1
00:00:28,197 --> 00:00:44,897
تقييم الفلم عالمياً
PG-13
يقترح حضور الآباء وتوجيههم لمن أعمارهم أقل من 13 سنة

2
00:01:14,399 --> 00:01:18,799
_-المساعدة-_
By
H    E    A    T    H

3
00:01:23,500 --> 00:01:27,471
،(ولدت عام 1911، مقاطعة (تشيكسو
.(في مزرعة (بيدمونت

4
00:01:29,339 --> 00:01:30,932
،وهل علمتي
،كفتاة تكبر

5
00:01:31,091 --> 00:01:32,513
أنكِ يوماً ما ستكوني خادمة؟

6
00:01:33,343 --> 00:01:34,970
.نعم، يا سيدتي، علمت

7
00:01:35,137 --> 00:01:36,639
...وعلمتِ هذا بسبب

8
00:01:38,015 --> 00:01:41,315
.أمي كانت خادمة
.جدتي كانت عبدة منزل

9
00:01:43,103 --> 00:01:46,482
.عبدة... منزل

10
00:01:48,567 --> 00:01:50,615
هل حلمت من قبل
بأن تكوني شيئاً آخر؟

11
00:01:55,949 --> 00:01:57,792
ما هو شعوركِ
بأن تُربي طفلاً أبيض

12
00:01:57,951 --> 00:02:00,750
بينما طفلكِ أنتِ يتم
الإعتناء به عن طريق شخص آخر؟

13
00:02:03,206 --> 00:02:05,083
...أشعر

14
00:02:16,386 --> 00:02:19,856
.ربّيت 17 طفلاً في حياتي

15
00:02:20,015 --> 00:02:23,315
،الإعتناء بالأطفال البيض
.هذا هو عملي

16
00:02:23,477 --> 00:02:26,401
.(آيبي)، (آيبي)

17
00:02:26,563 --> 00:02:28,611
!أهلاً -
!(آيبي) -

18
00:02:28,774 --> 00:02:32,870
،أعلم كيف أجعل الأطفل يناموا
والتوقف عن البكاء، والذهاب إلى المرحاض

19
00:02:33,028 --> 00:02:35,030
قبل حتى استيقاظ أمهاتهم
.من النوم في الصباح

20
00:02:37,115 --> 00:02:38,662
.الأطفال يُحبوا البدناء

21
00:02:38,825 --> 00:02:41,795
.يُحبوا السيقان البدينة الضخمة، أيضاً
.هذا أعرفه

22
00:02:41,953 --> 00:02:46,299
...أنتِ طيّبة, أنتِ ذكية

23
00:02:46,458 --> 00:02:48,711
.أنتِ مهمة...

24
00:02:48,877 --> 00:02:51,346
...أنتِ ذكية -
...ذكية -

25
00:02:51,505 --> 00:02:54,054
...أنتِ طيّبة... -
...أنتِ طيّبة... -

26
00:02:54,216 --> 00:02:57,060
.أنتِ مهمة... -
.أنتِ مهمة... -

27
00:02:57,678 --> 00:02:59,646
.هذا جيد جداً

28
00:03:02,015 --> 00:03:03,437
.هذا جيد جداً

29
00:03:06,061 --> 00:03:09,361
(أعمل لدى عائلة (ليفولت
.من الـ8 إلى الـ4؛ 6 أيام في الأسبوع

30
00:03:09,523 --> 00:03:15,246
.أجني 95 سنت في الساعة
.هذا يصبح 182 دولار كل شهر

31
00:03:16,488 --> 00:03:21,836
،أقوم بكل الطبخ، والتنظيف، والغسل
.والكي والتبضع

32
00:03:25,038 --> 00:03:28,633
.لكن في الغالب, أعتني بالفتاة الطفلة

33
00:03:29,960 --> 00:03:32,088
.و، يا إلهي، أقلق بأنها ستكون بدينة

34
00:03:32,879 --> 00:03:34,756
.(مي موبلي)

35
00:03:34,923 --> 00:03:37,051
لن تصبح
.ملكة جمال أيضاً

36
00:03:37,217 --> 00:03:40,847
.آيبلين)، نادي لعبة (الجسر) سيبدأ خلال ساعة)
هل أنهيتي سلطة الدجاج؟

37
00:03:41,012 --> 00:03:43,014
.نعم -
.وطبخة (هيلي) البيض الحار -

38
00:03:43,181 --> 00:03:44,854
.بدون فلفل أحمر

39
00:03:46,727 --> 00:03:48,821
هل هذا الفستان يبدو منزلي الصنع؟

40
00:03:51,148 --> 00:03:53,150
.أعتقد عندما تنتهي منه لن يكون كذلك

41
00:03:53,817 --> 00:03:55,740
.شكراً لكِ

42
00:03:55,902 --> 00:03:59,907
السيدة (ليفولت) ما زالت لا
.تحمل الفتاة الطفلة إلا مرة في اليوم

43
00:04:00,073 --> 00:04:03,452
الولادة الكأيبة أصابت السيدة
.ليفولت) بعقدة شديدة)

44
00:04:03,618 --> 00:04:05,916
،رأيت هذا يحدث في العديد من المرات

45
00:04:06,079 --> 00:04:08,332
عندما الأطفال يبدأوا
.بإنجاب أطفالهم

46
00:04:18,925 --> 00:04:21,303
والسيدات الشابات
...(البيض من مدينة (جاكسون

47
00:04:21,470 --> 00:04:24,098
.يا إلهي, كانوا ينجبوا أطفالاً...

48
00:04:24,264 --> 00:04:26,062
.(لكن ليس الآنسة (سكيتر

49
00:04:27,058 --> 00:04:29,060
.لا رجل ولا أطفال

50
00:04:44,367 --> 00:04:46,867
المُلونين

51
00:04:50,368 --> 00:04:55,768
(مجلة جاكسون)

52
00:05:01,968 --> 00:05:04,096
.صباح الخير -
.أهلاً -

53
00:05:04,262 --> 00:05:06,356
...إسمي (يوجينيا فيلن)، و -
.تفضلي -

54
00:05:14,340 --> 00:05:16,340
رئيس التحرير

55
00:05:16,441 --> 00:05:18,068
.(يوجينيا فيلن)، سيد (بلاكلي)

56
00:05:19,945 --> 00:05:22,118
.أغلقي الباب اللعين

57
00:05:22,280 --> 00:05:25,750
أضمن لكِ، يوماً ما
.سيكتشفوا أن السجائر ستقتلكِ

58
00:05:25,909 --> 00:05:28,287
،(حسناً، آنسة (فيلن
.لنرى ما لديكِ

59
00:05:32,290 --> 00:05:34,543
.المحرر

60
00:05:35,210 --> 00:05:37,588
.أول ميس" محرض المتمردين). محررة")

61
00:05:37,754 --> 00:05:38,880
.شهادة مزدوجة

62
00:05:39,714 --> 00:05:41,057
.محرر

63
00:05:41,758 --> 00:05:45,058
اللعنة، يا فتاة، ألا تستمتعي بوقتك؟ -
هل هذا مهم؟ -

64
00:05:45,554 --> 00:05:47,522
هل لديكِ أي توصيات؟ -
.نعم -

65
00:05:49,474 --> 00:05:51,192
.هنا

66
00:05:53,728 --> 00:05:56,151
...هذا

67
00:05:56,314 --> 00:05:58,032
.هذه رسالة رفض

68
00:05:58,191 --> 00:06:00,740
...ليس تماماً. أترى، الآنسة (ستاين) ظنّت

69
00:06:00,902 --> 00:06:02,575
ستاين)؟)

70
00:06:02,737 --> 00:06:05,160
إيلين ستاين), من دار نشر)
.(هاربر و رو) في (نيويورك)

71
00:06:05,323 --> 00:06:06,540
.يا إلهي

72
00:06:06,700 --> 00:06:08,418
،سأكون كاتبة مهمة
.(سيد (بلاكلي

73
00:06:09,703 --> 00:06:12,126
،تقدمت بطلب وظيفة
...لكن السيدة (ستاين) ظنّت

74
00:06:12,289 --> 00:06:13,836
.قالت لا

75
00:06:13,999 --> 00:06:15,922
.حتى أحصل على بعض الخبرة

76
00:06:16,084 --> 00:06:17,427
.أترى؟ مكتوب هنا

77
00:06:17,586 --> 00:06:21,136
إمكانيات عظيمة. إحصلي على بعض الخبرة"
".وتقدمي للطلب مجدداً رجاءاً

78
00:06:23,300 --> 00:06:26,429
.بحق المسيح. أظن أنكِ ستنجحي
هل تُنظفي؟

79
00:06:26,970 --> 00:06:28,972
أنا آسفة. أُنظف؟ -
.تنظيف -

80
00:06:29,139 --> 00:06:30,516
.أمسكي تلك السلة

81
00:06:31,975 --> 00:06:35,479
الآنسة (ميرنا) رحلت
.للمنزل بجنونها عنا

82
00:06:35,645 --> 00:06:38,114
.شربت مستحضر شعر أو شئ ما

83
00:06:38,273 --> 00:06:40,526
.أريدكِ أن تقرأي مقالاتها السابقة

84
00:06:40,692 --> 00:06:43,366
وثم اقرأي هذه الرسائل
.ثم أجيبي عليهم كما ستفعل هي

85
00:06:43,528 --> 00:06:45,951
لا أحد سيعلم
.الإختلاف اللعين

86
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
تعلمي من هي الآنسة (ميرنا)؟

87
00:06:48,867 --> 00:06:50,540
.أقرأ مقالاتها دائماً

88
00:06:50,702 --> 00:06:54,002
،(مقالات؟ آنسة (فيلن
.إنه عمود نصائح تنظيف

89
00:06:54,164 --> 00:06:56,963
.ثمانية دولارات في الأسبوع
.النسخة تكون جاهزة يوم الخميس

90
00:06:57,125 --> 00:06:59,799
مرحبا؟

91
00:07:01,129 --> 00:07:04,804
.لو آن)، عزيزتي، لا أستطيع الحديث حالياً)
.أنا في العمل

92
00:07:04,966 --> 00:07:08,345
.ماذا؟ أغلقي ذلك الباب اللعين

93
00:07:23,902 --> 00:07:26,030
!(أمي، نحن متأخرون على لعبة (الجسر

94
00:07:26,196 --> 00:07:28,745
الآنسة (هيلي) كانت أول
.الأطفال بإنجابها لطفل

95
00:07:28,907 --> 00:07:30,454
...3...

96
00:07:30,617 --> 00:07:33,336
ولابد أنها خرجت منها كأنها
،الوصية الـ11

97
00:07:33,495 --> 00:07:35,748
،لأنه حالما تحصل الآنسة (هيلي) على طفلة

98
00:07:35,914 --> 00:07:38,793
(فكل فتاة على طاولة (الجسر
.يجب أن تحصل على واحداً، أيضاً

99
00:07:39,542 --> 00:07:41,385
!ميني)، إذهبي لإحضار أمي)

100
00:07:47,425 --> 00:07:49,427
،(ميسوس والترز)
أتحتاجي مساعدةً للنزول؟

101
00:07:49,594 --> 00:07:51,062
.أنا بالأسفل

102
00:07:51,221 --> 00:07:53,599
.أصبحت بالأسفل -
.ستكوني سبب حصولي على نوبة قلبية -

103
00:07:53,765 --> 00:07:56,894
.(ميسوس والترز)
.هنا، دعيني أساعدكِ

104
00:07:57,060 --> 00:08:00,030
.إنزعي هذا
.إنها 98 درجة بالخارج

105
00:08:00,188 --> 00:08:01,656
حقاً؟ -
.نعم، يا سيدتي -

106
00:08:01,815 --> 00:08:03,488
.فلنضع معطفي إذن

107
00:08:03,650 --> 00:08:05,698
.(هيا، (ميني -
.حسناً -

108
00:08:05,860 --> 00:08:07,328
.هذا هو كتاب جيبكِ -
.شكراً لكِ -

109
00:08:07,487 --> 00:08:09,114
.حسناً، دعيني أحضر الفطيرة

110
00:08:09,280 --> 00:08:11,749
.انتظري، (ميسوس والترز). انتظري

111
00:08:13,785 --> 00:08:18,006
،(عندما تصلبت شرايين (ميسوس والترز
الآنسة (هيلي) نقلتها إلى منزلها

112
00:08:18,164 --> 00:08:20,792
وطردت الخادمة التي لديها
.لتتيح غرفة إلى (ميني) أيضاً

113
00:08:21,960 --> 00:08:24,930
أتروا، (ميني) تقريباً أفضل طباخة
،(في ولاية (ميسيسيبي

114
00:08:25,088 --> 00:08:26,681
.والسيدة (هيلي) أرادتها

115
00:08:29,300 --> 00:08:32,395
،(فقدت إبني، (تريلور
.قبل 4 سنوات

116
00:08:33,680 --> 00:08:36,024
بعد ذلك, لم أرغب
.بالعيش أكثر

117
00:08:37,434 --> 00:08:39,937
(تطلب الأمر الله و(ميني
.لأتجاوز ذلك

118
00:08:40,937 --> 00:08:45,443
.ميني) أفضل صديقاتي)
.سيدة مسنة مثلي محظوظة بوجودها

119
00:08:49,529 --> 00:08:54,581
بعد أن مات إبني, حبٌ مر
.زُرع بداخلي

120
00:08:55,660 --> 00:08:58,539
ولم أشعر
.بالرضى بعد الآن

121
00:09:12,135 --> 00:09:13,227
.لا

122
00:09:13,386 --> 00:09:16,731
.شربتي كأسي عصير عنب
.أعلم أنكِ بحاجة للتبول

123
00:09:16,890 --> 00:09:17,812
.لا

124
00:09:17,974 --> 00:09:20,272
.سأعطيكِ كعكتين اذا فعلتي ذلك

125
00:09:24,314 --> 00:09:26,863
!مي موبلي)، أنتِ تتبولي)

126
00:09:27,400 --> 00:09:30,244
آيبلين)، الفتيات)
.وصلن، والطاولة ليست جاهزة

127
00:09:30,403 --> 00:09:32,906
.مي موبلي) تبولت، يا أمي)

128
00:09:33,073 --> 00:09:35,246
.اذهبي إلى غرفتكِ حالاً

129
00:09:36,993 --> 00:09:38,995
.ضعي أشواك الحلوى. أرجوكِ

130
00:09:42,707 --> 00:09:45,301
ضعي أمي على كرسي
.قبل أن تكسر وركاً

131
00:09:45,460 --> 00:09:47,554
.(لست صماء بعد، (هيلي

132
00:09:47,712 --> 00:09:50,010
.أهلاً، يا فتيات

133
00:09:50,173 --> 00:09:55,680
(ميني). هلّا رأيتي اذا كانت (آيبلين)
لديها بعض الطعام اللذيذ؟

134
00:10:01,017 --> 00:10:02,769
.(انتظري. هؤلاء للآنسة (هيلي

135
00:10:02,936 --> 00:10:06,065
إنها تبدو مثل الحصان
.الفائز في سباق (كنتاكي) للخيول

136
00:10:06,231 --> 00:10:08,233
.كل الأزهار والإنحناءات

137
00:10:08,399 --> 00:10:09,901
.يجب أن أضع فلفل أحمر عليهم

138
00:10:11,778 --> 00:10:15,157
إغفر لي، يا إلهي، لكني سأضطر
.(لقتل تلك المرأة، (آيبلين

139
00:10:15,323 --> 00:10:18,202
الآن إنها تقوم بوضع علامات رصاص
.على أوراق مرحاضي

140
00:10:19,577 --> 00:10:21,079
حقاً؟

141
00:10:21,246 --> 00:10:24,921
لكني أحمل ورقاً من
.منزلي اللعين. تلك المغفلة لا تعلم

142
00:10:27,836 --> 00:10:29,930
السيدة (ليفولت) تضع الكثير من
مثبت الشعر على رأسها

143
00:10:30,088 --> 00:10:32,307
ستفجرنا جميعاً
.اذا أشعلت سيجارة

144
00:10:33,216 --> 00:10:35,310
!وأنتِ تعلمي أنها ستفعل

145
00:10:42,308 --> 00:10:44,151
هل لديكِ بعض الطعام الشهي؟ -
.تعلمي أنه لديّ -

146
00:10:44,310 --> 00:10:45,857
.حسناً، سأعود

147
00:10:46,020 --> 00:10:47,988
.ميني)، السلك، يا فتاة)

148
00:10:48,690 --> 00:10:49,737
.اصمتي

149
00:10:51,067 --> 00:10:53,411
.النور الهادي

150
00:10:56,573 --> 00:10:58,325
.(أهلاً، (ميسوس والترز

151
00:10:58,908 --> 00:11:00,831
.أشاهد قصتي

152
00:11:01,703 --> 00:11:02,750
.حسناً

153
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
أليس جميلاً؟

154
00:11:04,831 --> 00:11:05,832
.آسفة لتأخري

155
00:11:08,960 --> 00:11:10,132
!عُدتي للبلدة

156
00:11:10,795 --> 00:11:12,388
.اشتقت لكم جميعاً، أيضاً

157
00:11:14,716 --> 00:11:18,016
.اذا لم تكن (سكيتر) صاحبة الرحلة البعيدة

158
00:11:18,178 --> 00:11:20,397
لم تظني أبداً
.(أنكِ سترحلي عن جامعة (أول ميس

159
00:11:20,555 --> 00:11:22,899
.(استغرق الأمر 4 سنوات، (جولين

160
00:11:24,184 --> 00:11:27,814
.لديّ خطة صيفية رائعة لكِ

161
00:11:27,979 --> 00:11:29,196
.عظيم

162
00:11:29,355 --> 00:11:32,484
ذهبت وأخذت فستاني الأسود
.من المنظف هذا الصباح

163
00:11:35,403 --> 00:11:36,404
ماذا؟

164
00:11:37,405 --> 00:11:39,828
.بشأن نادي العشاء الليلة -
ماذا؟ -

165
00:11:41,618 --> 00:11:43,791
.يا عزيزتي، (ستوارت) اضطر للإلغاء

166
00:11:43,953 --> 00:11:45,330
مجدداً؟

167
00:11:45,496 --> 00:11:48,215
.(تم تأخيره في منصة البترول, (سكيتر

168
00:11:48,374 --> 00:11:50,672
.إنه... إنه في الخارج

169
00:11:50,835 --> 00:11:54,635
بدأت أظن أن (ستوارت) هذا
،من نسج خيالكِ

170
00:11:54,797 --> 00:11:56,049
.لذا إنسي ذلك

171
00:11:56,758 --> 00:11:58,101
.سأذهب لأحصل على طبق

172
00:11:58,259 --> 00:12:00,478
!آسفة

173
00:12:07,435 --> 00:12:08,778
.حصلت على وظيفة اليوم

174
00:12:10,897 --> 00:12:12,490
.(في مجلة (جاكسون

175
00:12:14,859 --> 00:12:16,953
.سيكونوا أغبياء بأن لا يوظّفوكِ

176
00:12:17,111 --> 00:12:20,365
.نخب (سكيتر) وعملها

177
00:12:20,531 --> 00:12:22,283
.آخر محطة حتى الزواج

178
00:12:27,789 --> 00:12:29,917
.(إنه من أجل عمود السيدة (ميرنا

179
00:12:30,083 --> 00:12:32,177
إليزابيث), هل أستطيع التحدث لـ(آيبلين)؟)

180
00:12:32,919 --> 00:12:36,093
فقط لتساعدني من أجل بعض الرسائل
.حتى أبرع بها

181
00:12:37,674 --> 00:12:39,017
آيبلين) خادمتي؟)

182
00:12:39,926 --> 00:12:42,349
لماذا لا تحصلي
على المساعدة من (كونستانتين)؟

183
00:12:47,558 --> 00:12:50,027
.كونستانتين) استقالت منا)

184
00:12:50,186 --> 00:12:52,689
.يا إلهي. (سكيتر)، أنا آسفة جداً

185
00:12:52,855 --> 00:12:57,110
على أي حال، أنا فقط... لا أعلم حقاً
.كيف أجيب على هذه الرسائل

186
00:12:57,777 --> 00:13:01,577
أقصد، طالما أنه
.لا يتدخل بعملها

187
00:13:01,739 --> 00:13:03,582
.لا أرى سبباً للرفض

188
00:13:11,666 --> 00:13:12,792
.(منزل (ليفولت

189
00:13:12,959 --> 00:13:14,927
مرحبا. هل (إليزابيث) موجودة؟

190
00:13:15,086 --> 00:13:17,555
.إنها في نادي (الجسر) حالياً
هل هناك رسالة؟

191
00:13:17,714 --> 00:13:21,594
(نعم، أرجوكِ أخبريها أن (سيليا فوت
.اتصلت مجدداً

192
00:13:22,760 --> 00:13:24,478
.سأعاود الإتصال غداً

193
00:13:24,637 --> 00:13:26,685
.نعم، يا سيدتي

194
00:13:26,848 --> 00:13:28,771
سيدتي؟

195
00:13:28,933 --> 00:13:33,279
.أنا أبحث عن المساعدة في منزلي
هل تعرفي أي خادمة تبحث؟

196
00:13:33,438 --> 00:13:34,610
.لا، يا سيدتي

197
00:13:34,772 --> 00:13:37,275
.(حسناً. أنا (سيليا فوت

198
00:13:37,442 --> 00:13:41,117
.إيميرسون-684
.وداعاً

199
00:13:47,076 --> 00:13:49,704
!لقد أرعبتني جداً

200
00:13:50,538 --> 00:13:54,042
،إنه وقت الغذاء
.وأنا جائع فجأة

201
00:13:57,587 --> 00:13:59,464
!بصراحة

202
00:14:06,304 --> 00:14:08,056
.(ما زلت أعمل على ذلك، (آيبلين

203
00:14:11,642 --> 00:14:12,985
من كان على الهاتف؟

204
00:14:13,144 --> 00:14:15,238
.السيدة (سيليا فوت) اتصلت مجدداً

205
00:14:16,564 --> 00:14:18,441
.(لم أعاود الإتصال بها أبداً، (هيلي

206
00:14:20,068 --> 00:14:22,241
إنها لا تفهم التلميح، أليس كذلك؟

207
00:14:22,403 --> 00:14:23,996
من (سيليا فوت)؟

208
00:14:24,155 --> 00:14:26,157
.(تلك الفتاة الحقيرة التي تزوجها (جوني

209
00:14:26,324 --> 00:14:28,167
.(من حي (شوقر ديتش

210
00:14:28,326 --> 00:14:29,873
.(كان يمكن أن تكوني أنتِ، (هيلي

211
00:14:30,036 --> 00:14:35,384
وأعيش 30 دقيقة خارج المدينة؟
.لا، شكراً لكِ

212
00:14:35,541 --> 00:14:40,468
على أي حال, لقد التقيت بها في صالون
التجميل، وكانت لديها الجرأة لتسأل

213
00:14:40,630 --> 00:14:42,678
لو أن بإمكانها المساعدة
.في الحفل الخيري للأطفال

214
00:14:42,840 --> 00:14:46,014
ألا نقبل الذين بدون عضوية؟
.الحفل الخيري أصبح كبيراً جداً

215
00:14:46,177 --> 00:14:49,272
.نعم، لكننا لن نخبرها

216
00:14:51,974 --> 00:14:53,567
.(شكراً لكِ، (آيبلين

217
00:14:59,023 --> 00:15:00,866
هيلي)، أتمنى أن)
.تذهبي لإستخدام الحمام

218
00:15:01,025 --> 00:15:02,527
.أنا بخير

219
00:15:02,693 --> 00:15:04,445
إنها غاضبة وحسب

220
00:15:04,612 --> 00:15:07,365
لأن الزنجية تستخدم حمام الضيوف
.ونحن كذلك

221
00:15:10,868 --> 00:15:12,996
.(آيبلين)، إذهبي وتفقدي (مو موبلي)

222
00:15:13,162 --> 00:15:14,254
.نعم، يا سيدتي

223
00:15:15,456 --> 00:15:17,129
.(إذهبي واستخدمي حمامي أنا و(رالي

224
00:15:17,291 --> 00:15:20,966
،اذا (آيبلين) تستخدم حمام الضيوف
.فأنا متأكدة أنها تستخدم حمامكِ، أيضاً

225
00:15:21,129 --> 00:15:22,472
.إنها لا تفعل

226
00:15:23,381 --> 00:15:26,601
ألا تفضلي أن
يأخذوا عملهم بالخارج؟

227
00:15:28,344 --> 00:15:30,847
هل رأيتم غلاف
مجلة (الحياة) هذا الأسبوع؟

228
00:15:31,013 --> 00:15:32,390
.جاكي) لم يبدو أبداً ملكياً)

229
00:15:32,557 --> 00:15:35,356
أخبري (رالي) أن كل قرش يصرفه
على حمامات الملونين

230
00:15:35,518 --> 00:15:38,362
فسيعود عليه بنفع كبير
.عندما تبيعوا

231
00:15:39,814 --> 00:15:43,910
إنه خطر واضح. إنهم يحملوا
.أمراضاً مختلفة عنا

232
00:15:44,861 --> 00:15:45,862
.مرريه

233
00:15:46,028 --> 00:15:49,157
لهذا السبب خططت
.لمبادرة الصرف الصحي لصحة المنازل

234
00:15:49,323 --> 00:15:50,620
ماذا؟

235
00:15:50,783 --> 00:15:52,706
مشروع وقائي للأمراض

236
00:15:52,869 --> 00:15:57,295
الذي يتطلب وجود حمام منفصل
.في كل منزل للبيض من أجل مساعدة الملونين

237
00:15:58,166 --> 00:16:00,510
تم تأييده
.بمجلس المواطنين البيض

238
00:16:04,422 --> 00:16:07,517
ربما علينا أن نبني لكِ
.(حماماً بالخارج، (هيلي

239
00:16:07,675 --> 00:16:11,179
يجب أن لا تمزحي
.بشأن حالات الملونين

240
00:16:12,513 --> 00:16:15,187
سأفعل كل ما يتطلب الأمر
.لحماية أطفالنا

241
00:16:17,059 --> 00:16:18,936
.(دوركِ، (إليزابيث

242
00:16:30,698 --> 00:16:32,200
آيبلين)؟) -
.نعم، يا سيدتي -

243
00:16:34,368 --> 00:16:37,292
هل تظني أنكِ مستعدة لمساعدتي
مع رسائل السيدة (ميرنا) هذه؟

244
00:16:39,248 --> 00:16:41,876
.السيدة (ميرنا) تُخطئ في العديد من المرات
.كوني جيدة بأن تجيبي بشكل أفضل

245
00:16:44,712 --> 00:16:46,134
.(شكراً لكِ، (آيبلين

246
00:16:48,549 --> 00:16:50,142
...كل هذا الحديث بالداخل اليوم

247
00:16:51,552 --> 00:16:52,804
حديث (هيلي)؟

248
00:16:53,513 --> 00:16:55,436
.آسفة أنكِ اضطررتي لسماع ذلك

249
00:17:04,649 --> 00:17:06,743
هل هذه خطبة الواعظ (غرين)؟

250
00:17:06,901 --> 00:17:08,995
.نعم، يا سيدتي، إنها كذلك

251
00:17:09,153 --> 00:17:12,077
،هذا يذكرني كثيراً بخادمتي
.(كونستانتين)

252
00:17:13,366 --> 00:17:16,745
.(أعرف (كونستانتين
.نحن في حلقة الكنيسة مع بعض

253
00:17:17,453 --> 00:17:18,705
هل رأيتيها مؤخراً؟

254
00:17:19,997 --> 00:17:21,294
.لا، يا سيدتي

255
00:17:21,457 --> 00:17:23,004
هل علمتي أنها استقالت منا؟

256
00:17:23,167 --> 00:17:24,168
استقالت؟

257
00:17:24,335 --> 00:17:27,635
،عدت للمنزل من الجامعة منذ أسبوع
.وأمي أخبرتني أنها استقالت

258
00:17:27,797 --> 00:17:31,597
في (مارس) الماضي، ذهبت للعيش مع
.(ابنتها، (ريتشل). في (شيكاغو

259
00:17:32,718 --> 00:17:34,766
هل سمعتي هذا؟
هل لديكِ رقم هاتفها؟

260
00:17:34,929 --> 00:17:37,023
.(ها أنتِ، (سكيتر

261
00:17:39,141 --> 00:17:41,519
هيلي) تريد منكِ وضع مبادرتها)
.في نشرة الدوري الإخبارية

262
00:17:41,686 --> 00:17:42,687
.حسناً

263
00:17:44,272 --> 00:17:45,865
،(سأعود غداً، (آيبلين

264
00:17:46,023 --> 00:17:48,617
لنبداً في رسائل
.ميرنا) أولئك)

265
00:17:48,776 --> 00:17:49,948
.إجعلوا ذلك سريعاً

266
00:17:50,111 --> 00:17:52,455
غداً يوم تلميع الفضة. حسناً؟

267
00:18:11,507 --> 00:18:12,884
.(أهلاً، (جيمسو

268
00:18:13,050 --> 00:18:14,302
كيف حالكِ, آنسة (يوجينيا)؟

269
00:18:16,387 --> 00:18:17,388
أمي؟

270
00:18:21,392 --> 00:18:22,814
.أمي

271
00:18:35,948 --> 00:18:37,165
أمي؟

272
00:18:37,325 --> 00:18:38,542
!بالخلف هنا، يا عزيزتي

273
00:18:43,748 --> 00:18:45,466
هل هذا شبابي بعض الشئ؟

274
00:18:46,250 --> 00:18:48,127
.هذا به كل شئ تقريباً

275
00:18:49,545 --> 00:18:51,218
.بحق الجحيم. أنتِ محقة

276
00:19:06,937 --> 00:19:07,984
.حسناً

277
00:19:10,733 --> 00:19:12,076
.أفضل بكثير

278
00:19:13,069 --> 00:19:15,447
.أبوكِ اشترى لي هذا الفستان عام 58

279
00:19:16,197 --> 00:19:18,040
أميٍ، أريد أن أسألكِ
.(بشأن (كونستنتين

280
00:19:18,199 --> 00:19:20,918
.(مباشرة بعد فوز (أول ميس) في لعبة (شوغر باول
.هيا. أنتِ جربيه

281
00:19:21,077 --> 00:19:22,203
ماذا حدث حقاً؟

282
00:19:22,370 --> 00:19:25,294
.سكيتر)، أمكِ مريضة)
.إنها تريد رؤيتكِ في هذا الفستان

283
00:19:25,456 --> 00:19:26,457
.افتحيه

284
00:19:28,125 --> 00:19:29,172
.هيا

285
00:19:31,545 --> 00:19:34,048
(هل أخبرتكِ أن (فاني بيترو
تمت خطبتها؟

286
00:19:35,132 --> 00:19:36,930
،بعد أن حصلت على وظيفة الصرافة تلك

287
00:19:37,093 --> 00:19:39,141
أمها قالت أنها كانت تسبح
.في العروض

288
00:19:39,303 --> 00:19:41,180
.جيد لـ(فاني بيترو) العادلة

289
00:19:41,347 --> 00:19:44,601
.يوجينيا)، بويضاتكِ تحتضر)
هل سيقتلكِ الخروج في موعد؟

290
00:19:45,351 --> 00:19:49,447
.فقط أظهري بعض النباهة
.بحذر الآن، بحذر

291
00:19:49,605 --> 00:19:51,903
.الآن إنظري إلى هذا

292
00:19:52,566 --> 00:19:55,820
.هذا الفستان رائع عليكِ

293
00:19:55,986 --> 00:19:59,991
.فقط ضيقيه قليلاً هنا
.قليلاً هناك

294
00:20:02,368 --> 00:20:05,121
.سرحي شعركِ -
.لديّ وظيفة اليوم -

295
00:20:05,287 --> 00:20:06,288
أين؟

296
00:20:06,956 --> 00:20:09,050
.(الكتابة لمجلة (جاكسون

297
00:20:10,376 --> 00:20:12,674
.عظيم

298
00:20:13,421 --> 00:20:15,594
!يمكنك كتابة نعيي

299
00:20:15,756 --> 00:20:19,886
!تشارلوت فيلن)، ميتة)"
".إبنتها, ما زالت عازبة

300
00:20:20,052 --> 00:20:22,555
أمي، هل سيكون سيئاً حقاً
اذا لم أقابل زوجاً أبداً؟

301
00:20:22,722 --> 00:20:25,475
!(سكيتر)! (سكيتر)

302
00:20:26,517 --> 00:20:27,939
!(سكيتر)

303
00:20:32,648 --> 00:20:34,025
.أريد أن أسألكِ شيئاً ما

304
00:20:38,863 --> 00:20:42,788
قرأت يوماً ما عن كيف أن
.بعض الفتيات يصبحوا مضطربين

305
00:20:43,451 --> 00:20:44,794
...بدأوا يفكروا بهذه

306
00:20:46,495 --> 00:20:48,463
.الأفكار الغير طبيعية...

307
00:20:48,622 --> 00:20:49,965
...هل أنتِ

308
00:20:51,751 --> 00:20:56,552
هل، تجدي الرجال جذابين؟

309
00:20:57,131 --> 00:21:01,932
هل لديكِ أفكار غير طبيعية
بشأن الفتيات أو النساء؟

310
00:21:03,679 --> 00:21:04,771
.يا إلهي

311
00:21:04,930 --> 00:21:09,606
لأن هذا المقال يقول أن هنالك
!علاج. شاي جذور خاص

312
00:21:09,769 --> 00:21:15,151
أمي، أريد أن أكون مع الفتيات بقدر ما تريدي
.(أن تكوني مع (جيمسو

313
00:21:15,316 --> 00:21:17,489
!(يوجينيا) -
!إلا اذا, بالتأكيد, تريدي ذلك -

314
00:21:21,155 --> 00:21:24,625
.كارلتون) سيحضر (ريبيكا) على العشاء)
!حاولي أن تكوني أنيقة

315
00:21:28,954 --> 00:21:31,082
ماذا تعرفي بحق الجحيم
عن تنظيف المنازل، (سكيتر)؟

316
00:21:31,248 --> 00:21:33,967
.(إنها بداية، (كارلتون

317
00:21:34,126 --> 00:21:37,596
.اذا كان هذا ما تقوليه
.ظننت أنكِ تريدي كتابة كتب

318
00:21:37,755 --> 00:21:40,850
.الآن, إترك أختك وحدها

319
00:21:41,008 --> 00:21:43,887
.أنا فخور بكِ، يا حبيبتي -
.الأكثر سخرية من الكل -

320
00:21:44,053 --> 00:21:46,351
إعطاء نصائح عن كيفية حفظ منزل
...بينما ليس لديها حتى

321
00:21:46,514 --> 00:21:49,939
لا, (باسكاغوالا). أنتِ لا تعرف
.هذا، لكن لديّ حساسية من اللوز

322
00:21:50,100 --> 00:21:52,819
،(آسفة، آنسة (يوجينيا
.سأحضر لكِ طبقاً آخر

323
00:21:52,978 --> 00:21:55,527
،كما تعلمي، آخر مرة أكلت لوزاً
.توقفت عن الإعجاب بالرجال

324
00:21:55,689 --> 00:21:57,236
.يا إلهي

325
00:21:57,399 --> 00:22:01,154
لا، (ريبيكا)، لا بأس بذلك. هنالك
.شاي جذري خاص من أجل ذلك

326
00:22:01,320 --> 00:22:02,663
.لقد تجاوزتي ذلك، أيتها الشابة

327
00:22:03,364 --> 00:22:06,493
أبي. ماذا حدث لـ(كونستانتين)؟

328
00:22:09,703 --> 00:22:13,048
(كونستانتين) ذهبت للعيش في (شيكاغو)
.مع عائلتها

329
00:22:13,207 --> 00:22:15,710
.(الناس يواصلوا حياتهم، (سكيتر

330
00:22:15,876 --> 00:22:18,254
لكني أتمنى أنها
.بقيت هنا معنا

331
00:22:23,259 --> 00:22:24,977
.لا أصدقك

332
00:22:26,762 --> 00:22:29,185
.كانت ستكتب لي وتخبرني

333
00:22:38,524 --> 00:22:40,151
هل طردتها؟

334
00:22:40,818 --> 00:22:44,948
.كنا وظيفة بالنسبة لها، يا عزيزتي
.بالنسبة لهم, كله بشأن المال

335
00:22:45,114 --> 00:22:48,618
ستتفهمي ذلك عندما
.تستأجري مساعدين لكِ

336
00:22:49,410 --> 00:22:52,254
.لقد ربّتني -
!لم تفعل ذلك -

337
00:22:52,413 --> 00:22:55,007
!لقد عملت هنا 29 سنة

338
00:22:55,165 --> 00:22:57,384
كان شيئاً عن الملونين
!وقد تجاوزت الأمر

339
00:22:58,127 --> 00:23:01,927
إعذريني للحظة، (ريبيكا). إبنتي
.أزعجت القرح السرطانية

340
00:23:48,677 --> 00:23:51,100
ماذا تفعلي مختبأة هناك، يا فتاة؟

341
00:23:52,765 --> 00:23:56,144
لم أستطع إخبار أمي أني لم
.يتم طلبي للرقص

342
00:23:56,310 --> 00:23:57,436
.لا بأس بذلك

343
00:23:58,646 --> 00:24:02,150
بعض الأشياء يجب أن نحتفظ
بها لأنفسنا، صح؟

344
00:24:03,233 --> 00:24:05,076
.كل الأولاد يقولوا أني قبيحة

345
00:24:06,946 --> 00:24:11,042
أمي كانت الوصيفة الثالثة في
.(مسابقة جمال سيدة جنوب (كارولاينا

346
00:24:11,200 --> 00:24:14,875
أتمنى لو تتوقفي
.عن الشعور بالأسف على نفسكِ

347
00:24:15,037 --> 00:24:17,165
.الآن، هذه قباحة

348
00:24:18,207 --> 00:24:21,757
القباحة هي شئ ما
.ينموا بداخلكِ

349
00:24:21,919 --> 00:24:25,389
.إنها حقارة وضرر، مثل هؤلاء الأولاد

350
00:24:26,715 --> 00:24:28,513
الآن أنتِ لستِ واحدة منهم، أليس كذلك؟

351
00:24:29,551 --> 00:24:31,474
.لا أظن ذلك، يا عزيزتي

352
00:24:36,684 --> 00:24:37,685
...كل يوم

353
00:24:39,687 --> 00:24:42,486
كل يوم لا تكوني فيه
،ميتة في الأرض

354
00:24:42,648 --> 00:24:47,245
عندما تستيقظي في الصباح، سيتوجب
.عليكِ اتخاذ بعض القرارات

355
00:24:48,696 --> 00:24:51,119
:يجب أن تسألي نفسكِ هذا السؤال

356
00:24:51,824 --> 00:24:53,417
هل سأصدق"

357
00:24:53,575 --> 00:24:58,251
كل الأشياء السيئة التي
"يقولوها عني هؤلاء الأغبياء اليوم؟

358
00:25:00,207 --> 00:25:01,299
أتسمعيني؟

359
00:25:01,458 --> 00:25:04,587
هل سأصدق كل الأشياء السيئة"

360
00:25:04,753 --> 00:25:07,256
"التي يقولوها عني هؤلاء الأغبياء اليوم؟

361
00:25:10,134 --> 00:25:11,260
حسناً؟

362
00:25:14,430 --> 00:25:18,276
،بالنسبة لأمكِ
.إنها لم تختار حياتها

363
00:25:19,727 --> 00:25:21,070
.بل حياتها اختارتها

364
00:25:23,856 --> 00:25:24,982
...لكن أنتِ

365
00:25:27,735 --> 00:25:31,410
سوف تفعلي...
.شئ ما عظيم بحياتكِ

366
00:25:32,531 --> 00:25:34,124
.إنتظري وستري

367
00:25:36,493 --> 00:25:39,463
هيا، إذهبي للمنزل معي
.حتى تنتهي الرقصة. هيا

368
00:26:00,809 --> 00:26:03,779
سيدة (ستاين)، قلتي في رسالتكِ
،أن أكتب عما يضايقني

369
00:26:03,937 --> 00:26:05,234
.وخاصةً اذا كان لا يزعج أحداً آخر

370
00:26:05,397 --> 00:26:06,398
.تعال

371
00:26:06,565 --> 00:26:08,363
.وأفهم ذلك الآن

372
00:26:09,777 --> 00:26:10,949
.أكملي

373
00:26:12,029 --> 00:26:14,748
أرغب أن أكتب شيئاً
.من وجهة نظر المساعدة

374
00:26:16,283 --> 00:26:18,832
هؤلاء النساء الملونين
،يُربوا الأطفال البيض

375
00:26:18,994 --> 00:26:22,294
،وخلال 20 سنة
.هؤلاء الأطفال يصبحوا الرؤساء

376
00:26:22,456 --> 00:26:25,175
،نحن نحبهم وهم يحبونا

377
00:26:25,334 --> 00:26:27,632
لكن لا يمكنهم حتى استخدام الحمام
.في منازلنا

378
00:26:27,795 --> 00:26:29,388
ألا تجدي هذا مدعاة للسخرية، سيدة (ستاين)؟

379
00:26:29,546 --> 00:26:30,547
.أنا أستمع

380
00:26:32,091 --> 00:26:34,685
مارغريت ميتشيل) مجّدت)
،شخصية الأم

381
00:26:34,843 --> 00:26:36,516
التي تكرس حياتها

382
00:26:36,678 --> 00:26:37,725
.لعائلة بيضاء

383
00:26:37,888 --> 00:26:41,267
لكن لا أحد سأل الأم من قبل
.كيف هو شعورها عن ذلك

384
00:26:41,433 --> 00:26:44,186
لذا, جانب من هذا لم يسمع من قبل أبداً؟

385
00:26:44,353 --> 00:26:46,276
.نعم

386
00:26:46,438 --> 00:26:49,282
لأنه لا أحد من قبل
.تحدث عن هذا هنا

387
00:26:52,111 --> 00:26:53,909
سكيتر)، مع من تتحدثي)
بالداخل؟

388
00:26:54,947 --> 00:26:56,290
!إذهبي

389
00:26:59,910 --> 00:27:02,880
من كان هذا؟ -
.أمي -

390
00:27:03,038 --> 00:27:04,585
.انظري

391
00:27:04,748 --> 00:27:08,218
لا توجد خادمة بكامل قوها العقلية
.ستخبرك الحقيقة للأبد

392
00:27:08,377 --> 00:27:11,927
هذه مخاطرة خطيرة جداً لفعلها
.(في مكان مثل (جاكسون، ميسيسيبي

393
00:27:12,089 --> 00:27:13,466
.لديّ خادمة جاهزة

394
00:27:15,467 --> 00:27:18,971
حقاً؟ خادمة زنجية قد اتفقت فعلاً
للحديث معك؟

395
00:27:19,805 --> 00:27:21,352
.نعم، يا سيدتي

396
00:27:25,185 --> 00:27:28,189
أعتقد أن بإمكاني قراءة
.ما ستخرجي به

397
00:27:28,355 --> 00:27:30,528
طريقة الكتاب يمكنها أن تستخدم
.القليل من التعجب

398
00:27:30,691 --> 00:27:32,068
.(شكراً لكِ، سيدة (ستاين

399
00:27:32,234 --> 00:27:33,986
كل ما أقوله

400
00:27:34,153 --> 00:27:37,123
هو أني سأعلمكِ
.اذا كانت تستحق المتابعة

401
00:27:37,281 --> 00:27:40,706
وبحق الله، أنتِ امرأة
.متعلمة بعمر الـ23

402
00:27:40,868 --> 00:27:43,041
.إذهبي واستأجري شقة لنفسكِ

403
00:27:47,374 --> 00:27:49,047
:(عزيزتي السيدة (ميرنا"

404
00:27:50,002 --> 00:27:52,676
عندما أقطع البصل, كيف
"أحافظ على دموعي من الإنهمار؟

405
00:27:52,838 --> 00:27:56,433
هذا سهل. أخبريها
.أن تمسك عود ثقاب بين أسنانها

406
00:27:57,885 --> 00:27:59,432
هل تكون مشتعلة؟

407
00:27:59,595 --> 00:28:01,222
.لا، يا سيدتي

408
00:28:03,557 --> 00:28:06,606
السيدة (ليفولت) قالت
.يمكنكِ البدء حالاً

409
00:28:06,768 --> 00:28:11,740
أنشئه مثل الحمام
.في منزلي. لنرى

410
00:28:11,899 --> 00:28:15,529
.هناك. هذا سيكون رائعاً -
.نعم، يا سيدتي -

411
00:28:21,033 --> 00:28:23,377
يجب أن نسرع بالعودة
.إلى السيارة. هيا

412
00:28:23,911 --> 00:28:25,288
!(وداعاً، (سكيتر

413
00:28:28,874 --> 00:28:30,467
.(آيبلين)

414
00:28:30,626 --> 00:28:34,256
هنالك شئ آخر أريد
.الكتابة عنه. سأحتاج مساعدتكِ

415
00:28:37,549 --> 00:28:41,520
أريد إجراء مقابلة معكِ بشأن
.كيف هو الأمر بأن تعملي كخادمة

416
00:28:41,678 --> 00:28:44,978
أريد إنشاء كتاباً من المقابلات
.بشأن العمل للعائلات البيض

417
00:28:45,807 --> 00:28:49,528
ويمكننا إظهار كيف هو الأمر
بالعمل لـ، فلنقل، (إليزابيث)؟

418
00:28:49,686 --> 00:28:52,940
أتعلمي ماذا ستفعل السيدة (ليفولت) لي عندما
تعلم أني أقول قصصاً عنها؟

419
00:28:53,106 --> 00:28:56,235
كنت أفكر أننا لن
.نقول لها

420
00:28:56,401 --> 00:28:59,280
الخادمات الأخر سيحتفظوا
.به سراً، أيضاً

421
00:28:59,446 --> 00:29:00,789
خادمات أخر؟

422
00:29:02,241 --> 00:29:04,619
.كنت أتمنى أن نحصل على 4 أو 5

423
00:29:06,495 --> 00:29:09,294
أن نظهر كيف هو الأمر حقاً
.(في (جاكسون

424
00:29:12,417 --> 00:29:17,298
،تظهروا كم يتم الدفع لكم
.والأطفال والحمامات

425
00:29:17,464 --> 00:29:18,681
.الجوانب الحسنة والسيئة

426
00:29:19,841 --> 00:29:22,219
.اشتريت لكِ هذا المنزل اللعين
وفرت لكِ ملابس جديدة

427
00:29:22,386 --> 00:29:24,935
،(ورحلات إلى (نيوأورلينز
.لكن هذا أكثر شئ مفاجئ

428
00:29:25,097 --> 00:29:26,314
،هيلي) تحدثت إلى وزير الصحة)

429
00:29:26,473 --> 00:29:29,192
وقالت أيضاً أنه سيضيف
.قيمة إلى منازلنا

430
00:29:29,351 --> 00:29:32,195
أظن أن (مي موبلي) يمكنها الذهاب إلى الجامعة
!في هذا الحمام اللعين

431
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
هيلي) ستتكفل بالنفقة وقالت)

432
00:29:33,772 --> 00:29:35,615
(يمكنك أن تدفع ضرائب (ويليام
.لترد لها الدين

433
00:29:35,774 --> 00:29:37,822
نحن لا نأخذ الأوامر
.(من عائلة (هولبروكس

434
00:29:40,737 --> 00:29:42,614
سكيتر)، كيف حالكِ؟)

435
00:29:44,074 --> 00:29:45,075
.بخير

436
00:29:49,538 --> 00:29:51,006
.(اصنعي لي شطيرة، (آيبلين

437
00:29:54,334 --> 00:29:56,587
(آيبلين)، (مي موبلي)
.تبكي منذ مدة

438
00:30:00,799 --> 00:30:02,426
.(سكيتر)

439
00:30:03,051 --> 00:30:05,930
أنا آسفة، لكن أظن أنه من الأفضل
.لو رحلتِ الآن

440
00:30:06,096 --> 00:30:07,894
.بالطبع، بالطبع

441
00:30:08,056 --> 00:30:11,811
وموضوع السيدة (ميرنا) هذا لن يتم
.(مع (آيبلين

442
00:30:13,020 --> 00:30:14,738
.أنا آسفة

443
00:30:25,324 --> 00:30:28,874
،إنكِ تجعلي الهواء أكثر حرورة
.(بالرفرفة بذراعيك هكذا، (ميني

444
00:30:38,170 --> 00:30:40,764
.(انظري كم هي الأمواج كبيرة, (ميني

445
00:30:42,341 --> 00:30:45,595
.لنذهب إلى الشاطئ
!(أسرعي، أحضري السيد (والترز

446
00:30:45,761 --> 00:30:47,479
!إنه يحب امتطاء هذه الأمواج

447
00:30:47,637 --> 00:30:49,935
(تعلمي أننا ذهبنا إلى مدينة (بيلوكسي
في شهر عسلنا؟

448
00:30:50,098 --> 00:30:51,566
.نعم، يا سيدتي

449
00:30:52,476 --> 00:30:55,400
هل نحن في (بيلوكسي)، (ميني)؟

450
00:30:56,563 --> 00:30:59,567
.لا، يا سيدتي. نحن لسنا كذلك

451
00:31:02,944 --> 00:31:06,915
.لما لا تجلسي هنا لفترة

452
00:31:08,116 --> 00:31:12,872
وثم أنا وأنتِ سنذهب
.إلى الشاطئ خلال فترة من الزمن

453
00:31:13,038 --> 00:31:14,381
ما رأيكِ بهذا؟

454
00:31:29,179 --> 00:31:30,180
سيدة (هيلي)؟

455
00:31:34,476 --> 00:31:35,773
.لا تهتمي

456
00:31:35,936 --> 00:31:38,815
اذهبي واستخدمي
.الحمام الداخلي، (ميني)، لا بأس بذلك

457
00:31:38,980 --> 00:31:41,904
،يا للعجب
.إنه فقط مطر خفيف

458
00:31:42,818 --> 00:31:45,617
يمكنها الذهاب للأعلى وأخذ مظلة
.(من مكتب (ويليام

459
00:31:46,279 --> 00:31:50,034
أعتقد أنها كانت تعمل لي
.قبل أن تسحبينا معاً هنا

460
00:31:53,620 --> 00:31:55,793
.أبوكِ خرّبكِ

461
00:31:59,251 --> 00:32:01,128
.سأذهب لإحضار الشاي

462
00:32:30,115 --> 00:32:31,332
ميني)؟)

463
00:32:32,701 --> 00:32:34,374
ميني)، هل أنتِ بالداخل؟)

464
00:32:36,413 --> 00:32:37,756
.نعم، يا سيدتي

465
00:32:38,582 --> 00:32:40,835
وماذا تفعلي بالضبط؟

466
00:32:48,717 --> 00:32:50,390
!إنهضي عن مرحاضي

467
00:32:55,599 --> 00:32:58,193
!(أنتِ مطرودة، (ميني جاكسون

468
00:33:09,988 --> 00:33:11,740
!إذهبي

469
00:33:21,249 --> 00:33:23,923
ثمانية عشر شخص
.ماتوا في (جاكسون) ذلك اليوم

470
00:33:25,212 --> 00:33:27,180
.عشرة بيض و8 سود

471
00:33:31,259 --> 00:33:35,639
الإله لا يهتم للون عندما يقرر
.إطلاق سراح إعصار

472
00:33:35,805 --> 00:33:38,729
.آيبي) هنا، يا عزيزتي)

473
00:33:38,892 --> 00:33:40,439
.آيبي) هنا)

474
00:34:02,249 --> 00:34:05,423
(أسرعي، (آيبلين)! (مي موبلي
!استيقظت، وأنا ذاهبة للطبيب

475
00:34:10,340 --> 00:34:14,561
.هذا حمام (آيبي)، يا أمي
!(أهلاً, (آيبي

476
00:34:14,719 --> 00:34:17,188
.لا، لا، لا، يا عزيزتي
تعهدي بأنكِ لن تدخلي هناك, حسناً؟

477
00:34:17,347 --> 00:34:18,644
.نعم، يا سيدتي

478
00:34:19,182 --> 00:34:20,684
.أنا هنا، يا صغيرتي

479
00:34:22,727 --> 00:34:25,105
أليس رائعاً
أن تمتلكي حمامكِ، (آيبلين)؟

480
00:34:25,272 --> 00:34:26,398
.نعم، يا سيدتي

481
00:34:41,830 --> 00:34:45,425
.(أنتِ أمي الحقيقية، (آيبي

482
00:35:10,942 --> 00:35:13,286
هل هذه (ميني)؟ -
.(ميني) -

483
00:35:14,029 --> 00:35:15,872
!(أهلاً، (آيبلين

484
00:35:16,573 --> 00:35:17,574
!(أهلاً، (ميني

485
00:35:19,743 --> 00:35:20,915
أين أنتِ ذاهبة؟

486
00:35:22,287 --> 00:35:25,336
،لديّ بعض الأعمال لأنجزها
.لذا اهتموا بأعمالكم

487
00:35:26,499 --> 00:35:27,967
!حسناً، إذن. وداعاً

488
00:35:28,126 --> 00:35:29,924
!وداعاً

489
00:35:30,086 --> 00:35:32,760
الآن هل هي غاضبة مني لأني حصلت
على ذلك العمل لدى السيدة (هيلي)؟

490
00:35:32,922 --> 00:35:35,596
.لا تقلقي بشأنها
.إنها دائماً غاضبة بشأن شئ ما

491
00:35:37,636 --> 00:35:39,058
.(آيبلين)

492
00:35:42,641 --> 00:35:44,643
نعم، يا سيدتي. هل كل شئ بخير؟

493
00:35:44,809 --> 00:35:46,937
.نعم، أردت فقط الحديث معكِ

494
00:35:47,896 --> 00:35:50,149
ألديكِ المزيد من
الأسئلة عن السيدة (ميرنا) لي؟

495
00:35:50,315 --> 00:35:51,988
...لا, أردت الحديث عن

496
00:35:55,862 --> 00:35:58,285
نحن لم ننهي محادثتنا أبداً
.(في منزل (إليزابيث

497
00:35:58,448 --> 00:36:00,667
عن ذلك الكتاب الذي أريد كتابته؟

498
00:36:15,548 --> 00:36:18,392
أرغب حقاً
.(بمقابلتكِ, (آيبلين

499
00:36:19,386 --> 00:36:20,683
.أعلم أنه مخيف

500
00:36:25,016 --> 00:36:27,644
لقد أشعلوا سيارة قريبتي
،شينيل) بالنار)

501
00:36:27,811 --> 00:36:29,859
فقط بسبب أنها ذهبت
.لمحطة الإقتراع

502
00:36:30,021 --> 00:36:32,274
كتاب كهذا لم يكتب
.من قبل أبداً

503
00:36:32,440 --> 00:36:34,113
.لأن هنالك سبب

504
00:36:34,275 --> 00:36:37,119
لو فعلت هذا معكِ، فربما أيضاً
.أحرق منزلي الخاص

505
00:36:37,278 --> 00:36:38,575
.أعدكِ أننا سنكون حذرين

506
00:36:38,738 --> 00:36:41,207
،هذا حالياً ليس حذراً
!(سيدة (سكيتر

507
00:36:46,454 --> 00:36:49,173
.أنتِ لا تعلمي ما أعظم ما يخيفني

508
00:36:49,332 --> 00:36:51,426
.يخيفني أكثر من التمييز العنصري

509
00:36:54,295 --> 00:36:55,467
.حسناً

510
00:36:56,256 --> 00:36:57,883
.هذا هو رقم هاتفي

511
00:37:01,511 --> 00:37:04,811
.سيارتي هنا. يمكنني أخذكِ للمنزل -
.لا، يا سيدتي -

512
00:37:16,359 --> 00:37:20,159
لا أحد يطلب"
من أي أنثى بيضاء

513
00:37:20,321 --> 00:37:24,747
أن ترعاه في الأجنحة أو الغرف
.التي يكون فيها رجال زنوج

514
00:37:26,745 --> 00:37:32,093
الكتب لا يتم استبدالها
،بين البيض والمدارس الملونة

515
00:37:33,293 --> 00:37:37,298
لكن يتم متابعة استعمالها
.بالعرق الذي يستخدمها أولاً

516
00:37:39,632 --> 00:37:44,934
الحلاقين الملونين لا يخدموا
.النساء البيض والفتيات في الحلاقة

517
00:37:41,535 --> 00:37:45,935
{\a6}<font color="Yellow" > (ميسيسيبي) </font>
<font color="Yellow" > القوانين المنظمة لسلوك غير البيض والأقليات الأخرى </font>

518
00:37:46,890 --> 00:37:49,234
أي شخص يطبع، وينشر

519
00:37:49,392 --> 00:37:51,235
أو يُعمم أمر مكتوب

520
00:37:51,394 --> 00:37:56,651
ملح للشأن العام أو التوازن
الإجتماعي بين البيض والزنوج

521
00:37:56,816 --> 00:37:58,944
".فهو معرض للسجن

522
00:38:00,153 --> 00:38:01,200
مرحبا؟

523
00:38:01,362 --> 00:38:04,536
.آيبلين), ذهبت وفعلت الأمر)

524
00:38:05,575 --> 00:38:07,623
(ذهبت إلى منزل السيدة (هيلي
.هذه العصرية

525
00:38:08,036 --> 00:38:09,288
لماذا (ميني)؟

526
00:38:09,454 --> 00:38:12,754
قالت لكل امرأة بيضاء
في المدينة أني سارقة

527
00:38:12,916 --> 00:38:15,385
.قالت أني سرقت شمعدانات

528
00:38:17,545 --> 00:38:19,172
.لكني عدت لها

529
00:38:19,339 --> 00:38:21,012
ماذا فعلتي؟

530
00:38:22,342 --> 00:38:23,685
.لا أستطيع إخباركِ

531
00:38:25,053 --> 00:38:27,055
.لن أخبر أحداً

532
00:38:31,434 --> 00:38:35,280
فعلت شيئاً فظيعاً جداً
،لتلك المرأة

533
00:38:35,438 --> 00:38:38,032
.والآن هي تعرف ما فعلت

534
00:38:38,191 --> 00:38:39,488
.آسفة

535
00:38:43,780 --> 00:38:44,781
.(ميني)

536
00:38:44,948 --> 00:38:46,950
.(حصلت على ما تستحق، (آيبلين

537
00:38:48,284 --> 00:38:50,912
لكن الآن لن أحصل على
.عمل أبداً مجدداً

538
00:38:52,872 --> 00:38:55,170
.يا إلهي، (ليروي) سيقتلني

539
00:39:01,381 --> 00:39:02,382
ليروي)؟)

540
00:39:04,717 --> 00:39:06,469
ماذا فعلتي الآن، (ميني)؟

541
00:39:08,054 --> 00:39:10,398
!أغلقي السماعة، يا امرأة -
!ليروي)، أرجوك) -

542
00:39:10,557 --> 00:39:13,106
!(ميني)؟ (ميني)

543
00:39:13,268 --> 00:39:15,487
!أرجوك! أرجوك

544
00:39:15,645 --> 00:39:16,771
!تعالي

545
00:39:25,071 --> 00:39:28,996
.أرجوكم افتحوا إنجيلكم على الهجرة

546
00:39:29,659 --> 00:39:32,412
.الفصل الرابع، الآية الـ10

547
00:39:32,912 --> 00:39:37,463
(الله، طلب من (موسى
...أن يحرر بني إسرائيل

548
00:39:39,252 --> 00:39:40,845
:موسى) أجاب)

549
00:39:42,213 --> 00:39:46,559
.يا إلهي. أنا لست فصيحاً"

550
00:39:47,427 --> 00:39:51,682
".أنا ثقيل الكلام واللسان

551
00:39:54,225 --> 00:39:58,605
أتروا, الشجاعة ليست فقط
.بشأن أن تكون شجاعاً

552
00:39:58,771 --> 00:39:59,818
!آمين

553
00:39:59,981 --> 00:40:02,200
الشجاعة هي الجرأة بأن تفعل ما هو صحيح

554
00:40:02,442 --> 00:40:05,286
.بالرغم من ضعف لحمنا

555
00:40:05,445 --> 00:40:07,823
،والله يقول لنا

556
00:40:08,531 --> 00:40:11,284
،يأمرنا، يجبرنا

557
00:40:11,451 --> 00:40:13,704
أن نحب. آمين؟ -
.آمين -

558
00:40:16,205 --> 00:40:17,582
،أتروا، الحب

559
00:40:17,749 --> 00:40:21,379
كما يتجلى
،(بسيدنا (عيسى المسيح

560
00:40:21,544 --> 00:40:25,390
هو أن تكون مستعداً بوضع نفسك
في طريق الأذى

561
00:40:25,548 --> 00:40:27,516
.من أجل صديقك

562
00:40:27,675 --> 00:40:29,973
،وبقولي صديقك
،أقصد أخوك

563
00:40:30,345 --> 00:40:34,976
،وأختك، وجارك
.وصديقك وعدوك

564
00:40:35,141 --> 00:40:39,146
،اذا استطعت محبة عدوك
.فأنت بالفعل تمتلك النصر

565
00:40:39,312 --> 00:40:41,406
.لنقف. حسناً

566
00:41:03,002 --> 00:41:04,299
.بسرعة. تعالي بسرعة

567
00:41:04,462 --> 00:41:07,716
توقفت في شارع الولاية
.وأخذت سيارة أجرة إلى هنا، كما طلبتي

568
00:41:07,882 --> 00:41:09,384
وتوقفتي قبل شارعين؟

569
00:41:25,108 --> 00:41:28,453
،أعلم الآن أن هذا ضد القانون
.ما نفعله

570
00:41:35,994 --> 00:41:37,792
لم أركِ أبداً من قبل
.خارج زيّكِ الموحد

571
00:41:39,455 --> 00:41:41,253
.تبدين رائعة

572
00:41:42,375 --> 00:41:43,592
.شكراً لكِ

573
00:42:01,894 --> 00:42:04,738
لم أستقبل أبداً شخصاً أبيضاً
.في منزلي من قبل

574
00:42:06,858 --> 00:42:08,360
...(آنسة (سكيتر

575
00:42:11,112 --> 00:42:15,788
ماذا لو لم يعجبكِ ما...
سأقوله... عن الأشخاص البيض؟

576
00:42:17,410 --> 00:42:19,128
.هذا ليس بشأني

577
00:42:20,788 --> 00:42:22,381
.لا يهم ما سأشعر به

578
00:42:30,757 --> 00:42:33,931
.ستضطري لتغيير إسمي
.إسمي، السيدة (ليفولت). الجميع

579
00:42:35,428 --> 00:42:37,476
هل تعرفي خادمات أُخر
مهتمين بالموضوع؟

580
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
.هذا سيكون صعباً

581
00:42:41,559 --> 00:42:43,232
ماذا عن (ميني)؟

582
00:42:43,394 --> 00:42:44,987
،ميني) لديها بعض الروايات)
،متأكدة تماماً

583
00:42:45,146 --> 00:42:48,992
لكنها ليست متحمسة بالتحدث
.مع الأشخاص البيض حالياً

584
00:42:52,153 --> 00:42:54,747
ما هو شعوركِ بشأن
تربية طفل أبيض

585
00:42:54,906 --> 00:42:57,785
بينما إبنكِ أنتِ في المنزل يتم
الإعتناء به عن طريق شخص آخر؟

586
00:43:00,620 --> 00:43:02,167
...أشعر

587
00:43:14,550 --> 00:43:15,767
هل هذا إبنكِ؟

588
00:43:20,932 --> 00:43:22,809
.نعم، يا سيدتي

589
00:43:22,975 --> 00:43:25,148
هل يمكننا الإنتقال للسؤال التالي؟

590
00:43:25,311 --> 00:43:28,190
.لست مضطرة لمناداتي بسيدتي

591
00:43:28,773 --> 00:43:30,775
.ليس هنا

592
00:43:37,949 --> 00:43:40,372
هل تريدي الحديث بشأن الحمامات؟

593
00:43:41,202 --> 00:43:44,172
أو أي شئ بشأن السيدة (ليفولت)؟

594
00:43:45,164 --> 00:43:49,795
كيف تدفع لكِ، أو هل صرخت عليكِ
من قبل أمام (مي موبلي)؟

595
00:43:54,215 --> 00:43:57,560
ظننت ربما أن أكتب قصصي
.وأقرأهم عليكِ

596
00:43:58,261 --> 00:44:00,355
ليس هنالك اختلاف عن
.كتابة صلواتي

597
00:44:04,308 --> 00:44:05,730
.حسناً

598
00:44:07,270 --> 00:44:08,317
.طبعاً

599
00:44:15,695 --> 00:44:18,164
.لا أقول صلواتي بصوت مرتفع

600
00:44:18,322 --> 00:44:21,496
يمكنني الوصول إلى نقطة اهتمامي
.بشكل أفضل عن طريق كتابتهم

601
00:44:21,659 --> 00:44:26,711
،أكتب ساعة
.وبعض الأحيان ساعتين، كل ليلة

602
00:44:26,873 --> 00:44:31,549
،وبعد صلواتي ليلة الأمس
.كتبت بعض القصص، أيضاً

603
00:44:34,839 --> 00:44:36,136
.تفضلي

604
00:44:45,766 --> 00:44:48,861
أول طفل أبيض اعتنيت به في حياتي"

605
00:44:49,020 --> 00:44:52,240
.(كان إسمه (آلتون كارينغتون سبيرز

606
00:44:52,398 --> 00:44:56,448
.كان بعام 1925، وقد بلغت الـ14 للتو

607
00:44:57,111 --> 00:45:00,160
خرجت من المدرسة
.لأساعد أمي بالفواتير

608
00:45:00,323 --> 00:45:02,917
".أم (آلتون) ماتت من مرض رئوي

609
00:45:06,537 --> 00:45:10,462
.أحببت ذلك الطفل. وهو أحبني

610
00:45:12,919 --> 00:45:16,014
هنا تعلمت أن بإمكاني جعل
.الأطفال أن يفخروا بأنفسهم

611
00:45:18,716 --> 00:45:22,186
آلتون) كان يسألني دائماً)
.كيف أني أصبحت سوداء

612
00:45:22,345 --> 00:45:24,393
.تدمرت عليه وحسب

613
00:45:24,555 --> 00:45:28,435
وذات مرة, أخبرته أن السبب
.هو شربي للكثير من القهوة

614
00:45:32,688 --> 00:45:35,316
.كان عليكِ أن تري وجهه

615
00:45:47,703 --> 00:45:50,297
.كان هذا رائعاً جداً

616
00:45:52,291 --> 00:45:55,591
لا أستطيع أن أعبر لكِ عن مدى تقديري
.لكِ بفعل هذا لي

617
00:45:56,837 --> 00:45:58,555
ماذا غير رأيكِ؟

618
00:46:00,258 --> 00:46:01,384
.الله

619
00:46:03,552 --> 00:46:05,520
.(والسيدة (هيلي هولبروك

620
00:46:18,734 --> 00:46:23,410
سيدة (هيلي)، أودّ أن أطلب منكِ
.والسيد (ويليام) شئ ما

621
00:46:26,867 --> 00:46:30,917
،ولداي التوأم تخرجوا من المدرسة العليا
.كلاهما بمرتبة الشرف

622
00:46:31,580 --> 00:46:35,050
أنا وزوجي, نحن ندّخر
.(منذ سنوات لنرسلهم إلى جامعة (توغالو

623
00:46:37,044 --> 00:46:40,173
ينقصنا تقريباً 75 دولار
.على أحد الدروس

624
00:46:42,216 --> 00:46:47,188
.لقد تأخرت. يجب أن أذهب

625
00:46:50,141 --> 00:46:51,358
.أراكِ الليلة، يا عزيزتي

626
00:46:51,517 --> 00:46:52,564
.حسناً

627
00:46:54,979 --> 00:46:56,105
.أكملي

628
00:46:59,608 --> 00:47:02,487
...الآن نحن

629
00:47:02,653 --> 00:47:05,372
نواجه اختيار...

630
00:47:05,531 --> 00:47:08,159
أي إبن يمكنه الذهاب اذا لم
.نوفر المبلغ

631
00:47:09,368 --> 00:47:11,996
هل يمكنكِ أن تعطينا قرضاً؟

632
00:47:12,747 --> 00:47:17,969
سأعمل كل يوم مجاناً
.حتى يتم دفعه

633
00:47:18,127 --> 00:47:22,132
.هذا لا يعتبر عمل مجاناً
.هذا يعتبر دفع ديون

634
00:47:24,633 --> 00:47:26,135
.نعم، يا سيدتي

635
00:47:30,056 --> 00:47:34,311
.كمسيحية، سأقدم لكِ معروفاً

636
00:47:36,062 --> 00:47:40,283
أتري, الله لا يعطي صدقة لهؤلاء
.الذين بصحة جيدة ومقتدرين

637
00:47:41,442 --> 00:47:45,242
يجب أن تحصلي على هذا المبلغ
بنفسكِ. حسناً؟

638
00:47:47,448 --> 00:47:49,496
.نعم، يا سيدتي

639
00:47:49,658 --> 00:47:51,126
.ستشكريني يوماً ما

640
00:47:53,662 --> 00:47:57,007
،اذا طبختي طعاماً للبيض
.فيجب أن تذوقيه بملعقة مختلفة

641
00:47:57,750 --> 00:47:59,878
اذا رأوكِ تضعي ملعقة التذوق
،في القدر

642
00:48:00,044 --> 00:48:01,387
.فربما يرموه كله

643
00:48:01,545 --> 00:48:02,717
.والملعقة، أيضاً

644
00:48:02,880 --> 00:48:06,100
،واستخدمي نفس الكوب، ونفس الشوكة
.ونفس الصحن كل يوم

645
00:48:06,258 --> 00:48:07,851
.وضعيها في الخزانة

646
00:48:08,010 --> 00:48:10,729
أخبري تلك المرأة البيضاء عن مكان
.احتفاظك بها من الآن وصاعداً

647
00:48:10,888 --> 00:48:12,686
.لا تفعلي ذلك وانظري ماذا سيحدث

648
00:48:12,848 --> 00:48:14,521
.صباح الخير، يا سيدات

649
00:48:14,683 --> 00:48:16,356
،عندما تصنعي للأشخاص البيض قهوة

650
00:48:16,519 --> 00:48:17,816
.ضعيها أمامهم

651
00:48:17,978 --> 00:48:20,652
،لا تسلميها لهم
.لأن يديكِ لا يمكنها اللمس

652
00:48:21,440 --> 00:48:24,159
.ولا تضربي أطفالهم

653
00:48:24,318 --> 00:48:26,867
الأشخاص البيض يحبوا
.أن يضربوا بأنفسهم

654
00:48:28,155 --> 00:48:30,658
.وآخر شئ. تعالي هنا

655
00:48:31,951 --> 00:48:33,168
.إنظري إلي

656
00:48:33,327 --> 00:48:35,671
.لا تتكلمي باحتقار

657
00:48:37,790 --> 00:48:40,168
.لا تتكلمي باحتقار

658
00:48:40,334 --> 00:48:42,052
.أنا أعني ذلك

659
00:48:47,258 --> 00:48:48,601
.أعطي أمكِ قبلة

660
00:48:51,262 --> 00:48:55,768
ليروي) جعل (شوغر) تتوقف عن الذهاب)
.إلى المدرسة لكي تساعده بالفواتير

661
00:48:59,645 --> 00:49:03,070
(وكل يوم (ميني
،تقضيه بدون عمل

662
00:49:03,232 --> 00:49:05,985
ربما يكون يوماً
.(قد عذبها فيه (ليروي

663
00:49:10,448 --> 00:49:12,200
.صباح الخير، جميعاً

664
00:49:19,081 --> 00:49:20,378
.لكني عرفت

665
00:49:20,541 --> 00:49:24,842
عرفت السيدة البيضاء الوحيدة التي
.(لم تصلها أكاذيب السيدة (هيلي

666
00:49:33,220 --> 00:49:34,938
!أهلاً

667
00:49:35,097 --> 00:49:38,146
!تعالي

668
00:49:38,309 --> 00:49:42,780
.(لا تتكلمي باحتقار، (ميني جاكسون
.لا تتكلمي باحتقار

669
00:49:44,690 --> 00:49:47,318
.آيبلين) قالت أنكِ ستصلي على الوقت)

670
00:49:51,572 --> 00:49:53,449
.(أنا (سيليا راي فوت

671
00:49:53,616 --> 00:49:55,289
.(أنا (ميني جاكسون

672
00:49:56,911 --> 00:49:59,960
أنتِ... تطبخي شيئاً؟

673
00:50:01,165 --> 00:50:04,590
إحدى تلك الكعكات المقلوبين
.من المجلة

674
00:50:04,752 --> 00:50:08,507
.إنها لا تنجح جيداً
.تعالي, لنحضر لكِ كوكا كولا باردة

675
00:50:11,217 --> 00:50:12,218
.هيا

676
00:50:14,345 --> 00:50:16,393
.هذا هنا المطبخ

677
00:50:17,640 --> 00:50:19,938
ما هذا بحق الجحيم؟

678
00:50:23,312 --> 00:50:25,735
.أظن يجب أن أتعلم

679
00:50:26,482 --> 00:50:29,531
.بالتأكيد يجب عليكِ

680
00:50:29,693 --> 00:50:32,742
جدة (جوني) تركت له هذا المنزل
.عندما ماتت

681
00:50:32,905 --> 00:50:35,909
(وثم أم (جوني
.لم تدعني أغير شيئاً

682
00:50:36,075 --> 00:50:38,077
،لكن لو نظمته بطريقتي

683
00:50:38,244 --> 00:50:43,125
هذا المكان سيكون مغطى
.بسجادة بيضاء وزخارف ذهبية

684
00:50:43,290 --> 00:50:45,463
.لا شئ من هذه الأشياء القديمة

685
00:50:45,626 --> 00:50:47,924
المنزل الرئيسي به
،خمسة أسرة وحمامات

686
00:50:48,087 --> 00:50:52,388
وثم منزل المسبح به
.غرفتين إضافيتين وحمامين

687
00:50:52,550 --> 00:50:54,723
متى ستبدأوا
،بإنجاب بعض الأطفال

688
00:50:54,885 --> 00:50:56,979
وتملأوا كل هذه الأسرة الفارغة؟

689
00:50:59,139 --> 00:51:01,767
.أنا حامل الآن

690
00:51:01,934 --> 00:51:05,438
.ستأكلي عن اثنين
.هذا ضعف الطبخ

691
00:51:06,480 --> 00:51:09,359
.أعلم. كثير من الأشياء الفظيعة يجب عملها

692
00:51:10,401 --> 00:51:13,496
خمس خادمات أخر
.قد رفضوني

693
00:51:14,488 --> 00:51:17,116
.دعيني على الأقل أعطيكِ نقود الحافلة

694
00:51:17,283 --> 00:51:20,708
الآن... متى سمعتني أقول
أني لا أريد تنظيف هذا المنزل؟

695
00:51:21,954 --> 00:51:25,208
مهلاً. اذاً ستقومي بذلك؟

696
00:51:31,755 --> 00:51:33,473
.بدون عناق. بدون عناق

697
00:51:34,633 --> 00:51:38,979
أنا آسفة. هذه أول مرة
.أوظّف بها خادمة

698
00:51:39,888 --> 00:51:41,435
.هيا

699
00:51:47,688 --> 00:51:51,158
هل أنتِ جائعة؟ -
.لا، يا سيدتي. إنتظري لحظة -

700
00:51:51,317 --> 00:51:53,365
يجب أن نتحدث عن
.بعض الأشياء أولاً

701
00:51:57,573 --> 00:51:59,200
.أعمل من يوم الأحد إلى الجمعة

702
00:51:59,366 --> 00:52:02,370
لا، لا يمكنكِ العمل أبداً
.في إجازات الأسبوع

703
00:52:02,536 --> 00:52:05,915
حسناً. متى تريدي أن أكون هنا؟

704
00:52:07,082 --> 00:52:10,928
بعد الـ9, ويجب أن ترحلي
.قبل الـ4

705
00:52:12,087 --> 00:52:13,259
.حسناً

706
00:52:13,422 --> 00:52:15,140
...الآن

707
00:52:15,299 --> 00:52:16,892
كم يقول زوجكِ ما ستدفعيه؟

708
00:52:18,552 --> 00:52:20,646
جوني) لا يعلم)
.أني سأحضر مساعدة

709
00:52:20,804 --> 00:52:22,898
(وماذا سيفعل السيد (جوني
عندما يعود للمنزل

710
00:52:23,057 --> 00:52:25,230
ويجد امرأة ملونة في منزله؟

711
00:52:25,392 --> 00:52:28,191
.أنا لن أكذب

712
00:52:28,354 --> 00:52:30,777
فقط أريده أن يظن أن بإمكاني فعل
.هذا بنفسي

713
00:52:32,858 --> 00:52:35,236
.أنا بحاجة ماسة لخادمة

714
00:52:37,237 --> 00:52:39,615
سأكون هنا صباح الغد
.تقريباً 9:15

715
00:52:41,742 --> 00:52:42,868
.عظيم

716
00:52:46,080 --> 00:52:48,549
سيدة (سيليا)؟

717
00:52:49,124 --> 00:52:51,001
.أظن أنكِ أحرقتِ كعكتكِ

718
00:52:54,088 --> 00:52:55,431
!اللعنة عليها

719
00:53:01,345 --> 00:53:03,848
.حسناً، لنرى -
ما هي أولويات البرنامج؟ -

720
00:53:04,973 --> 00:53:10,150
.نحن متأخرين على الجدول
.أسرعوا ونظفوا الخزانات

721
00:53:10,312 --> 00:53:15,364
،لكن حفلنا لعيد (المسيح)، على أي حال
في الموعد المحدد. (ماري بيث)؟

722
00:53:16,568 --> 00:53:21,290
شكراً لكم جميعاً, يمكنني إعلان
أننا ملأنا فعلاً

723
00:53:21,448 --> 00:53:24,497
!كل صندوق سحب من أجل المخبوزات

724
00:53:26,912 --> 00:53:30,416
أظن أن بإمكاننا التأثير
على مجاعة الأطفال الإفريقيين هذه السنة؟

725
00:53:31,500 --> 00:53:33,594
!تأثيراً كبيراً

726
00:53:36,880 --> 00:53:37,881
...الآن

727
00:53:38,048 --> 00:53:40,676
اكتشفت للتو...
أن وزير الصحة

728
00:53:40,843 --> 00:53:44,222
قد استعرض المبادرة الصحية
،لصحة المنازل التي أعددتها

729
00:53:44,388 --> 00:53:48,393
وقد أرسلها
!(إلى الحاكم (بارنيت

730
00:53:49,143 --> 00:53:52,568
سكيتر)، متى يمكننا رؤية)
المبادرة في الجريدة؟

731
00:53:52,730 --> 00:53:54,403
.أعطيتها لكِ منذ شهر

732
00:53:54,565 --> 00:53:56,488
.أعطيتها لكِ بنفسي

733
00:53:56,650 --> 00:53:59,620
هلّا وقفتي، (سكيتر)؟

734
00:54:04,491 --> 00:54:06,414
.سأضعها هناك قريباً جداً

735
00:54:09,413 --> 00:54:10,665
.عظيم

736
00:54:19,006 --> 00:54:21,384
.آسفة لتأخري -
.أهلاً -

737
00:54:29,308 --> 00:54:30,309
.شكراً

738
00:54:35,355 --> 00:54:38,575
هيلي), أنا آسفة حقاً)
.بشأن الجريدة

739
00:54:38,734 --> 00:54:41,032
.إنه بسبب مرض أمي وكل شئ

740
00:54:42,988 --> 00:54:44,706
.لا بأس بذلك

741
00:54:47,075 --> 00:54:49,419
،صنعت لكِ بيضاً والزيتون بالجاودار
.(سيدة (سكيتر

742
00:54:49,578 --> 00:54:51,956
.(شكراً لك، (هينري

743
00:54:52,122 --> 00:54:53,624
.لقد تذكرت

744
00:54:53,791 --> 00:54:55,134
.على الرحب والسعة

745
00:54:57,628 --> 00:54:59,630
.هيلي)، أخبريها)
.لا أستطيع تحمل ذلك

746
00:55:00,506 --> 00:55:03,100
.إنه قادم

747
00:55:03,258 --> 00:55:06,683
سكيتر)، (ستوارت) قادم بالتأكيد)
.هذه المرة. يوم السبت من الأسبوع القادم

748
00:55:06,845 --> 00:55:11,601
.لقد ألغى مرتين من قبل
ألا تظنوا أن هذه علامة؟

749
00:55:11,767 --> 00:55:14,111
.لا تجرؤي على قول ذلك

750
00:55:14,269 --> 00:55:16,021
.تعلمي أني لست من نوعيته

751
00:55:16,188 --> 00:55:18,407
اللعنة على ذلك، (سكيتر)، أنا لن
أدعكِ تضيعي هذا

752
00:55:18,565 --> 00:55:21,785
لأن أمكِ أقنعتكي أنكِ لست
.جيدة بما فيه الكفاية لشخص مثله

753
00:55:25,823 --> 00:55:27,666
.مساء السبت

754
00:56:05,821 --> 00:56:08,495
.صباح الخير

755
00:56:08,657 --> 00:56:11,581
.صباح الخير، أيتها الصغيرة

756
00:56:11,743 --> 00:56:14,041
.صباح الخير

757
00:56:26,508 --> 00:56:28,806
أعتقد أني جاهزة للحديث عن
.السيدة (ليفولت) الآن

758
00:56:31,889 --> 00:56:35,063
الصغيرة ما زال يجب عليها ارتداء
.حفاظة أثناء نومها بالليل

759
00:56:35,225 --> 00:56:37,478
ولا يتم تغييرها حتى
.أصل إلى هناك صباحاً

760
00:56:37,644 --> 00:56:40,488
تقريباً 10 ساعات
.يجب أن تنامها في فضلاتها

761
00:56:41,815 --> 00:56:44,409
الآن السيدة (ليفولت) حاملة
.بطفلها الثاني

762
00:56:45,235 --> 00:56:48,580
يا إلهي... أدعوا أن هذا الطفل
.سيكون جميلاً

763
00:56:49,489 --> 00:56:52,288
إنها حياة صعبة لو أن الأم
.لا تظن أن طفلتها جميلة

764
00:56:55,245 --> 00:56:57,088
.هذا صحيح جداً

765
00:57:00,959 --> 00:57:02,927
السيدة (ليفولت) عليها
.أن لا تنجب أطفالاً

766
00:57:07,382 --> 00:57:08,508
.اكتبي هذا

767
00:57:15,641 --> 00:57:18,315
.تريلور) سيؤيدني فعل هذا)

768
00:57:18,477 --> 00:57:21,276
إنه يقول دائماً سيكون هنالك
.كاتباً في العائلة يوماً ما

769
00:57:21,438 --> 00:57:23,861
.ظننت دائماً أنه سيكون هو
.ربما سأكون أنا

770
00:57:24,942 --> 00:57:26,910
.(آيبلين)، (آيبلين)

771
00:57:27,069 --> 00:57:29,868
لقد وضعوا قنابل
.(في مرآب (ميدغار إيفرز

772
00:57:27,069 --> 00:57:29,869
{\a6}<font color="Yellow" > ميدغار إيفرز): ناشط حقوقي أفريقي أمريكي) </font>

773
00:57:38,372 --> 00:57:42,172
.يول مي) أخبرتني بما تخططوا له)
.لم أرغب بتصديق ذلك

774
00:57:44,962 --> 00:57:48,011
وما الذي يجعلكِ تظني
أن الأشخاص الملونين بحاجة لمساعدتكِ؟

775
00:57:49,132 --> 00:57:50,725
لماذا تهتمي؟ -
.(ميني) -

776
00:57:50,884 --> 00:57:52,682
ربما تريدي
.أن تضعي (آيبلين) في مشكلة

777
00:57:52,844 --> 00:57:54,437
.لا

778
00:57:54,596 --> 00:57:56,974
.أريد أن أظهر وجهة نظرها

779
00:57:57,140 --> 00:58:00,815
لذا ربما تفهم الناس
.كيف يكون الأمر من جانبكم

780
00:58:00,978 --> 00:58:03,652
.(إنها حقاً نزهة الـ4 من (يوليو

781
00:58:04,231 --> 00:58:07,485
إنها ما نحلم بأن نفعله
.طوال إجازة الأسبوع

782
00:58:07,651 --> 00:58:10,404
،أن نعود إلى منازلهم
.ونلمّع فضتهم

783
00:58:10,570 --> 00:58:15,167
ونحب أن لا نجني الحد الأدنى من الأجور
.أو الحصول على الضمان الإجتماعي

784
00:58:17,119 --> 00:58:20,043
وكيف نحب أطفالهم
.عندما يكونوا صغاراً

785
00:58:20,872 --> 00:58:24,001
وثم يتحولوا
.مثل أمهاتهم

786
00:58:24,167 --> 00:58:25,214
.أعلم

787
00:58:27,254 --> 00:58:28,756
.ربما الأشياء يمكن أن تتغير

788
00:58:28,922 --> 00:58:31,016
أي قانون سيقول
يجب أن تكون لطيفاً مع خادمتك؟

789
00:58:31,174 --> 00:58:32,721
.(لست مضطرة لفعل هذا الآن، (ميني

790
00:58:32,884 --> 00:58:34,511
!اللعنة أنتِ محقة لست مضطرة

791
00:58:35,345 --> 00:58:37,393
.أنتما الإثنتان أصبتوني بخفقان القلب

792
00:58:41,893 --> 00:58:42,985
.وهذا مزاج رائع

793
00:58:55,115 --> 00:58:57,538
.حسناً. سأفعل ذلك

794
00:58:57,701 --> 00:59:01,672
لكن أريد التأكد أنها تفهم
.أن هذه ليست لعبة نلعبها هنا

795
00:59:03,707 --> 00:59:06,335
أخرجي كرسيكِ من أسفل
.تلك الطاولة. واجهيني

796
00:59:09,129 --> 00:59:12,884
أريد أن أراكِ في المنتصف
.دائماً

797
00:59:22,601 --> 00:59:24,194
هل سأستنتج
أسألتكِ، أيضاً؟

798
00:59:26,813 --> 00:59:31,034
.لنبدأ بأين ولدتِ

799
00:59:31,193 --> 00:59:34,948
،(بيلزوني، ميسيسيبي)
.على أريكة خالتي العظيمة

800
00:59:35,113 --> 00:59:36,239
.التالي

801
00:59:36,406 --> 00:59:38,750
.أضع الفاصوليا الخضراء أولاً -
.حسناً -

802
00:59:38,909 --> 00:59:42,038
ثم أضع قطع لحم الخنزير لكي أستطيع
.البدء على خبز الذرة ذاك

803
00:59:42,204 --> 00:59:45,708
عندما تبدأ (ميني) الحديث
.عن الطعام، فالغالب أنها لن تتوقف أبداً

804
00:59:47,459 --> 00:59:51,180
وعندما تتحدث عن
.السيدات البيض، فستستغرق الليلة بأكملها

805
00:59:51,338 --> 00:59:55,844
،(ثم تقول، "(ميني
".سوف أعطيكِ إجازة مدفوعة

806
00:59:56,009 --> 00:59:58,558
لم أحصل من قبل على
.إجازة مدفوعة في حياتي

807
00:59:58,720 --> 01:00:01,314
،بعد أسبوع أعود
.(وقد انتقلوا إلى مدينة (موبيل

808
01:00:02,682 --> 01:00:05,902
السيدة الكسولة خائفة أن أحصل
.على وظيفة جديدة قبل انتقالها

809
01:00:06,061 --> 01:00:08,109
أليس هذا صحيحاً، (آيبلين)؟

810
01:00:13,819 --> 01:00:15,446
.يجب أن نحصل على المزيد من الخادمات

811
01:00:16,488 --> 01:00:18,957
.هذا صعب. حاولي وستري

812
01:00:21,243 --> 01:00:22,745
.حسناً، سأفعل

813
01:00:29,209 --> 01:00:30,586
.سنفعلها الآن

814
01:00:33,171 --> 01:00:38,348
سكيتر)! إنزلي هنا! شئ ما)
.(وصل للتو من (نيويورك

815
01:00:53,942 --> 01:00:54,943
ما هذا؟

816
01:00:55,110 --> 01:00:58,785
.الشايناليتور
.كل المسافة من مدينة (نيويورك) من أجلك

817
01:00:59,614 --> 01:01:02,493
.أنا أم صالحة
.تعالي. اجلسي

818
01:01:04,077 --> 01:01:09,299
.النظام بأكمله كلف 11 دولار
.حتى رائحته غالية

819
01:01:10,959 --> 01:01:14,384
سيكون مظهرك جميلاً
.في موعدكِ الليلة

820
01:01:14,546 --> 01:01:16,890
.يمكنني الإحساس بالأمل في أصابعكِ

821
01:01:22,053 --> 01:01:24,647
.لقد تقلصتي 5 إنشات -
.يا إلهي -

822
01:01:24,806 --> 01:01:26,854
.ستكوني قادرة على ارتداء الكعب الليلة

823
01:01:27,684 --> 01:01:31,029
لن تغادري المنزل في أحذية
.الرجل المكسيكي المرعبة هذه

824
01:01:31,188 --> 01:01:32,280
هل يمكنني أخذ سيارة الـ(كادلاك)؟

825
01:01:32,439 --> 01:01:34,862
(وعدنا أن الـ(كادلاك
،إلى (كارلتون) و(ريبيكا) الليلة

826
01:01:35,025 --> 01:01:38,154
لذا قريب (ويليام) سيضطر
.للقدوم لأخذكِ بنفسه

827
01:01:38,320 --> 01:01:40,914
.سآخذ عربة النقل -
.إنها موصلة بالمصففة الآلية -

828
01:01:41,072 --> 01:01:42,073
.سأقود ببطء

829
01:01:42,240 --> 01:01:44,993
!(سكيتر)! (سكيتر)

830
01:01:45,160 --> 01:01:50,007
الآن تذكري, لا يوجد رجل محترم يريد
.أن يقضي المساء مع شخص نكد

831
01:01:50,165 --> 01:01:53,419
!لا تكوني كئيبة! ابتسمي

832
01:01:53,585 --> 01:01:58,933
وبحق السماء، لا تجلسي مثل
!إحدى الهنود الأمريكية! ضعي كاحل فوق الآخر

833
01:02:00,133 --> 01:02:01,601
!أحبكِ

834
01:02:11,061 --> 01:02:12,654
.ستوارت)، ستكون هنا في أي لحظة)

835
01:02:14,439 --> 01:02:15,486
.أهلاً

836
01:02:17,817 --> 01:02:19,160
.(سكيتر)

837
01:02:21,488 --> 01:02:25,538
يا أولاد، سنعود حالاً. تحدثوا عن
.الأظهرة الخلفية أو شئ ما

838
01:02:25,700 --> 01:02:27,498
.يول مي)، أحضري للسيدة (سكيتر) كوكا كولا)

839
01:02:27,661 --> 01:02:28,833
.نعم، يا سيدتي

840
01:02:43,051 --> 01:02:44,052
أتريدي شراباً؟

841
01:02:44,219 --> 01:02:46,017
.فقط ماء، رجاءاً

842
01:02:47,472 --> 01:02:51,443
كينتاكي قديم) مضاعف, مباشرة)
.مع ماء حار. إجعلهم كأسين

843
01:02:51,601 --> 01:02:54,480
أمتأكد أنك لا تريد
الزجاجة بأكملها مع ماصّة؟

844
01:02:55,272 --> 01:02:57,946
.يا عزيزي، ها هو نائب الحاكم
.لنذهب للترحيب به

845
01:03:02,404 --> 01:03:04,907
.مسرور لرؤيتك، يا سيدي
أتذكر زوجتي؟

846
01:03:05,073 --> 01:03:06,290
.أهلاً، كيف حالك؟ مسرورة لرؤيتك

847
01:03:11,371 --> 01:03:14,671
اذاً, بماذا تقضي وقتكِ؟

848
01:03:15,834 --> 01:03:16,881
عملكِ؟

849
01:03:17,669 --> 01:03:19,091
.أكتب

850
01:03:20,130 --> 01:03:22,633
لكن حالياً أعمل على
عمود صيانة منزلي

851
01:03:22,799 --> 01:03:23,891
.(لدى مجلة (جاكسون

852
01:03:26,011 --> 01:03:27,183
.تقصدي التدبير المنزلي

853
01:03:28,346 --> 01:03:31,896
بحق المسيح، لا يمكنني التفكير بأي شئ أسوء
،من قراءة عمود تنظيف

854
01:03:32,058 --> 01:03:33,901
.ما عدا ربما من أجل كتابة مقال

855
01:03:34,060 --> 01:03:35,607
.أنا يمكنني

856
01:03:35,770 --> 01:03:39,866
،العمل مع مجموعة رجال مشحمين
.ونتنين في منتصف المحيط

857
01:03:40,025 --> 01:03:43,529
،تبدو مثل حيلة للعثور على زوج
.أن تصبحي خبيرة في التدبير المنزلي

858
01:03:43,695 --> 01:03:47,325
ألست عبقرياً؟
.لقد اكتشفت مخططي بأكمله

859
01:03:47,490 --> 01:03:50,710
أليس هذا ما تبرع به الفتيات
...من (أول ميس) في

860
01:03:50,869 --> 01:03:52,587
مطاردة الزوج الإحترافية؟...

861
01:03:52,746 --> 01:03:55,670
من جائع؟

862
01:03:55,832 --> 01:03:59,427
أنا آسفة، لكن هل سقطت
على رأسك عندما كنت رضيعاً؟

863
01:03:59,586 --> 01:04:01,179
أم أنك ولدت غبياً وحسب؟

864
01:04:23,026 --> 01:04:25,074
اذاً, ماذا يمكنكِ أن تطبخي؟

865
01:04:26,363 --> 01:04:29,663
.يمكنني طبخ رغيف

866
01:04:30,825 --> 01:04:32,327
.بطاطس مسلوق

867
01:04:33,370 --> 01:04:34,462
.يمكنني صنع عصيدة ذرة

868
01:04:39,959 --> 01:04:43,884
أعتقد اذا كان هناك أي شئ...
.يجب أن تعرفيه عن الطبخ، فهو هذا

869
01:04:44,047 --> 01:04:47,142
أهم اختراع منذ
.أن وضوعوا المايونيز في جرة

870
01:04:49,302 --> 01:04:51,270
،لو كان هناك علكاً في شعركِ

871
01:04:51,429 --> 01:04:53,648
...أو مفصل باب صدئ

872
01:04:53,807 --> 01:04:54,808
.(زبدة (كريسكو

873
01:04:56,559 --> 01:04:58,186
.يا لجمالها

874
01:05:00,105 --> 01:05:02,028
.تبدو مثل المجمدة

875
01:05:02,190 --> 01:05:05,069
.لو كان لديكِ انتفاخ تحت عينيكِ

876
01:05:05,235 --> 01:05:07,203
أو أردتي تنعيم قدمي
.زوجكِ القشرية

877
01:05:08,321 --> 01:05:09,948
.(زبدة (كريسكو

878
01:05:11,366 --> 01:05:14,415
.لكنه الأفضل من أجل قلي الدجاج

879
01:05:15,662 --> 01:05:17,335
...الدجاج المقلي

880
01:05:18,498 --> 01:05:20,592
يميل إلى صنع...
.شعور أفضل بالحياة

881
01:05:24,129 --> 01:05:25,551
.على الأقل أنا، على أي حال

882
01:05:26,923 --> 01:05:29,597
.أحب الدجاج المقلي كثيراً

883
01:05:31,177 --> 01:05:32,269
...الآن

884
01:05:34,305 --> 01:05:35,306
.رُجّي هذا...

885
01:05:41,813 --> 01:05:44,657
!هذا ممتع كثيراً

886
01:05:46,067 --> 01:05:49,537
.حسناً, حسناً
.(الدجاجة ميتة بالفعل، سيدة (سيليا

887
01:05:53,283 --> 01:05:54,660
.نعم. إنها ميتة

888
01:06:05,837 --> 01:06:07,180
.ها أنتِ

889
01:06:08,506 --> 01:06:13,387
.أنا أتضور جوعاً. تبدو لذيذة

890
01:06:13,928 --> 01:06:15,646
.(لقد انتهينا من هذا، سيدة (سيليا

891
01:06:15,805 --> 01:06:19,685
.من المفترض أن تأكلي في غرفة الطعام
.هكذا تجري الأمور

892
01:06:19,851 --> 01:06:21,023
.دعيني أعيد طبقكِ

893
01:06:21,686 --> 01:06:23,780
.(أنا بخير هنا، (ميني

894
01:06:43,291 --> 01:06:44,292
ماذا؟

895
01:06:45,752 --> 01:06:47,971
أريدكِ أن تعلمي فقط
.أني ممتنة جداً بوجودكِ هنا

896
01:06:48,129 --> 01:06:50,882
لديكِ العديد من الأشياء
.لتكوني ممتنة بها أكثر مني

897
01:06:52,300 --> 01:06:55,645
،وانظري
.أنا لا أمزح بعد الآن

898
01:06:55,803 --> 01:06:57,100
،الآن السيد (جوني) سيقبض عليّ هنا

899
01:06:57,263 --> 01:07:00,107
وسيرديني صريعة هنا
.على هذه الأرض الغير ملمعة

900
01:07:01,184 --> 01:07:02,231
.يجب أن تخبريه

901
01:07:02,393 --> 01:07:05,237
ألن يتساءل
أن الطبخ رائع جداً؟

902
01:07:05,396 --> 01:07:07,023
.أنت محقة

903
01:07:08,858 --> 01:07:10,860
ربما يجب أن
.نحرق الدجاج قليلاً

904
01:07:12,946 --> 01:07:14,619
.ميني) لا تحرق الدجاج)

905
01:07:17,325 --> 01:07:20,955
تعجبني (سارا روس) هذه. إنها تشهد
.بدون أن تتذمر كثيراً

906
01:07:21,120 --> 01:07:24,750
،و(بيرثا) هذه
.إنها وقحة، سأمنحها هذا

907
01:07:24,916 --> 01:07:26,259
اذاً أعجبكِ؟

908
01:07:26,417 --> 01:07:29,045
(يوجينيا)، (مارتن لوثر كينغ)
دعا للتو

909
01:07:29,212 --> 01:07:32,182
البلاد بأكمله أن يزحفوا معه
.(في العاصمة في (أغسطس

910
01:07:32,340 --> 01:07:33,683
هؤلاء الكم العديد من الزنوج والبيض

911
01:07:33,841 --> 01:07:36,219
لم يعملوا مع بعض منذ
.(فلم (رحل مع الرياح

912
01:07:36,386 --> 01:07:39,139
كم عدد القصص التي
سجلتها حتى الآن؟

913
01:07:39,305 --> 01:07:41,307
.الذين قرأتهم

914
01:07:41,474 --> 01:07:43,317
خادمتان، هذا كل شئ؟

915
01:07:45,562 --> 01:07:47,485
أنا على مقربة من
.الحصول على العديد من المقابلات

916
01:07:47,647 --> 01:07:51,652
لا ترسلي لي أي شئ آخر
.حتى تحصلي على المزيد من الخادمات

917
01:07:51,818 --> 01:07:54,662
نعم، يا سيدتي. كم... كم تريدي أكثر؟

918
01:07:54,821 --> 01:07:57,700
.لا أعلم. على الأقل درزن

919
01:07:57,865 --> 01:08:01,210
نصيحتي لكِ بأن تكتبي
وتكتبي بسرعة

920
01:08:01,369 --> 01:08:03,713
قبل أن يتفجر موضوع
.الحقوق المدنية هذا

921
01:08:03,871 --> 01:08:05,544
.(الآن تمسي على خير, سيدة (فيلان

922
01:08:18,011 --> 01:08:20,059
.نحن بحاجة إلى درزن

923
01:08:20,888 --> 01:08:25,143
أنا و(آيبلين) سألنا جميع
.من نعرفه. 31 خادمة

924
01:08:26,060 --> 01:08:28,108
.جميعهم خائفون جداً. يظنوا أننا مجانين

925
01:08:29,981 --> 01:08:32,109
،اذا لم نحصل على المزيد
.فلن يتم نشرنا

926
01:08:32,275 --> 01:08:35,245
،لديّ العديد من القصص
.(سيدة (سكيتر

927
01:08:35,403 --> 01:08:38,998
فقط اكتبيهم
.واخترعي الخادمة التي قالتها

928
01:08:39,157 --> 01:08:41,706
.لقد اصتنعتم أسماءاً بالفعل
.فقط اخترعوا الخادمات، أيضاً

929
01:08:41,868 --> 01:08:45,793
.لن نفعل هذا
.هذا سيكون ظلماً

930
01:08:45,955 --> 01:08:47,298
.(لا تفقدي الأمل بهذا, سيدة (سكيتر

931
01:08:47,457 --> 01:08:49,084
.لن يكون حقيقياً

932
01:08:50,627 --> 01:08:52,174
.لقد قتلوا إبني

933
01:08:59,969 --> 01:09:02,222
سقط وهو حاملاً خشباً
.في الطاحونة

934
01:09:03,806 --> 01:09:05,979
.شاحنة دهسته، وسحقت رئتيه

935
01:09:06,142 --> 01:09:07,735
.(آيبلين)

936
01:09:11,064 --> 01:09:13,817
رئيس العمال الأبيض ذاك رمى جسده
.في مؤخرة شاحنة

937
01:09:14,609 --> 01:09:17,488
...قاد إلى مستشفى الملونين

938
01:09:17,654 --> 01:09:19,622
.ألقى به هناك وقرع البوق

939
01:09:30,083 --> 01:09:34,304
،لم يكن هنالك شيئاً بإمكانهم فعله
.لذا أحضرت طفلي للمنزل

940
01:09:39,050 --> 01:09:41,303
.وضعته على تلك الأريكة هناك

941
01:09:44,931 --> 01:09:46,933
.مات أمامي

942
01:09:49,519 --> 01:09:53,149
.(كان في الـ24 من عمره، سيدة (سكيتر
.أفضل جزء من حياة الإنسان

943
01:09:54,774 --> 01:09:58,369
...ذكرى وفاته تأتي

944
01:09:58,528 --> 01:10:00,906
.كل سنة، ولا أستطيع التنفس...

945
01:10:01,072 --> 01:10:03,291
لكن بالنسبة لكم جميعاً، إنه فقط
.يوم آخر من الحياة

946
01:10:07,745 --> 01:10:09,213
...توقفي عن هذا

947
01:10:10,498 --> 01:10:14,298
،وكل شئ كتبته, وهو كتبه...
.كل شئ كان عليه سيموت معه

948
01:10:24,512 --> 01:10:27,732
لي الشرف
.(بأن أستضيف حمام (إليزابيث

949
01:10:27,890 --> 01:10:30,109
أليست متوهجة، جميعاً؟

950
01:10:30,268 --> 01:10:32,737
!نعم، إنها كذلك

951
01:10:32,895 --> 01:10:35,318
،يا عزيزتي، تمسكي بذلك
.للنهاية المريرة

952
01:10:36,983 --> 01:10:39,031
.سأحاول -
.تهانينا -

953
01:10:41,070 --> 01:10:43,164
.أنا جائعة، يا أمي

954
01:10:43,322 --> 01:10:44,494
.إنها دائماً جائعة

955
01:10:47,493 --> 01:10:49,086
.(تعلمي أن بإمكانها سماعكِ, (إليزابيث

956
01:10:49,245 --> 01:10:53,500
سأقطع لكِ
.قطعة كعكة، يا طفلتي. اذهبي، الآن

957
01:10:57,545 --> 01:11:02,392
آيبلين), هل تستمتعي بحمامكِ)
الجديد في منزل (إليزابيث)؟

958
01:11:02,550 --> 01:11:06,305
.رائع أن يكون لكِ حمامكِ
أليس كذلك، (آيبلين)؟

959
01:11:10,850 --> 01:11:14,150
.نعم، يا سيدتي. وشكراً لكِ

960
01:11:14,312 --> 01:11:16,986
.متفرقين، لكن بتساوي

961
01:11:17,690 --> 01:11:20,113
،(هذا ما قاله (روس برنيت
.ولا يمكنكم المجادلة مع الحاكم

962
01:11:20,276 --> 01:11:24,497
،(بالتأكيد ليس في (ميسيسيبي
.مكان ولادة حكومة العصر الحديث

963
01:11:40,838 --> 01:11:44,263
.(أهلاً، سيدة (سكيتر
هل أستطيع إحضار شئ لكِ؟

964
01:11:44,425 --> 01:11:45,426
.لا، شكراً

965
01:11:46,719 --> 01:11:49,097
يول مي), أردت الحديث معكِ)
.عن شئ ما

966
01:11:51,682 --> 01:11:53,855
،أعرف مسبقاً ما تريدي طلبه
.(سيدة (سكيتر

967
01:11:56,479 --> 01:11:58,231
.ميني) و(آيبلين) طلبوا قبلكِ)

968
01:12:03,402 --> 01:12:05,996
أنا أحاول إيصال أولادي
.إلى الجامعة

969
01:12:07,865 --> 01:12:10,869
الأمر يستحق
...ما تفعلوه، لكن

970
01:12:11,035 --> 01:12:13,629
.لكن أولادي يستحقوا أكثر...

971
01:12:14,413 --> 01:12:15,460
.أفهم ذلك

972
01:12:19,335 --> 01:12:22,805
ماذا تفهمي، (سكيتر)؟

973
01:12:24,924 --> 01:12:29,555
يول مي) قالت للتو كم هي متحمسة)
.أن أولادها سيذهبوا للجامعة

974
01:12:30,388 --> 01:12:33,062
(هل طلبتي أيضاً من السيدة (سكيتر
اذا كان بإمكانكِ استعارة المال؟

975
01:12:33,891 --> 01:12:35,234
.بالطبع لا

976
01:12:37,395 --> 01:12:39,397
.سأضع (بيلي) لكي يأخذ غفوة

977
01:12:41,357 --> 01:12:42,779
.أرجو المعذرة

978
01:12:45,820 --> 01:12:47,163
.تعال، يا حبيبي

979
01:12:54,829 --> 01:12:59,585
سكيتر)، هل تتقصدي عدم)
وضع مبادرتي في الجريدة؟

980
01:12:59,750 --> 01:13:03,550
لا، على الإطلاق. فقط كنت
.مشغولة جداً مع أمي

981
01:13:03,713 --> 01:13:05,556
.أعلم

982
01:13:05,715 --> 01:13:09,345
أعلم، يجب أن تكوني قلقة جداً
...بشأن أمكِ، لكن

983
01:13:10,720 --> 01:13:12,267
.أنا قلقة عليكِ

984
01:13:13,306 --> 01:13:14,899
قراءة هذه الأشياء؟

985
01:13:15,766 --> 01:13:19,691
صدقي أو لا تصدقي، يوجد عنصريين حقاً
.في هذه المدينة

986
01:13:20,438 --> 01:13:22,611
لو أمسك بك الشخص الخطأ
،بأي شئ مثل هذا

987
01:13:22,773 --> 01:13:24,775
.فستكوني في مشكلة حقيقية

988
01:13:26,652 --> 01:13:28,325
.سأكون حذرة

989
01:13:32,533 --> 01:13:34,535
.ضعي مبادرتي في الجريدة

990
01:13:38,205 --> 01:13:39,422
حسناً؟

991
01:13:41,423 --> 01:13:48,523
(تعالوا إلى منزل (هولبروك...
.واتركوا معاطفكم القديمة

992
01:14:28,923 --> 01:14:31,142
!سكيتر)، إنهضي)

993
01:14:31,300 --> 01:14:33,644
لا! ماذا؟ -
.يجب أن نرتدي ملابسنا -

994
01:14:35,388 --> 01:14:36,514
ما المشكلة؟

995
01:14:36,681 --> 01:14:39,025
.لا تفزعي. لا تفزعي

996
01:14:39,183 --> 01:14:44,064
هنالك رجل طويل ووسيم جداً خاصةً
.اسمه (ستوارت) قادم لكِ

997
01:14:45,147 --> 01:14:46,990
.يا إلهي

998
01:14:47,149 --> 01:14:49,151
.أمي

999
01:14:49,318 --> 01:14:51,867
.لن تُعجبي به. ثقي بي

1000
01:14:52,029 --> 01:14:53,281
.إنه سكير أحمق

1001
01:14:53,447 --> 01:14:57,668
الحب والكره قرنان على نفس
.العنزة، (يوجينيا)، وأنت بحاجة إلى عنزة

1002
01:14:57,827 --> 01:14:59,955
!ارتدي هذا. أسرعي

1003
01:15:06,752 --> 01:15:08,129
،انظري, أعلم أن الأمر كان قبل عدة أسابيع

1004
01:15:08,295 --> 01:15:12,220
لكني أتيت لكي أعتذر
.بسبب تصرفي

1005
01:15:12,383 --> 01:15:14,351
من أرسلك، (ويليام) أو (هيلي)؟

1006
01:15:14,510 --> 01:15:15,636
.لا أحد

1007
01:15:15,803 --> 01:15:18,181
.هيلي). لكني أردت القدوم, حسناً)

1008
01:15:18,347 --> 01:15:20,441
كنت فظاً، وكنت
.أفكر بذلك كثيراً

1009
01:15:21,017 --> 01:15:24,021
.أنا لم أفكر. لذا يمكنك الذهاب وحسب -
!اللعنة على ذلك -