00:45:05,066 --> 00:45:09,901
انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها

339
00:45:18,613 --> 00:45:23,641
... تركت نابولي و أمي

340
00:45:23,785 --> 00:45:26,413
من أجل خاطر عاهرة حقيرة...

341
00:45:27,422 --> 00:45:32,587
و الآن أنا في نيويورك داخل أمريكا

342
00:45:34,029 --> 00:45:37,829
وحيداً أفكر بأمي

343
00:45:39,768 --> 00:45:42,362
بلا أي خبر من موطني

344
00:45:45,774 --> 00:45:48,641
أخيراً, رسالة من نابولي

345
00:45:55,683 --> 00:45:59,517
فيتو, ما رأيك بملاكي ؟
أليست جميله ؟

346
00:45:59,654 --> 00:46:01,645
إنها جميله جداً

347
00:46:03,258 --> 00:46:07,490
بالنسبة لك فهي جميله أما أنا فليس لدي
سوى زوجتي و أبني الذين أحبهما

348
00:46:07,629 --> 00:46:09,859
... أمي العزيزة

349
00:46:11,566 --> 00:46:13,534
ماتت...

350
00:47:08,356 --> 00:47:13,555
سندخل الكواليس لاحقاً و نصطحبها للعشاء

351
00:47:17,932 --> 00:47:19,991
اجلس أيها الأحمق

352
00:47:26,407 --> 00:47:28,875
اعذرني, دون فانوشي

353
00:47:36,518 --> 00:47:39,043
سنذهب لنقابلها في الكواليس

354
00:47:41,956 --> 00:47:44,288
من هذا ؟

355
00:47:44,425 --> 00:47:46,086
اليد السوداء

356
00:48:18,293 --> 00:48:21,057
هذا هو فانوشي
اليد السوداء

357
00:48:21,196 --> 00:48:24,131
سنناقش ذلك غداً

358
00:48:24,265 --> 00:48:27,666
! غداً ! دائماً غداً

359
00:48:28,670 --> 00:48:30,297
ستدفع لي الآن

360
00:48:40,615 --> 00:48:42,412
هيا بنا

361
00:48:44,052 --> 00:48:49,456
اترك ابنتي و شأنها

362
00:48:49,591 --> 00:48:53,994
خذ مالي كله

363
00:48:59,334 --> 00:49:01,666
فيتو, هيا بنا

364
00:49:08,243 --> 00:49:11,974
أعرف فيما تفكر لكنك لا تعرف حقيقة الوضع

365
00:49:12,113 --> 00:49:16,049
فانوشي هو اليد السوداء
الحي كله يدفع له

366
00:49:16,184 --> 00:49:20,416
حتى أبي صاحب محل البقالة -
هل هو ايطالي ؟ -

367
00:49:20,716 --> 00:49:21,502
بلي

368
00:49:21,522 --> 00:49:23,990
إذا لماذا يبتز الايطاليين الآخرين ؟

369
00:49:24,125 --> 00:49:28,824
لأنه يعرف أنه لا يوجد أحد يحميهم من بطشه
إنسى ذلك, هل أعجبتك فتاتي ؟

370
00:49:28,963 --> 00:49:31,761
ما دمت سعيداً معها
فأنا سعيد من أجلك

371
00:50:19,113 --> 00:50:21,138
هل أنت بخير ؟

372
00:50:25,119 --> 00:50:26,950
هل يعاملك رئيسك بشكل جيد ؟

373
00:50:28,790 --> 00:50:30,655
لا تشغلي بالك

374
00:50:43,438 --> 00:50:46,100
هل تتحدث الايطالية ؟

375
00:50:52,413 --> 00:50:57,316
خبئ ذلك عندك
سآتي الأسبوع القادم لآخذه

376
00:51:36,124 --> 00:51:40,652
أباندانو, أعرفك بابن أخي

377
00:51:43,264 --> 00:51:46,199
كيف حال تجارتك ؟

378
00:51:51,239 --> 00:51:53,935
لا بأس, لا بأس

379
00:51:59,113 --> 00:52:03,641
فانوشي غاضب فهو يقول أن الحي أصبح قذراً

380
00:52:03,785 --> 00:52:07,619
فالناس لم تعد تدفع في الموعد المحدد
وعندما يدفعون فهم لا يدفعون المبلغ كاملاً

381
00:52:07,755 --> 00:52:10,815
و يقول أنه عامل الجميع بلطف

382
00:52:16,297 --> 00:52:18,390
إذا هناك شيء  سيتغير ؟

383
00:52:18,533 --> 00:52:21,366
طبعاً . انه يريد مضاعفه المبلغ السابق من الجميع

384
00:52:22,270 --> 00:52:24,704
حتى من أبي

385
00:52:24,839 --> 00:52:29,776
أنا صديق و لذا ستدعه يعمل هنا

386
00:53:00,741 --> 00:53:03,608
لدى بعض الأخبار السيئة

387
00:53:05,346 --> 00:53:11,979
يحرجني قول ذلك

388
00:53:12,119 --> 00:53:17,147
لكن فانوشي لديه ابن أخ

389
00:53:21,729 --> 00:53:26,063
و قد فرض عليك أن تعطيه وظيفتي ؟

390
00:53:26,200 --> 00:53:31,263
لقد كنت دوماً كريماً معي منذ أن جئت هنا

391
00:53:31,405 --> 00:53:33,635
و قد اعتنيت بي كما لو كنت أبي

392
00:53:33,774 --> 00:53:35,537
أشكرك على ذلك

393
00:53:36,777 --> 00:53:39,678
و لن أنسى جميلك هذا

394
00:53:52,360 --> 00:53:54,055
فيتو

395
00:53:58,633 --> 00:54:00,294
لا, لا

396
00:54:02,270 --> 00:54:06,070
خذ هذا لعائلتك

397
00:54:06,207 --> 00:54:10,143
شكراً, ولكن لا يمكنني قبول ذلك

398
00:54:43,277 --> 00:54:46,041
ثمره جميله

399
00:55:08,903 --> 00:55:12,236
أنا كليمنزا
ألا تزال عندك الأمانة التي تخصني ؟

400
00:55:14,642 --> 00:55:17,076
هل تفحصتها ؟

401
00:55:18,479 --> 00:55:21,937
ما ليس لي فهو ليس من شأني

402
00:55:32,526 --> 00:55:37,395
صديق لي عنده سجاده جميله قد تعجب زوجتك

403
00:55:43,738 --> 00:55:47,105
بالطبع و لكن من لديه المال لشراء سجاده ؟

404
00:55:47,241 --> 00:55:53,703
إنها هديه مني فأنا أعرف كيف أرد الجميل

405
00:56:01,188 --> 00:56:02,883
حسناً

406
00:56:03,024 --> 00:56:05,652
مؤكد ستعجب زوجتي

407
00:56:29,417 --> 00:56:32,511
الوغد, انه ليس هنا

408
00:56:35,723 --> 00:56:38,590
اللعنة, انه حتى لم يترك المفاتيح

409
00:56:42,663 --> 00:56:45,359
حسناً, لن يمانع ذلك

410
00:56:55,876 --> 00:56:58,174
تعال

411
00:56:58,312 --> 00:57:00,780
هيا, ادخل

412
00:57:23,838 --> 00:57:26,363
أهذا منزل صديقك ؟ -
نعم -

413
00:57:28,275 --> 00:57:32,541
قصر رائع -
أحد أجمل القصور -

414
00:57:38,953 --> 00:57:41,513
فيتو, ساعدني

415
00:59:37,972 --> 00:59:40,907
انظر كم هو جميل ؟
سانتينو

416
01:02:09,189 --> 01:02:11,384
تفضل

417
01:02:12,960 --> 01:02:15,690
هايمن هنا, أنا أحضر وجبه الغداء

418
01:02:15,829 --> 01:02:20,289
هل تحب سندوتش التونة ؟-
لا, شكراً -

419
01:02:31,945 --> 01:02:35,506
سيد روث -
تفضل يا مايكل -

420
01:02:37,551 --> 01:02:40,384
اجلس, واعتبر نفسك في منزلك

421
01:02:41,955 --> 01:02:44,048
المباراة ستنتهي حالاً

422
01:02:46,060 --> 01:02:50,622
هل تتابع مباريات كره القدم ؟ -
لا, ليس مؤخراً -

423
01:02:51,398 --> 01:02:54,265
أحب مشاهدتها عصراً

424
01:02:54,401 --> 01:02:58,599
أحد الأشياء التي أعشقها في هذه البلاد
هي و رياضه البيسبول

425
01:02:59,606 --> 01:03:05,670
أحب البيسبول منذ أن فاز آرنولد روستين
بالبطولة الوطنية عام  1919

426
01:03:11,452 --> 01:03:13,852
سمعت بالمشاكل التي حدثت لك مؤخراً

427
01:03:16,657 --> 01:03:22,687
من الغباء أن يتصرف الناس بطريقه السلاح هذه

428
01:03:24,531 --> 01:03:27,329
المهم أنك بخير

429
01:03:27,468 --> 01:03:30,494
فالصحة هي أهم شيء

430
01:03:31,472 --> 01:03:34,669
أهم من النجاح و الثروة

431
01:03:35,943 --> 01:03:37,410
أهم من السلطة

432
01:03:52,126 --> 01:03:55,857
جئت هنا لأنه سيحدث المزيد من إراقة الدماء

433
01:03:55,996 --> 01:03:59,898
أريدك أن تعلم ذلك قبل أن تبدأ
كي لا يكون هناك خطر من شن حرب أخرى

434
01:04:01,135 --> 01:04:02,602
لا يوجد من يريد حرباً أخرى

435
01:04:04,238 --> 01:04:09,505
فرانك بنتيجيلي زارني و طلب
إذني ليتخلص من الأخوين روزاتو

436
01:04:10,110 --> 01:04:13,841
عندما رفضت حاول قتلي
كان غبياً و كنت محظوظاً

437
01:04:13,981 --> 01:04:15,949
و قريباً سأزوره

438
01:04:16,083 --> 01:04:20,918
المهم ألا يؤثر أي شيء  على خططنا المستقبلية

439
01:04:22,022 --> 01:04:24,013
هذا فعلاً أهم شيء

440
01:04:26,527 --> 01:04:31,396
أنت شاب حكيم و ذكي -
و أنت رجل عظيم يا سيد روث -

441
01:04:32,566 --> 01:04:37,697
هناك الكثير لأتعلمه منك -
سأفعل ما بوسعي لمساعدتك يا مايكل -

442
01:04:39,606 --> 01:04:41,972
معذرة, الغداء -
تعالي -

443
01:04:42,442 --> 01:04:47,106
شكراً عزيزتي -
هايمن ستثقب أذنيك -

444
01:04:48,315 --> 01:04:50,715
وجبه ممتعه -
شكراً -

445
01:04:56,557 --> 01:04:59,117
أنت شاب و أنا عجوز و مريض

446
01:05:00,360 --> 01:05:04,228
ما سنفعله في الأشهر القادمة
سيغير التاريخ يا مايكل

447
01:05:05,465 --> 01:05:07,626
لم يقم أحد بشيء  كهذا من قبل

448
01:05:08,435 --> 01:05:12,804
حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث

449
01:05:15,042 --> 01:05:19,308
فران بنتيجلي في حكم الميت
هل تمانع ؟

450
01:05:21,114 --> 01:05:23,309
انه تافه

451
01:05:33,694 --> 01:05:35,457
ما الأمر ؟

452
01:05:38,398 --> 01:05:40,593
لدينا صحبه

453
01:05:54,748 --> 01:05:57,842
ماذا يجرى ؟ -
مايكل كورليوني هنا -

454
01:06:00,954 --> 01:06:04,913
أين هو ؟ -
في مكتبك . الأفضل أن تسرع -

455
01:06:05,058 --> 01:06:08,084
انه ينتظرك منذ نصف ساعة

456
01:06:14,301 --> 01:06:16,360
هل توجد مشاكل ؟

457
01:06:20,274 --> 01:06:23,437
دون كورليوني ليتك أبلغتني بقدومك

458
01:06:23,577 --> 01:06:27,673
لكي أعد لك استقبال يليق بك -
لم أود أن تعرف -

459
01:06:35,422 --> 01:06:39,552
هل سمعت بما حدث في منزلي ؟ -
... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا -

460
01:06:39,693 --> 01:06:41,593
! في منزلي

461
01:06:44,598 --> 01:06:48,034
! في غرفه نومي حيث تنام زوجتي

462
01:06:50,370 --> 01:06:52,429
حيث يلعب أولادي

463
01:06:54,274 --> 01:06:55,673
في منزلي

464
01:07:13,360 --> 01:07:16,329
أريدك أن تساعدني كي أنتقم

465
01:07:16,463 --> 01:07:20,263
مايكل, اطلب ما تشاء
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك ؟

466
01:07:23,103 --> 01:07:26,504
فلتنهي هذه الخلافات مع الإخوة روزاتو

467
01:07:26,640 --> 01:07:29,200
لا أفهم

468
01:07:29,343 --> 01:07:33,939
لست ذكياً مثلك في التخطيط للعمليات الكبيرة
لكن هذه عمليه شوارع

469
01:07:34,081 --> 01:07:39,246
هايمن روث في ميامي يدعم هذين الكلبين

470
01:07:39,386 --> 01:07:43,914
أعلم ذلك -
لماذا تطلب مني إذا الخضوع لهما ؟ -

471
01:07:50,030 --> 01:07:52,396
لأن هايمن روث هو من حاول قتلي

472
01:07:55,235 --> 01:07:57,601
أعلم أنه هو

473
01:07:58,405 --> 01:08:00,771
يا الهي يا مايك

474
01:08:00,907 --> 01:08:05,173
لنقتلهم الآن
لنقتلهم جميعاً الآن بما أننا نملك القوه

475
01:08:10,817 --> 01:08:13,718
هذا كان مكتب أبي القديم

476
01:08:14,888 --> 01:08:16,879
لقد تغير

477
01:08:18,191 --> 01:08:22,389
كان هنا مكتب كبير على ما أذكر

478
01:08:25,632 --> 01:08:30,797
و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء
إذا لعبنا بالقرب من هنا

479
01:08:38,278 --> 01:08:42,237
كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل
لم يصبح قط ملك غرباء

480
01:08:43,383 --> 01:08:47,683
كليمنزا أولاً و الآن أنت

481
01:08:49,122 --> 01:08:53,684
أبي علمني الكثير هنا
هنا في نفس الحجرة

482
01:08:57,597 --> 01:09:03,536
علمني هذه الحكمة
" ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربه أكثر"

483
01:09:03,670 --> 01:09:10,007
إذا ظن هايمن روث أنني تدخلت
في هذا الخلاف لمصلحه الإخوة روزاتو

484
01:09:10,143 --> 01:09:14,204
فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام
فهمتني ؟

485
01:09:14,254 --> 01:09:15,549
نعم

486
01:09:16,349 --> 01:09:19,477
و هذا ما أريد أن يظنه

487
01:09:19,619 --> 01:09:23,385
أريده أن يكون مرتاحاً و واثقاً في صداقتنا

488
01:09:24,391 --> 01:09:28,327
و عندئذ سأعرف من هو الخائن في عائلتي

489
01:09:55,922 --> 01:10:00,291
نعم ؟ -
فريدو, جوني أولا معك -

490
01:10:00,427 --> 01:10:04,761
نحتاج مساعده أخرى -
جوني -

491
01:10:04,898 --> 01:10:07,890
رباه, أتعرف كم الساعة الآن ؟

492
01:10:08,034 --> 01:10:10,867
من اتصل يا حبيبي ؟ -
اسمعني جيداً يا فريدو -

493
01:10:11,004 --> 01:10:14,303
لماذا تتصل بي ؟
لا أريد أن أتحدث معك

494
01:10:14,441 --> 01:10:17,672
بنتاجيلي حدد مقابله مع الإخوة
روزاتو و سيقبل عرضهما

495
01:10:17,811 --> 01:10:19,870
يا الهي -
هل سيأتي وحده ؟ -

496
01:10:20,013 --> 01:10:24,177
لا أعرف أي شيء
لقد تورطت معك بما يكفي حتى الآن

497
01:10:24,317 --> 01:10:28,720
كل شيء سيكون على ما يرام
بنتيجيلي يريد عقد صفقه

498
01:10:28,855 --> 01:10:33,224
كل ما نريد معرفته هو هل سيحضر
بحراسه مشدده أم أنه مطمئن ؟

499
01:10:33,360 --> 01:10:36,454
لقد كذبتم على
لا أريد أن أتحدث معكم

500
01:10:36,596 --> 01:10:41,056
لن يعرف أخوك أننا تحدثنا -
لا أعلم عما تتحدث -

501
01:10:51,945 --> 01:10:55,745
من كان هذا ؟ -
اتصال خطأ -

502
01:11:03,056 --> 01:11:07,254
ليس معي أحد هنا -
انتظر في السيارة يا تشيشي -

503
01:11:07,394 --> 01:11:10,124
فرانكي ؟ -
لا بأس يا تشيشي -

504
01:11:17,003 --> 01:11:21,269
ما هذا ؟ -
ورقه بمائه دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة -

505
01:11:23,944 --> 01:11:26,606
ريتشي, حضر لنا مشروباً

506
01:11:30,917 --> 01:11:34,216
كلنا سعداء بقرارك يا فرانكي

507
01:11:34,888 --> 01:11:39,348
لن تندم عليه -
لم تعجبني فكره المائة دولار هذه -

508
01:11:39,492 --> 01:11:42,086
أعتبرها إهانه

509
01:11:42,228 --> 01:11:44,924
مايكل كورليوني يرسل تحياته

510
01:12:02,382 --> 01:12:03,974
أغلق الباب

511
01:12:04,618 --> 01:12:06,483
انه شرطي

512
01:12:07,187 --> 01:12:11,146
ريتشي, المكان مظلم
هل المحل مفتوح أم مغلق ؟

513
01:12:11,291 --> 01:12:15,091
لقد أتيت لتنظيف المكان

514
01:12:17,764 --> 01:12:20,096
ما الأمر ؟

515
01:12:20,233 --> 01:12:24,397
ما هذا الذي على الأرض ؟ -
كارميني ليس هنا-

516
01:12:27,841 --> 01:12:31,242
إذا حاولتم الهرب فسأقتلكم

517
01:13:17,223 --> 01:13:19,384
فريدي, سعيد بلقائك

518
01:13:22,162 --> 01:13:26,929
كيف حاله ؟ -
انه بخير . انه هنا بالخلف -

519
01:13:30,704 --> 01:13:33,400
هيا يا بنات غادروا المكان

520
01:13:36,309 --> 01:13:38,243
في هذه الغرفة

521
01:13:41,047 --> 01:13:44,483
أريد أن أتحدث معه على انفراد أولاً -
هيا -

522
01:13:53,326 --> 01:13:56,124
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك يا سيناتور

523
01:14:00,066 --> 01:14:02,296
هيجان ؟

524
01:14:03,169 --> 01:14:07,265
... اسمع, لم -
لا بأس -

525
01:14:07,407 --> 01:14:12,208
لم أفعل شيئاً -
لا بأس, أنت محظوظ جداً -

526
01:14:13,046 --> 01:14:17,574
أخي فريدو هو من يدير المكان
و قد كان أول من عرف بما حدث

527
01:14:18,618 --> 01:14:21,883
لو أن هذا كان حدث في مكان أخر
لما استطعنا مساعدتك

528
01:14:25,592 --> 01:14:29,153
عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض

529
01:14:30,163 --> 01:14:33,655
و لا أدرى كيف حدث هذا -
لا تذكر ؟ -

530
01:14:37,670 --> 01:14:39,729
أغمى علي

531
01:14:56,022 --> 01:14:59,253
مجرد لعبه

532
01:15:09,669 --> 01:15:11,762
يا الهي

533
01:15:23,349 --> 01:15:27,080
لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر

534
01:15:27,220 --> 01:15:29,950
لست مضطراً لأن تتذكر
افعل ما أقوله لك فقط

535
01:15:30,089 --> 01:15:36,028
اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون
هناك غداً عصراً

536
01:15:36,863 --> 01:15:43,766
و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف
عند مايكل كورليوني

537
01:15:43,776 --> 01:15:47,702
أتذكر إنها كانت تضحك

538
01:15:48,541 --> 01:15:53,877
ليس هذه المرة الأولى لنا
و مستحيل أن أؤذيها

539
01:15:55,048 --> 01:15:58,984
ليس لها عائله و لا أحد يعرف
إنها كانت تعمل هنا

540
01:15:59,118 --> 01:16:01,586
سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط

541
01:16:04,224 --> 01:16:07,125
و كل ما سيبقى هو صداقتنا

542
01:16:22,508 --> 01:16:26,103
عفواً سيده كورليوني, و لكن غير مسموح
لك بالمغادرة

543
01:16:26,946 --> 01:16:31,007
أنا ذاهبة للتسوق -
اكتبي قائمه باحتياجاتك و سنشتريها لك -

544
01:16:31,150 --> 01:16:34,381
من صاحب هذه التعليمات ؟ -
السيد هيجان . ها هو قادم -

545
01:16:34,520 --> 01:16:36,613
حسناً, سأتحدث معه

546
01:16:42,929 --> 01:16:46,456
كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندي
بعض الأعمال في كارسون سيتي

547
01:16:46,599 --> 01:16:50,763
هذا ما طلبه مايكل حرصاً على سلامتك
و أوصانا بشراء كل احتياجاتك

548
01:16:50,904 --> 01:16:56,001
فهمت, من المفروض أن أبقى في المنزل -
لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل -

549
01:16:56,142 --> 01:16:59,305
توم, كنت سأصطحب الأولاد إلى نيو انجلاند الأسبوع القادم -
الغي الفكرة -

550
01:17:00,046 --> 01:17:03,914
أنا سجينه إذا, أليس كذلك ؟ -
ننظر للأمر نظره مختلفة -

551
01:17:04,050 --> 01:17:07,281
حسناً يا أولاد, هيا إلى المنزل

552
01:17:08,755 --> 01:17:10,723
جو

553
01:17:56,502 --> 01:17:58,094
كوبا
كوبا

554
01:18:39,245 --> 01:18:42,214
أيها السادة المحترمون

555
01:18:42,348 --> 01:18:44,441
مرحباً بكم في هافانا

556
01:18:46,552 --> 01:18:51,615
أقدم الشكر لهذه المجموعة المتميزة
من رجال الصناعة الأمريكيين

557
01:18:53,626 --> 01:18:56,254
لمواصلتهم التعامل مع كوبا

558
01:18:57,330 --> 01:18:59,924
في أعظم مراحل ازدهارها

559
01:19:01,434 --> 01:19:03,561
في تاريخها الطويل

560
01:19:04,570 --> 01:19:06,595
السيد وليام شو

561
01:19:06,739 --> 01:19:09,299
" و الذي ينوب عن شركه" الفاكهة العامة

562
01:19:10,476 --> 01:19:13,138
السيد كورنولي و السيد دانت

563
01:19:13,279 --> 01:19:16,476
من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف

564
01:19:17,483 --> 01:19:19,041
السيد بيتي

565
01:19:19,185 --> 01:19:23,087
نائب رئيس جمعيه تنقيب المناجم للقارة الأمريكية

566
01:19:24,957 --> 01:19:28,051
السيد روبرت الآن من شركه السكر الجنوب أمريكية

567
01:19:29,529 --> 01:19:32,327
و السيد مايكل كورليوني من نيفادا

568
01:19:33,566 --> 01:19:37,161
و ينوب عن شركائنا في مجال السياحة و الترفيه

569
01:19:38,304 --> 01:19:41,432
و صديقي القديم و شريكي من فلوريدا

570
01:19:43,443 --> 01:19:45,536
السيد هايمن روث

571
01:19:45,678 --> 01:19:51,514
و بهذه المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف
على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد

572
01:19:56,089 --> 01:19:58,557
هاتف من الذهب الخالص

573
01:20:00,726 --> 01:20:03,957
ربما تودون إلقاء نظره عليه

574
01:20:05,031 --> 01:20:06,760
سيدي الرئيس -
نعم -

575
01:20:06,899 --> 01:20:12,804
ربما تود مناقشه هذه الأنشطة الثورية
و مدى تأثيرها على أعمالنا

576
01:20:12,939 --> 01:20:14,270
طبعاً -
انه ثقيل -

577
01:20:14,407 --> 01:20:20,607
أود أن أؤكد لكم أنه على الرغم من أن الثوار
شنوا هجمات شرسة في لاس فيجاس

578
01:20:26,786 --> 01:20:32,247
فان مساعدي يؤكدون لي أننا
سنطردهم من مدينه سانتا كلارا

579
01:20:32,391 --> 01:20:34,723
قبل حلول العام الجديد

580
01:20:36,462 --> 01:20:38,987
و أود أن أطمئنكم

581
01:20:39,132 --> 01:20:43,535
لن نسمح بوجود عصابات الثوار في
الكازينوهات أو أحواض السباحة

582
01:21:01,821 --> 01:21:07,225
يقول إنهم يقومون بعمليه قبض
هنا و سيدعنا نمر بعد بضعه دقائق

583
01:21:07,360 --> 01:21:08,520
جوني ؟

584
01:21:08,661 --> 01:21:12,995
لا بأس, إنهم بعض اللصوص
التافهين و الشرطة ستقبض عليهم

585
01:21:32,919 --> 01:21:37,583
آمل أن يكون سني مكتوباً بشكل صحيح
فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سني

586
01:21:39,058 --> 01:21:42,892
احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعه

587
01:21:45,798 --> 01:21:48,426
أنا سعيد جداً

588
01:21:48,568 --> 01:21:53,596
أنكم جميعاً استطعتم المجيء لتكونوا معي اليوم

589
01:21:54,740 --> 01:21:58,904
عندما يصل المرء لهذه المرحلة من حياته

590
01:21:59,045 --> 01:22:02,412
فانه يريد أن يمنح كل النعم التي بورك بها

591
01:22:02,548 --> 01:22:06,917
يمنحها لأصدقائه
كمكافأة لأصدقائه الذين رافقوه

592
01:22:08,888 --> 01:22:14,121
و ليتأكد أن الأمور ستسير
على ما يرام بعد وفاته

593
01:22:14,260 --> 01:22:16,888
ليس قبل سنوات -

594
01:22:17,029 --> 01:22:20,829
سنرى, الأطباء سيختلفون في الرأي
و لكن ما أدراهم !؟

595
01:22:22,335 --> 01:22:27,329
لقد كانت انجازات عظيمه تلك
التي حققناها في هافانا

596
01:22:27,473 --> 01:22:30,465
و لا يوجد حدود لما يمكن أن
نحققه في مسيرتنا بعد الآن

597
01:22:30,610 --> 01:22:35,445
فحكومة كهذه تعرف جيداً كيف
تساند ميدان الأعمال و تشجعه

598
01:22:35,581 --> 01:22:42,316
الفنادق هنا أكبر و أرقى من
كل ما شيدناه في فيجاس

599
01:22:42,455 --> 01:22:44,980
و يمكننا أن نوجه الشكر لأصدقائنا
في الحكومة الكوبية

600
01:22:45,691 --> 01:22:50,424
التي دفعت نصف المبلغ النقدي
مناصفة مع سائقي الشاحنات

601
01:22:50,563 --> 01:22:52,997
و خفضت القيود على الاستيراد

602
01:22:53,132 --> 01:22:57,865
ما أعنيه أنه قد أصبح لدينا الآن ما تمنيناه دوماً

603
01:22:58,004 --> 01:23:00,768
شراكه فعليه مع الحكومة

604
01:23:00,906 --> 01:23:03,431
قطعه أصغر

605
01:23:03,576 --> 01:23:08,479
كلكم تعرفون مايكل كورليوني
و كلنا نتذكر والده

606
01:23:08,614 --> 01:23:12,209
عندما يحين وقت تقاعدي أو موتى

607
01:23:12,351 --> 01:23:18,153
فأنني أضع كل مصالحي في نيفادا بين يديه

608
01:23:18,291 --> 01:23:21,886
لكن كلكم ستشاركون فيها

609
01:23:22,028 --> 01:23:26,089
فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود

610
01:23:26,232 --> 01:23:29,531
فندق كابري لعائله كورليوني

611
01:23:29,669 --> 01:23:32,103
و معه فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً

612
01:23:32,238 --> 01:23:38,040
لكن ايدي ليفين من نيو بورت سيجلب
الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة

613
01:23:38,177 --> 01:23:40,873
و ليديرا أنشطه الكازينو

614
01:23:41,013 --> 01:23:44,449
و ادخرنا جزء لأصدقائنا في نيفادا

615
01:23:44,583 --> 01:23:48,246
لنحرص على سلامه الأوضاع في الوطن

616
01:23:50,589 --> 01:23:55,356
أتمني أن تستمتعوا بالحلوى

617
01:23:55,494 --> 01:23:58,224
عيد ميلاد سعيد

618
01:23:59,298 --> 01:24:01,960
رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم

619
01:24:03,302 --> 01:24:06,396
أحد الثوار تم القبض عليه على
يد الشرطة العسكرية

620
01:24:06,539 --> 01:24:10,976
و بدلاً من أن يسلم نفسه حياً فقد
فجر قنبلة كان قد أخفاها في سترته

621
01:24:11,110 --> 01:24:14,978
فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معه
أليس كذلك يا جوني ؟

622
01:24:15,114 --> 01:24:19,175
هؤلاء الثوار مجانين -
ربما -

623
01:24:20,286 --> 01:24:25,223
و لكن طرأت لي فكره فالجنود
يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار

624
01:24:25,358 --> 01:24:29,590
و ماذا تستنتج من هذا ؟ -
إنهم يمكن أن ينتصروا -

625
01:24:31,430 --> 01:24:35,196
لقد كان الثوار بهذه البلاد خلال الخمسون عام الماضية
فهذا في دمهم

626
01:24:35,334 --> 01:24:38,895
صدقني فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات

627
01:24:39,038 --> 01:24:42,872
كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً

628
01:24:43,008 --> 01:24:46,535
بشاحنات والدك

629
01:24:46,679 --> 01:24:48,146
... مايكل

630
01:24:55,221 --> 01:24:58,418
أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد

631
01:25:01,093 --> 01:25:04,324
لم يصل المليونان إلى هذه الجزيرة بعد

632
01:25:09,902 --> 01:25:12,962
لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ

633
01:25:13,105 --> 01:25:15,471
بسبب قلقك من الثوار

634
01:25:22,381 --> 01:25:25,839
اجلس يا مايكل

635
01:25:33,359 --> 01:25:37,227
ليتني أعيش لأرى ذلك معك

636
01:25:39,665 --> 01:25:43,965
أي شيء  يمكن أن أدفعه مقابل 20 عاماً أخر

637
01:25:45,638 --> 01:25:50,268
ها نحن هنا في مأمن و في
حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل

638
01:25:50,409 --> 01:25:54,345
بدون وزاره العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية

639
01:25:54,480 --> 01:25:57,813
على بعد 90 ميلاً في شراكه مع حكومة صديقه

640
01:25:59,285 --> 01:26:02,846
و 90 ميلاً شيء  لا يذكر

641
01:26:03,622 --> 01:26:09,390
مجرد خطوه صغيره لرجل يود
أن يكون رئيس الولايات المتحدة

642
01:26:09,528 --> 01:26:12,861
و لديه الثروة ليجعل ذلك ممكناً

643
01:26:12,998 --> 01:26:14,659
... مايكل

644
01:26:16,435 --> 01:26:18,130
نحن أقوى من شركه الصلب الأمريكي

645
01:26:45,564 --> 01:26:48,089
مايكي, كيف حالك ؟

646
01:26:49,902 --> 01:26:53,838
مرحباً, فريدي كورليوني-
أخي -

647
01:26:55,841 --> 01:26:58,139
يا لها من رحله

648
01:26:58,277 --> 01:27:01,804
طوال الوقت و أنا أفكر ماذا
لو عرف أحد ما الذي معي هنا

649
01:27:01,947 --> 01:27:05,781
أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجواري في الطائرة

650
01:27:10,422 --> 01:27:13,186
معذرة -
لا بأس -

651
01:27:14,593 --> 01:27:16,788
هل تريد أن تعدهما ؟

652
01:27:21,000 --> 01:27:24,401
مايكي, ما الذي يحدث ؟
لا أعرف شيئاً

653
01:27:24,537 --> 01:27:30,134
العائلة ستستثمر في هافانا
و هذه هديه بسيطة للرئيس

654
01:27:30,276 --> 01:27:33,268
! رائع
هافانا رائعة

655
01:27:35,447 --> 01:27:37,312
إنها من النوع الذي يروقني

656
01:27:38,784 --> 01:27:43,312
هل هو أحد أعرفه من هافانا ؟ -
لا أدرى, هايمن روث, جوني اولا -

657
01:27:46,458 --> 01:27:48,949
لا, لم أقابل أي منهم

658
01:27:52,765 --> 01:27:56,531
... مايكي, أنا

659
01:28:00,773 --> 01:28:04,834
متوتر بسبب الرحلة, هل لي بمشروب ؟...

660
01:28:05,778 --> 01:28:09,111
فكرت أن نخرج سوياً

661
01:28:09,248 --> 01:28:12,376
أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى
فيه بعض الوقت معاً, موافق ؟

662
01:28:14,587 --> 01:28:19,354
أحياناً أفكر أنه كان يجب علي الزواج مثلك
بامرأة مثل كاي

663
01:28:20,492 --> 01:28:23,359
ليكون عندي أولاد و عائله

664
01:28:25,397 --> 01:28:28,924
... لكي أكون و لو مره في حياتي مثل

665
01:28:30,269 --> 01:28:31,827
أبي...

666
01:28:34,173 --> 01:28:38,803
ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً
ليس سهلاً على الإطلاق

667
01:28:38,944 --> 01:28:42,141
أمي كانت دوماً تضايقني و تقول
"   " لست أبني

668
01:28:42,281 --> 01:28:44,579
" لقد تركك بعض الغجر على الباب"

669
01:28:45,718 --> 01:28:47,845
أحياناً أفكر أن هذا صحيح

670
01:28:48,854 --> 01:28:51,254
لست غجرياً يا فريدو

671
01:28:52,391 --> 01:28:56,020
مايكي, لقد كنت غاضباً منك

672
01:29:03,969 --> 01:29:07,063
لماذا لم نمض أوقاتا كهذه من قبل ؟

673
01:29:07,673 --> 01:29:10,005
تريد مشروباً, أليس كذلك ؟

674
01:29:14,346 --> 01:29:16,075
أيها النادل

675
01:29:17,816 --> 01:29:20,751
كيف تقول بانانا داكرى ؟ -
بانانا داكرى -

676
01:29:20,886 --> 01:29:23,116
فقط ؟ -
نعم -

677
01:29:23,255 --> 01:29:26,053
كأس بانانا داكرى

678
01:29:26,191 --> 01:29:28,682
و صودا

679
01:29:29,038 --> 01:29:36,364
**************************************
*** ترجمــة  :  إســـــــــلام أبـــــو عنــــــاب  ***
**************************************

680
01:29:36,502 --> 01:29:41,735
سيناتور جيري سيأتي من واشنطن
مساء غد مع بعض رجال الحكومة

681
01:29:41,874 --> 01:29:44,900
أريدك أن تسليهم جيداً في هافانا

682
01:29:47,446 --> 01:29:51,382
هذا تخصصي, أليس كذلك ؟ -
هل يمكنني أن ائتمنك على سر ؟ -

683
01:29:52,251 --> 01:29:54,481
طبعاً يا مايك

684
01:29:56,855 --> 01:30:02,293
في نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفله
في قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد

685
01:30:02,961 --> 01:30:08,422
بعد انتهائها سيصطحبونني وحدي
إلى المنزل في سيارة عسكريه

686
01:30:08,567 --> 01:30:10,535
حرصاً على سلامتي

687
01:30:11,537 --> 01:30:15,667
و قبل وصولي للفندق سيتم اغتيالي

688
01:30:33,225 --> 01:30:36,160
من ؟ -
روث -

689
01:30:41,967 --> 01:30:45,300
لقد كان هو من حاول اغتيالي في منزلي

690
01:30:46,739 --> 01:30:48,764
لقد كان روث منذ البداية

691
01:30:48,907 --> 01:30:52,570
يتصرف كما لو كنت ابنه و خليفته

692
01:30:54,246 --> 01:30:57,147
و لكنه يظن أنه سيعيش للأبد
و يرغب في التخلص مني

693
01:31:02,254 --> 01:31:06,748
كيف أساعدك ؟ -
لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً -

694
01:31:06,892 --> 01:31:10,828
فقد اتخذت إجراءاتي -
و ما هي ؟ -

695
01:31:10,963 --> 01:31:13,854
لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً

696
01:31:30,849 --> 01:31:34,615
يقول أنه يجب عليك أن لا تجهد نفسك
و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً

697
01:31:34,753 --> 01:31:39,554
أريد طبيبي الخاص, ليأت من ميامي
أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية

698
01:31:41,126 --> 01:31:44,254
شكراً سيدي -
طابت ليلتكم -

699
01:31:46,031 --> 01:31:49,558
عزيزتي, انزلي للكازينو -
حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت -

700
01:31:49,701 --> 01:31:51,498
أنا بخير

701
01:31:53,338 --> 01:31:57,468
العبي لعبه البنجو -
حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك -

702
01:32:00,045 --> 01:32:04,778
تنبئني حاستي السادسة أن أخاك
فريدو أحضر حقيبة المال فأين هي ؟

703
01:32:07,519 --> 01:32:13,890
ستنسحب ؟ -
أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت -

704
01:32:17,563 --> 01:32:21,294
كيف حالك ؟ -
بأسوأ حال -

705
01:32:21,433 --> 01:32:24,766
لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار
كي أتبول بلا ألم

706
01:32:25,604 --> 01:32:31,304
من الذي قتل فرانك بنتيجلي ؟ -
الإخوة روزاتو -

707
01:32:31,443 --> 01:32:35,038
أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟

708
01:32:35,180 --> 01:32:36,738
فلم يكن مني

709
01:32:45,190 --> 01:32:50,059
لقد كان هناك فتى نشأت معه و كان أصغر مني

710
01:32:50,195 --> 01:32:56,293
كان معجباً بي إلى حد ما
و قد بدأنا نشاطنا سوياً

711
01:32:56,935 --> 01:32:57,898
استطعنا الهروب من حياه الشارع

712
01:32:58,807 --> 01:33:06,501
كانت الظروف جيده و قد استفدنا منها
فصدرنا خامات السكر إلى كندا

713
01:33:06,645 --> 01:33:09,443
و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك

714
01:33:11,583 --> 01:33:17,283
أحببته و وثقت به إلى أقصى مدى

715
01:33:20,259 --> 01:33:26,027
بعد ذلك راودته فكره بناء مدينه

716
01:33:26,164 --> 01:33:29,827
على حدود محطة صحراويه للجنود
الأمريكيين الذاهبين للساحل الغربي

717
01:33:31,970 --> 01:33:35,531
اسمه كان مو جرين

718
01:33:35,674 --> 01:33:39,440
و المدينة التي ابتكرها هي لاس فيجاس

719
01:33:40,779 --> 01:33:43,111
كان رجلاً عظيماً

720
01:33:43,248 --> 01:33:45,682
رجل شجاع و ذو رؤيا

721
01:33:45,817 --> 01:33:52,347
و لا توجد له لوحه أو تمثال
أو أي أثر في هذه المدينة

722
01:33:54,126 --> 01:33:57,994
شخص ما قتله برصاصه بين عينيه

723
01:33:58,997 --> 01:34:02,194
و لا أحد يعرف من أصدر الأمر

724
01:34:02,334 --> 01:34:05,428
و عندما عرفت ذلك لم أغضب

725
01:34:05,570 --> 01:34:10,667
أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً
و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب

726
01:34:11,677 --> 01:34:16,671
لذا عندما انتهي الأمر بوفاته
تركت الأمور لحالها

727
01:34:18,283 --> 01:34:20,615
: و قلت لنفسي

728
01:34:21,620 --> 01:34:25,556
هذا هو العمل الذي اخترناه لأنفسنا

729
01:34:25,691 --> 01:34:27,420
... لم أسأل

730
01:34:28,560 --> 01:34:33,497
عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن له علاقة بالعمل...

731
01:34:42,174 --> 01:34:46,577
المليونان الذين معك في غرفتك

732
01:34:48,981 --> 01:34:52,417
سأذهب لأغفو قليلاً

733
01:34:53,151 --> 01:34:59,056
و عندما أستيقظ إذا كان المال
على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك

734
01:34:59,191 --> 01:35:02,092
لو لا, فسأعلم أنه ليس عندي شريك

735
01:35:57,282 --> 01:36:01,412
هل تعرفون بعضكم ؟
تعرف سيناتور جيري

736
01:36:01,553 --> 01:36:04,716
تسرني رؤيتك يا مايك
يسرني أن نقضى بعض الوقت سوياً

737
01:36:04,856 --> 01:36:06,517
سيناتور باتون من فلوريدا

738
01:36:07,993 --> 01:36:11,224
القاضي دي مالكو من نيويورك

739
01:36:11,363 --> 01:36:14,093
سيناتور ريم من ماريلاند

740
01:36:14,232 --> 01:36:16,894
" فريد كورنولد من " يو تى تى

741
01:36:17,035 --> 01:36:20,869
! فريد يجيد رقص التشاتشاه فاحترس -
حقاً !؟ -

742
01:36:21,006 --> 01:36:23,270
حسناً, أيها السادة
حان وقت الشرب من جديد

743
01:36:23,408 --> 01:36:27,970
جربوا المشروبات الوطنية هنا
كوبا ليبرى, بينيا كولادا

744
01:36:28,113 --> 01:36:32,106
أعتقد أنني سأجرب إحدى البنات
ذوات الشعر الأحمر في فرقه يولاند

745
01:36:32,250 --> 01:36:35,151
ستنال ذلك -
جوني -

746
01:36:36,088 --> 01:36:39,649
لا تعرف أخي فريدو
أليس كذلك يا جوني ؟

747
01:36:39,791 --> 01:36:43,318
لم نتقابل أبداً, أنا جوني أولا -
تشرفت -

748
01:36:44,663 --> 01:36:46,893
أيها السادة, نخب ليلتنا في هافانا

749
01:36:47,032 --> 01:36:48,829
عام سعيد -
عام سعيد -

750
01:37:03,515 --> 01:37:07,417
فريدي لماذا توقفنا ؟ -

751
01:37:07,552 --> 01:37:12,455
انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا -
لا أصدق ذلك مقدماً -

752
01:37:12,591 --> 01:37:15,958
أتراهن على 50 دولاراً ؟ -
موافق -

753
01:37:23,768 --> 01:37:25,235
هذا هو, هذا هو السوبرمان

754
01:37:59,538 --> 01:38:01,529
ألم أخبركم ؟

755
01:38:03,275 --> 01:38:05,903
هذا لا يًقل -
لابد أن هناك خدعه -

756
01:38:06,044 --> 01:38:09,036
لا توجد خدع, هذا حقيقي
و لذا يسمونه سوبرمان

757
01:38:10,048 --> 01:38:13,950
فريدي, من أين جئت بهذا المكان ؟

758
01:38:14,085 --> 01:38:18,385
جوني أولا أخبرني عنه
لم أصدق الا عندما رأيت بعيني

759
01:38:18,523 --> 01:38:21,981
أراه و لكنى لا أصدق -
لا تنسى ال 50  دولاراً يا بات -

760
01:38:22,127 --> 01:38:25,790
روث العجوز لن يأتي هنا أبداً لكن
جوني أولا يعرف هذه الأماكن جيداً

761
01:38:26,798 --> 01:38:31,497
انظروا, سيكسر قطعه البسكويت به -

762
01:39:53,652 --> 01:39:56,849
اهدأ يا سيد روث
سنأخذك للمستشفي

763
01:40:46,371 --> 01:40:49,033
سيظل الوضع على ما هو عليه في رأيي

764
01:40:48,574 --> 01:40:52,772
لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور
سينسحب من كوبا أبداً

765
01:40:52,912 --> 01:40:56,541
ليس و عندنا استثمارات بأكثر
من مليار دولار في هذه البلاد

766
01:40:59,852 --> 01:41:03,310
الشعب الأمريكي بصفه عامه ضد التدخل

767
01:41:03,456 --> 01:41:06,357
فريدو, إلى أين ؟

768
01:41:06,492 --> 01:41:10,087
... سأجلب مشروباً قوياً لأنني لا أستطيع

769
01:42:05,651 --> 01:42:09,178
ما الذي أخر السيد روث ؟
كنت أظن أنه سيأتي

770
01:42:09,322 --> 01:42:12,849
ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف عليه ؟
كم يجب أن نبقى هنا ؟

771
01:42:12,992 --> 01:42:18,362
لا أدرى, ربما نصف ساعة
لنبقى حتى حلول العام الجديد

772
01:42:34,413 --> 01:42:40,010
انه رأس العام الجديد
هيا دقيقه واحده فقط

773
01:43:52,925 --> 01:43:56,884
هناك طائره تنتظرنا لتقلنا
إلى ميامي خلال ساعة

774
01:43:57,029 --> 01:43:59,429
لا تضخم الموضوع

775
01:44:03,502 --> 01:44:07,063
أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو
لقد كسرت قلبي

776
01:44:08,874 --> 01:44:10,364
لقد كسرت قلبي

777
01:44:50,416 --> 01:44:55,945
بسبب الخسائر الفادحة التي تكبدها جنودنا
في جوانتانامو و سانتيجو

778
01:44:56,088 --> 01:45:00,388
يستحيل الدفاع عن وضعي في كوبا

779
01:45:00,526 --> 01:45:05,691
سأستقيل من منصبي لتفادى
المزيد من سفك الدماء

780
01:45:05,831 --> 01:45:08,800
و سأغادر المدينة فوراً

781
01:45:13,305 --> 01:45:16,365
تمنياتي بالتوفيق لكم جميعاً

782
01:45:23,716 --> 01:45:25,240
وداعاً لكم

783
01:45:27,753 --> 01:45:31,689
عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو

784
01:45:53,045 --> 01:45:54,376
فريدو

785
01:45:55,381 --> 01:45:59,181
تعال معي, فليس هناك مهرب أخر اليوم

786
01:45:59,952 --> 01:46:01,715
روث مات

787
01:46:02,688 --> 01:46:05,589
فريدو, تعال معي
لازلت أخي يا فريدو

788
01:46:05,724 --> 01:46:07,692
فريدو

789
01:46:33,285 --> 01:46:36,186
أنا بات جيري السيناتور الأمريكي

790
01:46:36,956 --> 01:46:39,424
فيدل, فيدل

791
01:47:50,129 --> 01:47:53,565
آل, أحضر لي فوطه مبلله

792
01:48:00,239 --> 01:48:02,469
أتعرف كاي أنني عدت ؟

793
01:48:06,979 --> 01:48:10,278
و أبني ؟ هل اشتريت له هديه بمناسبة عيد الميلاد ؟

794
01:48:10,416 --> 01:48:13,874
لقد قمت باللازم -
و ماذا كانت كي أكون على علم ؟ -

795
01:48:14,019 --> 01:48:19,116
سيارة صغيره بمحرك كهربائي
يمكنه قيادتها, إنها جميله

796
01:48:21,694 --> 01:48:23,389
شكراً يا آل

797
01:48:24,697 --> 01:48:27,825
هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟

798
01:48:45,184 --> 01:48:47,778
أين أخي ؟

799
01:48:47,920 --> 01:48:51,048
روث رحل على متن يخت خاص
انه في أحد مستشفيات ميامي

800
01:48:51,190 --> 01:48:55,991
أصيب بنوبة قلبيه لكنه تعافي منها
حارسك الخاص قد مات

801
01:48:56,128 --> 01:48:57,925
سؤالي كان عن فريدو

802
01:48:58,931 --> 01:49:02,367
أظن أنه هرب وغالباً هو في مكان ما في نيويورك

803
01:49:05,237 --> 01:49:06,704
حسناً

804
01:49:07,940 --> 01:49:10,841
أريدك أن تتصل به

805
01:49:10,976 --> 01:49:13,604
أعلم أنه خائف
قل له أن الأمر علي ما يرام

806
01:49:13,746 --> 01:49:19,410
اخبره أنني أعلم أن روث خدعه و أنه
لم يكن يعرف إنهم كانوا سيحاولون قتلي

807
01:49:20,285 --> 01:49:24,483
يمكنهم الدخول الآن -
هناك أمر أخر -

808
01:49:25,491 --> 01:49:26,856
ماذا ؟

809
01:49:33,766 --> 01:49:35,131
ماذا ؟ تكلم

810
01:49:37,536 --> 01:49:39,766
كاي أصيبت بإجهاض و فقدت الجنين

811
01:49:52,685 --> 01:49:55,210
هل كان ولداً ؟ -
مايك, الجنين كان عمره ثلاثة شهور و نصف -

812
01:49:55,354 --> 01:49:59,586
ألا تجيب إجابة مباشره أبداً ؟
هل كان ولداً ؟

813
01:50:02,194 --> 01:50:04,526
بأمانه لا أعرف

814
01:50:19,578 --> 01:50:22,945
فريدو المسكين
انه مصاب بالربو

815
01:51:09,194 --> 01:51:12,561
سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع

816
01:51:12,698 --> 01:51:16,896
و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلي
أين الاحترام ؟

817
01:51:17,035 --> 01:51:22,234
كما تعلم لدى ثلاث بنات
أنا أسيطر على هذا الحي

818
01:51:22,374 --> 01:51:25,537
أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا
لي بعض الاحترام

819
01:51:26,478 --> 01:51:29,675
يجب أن أنال قطعه من الكعكة

820
01:51:32,618 --> 01:51:36,816
سمعت أن كل منكم ربح حوالي  600  دولار

821
01:51:36,955 --> 01:51:41,483
ليعطني كل واحد منك  200  دولار لحمايتكم
و سأنسى الإهانة

822
01:51:41,627 --> 01:51:46,428
يجب على الصغار مثلكم أن تحترم
رجل في مركزي

823
01:51:49,368 --> 01:51:54,863
و إلا ستجدوا الشرطة في منازلكم
و سينتهي أمر عائلاتكم

824
01:51:55,941 --> 01:52:01,402
إذا كنت أخطأت في قيمة
ما سرقتموه فيمكنني عمل تخفيض

825
01:52:01,547 --> 01:52:06,109
و التخفيض الذي أعنيه هو 100  دولار

826
01:52:06,251 --> 01:52:08,811
لا ترفض

827
01:52:09,888 --> 01:52:12,288
واضح يا صديقي ؟

828
01:52:17,896 --> 01:52:19,693
واضح

829
01:52:21,900 --> 01:52:27,099
المال موزع علينا جميعاً لذا
يجب أن أخبرهما أولاً

830
01:52:27,239 --> 01:52:33,178
اخبرهم أنني لا أرغب بالكثير
قطعه صغيره من الكعكه فقط

831
01:52:36,682 --> 01:52:38,843
و لا تخاف من إخبارهما

832
01:52:41,420 --> 01:52:43,684
ستمائة دولار

833
01:52:44,823 --> 01:52:50,557
فلنفرض أننا لم ندفع ؟ -
أنت تعرف عصابته, إنهم حيوانات -

834
01:52:50,696 --> 01:52:56,464
مارينزا نفسه سمح لفانوشي بادراه هذا الحي

835
01:52:56,602 --> 01:53:01,801
و له علاقات بالشرطة أيضاً
يجب أن ندفع, هذا هو الأمر

836
01:53:06,545 --> 01:53:11,414
و لماذا يجب أن ندفع ؟ -
فيتو, دع الأمر لنا -

837
01:53:11,550 --> 01:53:17,785
هو واحد, و نحن ثلاثة
معه سلاح, و كذلك نحن أيضاً

838
01:53:17,923 --> 01:53:21,154
لماذا نعطيه المال الذي كدحنا في جمعه ؟

839
01:53:21,293 --> 01:53:25,195
ألا تفهم ؟ هذا حيه

840
01:53:25,330 --> 01:53:30,358
أعرف اثنين من متعهدي الرهانات
و لا يعطيان فانوشي شيئاً

841
01:53:30,502 --> 01:53:32,333
من ؟

842
01:53:32,471 --> 01:53:39,104
جو اليوناني و فرانك بيجنتيرو
لا يدفعان له أي شيء

843
01:53:39,244 --> 01:53:44,682
إذا كانا لا يدفعان لفانوشي فهناك
شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا

844
01:53:44,816 --> 01:53:50,777
الأفضل لنا أن ندفع
لا تقلق

845
01:54:02,701 --> 01:54:08,230
ما سأقوله الآن يجب أن يبقى
سراً داخل هذه الغرفة

846
01:54:08,373 --> 01:54:13,868
إذا وافقتم فسأعطى فانوشي 50  دولاراً
عن كل منكم

847
01:54:16,448 --> 01:54:19,713
و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك

848
01:54:22,854 --> 01:54:26,517
ما دام طلب  200  دولار
فهو يعنى ذلك يا فيتو

849
01:54:26,658 --> 01:54:30,856
سأقنعه بذلك

850
01:54:31,964 --> 01:54:34,432
دع الأمر لي

851
01:54:34,566 --> 01:54:36,466
سأهتم بكل شيء

852
01:54:36,601 --> 01:54:41,698
لا أكذب أبداً على أصدقائي

853
01:54:41,840 --> 01:54:47,972
غداً اذهبا للحديث معه
سيطلب منكم المال

854
01:54:48,113 --> 01:54:54,074
قولا له أنكما ستدفعان له
ما يطلبه و لا تجادلاه

855
01:54:54,219 --> 01:54:57,017
و بعدها سأذهب أنا و أقنعه

856
01:54:57,155 --> 01:55:03,060
لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة

857
01:55:03,195 --> 01:55:05,390
و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟

858
01:55:05,530 --> 01:55:08,431
هذه مشكلتي

859
01:55:08,567 --> 01:55:11,934
فلتذكرا فقط أنني أسديت لكما خدمه

860
01:55:16,308 --> 01:55:19,869
اتفقنا ؟ -
نعم -

861
01:56:07,726 --> 01:56:12,720
عائلته خارج المنزل
فانوشي وحده في الحانة

862
01:56:17,669 --> 01:56:21,105
فيتو, إليك دولاراتي ال  50
حظاً سعيداً

863
01:56:32,517 --> 01:56:36,317
هل أنت واثق أنه سيوافق ؟

864
01:56:38,723 --> 01:56:42,750
سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه

865
01:57:15,827 --> 01:57:21,322
على ما يبدو هناك  100  دولار
أسفل قبعتي

866
01:57:32,711 --> 01:57:34,838
كنت محقاً

867
01:57:36,014 --> 01:57:38,244
هناك 100 دولار فقط

868
01:57:41,086 --> 01:57:44,817
ينقصني المال هذه الأيام

869
01:57:44,956 --> 01:57:50,258
كنت عاطلاً عن العمل لذا
أمهلني بعض الوقت

870
01:57:50,395 --> 01:57:53,262
تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟

871
01:58:01,439 --> 01:58:04,374
أنت شجاع أيها الشاب

872
01:58:05,810 --> 01:58:09,143
كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟

873
01:58:15,353 --> 01:58:18,379
أنت شجاع جداً

874
01:58:21,927 --> 01:58:24,794
سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب

875
01:58:36,041 --> 01:58:40,239
لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟
إذا احتجت مساعدتي, فابلغني بذلك

876
01:58:43,215 --> 01:58:45,945
لقد تصرفت بشكل جيد

877
01:58:49,087 --> 01:58:52,181
تمنياتي بعيد سعيد

878
02:01:03,587 --> 02:01:06,787
لا أستطيع تحمل هذا العنف

879
02:03:29,930 --> 02:03:31,693
ما هذا ؟

880
02:06:19,289 --> 02:06:25,717
مايكل, أبيك يحبك جداً

881
02:09:35,300 --> 02:09:37,859
... سيد تشيشي, من عام 1942  و حتى الآن

882
02:09:38,599 --> 02:09:42,160
" هل كنت موظفاً في شركه " جينكو
لصناعه زيت الزيتون ؟

883
02:09:42,303 --> 02:09:43,861
هذا صحيح

884
02:09:44,772 --> 02:09:48,799
لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء
منظمه كورليوني الإجرامية ؟

885
02:09:51,913 --> 02:09:56,043
لا, فنحن نسميها عائله كورليوني يا سيناتور
نسميها عائله

886
02:09:56,184 --> 02:09:58,345
و ماذا كان مركزك هناك ؟

887
02:09:59,487 --> 02:10:02,285
في البداية و كالمعتاد كنت أحد المجندين عندهم

888
02:10:02,857 --> 02:10:05,792
و ما هذا ؟ -
حانوتي يا سيناتور,  كما تعلم -

889
02:10:05,927 --> 02:10:08,225
لا, لا أعلم
اخبرني

890
02:10:09,897 --> 02:10:15,392
عندما يأمرني الرئيس بدفن أحدهم, أفعل ذلك
هل فهمتني أيها السيناتور ؟

891
02:10:15,536 --> 02:10:17,367
... سيد كويستاد

892
02:10:17,505 --> 02:10:19,632
أتعني أن وظيفتك كانت القتل ؟

893
02:10:19,774 --> 02:10:24,768
أن تقتل الناس بأوامر من ... رؤسائك

894
02:10:28,583 --> 02:10:29,914
نعم, هذا صحيح

895
02:10:30,051 --> 02:10:35,546
و هل رئيس عائلتك هو مايكل كورليوني؟

896
02:10:35,690 --> 02:10:38,591
نعم سيدى, مايكل كورليوني

897
02:10:38,726 --> 02:10:43,356
هل تلقيت أمراً من هذا النوع
من مايكل كورليوني شخصياً ؟

898
02:10:43,498 --> 02:10:45,489
لا, لم أتحدث معه أبداً

899
02:10:45,633 --> 02:10:49,569
سيد تشيتشى من فضلك وضح هذه الجزئية

900
02:10:49,704 --> 02:10:53,037
ماذا ؟ -
فسر جوابك أكثر -

901
02:10:53,174 --> 02:10:58,202
فأنا يهمني أن أعرف عما إذا كان
هناك دوماً وسيطاً بينكما

902
02:10:59,013 --> 02:11:03,450
شخصاً بينك و بين رؤسائك
الذين أعطوا هذا الأمر

903
02:11:03,584 --> 02:11:07,918
نعم وسيط أو طرطور
كان هناك الكثير منهم بالعائلة

904
02:11:09,090 --> 02:11:14,289
قد يكون هذا مضحكاً في نظرك و لكن
صدقني فان أعضاء هذه اللجنة لا يرون ذلك

905
02:11:48,763 --> 02:11:51,459
اخبريني يا أمي

906
02:11:51,599 --> 02:11:55,729
بماذا كان يشعر والدي في قراره نفسه ؟

907
02:11:58,739 --> 02:12:01,435
كان يتصرف بحزم

908
02:12:03,945 --> 02:12:09,281
حزم لمصلحه عائلته

909
02:12:18,626 --> 02:12:21,686
... و لكن بهذا الحزم لمصلحه عائلته

910
02:12:22,964 --> 02:12:24,989
... أكان من الممكن أن...

911
02:12:27,101 --> 02:12:28,193
يخسرها ؟...

912
02:12:29,871 --> 02:12:35,741
أنت تفكر بزوجتك و بالجنين الذي فقدته

913
02:12:36,944 --> 02:12:40,277
لكن أمامكما الفرصة أن تُرزقا بطفل آخر

914
02:12:40,414 --> 02:12:46,444
لا, ما أقصده أن يفقد عائلته

915
02:12:48,389 --> 02:12:51,950
لكن لا يمكن أبداً أن تخسر عائلتك

916
02:13:01,302 --> 02:13:03,497
الزمن تغير

917
02:13:25,393 --> 02:13:28,851
هذا من دواعي سروري
لا أريد مالاً

918
02:13:28,996 --> 02:13:30,793
إنها هديه

919
02:13:32,466 --> 02:13:37,301
إن احتجت مساعدتي يوماً, فتعال و اطلبها

920
02:13:53,955 --> 02:13:58,324
سيده كولومبو, لم أتيت لمقابلتي ؟

921
02:13:59,994 --> 02:14:05,864
زوجتك نصحتني أن أسألك
إن كان بوسعك مساعدتي

922
02:14:06,000 --> 02:14:08,525
إنها في ورطه كبيره

923
02:14:08,669 --> 02:14:13,663
اشتكاها جيرانها للمالك بسبب كلبها

924
02:14:14,375 --> 02:14:17,037
فطلب منها أن تتخلص منه

925
02:14:17,178 --> 02:14:23,014
لكن ابنها الصغير يحبه لذا خبأت الكلب

926
02:14:23,150 --> 02:14:27,314
و عندما عرف المالك, غضب و طلب منها الرحيل

927
02:14:27,922 --> 02:14:33,189
و الآن لا يمكنها البقاء في المنزل
حتى لو تخلصت من الكلب

928
02:14:33,327 --> 02:14:40,893
كانت فضيحة فقد قال أنه سيحضر
الشرطة لترمينا في الشارع

929
02:14:42,703 --> 02:14:45,001
... آسف لكن

930
02:14:46,507 --> 02:14:50,568
يمكنني إعطائك مبلغاً يساعدك
في الانتقال لمنزل أخر

931
02:14:50,711 --> 02:14:52,235
لا يمكنني الانتقال

932
02:14:53,414 --> 02:14:59,250
أريد منك أن تطلب منه
أن أبقى في منزلي

933
02:15:06,494 --> 02:15:10,760
ما اسم المالك ؟ -
السيد روبرتو -

934
02:15:10,898 --> 02:15:13,867
يسكن في الشارع رقم 4
على مقربه من هنا

935
02:15:14,001 --> 02:15:17,801
يحطمون النوافذ و يوسخون الأرض

936
02:15:17,938 --> 02:15:20,133
كما لو كانت زريبة, أليس كذلك ؟

937
02:15:38,426 --> 02:15:43,693
أنا فيتو كورليوني
السيدة كولومبو صديقه زوجتي

938
02:15:43,831 --> 02:15:47,426
تقول إنها طُردت بدون مبرر

939
02:15:47,568 --> 02:15:52,505
إنها أرمله مسكينة و ليس لديها
من يعتني بها

940
02:15:52,640 --> 02:15:56,371
ليس لها مال أو أقارب
ليس لها إلا جيرانها

941
02:15:56,510 --> 02:16:00,002
لقد أجرت المنزل لعائله أخرى بالفعل

942
02:16:04,385 --> 02:16:11,723
لقد وعدتها أنني سأتحدث معك
و أنك رجل عقلاني

943
02:16:11,859 --> 02:16:17,729
و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة
لذا اسمح لها بالبقاء

944
02:16:17,865 --> 02:16:20,527
مستحيل

945
02:16:20,668 --> 02:16:24,502
هل أنت من صقليه ؟ -
لا, من كاليبريا -

946
02:16:24,638 --> 02:16:28,130
اسد لي هذه الخدمة فنحن أقرباء تقريباً

947
02:16:28,275 --> 02:16:30,368
لقد أجرت المنزل بالفعل و سأبدو
أحمقاً لو غيرت كلامي

948
02:16:30,511 --> 02:16:34,538
علاوة على أن المستأجرين الجدد يدفعون أكثر

949
02:16:34,682 --> 02:16:39,847
كم يدفعون أكثر كل شهر ؟-
زياده عنها ب 5 دولارات -

950
02:16:44,658 --> 02:16:47,354
إليك هذا الفارق مقدماً عن  6  أشهر

951
02:16:47,495 --> 02:16:51,591
لكن لا تخبرها بذلك فهي صاحبه عزه

952
02:16:51,732 --> 02:16:55,395
و تعال لمقابلتي بعد  6  أشهر
لتأخذ الدفعة التالية

953
02:16:56,203 --> 02:16:59,570
طبعاً الكلب سيبقى, اتفقنا ؟

954
02:16:59,707 --> 02:17:02,801
الكلب سيبقى

955
02:17:05,579 --> 02:17:09,174
من أنت لكي تعطني أوامر ؟

956
02:17:09,316 --> 02:17:15,346
انتبه لكلامك وإلا ضربتك أيها الصقلي

957
02:17:15,489 --> 02:17:17,650
اسد لي هذه الخدمة

958
02:17:18,392 --> 02:17:20,587
و لن أنساها لك

959
02:17:21,562 --> 02:17:25,828
و اسأل أصدقاءك في الحي عنى

960
02:17:25,966 --> 02:17:28,526
و سيخبرونك أنني رجل أرد الجميل

961
02:17:35,009 --> 02:17:37,443
شخصيه عجيبة

962
02:17:44,118 --> 02:17:49,886
لقد أتى مالك المنزل السيد روبرتو

963
02:17:58,065 --> 02:18:01,592
و قد كان يسأل كل سكان الشارع عنك

964
02:18:08,275 --> 02:18:11,870
آمل أنني لا أزعجك يا دون فيتو

965
02:18:12,980 --> 02:18:15,244
كيف يمكنني أن أساعدك دون روبرتو

966
02:18:16,250 --> 02:18:20,380
كان سوء تفاهم كبير

967
02:18:20,521 --> 02:18:25,788
السيدة كولومبو يمكنها البقاء طبعاً

968
02:18:29,663 --> 02:18:34,396
سأرد لك المال الذي أخذته منك

969
02:18:34,535 --> 02:18:40,633
هاهو  1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6  المبلغ كله

970
02:18:40,774 --> 02:18:45,507
لأن المال ليس كل شيء  يا دون فيتو

971
02:18:54,355 --> 02:18:56,186
هل يمكنني أن أجلس ؟

972
02:18:58,592 --> 02:19:02,255
شهامتك مع تلك الأرملة جعلتني
أشعر بالخجل من نفسي

973
02:19:02,830 --> 02:19:06,129
الإيجار الشهري سيبقى كما كان

974
02:19:14,208 --> 02:19:16,972
لا, أنني حتى سأخفضه

975
02:19:20,347 --> 02:19:23,145
بمقدار  5  دولارات
هل يكفي هذا ؟

976
02:19:25,753 --> 02:19:27,220
لا, لنجعلها  10  دولارات

977
02:19:31,825 --> 02:19:35,852
هل ترغب ببعض القهوة ؟

978
02:19:35,996 --> 02:19:43,095
تأخرت عن موعد لدى
ربما في وقت لاحق

979
02:19:43,237 --> 02:19:47,367
اعذرني هذه المرة

980
02:19:48,375 --> 02:19:50,240
كنت أتمني أن أبقى أكثر

981
02:19:50,377 --> 02:19:52,743
فقط اتصل بي و ستجدني فوراً

982
02:20:17,271 --> 02:20:20,570
لن يأتي أبداً ثانيه
سيختبئ في البرونكس

983
02:20:35,789 --> 02:20:40,749
فيتو, ما رأيك ؟
بارك الله أمريكا

984
02:20:40,789 --> 02:20:44,049
شركه " جينكو " لاستيراد زيت الزيتون

985
02:20:47,735 --> 02:20:51,227
مدينه نيويورك -
هل ممكن أن ترفع صوتك ؟ -

986
02:20:51,372 --> 02:20:52,964
مدينه نيويورك

987
02:20:53,107 --> 02:20:56,543
هل أنت ابن فيتو كورليوني؟ -
نعم -

988
02:20:56,977 --> 02:21:00,469
أين وُلد ؟ -
بلده كورليوني بصقليه -

989
02:21:00,614 --> 02:21:06,450
هل كان معروفاً بلقب مستعار وسط بعض
الأوساط باسم " الأب الروحي " ؟

990
02:21:07,454 --> 02:21:13,950
الأب الروحي لقب استعمله أصدقاؤه
بدافع المودة و الاحترام

991
02:21:14,094 --> 02:21:18,827
بعد إذن رئيس المحكمة أود التأكيد
على تصريح الشاهد

992
02:21:18,966 --> 02:21:24,165
منذ سنوات و عدد ناخبي ذوى
الأصول الايطالية في ازدياد

993
02:21:24,304 --> 02:21:26,295
و قد عرفتهم عن قرب

994
02:21:27,007 --> 02:21:31,137
و قد شرفوني بمساندتهم و صداقتهم

995
02:21:31,278 --> 02:21:36,773
يمكنني القول و بكل فخر أن بعض أعز أصدقائي
هم أمريكيون من أصول ايطاليه

996
02:21:37,785 --> 02:21:42,745
و لكن هذه اللحظة يتحتم علي أن أغادر الجلسة

997
02:21:42,890 --> 02:21:47,850
لأرأس اجتماعاً مهماً تعقده جلستي

998
02:21:47,995 --> 02:21:51,055
و لكن قبل رحيلي أود أن أقول الأتي

999
02:21:51,198 --> 02:21:55,635
أن هذه الاستجوابات ليست بأي
... شكل من الأشكال

1000
02:21:55,769 --> 02:21:58,203
إدانة للشعب الايطالي العظيم...

1001
02:21:58,338 --> 02:22:01,535
... و بدافع خبرتي و تجربتي أؤكد

1002
02:22:01,675 --> 02:22:06,806
أن الأمريكيين الذين من أصل ايطالي
هم من أكثر المواطنين الأمريكيين...

1003
02:22:06,947 --> 02:22:10,348
إخلاصا و نشاطاً و ولاءً لوطنهم...

1004
02:22:11,418 --> 02:22:16,287
... و سيكون من العار علينا أن
نسمح لبعض الثمار الفاسدة

1005
02:22:16,423 --> 02:22:18,857
أن تشوه سمعه الشجرة بأكملها...

1006
02:22:18,992 --> 02:22:24,487
لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبس العظيم
مروراً بزمن أنريكو فرمي

1007
02:22:24,631 --> 02:22:26,622
... و حتى يومنا الحاضر

1008
02:22:26,767 --> 02:22:31,033
كان الأمريكيون ذوى الأصول الايطالية رواداً
في بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه

1009
02:22:31,638 --> 02:22:36,371
إنهم من تراب هذه الأرض
و أحد أعمده هذا الوطن

1010
02:22:42,883 --> 02:22:46,649
أنا واثق من أننا كلنا هنا
نوافق زميلنا هذا الرأي

1011
02:22:46,787 --> 02:22:50,746
سيد كورليوني, لقد تم إبلاغك بحقوقك الشرعية

1012
02:22:50,891 --> 02:22:56,523
لدينا شهادة من شاهد سابق
اسمه ويلي تشيشي

1013
02:22:57,664 --> 02:23:01,566
و قد شهد أنك رئيس واحده من أقوى
عائلات المافيا في البلاد

1014
02:23:02,202 --> 02:23:04,500
هل هذا صحيح ؟ -
لا -

1015
02:23:04,638 --> 02:23:07,732
... لقد شهد بأنك شخصياً المسئول

1016
02:23:07,875 --> 02:23:11,777
عن مقتل نقيب في شرطه نيويورك عام 1947

1017
02:23:11,912 --> 02:23:15,643
و رجل أخر معه اسمه فيرجيل سولوزو

1018
02:23:15,783 --> 02:23:18,115
هل تنكر هذا ؟ -
نعم -

1019
02:23:18,252 --> 02:23:21,415
أصحيح أنك في عام  1950

1020
02:23:21,555 --> 02:23:26,959
دبرت لاغتيال ما يعرفون باسم رؤساء
العائلات ال 5 في نيويورك ؟

1021
02:23:27,094 --> 02:23:30,621
لتوسع سلطاتك الإجرامية و تعززها ؟

1022
02:23:30,764 --> 02:23:34,063
كل هذا كذب -
السؤال للسيد كويستاد -

1023
02:23:34,201 --> 02:23:38,763
أصحيح أنك تملك الحصص الأكبر في 3 فنادق
من بين أكبر الفنادق في لاس فيجاس ؟

1024
02:23:39,973 --> 02:23:45,343
لا, أملك بعض الأسهم في بعض
الفنادق هنا و لكن عددها قليل جداً

1025
02:23:47,881 --> 02:23:52,045
كما أملك بعض الأسهم في
"شركات  " أي بي ام " و " أي تي آند تي

1026
02:23:52,186 --> 02:23:59,149
هل لديك أي مصالح أو سلطات فيما يتعلق بأنشطه
القمار و المخدرات في ولاية نيويورك ؟

1027
02:23:59,593 --> 02:24:00,992
لا

1028
02:24:01,128 --> 02:24:04,461
حضره السيناتور, موكلي يود قراءه
تصريح أمام اللجنة

1029
02:24:04,598 --> 02:24:10,434
حضره الرئيس, هذا التصريح لم يحن وقته بعد

1030
02:24:10,571 --> 02:24:16,373
سيدي, موكلي أجاب على أسئلة
اللجنة كلها بمنتهي الصراحة

1031
02:24:16,510 --> 02:24:22,278
و لم يستخدم حقه في التعديل الخامس ليصمت كما كان
يحق له أن يفعل لذا من العدل الإصغاء لهذا التصريح

1032
02:24:24,418 --> 02:24:29,185
لا, سأسمح للسيد كورليوني
بقراءة تصريحه و سأسجله

1033
02:24:31,191 --> 02:24:34,251
على أمل تبرئه اسم عائلتي
... و بدافع رغبتي الصادقة

1034
02:24:34,394 --> 02:24:38,262
لإعطاء أولادي الفرصة أن يعيشوا
حياتهم مثل أي أمريكي أخر

1035
02:24:38,398 --> 02:24:41,458
دون تشويه أسماءهم و تاريخهم

1036
02:24:41,602 --> 02:24:46,335
فقد حضرت أمام هذه اللجنة
وتعاونت معها بقدر استطاعتي

1037
02:24:48,141 --> 02:24:53,204
و أعتبر اضطراري لنكران أنني
مجرم بمثابة اهانه كبيره لشخصي

1038
02:24:54,748 --> 02:24:58,081
: و أود أن يتم تسجيل التصريح التالي

1039
02:24:58,218 --> 02:25:02,245
أنني خدمت بلدي بإخلاص
و شرف في الحرب العالمية الثانية

1040
02:25:02,389 --> 02:25:07,122
و تم تكريمي بصليب القوات البحرية
لما قدمته للدفاع عن هذا الوطن

1041
02:25:08,395 --> 02:25:12,695
و أنه لم يتم قط اتهامي
أو ادانتي في أي جريمة

1042
02:25:12,833 --> 02:25:16,826
و أنه ما من دليل يربط بيني و بين
أي تنظيمات إجرامية

1043
02:25:16,970 --> 02:25:21,703
سواء كانت تُدعى " المافيا " أو" الكوزانوسترا " أو أي
مسميات أخرى

1044
02:25:21,842 --> 02:25:23,207
تم إعلانه بعد

1045
02:25:24,344 --> 02:25:29,213
و لم ألجأ لحقي في الالتزام بالصمت
رغم أنه يحق لي استخدامه

1046
02:25:32,519 --> 02:25:38,048
و أتحدى هذه اللجنة أن تثبت
أي دليل ادانه ضدي

1047
02:25:38,191 --> 02:25:44,027
و إذا لم تفعل آمل أن تتحلي اللجنة
باللياقة اللازمة لتبرئه اسمي

1048
02:25:44,164 --> 02:25:47,600
بنفس الدعاية التي استعملتها لتشويهه

1049
02:25:49,236 --> 02:25:54,765
أنا واثق أننا تأثرنا كثيراً
لاسيما بولائك لوطننا

1050
02:25:54,908 --> 02:25:57,468
تُرفع الجلسة حتى الساعة العاشرة
من صباح يوم الاثنين

1051
02:25:57,611 --> 02:26:02,446
و في هذه الجلسة ستستجوب اللجنة شاهداً
يثبت عليك التهم التي تم توجيها لك اليوم

1052
02:26:02,582 --> 02:26:07,781
و عندئذ سيدي, قد يتم اتهامك بالحنث باليمين

1053
02:26:07,921 --> 02:26:12,017
و أذكرك أنك ما زلت خاضعاً لوجوب
المثول أمام المحكمة . رُفعت الجلسة

1054
02:26:16,330 --> 02:26:23,031
قلت أن هناك احتمال بنسبه  1   إلى  10
أن يلتزم بحقه في الصمت و قد خسرت

1055
02:26:24,037 --> 02:26:28,235
تبدو كما لو كنت سمسار رهانات
و أنا أدين له بحياتي

1056
02:26:29,876 --> 02:26:33,141
حسناً, فلتنم جيداً -
نعم -

1057
02:26:33,280 --> 02:26:35,544
فأمامك يوم حافل غداً

1058
02:26:35,682 --> 02:26:39,049
أحضرت لك بذله و قميص و ربطه عنق جُدد

1059
02:26:40,053 --> 02:26:43,181
و سأحلق لك ذقنك بنفسي صباحاً

1060
02:26:43,323 --> 02:26:47,419
ستبدو محترماً أمام  50  مليوناً
من إخوانك الأمريكيين

1061
02:26:47,561 --> 02:26:52,089
غداً ؟ حياتي لن تساوى قرشاً واحداً بعد الغد

1062
02:26:53,834 --> 02:26:57,292
كفي, فقد رأيت هذا 19 مره

1063
02:26:58,505 --> 02:27:02,202
لديك منزل رائع هنا يا فرانكي
... و لبقية حياتك

1064
02:27:02,342 --> 02:27:05,140
لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأي مكان

1065
02:27:05,278 --> 02:27:10,580
رائع, يا لها من صفقه  تلك الذي عقدتها

1066
02:27:10,717 --> 02:27:13,481
ستعيش كملك و ستصبح بطلاً

1067
02:27:13,620 --> 02:27:16,418
حياتك هنا ستكون أفضل من حياه أغلبية
الناس في الخارج

1068
02:27:16,556 --> 02:27:18,683
يا لها من صفقه

1069
02:27:21,661 --> 02:27:25,290
حي ؟ بنتيجلي حي

1070
02:27:27,267 --> 02:27:32,330
كيف قبضوا عليه ؟ -
روث هو من دبر للعملية -

1071
02:27:33,306 --> 02:27:37,743
فرانكي ذهب لعقد صفقه مع الأخوين
روزاتو فحاولا قتله

1072
02:27:37,878 --> 02:27:40,369
و ظن أنك خدعته

1073
02:27:41,381 --> 02:27:44,407
عملاؤنا في مفتشي نيويورك قالوا
انه كان مرعوباً و شبه ميت عندما وجدوه

1074
02:27:44,551 --> 02:27:47,418
و هو يصرخ علناً أنك انقلبت ضده

1075
02:27:47,554 --> 02:27:51,991
كانوا بالفعل قد وجهوا له عده تهم منها حيازة
المخدرات و القمار و القتل و غيرها

1076
02:27:53,693 --> 02:27:59,290
رجال المباحث الفيدرالية يحرسونه حراسه مشدده
انه في قاعدة عسكريه على مدار 24 ساعة

1077
02:27:59,433 --> 02:28:04,666
مستحيل أن نصل إليه, و الآن أنت معرض
ل 5 تهم بالحنث باليمين

1078
02:28:06,840 --> 02:28:09,741
و ماذا عن فريدو ؟
ماذا يعرف ؟

1079
02:28:09,876 --> 02:28:13,642
يقول أنه لا يعرف شيئاً و أنا أصدقه

1080
02:28:13,780 --> 02:28:17,773
روث خطط للأمر بمهارة شديدة

1081
02:28:25,492 --> 02:28:27,619
سأكلم فريدو

1082
02:29:07,367 --> 02:29:10,165
ليس لدى الكثير لأقوله يا مايك

1083
02:29:11,638 --> 02:29:13,435
لدينا الوقت

1084
02:29:14,441 --> 02:29:17,501
لم يطلعوني على الكثير

1085
02:29:18,979 --> 02:29:21,345
و لم أعرف شيئاً يُذكر

1086
02:29:22,082 --> 02:29:26,712
و الآن ؟ ألا يوجد ما تساعدني به ؟
أي شيء  تحب أن تخبرني به ؟

1087
02:29:27,420 --> 02:29:29,820
أي شيء  تحب أن تخبرني به الآن ؟

1088
02:29:31,658 --> 02:29:34,126
لقد قبضوا على بنتيجلي
و هذا كل ما لدى لأقوله

1089
02:29:48,975 --> 02:29:52,570
لم أعرف إنها ستكون عمليه اغتيال يا مايك

1090
02:29:52,712 --> 02:29:54,976
أقسم بالله لم أكن أعلم

1091
02:29:57,984 --> 02:30:02,045
جوني أولا, قابلني في بيفرلي هيلز

1092
02:30:04,124 --> 02:30:07,093
و قال أنه يريد أن يتحدث معي

1093
02:30:08,795 --> 02:30:15,257
قال أنك و روث ستعقدان صفقه مهمة سوياً

1094
02:30:17,437 --> 02:30:21,601
و أنه سيعطني منها شيئاً لو ساعدته

1095
02:30:21,741 --> 02:30:25,643
قال أنك كنت صعباً في المفاوضات

1096
02:30:25,779 --> 02:30:29,943
لكن لو حصلوا على بعض المساعدة
و عقدوا الصفقة بسرعة

1097
02:30:31,885 --> 02:30:34,183
فذلك سيكون في مصلحه العائلة

1098
02:30:35,855 --> 02:30:40,383
و أنت صدقت تلك القصة ؟
صدقتها ؟

1099
02:30:40,527 --> 02:30:44,293
قال أنه سيعطيني منها شيئاً
شيئاً لي وحدي

1100
02:30:44,431 --> 02:30:48,834
لقد إهتتمت بك دوماً يا فريدو -
اهتممت بي !؟ -

1101
02:30:50,136 --> 02:30:53,799
أنت أخي الأصغر و مع ذلك
أنت الذي يهتم بي !؟

1102
02:30:53,940 --> 02:30:58,104
هل فكرت بذلك يوماً ؟
هل فكرت به و لو للحظه ؟

1103
02:30:59,112 --> 02:31:03,811
فلنرسل فريدو ليفعل هذا
فلنرسل فريدو ليفعل ذاك

1104
02:31:03,950 --> 02:31:08,284
فلندع فريدو يدير تلك الحانة التافهة

1105
02:31:08,421 --> 02:31:11,322
فلنرسل فريدو ليستقبل أحدهم من المطار

1106
02:31:11,458 --> 02:31:14,518
! أنا أخوك الأكبر و قد تخطيتني

1107
02:31:14,661 --> 02:31:19,462
هذا ما أراده والدنا -
ليس هذا ما أردته -

1108
02:31:19,599 --> 02:31:24,366
يمكنني تدبر الأمور فأنا ذكي
على عكس ما يظنه الجميع

1109
02:31:24,504 --> 02:31:29,106
أنا ذكي و أريد أن أحصل على احترام الآخرين

1110
02:31:36,149 --> 02:31:41,485
هل هناك شيء  أخر تخبرني به عن التحقيق ؟
أي شيء أخر ؟

1111
02:31:49,429 --> 02:31:55,299
محامي مجلس الشيوخ كويستاد
تحت سيطرة روث

1112
02:32:05,078 --> 02:32:06,443
... فريدو

1113
02:32:09,282 --> 02:32:11,011
لا تمثل أي شيء  بالنسبة لي الآن

1114
02:32:13,820 --> 02:32:16,118
لست أخاً و لا صديقاً

1115
02:32:17,924 --> 02:32:20,950
و لا أريد أن أعرفك أو أعرف أي شيء عنك

1116
02:32:22,062 --> 02:32:25,156
لا أريد رؤيتك في الفنادق

1117
02:32:25,298 --> 02:32:27,892
و لا قرب منزلي

1118
02:32:29,836 --> 02:32:34,330
و عندما تأتى لزيارة أمك فلتخبرني قبلها
بيوم كي لا أكون متواجداً

1119
02:32:36,109 --> 02:32:38,009
مفهوم ؟

1120
02:32:47,520 --> 02:32:49,420
مايكي

1121
02:32:55,995 --> 02:33:00,022
لا أريد أن يصيبه أي مكروه
طالما أمي على قيد الحياة

1122
02:33:49,849 --> 02:33:52,477
عدد الناس هنا يفوق عدد الحضور
في مباريات البيسبول

1123
02:33:53,486 --> 02:33:57,513
ها هو ويلي تشيشي -

1124
02:34:17,043 --> 02:34:19,443
بدأت الجلسة

1125
02:34:22,315 --> 02:34:25,045
اسمك, لو سمحت ؟ -
فرانك بنتيجلي -

1126
02:34:25,185 --> 02:34:28,951
أين وُلدت ؟ -
بنتينجيرو قرب باليرمو -

1127
02:34:29,088 --> 02:34:31,181
و أين تعيش الآن ؟

1128
02:34:31,324 --> 02:34:35,351
أعيش في ثكنة عسكريه مع
رجال المباحث الفيدرالية

1129
02:34:37,530 --> 02:34:41,899
... لدينا أخيراً شاهد سيشهد علي

1130
02:34:42,035 --> 02:34:48,531
سيطرة مايكل كورليوني على إمبراطوريه إجرامية تدير
لعبه القمار في هذه البلاد و ربما بلاد أخرى أيضاً

1131
02:34:48,675 --> 02:34:53,635
هذا الشاهد لم يكن بينه و بين
مايكل كورليوني أي وسطاء

1132
02:34:53,780 --> 02:35:01,887
و يمكنه أن يساعدنا في إدانة مايكل كورليوني
بتهمه الحنث باليمين

1133
02:35:02,021 --> 02:35:03,818
سيناتور -
شكراً أيها الرئيس -

1134
02:35:05,225 --> 02:35:06,590
سيد بنتيجلي

1135
02:35:08,194 --> 02:35:12,927
هل كنت عضواً في عائله كورليوني؟

1136
02:35:13,933 --> 02:35:18,597
هل عملت بخدمه بيتر كليمنزا

1137
02:35:18,738 --> 02:35:23,334
و فيتو كورليوني, المعروف أيضاً بالأب الروحي ؟

1138
02:35:29,382 --> 02:35:31,816
لا, لم أعرف أبداً أحداً باسم الأب الروحي

1139
02:35:34,621 --> 02:35:36,486
لدى عائلتي الخاصة يا سيناتور

1140
02:35:40,093 --> 02:35:46,758
سيد بنتيجلي أنت تنافي تصريح
أدليت به تحت القسم و وقعت عليه

1141
02:35:46,900 --> 02:35:50,427
لذا سأسألك ثانيه الآن و أنت
تحت القسم بقول الحقيقة

1142
02:35:51,004 --> 02:35:56,533
هل كنت في أي وقت عضواً في منظمه إجرامية
بقياده مايكل كورليوني؟

1143
02:35:57,277 --> 02:35:59,871
لا أعرف شيئاً من هذا

1144
02:36:03,316 --> 02:36:07,150
عملت في صناعه زيت الزيتون مع والده

1145
02:36:07,287 --> 02:36:09,847
و لكن هذا منذ فتره طويلة جدا

1146
02:36:11,057 --> 02:36:14,220
لدينا اعتراف خطى

1147
02:36:15,795 --> 02:36:20,129
اعتراف خطي منك أنك ارتكبت
جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليوني

1148
02:36:20,533 --> 02:36:25,129
هل تنكر اعترافك هذا ؟
و هل تعرف عواقب هذا الإنكار ؟

1149
02:36:25,271 --> 02:36:28,331
رجال المباحث الفيدرالية وعدوني باتفاق

1150
02:36:28,474 --> 02:36:34,276
لذا ابتدعت الكثير عن مايكل كورليوني لإرضائهم

1151
02:36:34,414 --> 02:36:38,350
و لكن كل ذلك كان كذب

1152
02:36:39,285 --> 02:36:41,150
... ظلوا يقولون

1153
02:36:41,287 --> 02:36:46,418
مايكل كورليوني فعل هذا
مايكل كورليوني فعل ذاك

1154
02:36:47,927 --> 02:36:51,920
فقلت : نعم, بالتأكيد و لم لا ؟

1155
02:36:52,065 --> 02:36:57,833
سيد كورليوني, هل من الممكن أن تُعرف
اللجنة بالسيد الجالس إلى يسارك ؟

1156
02:36:58,404 --> 02:37:00,668
يمكنني الإجابة

1157
02:37:00,807 --> 02:37:04,004
يُدعى فنشيرو بنتيجلي

1158
02:37:04,143 --> 02:37:08,341
هل يمت بصله قرابة للشاهد ؟ -
نعم, انه أخوه -

1159
02:37:09,015 --> 02:37:13,475
هل يمكن أن يتفضل هنا و يقسم على قول الحقيقة ؟ -
انه لا يتحدث الانجليزية -

1160
02:37:13,620 --> 02:37:17,351
و قد حضر على نفقته الخاصة لمسانده
أخاه في ظل هذه الظروف العصيبة

1161
02:37:17,490 --> 02:37:21,017
لم يتم استدعائه للمثول أمام المحكمة
و سمعته حسنه في بلاده

1162
02:37:21,160 --> 02:37:24,721
هل تعني أنه ليس له علاقة بكل هذا ؟ -
على حد علمي, لا -

1163
02:37:24,864 --> 02:37:29,892
سأعرف ما الذي يجري هنا
حسناً, رُفعت الجلسة

1164
02:37:30,036 --> 02:37:32,197
بإمكان الشاهد أن ينصرف -
سيناتور -

1165
02:37:33,406 --> 02:37:37,399
هذه اللجنة مدينه باعتذار

1166
02:37:37,543 --> 02:37:41,411
هذه اللجنة مدينه باعتذار يا سيناتور

1167
02:38:09,075 --> 02:38:12,909
مايكل, المعذرة -
أهلاً, حبيبتي -

1168
02:38:13,513 --> 02:38:15,708
الأولاد في الخارج و سنرحل

1169
02:38:18,351 --> 02:38:20,819
ماذا تعنين ؟
سنرحل كلنا غداً

1170
02:38:21,854 --> 02:38:23,515
روكو ؟

1171
02:38:25,391 --> 02:38:27,621
سأكون في غرفتي يا مايك

1172
02:38:30,697 --> 02:38:33,689
مايكل, لن أعود إلى نيفادا

1173
02:38:33,833 --> 02:38:37,030
لقد أحضرت الأولاد ليودعونك

1174
02:38:40,473 --> 02:38:42,737
أريدك أن تعرف أنني سعيدة جداً من أجلك

1175
02:38:42,875 --> 02:38:47,403
لقد كنت واثقة أنك لن تسمح
لأي منهم بهزيمتك

1176
02:38:49,048 --> 02:38:53,485
لم لا تجلسي ؟ -
لا, لن أبقى أكثر -

1177
02:38:53,619 --> 02:38:56,645
هناك بعض الأمور التي أود أن أناقشها معك

1178
02:38:57,890 --> 02:39:02,793
أمور تشغل بالي منذ فتره و أرغب بتغييرها

1179
02:39:02,929 --> 02:39:05,796
أعتقد أنه فات أوان التغيير يا مايكل

1180
02:39:07,133 --> 02:39:11,536
... لقد عاهدت نفسي ألا أقول شيئاً -
ماذا تعنين بأنه فات الأوان ؟ -

1181
02:39:17,210 --> 02:39:19,701
ما حقيقة ما حدث بخصوص بنتيجلي ؟

1182
02:39:25,685 --> 02:39:30,918
حضر أخوه لمساعدته -
لم أكُن أعرف حتى أن له أخاً -

1183
02:39:31,057 --> 02:39:33,252
و أين هو الآن ؟

1184
02:39:34,260 --> 02:39:36,694
انه على طائره, عائداً لصقليه

1185
02:39:37,663 --> 02:39:39,893
و كل ما كان عليه أن يفعله هو أن يظهر

1186
02:39:41,734 --> 02:39:46,398
هذه أمور بين أخوين يا كاي
و ليس لي دخل بها

1187
02:39:54,580 --> 02:39:59,483
لن يرحل أحد
لا أنت ولا الأولاد . واضح ؟

1188
02:39:59,619 --> 02:40:04,056
أنت زوجتي, و هم أولادي و أنا أحبكم
و لن أسمح بهذا

1189
02:40:04,190 --> 02:40:08,490
تقول أنك تحبني ثم تتحدث
عن أنك " لن تسمح " لي بالرحيل

1190
02:40:08,628 --> 02:40:12,359
هناك أساسيات للتعامل بين الرجل و امرأته
و هي لن تتغير

1191
02:40:12,498 --> 02:40:16,491
مايكل لقد أصبحت أعمى
فكر فيما حدث لنا

1192
02:40:16,636 --> 02:40:21,733
فكر فيما حدث لابننا -
لم يحدث شيء  . انه بخير -

1193
02:40:21,874 --> 02:40:25,105
أنتوني ليس بخير -
لا أود أن أسمع هذا -

1194
02:40:25,244 --> 02:40:29,510
... أنتوني -
لا أود أن أسمع هذا -

1195
02:40:30,583 --> 02:40:32,448
انتهي الأمر

1196
02:40:44,797 --> 02:40:48,426
لا أشعر بأي حب اتجاهك الآن

1197
02:40:49,535 --> 02:40:54,336
لم أفكر قط أن هذا ممكن أن يحدث
و لكن هذا ما حدث

1198
02:41:08,788 --> 02:41:10,449
... كاي

1199
02:41:13,826 --> 02:41:15,726
سنرحل غداً

1200
02:41:17,296 --> 02:41:19,662
اصطحبي الأولاد لغرفتهم

1201
02:41:19,799 --> 02:41:24,793
مايكل, أنت لم تسمعني -
ماذا تريدين مني ؟ -

1202
02:41:25,972 --> 02:41:32,138
هل تتوقعين مني أن أسمح لك بالرحيل ؟
أن أسمح لك أن تأخذي أولادي مني ؟

1203
02:41:33,112 --> 02:41:38,448
ألا تعرفينني ؟ ألا تعرفين أن هذا مستحيل ؟

1204
02:41:38,584 --> 02:41:42,520
و أنني سأستخدم كل قوتي
لأمنع حدوث شيء  هذا

1205
02:41:43,489 --> 02:41:45,753
ألا تعرفين هذا ؟

1206
02:41:47,526 --> 02:41:49,016
... كاي

1207
02:41:52,365 --> 02:41:56,961
مع الوقت شعورك سيتغير

1208
02:41:58,604 --> 02:42:01,300
و ستكونني ممتنة أنني ردعتك الآن

1209
02:42:03,342 --> 02:42:05,435
أعرف هذا

1210
02:42:07,446 --> 02:42:10,779
و أعرف أنك تلومينني
على فقدانك للجنين

1211
02:42:12,551 --> 02:42:13,643
نعم

1212
02:42:14,921 --> 02:42:17,287
أعرف ماذا كان يعنى لك

1213
02:42:19,859 --> 02:42:22,657
و سأعوضك عن ذلك
حسناً ؟

1214
02:42:22,795 --> 02:42:25,923
... أقسم بالله أنني سأعوضك عن ذلك و أنني

1215
02:42:26,933 --> 02:42:29,094
سأتغير

1216
02:42:30,102 --> 02:42:34,505
سأتغير فقد تعلمت كيف أتحلي بالقوة لأتغير

1217
02:42:36,676 --> 02:42:39,440
و ستنسين كل شيء عن هذا
الإجهاض العرضي

1218
02:42:40,546 --> 02:42:45,176
و سنُرزق بطفل أخر
و سنواصل حياتنا سوياً

1219
02:42:46,719 --> 02:42:50,655
سنواصل حياتنا -
... مايكل-

1220
02:42:51,991 --> 02:42:54,653
مايكل, أنت أعمى

1221
02:42:55,895 --> 02:42:58,056
لم يكن الإجهاض عرضياً

1222
02:43:00,533 --> 02:43:02,057
كان إجهاضا متعمداً

1223
02:43:03,903 --> 02:43:09,102
كان إجهاضا متعمداً تماماً مثل زواجنا

1224
02:43:09,976 --> 02:43:13,207
شيء  مُروع و شرير

1225
02:43:15,081 --> 02:43:18,073
لم أرغب بطفلك يا مايكل

1226
02:43:18,217 --> 02:43:22,620
و لن أنجب أي طفل أخر لك

1227
02:43:24,023 --> 02:43:26,491
كان إجهاضا متعمداً

1228
02:43:26,625 --> 02:43:32,291
كان ابننا و كان علي أن أقتله
لأن كل هذا يجب أن ينتهي

1229
02:43:33,899 --> 02:43:37,960
أعرف الآن أن الأمر منتهي
و قد عرفت ذلك حينئذ

1230
02:43:39,271 --> 02:43:44,641
مستحيل يا مايكل
مستحيل أن تسامحني يوماً

1231
02:43:44,777 --> 02:43:49,544
ليس و بعروقك هذه الدماء الصقلية
التي تدور منذ ألاف السنين

1232
02:43:57,189 --> 02:44:00,386
لن تأخذى أولادى -
بل سأفعل -

1233
02:44:00,526 --> 02:44:04,485
لن تأخذي أولادي -
إنهم أولادي أيضاً -

1234
02:45:34,487 --> 02:45:38,014
فريدو, ناول جدتك هذا

1235
02:47:52,791 --> 02:47:56,318
دون تشيشيو, أنا توماسينو

1236
02:47:58,998 --> 02:48:02,092
اسمح لي أن أعرفك على أحد أصدقائي

1237
02:48:02,234 --> 02:48:05,601
شريكي في نيويورك بأمريكا

1238
02:48:05,738 --> 02:48:08,070
اسمه فيتو كورليوني

1239
02:48:08,207 --> 02:48:13,201
سنصدر له زيت الزيتون
من هنا لأمريكا

1240
02:48:15,207 --> 02:48:17,601
شركه جينكو لزيت الزيتون

1241
02:48:17,850 --> 02:48:21,445
انه مستورد معروف لزيت
الزيتون يا سيدي

1242
02:48:29,862 --> 02:48:37,496
نطلب إذنك و مباركتك لنبدأ العمل

1243
02:48:37,636 --> 02:48:40,696
و أين هو ذلك الشاب ؟

1244
02:48:43,642 --> 02:48:47,442
اجعله يقترب

1245
02:48:47,579 --> 02:48:51,606
لا أستطيع أن أراه جيداً

1246
02:48:57,990 --> 02:49:02,086
تحياتي لك يا دون تشيشيو
اعطني مباركتك

1247
02:49:04,163 --> 02:49:06,290
بوركت

1248
02:49:08,167 --> 02:49:09,464
ما اسمك ؟

1249
02:49:09,967 --> 02:49:11,464
فيتو كورليوني

1250
02:49:11,967 --> 02:49:14,573
كورليوني!؟

1251
02:49:14,773 --> 02:49:18,004
لقد أخذت الاسم من هذه البلدة

1252
02:49:18,143 --> 02:49:24,139
و ماذا كان اسم والدك ؟ -
كان اسمه أنطونيو أندوليني -

1253
02:49:24,283 --> 02:49:28,219
ارفع صوتك فسمعي ضعيف

1254
02:49:31,490 --> 02:49:34,857
اسم والدي أنطونيو أندوليني

1255
02:49:34,993 --> 02:49:37,553
و هذا لك

1256
02:50:59,445 --> 02:51:02,005
مايكل, قل لهم وداعاً

1257
02:52:05,277 --> 02:52:07,211
أهلاً يا آل

1258
02:52:18,757 --> 02:52:21,453
هل يمكنني أن آخذ من وقتك ثوان يا توم ؟

1259
02:52:29,735 --> 02:52:31,566
توم, أين مايك ؟

1260
02:52:32,604 --> 02:52:34,595
ينتظر رحيلك

1261
02:52:37,276 --> 02:52:41,235
هل يمكنني أن أتحدث معه -
آسف يا فريدو, هذا مرفوض -

1262
02:52:42,247 --> 02:52:45,410
هل يمكن أن أقابله ؟ -
انه في مرسى اليخوت -

1263
02:52:58,730 --> 02:53:01,198
مايكل, أنا كوني

1264
02:53:22,487 --> 02:53:23,749
مايكل

1265
02:53:27,025 --> 02:53:29,653
أود البقاء بجوار منزلنا ان أمكن

1266
02:53:38,937 --> 02:53:41,132
هل ستأتي كاي ؟

1267
02:53:44,042 --> 02:53:45,339
لا

1268
02:53:53,151 --> 02:53:56,348
فريدو في المنزل مع أمي

1269
02:53:56,488 --> 02:54:00,515
طلب مقابلتك و لكن توم قال
أنك ترفض ذلك

1270
02:54:03,962 --> 02:54:05,827
هذا صحيح

1271
02:54:08,667 --> 02:54:12,603
لم لا تذهبان للخارج قليلاً يا أولاد ؟

1272
02:54:15,741 --> 02:54:18,175
أرجوك, أود أن أتحدث معك

1273
02:54:29,521 --> 02:54:33,514
مايكل, لقد كرهتك لسنوات عديدة

1274
02:54:34,092 --> 02:54:39,223
... أعتقد أنني آذيت نفسي لكي تعرف

1275
02:54:42,701 --> 02:54:44,601
أنه يمكنني أن أؤذيك

1276
02:54:50,942 --> 02:54:55,106
لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا
كلنا تماماً مثلما كان أبي

1277
02:54:55,914 --> 02:54:58,041
و أنا أسامحك

1278
02:55:02,254 --> 02:55:05,223
هل من الممكن أن تسامح فريدو ؟

1279
02:55:05,357 --> 02:55:09,225
انه طيب و هو مسكين بدونك

1280
02:55:16,435 --> 02:55:19,996
أنت تحتاجني الآن يا مايكل
و أنا أود مساعدتك

1281
02:55:30,048 --> 02:55:31,538
... كوني

1282
02:57:13,852 --> 02:57:16,377
توم, اجلس

1283
02:57:28,233 --> 02:57:31,396
صديقنا و شريكنا هايمن روث
ظهرت أخباره في الصحف

1284
02:57:33,171 --> 02:57:37,574
هل سمعت بذلك ؟ -
لقد سمعت أنه في إسرائيل -

1285
02:57:38,643 --> 02:57:43,046
المحكمة العليا الإسرائيلية رفضت طلبه
ليعيش هناك كيهودي عائد

1286
02:57:43,181 --> 02:57:46,810
و جواز سفره تم إلغاءه ما عدا إذن
بالعودة إلى الولايات المتحدة

1287
02:57:46,952 --> 02:57:49,785
لقد وصل إلى بوينوس أيريس أمس

1288
02:57:49,921 --> 02:57:52,981
و عرض عليهم رشوه بمليون دولار
إذا سمحوا له أن يعيش هناك

1289
02:57:54,926 --> 02:57:58,885
و قد رفضوا -
سيجرب بنما -

1290
02:57:59,030 --> 02:58:03,797
بنما لن توافق
ليس بمليون و لا حتى 10 ملايين

1291
02:58:03,935 --> 02:58:08,702
لقد وصل إلى مراحل متدهورة من المرض
و لن يعيش أكثر من 6 أشهر بأي حال

1292
02:58:08,840 --> 02:58:11,866
انه يموت بسبب النوبات القلبية
نفسها منذ 20 عاماً

1293
02:58:12,010 --> 02:58:17,209
الطائرة متجهه إلى ميامي -
هذا صحيح و هناك أود أن تكونوا بانتظاره -

1294
02:58:17,349 --> 02:58:22,719
هذا مستحيل فسيسلمونه فوراً إلى مباحث التهرب
من الضرائب و الجمارك و رجال المباحث الفيدرالية

1295
02:58:22,854 --> 02:58:26,119
ليس مستحيل
لا يوجد مستحيل

1296
02:58:26,258 --> 02:58:28,828
هذا أشبه بمحاوله اغتيال الرئيس
مستحيل أن نصل إليه

1297
02:58:28,958 --> 02:58:31,628
توم, أنا متعجب من رأيك

1298
02:58:35,100 --> 02:58:37,728
لو أن هناك شيء واحد مؤكد في هذه الدنيا

1299
02:58:38,803 --> 02:58:41,966
و إذا كان هناك شيئاً تعلمتاه من التاريخ

1300
02:58:42,107 --> 02:58:44,701
فهو أنه يمكنك قتل أي شخص

1301
02:58:49,981 --> 02:58:55,112
روكو ؟ -
مهمة صعبه و لكن ليست مستحيلة -

1302
02:58:55,253 --> 02:58:57,483
جيد

1303
02:58:59,557 --> 02:59:02,958
لماذا سألتني عما إذا كانت هناك
أي مشاكل عندما دخلت ؟

1304
02:59:06,798 --> 02:59:12,532
توقعت منك أن تخبرني أنك
ستنتقل بعائلتك إلى فيجاس

1305
02:59:14,139 --> 02:59:18,371
وانه قد عُرض عليك منصب نائب
رئيس فنادق هوستان هناك

1306
02:59:20,011 --> 02:59:24,573
توقعت أن تخبرني بذلك -
لقد رفضت عرضهم فلماذا أخبرك ؟ -

1307
02:59:28,787 --> 02:59:31,722
لنناقش العمل -
حسناً -

1308
02:59:33,725 --> 02:59:36,592
فكر في هذا يا مايكل
فكر فيه قليلاً

1309
02:59:37,862 --> 02:59:42,697
روث و الأخوان روزاتو هاربون
هل يستحقون العناء و هل نحن أقوياء بما يكفي ؟

1310
02:59:43,234 --> 02:59:48,069
هل الأمر يستحق ؟ لقد ربحت
هل ترغب في تصفيه الجميع ؟

1311
02:59:48,206 --> 02:59:53,906
لم أفكر أنه يجب على تصفيه الجميع
أعدائي فقط يا توم

1312
03:00:01,119 --> 03:00:03,883
هل أنت معي فيما يجب أن أفعله أم لا ؟

1313
03:00:06,057 --> 03:00:14,130
لأنه لو كانت إجابتك لا فيمكنك أن تأخذ زوجتك
و أطفالك و عشيقتك إلى لاس فيجاس

1314
03:00:17,936 --> 03:00:22,805
لماذا تؤذيني يا مايك ؟
لقد كنت دوماً مخلصاً لك, لم هذا ؟

1315
03:00:27,812 --> 03:00:32,681
إذا ستبقى ؟ -
نعم, سأبقى -

1316
03:00:36,421 --> 03:00:38,480
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

1317
03:00:38,923 --> 03:00:41,050
أنتوني

1318
03:00:41,192 --> 03:00:45,822
ما رأيك لو علمتك طريقه صيد السمك الكبير ؟

1319
03:00:45,964 --> 03:00:48,694
هل تحب هذا ؟ -
حسناً -

1320
03:00:48,833 --> 03:00:51,666
عندما كنت في عمرك

1321
03:00:51,803 --> 03:00:58,732
كنت أذهب لصيد السمك مع كل
إخواني و مع والدي

1322
03:00:59,978 --> 03:01:03,175
و كنت الوحيد الذي يصطاد منهم

1323
03:01:04,315 --> 03:01:08,411
لم يعرف أي منهم أن يصطاد واحده
أتعرف كيف فعلت ذلك ؟

1324
03:01:10,221 --> 03:01:13,816
كل مره أرمى الصنارة في الماء أتلو صلاه

1325
03:01:13,958 --> 03:01:17,018
و كل مره أتلوها أصطاد سمكه

1326
03:01:20,131 --> 03:01:23,965
هل تصدقني ؟
هذا ما حدث و هذا هو السر

1327
03:01:26,304 --> 03:01:29,171
أتحب أن تجرب ذلك في البحيرة ؟ -
حسناً -

1328
03:01:29,307 --> 03:01:32,242
ماذا لديك أيضاً

1329
03:01:59,971 --> 03:02:02,371
كل شيء سيكون على ما يرام
لا تقلق

1330
03:02:02,507 --> 03:02:06,466
هل عاد أخي ؟ -
نعم, لا تقلق -

1331
03:02:06,611 --> 03:02:11,378
انه أصلب مني 10 مرات
رجل بمعنى الكلمة

1332
03:02:12,784 --> 03:02:15,810
لم يرغب حتى بتناول العشاء
أراد أن يعود بسرعة إلى وطنه

1333
03:02:15,954 --> 03:02:21,051
هذا هو أخي
ما من شيء  يبعده عن تلك البلدة الصغيرة

1334
03:02:21,192 --> 03:02:25,094
كان من الممكن أن يكون من الكبار هنا
و أن يكون له عائلته الخاصة

1335
03:02:30,335 --> 03:02:31,893
... توم

1336
03:02:32,971 --> 03:02:34,996
ما العمل الآن ؟

1337
03:02:36,274 --> 03:02:37,571
فرانكي

1338
03:02:42,881 --> 03:02:46,544
لقد كنت دوماً مهتماً بالسياسة و التاريخ

1339
03:02:48,486 --> 03:02:51,614
أتذكر عندما كنت تتكلم عن هتلر
في عام  1933

1340
03:02:51,756 --> 03:02:55,692
نعم, لازلت أقرأ كثيراً
لدى كتب جيده هنا

1341
03:02:58,163 --> 03:03:03,897
لقد عشت عهد القدامى الذين
حلموا بإنشاء عائلاتهم

1342
03:03:04,035 --> 03:03:09,200
و كيفيه تقسيمها كالرومان القدماء
جنود و فيالق و رؤساء

1343
03:03:10,775 --> 03:03:15,303
و قد نجح الأمر -
نعم, نجح -

1344
03:03:15,446 --> 03:03:18,938
كانت أياماً عظيمه

1345
03:03:19,083 --> 03:03:22,211
كنا مثل الإمبراطورية الرومانية

1346
03:03:22,353 --> 03:03:25,516
عائله كورليوني كانت مثل
الإمبراطورية الرومانية

1347
03:03:28,293 --> 03:03:30,193
نعم

1348
03:03:30,328 --> 03:03:32,023
كانت كذلك

1349
03:03:37,035 --> 03:03:38,468
فرانكي

1350
03:03:49,314 --> 03:03:52,772
عندما تفشل أحد المؤامرات ضد الإمبراطور

1351
03:03:54,085 --> 03:03:56,781
فقد كان يمنح المتآمرين فرصه دوماً

1352
03:03:59,424 --> 03:04:03,019
ليسمح لعائلاتهم أن تحتفظ بثرواتها

1353
03:04:03,161 --> 03:04:05,095
الأثرياء فقط

1354
03:04:05,230 --> 03:04:10,133
أما الصغار فيزاحون من الطريق
ليأخذ الكبار مكانهم

1355
03:04:10,268 --> 03:04:15,171
إلا إذا عادوا لمنزلهم و انتحروا فيسامحهم

1356
03:04:16,708 --> 03:04:20,769
أما عائلاتهم فقد كان يعتني بها
بعد ذلك يا توم

1357
03:04:22,847 --> 03:04:25,839
لقد كانت هذه طريقه حكيمة و صفقه جيده

1358
03:04:26,851 --> 03:04:28,148
نعم

1359
03:04:29,153 --> 03:04:31,144
عادوا إلى منزلهم

1360
03:04:32,490 --> 03:04:35,482
و جلسوا في حوض ساخن

1361
03:04:35,627 --> 03:04:38,118
و قطعوا أوردتهم

1362
03:04:38,263 --> 03:04:41,164
لينزفوا حتى الموت

1363
03:04:42,166 --> 03:04:46,102
و أحياناً كانوا يقيمون حفله صغيره قبلها

1364
03:04:51,576 --> 03:04:54,443
لا تقلق بخصوص أي شيء  يا فرانكي

1365
03:04:55,446 --> 03:04:58,574
شكراً يا توم

1366
03:05:17,035 --> 03:05:19,799
أراك لاحقاً -
وداعاً فرانك -

1367
03:05:31,316 --> 03:05:34,877
كاي, يجب أن ترحلي الآن

1368
03:05:35,853 --> 03:05:39,186
أنت جميله جداً -
كاي, أسرعي من فضلك فهو على وشك الوصول -

1369
03:05:48,333 --> 03:05:52,167
أنتوني, قبل أمك قبله الوداع

1370
03:05:54,739 --> 03:05:57,367
! أنتوني, هيا قبل أمك قبله الوداع

1371
03:05:57,508 --> 03:06:02,536
أنتوني, ودع أمك -
أحبك يا أنتوني -

1372
03:06:03,915 --> 03:06:05,815
كاي, أرجوكي

1373
03:06:09,287 --> 03:06:10,686
حسناً

1374
03:06:24,135 --> 03:06:26,535
مارى, تعالي

1375
03:06:33,711 --> 03:06:35,474
... أنتوني

1376
03:06:35,613 --> 03:06:38,411
أنتوني, أرجوك قبلني و لو مره

1377
03:08:17,982 --> 03:08:19,677
على مهلك

1378
03:08:25,590 --> 03:08:28,525
أنتوني, أنتوني

1379
03:08:28,659 --> 03:08:31,719
انه معي و سنذهب للصيد -
لا -

1380
03:08:31,863 --> 03:08:34,457
مايكل يريد اصطحابه إلى رينو الآن

1381
03:08:35,299 --> 03:08:37,130
اللعنة

1382
03:08:38,603 --> 03:08:41,697
حسناً يا فتى
عليك الذهاب إلى رينو مع والدك

1383
03:08:43,174 --> 03:08:46,701
هيا, سأصطحبك للصيد غداً, اتفقنا ؟ -
اتفقنا -

1384
03:08:50,648 --> 03:08:52,275
أنتوني, اسمع

1385
03:08:52,416 --> 03:08:56,853
سأصطاد لك سمكه سراً
اتفقنا ؟

1386
03:08:59,824 --> 03:09:00,950
هيا بنا يا آل

1387
03:09:41,165 --> 03:09:45,329
سيد روث, يؤسفني أن علي أن أقبض عليك -
أتفهم ذلك -

1388
03:09:45,469 --> 03:09:48,597
ما تعليقك بخصوص حكم المحكمة
العليا الإسرائيلية ؟

1389
03:09:48,739 --> 03:09:51,640
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1390
03:09:51,776 --> 03:09:56,873
و قد ذهبت لإسرائيل على أمل أن أعيش
هناك كيهودي في آخر أيام حياته

1391
03:10:03,154 --> 03:10:06,214
فرانكي, هيا
نريد أن نلعب

1392
03:10:14,932 --> 03:10:16,456
فرانكي

1393
03:10:32,383 --> 03:10:35,216
هل صحيح أنك تملك أكثر
من  300  مليون دولار ؟

1394
03:10:35,353 --> 03:10:39,119
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1395
03:10:39,256 --> 03:10:42,885
و قد رجعت للوطن للمشاركة في انتخابات الرئاسة

1396
03:10:43,027 --> 03:10:46,326
لأنهم رفضوا إعطائي استمارة ترشيح
الغائبين عن الوطن

1397
03:10:58,709 --> 03:11:00,472
يا الهي

1398
03:11:02,313 --> 03:11:06,773
السلام عليك يا مريم
يا ممتلئة النعم, الرب معك

1399
03:11:08,452 --> 03:11:11,649
مباركه أنت بين النساء

1400
03:11:11,789 --> 03:11:14,587
و مباركه ثمره بطنك
يسوع عليه السلام

1401
03:11:16,227 --> 03:11:21,187
صلي من أجل خطايانا

1402
03:12:02,106 --> 03:12:07,942
انتبهوا معي هنا كلكم
هذا صديقى كارلو ريتزى

1403
03:12:08,079 --> 03:12:10,912
أخي فريدو, تعرفه طبعاً ؟ -
نعم -

1404
03:12:11,048 --> 03:12:15,712
هذا أخي بالتبني توم
و هذه ابنته تريزا

1405
03:12:15,853 --> 03:12:19,050
و هذه الفتاه الرقيقة هي أختي كوني
التي حدثتك عنها

1406
03:12:19,190 --> 03:12:22,990
هيا رحبي بكارلو, أليس وسيماً ؟ -
نعم -

1407
03:12:23,994 --> 03:12:27,930
و هذا الكئيب هناك هو مايك
نناديه جو كوليدج

1408
03:12:28,632 --> 03:12:32,466
هيا اجلسا و تبادلا الحديث

1409
03:12:32,603 --> 03:12:34,537
مرحباً يا سيد أينشتاين

1410
03:12:38,142 --> 03:12:40,633
الكعكة وصلت -
سالي, تعالي هنا -

1411
03:12:40,778 --> 03:12:43,611
كنت خائفاً -

1412
03:12:43,748 --> 03:12:47,149
أين والدك ؟ -
يتسوق لعيد الميلاد -

1413
03:12:47,284 --> 03:12:49,252
فلنر تلك الكعكة

1414
03:12:51,055 --> 03:12:52,920
رائعة

1415
03:12:53,057 --> 03:12:57,084
هل أضع الشموع الآن ؟ -
نعم, ساعدها يا كارلو -

1416
03:12:58,362 --> 03:13:01,263
ما هذا ؟ نبيذ ؟ -
نعم -

1417
03:13:06,337 --> 03:13:09,636
توقف, لا تلمس المشهيات قبل وصول والدك

1418
03:13:09,774 --> 03:13:11,332
لا بأس

1419
03:13:17,948 --> 03:13:23,944
هل تُصدق وقاحة اليابانيين ؟ القوا بقنابل
في حديقه منزلنا في يوم عيد ميلاد والدي

1420
03:13:24,088 --> 03:13:26,579
لم يعرفوا أن ذلك عيد ميلاده

1421
03:13:27,758 --> 03:13:30,158
كان علينا أن نتوقع ذلك بعد حظر النفط

1422
03:13:30,294 --> 03:13:35,027
ماذا تعني ؟
لا يحق لهم قذفنا بهذا الشكل . هل أنت معهم ؟

1423
03:13:35,166 --> 03:13:38,863
اليوم فقط تطوع 30 ألف رجل صباحاً -
حمقى -

1424
03:13:39,003 --> 03:13:42,404
لماذا هم حمقى ؟ -
لا يجب أن نتكلم عن الحرب -

1425
03:13:42,540 --> 03:13:44,440
تحدثي أنت مع كارلو

1426
03:13:47,411 --> 03:13:50,778
إنهم حمقى لأنهم يخاطرون بحياتهم
من أجل غرباء

1427
03:13:50,915 --> 03:13:54,476
تتكلم كما لو كنت أبي -
نعم هذا صحيح -

1428
03:13:54,618 --> 03:13:58,110
إنهم يخاطرون بحياتهم من أجل وطنهم -
فلتذكر أن الوطن ليس من دمك -

1429
03:13:58,255 --> 03:14:04,057
ليس هذا شعوري -
لم لا تترك الجامعة إذا و تنضم للجيش ؟ -

1430
03:14:04,195 --> 03:14:05,594
لقد فعلت ذلك

1431
03:14:06,697 --> 03:14:08,460
تطوعت في مشاه البحرية

1432
03:14:12,203 --> 03:14:15,400
مايك, لماذا لم تأخذ رأينا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

1433
03:14:15,539 --> 03:14:19,805
والدك استخدم وساطات كثيرة
ليؤجل خدمتك العسكرية

1434
03:14:20,377 --> 03:14:22,072
لم أطلب ذلك

1435
03:14:23,814 --> 03:14:25,111
دعه و شأنه

1436
03:14:26,383 --> 03:14:30,149
أحمق -
سوني, اجلس -

1437
03:14:33,023 --> 03:14:36,220
أمي, والدي يتشاجر ثانيه

1438
03:14:39,864 --> 03:14:42,355
اذهبي و دعي كارلو يشاهد
شجره عيد الميلاد

1439
03:14:52,543 --> 03:14:54,272
رائع

1440
03:14:58,515 --> 03:15:01,279
اكسر قلب أبيك في يوم عيد ميلاده

1441
03:15:02,286 --> 03:15:04,948
جيد يا مايك
مبروك

1442
03:15:05,089 --> 03:15:06,989
! نعم, شجعه

1443
03:15:07,124 --> 03:15:10,355
هيا, احضر لي مشروباً

1444
03:15:13,998 --> 03:15:17,195
أنت لا تفهم
والدك وضع لك مشاريع

1445
03:15:17,334 --> 03:15:21,668
و قد تشاورنا كثيراً سوياً عن مستقبلك

1446
03:15:23,474 --> 03:15:26,341
تشاورت مع أبي عن مستقبلي ؟

1447
03:15:28,646 --> 03:15:32,605
مستقبلي أنا ؟ -
مايك, لقد كان يعلق آمالاً كبيره عليك -

1448
03:15:32,750 --> 03:15:38,518
لدى مشاريعي الخاصة بمستقبلي -
هل ذهبت للجامعة لتصبح بهذا الغباء ؟ -

1449
03:15:38,656 --> 03:15:40,590
لقد وصل
هيا

1450
03:15:42,626 --> 03:15:44,116
هيا بنا

1451
03:15:46,864 --> 03:15:48,388
غبي

1452
03:16:05,816 --> 03:16:07,408
! مفاجأة

1453
03:16:08,986 --> 03:16:13,355
سنه حلوه يا جميل
سنه حلوه يا جميل

1454
03:16:13,356 --> 03:19:14,356
تم التعديل بواسطة 
hsn_911

