﻿1
00:00:17,656 --> 00:00:23,123
ترجمة
cratos
تعديل التوقيت
AL-BooF
الفجر الجديد
ـــــــ الجزء 1 ـــــــ

2
00:00:23,123 --> 00:00:26,597
...الطفولة ليست من الولادة حتى سنٍ معين

3
00:00:28,675 --> 00:00:32,346
كطفلة عشتُ وترعرعتُ بجانب الأشياء الطفولية

4
00:00:41,047 --> 00:00:43,830
الطفولة هي المملكة التي لايموتُ فيها احد

5
00:00:52,007 --> 00:00:53,547
"جايك"
"جايكوب"

6
00:01:23,109 --> 00:01:25,152
"فيل"

7
00:01:29,941 --> 00:01:30,912
سيتزوجون

8
00:01:42,520 --> 00:01:45,985
عليكِ فقط ان ترتديهم

9
00:01:46,323 --> 00:01:48,316
انا ارتديهم لثلاثة أيام

10
00:01:49,979 --> 00:01:51,264
هل يمكنني الذهابُ حافية القدمين؟ -
لا -

11
00:01:51,986 --> 00:01:53,072
بالطبع لا

12
00:01:53,308 --> 00:01:54,749
اظن انكِ تبالغينَ في الأمر

13
00:01:55,278 --> 00:01:57,015
...الرداء ، الحذاء

14
00:01:57,663 --> 00:01:59,231
كلها

15
00:02:00,844 --> 00:02:03,241
لا ، هذا رائع

16
00:02:03,254 --> 00:02:05,134
الغد سيكونُ افضل

17
00:02:06,215 --> 00:02:07,260
اينَ نضعها ، يازعيمة؟

18
00:02:07,893 --> 00:02:09,116
واحدة على كلِ جهة من المذبح

19
00:02:10,129 --> 00:02:11,963
اي مذبح؟ -
الا ترون؟ -

20
00:02:30,382 --> 00:02:33,136
انتِ ، إذهبِ إلى المنزل ونامي
حتى تبدينَ جميلة

21
00:02:33,219 --> 00:02:34,101
هذا امر

22
00:02:35,212 --> 00:02:36,835
...حسناً

23
00:03:24,308 --> 00:03:25,937
اتيتُ فقط لأرى إذا كانت تناسبكِ

24
00:03:29,262 --> 00:03:31,297
إنها مناسبة

25
00:03:32,217 --> 00:03:33,749
لم يفت الأوان لتغيرَ رأيكِ

26
00:03:33,775 --> 00:03:35,345
هل تعيد التفكير الآن؟

27
00:03:37,617 --> 00:03:39,471
انتَ كذلك

28
00:03:42,107 --> 00:03:44,589
"إنتظرتُ قرناً لأتزوجكِ ، آنسة "سوان

29
00:03:45,869 --> 00:03:46,609
...لكن

30
00:03:48,915 --> 00:03:49,605
...لكن

31
00:03:51,110 --> 00:03:53,281
لم اخبركِ كل شئ عني

32
00:03:54,123 --> 00:03:55,057
ماذا؟ ، الستَ عذرياً؟

33
00:04:05,121 --> 00:04:06,711
الآن بدأت تخيفني

34
00:04:10,058 --> 00:04:11,985
بعدَ ان غيرني "كارلايل" بعدةِ سنوات

35
00:04:13,042 --> 00:04:15,542
قمتُ بثورةٍ ضدهُ

36
00:04:17,430 --> 00:04:18,970
كنتُ غاضباً انهُ سيكبت شهوتي

37
00:04:19,822 --> 00:04:21,782
لبعض الوقت ، عشتُ وحيداً

38
00:04:22,934 --> 00:04:24,599
اردتُ ان اعرفَ شعور الإصطياد

39
00:04:31,404 --> 00:04:32,707
ان اتذوقَ دماء البشر

40
00:05:15,495 --> 00:05:16,588
كل الرجال الذينَ قتلتهم

41
00:05:19,012 --> 00:05:20,071
كانوا وحوشاً

42
00:05:25,104 --> 00:05:26,055
وانا ايضاً

43
00:05:31,373 --> 00:05:32,836
إدوارد" لقد كانوا قتلة"

44
00:05:34,975 --> 00:05:37,308
قد تكونَ انقذتَ حياواتٍ اكثرَ مما اخذَ

45
00:05:38,185 --> 00:05:39,533
هذا ماقلتهُ لنفسي

46
00:05:40,983 --> 00:05:42,500
لكنهم كانوا بشريين

47
00:05:44,263 --> 00:05:47,454
نظرت في اعينهم ورأيتُ نفسي

48
00:05:48,329 --> 00:05:49,853
ومما استيطع فعله

49
00:05:51,054 --> 00:05:54,560
وما سأكونُ قادرةً عليهِ

50
00:05:56,472 --> 00:05:57,819
لماذا تخبرني هذا الآن؟

51
00:05:58,441 --> 00:06:00,455
أظننتَ انني سأغير رأيي بشأنكَ؟

52
00:06:01,126 --> 00:06:03,081
اردتُ فقط ان اغيرَ رأيكِ بشأن نفسكِ

53
00:06:04,669 --> 00:06:07,098
عما ستريه عندما تنظرينَ إلى
المرآة خلالَ سنة

54
00:06:11,325 --> 00:06:12,441
اعلم انني استطيعُ فعل هذا

55
00:06:13,402 --> 00:06:14,312
وسأخبركَ لماذا

56
00:06:15,220 --> 00:06:16,562
لأنكَ فعلت

57
00:06:18,311 --> 00:06:19,969
عليكَ ان تكونَ فخوراً

58
00:06:21,860 --> 00:06:23,213
املُ انهُ في خلالِ سنةٍ

59
00:06:23,628 --> 00:06:25,223
سانظر في المرآة وارى شخصاً مثلكَ

60
00:06:27,766 --> 00:06:31,159
قادر على الإقدام والقيام بالتضحيات

61
00:06:32,373 --> 00:06:33,832
من اجل الحب

62
00:06:39,046 --> 00:06:40,115
ما هذا؟ -
هيا -

63
00:06:41,525 --> 00:06:42,804
انا متأخر لحفلة توديع العزوبية

64
00:06:44,604 --> 00:06:47,010
هل سترسلينهُ "بيلا" ، او سأتي لأخذهِ؟

65
00:06:48,439 --> 00:06:52,210
هل سيكون هناكَ اي راقصات تعري
في هذه الحفلة؟

66
00:06:54,501 --> 00:06:56,168
لا ، فقط عدة اسود جبلية

67
00:06:56,737 --> 00:06:57,744
وربما بعضَ الدببة

68
00:06:59,665 --> 00:07:01,783
لاتقلقي ، سنعيدهُ في الوقت

69
00:07:03,537 --> 00:07:05,361
إذهب ، قبلَ ان يقتحموا منزلي

70
00:07:15,489 --> 00:07:16,611
اراكِ في المذبحة

71
00:07:19,079 --> 00:07:20,135
سأرتدي الرداءَ الأبيض

72
00:07:22,320 --> 00:07:23,396
مقتعٌ للغاية

73
00:09:12,809 --> 00:09:15,422
ما الذي قلتهُ عن النوم لتبدينَ جميلة؟

74
00:09:16,003 --> 00:09:17,619
آسفة ، إنتابني كابوس

75
00:09:19,961 --> 00:09:21,464
اظن انني قلقة من الزواج

76
00:09:23,326 --> 00:09:24,011
هل تحتاجينَ بعض المساعدة؟

77
00:09:25,835 --> 00:09:26,619
يمكنني إصلاحُ شعرها

78
00:09:28,288 --> 00:09:28,979
حقاً؟

79
00:09:33,244 --> 00:09:36,582
رجاءً ، ليسَ لديَ شئ ضدَ
إختياركِ للعريس

80
00:09:37,433 --> 00:09:39,781
فقد بسبب حاجتي لإحترام الفناء

81
00:09:40,873 --> 00:09:42,302
في الواقع

82
00:09:44,500 --> 00:09:46,990
الزواج يوحد الجميعَ معاً

83
00:09:49,116 --> 00:09:51,074
هل وجدتَ إبنتنا؟

84
00:09:51,281 --> 00:09:52,505
هل كل هذا قبعات تخرج ؟ !

85
00:09:54,145 --> 00:09:55,799
يالهُ من إبداع

86
00:09:58,006 --> 00:10:00,204
او غرابة؟ -
"اليس" ، "بيلا" -

87
00:10:00,329 --> 00:10:01,174
هنا امي

88
00:10:06,119 --> 00:10:09,793
يا إلهي ، انتِ جميلة

89
00:10:12,024 --> 00:10:13,492
تباً ، مكياجي

90
00:10:14,663 --> 00:10:15,663
شكراً

91
00:10:17,726 --> 00:10:18,887
تشارلي" تعالَ هنا"

92
00:10:20,393 --> 00:10:22,403
هل انتِ متأكدة؟
...انا لا اريد

93
00:10:28,507 --> 00:10:30,012
اعلمُ انني ابدو تعساً

94
00:10:32,725 --> 00:10:34,117
ظننا انكِ إحتجتِ شيئاً ازرقاً

95
00:10:35,075 --> 00:10:35,996
وشيئاً قديم

96
00:10:36,396 --> 00:10:38,548
بالإضافة إلى والدتكِ -
شكراً لك -

97
00:10:42,511 --> 00:10:43,718
اجل هذا ازرق

98
00:10:43,885 --> 00:10:44,910
هذا جميلٌ

99
00:10:46,837 --> 00:10:48,092
شكراً جزيلاً لكما

100
00:10:48,798 --> 00:10:49,920
إنهُ إرثكِ العائلي الأول

101
00:10:52,251 --> 00:10:55,549
وذهب إلى إبنتهُ وإبنتها

102
00:11:02,688 --> 00:11:03,989
احببتهُ

103
00:11:04,857 --> 00:11:06,875
هل يمكنكِ الا تفسدي عملي الفني

104
00:11:06,875 --> 00:11:07,566
إنها محقة

105
00:11:15,247 --> 00:11:16,128
حسناً

106
00:11:17,024 --> 00:11:19,439
حان وقت إرتداء الفستان

107
00:11:21,178 --> 00:11:21,946
هل تريدينَ رؤيتهُ؟

108
00:11:37,965 --> 00:11:38,285
سيتزوجان

109
00:11:38,867 --> 00:11:40,959
يالهُ من علمِ وراثة

110
00:11:41,752 --> 00:11:42,295
حقاً؟

111
00:11:43,143 --> 00:11:45,595
لديكِ القليل من اللعاب هنا

112
00:11:49,750 --> 00:11:51,100
إذن ، هل تظنينَ ان "بيلا" ستنجح؟

113
00:11:51,896 --> 00:11:53,520
جيس" إنها ليست حاملة"

114
00:11:53,906 --> 00:11:56,163
حسناً ، من يحمل في
عمر الـ18؟

115
00:12:19,980 --> 00:12:20,739
مستعدة؟

116
00:12:28,674 --> 00:12:29,963
فقد لاتجعلني اقع ، ابي

117
00:12:31,310 --> 00:12:32,207
محال

118
00:14:38,409 --> 00:14:41,018
سيداتي وسادتيلقد إجتمعنا
 هنا في هذا اليوم العظيم

119
00:14:42,089 --> 00:14:43,027
لنشهدَ زواجَ

120
00:14:43,795 --> 00:14:45,147
"إدوارد كولين" و "بيلا سوان"

121
00:14:46,812 --> 00:14:47,802
رجاءً ردد بعدي

122
00:14:49,066 --> 00:14:50,328
..." انا ، "إدوارد كولين

123
00:14:50,917 --> 00:14:51,789
..."انا ، "إدوارد كولين

124
00:14:53,299 --> 00:14:54,114
..." اقبلُ بكِ "بيلا سوان

125
00:14:55,012 --> 00:14:55,823
..." اقبلُ بكِ "بيلا سوان

126
00:14:56,410 --> 00:14:57,257
"كزوجة لي"

127
00:14:59,761 --> 00:15:02,110
كزوجة لي

128
00:15:03,481 --> 00:15:05,036
في السراء والضراء

129
00:15:06,264 --> 00:15:07,490
في اليسرِ والشدة

130
00:15:09,717 --> 00:15:11,217
في الصحةِ والمرض

131
00:15:12,649 --> 00:15:14,307
ان احبكِ

132
00:15:16,230 --> 00:15:17,125
واحترمكَ

133
00:15:18,957 --> 00:15:20,315
حتى يفرقَ بيننا الموت

134
00:15:23,383 --> 00:15:24,122
اتقبل؟

135
00:15:24,919 --> 00:15:25,570
قبلتُ

136
00:15:27,115 --> 00:15:29,151
احبكِ

137
00:15:30,163 --> 00:15:30,990
...احبكَ

138
00:16:36,423 --> 00:16:37,670
ظننتُ انها ستكون أكبرَ

139
00:16:39,268 --> 00:16:40,515
مرحباً -
مرحباً ، يارفاق -

140
00:16:41,380 --> 00:16:42,750
نحنُ نعلق على جمال كل شئ

141
00:16:43,683 --> 00:16:45,682
شكراً لكما ، هل تظنونَ ان هذا مبالغ فيهِ؟

142
00:16:45,667 --> 00:16:47,309
لا -
مستحيل -

143
00:16:50,030 --> 00:16:51,063
سرني لقاءكَ

144
00:16:51,397 --> 00:16:53,039
انا سعيد من اجلكَ -
شكراً لكَ

145
00:16:53,693 --> 00:16:55,263
"امل انكِ سعيدة "بيلا

146
00:16:55,833 --> 00:16:56,568
"شكراً لكَ "بيلي

147
00:16:58,419 --> 00:16:59,091
هل سمعتَ منه؟

148
00:16:59,626 --> 00:17:01,276
انا متأكد ان "جايك" يريد الأفضلَ لكِ

149
00:17:03,680 --> 00:17:04,683
انوي ان اثملَ

150
00:17:06,782 --> 00:17:10,513
انا اقدم الشامبانيا ، لذا هل تريدون القليل؟

151
00:17:11,264 --> 00:17:12,083
فوار

152
00:17:13,631 --> 00:17:14,286
يبدو رائعاً

153
00:17:17,539 --> 00:17:18,446
"بيلا"

154
00:17:20,587 --> 00:17:21,566
تهاني -
شكراً لك -

155
00:17:22,839 --> 00:17:25,536
إلايزر" و "كارمين" ، صحيح؟" -
اجل ، كلاهما -

156
00:17:25,552 --> 00:17:27,418
"إنهما قريباتنا في الاسكا "تانيا" و "كايت

157
00:17:27,423 --> 00:17:29,219
سمعنا الكثيرَ عنكِ

158
00:17:29,837 --> 00:17:31,209
مرحباً بكِ في العائلة -
الشرف لي -

159
00:17:31,378 --> 00:17:32,200
شكراً

160
00:17:36,922 --> 00:17:38,052
"إيرينا"

161
00:17:39,395 --> 00:17:40,681
"تعالي وتعرفي بـ"بيلا

162
00:17:45,445 --> 00:17:47,589
لا استطيع -
لقد وعدتِ -

163
00:17:49,344 --> 00:17:50,869
لقد دعوهُ

164
00:17:58,051 --> 00:17:59,403
إيرينا" ، إنهُ صديقنا"

165
00:17:59,969 --> 00:18:00,964
"لقد قتلَ "لاورينت

166
00:18:01,861 --> 00:18:02,917
"وحاولَ قتلَ "بيلا

167
00:18:03,231 --> 00:18:06,849
لا اصدق ذلك
لقد ارادَ ان يكونَ واحداً منا

168
00:18:07,667 --> 00:18:08,952
ان يعيشَ في سلام معَ البشر

169
00:18:09,732 --> 00:18:10,423
برفقتي

170
00:18:11,809 --> 00:18:12,475
انا آسف

171
00:18:14,325 --> 00:18:15,318
"إيرينا"

172
00:18:18,279 --> 00:18:20,016
لن نحتكر العريس

173
00:18:20,160 --> 00:18:21,611
تهانيّ -
شكراً -

174
00:18:22,437 --> 00:18:23,213
آسف

175
00:18:25,608 --> 00:18:27,461
ماذا يعني الزواج من دون
الأحداث العائلية

176
00:18:28,173 --> 00:18:30,566
المعذرة ، هل يعمل هذا؟

177
00:18:32,368 --> 00:18:33,131
مرحباً

178
00:18:35,684 --> 00:18:39,156
اريدُ ان اقدمَ نخباً

179
00:18:39,648 --> 00:18:40,911
لأختي الجديدة

180
00:18:42,578 --> 00:18:45,740
بيلا" امل انكِ نمتِ كفايةً في الـ18 سنة"

181
00:18:46,426 --> 00:18:47,975
لأنكِ لن تحظي بهِ لفترةٍ قصيرة

182
00:18:54,123 --> 00:18:56,917
بيلا" كانت مثلنا جميعاً"

183
00:18:57,194 --> 00:18:59,843
"مسحورةٌ بالكامل من قبلِ "إدوارد

184
00:19:00,626 --> 00:19:03,058
او "الشعر" كما احبُ ان ادعوهُ

185
00:19:03,876 --> 00:19:09,201
"فجأةً ، "إدوارد" يشتاقُ لـ"بيلا

186
00:19:10,608 --> 00:19:13,207
بالرغم من انهُ لم يكن قائدَ فريق
كرة الطائرة

187
00:19:14,658 --> 00:19:15,512
انا امزح

188
00:19:17,052 --> 00:19:18,367
وليسَ رئيساً لمجلس الطلاب

189
00:19:18,498 --> 00:19:20,191
إدوارد" سيكونُ زوجاً جيداً"

190
00:19:22,700 --> 00:19:23,764
...اعلم ذلك لأنني

191
00:19:24,749 --> 00:19:25,548
شرطي

192
00:19:26,625 --> 00:19:27,699
اعلم اشياءً

193
00:19:29,277 --> 00:19:31,732
كشخصٍ يصطاد

194
00:19:31,879 --> 00:19:33,094
حتى نهاية العالم

195
00:19:34,371 --> 00:19:35,892
...الآن بما انكِ اختي

196
00:19:36,534 --> 00:19:39,019
عليكِ ان تنسي كرهكِ هذا من الموضة

197
00:19:40,173 --> 00:19:41,623
واعلم كيفَ استخدم الأسلحة

198
00:19:43,174 --> 00:19:45,253
التنانير ، الكعب العالي ، حقائب اليد

199
00:19:45,408 --> 00:19:49,141
نامي ، ياعزيزتي

200
00:19:49,464 --> 00:19:51,433
"نامي"

201
00:19:53,263 --> 00:19:56,118
عندما تستيقظين

202
00:19:56,880 --> 00:19:58,565
ستجدينني

203
00:19:59,393 --> 00:20:00,845
"اريدُ ان اشكرَ "ريني" و "تشارلي

204
00:20:01,200 --> 00:20:04,014
...لجلبهما إنسانةً رائعة مذهلة إلى هذا العالم

205
00:20:04,972 --> 00:20:06,097
وإلى حياتنا

206
00:20:06,868 --> 00:20:08,539
نحنُ نحبها وسنحميها إلى الأبد

207
00:20:09,417 --> 00:20:10,805
إنهُ شئ نادر

208
00:20:12,286 --> 00:20:15,568
معرفة شخص يمكنكِ توصيله

209
00:20:17,004 --> 00:20:18,596
شخصٌ يقبلنا على حقيقتنا

210
00:20:22,193 --> 00:20:25,767
إنتظرتُ مايبدو انهُ وقت طويل

211
00:20:27,625 --> 00:20:29,020
لأتغلبَ على حقيقتي

212
00:20:29,588 --> 00:20:32,409
"و "بيلا

213
00:20:33,867 --> 00:20:37,236
اشعر انهُ اخيراً يمكنني ان ابدأ

214
00:20:42,356 --> 00:20:45,563
اقدم نخباً لعروستي الجميلة

215
00:20:49,130 --> 00:20:52,093
ليست هناكَ فترة من الزمن تكفي معكِ

216
00:20:55,024 --> 00:20:56,107
"لكن لنبدأ بـ"الأبدية

217
00:21:25,130 --> 00:21:27,111
ضيفٌ اخر وصلَ للتو

218
00:21:28,187 --> 00:21:28,988
ماذا؟

219
00:21:30,904 --> 00:21:31,705
...تعالي معي

220
00:21:33,358 --> 00:21:35,232
ما الذي يفعلهُ ضيف الزواج هنا؟

221
00:21:36,083 --> 00:21:37,555
إنهُ خاصٌ قليلاً

222
00:21:38,674 --> 00:21:40,997
الرجل الأفضل لم يكن لديهِ وقت ليحظر البدلة

223
00:21:42,126 --> 00:21:43,298
"جايكوب"

224
00:21:45,917 --> 00:21:46,702
"جايكوب"

225
00:21:49,523 --> 00:21:50,041
اهلاً

226
00:21:52,192 --> 00:21:53,598
"اهلاً "بيلا -
اهلاً -

227
00:21:55,070 --> 00:21:55,998
هذا لطفٌ منكَ

228
00:21:56,302 --> 00:21:57,619
اللطف هو إسمي الأوسط

229
00:22:03,244 --> 00:22:04,574
سأرى إذا كانت "روسايل" تريد الرقص

230
00:22:06,832 --> 00:22:07,889
آسف على التأخير

231
00:22:08,169 --> 00:22:09,153
هذا لايهم

232
00:22:10,776 --> 00:22:12,580
كل شئ ممتاز الان

233
00:22:15,523 --> 00:22:16,583
هل تريدينَ الرقص معي؟

234
00:22:29,148 --> 00:22:29,949
اينَ كنت؟

235
00:22:32,114 --> 00:22:34,364
كنتُ سأعلنكَ كمفقود

236
00:22:35,650 --> 00:22:37,071
كنتُ في شمال كندا

237
00:22:38,909 --> 00:22:39,605
اظن

238
00:22:41,368 --> 00:22:43,689
من الغريب ان تعودَ إلى السير على قدمين

239
00:22:44,352 --> 00:22:45,097
معَ الملابس

240
00:22:46,411 --> 00:22:48,333
والتدرب على الأمور البشرية

241
00:22:51,909 --> 00:22:52,997
هل انتَ بخير؟

242
00:22:55,931 --> 00:22:56,836
انا هنا

243
00:22:59,760 --> 00:23:02,772
لماذا؟ ، هل تظنينَ ان هذا سيدمر زواجكِ؟

244
00:23:12,279 --> 00:23:13,434
انا لستُ الوحيد

245
00:23:17,906 --> 00:23:19,825
اظنُ انهُ كانَ عليكِ ان تقولي وداعاً

246
00:23:24,487 --> 00:23:26,542
"لايفترض ان تبكي "بيلا

247
00:23:31,557 --> 00:23:34,104
الجميع يبكونَ في الزواج

248
00:23:36,554 --> 00:23:37,979
هكذا اتذكركِ

249
00:23:39,540 --> 00:23:40,578
"ذات الخدين الورديين"

250
00:23:42,653 --> 00:23:43,988
...قدمين

251
00:23:50,154 --> 00:23:51,333
نبض قلب

252
00:23:54,641 --> 00:23:56,312
إذن قريباً سأكون ميتة بالنسبة إليكَ؟

253
00:23:56,976 --> 00:23:57,750
لا

254
00:24:08,891 --> 00:24:09,851
آسف

255
00:24:10,687 --> 00:24:13,411
احاول فقط ان اقدرَ اخر
ليلة لكِ كبشرية

256
00:24:15,683 --> 00:24:17,129
إنها ليست ليلتي الأخيرة

257
00:24:19,805 --> 00:24:22,275
...ظننتُ

258
00:24:23,137 --> 00:24:26,762
لم ارد ان اقضي شهرَ
العسل منتظرةً في الم

259
00:24:27,461 --> 00:24:28,513
ماذا يعني ذلك؟

260
00:24:31,799 --> 00:24:34,206
لن يصبحَ شهرَ عسلٍ حقيقياً معهُ

261
00:24:35,179 --> 00:24:37,047
سيكونُ حقيقياً كغيرهِ

262
00:24:37,096 --> 00:24:38,453
...يالها من مزحةٍ سيئة

263
00:24:39,794 --> 00:24:40,992
انتِ تمزحين

264
00:24:43,184 --> 00:24:44,826
لماذا ، بينما لاتزالينَ بشرية؟

265
00:24:45,124 --> 00:24:48,081
لايمكنكِ ان تكوني جادةً بشأن هذا
اخبريني انكِ لستِ بذاكَ الغباء

266
00:24:49,715 --> 00:24:51,245
هذا ليسَ من شأنكَ

267
00:24:51,919 --> 00:24:54,042
لايمكنكِ فعل ذلك -
..."جايك" -

268
00:24:54,305 --> 00:24:55,865
..." إستمعي إلي "بيلا -
إبتعد عني -

269
00:24:56,277 --> 00:24:58,144
جايكوب" إهدأ"

270
00:24:58,481 --> 00:25:00,412
هل انتَ مجنون؟
ستقتلها

271
00:25:01,000 --> 00:25:02,249
"إهدأ "جايكوب -
إبتعد عني -

272
00:25:07,596 --> 00:25:08,692
"يكفي "جايكوب

273
00:25:10,124 --> 00:25:11,332
"إبقى خارجَ هذا "سام

274
00:25:11,533 --> 00:25:13,412
لاتبدأ شيئاً قد إنتهيناهُ من قبل

275
00:25:13,518 --> 00:25:16,432
ستموت -
إنهُ ليسَ شأننا بعد الآن -

276
00:25:35,647 --> 00:25:36,942
هيا لنذهب الآن

277
00:25:42,151 --> 00:25:45,662
انا غبية -
لا ، ليست مشكلة -

278
00:25:47,141 --> 00:25:49,315
ربما يفتقدوننا بالداخل ، لنعد

279
00:26:10,484 --> 00:26:12,845
الن يخبركِ إلى اينَ يأخذكِ؟

280
00:26:13,434 --> 00:26:14,841
لا ، إنها مفاجأة

281
00:26:18,880 --> 00:26:22,074
إرتدي القبعة وواقي الشمس

282
00:26:22,564 --> 00:26:25,565
وإهتم بنفسكِ -
سأفعل -

283
00:26:26,366 --> 00:26:27,022
...حسناً

284
00:26:29,859 --> 00:26:31,060
"احبكِ "بيلا

285
00:26:31,752 --> 00:26:32,637
...احبكِ

286
00:26:33,401 --> 00:26:34,716
احبكِ كثيراً

287
00:26:43,507 --> 00:26:44,440
شكراً لكِ

288
00:26:53,665 --> 00:26:55,235
كل شئ جاهز ومستعدونَ للذهاب

289
00:26:56,019 --> 00:26:56,780
رائع

290
00:27:03,228 --> 00:27:05,742
سأتحدث إليه

291
00:27:15,497 --> 00:27:16,369
ابي

292
00:27:21,135 --> 00:27:26,690
...سيكون الأمر غريباً

293
00:27:28,034 --> 00:27:29,601
انكِ لستِ في المنزل

294
00:27:33,601 --> 00:27:35,204
سيكون الأمر غريباً عليّ ايضاً

295
00:27:37,922 --> 00:27:39,912
تعلمينَ ان هذا سيظل دائماً منزلكِ ، صحيح؟

296
00:27:48,459 --> 00:27:50,403
احبكَ ابي

297
00:27:51,072 --> 00:27:51,826
إلى الأبد

298
00:27:59,358 --> 00:28:00,670
"احبكِ "بيلا

299
00:28:01,397 --> 00:28:11,087
لطالما احببتكِ وسأظل احبكِ دائماً

300
00:28:14,459 --> 00:28:15,356
...حسناً

301
00:28:15,966 --> 00:28:16,916
إذهبي ، لاتريدينَ ان تفوتي الطائرة

302
00:28:18,490 --> 00:28:19,788
مهما كانت وجهةُ ذهابكِ

303
00:28:21,742 --> 00:28:24,133
...حسناً

304
00:28:26,053 --> 00:28:26,603
وداعاً

305
00:28:33,564 --> 00:28:34,415
هل انتِ مستعدة؟

306
00:28:56,071 --> 00:28:57,057
اجل مستعدة

307
00:30:44,927 --> 00:30:46,925
إذن هل سنبقى في "ريو دي جانيرو"؟

308
00:30:46,925 --> 00:30:49,402
لا ، احضرتُ التذاكرَ فقط

309
00:30:50,673 --> 00:30:51,372
هل نحنُ قريبون؟

310
00:31:08,519 --> 00:31:09,438
تلكَ هي هدية

311
00:31:10,800 --> 00:31:11,900
"لقد كانت هدية من "كارلايل

312
00:31:29,132 --> 00:31:30,695
هل هذا ضروري؟

313
00:31:31,554 --> 00:31:33,772
انا تقليدي للغاية

314
00:31:48,429 --> 00:31:49,869
هل تريدينَ ان تلقي نظرةً في المنزل؟

315
00:32:40,356 --> 00:32:41,254
هل انتِ متعبة؟

316
00:32:48,191 --> 00:32:49,299
هل تريدينَ السباحة؟

317
00:32:50,010 --> 00:32:51,749
اجل ، هذا يبدو جيداً

318
00:33:00,265 --> 00:33:01,982
احتاجُ فقط عدةَ دقائق كبشرية

319
00:33:08,901 --> 00:33:10,793
"لاتتأخرين سيدة "كولين

320
00:33:24,290 --> 00:33:25,234
حسناً

321
00:34:14,236 --> 00:34:15,252
"اليس"

322
00:34:37,096 --> 00:34:39,390
لاتكوني جبانة

323
00:35:33,049 --> 00:35:34,625
انتِ جميلة جداً

324
00:35:55,398 --> 00:35:56,618
وعدتكِ انني سأحاول

325
00:35:59,049 --> 00:36:00,122
...لكن إذا لم ينجح الأمر

326
00:36:01,756 --> 00:36:02,845
اثقُ بكَ

327
00:36:50,022 --> 00:36:50,889
لاعليك

328
00:38:39,399 --> 00:38:40,613
هل آذاكِ؟

329
00:38:43,999 --> 00:38:44,862
ماذا؟

330
00:38:54,813 --> 00:38:56,329
لا "بيلا" انظري

331
00:39:06,539 --> 00:39:08,509
لايمكنني ان اعبرَ لكِ عن اسفي

332
00:39:23,304 --> 00:39:25,349
انا لستُ نادمة

333
00:39:25,463 --> 00:39:27,725
بجدية ، انا بخير

334
00:39:28,055 --> 00:39:29,083
لاتقولي انها ليست مشكلة

335
00:39:30,662 --> 00:39:31,798
...لاتقولي ذلك

336
00:39:33,029 --> 00:39:34,073
لا ، انت لاتفعلها

337
00:39:35,014 --> 00:39:35,938
لاتخرب الأمر

338
00:39:36,254 --> 00:39:37,269
لقد اخفقتُ بالفعل

339
00:39:41,265 --> 00:39:43,756
الا ترى كم نحنُ سعيدان؟

340
00:39:45,526 --> 00:39:46,811
كنا كذلك قبلَ خمسِ ثوان

341
00:39:49,265 --> 00:39:51,075
الآن انا غاضبة

342
00:39:51,976 --> 00:39:53,190
يجبُ ان تكونِ غاضبة مني

343
00:39:55,692 --> 00:39:57,194
نعلمُ ان الأمر سيكونُ مخادعاً

344
00:39:58,431 --> 00:39:59,894
اظن اننا ابلينا بلاءً حسناً

345
00:40:03,290 --> 00:40:05,765
كانَ الأمر مذهلاً إلي

346
00:40:07,243 --> 00:40:08,429
اهذا مايقلقكِ؟

347
00:40:09,325 --> 00:40:10,973
انا لم استمتع بهِ

348
00:40:14,413 --> 00:40:16,093
اعلم انهُ ليسَ نفس الأمر بالنسبة إليك

349
00:40:19,019 --> 00:40:20,093
لكن كبشرية

350
00:40:20,610 --> 00:40:23,134
لا ارى كيفَ يمكن ان تكونَ افضلَ مما كنتَ

351
00:40:27,236 --> 00:40:31,561
ليلة امس كانت افضلَ ليلةٍ في وجودي

352
00:40:36,527 --> 00:40:37,402
انتَ الأفضل

353
00:40:56,214 --> 00:40:58,143
لن تؤذيني ثانيةً ، اليسَ كذلك؟

354
00:41:02,947 --> 00:41:04,823
انت تعلم ان هذا ليسَ ما اعنيه

355
00:41:05,706 --> 00:41:07,158
سأعد الإفطار لكِ

356
00:43:21,385 --> 00:43:22,257
ربحت

357
00:43:37,308 --> 00:43:38,159
"بيلا"

358
00:43:42,282 --> 00:43:43,497
هل إنتابكِ كابوس؟

359
00:43:44,549 --> 00:43:45,365
لا

360
00:43:54,955 --> 00:43:56,220
لقد كانَ مجرد حلم

361
00:43:58,720 --> 00:44:00,414
حلمٌ جيدٌ جداً

362
00:44:01,355 --> 00:44:02,552
ولماذا تبكين؟

363
00:44:04,433 --> 00:44:06,281
لأنني اردتهُ ان يكونَ حقيقة

364
00:44:08,238 --> 00:44:09,180
اخبريني

365
00:44:15,848 --> 00:44:17,203
بيلا " لا استطيع"

366
00:44:20,924 --> 00:44:21,790
...رجاءً

367
00:44:23,691 --> 00:44:25,918
...رجاءً

368
00:44:59,833 --> 00:45:02,016
قد يقولونَ انها كانت حادثةً سيارة

369
00:45:03,087 --> 00:45:05,007
او انها سقطت من على منحدرٍ

370
00:45:14,009 --> 00:45:15,821
على الأقل ، سأربح شيئاً

371
00:45:17,730 --> 00:45:18,569
لن تفعل ذلك

372
00:45:20,500 --> 00:45:23,483
الحيوانات ليس خطراً على المدينة وعلى القبيلة

373
00:45:24,710 --> 00:45:26,579
إما ان يقتلها او ان يغيرها

374
00:45:26,988 --> 00:45:29,612
...والمعاهدة تنصُ على -
" قررتُ "جايكوب -

375
00:45:30,522 --> 00:45:31,327
قررتُ

376
00:45:38,479 --> 00:45:41,211
"إذا اردتَ الأمور ان تتغير فعليكَ ان تصبحَ "الفا

377
00:45:43,869 --> 00:45:46,451
الرفض تبدو فكرة جيدة في ذلك الوقت

378
00:45:47,194 --> 00:45:50,805
جايك" ، هل تظن انكَ ستقتل "بيلا" إذا اصبحت مصامصةَ دماء؟"

379
00:45:51,067 --> 00:45:53,918
...لا ، سيجعل واحداً منا يفعلها وبعدها

380
00:45:54,054 --> 00:45:55,193
"إصمتي "ليا

381
00:45:55,497 --> 00:45:56,898
هل يمكنكَ ان تنسى ذلك؟

382
00:45:57,039 --> 00:45:58,780
تبدو وكأنكَ مهتمٌ بها

383
00:46:01,751 --> 00:46:03,239
على الأقل يبدوان سعيدان

384
00:46:05,637 --> 00:46:07,300
اظن ان بعض الناس محظوظين

385
00:46:07,440 --> 00:46:08,470
محظوظين؟

386
00:46:10,804 --> 00:46:12,478
لا احدَ منهما ينتمي إلى الأخر

387
00:46:13,573 --> 00:46:14,698
...والجزء الأسوأ هو

388
00:46:15,725 --> 00:46:17,676
ان جيناتهم تقول انهما سعيدان

389
00:46:19,275 --> 00:46:22,388
"هلا نسيتَ إهتمامكَ بشأن "بيلا

390
00:46:25,851 --> 00:46:31,649
اقصد ، اي سعادةٍ هي افضل
من ان تكونَ متأسفاً على شخصٍ لايمكنكَ ان تحصل عليه

391
00:46:50,061 --> 00:46:52,588
"هؤلاءِ هم حراس منزلنا "غوستافو" و "كاوري

392
00:46:59,979 --> 00:47:01,948
من الأفضل ان ندعهم يفعلونها

393
00:47:08,071 --> 00:47:09,086
لما كانَ ذلك؟

394
00:47:09,449 --> 00:47:10,728
لأبعدهم

395
00:47:11,321 --> 00:47:12,138
لماذا؟

396
00:47:14,307 --> 00:47:18,838
لأنهُ لديَ انتِ هنا وحيدة معي

397
00:47:19,111 --> 00:47:20,173
هل تعلم بشأنك؟

398
00:47:20,951 --> 00:47:22,254
إنها تشك بذلك

399
00:47:24,140 --> 00:47:25,190
"إنها قبيلة الـ"تيكونا

400
00:47:25,573 --> 00:47:27,832
لديهم اساطير عن الشياطين
الممتصة للدماء

401
00:47:28,010 --> 00:47:30,655
التي تتغذى على إمرأة جميلة

402
00:48:09,741 --> 00:48:11,785
سأذهب للصيد وسأعود
قبل ان تستيقظين

403
00:48:12,354 --> 00:48:13,573
لقد تأخرتَ

404
00:49:11,518 --> 00:49:12,595
"بيلا"

405
00:49:13,837 --> 00:49:15,911
لاتدخل

406
00:49:18,279 --> 00:49:19,466
ليسَ عليكَ ان ترى هذا

407
00:49:21,158 --> 00:49:22,808
في الصحة والمرض ، اتذكرين؟

408
00:49:24,589 --> 00:49:25,892
مؤكد انها كانت الدجاجة

409
00:49:26,732 --> 00:49:27,754
هلا احضرتَ حقيبتي؟

410
00:49:44,701 --> 00:49:45,432
ما الأمر؟

411
00:49:49,123 --> 00:49:51,329
كم يوماً مرَ منذ الزواج؟

412
00:49:52,276 --> 00:49:53,400
اربعةَ عشر يوماً
لماذا؟

413
00:49:56,142 --> 00:49:57,612
هلا اخبرتيني ماذا يجري؟

414
00:49:59,467 --> 00:50:00,570
انا متأخرة

415
00:50:01,913 --> 00:50:03,215
فترتي متأخرة

416
00:50:20,923 --> 00:50:21,980
هذا مستحيل

417
00:50:25,596 --> 00:50:26,737
ايمكن لهذا ان يحدث؟

418
00:50:44,999 --> 00:50:48,237
"اليس" -
بيلا" ، هل انتِ بخير؟" -

419
00:50:49,487 --> 00:50:52,140
انا لستُ متأكدة -
لماذا؟ ، ما المشكلة؟ -

420
00:50:52,267 --> 00:50:54,303
...انا -
ماذا؟ -

421
00:50:55,977 --> 00:50:57,432
اليس" ماذا رأيتي؟ -
كارلايل" يريد التحدثَ إليكِ" -

422
00:50:57,985 --> 00:50:59,295
بيلا" ، ماذا يجري؟"

423
00:50:59,853 --> 00:51:02,246
انا قلقة ان مصاصي الدماء سيصابونَ بصدمة

424
00:51:02,721 --> 00:51:04,921
هل "إدوارد" مصاب؟ -
لا -

425
00:51:06,807 --> 00:51:11,773
اعلم انهُ مستحيل ، لكن اظنُ انني حامل

426
00:51:17,303 --> 00:51:21,853
كارلايل" اقسم لكَ ان شيئاً تحركَ بداخلي"

427
00:51:25,226 --> 00:51:27,673
هل هذا ممكن؟ -
انا لا اعرف -

428
00:51:28,229 --> 00:51:29,042
ماذا قال؟

429
00:51:29,839 --> 00:51:31,347
كلما اسرعتَ في الوصول
كلما اسرعنا في إكتشاف الأمر

430
00:51:33,221 --> 00:51:35,046
نحتاجُ ان نذهبَ إلى الساحل الآن -
انا ذاهب -

431
00:51:39,453 --> 00:51:40,778
إذن؟